All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e16-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,870 [Pal] 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,06 Hi, Tony. 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,107 Guess what | just bought. 4 00:00:07,307 --> 00:00:08,709 A new bowling bag. 5 00:00:08,909 --> 00:00:09,710 Very funny. 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,879 So are you going bowling with us tonight? 7 00:00:12,79 --> 00:00:12,980 Oh, | can’t, Roger. 8 00:00:13,180 --> 00:00:15,148 Jeannie expects me to be with her every minute. 9 00:00:15,349 --> 00:00:16,717 She’s got a list of things for me to do 10 00:00:16,917 --> 00:00:17,718 as long as you're arm. 11 00:00:17,918 --> 00:00:18,886 She wants to go to the movies 12 00:00:19,86 --> 00:00:20,354 and plays and the museums 13 00:00:20,554 --> 00:00:22,155 and picnics. |-- That sounds like fun. 14 00:00:22,356 --> 00:00:24,124 Yeah, well, it would be fun if | had time for it, 15 00:00:24,324 --> 00:00:25,559 but, well, I’m-- 16 00:00:25,759 --> 00:00:26,660 I’m scheduled to do 17 00:00:26,860 --> 00:00:28,996 the Lunar Landing Research Vehicle next month. 18 00:00:29,196 --> 00:00:30,564 Hm. You know what you should do? 19 00:00:30,764 --> 00:00:32,32 What? You should get her a hobby. 20 00:00:32,232 --> 00:00:33,600 That would solve all your problems. 21 00:00:33,800 --> 00:00:35,269 Can you imagine Jeannie with a hobby? 22 00:00:35,469 --> 00:00:37,538 [CHUCKLES] 23 00:00:37,738 --> 00:00:39,239 Hey, wait a minute. That’s not a bad id-- 24 00:00:39,439 --> 00:00:40,574 You’re brilliant. 25 00:00:40,774 --> 00:00:43,310 Yeah, something that'll keep her busy 24 hours a day. 26 00:00:43,510 --> 00:00:44,711 Well, | could, uh-- 27 00:00:44,912 --> 00:00:46,413 Good morning, master. 28 00:00:46,613 --> 00:00:47,681 Good morning, Major Healey. 29 00:00:47,881 --> 00:00:49,383 Good morning. Good morning, Jeannie. 30 00:00:49,583 --> 00:00:51,84 Uh, listen, uh, Tony was just telling me 31 00:00:51,285 --> 00:00:52,653 he’s going to try to get you to take up 32 00:00:52,853 --> 00:00:54,254 some kind of a hobby-- Roger. Roge-- 33 00:00:54,454 --> 00:00:55,455 Oh, a hobby? 34 00:00:55,656 --> 00:00:57,357 Have you ever thought of studying, uh, oh... 35 00:00:57,558 --> 00:00:59,560 designing or sculpture? 36 00:00:59,760 --> 00:01:00,894 Oh, no. 37 00:01:01,94 --> 00:01:02,529 | would not be interested. 38 00:01:02,729 --> 00:01:04,131 Um, uh, dancing? 39 00:01:04,331 --> 00:01:05,966 Uh... Karate? 40 00:01:06,166 --> 00:01:07,167 Roge. 41 00:01:07,367 --> 00:01:09,303 Isn't there anything that interests you? 42 00:01:10,537 --> 00:01:12,72 Oh, yes, master. 43 00:01:12,272 --> 00:01:13,807 | am interested in all those things. 44 00:01:14,07 --> 00:01:15,342 But, if | studied any of them, 45 00:01:15,542 --> 00:01:18,345 | would not be able to spend all my time with you. 46 00:01:18,545 --> 00:01:19,947 Nice try. Nice try. 47 00:01:20,147 --> 00:01:21,548 Are you ready to go to the art exhibit? 48 00:01:21,748 --> 00:01:23,150 No. No, I’m not going to the art exhi-- 49 00:01:23,350 --> 00:01:25,285 I've told you three times, | can't go. 50 00:01:25,485 --> 00:01:26,620 Oh, but you must. 51 00:01:26,820 --> 00:01:28,21 No, | mustn't. 52 00:01:28,221 --> 00:01:30,958 Now, you've gotta realize that when | say no, | mean no. 53 00:01:31,158 --> 00:01:32,326 Right. He has a will of iron. 54 00:01:32,526 --> 00:01:34,94 Yeah. [CHUCKLES] 55 00:01:34,294 --> 00:01:37,531 Yeah, a will of iron, hah. 56 00:01:37,731 --> 00:01:38,732 [Pal] 57 00:01:40,400 --> 00:01:41,268 Jeannie, what--? 58 00:01:41,468 --> 00:01:43,36 Welcome to the art exhibit, master. 59 00:01:43,236 --> 00:01:44,738 Yeah. 60 00:01:46,106 --> 00:01:47,74 [Pal] 61 00:01:49,876 --> 00:01:51,511 [Pal] 62 00:02:38,158 --> 00:02:40,227 [Pal] 63 00:02:45,298 --> 00:02:47,434 [Pal] 64 00:02:47,634 --> 00:02:48,435 [GASPS] 65 00:02:48,635 --> 00:02:49,836 Oh, look, master. 66 00:02:50,37 --> 00:02:53,40 Oh, it is an original Aunt Sarah. 67 00:02:53,240 --> 00:02:54,41 [CHUCKLING] Yeah. 68 00:02:54,241 --> 00:02:56,843 Mom, I’m tired. | wanna go. 69 00:02:57,44 --> 00:02:59,112 Shut up and stop whining. 70 00:02:59,312 --> 00:03:01,515 You're gonna have culture if it kills ya. 71 00:03:01,715 --> 00:03:04,818 | cannot stand to hear people treat children like that. 72 00:03:05,18 --> 00:03:05,952 Neither can I. 73 00:03:06,153 --> 00:03:08,55 My feet hurt. Can’t we go home? 74 00:03:08,255 --> 00:03:10,357 Do you wanna be ignorant, like your father? 75 00:03:10,557 --> 00:03:11,692 Ooh! 76 00:03:11,892 --> 00:03:13,326 Jeannie, don't get into this. 77 00:03:14,61 --> 00:03:15,28 Jeannie. 78 00:03:18,98 --> 00:03:19,66 [HONKING] 79 00:03:20,400 --> 00:03:21,768 Mom? 80 00:03:21,968 --> 00:03:22,936 [HONKING] 81 00:03:24,237 --> 00:03:26,306 Jeannie, come on, come on. 82 00:03:30,343 --> 00:03:32,846 Harold. 