Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,870
[Pal]
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,06
Hi, Tony.
3
00:00:06,206 --> 00:00:07,107
Guess what | just bought.
4
00:00:07,307 --> 00:00:08,709
A new bowling bag.
5
00:00:08,909 --> 00:00:09,710
Very funny.
6
00:00:09,910 --> 00:00:11,879
So are you going bowling
with us tonight?
7
00:00:12,79 --> 00:00:12,980
Oh, | can’t, Roger.
8
00:00:13,180 --> 00:00:15,148
Jeannie expects me to be
with her every minute.
9
00:00:15,349 --> 00:00:16,717
She’s got a list
of things for me to do
10
00:00:16,917 --> 00:00:17,718
as long as you're arm.
11
00:00:17,918 --> 00:00:18,886
She wants to go to the movies
12
00:00:19,86 --> 00:00:20,354
and plays and the museums
13
00:00:20,554 --> 00:00:22,155
and picnics. |--
That sounds like fun.
14
00:00:22,356 --> 00:00:24,124
Yeah, well, it would be fun
if | had time for it,
15
00:00:24,324 --> 00:00:25,559
but, well, I’m--
16
00:00:25,759 --> 00:00:26,660
I’m scheduled to do
17
00:00:26,860 --> 00:00:28,996
the Lunar Landing Research
Vehicle next month.
18
00:00:29,196 --> 00:00:30,564
Hm. You know
what you should do?
19
00:00:30,764 --> 00:00:32,32
What?
You should get her a hobby.
20
00:00:32,232 --> 00:00:33,600
That would solve
all your problems.
21
00:00:33,800 --> 00:00:35,269
Can you imagine Jeannie
with a hobby?
22
00:00:35,469 --> 00:00:37,538
[CHUCKLES]
23
00:00:37,738 --> 00:00:39,239
Hey, wait a minute.
That’s not a bad id--
24
00:00:39,439 --> 00:00:40,574
You’re brilliant.
25
00:00:40,774 --> 00:00:43,310
Yeah, something that'll
keep her busy 24 hours a day.
26
00:00:43,510 --> 00:00:44,711
Well, | could, uh--
27
00:00:44,912 --> 00:00:46,413
Good morning,
master.
28
00:00:46,613 --> 00:00:47,681
Good morning,
Major Healey.
29
00:00:47,881 --> 00:00:49,383
Good morning.
Good morning, Jeannie.
30
00:00:49,583 --> 00:00:51,84
Uh, listen, uh,
Tony was just telling me
31
00:00:51,285 --> 00:00:52,653
he’s going to try
to get you to take up
32
00:00:52,853 --> 00:00:54,254
some kind of a hobby--
Roger. Roge--
33
00:00:54,454 --> 00:00:55,455
Oh, a hobby?
34
00:00:55,656 --> 00:00:57,357
Have you ever thought
of studying, uh, oh...
35
00:00:57,558 --> 00:00:59,560
designing or sculpture?
36
00:00:59,760 --> 00:01:00,894
Oh, no.
37
00:01:01,94 --> 00:01:02,529
| would not be interested.
38
00:01:02,729 --> 00:01:04,131
Um, uh, dancing?
39
00:01:04,331 --> 00:01:05,966
Uh...
Karate?
40
00:01:06,166 --> 00:01:07,167
Roge.
41
00:01:07,367 --> 00:01:09,303
Isn't there anything
that interests you?
42
00:01:10,537 --> 00:01:12,72
Oh, yes, master.
43
00:01:12,272 --> 00:01:13,807
| am interested
in all those things.
44
00:01:14,07 --> 00:01:15,342
But, if | studied
any of them,
45
00:01:15,542 --> 00:01:18,345
| would not be able to spend
all my time with you.
46
00:01:18,545 --> 00:01:19,947
Nice try.
Nice try.
47
00:01:20,147 --> 00:01:21,548
Are you ready to go
to the art exhibit?
48
00:01:21,748 --> 00:01:23,150
No. No, I’m not going
to the art exhi--
49
00:01:23,350 --> 00:01:25,285
I've told you three times,
| can't go.
50
00:01:25,485 --> 00:01:26,620
Oh, but you must.
51
00:01:26,820 --> 00:01:28,21
No, | mustn't.
52
00:01:28,221 --> 00:01:30,958
Now, you've gotta realize
that when | say no, | mean no.
53
00:01:31,158 --> 00:01:32,326
Right.
He has a will of iron.
54
00:01:32,526 --> 00:01:34,94
Yeah.
[CHUCKLES]
55
00:01:34,294 --> 00:01:37,531
Yeah, a will
of iron, hah.
56
00:01:37,731 --> 00:01:38,732
[Pal]
57
00:01:40,400 --> 00:01:41,268
Jeannie, what--?
58
00:01:41,468 --> 00:01:43,36
Welcome to the art exhibit,
master.
59
00:01:43,236 --> 00:01:44,738
Yeah.
60
00:01:46,106 --> 00:01:47,74
[Pal]
61
00:01:49,876 --> 00:01:51,511
[Pal]
62
00:02:38,158 --> 00:02:40,227
[Pal]
63
00:02:45,298 --> 00:02:47,434
[Pal]
64
00:02:47,634 --> 00:02:48,435
[GASPS]
65
00:02:48,635 --> 00:02:49,836
Oh, look, master.
66
00:02:50,37 --> 00:02:53,40
Oh, it is
an original Aunt Sarah.
67
00:02:53,240 --> 00:02:54,41
[CHUCKLING]
Yeah.
68
00:02:54,241 --> 00:02:56,843
Mom, I’m tired.
| wanna go.
69
00:02:57,44 --> 00:02:59,112
Shut up
and stop whining.
70
00:02:59,312 --> 00:03:01,515
You're gonna have culture
if it kills ya.
71
00:03:01,715 --> 00:03:04,818
| cannot stand to hear people
treat children like that.
72
00:03:05,18 --> 00:03:05,952
Neither can I.
73
00:03:06,153 --> 00:03:08,55
My feet hurt.
Can’t we go home?
74
00:03:08,255 --> 00:03:10,357
Do you wanna be ignorant,
like your father?
75
00:03:10,557 --> 00:03:11,692
Ooh!
76
00:03:11,892 --> 00:03:13,326
Jeannie,
don't get into this.
77
00:03:14,61 --> 00:03:15,28
Jeannie.
78
00:03:18,98 --> 00:03:19,66
[HONKING]
79
00:03:20,400 --> 00:03:21,768
Mom?
80
00:03:21,968 --> 00:03:22,936
[HONKING]
81
00:03:24,237 --> 00:03:26,306
Jeannie, come on,
come on.
