All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e14-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,537 [Pal] 2 00:00:03,737 --> 00:00:04,538 Ah. 3 00:00:04,738 --> 00:00:05,939 Oh. 4 00:00:06,139 --> 00:00:06,974 Thanks. 5 00:00:07,174 --> 00:00:08,475 What time will you be home, master? 6 00:00:08,675 --> 00:00:10,244 Oh, I'll be home early tonight, Jeannie. 7 00:00:10,444 --> 00:00:12,546 We're going out on a double date with Major Healey, 8 00:00:12,746 --> 00:00:13,947 And then we're going to dinner. 9 00:00:14,147 --> 00:00:15,449 And | have tickets for the theater. 10 00:00:15,649 --> 00:00:17,251 Oh, | love the theater! 11 00:00:17,451 --> 00:00:19,486 Will we see a play by Aristophanes? 12 00:00:20,521 --> 00:00:21,555 Uh, no. No, uh, 13 00:00:21,755 --> 00:00:23,924 Aristophanes is not as popular as he once was. 14 00:00:24,124 --> 00:00:25,759 Oh, that is too bad. 15 00:00:25,959 --> 00:00:27,261 He is such a nice man. 16 00:00:27,461 --> 00:00:28,262 Yeah, yeah. 17 00:00:28,462 --> 00:00:30,63 Who-- Who will Major Healey be taking? 18 00:00:30,264 --> 00:00:31,265 | don’t know. He didn't say. 19 00:00:31,465 --> 00:00:32,266 Ah. 20 00:00:32,466 --> 00:00:33,867 [DOORBELL RINGS] 21 00:00:34,67 --> 00:00:35,335 Oh, it’s Roge. Will you let him in? 22 00:00:35,536 --> 00:00:37,137 Mm-hm. Hi. 23 00:00:37,337 --> 00:00:38,238 Good morning. Hi, Roge. 24 00:00:38,438 --> 00:00:39,606 Say, uh, where would you like to 25 00:00:39,806 --> 00:00:40,607 go to dinner tonight? 26 00:00:40,807 --> 00:00:41,608 Uh, dinner? 27 00:00:41,808 --> 00:00:43,76 Yeah, we got a date, remember? 28 00:00:43,277 --> 00:00:45,178 Oh, I’m-- I’m sorry. | can’t make it tonight. I-- 29 00:00:45,379 --> 00:00:46,346 Oh, why not? 30 00:00:46,547 --> 00:00:48,448 Well, I’m-- I’m up to my ears in work. 31 00:00:48,649 --> 00:00:49,750 What are you talking about? 32 00:00:49,950 --> 00:00:51,385 We're working on the same project. 33 00:00:51,585 --> 00:00:52,653 We're way ahead of schedule. 34 00:00:52,853 --> 00:00:54,621 | Know, but | wouldn't feel right letting it go 35 00:00:54,821 --> 00:00:55,722 just to go out on a date. 36 00:00:55,923 --> 00:00:57,324 Uh, you go and have fun, and I'll work. 37 00:00:57,524 --> 00:00:58,825 Oh, but you must eat, Major Healey. 38 00:00:59,26 --> 00:01:00,761 Well, | can pick up a sandwich over at the office. 39 00:01:00,961 --> 00:01:02,129 Well, what about your date? 40 00:01:02,329 --> 00:01:03,564 Well, my date. Well, she, uh... 41 00:01:03,764 --> 00:01:05,299 Uh, | cancelled it. 42 00:01:05,499 --> 00:01:06,500 You know, you surprise me. 43 00:01:06,700 --> 00:01:08,302 There’s more to life than running around 44 00:01:08,502 --> 00:01:10,137 having fun all the time. 45 00:01:10,337 --> 00:01:11,872 Let’s go, huh? 46 00:01:20,247 --> 00:01:22,249 [Pal] 47 00:02:08,862 --> 00:02:10,797 [Pal] 48 00:02:15,769 --> 00:02:16,803 [Pal] 49 00:02:17,04 --> 00:02:18,505 Well, it-it-it has been a long time. 50 00:02:18,705 --> 00:02:19,506 [LAUGHS] 51 00:02:19,706 --> 00:02:20,674 You know, the funny thing, 52 00:02:20,874 --> 00:02:22,442 | was just saying to myself the other day, 53 00:02:22,643 --> 00:02:23,744 why don't | give old Sue a call. 54 00:02:23,944 --> 00:02:25,579 [LAUGHS] 55 00:02:25,779 --> 00:02:27,714 Look, uh, if you’re not doing anything tonight, 56 00:02:27,914 --> 00:02:29,750 | thought maybe the two of us could, uh... 57 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 It's Roger Healey. 