83 00:03:33,647 --> 00:03:35,148 Jeannie, why did you turn 84 00:03:35,348 --> 00:03:36,850 that boy’s mother into a goose? 85 00:03:37,50 --> 00:03:39,52 Because she was a goose, master. 86 00:03:39,252 --> 00:03:41,555 | could not stand to see the way she treated him. 87 00:03:41,755 --> 00:03:44,91 There is a very special way to treat children. 88 00:03:44,291 --> 00:03:45,92 Yeah, I’m sure there is, 89 00:03:45,292 --> 00:03:46,593 but turning a mother into a goose-- 90 00:03:46,793 --> 00:03:48,95 | know everything about children. 91 00:03:48,295 --> 00:03:49,963 Someday, | am going to write a book about it. 92 00:03:50,163 --> 00:03:50,964 [CHUCKLES] 93 00:03:51,164 --> 00:03:52,499 Yeah, you do that. 94 00:03:52,699 --> 00:03:55,635 It would be the best book in the whole world. 95 00:03:55,836 --> 00:03:57,637 Do--? Do you really think you could write a book 96 00:03:57,838 --> 00:04:00,574 about bringing up kids? Of course, master. 97 00:04:00,774 --> 00:04:02,642 How long do you think it'd take? 98 00:04:02,843 --> 00:04:05,11 Oh, | do not know. 99 00:04:05,212 --> 00:04:08,648 Maybe, hm, three or four weeks. 100 00:04:08,849 --> 00:04:10,784 Three or four weeks, huh? 101 00:04:10,984 --> 00:04:12,552 You wouldn't be able to do anything else. 102 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 | mean, you’d have to concentrate on it. 103 00:04:14,454 --> 00:04:15,522 Oh, | would not mind, master. 104 00:04:15,722 --> 00:04:16,590 Hm. 105 00:04:16,790 --> 00:04:18,91 Do you really think | should do it? 106 00:04:18,291 --> 00:04:20,26 Oh, yeah, I-- | do, I-- | really do. 107 00:04:20,227 --> 00:04:23,29 Very well, master, | shall. 108 00:04:24,64 --> 00:04:25,699 [CHUCKLING] 109 00:04:27,968 --> 00:04:29,569 | am afraid you will not be seeing much of me 110 00:04:29,770 --> 00:04:31,138 for a while, master. 111 00:04:31,338 --> 00:04:32,939 We all have to make sacrifices, Jeannie. 112 00:04:33,140 --> 00:04:34,274 Now, take your time. 113 00:04:34,474 --> 00:04:35,275 And don’t rush it. 114 00:04:35,475 --> 00:04:36,743 Oh, do not worry, master. 115 00:04:36,943 --> 00:04:37,844 It will be a good book. 116 00:04:38,44 --> 00:04:39,112 You will like it. 117 00:04:39,312 --> 00:04:40,480 [CHUCKLING] | already like it. 118 00:04:40,680 --> 00:04:41,982 Aw. 119 00:05:05,405 --> 00:05:07,574 [MOUTHING WORDS] 120 00:05:16,49 --> 00:05:17,50 Master. 121 00:05:17,250 --> 00:05:18,51 Oh, hi, Jeannie. 122 00:05:18,251 --> 00:05:19,52 How’s the book? 123 00:05:19,252 --> 00:05:21,655 It is finished, master. 124 00:05:21,855 --> 00:05:24,57 How to Be a Fantastic Parent. 125 00:05:24,257 --> 00:05:25,926 Do you like the title, master? 126 00:05:26,126 --> 00:05:27,327 Yeah, yeah, it’s fine. 127 00:05:27,527 --> 00:05:29,996 What about How to Be a Fantastic Mother? 128 00:05:30,197 --> 00:05:30,997 [GASPS] 129 00:05:31,198 --> 00:05:33,800 Oh, that is a splendid idea. 130 00:05:34,00 --> 00:05:35,836 You like it? Mm. 131 00:05:37,604 --> 00:05:39,105 [JEANNIE CHUCKLES] 132 00:05:39,306 --> 00:05:40,740 [BOTH CHUCKLE] 133 00:05:40,941 --> 00:05:43,543 | do not think | should put my name on it. Do you? 134 00:05:43,743 --> 00:05:45,145 No. No, | don’t think so. How about--? 135 00:05:45,345 --> 00:05:47,13 Why don’t you try Anonymous? 136 00:05:47,214 --> 00:05:49,216 Who is Anonymous? 137 00:05:49,416 --> 00:05:50,217 [CHUCKLES] 138 00:05:50,417 --> 00:05:52,52 Well, you can use any name you want to. 139 00:05:52,252 --> 00:05:53,453 Uh, I’ve gotta get to the office. 140 00:05:53,653 --> 00:05:55,455 I’m a little late. l’ll see you later, huh? 141 00:05:55,655 --> 00:05:58,158 Oh, very well, and-- And thank you, master. 142 00:05:58,358 --> 00:05:59,159 For what? 143 00:05:59,359 --> 00:06:00,594 Your splendid title. 144 00:06:00,794 --> 00:06:02,529 Oh, thank you too. 145 00:06:02,729 --> 00:06:03,930 For what, master? 146 00:06:04,130 --> 00:06:05,966 Uh, three weeks’ training on the LLRV. 147 00:06:06,166 --> 00:06:08,835 [CHUCKLING] Oh. 148 00:06:09,35 --> 00:06:11,104 LLRV? 149 00:06:11,304 --> 00:06:12,806 [DOOR CLOSES] [CHUCKLES NERVOUSLY] 150 00:06:13,06 --> 00:06:17,844 Now...who shall publish my book? 151 00:06:23,250 --> 00:06:24,417 [SIGHS] 152 00:06:24,618 --> 00:06:26,620 Let’s see. 153 00:06:27,921 --> 00:06:30,56 Ah, "Woodhouse Publishing Company, 154 00:06:30,257 --> 00:06:31,992 New York City, New York." 155 00:06:32,192 --> 00:06:35,595 | will let them publish my book. 156 00:06:39,699 --> 00:06:41,701 [SIGHS] 157 00:06:43,203 --> 00:06:46,439 Anonymous. 158 00:06:48,608 --> 00:06:51,111 Aww, that is better. 159 00:06:51,311 --> 00:06:53,680 "Major Anthony Nelson." 