All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e15-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,536 [IST] 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,304 Jeannie? 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,139 Uh, Jeannie? 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,408 Good morning, master. 5 00:00:08,609 --> 00:00:09,576 Good morning, Jeannie. 6 00:00:09,776 --> 00:00:10,878 Oh... 7 00:00:11,78 --> 00:00:13,614 I cannot imagine why I'm so sleepy. 8 00:00:13,814 --> 00:00:15,82 I can. 9 00:00:15,282 --> 00:00:17,484 You exhausted yourself making that dinner last night. 10 00:00:17,684 --> 00:00:19,553 Ah, did you enjoy it? 11 00:00:19,753 --> 00:00:22,589 It was one of the best meals | ever had in my life. 12 00:00:22,789 --> 00:00:23,957 What was it? 13 00:00:24,157 --> 00:00:25,659 We had caviar and champagne, Mm-hm. 14 00:00:25,859 --> 00:00:28,295 uh, duck a I'orange... Mm-hm. Pomme soufifle. 15 00:00:28,495 --> 00:00:30,697 Pomme souffle, that's right, and, uh, for desert, uh-- 16 00:00:30,898 --> 00:00:31,932 Crepes Suzette. 17 00:00:32,132 --> 00:00:33,734 Crepes Suzette, oh, they were wonderful. 18 00:00:33,934 --> 00:00:35,402 You know, i'd take me a month's salary 19 00:00:35,602 --> 00:00:36,737 to pay for a meal like that. 20 00:00:36,937 --> 00:00:38,205 Ah... Jeannie, before you came, 21 00:00:38,405 --> 00:00:40,40 my food bills used to be ridiculous. 22 00:00:40,240 --> 00:00:43,43 Now, take the market bill I got this morning for example. 23 00:00:43,243 --> 00:00:44,678 In the old days, it would have been... 24 00:00:44,878 --> 00:00:46,513 Oh, | don't know, around 100 dollars, 25 00:00:46,713 --> 00:00:49,550 and now it's only $1047 and 63... 26 00:00:49,750 --> 00:00:52,352 One thousand dollars? 27 00:00:52,553 --> 00:00:54,54 Oh, yes, master. 28 00:00:54,254 --> 00:00:56,557 That is for the banquets you have been having all week. 29 00:00:56,757 --> 00:00:59,159 But I-I thought you just, you know... 30 00:00:59,359 --> 00:01:00,594 Well, sometimes. 31 00:01:00,794 --> 00:01:03,163 But usually | just shop at the corner grocer 32 00:01:03,363 --> 00:01:04,998 where you have your charge account. 33 00:01:05,198 --> 00:01:07,67 Well, there is a little Persian market I know of, 34 00:01:07,267 --> 00:01:08,735 but the meat there is very tough. 35 00:01:08,936 --> 00:01:11,371 Why didn't you tell me this before? 36 00:01:11,572 --> 00:01:14,141 About the Persian market? Well, | didn't think you-- 37 00:01:14,341 --> 00:01:15,542 No, no, no, no, no. 38 00:01:15,742 --> 00:01:17,811 I don't think you realize what you've done, Jeannie. 39 00:01:18,11 --> 00:01:19,880 You see, Roger was gonna come over and pick me up, 40 00:01:20,80 --> 00:01:21,682 and we were gonna go down and buy a sailboat 41 00:01:21,882 --> 00:01:23,283 that we'd had our eyes on, but-- 42 00:01:23,483 --> 00:01:24,985 Well, now, | just can't afford it. 43 00:01:25,185 --> 00:01:27,54 Well how much is the sailboat, master? 44 00:01:27,254 --> 00:01:30,190 Well, it's 1000 dollars more than I've got. 45 00:01:30,390 --> 00:01:31,758 Ha-ha-ha! 46 00:01:33,660 --> 00:01:34,895 [WIND GUSTING] 47 00:01:35,95 --> 00:01:37,531 Hey! Oh! 48 00:01:37,731 --> 00:01:38,765 Anchors away! 49 00:01:38,966 --> 00:01:40,100 [LAUGHS] 50 00:01:42,202 --> 00:01:43,437 Do you like it, master? 51 00:01:43,637 --> 00:01:44,705 [IST] 52 00:01:46,373 --> 00:01:48,342 [IST] 53 00:02:41,361 --> 00:02:42,229 [IST] 54 00:02:42,429 --> 00:02:43,664 ROGER: Oh, boy! 55 00:02:43,864 --> 00:02:44,898 Fine friend you are. 56 00:02:45,98 --> 00:02:46,767 You went out and bought the boat without me. 57 00:02:46,967 --> 00:02:47,934 Why didn't you wait for me? 58 00:02:48,135 --> 00:02:49,436 Huh? What'd you say? 59 00:02:49,636 --> 00:02:52,339 Jeannie, would you turn the wind off? 60 00:02:52,539 --> 00:02:55,75 [WIND STOPS] 61 00:02:55,275 --> 00:02:56,710 Thank you. What'd you say, Roger? 62 00:02:56,910 --> 00:02:58,912 | said, "You went out and bought the boat without me. 63 00:02:59,112 --> 00:03:00,313 Why didn't you wait for me?" 64 00:03:00,514 --> 00:03:02,582 Well, | didn't wait for you because this is not my boat. 65 00:03:02,783 --> 00:03:05,252 You just brought this over on approval? 66 00:03:05,452 --> 00:03:07,20 Yeah, well-- Would you get rid of it? 67 00:03:07,220 --> 00:03:08,121 Oh, get rid of it? 68 00:03:08,321 --> 00:03:09,656 G-get rid-- It's beautiful. 69 00:03:09,856 --> 00:03:11,258 Would you like another color? 70 00:03:11,458 --> 00:03:12,826 I|'d like another boat. 71 00:03:13,26 --> 00:03:14,227 What's the matter with this one? 72 00:03:14,428 --> 00:03:16,263 Nothing, Roger, except it's not mine. 73 00:03:16,463 --> 00:03:17,497 Ours. 74 00:03:18,331 --> 00:03:19,833 Uh, Jeannie, you see, 75 00:03:20,33 --> 00:03:22,102 I-- | don't want anybody to give me a boat. 76 00:03:22,302 --> 00:03:24,938 The fun of having something like this is-- Is working for it. 77 00:03:25,138 --> 00:03:27,374 And saving for it. And then buying it. 78 00:03:27,574 --> 00:03:30,110 | know exactly what you mean, and that's a wonderful spirit. 