82
00:03:30,343 --> 00:03:32,846
Harold.
83
00:03:33,647 --> 00:03:35,148
Jeannie,
why did you turn
84
00:03:35,348 --> 00:03:36,850
that boy’s mother
into a goose?
85
00:03:37,50 --> 00:03:39,52
Because she was
a goose, master.
86
00:03:39,252 --> 00:03:41,555
| could not stand to see
the way she treated him.
87
00:03:41,755 --> 00:03:44,91
There is a very special way
to treat children.
88
00:03:44,291 --> 00:03:45,92
Yeah, I’m sure there is,
89
00:03:45,292 --> 00:03:46,593
but turning a mother
into a goose--
90
00:03:46,793 --> 00:03:48,95
| know everything
about children.
91
00:03:48,295 --> 00:03:49,963
Someday, | am going
to write a book about it.
92
00:03:50,163 --> 00:03:50,964
[CHUCKLES]
93
00:03:51,164 --> 00:03:52,499
Yeah, you do that.
94
00:03:52,699 --> 00:03:55,635
It would be the best book
in the whole world.
95
00:03:55,836 --> 00:03:57,637
Do--? Do you really think
you could write a book
96
00:03:57,838 --> 00:04:00,574
about bringing up kids?
Of course, master.
97
00:04:00,774 --> 00:04:02,642
How long do you think
it'd take?
98
00:04:02,843 --> 00:04:05,11
Oh, | do not know.
99
00:04:05,212 --> 00:04:08,648
Maybe, hm,
three or four weeks.
100
00:04:08,849 --> 00:04:10,784
Three or four weeks, huh?
101
00:04:10,984 --> 00:04:12,552
You wouldn't be able
to do anything else.
102
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
| mean, you’d have
to concentrate on it.
103
00:04:14,454 --> 00:04:15,522
Oh, | would not
mind, master.
104
00:04:15,722 --> 00:04:16,590
Hm.
105
00:04:16,790 --> 00:04:18,91
Do you really think
| should do it?
106
00:04:18,291 --> 00:04:20,26
Oh, yeah, I--
| do, I-- | really do.
107
00:04:20,227 --> 00:04:23,29
Very well, master, | shall.
108
00:04:24,64 --> 00:04:25,699
[CHUCKLING]
109
00:04:27,968 --> 00:04:29,569
| am afraid you will
not be seeing much of me
110
00:04:29,770 --> 00:04:31,138
for a while, master.
111
00:04:31,338 --> 00:04:32,939
We all have
to make sacrifices, Jeannie.
112
00:04:33,140 --> 00:04:34,274
Now, take your time.
113
00:04:34,474 --> 00:04:35,275
And don’t rush it.
114
00:04:35,475 --> 00:04:36,743
Oh, do not worry,
master.
115
00:04:36,943 --> 00:04:37,844
It will be a good book.
116
00:04:38,44 --> 00:04:39,112
You will like it.
117
00:04:39,312 --> 00:04:40,480
[CHUCKLING]
| already like it.
118
00:04:40,680 --> 00:04:41,982
Aw.
119
00:05:05,405 --> 00:05:07,574
[MOUTHING WORDS]
120
00:05:16,49 --> 00:05:17,50
Master.
121
00:05:17,250 --> 00:05:18,51
Oh, hi, Jeannie.
122
00:05:18,251 --> 00:05:19,52
How’s the book?
123
00:05:19,252 --> 00:05:21,655
It is finished,
master.
124
00:05:21,855 --> 00:05:24,57
How to Be
a Fantastic Parent.
125
00:05:24,257 --> 00:05:25,926
Do you like the title,
master?
126
00:05:26,126 --> 00:05:27,327
Yeah, yeah, it’s fine.
127
00:05:27,527 --> 00:05:29,996
What about
How to Be a Fantastic Mother?
128
00:05:30,197 --> 00:05:30,997
[GASPS]
129
00:05:31,198 --> 00:05:33,800
Oh, that is
a splendid idea.
130
00:05:34,00 --> 00:05:35,836
You like it?
Mm.
131
00:05:37,604 --> 00:05:39,105
[JEANNIE CHUCKLES]
132
00:05:39,306 --> 00:05:40,740
[BOTH CHUCKLE]
133
00:05:40,941 --> 00:05:43,543
| do not think | should put
my name on it. Do you?
134
00:05:43,743 --> 00:05:45,145
No. No, | don’t think so.
How about--?
135
00:05:45,345 --> 00:05:47,13
Why don’t you try Anonymous?
136
00:05:47,214 --> 00:05:49,216
Who is Anonymous?
137
00:05:49,416 --> 00:05:50,217
[CHUCKLES]
138
00:05:50,417 --> 00:05:52,52
Well, you can use
any name you want to.
139
00:05:52,252 --> 00:05:53,453
Uh, I’ve gotta get
to the office.
140
00:05:53,653 --> 00:05:55,455
I’m a little late.
l’ll see you later, huh?
141
00:05:55,655 --> 00:05:58,158
Oh, very well, and--
And thank you, master.
142
00:05:58,358 --> 00:05:59,159
For what?
143
00:05:59,359 --> 00:06:00,594
Your splendid title.
144
00:06:00,794 --> 00:06:02,529
Oh, thank you too.
145
00:06:02,729 --> 00:06:03,930
For what, master?
146
00:06:04,130 --> 00:06:05,966
Uh, three weeks’ training
on the LLRV.
147
00:06:06,166 --> 00:06:08,835
[CHUCKLING]
Oh.
148
00:06:09,35 --> 00:06:11,104
LLRV?
149
00:06:11,304 --> 00:06:12,806
[DOOR CLOSES]
[CHUCKLES NERVOUSLY]
150
00:06:13,06 --> 00:06:17,844
Now...who shall
publish my book?
151
00:06:23,250 --> 00:06:24,417
[SIGHS]
152
00:06:24,618 --> 00:06:26,620
Let’s see.
153
00:06:27,921 --> 00:06:30,56
Ah, "Woodhouse
Publishing Company,
154
00:06:30,257 --> 00:06:31,992
New York City, New York."
155
00:06:32,192 --> 00:06:35,595
| will let them
publish my book.
156
00:06:39,699 --> 00:06:41,701
[SIGHS]
157
00:06:43,203 --> 00:06:46,439
Anonymous.
158
00:06:48,608 --> 00:06:51,111
Aww, that is better.
159
00:06:51,311 --> 00:06:53,680
"Major Anthony Nelson."