160 00:06:53,880 --> 00:06:55,849 [LAUGHS] 161 00:06:58,618 --> 00:06:59,819 [Pal] 162 00:07:00,20 --> 00:07:01,321 Yeah, but Sam Marcus is one 163 00:07:01,521 --> 00:07:03,56 of the best astronauts in the program. 164 00:07:03,256 --> 00:07:04,724 They really haul him on the carpet? 165 00:07:04,925 --> 00:07:06,126 [DOORBELL RINGS] 166 00:07:06,326 --> 00:07:07,661 That poor devil. 167 00:07:09,396 --> 00:07:12,332 [GASPS] It’s from the publisher. 168 00:07:12,532 --> 00:07:14,234 Well, let that be a lesson to all of us. 169 00:07:14,434 --> 00:07:17,470 | am sure sorry for him, Roger, but-- 170 00:07:17,671 --> 00:07:20,106 [GASPS] Oh, they have accepted 171 00:07:20,307 --> 00:07:21,808 my master’s book. 172 00:07:22,08 --> 00:07:22,943 Oh. 173 00:07:23,143 --> 00:07:23,944 Yeah, yeah. 174 00:07:24,144 --> 00:07:25,312 Well, all we can do in the future 175 00:07:25,512 --> 00:07:26,947 is just be more careful. 176 00:07:27,147 --> 00:07:30,517 Yeah. I’ll-- I'll see you down at the center. 177 00:07:30,717 --> 00:07:31,851 Well, that’s a shame. 178 00:07:32,52 --> 00:07:33,420 Wha--? What is a shame, master? 179 00:07:33,620 --> 00:07:35,255 Oh, one of our best astronauts, Sam Marcus, 180 00:07:35,455 --> 00:07:36,823 just got himself in a lot of trouble. 181 00:07:37,23 --> 00:07:38,58 How? 182 00:07:38,258 --> 00:07:41,27 He wrote a magazine article, didn't clear it. 183 00:07:41,227 --> 00:07:42,929 And that got him into trouble, master? 184 00:07:43,129 --> 00:07:44,397 Hm? Oh, yeah, sure. 185 00:07:44,597 --> 00:07:46,399 Every time that an astronaut writes anything 186 00:07:46,599 --> 00:07:48,134 he’s gotta clear it through NASA. 187 00:07:48,335 --> 00:07:49,869 He does? 188 00:07:51,938 --> 00:07:53,173 Yeah, well, sure. 189 00:07:53,373 --> 00:07:54,641 Oh, is--? Did you get the mail? 190 00:07:54,841 --> 00:07:55,942 Mm-hm. 191 00:07:56,142 --> 00:07:57,944 It's just advertising. 192 00:07:58,144 --> 00:07:59,312 | better get down to the office. 193 00:07:59,512 --> 00:08:01,147 | wanna see how poor old Sam is gonna make out. 194 00:08:01,348 --> 00:08:02,782 I'll see you tonight. Yes, master. 195 00:08:02,983 --> 00:08:05,318 [Pal] 196 00:08:08,188 --> 00:08:09,189 [SIGHS] [DOOR CLOSES] 197 00:08:09,389 --> 00:08:10,490 Oh, well, who will know? 198 00:08:10,690 --> 00:08:12,525 No one will read the book, anyway. 199 00:08:23,937 --> 00:08:25,739 [Pal] 200 00:08:28,375 --> 00:08:29,843 It’s all set to go, major. Oh, thanks. 201 00:08:30,43 --> 00:08:30,844 Well, good luck, Tony, 202 00:08:31,44 --> 00:08:32,112 and, look, do a good job, huh? 203 00:08:32,312 --> 00:08:33,513 When we use this flying mattress 204 00:08:33,713 --> 00:08:35,181 to scoot along the surface of the moon, 205 00:08:35,382 --> 00:08:36,683 we don’t want anything to go wrong. 206 00:08:36,883 --> 00:08:37,884 Huh? 207 00:08:38,84 --> 00:08:39,753 | said, when we, uh... N-nev-- Never mind. 208 00:08:39,953 --> 00:08:40,754 Never mind. 209 00:08:40,954 --> 00:08:41,888 Good luck. Good luck. 210 00:08:42,88 --> 00:08:42,889 That’s what | said. 211 00:08:43,89 --> 00:08:44,391 [Pal] 212 00:08:56,02 --> 00:08:58,338 Hey, it worked. It worked. 213 00:08:58,538 --> 00:09:00,73 Look at him go. 214 00:09:13,186 --> 00:09:14,487 Is that Major Nelson up there? 215 00:09:14,687 --> 00:09:15,989 Yes, Sir. 216 00:09:16,189 --> 00:09:18,625 [Pal] 217 00:09:29,736 --> 00:09:30,904 Hi. It has a perfect checkout. 218 00:09:31,104 --> 00:09:34,07 Couldn't have handled better. That’s great, major. 219 00:09:34,207 --> 00:09:35,141 Oh, major, 220 00:09:35,341 --> 00:09:37,210 there are some reporters in my office to see you. 221 00:09:37,410 --> 00:09:38,645 Thank you. Sir? 222 00:09:38,845 --> 00:09:40,847 There are some reporters in my office to see you. 223 00:09:41,47 --> 00:09:42,682 Oh, they probably heard about the test. 224 00:09:42,882 --> 00:09:44,484 Shall we go? Uh, pardon me? 225 00:09:44,684 --> 00:09:45,485 Shall we go? 226 00:09:45,685 --> 00:09:46,853 Oh, yes, yes. 227 00:09:47,53 --> 00:09:48,321 Here. 228 00:09:49,622 --> 00:09:51,958 Ladies and gentlemen, this is Major Nelson. 229 00:09:52,158 --> 00:09:53,59 How do you do? 230 00:09:53,259 --> 00:09:54,160 | understand you all wanna 231 00:09:54,360 --> 00:09:55,328 ask me some questions? 232 00:09:55,528 --> 00:09:58,431 Would you explain your theory 233 00:09:58,631 --> 00:10:00,166 about breast-feeding? 234 00:10:00,366 --> 00:10:02,569 In chapter three in your book, you said that-- 235 00:10:02,769 --> 00:10:05,04 How do you feel about getting a National Baby Award 236 00:10:05,205 --> 00:10:07,507 from the Mothers’ Organization of America? 237 00:10:07,707 --> 00:10:08,775 Oh, I’m terribly sorry. 238 00:10:08,975 --> 00:10:11,44 I-| don’t understand what you are all talking about. 239 00:10:11,244 --> 00:10:14,447 They're talking about your book, major. 