58 00:02:32,352 --> 00:02:33,520 [LINE GOES DEAD] 59 00:02:35,455 --> 00:02:37,524 Hello? 60 00:02:37,724 --> 00:02:39,92 Well... 61 00:02:39,292 --> 00:02:41,128 She’s too tall for me anyway. 62 00:02:42,896 --> 00:02:44,197 Oh, boy. 63 00:02:44,398 --> 00:02:46,199 Who wants to go out with a girl that’s... 64 00:02:46,400 --> 00:02:48,769 5’6" tall, anyway? 65 00:02:51,605 --> 00:02:52,673 [CLEARS THROAT] 66 00:03:01,381 --> 00:03:03,283 Hi. Marilyn? 67 00:03:03,483 --> 00:03:04,284 This is Roger Healey. 68 00:03:04,484 --> 00:03:05,285 Heh. 69 00:03:05,485 --> 00:03:07,487 Well, |, uh-- I-l met you 70 00:03:07,688 --> 00:03:09,89 at Francis Gordon's party last year. 71 00:03:09,289 --> 00:03:10,490 It’s, uh... 72 00:03:12,92 --> 00:03:14,294 Uh, no, no, no. I’m not the tall, blonde banker. 73 00:03:14,494 --> 00:03:17,197 No. No, I’m the short, cute, dark-haired astronaut. 74 00:03:17,397 --> 00:03:18,198 Heh-heh. 75 00:03:18,398 --> 00:03:19,800 Look, uh-- Look, uh, | was wondering, 76 00:03:20,00 --> 00:03:21,468 if you’re not doing anything tonight, 77 00:03:21,668 --> 00:03:22,936 maybe the two of us could, uh... 78 00:03:23,904 --> 00:03:24,771 Uh-huh. 79 00:03:24,971 --> 00:03:26,373 Well, ma-ma-maybe next month, uh... 80 00:03:26,573 --> 00:03:29,843 It’s a bad month for you. 81 00:03:30,43 --> 00:03:31,178 Well, maybe some other month. 82 00:03:31,378 --> 00:03:32,979 [LINE GOES DEAD] 83 00:03:33,180 --> 00:03:34,347 Nice talking to you. 84 00:03:41,421 --> 00:03:42,889 General Peterson asked me 85 00:03:43,90 --> 00:03:44,391 to give these to you, Major Healey. 86 00:03:44,591 --> 00:03:45,792 Oh, thank you. 87 00:03:45,992 --> 00:03:47,194 Oh, Evelyn? Yes. 88 00:03:47,394 --> 00:03:49,629 Uh, Evelyn, | was just thinking, uh... 89 00:03:49,830 --> 00:03:50,864 Yes, major? 90 00:03:51,64 --> 00:03:52,766 Tony and | are going on a double date tonight. 91 00:03:52,966 --> 00:03:54,668 And | thought if you weren't doing anything, 92 00:03:54,868 --> 00:03:56,503 maybe the two of us could, uh... 93 00:03:56,703 --> 00:03:59,272 I’m afraid my fiancé wouldn't like it. 94 00:03:59,473 --> 00:04:00,807 He’s very jealous. 95 00:04:01,07 --> 00:04:03,43 Jealous. Fiance. Heh. 96 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 | didn’t know you were engaged. 97 00:04:04,611 --> 00:04:06,12 That's great, though. That's great. 98 00:04:06,213 --> 00:04:07,481 Well, maybe, uh, some other time. 99 00:04:07,681 --> 00:04:10,217 I’ve got a lot of work to do anyway. 100 00:04:10,417 --> 00:04:13,19 Oh, uh, Evelyn? Thinking, uh, you, uh-- 101 00:04:13,220 --> 00:04:15,88 You don’t happen to have a roommate, do you? 102 00:04:15,288 --> 00:04:16,990 | live with my mother. 103 00:04:17,190 --> 00:04:20,160 Well, if she’s not doing anything tonight, uh... 104 00:04:21,528 --> 00:04:22,496 [CHUCKLES] 105 00:04:33,440 --> 00:04:34,374 Hi, Roge. 106 00:04:34,574 --> 00:04:35,442 Oh, hi, hi. Uh-- 107 00:04:35,642 --> 00:04:36,710 How are you? Fine. 108 00:04:36,910 --> 00:04:38,311 Oh, thanks. A little coffee for you. 109 00:04:38,512 --> 00:04:40,247 Thank you. 110 00:04:40,447 --> 00:04:41,882 You change your mind about tonight? 111 00:04:42,82 --> 00:04:43,383 Uh, tonight? 112 00:04:43,583 --> 00:04:44,718 Oh, tonight. Oh. 113 00:04:44,918 --> 00:04:46,720 Look, | told you, I’m not interested in dating. 114 00:04:46,920 --> 00:04:48,121 I’ve got a lot of work to do. 115 00:04:48,321 --> 00:04:49,723 Well, you haven't been out in weeks. 