160
00:06:53,880 --> 00:06:55,849
[LAUGHS]
161
00:06:58,618 --> 00:06:59,819
[Pal]
162
00:07:00,20 --> 00:07:01,321
Yeah,
but Sam Marcus is one
163
00:07:01,521 --> 00:07:03,56
of the best astronauts
in the program.
164
00:07:03,256 --> 00:07:04,724
They really haul him
on the carpet?
165
00:07:04,925 --> 00:07:06,126
[DOORBELL RINGS]
166
00:07:06,326 --> 00:07:07,661
That poor devil.
167
00:07:09,396 --> 00:07:12,332
[GASPS]
It’s from the publisher.
168
00:07:12,532 --> 00:07:14,234
Well, let that be a lesson
to all of us.
169
00:07:14,434 --> 00:07:17,470
| am sure sorry for him,
Roger, but--
170
00:07:17,671 --> 00:07:20,106
[GASPS]
Oh, they have accepted
171
00:07:20,307 --> 00:07:21,808
my master’s book.
172
00:07:22,08 --> 00:07:22,943
Oh.
173
00:07:23,143 --> 00:07:23,944
Yeah, yeah.
174
00:07:24,144 --> 00:07:25,312
Well, all we can do
in the future
175
00:07:25,512 --> 00:07:26,947
is just be more careful.
176
00:07:27,147 --> 00:07:30,517
Yeah. I’ll-- I'll see you
down at the center.
177
00:07:30,717 --> 00:07:31,851
Well, that’s a shame.
178
00:07:32,52 --> 00:07:33,420
Wha--? What is a shame,
master?
179
00:07:33,620 --> 00:07:35,255
Oh, one of our best astronauts,
Sam Marcus,
180
00:07:35,455 --> 00:07:36,823
just got himself
in a lot of trouble.
181
00:07:37,23 --> 00:07:38,58
How?
182
00:07:38,258 --> 00:07:41,27
He wrote a magazine article,
didn't clear it.
183
00:07:41,227 --> 00:07:42,929
And that got him
into trouble, master?
184
00:07:43,129 --> 00:07:44,397
Hm? Oh, yeah, sure.
185
00:07:44,597 --> 00:07:46,399
Every time that an astronaut
writes anything
186
00:07:46,599 --> 00:07:48,134
he’s gotta clear it
through NASA.
187
00:07:48,335 --> 00:07:49,869
He does?
188
00:07:51,938 --> 00:07:53,173
Yeah, well, sure.
189
00:07:53,373 --> 00:07:54,641
Oh, is--?
Did you get the mail?
190
00:07:54,841 --> 00:07:55,942
Mm-hm.
191
00:07:56,142 --> 00:07:57,944
It's just advertising.
192
00:07:58,144 --> 00:07:59,312
| better get down
to the office.
193
00:07:59,512 --> 00:08:01,147
| wanna see how poor old Sam
is gonna make out.
194
00:08:01,348 --> 00:08:02,782
I'll see you tonight.
Yes, master.
195
00:08:02,983 --> 00:08:05,318
[Pal]
196
00:08:08,188 --> 00:08:09,189
[SIGHS]
[DOOR CLOSES]
197
00:08:09,389 --> 00:08:10,490
Oh, well, who will know?
198
00:08:10,690 --> 00:08:12,525
No one will read
the book, anyway.
199
00:08:23,937 --> 00:08:25,739
[Pal]
200
00:08:28,375 --> 00:08:29,843
It’s all set to go, major.
Oh, thanks.
201
00:08:30,43 --> 00:08:30,844
Well,
good luck, Tony,
202
00:08:31,44 --> 00:08:32,112
and, look,
do a good job, huh?
203
00:08:32,312 --> 00:08:33,513
When we use
this flying mattress
204
00:08:33,713 --> 00:08:35,181
to scoot along
the surface of the moon,
205
00:08:35,382 --> 00:08:36,683
we don’t want anything
to go wrong.
206
00:08:36,883 --> 00:08:37,884
Huh?
207
00:08:38,84 --> 00:08:39,753
| said, when we, uh...
N-nev-- Never mind.
208
00:08:39,953 --> 00:08:40,754
Never mind.
209
00:08:40,954 --> 00:08:41,888
Good luck.
Good luck.
210
00:08:42,88 --> 00:08:42,889
That’s what | said.
211
00:08:43,89 --> 00:08:44,391
[Pal]
212
00:08:56,02 --> 00:08:58,338
Hey, it worked.
It worked.
213
00:08:58,538 --> 00:09:00,73
Look at him go.
214
00:09:13,186 --> 00:09:14,487
Is that Major Nelson
up there?
215
00:09:14,687 --> 00:09:15,989
Yes, Sir.
216
00:09:16,189 --> 00:09:18,625
[Pal]
217
00:09:29,736 --> 00:09:30,904
Hi.
It has
a perfect checkout.
218
00:09:31,104 --> 00:09:34,07
Couldn't have handled better.
That’s great, major.
219
00:09:34,207 --> 00:09:35,141
Oh, major,
220
00:09:35,341 --> 00:09:37,210
there are some reporters
in my office to see you.
221
00:09:37,410 --> 00:09:38,645
Thank you.
Sir?
222
00:09:38,845 --> 00:09:40,847
There are some reporters
in my office to see you.
223
00:09:41,47 --> 00:09:42,682
Oh, they probably
heard about the test.
224
00:09:42,882 --> 00:09:44,484
Shall we go?
Uh, pardon me?
225
00:09:44,684 --> 00:09:45,485
Shall we go?
226
00:09:45,685 --> 00:09:46,853
Oh, yes, yes.
227
00:09:47,53 --> 00:09:48,321
Here.
228
00:09:49,622 --> 00:09:51,958
Ladies and gentlemen,
this is Major Nelson.
229
00:09:52,158 --> 00:09:53,59
How do you do?
230
00:09:53,259 --> 00:09:54,160
| understand you all wanna
231
00:09:54,360 --> 00:09:55,328
ask me some questions?
232
00:09:55,528 --> 00:09:58,431
Would you explain
your theory
233
00:09:58,631 --> 00:10:00,166
about breast-feeding?
234
00:10:00,366 --> 00:10:02,569
In chapter three in your book,
you said that--
235
00:10:02,769 --> 00:10:05,04
How do you feel about getting
a National Baby Award
236
00:10:05,205 --> 00:10:07,507
from the Mothers’
Organization of America?
237
00:10:07,707 --> 00:10:08,775
Oh, I’m terribly sorry.
238
00:10:08,975 --> 00:10:11,44
I-| don’t understand
what you are all talking about.