79 00:03:30,310 --> 00:03:31,578 Uh, Ill tell you what, Jeannie. 80 00:03:31,778 --> 00:03:33,847 |II-- VII take the boat, but I'd like a few changes. 81 00:03:34,47 --> 00:03:35,615 | thought we could have a swimming pool-- 82 00:03:35,816 --> 00:03:36,616 Would you get rid of it. 83 00:03:36,817 --> 00:03:37,951 No, no-- 84 00:03:40,721 --> 00:03:43,23 [LAUGHS] 85 00:03:44,191 --> 00:03:45,826 Oh, well. 86 00:03:46,26 --> 00:03:47,828 | get seasick anyway. 87 00:03:48,28 --> 00:03:49,763 Shall we go down and pick out our boat? 88 00:03:49,963 --> 00:03:51,264 I can't. 89 00:03:51,465 --> 00:03:52,499 You can't? Wait a minute. 90 00:03:52,699 --> 00:03:54,00 You said we were gonna go partners. 91 00:03:54,201 --> 00:03:55,802 Sixteen hundred dollars a piece on a boat. 92 00:03:56,02 --> 00:03:57,70 Yeah, I-- I know, Roger. 93 00:03:57,270 --> 00:03:58,772 [CHUCKLING] I don't have the money. 94 00:03:58,972 --> 00:04:00,173 Well, what did you do with it? 95 00:04:00,373 --> 00:04:01,308 | ate it. 96 00:04:01,508 --> 00:04:03,844 Sometimes I think Bellows is right about you. 97 00:04:05,412 --> 00:04:07,814 There you are, master. 98 00:04:08,14 --> 00:04:09,349 What is it? 99 00:04:11,551 --> 00:04:13,487 Oh, well, Jeannie. No, no, no. 100 00:04:13,687 --> 00:04:15,689 I don't think you understood what I was trying to say. 101 00:04:15,889 --> 00:04:17,624 You see, | like to work for what I get. 102 00:04:17,824 --> 00:04:21,394 Well, VII just take that and be running along. 103 00:04:22,763 --> 00:04:25,132 Well, easy come, easy go. 104 00:04:25,332 --> 00:04:26,900 Oh, I just remembered! 105 00:04:27,100 --> 00:04:29,402 | invited a lot of people to go sailing this weekend. 106 00:04:29,603 --> 00:04:31,872 Well, "m sorry, Roge, there's just nothing I-- 107 00:04:32,72 --> 00:04:34,508 Well, what's the matter with me? I can borrow the money. 108 00:04:34,708 --> 00:04:36,309 Where would you borrow the money, master? 109 00:04:36,510 --> 00:04:37,878 At a bank. That's what they're for. 110 00:04:38,78 --> 00:04:40,881 Oh, no. No, master, I cannot let you do that. 111 00:04:41,81 --> 00:04:42,916 Why not? Because! 112 00:04:43,116 --> 00:04:46,52 If you do not repay the loan, they will cut off your ears. 113 00:04:47,53 --> 00:04:48,588 Who told you that? 114 00:04:48,789 --> 00:04:49,623 Earless Abdul. 115 00:04:49,823 --> 00:04:51,658 Earless Abdul? 116 00:04:51,858 --> 00:04:55,362 He did not become earless until he failed to repay a loan 117 00:04:55,562 --> 00:04:57,297 at the First National Bank of Pompeii. 118 00:04:57,497 --> 00:04:58,899 Nothing's gonna happen. 119 00:04:59,99 --> 00:05:02,769 Hm, that is what Earless said before he became earless. 120 00:05:02,969 --> 00:05:05,639 Look, I'm going to the bank, I'm gonna get the loan, 121 00:05:05,839 --> 00:05:07,140 Roger and |I will buy the sailboat, 122 00:05:07,340 --> 00:05:09,576 and then I'll pay the bank back in monthly installments. 123 00:05:09,776 --> 00:05:11,745 | still do not like it. 124 00:05:11,945 --> 00:05:13,46 Jeannie... 125 00:05:13,246 --> 00:05:14,548 Look, I-I thought, before | leave, 126 00:05:14,748 --> 00:05:16,583 could | just see the boat once more? 127 00:05:16,783 --> 00:05:18,118 Certainly. 128 00:05:25,492 --> 00:05:26,827 Oh, well. 129 00:05:27,27 --> 00:05:28,295 It's not my color anyway. 130 00:05:28,495 --> 00:05:29,529 You, uh--? You coming? 131 00:05:29,729 --> 00:05:30,831 No, I'll meet you at the base. 132 00:05:31,31 --> 00:05:32,732 I'm gonna stop off at the bank on the way down. 133 00:05:32,933 --> 00:05:34,801 Master? May I go to the bank with you? 134 00:05:35,01 --> 00:05:37,137 | have never seen a Cocoa Beach Bank. 135 00:05:37,337 --> 00:05:38,839 Well, sure. Sure, you can. 136 00:05:39,39 --> 00:05:40,874 Well, look, | guess | better be running along. 137 00:05:41,74 --> 00:05:42,976 PI, uh-- "II see you two later. 138 00:05:43,176 --> 00:05:44,477 Look, do me a favor, will you? 139 00:05:46,146 --> 00:05:47,247 Dr. Bellows. 140 00:05:50,383 --> 00:05:53,720 Oh, forgive me for barging in, major, I-- 141 00:05:53,920 --> 00:05:56,556 That's a boat in your living room. 142 00:05:56,756 --> 00:05:57,824 [STAMMERING] Yes. 143 00:05:58,24 --> 00:05:59,960 Yes, that's exactly what it is, sir, a boat. 144 00:06:00,160 --> 00:06:02,762 Uh, last week, there was a apple tree there. 145 00:06:02,963 --> 00:06:04,464 Well, you know the old saying, 146 00:06:04,664 --> 00:06:05,966 "An apple a day keeps the doctor--" 147 00:06:06,166 --> 00:06:07,968 Now, it's a boat. Yeah. 148 00:06:08,168 --> 00:06:10,36 I don't believe we've met. 149 00:06:10,237 --> 00:06:12,05 Oh... 150 00:06:12,205 --> 00:06:13,874 This is Pedro. 151 00:06:14,74 --> 00:06:17,143 [SWEDISH ACCENT] | been happy to meet you, Dr. Bellows. 152 00:06:17,344 --> 00:06:18,445 Pedro? 153 00:06:18,645 --> 00:06:20,447 Pedro Sven. 154 00:06:22,549 --> 00:06:24,584 I didn't know you had a boat, major. 