240 00:10:14,647 --> 00:10:17,450 How to Be a Fantastic Mother. 241 00:10:17,650 --> 00:10:18,518 My book? Mm-hm. 242 00:10:18,718 --> 00:10:20,186 Well, I-- | never wrote a-- 243 00:10:21,654 --> 00:10:22,922 Wrote a better book in my life. 244 00:10:23,123 --> 00:10:24,891 How does it feel to be the new Dr. Spock, major? 245 00:10:25,91 --> 00:10:26,259 I'd like to know something more 246 00:10:26,459 --> 00:10:28,561 about your theory on feeding too. | read that-- 247 00:10:28,761 --> 00:10:32,98 It's amazing how, for one hour and a half, 248 00:10:32,298 --> 00:10:35,902 you managed to say absolutely nothing. 249 00:10:36,102 --> 00:10:38,338 You’re, um, a bachelor, aren’t you, major? 250 00:10:38,538 --> 00:10:39,339 Yes, yes. 251 00:10:39,539 --> 00:10:40,440 Well, I’m a psychiatrist, 252 00:10:40,640 --> 00:10:42,142 and I’m staking my reputation 253 00:10:42,342 --> 00:10:45,111 that this book was not written by a bachelor. 254 00:10:45,311 --> 00:10:47,881 Doctor, believe me, it came off my typewriter. 255 00:10:48,81 --> 00:10:50,16 I’m going to give you a chance to prove it. 256 00:10:50,216 --> 00:10:51,851 Yea-- Uh, prove it? Pro--? How, sir? 257 00:10:52,51 --> 00:10:53,686 Hm. 258 00:10:53,887 --> 00:10:57,23 Do you remember what you said in, uh, chapter 13? 259 00:10:57,223 --> 00:10:58,391 Chapter--? Chapter 13? 260 00:10:58,591 --> 00:11:00,460 Well, no, uh, not-- Not word for word. 261 00:11:00,660 --> 00:11:03,429 Uh, you said that in one evening, 262 00:11:03,630 --> 00:11:06,733 you could take the most incorrigible child in the world 263 00:11:06,933 --> 00:11:09,536 and change him into a loving human being. 264 00:11:09,736 --> 00:11:10,837 Uh, did--? Did | say that? 265 00:11:11,37 --> 00:11:12,906 | mean-- That was in chapter 13. Yes, major. 266 00:11:13,106 --> 00:11:16,442 And | happen to have the most incorrigible child in the world. 267 00:11:16,643 --> 00:11:18,11 Uh, that is, he belongs to my sister. 268 00:11:18,211 --> 00:11:19,612 He’s 12 years old. 269 00:11:19,812 --> 00:11:24,551 He’s already gone through three analysts, of which | was one. 270 00:11:24,751 --> 00:11:26,819 Well, it sounds like, uh, quite a challenge, sir. 271 00:11:27,20 --> 00:11:28,688 However, l’m afraid I’m not gonna have time 272 00:11:28,888 --> 00:11:30,423 to work with him. One evening. 273 00:11:30,623 --> 00:11:31,624 Yes, sir? 274 00:11:31,824 --> 00:11:34,260 You said you could do it in one evening. 275 00:11:34,460 --> 00:11:35,929 He'll be at your house tonight, major. 276 00:11:36,129 --> 00:11:37,664 Oh, uh, tonight? Ahem. 277 00:11:37,864 --> 00:11:39,332 Tonight's it’s impossible, sir. 278 00:11:39,532 --> 00:11:40,633 | have to work on the LLRV-- 279 00:11:40,833 --> 00:11:43,803 And we're going to have another press conference. 280 00:11:44,03 --> 00:11:46,506 Where | will tell the reporters how successful you’ve been, 281 00:11:46,706 --> 00:11:48,608 or you can explain that this book is a fraud, 282 00:11:48,808 --> 00:11:50,243 and that you didn't write it. 283 00:11:50,443 --> 00:11:52,378 | needn't remind you how NASA feels 284 00:11:52,579 --> 00:11:57,684 about astronauts getting phony publicity, need I, major? 285 00:11:57,884 --> 00:12:00,787 No, no. You're excused. 286 00:12:00,987 --> 00:12:02,989 Thank you. 287 00:12:03,189 --> 00:12:06,125 Remember Sam Marcus? 288 00:12:09,596 --> 00:12:12,599 Oh, Mother Nelson, I, uh, just read your book, and |... 289 00:12:12,799 --> 00:12:14,267 [CHUCKLES] 290 00:12:14,467 --> 00:12:15,301 Ni-- Nice reading. 291 00:12:15,501 --> 00:12:17,136 [Pal] 292 00:12:20,607 --> 00:12:22,308 Jeannie? 293 00:12:22,508 --> 00:12:24,244 Jeannie, I'd like to talk to you. 294 00:12:24,444 --> 00:12:25,645 Good evening, master. 295 00:12:25,845 --> 00:12:27,247 Oh, hello. 296 00:12:27,447 --> 00:12:30,149 Say, uh, how’d my name get on that book? 297 00:12:30,350 --> 00:12:31,718 The publisher made a mistake. 298 00:12:31,918 --> 00:12:33,987 [CHUCKLES] No, no, you did. 299 00:12:34,187 --> 00:12:35,555 And you know what it’s gonna cost me? 300 00:12:35,755 --> 00:12:36,556 My job. 301 00:12:36,756 --> 00:12:37,790 Oh, but why, master? 302 00:12:37,991 --> 00:12:39,692 Just because you are an expert on children-- 303 00:12:39,892 --> 00:12:41,160 No, I’m not an expert on children, 304 00:12:41,361 --> 00:12:42,428 and Dr. Bellows knows that. 305 00:12:42,629 --> 00:12:44,497 Oh, he cannot prove it. 306 00:12:44,697 --> 00:12:45,765 Oh, yes, he can. 307 00:12:45,965 --> 00:12:47,667 He’s bringing his nephew over here tonight, 308 00:12:47,867 --> 00:12:49,68 and from what I’m led to believe, 309 00:12:49,269 --> 00:12:51,571 his nephew is the youngest juvenile delinquent on record. 310 00:12:51,771 --> 00:12:54,107 And if | don’t make that kid into a bundle of love 311 00:12:54,307 --> 00:12:55,208 before the evening is out, 312 00:12:55,408 --> 00:12:57,10 I’m finished. Finished. Over. Finished. 