239
00:10:11,244 --> 00:10:14,447
They're talking
about your book, major.
240
00:10:14,647 --> 00:10:17,450
How to Be
a Fantastic Mother.
241
00:10:17,650 --> 00:10:18,518
My book?
Mm-hm.
242
00:10:18,718 --> 00:10:20,186
Well, I-- | never wrote a--
243
00:10:21,654 --> 00:10:22,922
Wrote a better book
in my life.
244
00:10:23,123 --> 00:10:24,891
How does it feel to be
the new Dr. Spock, major?
245
00:10:25,91 --> 00:10:26,259
I'd like to know
something more
246
00:10:26,459 --> 00:10:28,561
about your theory
on feeding too. | read that--
247
00:10:28,761 --> 00:10:32,98
It's amazing how,
for one hour and a half,
248
00:10:32,298 --> 00:10:35,902
you managed to say
absolutely nothing.
249
00:10:36,102 --> 00:10:38,338
You’re, um, a bachelor,
aren’t you, major?
250
00:10:38,538 --> 00:10:39,339
Yes, yes.
251
00:10:39,539 --> 00:10:40,440
Well, I’m a psychiatrist,
252
00:10:40,640 --> 00:10:42,142
and I’m staking
my reputation
253
00:10:42,342 --> 00:10:45,111
that this book
was not written by a bachelor.
254
00:10:45,311 --> 00:10:47,881
Doctor, believe me,
it came off my typewriter.
255
00:10:48,81 --> 00:10:50,16
I’m going to give you
a chance to prove it.
256
00:10:50,216 --> 00:10:51,851
Yea-- Uh, prove it?
Pro--? How, sir?
257
00:10:52,51 --> 00:10:53,686
Hm.
258
00:10:53,887 --> 00:10:57,23
Do you remember what you said
in, uh, chapter 13?
259
00:10:57,223 --> 00:10:58,391
Chapter--?
Chapter 13?
260
00:10:58,591 --> 00:11:00,460
Well, no, uh, not--
Not word for word.
261
00:11:00,660 --> 00:11:03,429
Uh, you said
that in one evening,
262
00:11:03,630 --> 00:11:06,733
you could take the most
incorrigible child in the world
263
00:11:06,933 --> 00:11:09,536
and change him
into a loving human being.
264
00:11:09,736 --> 00:11:10,837
Uh, did--?
Did | say that?
265
00:11:11,37 --> 00:11:12,906
| mean-- That was
in chapter 13.
Yes, major.
266
00:11:13,106 --> 00:11:16,442
And | happen to have the most
incorrigible child in the world.
267
00:11:16,643 --> 00:11:18,11
Uh, that is,
he belongs to my sister.
268
00:11:18,211 --> 00:11:19,612
He’s 12 years old.
269
00:11:19,812 --> 00:11:24,551
He’s already gone through three
analysts, of which | was one.
270
00:11:24,751 --> 00:11:26,819
Well, it sounds like, uh,
quite a challenge, sir.
271
00:11:27,20 --> 00:11:28,688
However, l’m afraid
I’m not gonna have time
272
00:11:28,888 --> 00:11:30,423
to work with him.
One evening.
273
00:11:30,623 --> 00:11:31,624
Yes, sir?
274
00:11:31,824 --> 00:11:34,260
You said you could
do it in one evening.
275
00:11:34,460 --> 00:11:35,929
He'll be at your
house tonight, major.
276
00:11:36,129 --> 00:11:37,664
Oh, uh, tonight?
Ahem.
277
00:11:37,864 --> 00:11:39,332
Tonight's
it’s impossible, sir.
278
00:11:39,532 --> 00:11:40,633
| have to work on the LLRV--
279
00:11:40,833 --> 00:11:43,803
And we're going to have
another press conference.
280
00:11:44,03 --> 00:11:46,506
Where | will tell the reporters
how successful you’ve been,
281
00:11:46,706 --> 00:11:48,608
or you can explain
that this book is a fraud,
282
00:11:48,808 --> 00:11:50,243
and that you didn't write it.
283
00:11:50,443 --> 00:11:52,378
| needn't remind you
how NASA feels
284
00:11:52,579 --> 00:11:57,684
about astronauts getting
phony publicity, need I, major?
285
00:11:57,884 --> 00:12:00,787
No, no.
You're excused.
286
00:12:00,987 --> 00:12:02,989
Thank you.
287
00:12:03,189 --> 00:12:06,125
Remember Sam Marcus?
288
00:12:09,596 --> 00:12:12,599
Oh, Mother Nelson, I, uh,
just read your book, and |...
289
00:12:12,799 --> 00:12:14,267
[CHUCKLES]
290
00:12:14,467 --> 00:12:15,301
Ni-- Nice reading.
291
00:12:15,501 --> 00:12:17,136
[Pal]
292
00:12:20,607 --> 00:12:22,308
Jeannie?
293
00:12:22,508 --> 00:12:24,244
Jeannie, I'd like
to talk to you.
294
00:12:24,444 --> 00:12:25,645
Good evening,
master.
295
00:12:25,845 --> 00:12:27,247
Oh, hello.
296
00:12:27,447 --> 00:12:30,149
Say, uh, how’d my name
get on that book?
297
00:12:30,350 --> 00:12:31,718
The publisher made
a mistake.
298
00:12:31,918 --> 00:12:33,987
[CHUCKLES]
No, no, you did.
299
00:12:34,187 --> 00:12:35,555
And you know what
it’s gonna cost me?
300
00:12:35,755 --> 00:12:36,556
My job.
301
00:12:36,756 --> 00:12:37,790
Oh, but why, master?
302
00:12:37,991 --> 00:12:39,692
Just because you are
an expert on children--
303
00:12:39,892 --> 00:12:41,160
No, I’m not
an expert on children,
304
00:12:41,361 --> 00:12:42,428
and Dr. Bellows knows that.
305
00:12:42,629 --> 00:12:44,497
Oh, he cannot prove it.
306
00:12:44,697 --> 00:12:45,765
Oh, yes, he can.
307
00:12:45,965 --> 00:12:47,667
He’s bringing his nephew
over here tonight,
308
00:12:47,867 --> 00:12:49,68
and from what I’m
led to believe,
309
00:12:49,269 --> 00:12:51,571
his nephew is the youngest
juvenile delinquent on record.
310
00:12:51,771 --> 00:12:54,107
And if | don’t make that kid
into a bundle of love
311
00:12:54,307 --> 00:12:55,208
before the evening is out,
312
00:12:55,408 --> 00:12:57,10
I’m finished. Finished.