155 00:06:24,784 --> 00:06:26,52 Yeah, well, it's not mine. 156 00:06:26,253 --> 00:06:27,654 He's just showing it to me. 157 00:06:27,854 --> 00:06:28,855 Yah. 158 00:06:29,55 --> 00:06:31,892 It's just the right thing to the ocean. 159 00:06:32,92 --> 00:06:34,461 | suppose you have some explanation 160 00:06:34,661 --> 00:06:36,696 for this boat being in your living room. 161 00:06:36,897 --> 00:06:40,66 Yeah, well, it was too big for the bedroom. 162 00:06:40,267 --> 00:06:43,970 I's going to be another one of those weeks, isn't it, major? 163 00:06:44,170 --> 00:06:44,971 Sir? 164 00:06:45,171 --> 00:06:46,606 Well, | was hoping 165 00:06:46,806 --> 00:06:48,375 that this week, you'd... 166 00:06:48,575 --> 00:06:50,343 Oh, never mind. 167 00:06:50,543 --> 00:06:52,946 One of these days, Major Nelson. 168 00:06:53,146 --> 00:06:54,881 One of these days. 169 00:06:55,81 --> 00:06:56,116 [IST] 170 00:06:57,517 --> 00:07:00,387 "Too big for the bedroom." 171 00:07:04,224 --> 00:07:07,928 Sven, would you get the boat out now? 172 00:07:08,128 --> 00:07:10,764 If you want me to, master. 173 00:07:10,964 --> 00:07:12,933 Yah, | want you to. 174 00:07:14,401 --> 00:07:17,437 I am ready for the Cocoa Beach Bank, master. 175 00:07:17,637 --> 00:07:22,275 But is the Cocoa Beach Bank ready for you? 176 00:07:42,429 --> 00:07:43,630 Yes, sir, can | help you? 177 00:07:43,830 --> 00:07:45,932 \'d like to speak to somebody about taking out a loan. 178 00:07:46,132 --> 00:07:48,368 Yes, Mr. Wilfred will take care of you. 179 00:07:48,568 --> 00:07:50,03 If you'll just sit down a moment. 180 00:07:50,203 --> 00:07:51,838 Thanks. 181 00:07:53,106 --> 00:07:54,841 We'll be very happy to help you, madam. 182 00:07:55,41 --> 00:07:57,510 Our greatest joy in life is seeing that wonderful look 183 00:07:57,711 --> 00:08:00,213 on people's faces when we give them loans. 184 00:08:00,413 --> 00:08:01,581 Oh, thank you. 185 00:08:01,781 --> 00:08:03,616 You see? There's nothing to it. Hm! 186 00:08:03,817 --> 00:08:05,385 What is the purpose of this loan? 187 00:08:05,585 --> 00:08:09,122 Well, you see, my husband died and left me without a penny. 188 00:08:09,322 --> 00:08:10,724 A penniless widow. 189 00:08:10,924 --> 00:08:14,260 Excuse me, but that's-- That's heartbreaking. 190 00:08:14,461 --> 00:08:16,763 If | could borrow 70 dollars, 191 00:08:16,963 --> 00:08:20,934 | could buy a secondhand sewing machine and take in sewing. 192 00:08:21,134 --> 00:08:23,603 That is the spirit that built this great country. 193 00:08:23,803 --> 00:08:25,71 Here you are, madam. 194 00:08:25,271 --> 00:08:26,973 Just make a list of your cash securities 195 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 and real estate holdings. 196 00:08:28,708 --> 00:08:31,11 But | haven't any. 197 00:08:32,178 --> 00:08:33,680 [INAUDIBLE DIALOGUE] 198 00:08:33,880 --> 00:08:35,48 WIDOW: That's right. 199 00:08:35,248 --> 00:08:38,351 But I'll work my fingers to the bone to pay you back. 200 00:08:38,551 --> 00:08:40,854 | have three young children to support. 201 00:08:41,54 --> 00:08:42,188 Three young children. 202 00:08:42,389 --> 00:08:43,289 Yes. 203 00:08:43,490 --> 00:08:45,91 You see, what'd I tell ya? 204 00:08:45,291 --> 00:08:46,526 I do not like him. 205 00:08:46,726 --> 00:08:48,862 I'm sorry, madam, but I'm afraid you've mistaken us 206 00:08:49,62 --> 00:08:50,296 for the charitable institution. 207 00:08:50,497 --> 00:08:52,499 We do not make loans without first-class security. 208 00:08:52,699 --> 00:08:54,868 You mean you won't help me? 209 00:08:55,68 --> 00:08:57,670 Now, | didn't say that, madam. Of course we'll help you. 210 00:08:57,871 --> 00:08:59,339 You see? 211 00:08:59,539 --> 00:09:00,740 You come back here some other time 212 00:09:00,940 --> 00:09:04,277 when you have some property or blue chip securities. 213 00:09:04,477 --> 00:09:07,113 I will be glad to arrange a loan. 214 00:09:07,313 --> 00:09:09,949 He is exactly like the man who took care of Earless Abdul. 215 00:09:10,150 --> 00:09:11,618 WILFRED: Next! 216 00:09:11,818 --> 00:09:13,787 [IST] 217 00:09:27,567 --> 00:09:30,703 Well, what can I do for you this lovely day, general? 218 00:09:30,904 --> 00:09:32,539 Uh, major. 219 00:09:32,739 --> 00:09:33,807 Major. 220 00:09:34,07 --> 00:09:36,576 I-I want to discuss taking out a loan. 221 00:09:36,776 --> 00:09:38,44 That's what I'm here for. 222 00:09:38,244 --> 00:09:39,212 You know my motto? 223 00:09:39,412 --> 00:09:41,214 "Money can buy you happiness." 224 00:09:41,414 --> 00:09:44,684 And | am here to make you happy. What's this loan for? 225 00:09:44,884 --> 00:09:46,152 I want to buy a boat. 226 00:09:46,352 --> 00:09:48,121 Ah, the briny deep, the seven seas, Moby Dick 227 00:09:48,321 --> 00:09:50,390 and all that sort of thing. How much is this boat? 228 00:09:50,590 --> 00:09:53,793 It's $3200, but I'm buying it with a friend of mine, 229 00:09:53,993 --> 00:09:55,628 so it'll only be $1600 a piece. 