313 00:12:57,210 --> 00:12:58,378 Oh, well, that is easy, master. 314 00:12:58,578 --> 00:13:00,480 | will show you the chapter-- You'll do nothing. 315 00:13:00,680 --> 00:13:02,915 Oh, but, master-- You leave that kid alone. 316 00:13:03,116 --> 00:13:04,817 If that is what you wish. That's what | wish. 317 00:13:05,18 --> 00:13:06,419 [DOORBELL RINGS] Oh! 318 00:13:06,619 --> 00:13:08,421 How do you get yourself into these things? 319 00:13:08,621 --> 00:13:09,922 [STAMMERS] 320 00:13:11,524 --> 00:13:13,59 [Pal] 321 00:13:16,29 --> 00:13:17,130 TONY: Oh, hello, Dr. Bellows. 322 00:13:17,330 --> 00:13:18,631 Good evening, Major Nelson. 323 00:13:18,831 --> 00:13:20,667 This is my nephew, Richard. 324 00:13:20,867 --> 00:13:22,135 Oh, hello, Richard. 325 00:13:22,335 --> 00:13:24,404 Uh, you look like a fine young man. 326 00:13:24,604 --> 00:13:26,05 You an astronaut? 327 00:13:26,205 --> 00:13:27,507 Uh, yes, yes. 328 00:13:27,707 --> 00:13:29,375 You wanna be an astronaut when you grow up? 329 00:13:29,575 --> 00:13:31,644 You think I’m some kind of a creep? 330 00:13:31,844 --> 00:13:34,847 Uh, tell him what you're going to do when you grow up, Richard. 331 00:13:35,48 --> 00:13:37,383 I’m gonna join the Mafia. 332 00:13:37,583 --> 00:13:38,718 [LAUGHING] 333 00:13:38,918 --> 00:13:39,752 TONY: Um... 334 00:13:39,952 --> 00:13:41,921 Has anybody ever given him a spanking? 335 00:13:42,121 --> 00:13:45,591 Lots of times, but nobody ever spanks me more than once. 336 00:13:45,792 --> 00:13:46,793 Oh, is that right? 337 00:13:46,993 --> 00:13:47,927 Oh, yes. 338 00:13:48,127 --> 00:13:50,63 Uh, tell him why, Richard. 339 00:13:50,263 --> 00:13:52,31 "Cause every time somebody spanks me, 340 00:13:52,231 --> 00:13:53,666 | set fire to somethin’. 341 00:13:53,866 --> 00:13:55,134 You wanna try it? 342 00:13:55,335 --> 00:13:56,235 Uh, no, no, no. 343 00:13:56,436 --> 00:13:58,304 Uh, well, I'll, uh, just run along 344 00:13:58,504 --> 00:13:59,939 and leave you two to each other. 345 00:14:00,139 --> 00:14:00,973 No, no, you’re not gonna-- 346 00:14:01,174 --> 00:14:02,475 You have three hours, major. 347 00:14:02,675 --> 00:14:05,945 You're not gonna leave him him? Doctor? 348 00:14:07,447 --> 00:14:08,514 Uh... 349 00:14:08,715 --> 00:14:09,782 Say, uh, uh... 350 00:14:09,982 --> 00:14:10,850 [CHUCKLES] 351 00:14:11,50 --> 00:14:12,118 There, Richard, 352 00:14:12,318 --> 00:14:14,320 | spent a lot of time on that. 353 00:14:14,520 --> 00:14:16,422 Hey, you know, | think we can work out our problems 354 00:14:16,622 --> 00:14:19,759 by talking and getting to understand each other, huh? 355 00:14:19,959 --> 00:14:21,427 You seem like a pretty bright fella. 356 00:14:21,627 --> 00:14:23,396 My uncle, the head shrinker, says if you don't 357 00:14:23,596 --> 00:14:24,597 straighten me out tonight, 358 00:14:24,797 --> 00:14:26,232 you're in a bunch of trouble. 359 00:14:27,233 --> 00:14:28,101 He say that, huh? 360 00:14:28,301 --> 00:14:29,836 Yeah, and you know somethin’? 361 00:14:30,36 --> 00:14:30,837 What? 362 00:14:31,37 --> 00:14:32,438 You’re in a bunch of trouble. 363 00:14:35,174 --> 00:14:36,576 Got anything to eat around here? 364 00:14:36,776 --> 00:14:37,677 Yeah-- Oh, sure, sure. 365 00:14:37,877 --> 00:14:38,778 We got cookies and milk-- 366 00:14:38,978 --> 00:14:40,279 Hold this. 367 00:14:40,480 --> 00:14:41,581 [Pal] 368 00:14:42,448 --> 00:14:44,417 [DOORBELL RINGS] 369 00:14:48,388 --> 00:14:49,322 Oh, General Peterson. 370 00:14:49,522 --> 00:14:51,391 Tony, forgive me for barging in on you like this. 371 00:14:51,591 --> 00:14:53,493 That’s quite all right, sir. What can | do for you? 372 00:14:53,693 --> 00:14:55,661 Why, it’s about that book you wrote. Book? 373 00:14:55,862 --> 00:14:56,662 Congratulations. 374 00:14:56,863 --> 00:14:58,30 [LAUGHS NERVOUSLY] 375 00:14:58,231 --> 00:15:01,534 | had no idea that you that you knew so much about... 376 00:15:02,902 --> 00:15:04,303 ...faising children. It’s-- 377 00:15:05,705 --> 00:15:07,673 Uh, | really don’t know that much about it, sir. I-- 378 00:15:07,874 --> 00:15:09,575 It’s just an instinctive thing, | suppose. 379 00:15:09,776 --> 00:15:10,877 Well, now, don’t be modest. 380 00:15:11,77 --> 00:15:11,878 When a book like that 381 00:15:12,78 --> 00:15:13,45 gets to be a bestseller, 382 00:15:13,246 --> 00:15:14,647 there’s gotta be a good reason for it. 383 00:15:14,847 --> 00:15:16,649 [CHUCKLES] Well, uh, | suppose there is, Sir. 384 00:15:16,849 --> 00:15:18,951 Uh, thank you for dropping by to congratulate me on it. 385 00:15:19,152 --> 00:15:21,320 Well, | didn’t come by just for that, Tony. I-- 386 00:15:21,521 --> 00:15:24,90 Well, | have a little granddaughter, 11 years old. 387 00:15:24,290 --> 00:15:26,826 Uh, she’s a nice girl, but she’s terribly shy, 388 00:15:27,26 --> 00:15:28,594 and because of that, she’s withdrawn 389 00:15:28,795 --> 00:15:29,996 in a kind of a protective shell. 