Over. Finished.
313
00:12:57,210 --> 00:12:58,378
Oh, well,
that is easy, master.
314
00:12:58,578 --> 00:13:00,480
| will show you the chapter--
You'll do nothing.
315
00:13:00,680 --> 00:13:02,915
Oh, but, master--
You leave that kid alone.
316
00:13:03,116 --> 00:13:04,817
If that is what you wish.
That's what | wish.
317
00:13:05,18 --> 00:13:06,419
[DOORBELL RINGS]
Oh!
318
00:13:06,619 --> 00:13:08,421
How do you get yourself
into these things?
319
00:13:08,621 --> 00:13:09,922
[STAMMERS]
320
00:13:11,524 --> 00:13:13,59
[Pal]
321
00:13:16,29 --> 00:13:17,130
TONY:
Oh, hello, Dr. Bellows.
322
00:13:17,330 --> 00:13:18,631
Good evening,
Major Nelson.
323
00:13:18,831 --> 00:13:20,667
This is my nephew,
Richard.
324
00:13:20,867 --> 00:13:22,135
Oh, hello, Richard.
325
00:13:22,335 --> 00:13:24,404
Uh, you look
like a fine young man.
326
00:13:24,604 --> 00:13:26,05
You an astronaut?
327
00:13:26,205 --> 00:13:27,507
Uh, yes, yes.
328
00:13:27,707 --> 00:13:29,375
You wanna be an astronaut
when you grow up?
329
00:13:29,575 --> 00:13:31,644
You think I’m
some kind of a creep?
330
00:13:31,844 --> 00:13:34,847
Uh, tell him what you're going
to do when you grow up, Richard.
331
00:13:35,48 --> 00:13:37,383
I’m gonna join the Mafia.
332
00:13:37,583 --> 00:13:38,718
[LAUGHING]
333
00:13:38,918 --> 00:13:39,752
TONY:
Um...
334
00:13:39,952 --> 00:13:41,921
Has anybody ever
given him a spanking?
335
00:13:42,121 --> 00:13:45,591
Lots of times, but nobody
ever spanks me more than once.
336
00:13:45,792 --> 00:13:46,793
Oh, is that right?
337
00:13:46,993 --> 00:13:47,927
Oh, yes.
338
00:13:48,127 --> 00:13:50,63
Uh, tell him why,
Richard.
339
00:13:50,263 --> 00:13:52,31
"Cause every time
somebody spanks me,
340
00:13:52,231 --> 00:13:53,666
| set fire to somethin’.
341
00:13:53,866 --> 00:13:55,134
You wanna try it?
342
00:13:55,335 --> 00:13:56,235
Uh, no, no, no.
343
00:13:56,436 --> 00:13:58,304
Uh, well, I'll,
uh, just run along
344
00:13:58,504 --> 00:13:59,939
and leave you two
to each other.
345
00:14:00,139 --> 00:14:00,973
No, no, you’re not gonna--
346
00:14:01,174 --> 00:14:02,475
You have
three hours, major.
347
00:14:02,675 --> 00:14:05,945
You're not gonna
leave him him? Doctor?
348
00:14:07,447 --> 00:14:08,514
Uh...
349
00:14:08,715 --> 00:14:09,782
Say, uh, uh...
350
00:14:09,982 --> 00:14:10,850
[CHUCKLES]
351
00:14:11,50 --> 00:14:12,118
There, Richard,
352
00:14:12,318 --> 00:14:14,320
| spent a lot
of time on that.
353
00:14:14,520 --> 00:14:16,422
Hey, you know, | think
we can work out our problems
354
00:14:16,622 --> 00:14:19,759
by talking and getting
to understand each other, huh?
355
00:14:19,959 --> 00:14:21,427
You seem like
a pretty bright fella.
356
00:14:21,627 --> 00:14:23,396
My uncle, the head shrinker,
says if you don't
357
00:14:23,596 --> 00:14:24,597
straighten me out
tonight,
358
00:14:24,797 --> 00:14:26,232
you're in a bunch
of trouble.
359
00:14:27,233 --> 00:14:28,101
He say that, huh?
360
00:14:28,301 --> 00:14:29,836
Yeah, and you know
somethin’?
361
00:14:30,36 --> 00:14:30,837
What?
362
00:14:31,37 --> 00:14:32,438
You’re in a bunch of trouble.
363
00:14:35,174 --> 00:14:36,576
Got anything
to eat around here?
364
00:14:36,776 --> 00:14:37,677
Yeah--
Oh, sure, sure.
365
00:14:37,877 --> 00:14:38,778
We got cookies
and milk--
366
00:14:38,978 --> 00:14:40,279
Hold this.
367
00:14:40,480 --> 00:14:41,581
[Pal]
368
00:14:42,448 --> 00:14:44,417
[DOORBELL RINGS]
369
00:14:48,388 --> 00:14:49,322
Oh, General Peterson.
370
00:14:49,522 --> 00:14:51,391
Tony, forgive me for barging
in on you like this.
371
00:14:51,591 --> 00:14:53,493
That’s quite all right, sir.
What can | do for you?
372
00:14:53,693 --> 00:14:55,661
Why, it’s about that book
you wrote.
Book?
373
00:14:55,862 --> 00:14:56,662
Congratulations.
374
00:14:56,863 --> 00:14:58,30
[LAUGHS NERVOUSLY]
375
00:14:58,231 --> 00:15:01,534
| had no idea that you that you
knew so much about...
376
00:15:02,902 --> 00:15:04,303
...faising children.
It’s--
377
00:15:05,705 --> 00:15:07,673
Uh, | really don’t know
that much about it, sir. I--
378
00:15:07,874 --> 00:15:09,575
It’s just an instinctive
thing, | suppose.
379
00:15:09,776 --> 00:15:10,877
Well, now,
don’t be modest.
380
00:15:11,77 --> 00:15:11,878
When a book like that
381
00:15:12,78 --> 00:15:13,45
gets to be a bestseller,
382
00:15:13,246 --> 00:15:14,647
there’s gotta be
a good reason for it.
383
00:15:14,847 --> 00:15:16,649
[CHUCKLES]
Well, uh, | suppose
there is, Sir.
384
00:15:16,849 --> 00:15:18,951
Uh, thank you for dropping by
to congratulate me on it.
385
00:15:19,152 --> 00:15:21,320
Well, | didn’t come by
just for that, Tony. I--
386
00:15:21,521 --> 00:15:24,90
Well, | have a little
granddaughter, 11 years old.