230 00:09:55,829 --> 00:09:57,30 WILFRED: Is that all? 231 00:09:57,230 --> 00:10:00,266 Think of all the hours of pleasure you can have for $1600. 232 00:10:00,467 --> 00:10:02,202 Well, | have thought about it, 233 00:10:02,402 --> 00:10:04,704 and that's the reason I wanna discuss taking out a loan. 234 00:10:04,904 --> 00:10:06,39 I'm $1000 short. 235 00:10:06,239 --> 00:10:08,07 A thousand dollars? Yes. 236 00:10:08,208 --> 00:10:09,909 Tell me, lieutenant... 237 00:10:10,110 --> 00:10:11,711 Major. Major? 238 00:10:11,911 --> 00:10:12,712 Yeah. 239 00:10:12,912 --> 00:10:14,881 How much real estate do you own? 240 00:10:15,81 --> 00:10:16,382 None. 241 00:10:16,583 --> 00:10:18,351 | have a house, but it's got a mortgage on it. 242 00:10:18,551 --> 00:10:20,620 But you do have securities. 243 00:10:20,820 --> 00:10:22,55 No. 244 00:10:22,255 --> 00:10:24,157 No wonder you want a boat. 245 00:10:24,357 --> 00:10:25,692 You want to escape from poverty. 246 00:10:25,892 --> 00:10:27,427 Well, | do have a bank account here. 247 00:10:27,627 --> 00:10:28,728 Well, why didn't you say so? 248 00:10:28,928 --> 00:10:30,263 You're one of the family. 249 00:10:30,463 --> 00:10:32,899 You know, | hate making loans to strangers, 250 00:10:33,99 --> 00:10:36,236 but | do love making loans to one of our big depositors. 251 00:10:36,436 --> 00:10:38,304 Oh, I'm not a big depositor, I-- 252 00:10:38,505 --> 00:10:39,906 How much do you have in your accounts? 253 00:10:40,106 --> 00:10:41,174 It's just one account. 254 00:10:41,374 --> 00:10:42,442 A Christmas fund account. 255 00:10:42,642 --> 00:10:43,776 Christmas fund account? 256 00:10:43,977 --> 00:10:46,946 Yes. Oh, | think | have about $600 in it. 257 00:10:47,147 --> 00:10:48,281 Six hundred dollars? 258 00:10:49,349 --> 00:10:50,750 And you want to borrow a thousand? 259 00:10:50,950 --> 00:10:52,318 Let us go. 260 00:10:52,519 --> 00:10:54,888 Jeannie, there's not gonna be any trouble with the loan. 261 00:10:55,88 --> 00:10:57,690 But | can give you everything you need. 262 00:10:57,891 --> 00:10:59,325 She's a very close friend. 263 00:10:59,526 --> 00:11:00,727 Oh, don't apologize. 264 00:11:00,927 --> 00:11:03,429 You'd be surprised how much of that goes on at Cocoa Beach. 265 00:11:05,31 --> 00:11:08,768 Mr. Wilfred, I, um-- I do have a steady job. 266 00:11:08,968 --> 00:11:11,638 So | see. 267 00:11:11,838 --> 00:11:13,173 Your name? 268 00:11:13,373 --> 00:11:14,741 Anthony Nelson. 269 00:11:14,941 --> 00:11:16,276 Not the astronaut? 270 00:11:16,476 --> 00:11:17,677 Yes, that's right. 271 00:11:17,877 --> 00:11:19,746 Well, | don't know. 272 00:11:19,946 --> 00:11:21,915 We've never made a loan to an astronaut before. 273 00:11:22,115 --> 00:11:24,284 It would be very interesting trying to get our money back 274 00:11:24,484 --> 00:11:26,286 if you went up there and... 275 00:11:26,486 --> 00:11:28,421 Excuse me a moment. 276 00:11:28,621 --> 00:11:31,257 | think VII check on your account. 277 00:11:32,959 --> 00:11:35,28 I do not like that man, master. 278 00:11:35,228 --> 00:11:37,263 He reminds me of the one who took care of Earless. 279 00:11:37,463 --> 00:11:38,631 Don't worry, Jeannie. 280 00:11:38,831 --> 00:11:40,133 All he can do is say no, 281 00:11:40,333 --> 00:11:42,802 and VII just have to get along without the boat for a while. 282 00:11:43,02 --> 00:11:45,471 I will be right back, master. 283 00:11:45,672 --> 00:11:47,307 I am going to look around the bank a little. 284 00:11:47,507 --> 00:11:48,341 Jeannie? Mm? 285 00:11:48,541 --> 00:11:49,742 Don't get into any trouble. 286 00:11:49,943 --> 00:11:52,712 Of course not, master. 287 00:11:52,912 --> 00:11:54,514 [IST] 288 00:11:54,714 --> 00:11:57,917 Well, Wilfred. And how's it going? 289 00:11:58,117 --> 00:11:59,419 Splendidly, Mr. Melnick. 290 00:11:59,619 --> 00:12:01,955 I'm on my seventh turndown this morning. 291 00:12:02,155 --> 00:12:03,489 This one's an astronaut. 292 00:12:03,690 --> 00:12:05,158 He wants to borrow $1000. 293 00:12:05,358 --> 00:12:09,162 And all he has in his Christmas fund account is $3,000,614. 294 00:12:09,362 --> 00:12:12,332 Three million, six hundred and fourteen dollars? 295 00:12:12,532 --> 00:12:15,01 MELNICK: And you're going to turn him down for a loan? 296 00:12:15,201 --> 00:12:16,302 Certainly not, Mr. Melnick. 297 00:12:16,502 --> 00:12:17,670 Give him anything he wants. 298 00:12:17,870 --> 00:12:19,239 Yes, Mr. Melnick! Yes, Mr. Melnick! 299 00:12:19,439 --> 00:12:20,506 We mustn't let a man like that 300 00:12:20,707 --> 00:12:22,275 borrow only $1000, must we, Mr. Melnick? 301 00:12:22,475 --> 00:12:24,10 Excuse me, sir. 302 00:12:26,45 --> 00:12:28,381 Sorry to have kept you waiting, general. 303 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 Major. 304 00:12:29,782 --> 00:12:30,850 Oh, you'll be a general. 305 00:12:31,50 --> 00:12:32,652 | have a feeling in my bones. 