390 00:15:30,196 --> 00:15:31,731 It’s-- It’s ruining her life. 391 00:15:31,931 --> 00:15:34,367 We can’t even get her to talk anymore. 392 00:15:34,567 --> 00:15:35,435 Oh, if you help us, Tony, 393 00:15:35,635 --> 00:15:37,36 | certainly would appreciate it. 394 00:15:37,236 --> 00:15:38,504 Well, I-- I-- I'd like to try, sir, 395 00:15:38,704 --> 00:15:40,273 but I-- I’m really not qualified-- 396 00:15:40,473 --> 00:15:42,675 Dr. Bellows doesn’t even believe that you wrote it. 397 00:15:42,875 --> 00:15:44,510 This time we're really gonna teach him 398 00:15:44,710 --> 00:15:45,511 a lesson, aren’t we? 399 00:15:45,711 --> 00:15:46,512 [BOTH CHUCKLING] 400 00:15:46,712 --> 00:15:47,513 Yeah. Gina. 401 00:15:47,713 --> 00:15:48,848 Oh... Gina. 402 00:15:49,48 --> 00:15:51,984 Oh, uh, this is my little granddaughter, Gina. 403 00:15:52,185 --> 00:15:53,586 Uh, this is Major Nelson. 404 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 How do you do, Gina? 405 00:15:55,988 --> 00:15:58,191 Uh, Gina’s gonna have a birthday party next week... 406 00:15:58,391 --> 00:16:00,760 aren't you, Gina? 407 00:16:00,960 --> 00:16:02,829 Now-- Now, you stay here-- 408 00:16:03,29 --> 00:16:04,864 You stay here with Major Nelson. 409 00:16:05,64 --> 00:16:07,266 Oh, wait till Dr. Bellows hears about this, heh. 410 00:16:07,467 --> 00:16:08,868 I'll see you in about three hours. 411 00:16:09,68 --> 00:16:10,69 Uh, sir-- 412 00:16:10,269 --> 00:16:11,437 And good luck, good luck. 413 00:16:11,637 --> 00:16:12,438 Well, thank you, but I-- 414 00:16:12,638 --> 00:16:14,240 Uh, keep it. 415 00:16:14,440 --> 00:16:17,143 [BUZZING] 416 00:16:19,712 --> 00:16:23,316 Uh, Gina-- Gina, why don’t you go upstairs and play, huh? 417 00:16:23,516 --> 00:16:27,253 'Il-- lll be up in just-- Just one minute. 418 00:16:33,392 --> 00:16:34,527 What are ya doin’? 419 00:16:34,727 --> 00:16:35,795 Makin’ a mess. 420 00:16:35,995 --> 00:16:37,463 So are you gonna spank me? 421 00:16:37,663 --> 00:16:39,632 Uh, give me those things. 422 00:16:39,832 --> 00:16:41,200 Listen, you shouldn't be-- 423 00:16:41,400 --> 00:16:42,401 H-h-how’d you like to, uh--? 424 00:16:42,602 --> 00:16:44,604 To play with a pretty little girl, huh? 425 00:16:44,804 --> 00:16:46,105 Where is she? 426 00:16:46,305 --> 00:16:48,908 No, | guess that’s not such a good idea, after all. 427 00:16:49,108 --> 00:16:50,76 [Pal] 428 00:16:53,145 --> 00:16:56,883 | want you to clean this place-- Would you stop that? 429 00:16:57,83 --> 00:16:59,85 | want you to clean this place up, understand? 430 00:16:59,285 --> 00:17:00,720 I'll be back in about two minutes. 431 00:17:02,321 --> 00:17:03,122 Master. Oh. 432 00:17:03,322 --> 00:17:05,291 What is it? Is he not a darling boy? 433 00:17:05,491 --> 00:17:06,392 A darling boy? 434 00:17:06,592 --> 00:17:08,261 That kid wants to join the Mafia. 435 00:17:08,461 --> 00:17:09,395 You know what? 436 00:17:09,595 --> 00:17:11,230 | don't think they'll take him. 437 00:17:11,430 --> 00:17:12,532 Master, he is not that bad. 438 00:17:12,732 --> 00:17:14,33 Do you know what | would do with him? 439 00:17:14,233 --> 00:17:15,501 No, but | Know what I’d do with him. 440 00:17:15,701 --> 00:17:16,736 That's against the law. 441 00:17:16,936 --> 00:17:18,504 I've got a kid upstairs | can’t make talk, 442 00:17:18,704 --> 00:17:20,806 and | got a kid in the kitchen that | can’t turn my back on. 443 00:17:21,07 --> 00:17:22,341 Now | gotta keep ‘em apart. Oh. 444 00:17:22,542 --> 00:17:23,442 [Pal] 445 00:17:23,643 --> 00:17:24,644 [SIGHS] 446 00:17:26,546 --> 00:17:27,346 Hi there. 447 00:17:27,547 --> 00:17:29,382 | brought you something. 448 00:17:29,582 --> 00:17:32,151 How would you like some cookies and milk, huh? 449 00:17:32,351 --> 00:17:35,288 Oh, say, you’re not afraid of me, are you, Gina? 450 00:17:35,488 --> 00:17:38,124 Yeah, come on, you’re-- You're too pretty to be shy. 451 00:17:38,324 --> 00:17:39,792 Anybody ever tell you that? 452 00:17:39,992 --> 00:17:41,260 You’re a beautiful young girl. 453 00:17:46,465 --> 00:17:49,869 Uh, do you have any brothers or sisters? 454 00:17:51,470 --> 00:17:52,572 Hey, | bet you had-- 455 00:17:52,772 --> 00:17:55,641 You don’t have anybody to talk to, do you? 456 00:17:57,476 --> 00:17:58,711 Gina, um... 457 00:17:59,879 --> 00:18:02,181 How would you like to play with a rocket? 458 00:18:02,381 --> 00:18:03,516 Or a--72 A...? 459 00:18:04,884 --> 00:18:06,852 A globe? 460 00:18:07,53 --> 00:18:08,621 I-- | bet you've never seen one like this? 461 00:18:08,821 --> 00:18:10,656 It's a real antique. 462 00:18:14,727 --> 00:18:17,463 How about this telescope? 