387
00:15:24,290 --> 00:15:26,826
Uh, she’s a nice girl,
but she’s terribly shy,
388
00:15:27,26 --> 00:15:28,594
and because of that,
she’s withdrawn
389
00:15:28,795 --> 00:15:29,996
in a kind
of a protective shell.
390
00:15:30,196 --> 00:15:31,731
It’s-- It’s ruining her life.
391
00:15:31,931 --> 00:15:34,367
We can’t even get her
to talk anymore.
392
00:15:34,567 --> 00:15:35,435
Oh, if you help us,
Tony,
393
00:15:35,635 --> 00:15:37,36
| certainly
would appreciate it.
394
00:15:37,236 --> 00:15:38,504
Well, I-- I--
I'd like to try, sir,
395
00:15:38,704 --> 00:15:40,273
but I-- I’m really
not qualified--
396
00:15:40,473 --> 00:15:42,675
Dr. Bellows doesn’t even believe
that you wrote it.
397
00:15:42,875 --> 00:15:44,510
This time we're really
gonna teach him
398
00:15:44,710 --> 00:15:45,511
a lesson, aren’t we?
399
00:15:45,711 --> 00:15:46,512
[BOTH CHUCKLING]
400
00:15:46,712 --> 00:15:47,513
Yeah.
Gina.
401
00:15:47,713 --> 00:15:48,848
Oh...
Gina.
402
00:15:49,48 --> 00:15:51,984
Oh, uh, this is my little
granddaughter, Gina.
403
00:15:52,185 --> 00:15:53,586
Uh, this
is Major Nelson.
404
00:15:53,786 --> 00:15:55,788
How do you do, Gina?
405
00:15:55,988 --> 00:15:58,191
Uh, Gina’s gonna have
a birthday party next week...
406
00:15:58,391 --> 00:16:00,760
aren't you, Gina?
407
00:16:00,960 --> 00:16:02,829
Now--
Now, you stay here--
408
00:16:03,29 --> 00:16:04,864
You stay here
with Major Nelson.
409
00:16:05,64 --> 00:16:07,266
Oh, wait till Dr. Bellows
hears about this, heh.
410
00:16:07,467 --> 00:16:08,868
I'll see you
in about three hours.
411
00:16:09,68 --> 00:16:10,69
Uh, sir--
412
00:16:10,269 --> 00:16:11,437
And good luck,
good luck.
413
00:16:11,637 --> 00:16:12,438
Well, thank you, but I--
414
00:16:12,638 --> 00:16:14,240
Uh, keep it.
415
00:16:14,440 --> 00:16:17,143
[BUZZING]
416
00:16:19,712 --> 00:16:23,316
Uh, Gina-- Gina, why don’t you
go upstairs and play, huh?
417
00:16:23,516 --> 00:16:27,253
'Il-- lll be up in just--
Just one minute.
418
00:16:33,392 --> 00:16:34,527
What are ya doin’?
419
00:16:34,727 --> 00:16:35,795
Makin’ a mess.
420
00:16:35,995 --> 00:16:37,463
So are you gonna spank me?
421
00:16:37,663 --> 00:16:39,632
Uh, give me those things.
422
00:16:39,832 --> 00:16:41,200
Listen,
you shouldn't be--
423
00:16:41,400 --> 00:16:42,401
H-h-how’d you like to, uh--?
424
00:16:42,602 --> 00:16:44,604
To play with a pretty
little girl, huh?
425
00:16:44,804 --> 00:16:46,105
Where is she?
426
00:16:46,305 --> 00:16:48,908
No, | guess that’s not
such a good idea, after all.
427
00:16:49,108 --> 00:16:50,76
[Pal]
428
00:16:53,145 --> 00:16:56,883
| want you to clean this place--
Would you stop that?
429
00:16:57,83 --> 00:16:59,85
| want you to clean this place
up, understand?
430
00:16:59,285 --> 00:17:00,720
I'll be back
in about two minutes.
431
00:17:02,321 --> 00:17:03,122
Master.
Oh.
432
00:17:03,322 --> 00:17:05,291
What is it?
Is he not a darling boy?
433
00:17:05,491 --> 00:17:06,392
A darling boy?
434
00:17:06,592 --> 00:17:08,261
That kid wants
to join the Mafia.
435
00:17:08,461 --> 00:17:09,395
You know what?
436
00:17:09,595 --> 00:17:11,230
| don't think
they'll take him.
437
00:17:11,430 --> 00:17:12,532
Master,
he is not that bad.
438
00:17:12,732 --> 00:17:14,33
Do you know
what | would do with him?
439
00:17:14,233 --> 00:17:15,501
No, but | Know
what I’d do with him.
440
00:17:15,701 --> 00:17:16,736
That's against
the law.
441
00:17:16,936 --> 00:17:18,504
I've got a kid upstairs
| can’t make talk,
442
00:17:18,704 --> 00:17:20,806
and | got a kid in the kitchen
that | can’t turn my back on.
443
00:17:21,07 --> 00:17:22,341
Now | gotta keep ‘em apart.
Oh.
444
00:17:22,542 --> 00:17:23,442
[Pal]
445
00:17:23,643 --> 00:17:24,644
[SIGHS]
446
00:17:26,546 --> 00:17:27,346
Hi there.
447
00:17:27,547 --> 00:17:29,382
| brought you something.
448
00:17:29,582 --> 00:17:32,151
How would you like some cookies
and milk, huh?
449
00:17:32,351 --> 00:17:35,288
Oh, say, you’re not afraid
of me, are you, Gina?
450
00:17:35,488 --> 00:17:38,124
Yeah, come on, you’re--
You're too pretty to be shy.
451
00:17:38,324 --> 00:17:39,792
Anybody ever tell you that?
452
00:17:39,992 --> 00:17:41,260
You’re a beautiful young girl.
453
00:17:46,465 --> 00:17:49,869
Uh, do you have
any brothers or sisters?
454
00:17:51,470 --> 00:17:52,572
Hey, | bet you had--
455
00:17:52,772 --> 00:17:55,641
You don’t have anybody
to talk to, do you?
456
00:17:57,476 --> 00:17:58,711
Gina, um...
457
00:17:59,879 --> 00:18:02,181
How would you like
to play with a rocket?
458
00:18:02,381 --> 00:18:03,516
Or a--72 A...?
459
00:18:04,884 --> 00:18:06,852
A globe?
460
00:18:07,53 --> 00:18:08,621
I-- | bet you've
never seen one like this?
461
00:18:08,821 --> 00:18:10,656
It's a real antique.
462
00:18:14,727 --> 00:18:17,463
How about this telescope?