306 00:12:32,852 --> 00:12:34,87 Well, thank you. 307 00:12:34,287 --> 00:12:36,689 Now, about the loan, if it's not too much trouble-- 308 00:12:36,889 --> 00:12:39,125 Trouble? Why, it's an honor to do business with you, sir. 309 00:12:39,325 --> 00:12:41,761 Suppose we just fill out this form for $100,000, 310 00:12:41,961 --> 00:12:43,263 payable at your convenience. 311 00:12:43,463 --> 00:12:44,597 A hundred thousand-- 312 00:12:44,797 --> 00:12:46,799 No, no, no, I dont need $100,000 dollars, 313 00:12:47,00 --> 00:12:48,167 | just need $1000. 314 00:12:48,368 --> 00:12:49,702 Take the hundred thousand, master. 315 00:12:49,902 --> 00:12:51,37 "Master." 316 00:12:51,237 --> 00:12:53,206 You don't see that kind of respect anymore, do you? 317 00:12:53,406 --> 00:12:55,875 Really, $100,000 is too much. 318 00:12:56,75 --> 00:12:57,43 Il just need 1000. 319 00:12:57,243 --> 00:12:59,379 Well, suppose you decide to buy a larger boat, 320 00:12:59,579 --> 00:13:00,847 or take on a few accessories. 321 00:13:01,47 --> 00:13:03,116 A seaplane on board, perhaps? 322 00:13:03,316 --> 00:13:04,717 No, no, really. 323 00:13:04,917 --> 00:13:06,552 This is just a little sailboat. 324 00:13:06,753 --> 00:13:08,354 Well, it could be a little bigger one, 325 00:13:08,554 --> 00:13:09,555 couldn't it, major general? 326 00:13:09,756 --> 00:13:12,292 Let's make this out for $150,000. 327 00:13:12,492 --> 00:13:14,427 Take it, master. Let us go. 328 00:13:14,627 --> 00:13:16,863 Well, what would | use for security? 329 00:13:17,63 --> 00:13:17,864 Your face. 330 00:13:18,64 --> 00:13:18,965 [GASPS] I knew it. 331 00:13:19,165 --> 00:13:20,166 He wants your face. 332 00:13:20,366 --> 00:13:22,68 That is worse than what happened to Earless. 333 00:13:22,268 --> 00:13:24,771 Please, let us give you $200,000. 334 00:13:24,971 --> 00:13:28,41 But I-I don't need $200,000. 335 00:13:28,241 --> 00:13:30,943 Sir, if you're so anxious to loan money, 336 00:13:31,144 --> 00:13:32,712 why don't you loan money to the poor widow 337 00:13:32,912 --> 00:13:33,946 that was just in here? 338 00:13:34,147 --> 00:13:35,114 Is that what you want? 339 00:13:35,315 --> 00:13:37,617 Well, it'd be very nice. 340 00:13:37,817 --> 00:13:38,718 How much shall we give her? 341 00:13:38,918 --> 00:13:41,54 I don't know. 342 00:13:41,254 --> 00:13:42,555 A thousand dollars? 343 00:13:42,755 --> 00:13:44,57 WILFRED: A nice round figure. 344 00:13:44,257 --> 00:13:45,725 She'll have the money this afternoon. 345 00:13:45,925 --> 00:13:48,127 Now, just sign here, and we'll have the money 346 00:13:48,328 --> 00:13:49,862 sent over to you by special messenger. 347 00:13:50,63 --> 00:13:52,832 Well, that's certainly Very nice of you. 348 00:13:53,32 --> 00:13:55,568 If we can ever be of any help to you, general, day or night, 349 00:13:55,768 --> 00:13:57,670 you just don't hesitate to call on us. 350 00:13:57,870 --> 00:13:59,372 Let us go, master. 351 00:13:59,572 --> 00:14:01,674 Thank you very much. I-lt was most pleasant. 352 00:14:01,874 --> 00:14:04,77 | told ya-- | told ya it would be easy. 353 00:14:04,277 --> 00:14:06,312 Sir, the second window. 354 00:14:07,547 --> 00:14:09,582 Oh, Mr. Wilfred? 355 00:14:11,551 --> 00:14:13,519 Yes, Mr. Melnick? 356 00:14:14,687 --> 00:14:17,190 How much did Major Nelson borrow? 357 00:14:17,390 --> 00:14:20,560 Well, !'m sorry, Mr. Melnick, but he only borrowed $1000. 358 00:14:20,760 --> 00:14:22,462 | tried to get him to take $200,000, 359 00:14:22,662 --> 00:14:24,297 but he wouldn't accept it. 360 00:14:24,497 --> 00:14:25,932 I can't understand it. 361 00:14:26,132 --> 00:14:29,01 A man with $3,000,000 in his Christmas fund 362 00:14:29,202 --> 00:14:31,971 wanting to borrow $1000. 363 00:14:37,310 --> 00:14:39,112 [IST] 364 00:14:39,312 --> 00:14:41,47 Uh, excuse me, gentlemen. 365 00:14:41,247 --> 00:14:42,782 Good morning, Dr. Bellows. 366 00:14:42,982 --> 00:14:44,550 Mr. Wilfred. Good morning. 367 00:14:44,751 --> 00:14:45,651 Doctor. 368 00:14:45,852 --> 00:14:48,121 Did you say that Major Anthony Nelson 369 00:14:48,321 --> 00:14:51,891 has $3,000,000 in his Christmas fund account? 370 00:14:52,91 --> 00:14:53,726 Yes, indeed. 371 00:14:53,926 --> 00:14:55,361 And he borrowed some money? 372 00:14:55,561 --> 00:14:57,96 Well, just $1000. 373 00:14:57,296 --> 00:14:59,966 Perhaps you could talk to him and persuade him to borrow more. 374 00:15:00,166 --> 00:15:01,401 VII talk to him, all right. 375 00:15:01,601 --> 00:15:02,702 Thank you, Dr. Bellows. 376 00:15:02,902 --> 00:15:05,171 It's going to be my pleasure. 377 00:15:05,371 --> 00:15:06,773 Excuse me. 378 00:15:06,973 --> 00:15:09,876 I got the loan without losing my ears, didn't 1? 379 00:15:10,76 --> 00:15:11,244 Hm. Yes, master. 380 00:15:11,444 --> 00:15:13,146 And | got the loan without your help. 381 00:15:13,346 --> 00:15:16,215 Y-yes, master. 382 00:15:16,416 --> 00:15:18,351 You know, I've been thinking of buying a new car. 383 00:15:18,551 --> 00:15:20,853 Uh, maybe I'll negotiate another little loan. 384 00:15:21,53 --> 00:15:23,356 I do not think I would do that if | were you, master. 