463 00:18:17,663 --> 00:18:19,532 | can show you, through this telescope, 464 00:18:19,732 --> 00:18:20,666 the Sea of Tranquility. 465 00:18:20,866 --> 00:18:21,801 It's on the moon. 466 00:18:22,01 --> 00:18:23,903 I’m gonna be landing there one of these days. 467 00:18:27,573 --> 00:18:29,08 Look, Gina... 468 00:18:30,309 --> 00:18:32,144 I’m just trying to help. 469 00:18:33,245 --> 00:18:34,313 Oh. 470 00:18:35,948 --> 00:18:37,583 Look. 471 00:18:37,783 --> 00:18:39,719 Say, look here. 472 00:18:39,919 --> 00:18:41,554 Here’s a doll. 473 00:18:41,754 --> 00:18:44,690 Her name is-- Heh. It’s Jeannie. 474 00:18:44,890 --> 00:18:47,393 [BUZZING] 475 00:18:48,594 --> 00:18:49,862 You-- You-- You wait right here. 476 00:18:50,62 --> 00:18:51,163 Il-- P'Il be back. 477 00:18:54,900 --> 00:18:56,235 What's going on around here, huh? 478 00:18:56,435 --> 00:18:58,137 [SCREAMS] 479 00:19:03,576 --> 00:19:06,12 It took me three weeks to make that. 480 00:19:10,583 --> 00:19:13,319 Back to the old drawing board. 481 00:19:13,519 --> 00:19:15,421 Richard. 482 00:19:15,621 --> 00:19:17,790 Come here. 483 00:19:20,526 --> 00:19:22,495 You know, Richard, you shouldn't touch something 484 00:19:22,695 --> 00:19:25,131 that belongs to somebody else. 485 00:19:25,331 --> 00:19:27,767 Now, I'll tell you what. 486 00:19:27,967 --> 00:19:30,936 I’ve got the makings for a new plane out in the patio. 487 00:19:31,137 --> 00:19:33,239 Now, why don't you go out there and build it, hm? 488 00:19:33,439 --> 00:19:35,41 That’s kids’ stuff. 489 00:19:35,241 --> 00:19:36,676 Oh, no, it isn’t. 490 00:19:36,876 --> 00:19:38,911 It takes quite a bit of intelligence to build one. 491 00:19:39,111 --> 00:19:40,980 My IQ is 170. 492 00:19:41,180 --> 00:19:43,282 What’s yours? 493 00:19:44,517 --> 00:19:45,885 Forget it. 494 00:19:49,21 --> 00:19:50,923 Well, how are we getting along, Gina? 495 00:19:51,123 --> 00:19:54,93 Feeling any better, huh? 496 00:19:54,293 --> 00:19:57,63 Wh--? What did we talk about, hm? 497 00:19:57,263 --> 00:19:59,632 Uh, look, darling, I-- | don't know how to explain this, 498 00:19:59,832 --> 00:20:00,933 but we don’t have a lot of time. 499 00:20:01,133 --> 00:20:02,435 You see, I’ve gotta get you talking 500 00:20:02,635 --> 00:20:05,71 before your grandfather comes back to pick you up. 501 00:20:10,242 --> 00:20:11,744 You're a very sweet young girl, and I-- 502 00:20:11,944 --> 00:20:13,679 And I’m sure you have a lot to say. 503 00:20:13,879 --> 00:20:15,948 All you need is a little sympathetic understanding. 504 00:20:16,148 --> 00:20:18,417 And believe me, I’m a sympathetic guy. 505 00:20:18,617 --> 00:20:19,652 [STUTTERING] 506 00:20:19,852 --> 00:20:21,520 Ju-- Just-- Just talk to me. 507 00:20:21,721 --> 00:20:25,257 Just say the first thing that comes into your mind. 508 00:20:27,927 --> 00:20:30,629 | smell smoke. 509 00:20:30,830 --> 00:20:32,298 [LAUGHING] You see? 510 00:20:32,498 --> 00:20:34,200 You see how easy that was? 511 00:20:34,400 --> 00:20:36,102 Three little words: | smell smoke. 512 00:20:36,302 --> 00:20:37,937 [LAUGHING] Wonderful. 513 00:20:38,137 --> 00:20:40,740 Yee-- Oh-- Well, oh-- 514 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 Master. Oh. Later. 515 00:20:50,983 --> 00:20:54,587 You think I’m gonna fall for an old gag like that, huh? 516 00:20:56,922 --> 00:20:57,857 [COUGHS] 517 00:20:58,57 --> 00:20:59,258 What do you think you’re doin’? 518 00:20:59,458 --> 00:21:00,960 | was making some rocket fuel. 519 00:21:01,160 --> 00:21:03,662 Yeah? Well, stay away from the stove. 520 00:21:03,863 --> 00:21:04,997 And-- And clean this mess up. 521 00:21:05,197 --> 00:21:07,767 And fix that plane! 522 00:21:14,240 --> 00:21:15,307 Master. Oh. 523 00:21:15,508 --> 00:21:17,176 If you would read chapter 17, it says here-- 524 00:21:17,376 --> 00:21:18,344 Cha--? Read? 525 00:21:18,544 --> 00:21:19,478 | don’t have time to read. 526 00:21:19,678 --> 00:21:21,313 My whole life is going down the drain. 527 00:21:21,514 --> 00:21:23,115 But-- What? No. 528 00:21:30,89 --> 00:21:33,292 Well, have you thought of any games for us to play, huh? 529 00:21:33,492 --> 00:21:35,94 Huh? 530 00:21:36,262 --> 00:21:38,197 What’s the matter, Gina? 531 00:21:38,397 --> 00:21:39,698 [CRYING] | want to go home. 532 00:21:39,899 --> 00:21:40,866 [DOORBELL RINGS] 533 00:21:42,902 --> 00:21:43,969 Oh. 534 00:21:44,170 --> 00:21:45,104 That’s Dr. Bellows. 535 00:21:45,304 --> 00:21:48,541 I-- You just-- You just stay right here, honey. 536 00:21:48,741 --> 00:21:50,843 Oh, I’m sorry, honey. 537 00:21:51,43 --> 00:21:52,878 [Pal] 538 00:21:56,415 --> 00:21:58,417 I’m back. Has it been three hours already? 