463
00:18:17,663 --> 00:18:19,532
| can show you,
through this telescope,
464
00:18:19,732 --> 00:18:20,666
the Sea of Tranquility.
465
00:18:20,866 --> 00:18:21,801
It's on the moon.
466
00:18:22,01 --> 00:18:23,903
I’m gonna be landing there
one of these days.
467
00:18:27,573 --> 00:18:29,08
Look, Gina...
468
00:18:30,309 --> 00:18:32,144
I’m just trying to help.
469
00:18:33,245 --> 00:18:34,313
Oh.
470
00:18:35,948 --> 00:18:37,583
Look.
471
00:18:37,783 --> 00:18:39,719
Say, look here.
472
00:18:39,919 --> 00:18:41,554
Here’s a doll.
473
00:18:41,754 --> 00:18:44,690
Her name is-- Heh.
It’s Jeannie.
474
00:18:44,890 --> 00:18:47,393
[BUZZING]
475
00:18:48,594 --> 00:18:49,862
You-- You--
You wait right here.
476
00:18:50,62 --> 00:18:51,163
Il-- P'Il be back.
477
00:18:54,900 --> 00:18:56,235
What's going on
around here, huh?
478
00:18:56,435 --> 00:18:58,137
[SCREAMS]
479
00:19:03,576 --> 00:19:06,12
It took me three weeks
to make that.
480
00:19:10,583 --> 00:19:13,319
Back to the old
drawing board.
481
00:19:13,519 --> 00:19:15,421
Richard.
482
00:19:15,621 --> 00:19:17,790
Come here.
483
00:19:20,526 --> 00:19:22,495
You know, Richard,
you shouldn't touch something
484
00:19:22,695 --> 00:19:25,131
that belongs
to somebody else.
485
00:19:25,331 --> 00:19:27,767
Now, I'll
tell you what.
486
00:19:27,967 --> 00:19:30,936
I’ve got the makings for a new
plane out in the patio.
487
00:19:31,137 --> 00:19:33,239
Now, why don't you go out there
and build it, hm?
488
00:19:33,439 --> 00:19:35,41
That’s kids’ stuff.
489
00:19:35,241 --> 00:19:36,676
Oh, no, it isn’t.
490
00:19:36,876 --> 00:19:38,911
It takes quite a bit
of intelligence to build one.
491
00:19:39,111 --> 00:19:40,980
My IQ
is 170.
492
00:19:41,180 --> 00:19:43,282
What’s yours?
493
00:19:44,517 --> 00:19:45,885
Forget it.
494
00:19:49,21 --> 00:19:50,923
Well, how are we
getting along, Gina?
495
00:19:51,123 --> 00:19:54,93
Feeling any better, huh?
496
00:19:54,293 --> 00:19:57,63
Wh--? What did we
talk about, hm?
497
00:19:57,263 --> 00:19:59,632
Uh, look, darling, I-- | don't
know how to explain this,
498
00:19:59,832 --> 00:20:00,933
but we don’t have
a lot of time.
499
00:20:01,133 --> 00:20:02,435
You see, I’ve gotta
get you talking
500
00:20:02,635 --> 00:20:05,71
before your grandfather
comes back to pick you up.
501
00:20:10,242 --> 00:20:11,744
You're a very sweet
young girl, and I--
502
00:20:11,944 --> 00:20:13,679
And I’m sure you have
a lot to say.
503
00:20:13,879 --> 00:20:15,948
All you need is a little
sympathetic understanding.
504
00:20:16,148 --> 00:20:18,417
And believe me,
I’m a sympathetic guy.
505
00:20:18,617 --> 00:20:19,652
[STUTTERING]
506
00:20:19,852 --> 00:20:21,520
Ju-- Just--
Just talk to me.
507
00:20:21,721 --> 00:20:25,257
Just say the first thing
that comes into your mind.
508
00:20:27,927 --> 00:20:30,629
| smell smoke.
509
00:20:30,830 --> 00:20:32,298
[LAUGHING]
You see?
510
00:20:32,498 --> 00:20:34,200
You see
how easy that was?
511
00:20:34,400 --> 00:20:36,102
Three little words:
| smell smoke.
512
00:20:36,302 --> 00:20:37,937
[LAUGHING]
Wonderful.
513
00:20:38,137 --> 00:20:40,740
Yee-- Oh-- Well, oh--
514
00:20:43,743 --> 00:20:45,411
Master.
Oh. Later.
515
00:20:50,983 --> 00:20:54,587
You think I’m gonna fall
for an old gag like that, huh?
516
00:20:56,922 --> 00:20:57,857
[COUGHS]
517
00:20:58,57 --> 00:20:59,258
What do you think
you’re doin’?
518
00:20:59,458 --> 00:21:00,960
| was making
some rocket fuel.
519
00:21:01,160 --> 00:21:03,662
Yeah? Well, stay away
from the stove.
520
00:21:03,863 --> 00:21:04,997
And-- And clean
this mess up.
521
00:21:05,197 --> 00:21:07,767
And fix that plane!
522
00:21:14,240 --> 00:21:15,307
Master.
Oh.
523
00:21:15,508 --> 00:21:17,176
If you would read chapter 17,
it says here--
524
00:21:17,376 --> 00:21:18,344
Cha--? Read?
525
00:21:18,544 --> 00:21:19,478
| don’t have time to read.
526
00:21:19,678 --> 00:21:21,313
My whole life
is going down the drain.
527
00:21:21,514 --> 00:21:23,115
But--
What? No.
528
00:21:30,89 --> 00:21:33,292
Well, have you thought of
any games for us to play, huh?
529
00:21:33,492 --> 00:21:35,94
Huh?
530
00:21:36,262 --> 00:21:38,197
What’s the matter, Gina?
531
00:21:38,397 --> 00:21:39,698
[CRYING]
| want to go home.
532
00:21:39,899 --> 00:21:40,866
[DOORBELL RINGS]
533
00:21:42,902 --> 00:21:43,969
Oh.
534
00:21:44,170 --> 00:21:45,104
That’s Dr. Bellows.
535
00:21:45,304 --> 00:21:48,541
I-- You just-- You just
stay right here, honey.
536
00:21:48,741 --> 00:21:50,843
Oh, I’m sorry, honey.
537
00:21:51,43 --> 00:21:52,878
[Pal]
538
00:21:56,415 --> 00:21:58,417
I’m back.
Has it been three hours already?
539
00:21:58,617 --> 00:21:59,552
Why, yes, it has.
540
00:21:59,752 --> 00:22:01,253
Yeah, it’s amazing
how time will pass
541
00:22:01,453 --> 00:22:02,254
when you're having fun.