385 00:15:23,556 --> 00:15:25,892 Mm... Hm? | know how to handle these people 386 00:15:26,92 --> 00:15:27,293 much better than you do, really. 387 00:15:27,493 --> 00:15:29,429 [DOORBELL RINGS] | think that's Roger. 388 00:15:31,130 --> 00:15:32,98 Oh... 389 00:15:32,298 --> 00:15:34,233 Oh, Jeannie, I wish you wouldn't do that. 390 00:15:34,434 --> 00:15:36,235 Oh, I'm sorry, Major Healey. 391 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Jeannie, next time you let him walk up the flight of stairs. 392 00:15:39,639 --> 00:15:41,340 What happened at the bank? Get your loan? 393 00:15:41,541 --> 00:15:43,42 Oh, there's nothing to it. 394 00:15:43,242 --> 00:15:44,710 They couldn't do enough for me. 395 00:15:44,911 --> 00:15:46,712 Really? I've been trying to borrow money there 396 00:15:46,913 --> 00:15:47,847 for two years. 397 00:15:48,47 --> 00:15:49,449 Well, next time you go in, 398 00:15:49,649 --> 00:15:51,551 just mention, uh, that you're a friend of mine. 399 00:15:51,751 --> 00:15:52,919 ROGER: That's funny. 400 00:15:53,119 --> 00:15:54,387 We make the same amount of money. 401 00:15:54,587 --> 00:15:56,355 Boy, you must have something that | don't have. 402 00:15:56,556 --> 00:16:00,493 Oh, Major Nelson is very good at handling people. 403 00:16:00,693 --> 00:16:03,362 Yeah, hey, look, let's go over and pick out our boat, okay? 404 00:16:03,563 --> 00:16:05,832 Do you know the loveliest boat 405 00:16:06,32 --> 00:16:08,201 | ever saw was Cleopatra's barge. 406 00:16:08,401 --> 00:16:09,402 No kidding. Really? 407 00:16:09,602 --> 00:16:11,204 ROGER: |'d love to have seen that. 408 00:16:11,404 --> 00:16:14,106 Well, we better get going. "II see you tonight, Jeannie. 409 00:16:14,307 --> 00:16:16,409 Okay. And, uh, no blinking. 410 00:16:16,609 --> 00:16:18,377 |I walk down, okay? 411 00:16:20,580 --> 00:16:22,548 [IST] 412 00:16:26,452 --> 00:16:27,453 Hey, here's a beauty. 413 00:16:27,653 --> 00:16:30,89 Wow! Look at that spinnaker. 414 00:16:30,289 --> 00:16:32,592 TONY: Yeah, it's also $5000. 415 00:16:32,792 --> 00:16:35,328 Roge, we've only got 3200. 416 00:16:35,528 --> 00:16:37,330 |'m ready to go sailing, master. 417 00:16:37,530 --> 00:16:38,564 Hi. Hi. 418 00:16:38,764 --> 00:16:40,433 We don't have the boat yet, Jeannie. 419 00:16:40,633 --> 00:16:41,767 Say... 420 00:16:41,968 --> 00:16:43,569 That's a cute outfit. Yeah. 421 00:16:43,769 --> 00:16:45,238 Do you like it? Yeah. 422 00:16:49,675 --> 00:16:50,476 Jeannie! 423 00:16:50,676 --> 00:16:52,411 You look darling. 424 00:16:52,612 --> 00:16:53,946 Major Nelson, I... 425 00:16:54,146 --> 00:16:55,414 Well, VII see you later, Tony. 426 00:16:55,615 --> 00:16:58,784 Stay right where you are, Major Healey. 427 00:16:58,985 --> 00:17:02,722 Major, what do you think you're dressed for? 428 00:17:02,922 --> 00:17:04,557 Uh, this is, uh-- 429 00:17:04,757 --> 00:17:06,58 Well, it's for sailing, sir. 430 00:17:06,259 --> 00:17:07,960 The sailing number in the Christmas show 431 00:17:08,160 --> 00:17:09,529 that Roger and | are rehearsing. 432 00:17:09,729 --> 00:17:12,131 What show? Oh, that show. 433 00:17:12,331 --> 00:17:13,633 You talkin'. 434 00:17:13,833 --> 00:17:16,636 You're rehearsing for a Christmas show in August? 435 00:17:16,836 --> 00:17:18,638 Yeah, well, these things take time. 436 00:17:18,838 --> 00:17:22,708 Hm. Has anyone left you a large sum of money recently? 437 00:17:22,909 --> 00:17:24,43 No, sir. 438 00:17:24,243 --> 00:17:25,511 Good. 439 00:17:25,711 --> 00:17:28,114 Major Nelson, | want you to wait right here, do you understand? 440 00:17:28,314 --> 00:17:30,149 Right here. 441 00:17:31,317 --> 00:17:33,786 Oh, quick thinking. "What show?" 442 00:17:33,986 --> 00:17:35,54 Oh, very good. 443 00:17:35,254 --> 00:17:36,923 Jeannie! 444 00:17:37,123 --> 00:17:38,824 Oh, nice work. 445 00:17:39,25 --> 00:17:40,760 I am sorry, master, but in Greece, 446 00:17:40,960 --> 00:17:41,961 the warriors wore skirts, 447 00:17:42,161 --> 00:17:44,63 and in Scotland, the men wear kilts all the time-- 448 00:17:44,263 --> 00:17:46,699 Yeah, but this is Cocoa Beach, and Dr. Bellows, well, uh... 449 00:17:48,501 --> 00:17:51,237 Why did he ask me if I'd been left a large sum of money? 450 00:17:52,371 --> 00:17:53,839 He's wearing a sweater and a skirt 451 00:17:54,40 --> 00:17:56,475 and has $3,000,000 in his Christmas fund? 452 00:17:56,676 --> 00:17:58,77 That's right, general. 453 00:17:58,277 --> 00:17:59,879 Doctor, have you been analyzed recently? 454 00:18:00,79 --> 00:18:01,147 Oh, general. 455 00:18:01,347 --> 00:18:04,750 This time, Major Nelson won't get away with it. 456 00:18:04,951 --> 00:18:07,153 His money is in the Cocoa Beach City Bank, 457 00:18:07,353 --> 00:18:08,654 and he's in his office. 458 00:18:08,854 --> 00:18:12,58 Dr. Bellows, if this is another one of your wild hallucinations, 459 00:18:12,258 --> 00:18:14,961 you're going through psychoanalysis again. 460 00:18:15,161 --> 00:18:17,129 Gladly. 