539 00:21:58,617 --> 00:21:59,552 Why, yes, it has. 540 00:21:59,752 --> 00:22:01,253 Yeah, it’s amazing how time will pass 541 00:22:01,453 --> 00:22:02,254 when you're having fun. 542 00:22:02,454 --> 00:22:03,389 Have you been having fun? 543 00:22:03,589 --> 00:22:05,791 A ball. A ba-- Richard’s a wonderful kid. 544 00:22:05,991 --> 00:22:07,459 A really wonderful kid. Uh, Richard? 545 00:22:07,660 --> 00:22:08,928 Sure, oh, yes, yes, yes. 546 00:22:09,128 --> 00:22:10,963 It's-- All he needs is a little understanding. 547 00:22:11,163 --> 00:22:12,565 It's amazing how much fun you can have 548 00:22:12,765 --> 00:22:13,966 when you understand each other. 549 00:22:14,166 --> 00:22:15,768 We've been having such a good time, 550 00:22:15,968 --> 00:22:17,536 | was wondering if he can spend the night. 551 00:22:17,736 --> 00:22:19,205 | could bring him over in the morning-- 552 00:22:19,405 --> 00:22:20,339 Major Nelson. We could-- 553 00:22:20,539 --> 00:22:22,41 Major Nelson. Yes, sir. 554 00:22:22,241 --> 00:22:23,175 Where is he? Who? 555 00:22:23,375 --> 00:22:24,643 Uh, oh, Richard. I’m sorry. 556 00:22:24,844 --> 00:22:26,478 Yes, he’s-- Well, he’s out on the patio 557 00:22:26,679 --> 00:22:28,914 assembling some model airplanes we've been working on. 558 00:22:29,114 --> 00:22:30,115 He didn’t smash them? 559 00:22:30,316 --> 00:22:32,284 Mm, well, there were a couple of little accidents. 560 00:22:32,484 --> 00:22:33,586 Nothing important. Uh, yes. 561 00:22:33,786 --> 00:22:34,887 Uh, may | see him now? 562 00:22:35,87 --> 00:22:36,355 Uh, well, I'd rather you didn't-- 563 00:22:36,555 --> 00:22:37,690 Uh, now, major. 564 00:22:37,890 --> 00:22:38,757 [SIGHING] Yeah. 565 00:22:38,958 --> 00:22:40,993 [Pal] 566 00:22:42,194 --> 00:22:43,429 PETERSON: Gentlemen. 567 00:22:43,629 --> 00:22:45,331 Ah, good evening, general. 568 00:22:45,531 --> 00:22:46,899 Yes, yes, general. How are you, sir? 569 00:22:47,99 --> 00:22:48,67 Good evening. How is Gina? 570 00:22:48,267 --> 00:22:49,235 Gina? Oh, wonderful. 571 00:22:49,435 --> 00:22:51,337 Wonderful kid. Just a charming girl. 572 00:22:51,537 --> 00:22:53,372 Aren't you proud of him, doctor? 573 00:22:53,572 --> 00:22:56,275 | will be as soon as | see my nephew changed 574 00:22:56,475 --> 00:22:58,577 into a well-behaved little boy. 575 00:22:58,777 --> 00:22:59,678 Richard? 576 00:22:59,879 --> 00:23:01,80 Uh, doctor... Uh, general-- 577 00:23:01,280 --> 00:23:04,450 You don’t have to say a word, major. 578 00:23:04,650 --> 00:23:07,720 The evidence will speak for itself. 579 00:23:07,920 --> 00:23:10,789 --intelligent to make a model as beautiful as that. 580 00:23:10,990 --> 00:23:11,790 | didn’t make it. 581 00:23:11,991 --> 00:23:13,459 | just fixed it. 582 00:23:13,659 --> 00:23:15,694 Most girls would think that’s kids’ stuff. 583 00:23:15,895 --> 00:23:18,530 GINA: Oh, no, | think it's wonderful. 584 00:23:18,731 --> 00:23:21,200 You do? Really? 585 00:23:21,400 --> 00:23:23,269 I’m making a rocket at home. | don't believe it. 586 00:23:23,469 --> 00:23:25,337 Gina’s talking. Come over and see it sometime. 587 00:23:25,537 --> 00:23:28,40 BELLOWS: | certainly owe you an apology, Major Nelson. 588 00:23:28,240 --> 00:23:30,09 How in the world did you ever do it? 589 00:23:30,209 --> 00:23:31,677 Chapter 13. 590 00:23:31,877 --> 00:23:33,479 [CHUCKLES] 591 00:23:36,282 --> 00:23:37,383 May | see you to your car? 592 00:23:37,583 --> 00:23:38,817 Mm-hm. 593 00:23:39,18 --> 00:23:40,586 [GIGGLING] 594 00:23:40,786 --> 00:23:41,787 [CHUCKLES] 595 00:23:41,987 --> 00:23:43,489 Amazing. 596 00:23:43,689 --> 00:23:44,690 How’d you say you did that? 597 00:23:44,890 --> 00:23:45,925 Yeah, read the book, sir. 598 00:23:46,125 --> 00:23:49,94 Oh, | did, | did. 599 00:23:49,295 --> 00:23:52,631 It all seemed so terribly simple in school. 600 00:23:52,831 --> 00:23:54,400 Good night, major. Oh, good night, sir. 601 00:23:54,600 --> 00:23:55,401 And thanks-- 602 00:23:55,601 --> 00:23:57,02 [CHUCKLES] Oh, yeah. 603 00:23:58,103 --> 00:23:59,638 [SIGHS] 604 00:23:59,838 --> 00:24:01,774 I-l-| hope you're happy, master. 605 00:24:01,974 --> 00:24:02,775 [CHUCKLES] 606 00:24:02,975 --> 00:24:03,776 Oh, thank you, Jeannie. 607 00:24:03,976 --> 00:24:05,110 Thank you very much. 608 00:24:05,311 --> 00:24:06,612 There’s only one problem. 609 00:24:06,812 --> 00:24:07,813 Well, what is that, master? 610 00:24:08,13 --> 00:24:09,415 If you used magic on those children-- 611 00:24:09,615 --> 00:24:10,516 Oh, but | did not. 612 00:24:10,716 --> 00:24:12,518 | did not. All | did was bring them together. 613 00:24:12,718 --> 00:24:14,219 Yeah, and then what happened? 614 00:24:14,420 --> 00:24:17,523 Oh, you must read the last chapter, master. 615 00:24:17,723 --> 00:24:19,725 It is about boys and girls. 616 00:24:19,925 --> 00:24:22,761 [Pal] 617 00:24:25,731 --> 00:24:30,69 [Pal] 39346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.