542
00:22:02,454 --> 00:22:03,389
Have you been having fun?
543
00:22:03,589 --> 00:22:05,791
A ball. A ba--
Richard’s a wonderful kid.
544
00:22:05,991 --> 00:22:07,459
A really wonderful kid.
Uh, Richard?
545
00:22:07,660 --> 00:22:08,928
Sure, oh, yes, yes, yes.
546
00:22:09,128 --> 00:22:10,963
It's-- All he needs is
a little understanding.
547
00:22:11,163 --> 00:22:12,565
It's amazing
how much fun you can have
548
00:22:12,765 --> 00:22:13,966
when you understand
each other.
549
00:22:14,166 --> 00:22:15,768
We've been having
such a good time,
550
00:22:15,968 --> 00:22:17,536
| was wondering
if he can spend the night.
551
00:22:17,736 --> 00:22:19,205
| could bring him over
in the morning--
552
00:22:19,405 --> 00:22:20,339
Major Nelson.
We could--
553
00:22:20,539 --> 00:22:22,41
Major Nelson.
Yes, sir.
554
00:22:22,241 --> 00:22:23,175
Where is he?
Who?
555
00:22:23,375 --> 00:22:24,643
Uh, oh, Richard.
I’m sorry.
556
00:22:24,844 --> 00:22:26,478
Yes, he’s--
Well, he’s out on the patio
557
00:22:26,679 --> 00:22:28,914
assembling some model airplanes
we've been working on.
558
00:22:29,114 --> 00:22:30,115
He didn’t smash them?
559
00:22:30,316 --> 00:22:32,284
Mm, well, there were a couple
of little accidents.
560
00:22:32,484 --> 00:22:33,586
Nothing important.
Uh, yes.
561
00:22:33,786 --> 00:22:34,887
Uh, may | see him now?
562
00:22:35,87 --> 00:22:36,355
Uh, well,
I'd rather you didn't--
563
00:22:36,555 --> 00:22:37,690
Uh, now, major.
564
00:22:37,890 --> 00:22:38,757
[SIGHING]
Yeah.
565
00:22:38,958 --> 00:22:40,993
[Pal]
566
00:22:42,194 --> 00:22:43,429
PETERSON:
Gentlemen.
567
00:22:43,629 --> 00:22:45,331
Ah, good evening,
general.
568
00:22:45,531 --> 00:22:46,899
Yes, yes, general.
How are you, sir?
569
00:22:47,99 --> 00:22:48,67
Good evening.
How is Gina?
570
00:22:48,267 --> 00:22:49,235
Gina?
Oh, wonderful.
571
00:22:49,435 --> 00:22:51,337
Wonderful kid.
Just a charming girl.
572
00:22:51,537 --> 00:22:53,372
Aren't you proud
of him, doctor?
573
00:22:53,572 --> 00:22:56,275
| will be as soon as | see
my nephew changed
574
00:22:56,475 --> 00:22:58,577
into a well-behaved
little boy.
575
00:22:58,777 --> 00:22:59,678
Richard?
576
00:22:59,879 --> 00:23:01,80
Uh, doctor...
Uh, general--
577
00:23:01,280 --> 00:23:04,450
You don’t have
to say a word, major.
578
00:23:04,650 --> 00:23:07,720
The evidence will speak
for itself.
579
00:23:07,920 --> 00:23:10,789
--intelligent to make
a model as beautiful as that.
580
00:23:10,990 --> 00:23:11,790
| didn’t make it.
581
00:23:11,991 --> 00:23:13,459
| just fixed it.
582
00:23:13,659 --> 00:23:15,694
Most girls would think
that’s kids’ stuff.
583
00:23:15,895 --> 00:23:18,530
GINA:
Oh, no, | think
it's wonderful.
584
00:23:18,731 --> 00:23:21,200
You do?
Really?
585
00:23:21,400 --> 00:23:23,269
I’m making a rocket at home.
| don't believe it.
586
00:23:23,469 --> 00:23:25,337
Gina’s talking.
Come over and see it sometime.
587
00:23:25,537 --> 00:23:28,40
BELLOWS:
| certainly owe you
an apology, Major Nelson.
588
00:23:28,240 --> 00:23:30,09
How in the world
did you ever do it?
589
00:23:30,209 --> 00:23:31,677
Chapter 13.
590
00:23:31,877 --> 00:23:33,479
[CHUCKLES]
591
00:23:36,282 --> 00:23:37,383
May | see you
to your car?
592
00:23:37,583 --> 00:23:38,817
Mm-hm.
593
00:23:39,18 --> 00:23:40,586
[GIGGLING]
594
00:23:40,786 --> 00:23:41,787
[CHUCKLES]
595
00:23:41,987 --> 00:23:43,489
Amazing.
596
00:23:43,689 --> 00:23:44,690
How’d you say
you did that?
597
00:23:44,890 --> 00:23:45,925
Yeah,
read the book, sir.
598
00:23:46,125 --> 00:23:49,94
Oh, | did, | did.
599
00:23:49,295 --> 00:23:52,631
It all seemed so terribly
simple in school.
600
00:23:52,831 --> 00:23:54,400
Good night, major.
Oh, good night, sir.
601
00:23:54,600 --> 00:23:55,401
And thanks--
602
00:23:55,601 --> 00:23:57,02
[CHUCKLES]
Oh, yeah.
603
00:23:58,103 --> 00:23:59,638
[SIGHS]
604
00:23:59,838 --> 00:24:01,774
I-l-| hope
you're happy, master.
605
00:24:01,974 --> 00:24:02,775
[CHUCKLES]
606
00:24:02,975 --> 00:24:03,776
Oh, thank you, Jeannie.
607
00:24:03,976 --> 00:24:05,110
Thank you very much.
608
00:24:05,311 --> 00:24:06,612
There’s only one problem.
609
00:24:06,812 --> 00:24:07,813
Well, what is that,
master?
610
00:24:08,13 --> 00:24:09,415
If you used magic
on those children--
611
00:24:09,615 --> 00:24:10,516
Oh, but | did not.
612
00:24:10,716 --> 00:24:12,518
| did not. All | did
was bring them together.
613
00:24:12,718 --> 00:24:14,219
Yeah, and then
what happened?
614
00:24:14,420 --> 00:24:17,523
Oh, you must read
the last chapter, master.
615
00:24:17,723 --> 00:24:19,725
It is about boys and girls.
616
00:24:19,925 --> 00:24:22,761
[Pal]
617
00:24:25,731 --> 00:24:30,69
[Pal]
39346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.