461 00:18:17,330 --> 00:18:18,698 That's good. Hm. 462 00:18:18,898 --> 00:18:22,702 While we were at the bank, you didn't do anything, did you? 463 00:18:22,902 --> 00:18:24,170 Do what? 464 00:18:24,370 --> 00:18:25,938 Well, if | knew, I wouldn't be asking you. 465 00:18:26,138 --> 00:18:28,808 Why would anybody wanna lend me $200,000? 466 00:18:29,08 --> 00:18:31,944 You mean they wanted to lend you $200,000, 467 00:18:32,144 --> 00:18:33,12 and you didn't accept it? 468 00:18:33,212 --> 00:18:34,981 Jeannie, what did you do at the bank? 469 00:18:35,181 --> 00:18:37,249 l-if | tell you, you will not be angry with me? 470 00:18:37,450 --> 00:18:39,185 Me, angry? Me? 471 00:18:39,385 --> 00:18:41,20 Why would I get angry? 472 00:18:41,220 --> 00:18:42,989 I've never seen a girl-- 473 00:18:43,189 --> 00:18:45,758 Who are you talking to, Major Nelson? 474 00:18:45,958 --> 00:18:47,627 Oh, uh, we were just rehearsing, sir. 475 00:18:47,827 --> 00:18:49,829 You know, the Christmas play? 476 00:18:50,29 --> 00:18:52,164 You-- You've got the next line, Roge. 477 00:18:52,365 --> 00:18:53,499 My line next? 478 00:18:53,699 --> 00:18:55,568 Oh, goodbye. 479 00:18:55,768 --> 00:18:57,36 Just a moment, major. 480 00:18:59,605 --> 00:19:01,07 You said he was in a skirt and sweater. 481 00:19:01,207 --> 00:19:03,709 Well, obviously he changed clothes, general. 482 00:19:03,909 --> 00:19:07,647 | can't wait to hear him explain away the money in his account. 483 00:19:07,847 --> 00:19:09,815 Oh, oh, is that all--? 484 00:19:10,16 --> 00:19:12,118 [CHUCKLING] Is that all you're worried about? 485 00:19:13,919 --> 00:19:15,87 Well? 486 00:19:16,856 --> 00:19:19,291 Oh, yes. Well, | started the account last January, 487 00:19:19,492 --> 00:19:21,694 and every week | stick a certain amount of money in there, 488 00:19:21,894 --> 00:19:23,496 and it all adds up, you know. 489 00:19:23,696 --> 00:19:27,333 To $3,000,614? 490 00:19:27,533 --> 00:19:29,568 Three million, six hundred... 491 00:19:29,769 --> 00:19:32,338 BELLOWS: And this time you can't blame it on any Christmas play. 492 00:19:32,538 --> 00:19:34,640 The money is in the bank, and it's yours. 493 00:19:34,840 --> 00:19:37,76 Now, would you like to explain it now? 494 00:19:37,276 --> 00:19:39,412 Or at your court-martial, major? 495 00:19:39,612 --> 00:19:41,981 Well, I-- | can't explain it, sir. 496 00:19:42,181 --> 00:19:43,749 I don't have $3,000,000. 497 00:19:43,949 --> 00:19:45,317 The bank says you do. 498 00:19:45,518 --> 00:19:46,986 Well, there's only one way to find out. 499 00:19:47,186 --> 00:19:49,355 We'll all go down there right now. 500 00:19:49,555 --> 00:19:52,291 After you, major. 501 00:19:52,491 --> 00:19:54,460 [IST] 502 00:19:58,431 --> 00:20:01,100 | have done it to him again. 503 00:20:02,968 --> 00:20:04,170 Wilfred? 504 00:20:04,370 --> 00:20:05,604 Yes, Mr. Melnick? 505 00:20:05,805 --> 00:20:07,673 This is Mr. Peterfy, the federal auditor. 506 00:20:07,873 --> 00:20:08,908 How do you do, Mr. Peterfy? 507 00:20:09,108 --> 00:20:10,943 Mr. Peterfy wants to ask you a question. 508 00:20:11,143 --> 00:20:13,45 Always delighted to answer questions. 509 00:20:13,245 --> 00:20:14,680 Mr. Melnick tells us that you said 510 00:20:14,880 --> 00:20:16,982 that one of your savings club depositors had an account 511 00:20:17,183 --> 00:20:18,617 containing $3,000,000. 512 00:20:18,818 --> 00:20:20,519 Yes, Major Nelson. 513 00:20:20,720 --> 00:20:23,22 I made him a loan this morning, personally. 514 00:20:23,222 --> 00:20:26,459 Mr. Wilfred, if Major Nelson has $3,000,000 in his account, 515 00:20:26,659 --> 00:20:29,295 this bank is $3,000,000 short. 516 00:20:30,463 --> 00:20:32,465 Three million dollars short? 517 00:20:32,665 --> 00:20:33,632 PETERFY: That is correct. 518 00:20:33,833 --> 00:20:36,569 We've tracked it down to your department. 519 00:20:36,769 --> 00:20:38,838 I'm sure you don't think that I-I-I-- 520 00:20:39,38 --> 00:20:41,40 I mean to say, you don't suspect that I... 521 00:20:41,240 --> 00:20:42,374 But | didn't take it. 522 00:20:42,575 --> 00:20:44,877 That money is in Major Nelson's Christmas account. 523 00:20:47,780 --> 00:20:48,848 Here it is. 524 00:20:53,419 --> 00:20:55,187 Six hundred and fourteen dollars. 525 00:20:55,387 --> 00:20:56,222 What? 526 00:20:56,422 --> 00:20:58,724 B-but | saw it here myself. 527 00:20:58,924 --> 00:21:00,59 With management like this, 528 00:21:00,259 --> 00:21:03,28 | think | shall have to audit your books from top to bottom. 529 00:21:03,229 --> 00:21:06,332 A three million dollar mistake. 530 00:21:06,532 --> 00:21:08,434 That must be a new world's record. 531 00:21:09,602 --> 00:21:11,270 There's Mr. Wilfred. Hell tell you. 532 00:21:11,470 --> 00:21:12,605 BELLOWS: Oh, Mr. Wilfred? 533 00:21:12,805 --> 00:21:14,540 This is General Peterson. 534 00:21:14,740 --> 00:21:16,308 And you know Major Nelson. 535 00:21:16,509 --> 00:21:17,376 | certainly do. 536 00:21:17,576 --> 00:21:18,811 Mr. Wilfred, I want to talk to you 537 00:21:19,11 --> 00:21:20,613 about Major Nelson's Christmas account. 538 00:21:20,813 --> 00:21:21,781 Do you really? 539 00:21:21,981 --> 00:21:23,783 Will you please tell the general 540 00:21:23,983 --> 00:21:26,685 how much Major Nelson has in that account? 541 00:21:26,886 --> 00:21:28,254 I'd be delighted. 542 00:21:28,454 --> 00:21:30,523 He's got $614. 543 00:21:30,723 --> 00:21:32,291 BELLOWS: Thats a mistake. 544 00:21:32,491 --> 00:21:34,627 I'm talking about Major Nelson's account. 545 00:21:34,827 --> 00:21:36,829 I don't know what you're trying to pull, Dr. Bellows. 546 00:21:37,29 --> 00:21:39,198 But swindling a bank is a federal offense. 547 00:21:39,398 --> 00:21:41,233 Me? Swindler? 548 00:21:41,433 --> 00:21:44,203 You told me he had $3,000,000. 549 00:21:44,403 --> 00:21:45,971 Yeah, well, he hasn't. 550 00:21:46,172 --> 00:21:47,473 And about that loan, major, 551 00:21:47,673 --> 00:21:49,775 you better come up with some security. 552 00:21:49,975 --> 00:21:51,644 This isn't the Salvation Army, you know. 553 00:21:51,844 --> 00:21:52,812 Doctor. 554 00:21:53,12 --> 00:21:53,979 No, sir. 555 00:21:54,180 --> 00:21:56,282 This time I'm not going to back down. 556 00:21:56,482 --> 00:21:57,883 Somewhere in this bank is $3,000,000 557 00:21:58,83 --> 00:22:02,221 belonging to Major Nelson, and | demand to know where he got it. 558 00:22:06,525 --> 00:22:09,962 Doctor, | think I found that $3,000,000. 559 00:22:10,162 --> 00:22:12,498 Good. | knew it. Let me have it as evidence. 560 00:22:12,698 --> 00:22:13,933 May I see that, sir? 561 00:22:14,133 --> 00:22:16,836 Well, Dr. Bellows, this is your card. 562 00:22:17,36 --> 00:22:19,438 Mine? That's impossible. 563 00:22:28,714 --> 00:22:31,917 | can start my analysis in the morning. 564 00:22:37,122 --> 00:22:38,624 [IST] 565 00:22:38,824 --> 00:22:40,893 Jeannie? 566 00:22:41,93 --> 00:22:43,95 Jeannie? 567 00:22:45,598 --> 00:22:48,500 Jeannie, it's all right, you can come out. 568 00:22:48,701 --> 00:22:51,170 Are you sure you are not angry with me, master? 569 00:22:51,370 --> 00:22:53,706 Millionaires don't get angry, Jeannie. 570 00:22:53,906 --> 00:22:55,641 I'm sorry about that. 571 00:22:55,841 --> 00:22:56,842 But | was only trying 572 00:22:57,42 --> 00:22:58,444 to be helpful. Trying to be helpful. 573 00:22:58,644 --> 00:22:59,845 Yeah, | know. Yes, master. 574 00:23:00,45 --> 00:23:01,680 I must say, it was kind of fun 575 00:23:01,881 --> 00:23:03,883 thinking | had $3,000,000 in the bank. 576 00:23:04,83 --> 00:23:06,218 That's all right, I'm perfectly happy 577 00:23:06,418 --> 00:23:07,887 with things the way they are. 578 00:23:08,87 --> 00:23:09,421 Yes, master. 579 00:23:09,622 --> 00:23:11,90 Hi. 580 00:23:11,290 --> 00:23:12,892 Well, how's my friend, the millionaire? 581 00:23:13,92 --> 00:23:14,26 I'm fine, Roge. 582 00:23:14,226 --> 00:23:15,394 Hey, did you hear what happened 583 00:23:15,594 --> 00:23:16,929 to poor Dr. Bellows? Yeah, yeah. 584 00:23:17,129 --> 00:23:18,898 Well, at least one nice thing came out of this. 585 00:23:19,98 --> 00:23:21,901 That poor widow will be able to buy a sewing machine now. 586 00:23:22,101 --> 00:23:24,837 Oh, | do not think she's going to need one, master. 587 00:23:25,37 --> 00:23:26,338 Why not? 588 00:23:26,538 --> 00:23:29,41 | believe she has a beautiful, little dress shop of her own. 589 00:23:29,241 --> 00:23:30,843 Oh, that's wonderful, Jeannie. 590 00:23:31,43 --> 00:23:32,544 You can buy all your clothes there. 591 00:23:32,745 --> 00:23:34,513 That's funny. Oh, you're funny. 592 00:23:34,713 --> 00:23:35,748 | kind of like you in skirts. 593 00:23:35,948 --> 00:23:37,416 Are we gonna buy the boat, or aren't we? 594 00:23:37,616 --> 00:23:38,517 We're gonna have to wait. 595 00:23:38,717 --> 00:23:40,119 | had to give the loan back to the bank. 596 00:23:40,319 --> 00:23:41,520 That is terrible. 597 00:23:41,720 --> 00:23:44,156 | will take that bank and tear it apart! 598 00:23:44,356 --> 00:23:45,457 No, don't do anything. 599 00:23:45,658 --> 00:23:47,393 They're in business to make money. 600 00:23:47,593 --> 00:23:49,28 That's their business. 601 00:23:49,228 --> 00:23:51,664 I doubt if Mr. Wilfred has ever been at sea. 602 00:23:51,864 --> 00:23:54,166 He looks like he's never been out of the bank before. 603 00:23:54,366 --> 00:23:58,470 Boy, if he could feel the rolling deck of a ship 604 00:23:58,671 --> 00:24:02,41 beneath his feet and feel the wind and the spray on his face, 605 00:24:02,241 --> 00:24:04,810 he'd maybe know what he was missing. 606 00:24:05,10 --> 00:24:08,380 | do not think he is ready for that yet, master. 607 00:24:08,580 --> 00:24:11,684 Maybe we ought to start him off on a raft. 608 00:24:13,419 --> 00:24:15,854 [IST] 609 00:24:16,55 --> 00:24:18,290 TONY & ROGER: Jeannie! Jeannie! 610 00:24:18,490 --> 00:24:19,658 ROGER: Get us off! 611 00:24:23,662 --> 00:24:25,631 [IST] 40576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.