116 00:04:49,923 --> 00:04:51,258 You’re not dating anybody? 117 00:04:51,458 --> 00:04:53,360 Am |? Are you kidding me?! 118 00:04:53,560 --> 00:04:55,195 Ha-ha. Am | dating anybody? 119 00:04:55,395 --> 00:04:56,496 I’m dating dozens of girls. 120 00:04:56,696 --> 00:04:58,465 Listen, they don’t call me "Casanova" Healey 121 00:04:58,665 --> 00:05:00,00 for nothing, you know. 122 00:05:00,200 --> 00:05:01,134 No girl in particular, huh? 123 00:05:01,334 --> 00:05:02,569 Well, they’re all particular. 124 00:05:02,769 --> 00:05:03,904 That's why they go out with me. 125 00:05:04,104 --> 00:05:05,372 You know how | am. | play the field. 126 00:05:05,572 --> 00:05:07,641 They just have to line up and wait their turn. 127 00:05:07,841 --> 00:05:09,643 Okay, we'll go out with Eddie and Jean-Anne. 128 00:05:09,843 --> 00:05:11,711 Yeah, nice couple. Do that, that’s really nice. 129 00:05:11,912 --> 00:05:12,846 Oh, uh, Tony. Yeah. 130 00:05:13,46 --> 00:05:14,381 Uh, I, uh... 131 00:05:14,581 --> 00:05:16,550 Uh, tha-that’s-- That's a pretty tie. 132 00:05:38,538 --> 00:05:39,439 [CLEARS THROAT] 133 00:05:39,639 --> 00:05:40,841 Oh. Well. 134 00:05:41,41 --> 00:05:42,242 Thank you. 135 00:05:42,442 --> 00:05:44,711 Oh, Jeannie, if you’re gonna be here, be here, huh? 136 00:05:46,246 --> 00:05:47,214 Thank you. 137 00:05:49,716 --> 00:05:51,284 Jeannie, what are you doing here? 138 00:05:51,484 --> 00:05:53,153 | am worried about Major Healey, master. 139 00:05:53,353 --> 00:05:54,154 Wh-- Uh, Roger? 140 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 Why are you worried about him? 141 00:05:55,889 --> 00:05:57,524 Is he going with us tonight? 142 00:05:57,724 --> 00:05:59,359 Uh, no. No, he’s not. 143 00:05:59,559 --> 00:06:01,261 | did not think so. 144 00:06:01,461 --> 00:06:02,896 And | think | know why. 145 00:06:03,96 --> 00:06:04,397 Hm? Oh, yeah, well, he told us why. 146 00:06:04,598 --> 00:06:05,398 He’s, uh... 147 00:06:05,599 --> 00:06:06,766 He’s gotta work tonight. 148 00:06:06,967 --> 00:06:09,236 | do not think that is the real reason. 149 00:06:11,438 --> 00:06:12,606 Master. 150 00:06:12,806 --> 00:06:15,375 | do not believe Major Healey can get a date. 151 00:06:15,575 --> 00:06:18,178 [LAUGHS] What? Old Casanova Healey? 152 00:06:18,378 --> 00:06:19,813 He can get all the dates he wants. 153 00:06:20,13 --> 00:06:22,482 Oh, | do not think so. 154 00:06:22,682 --> 00:06:24,50 But would that not be a lovely idea? 155 00:06:24,251 --> 00:06:25,218 What? 156 00:06:25,418 --> 00:06:27,487 If Major Healey could get all the dates he wants. 157 00:06:27,687 --> 00:06:29,456 If all women found him irresistible. 158 00:06:29,656 --> 00:06:32,125 Yeah. Yeah, | suppose it would. 159 00:06:33,26 --> 00:06:34,728 [LAUGHS] 160 00:06:34,928 --> 00:06:36,897 Well... shall go home now, master. 161 00:06:37,97 --> 00:06:37,898 | want to get dressed 162 00:06:38,98 --> 00:06:39,432 so that Major Healey and his date 163 00:06:39,633 --> 00:06:41,34 will think that | am beautiful. 164 00:06:41,234 --> 00:06:42,369 Uh, Jeannie, | told you 165 00:06:42,569 --> 00:06:44,471 that, uh, Roger’s not going out with us tonight. 166 00:06:44,671 --> 00:06:47,240 Oh, | think so. 167 00:06:47,440 --> 00:06:49,142 No, | don’t think so-- 168 00:06:54,881 --> 00:06:56,249 [RINGS] 169 00:06:57,284 --> 00:06:58,318 Roger Healey. 170 00:06:59,452 --> 00:07:00,553 Mm-hm. Sue who? 171 00:07:03,290 --> 00:07:05,91 Sue? 172 00:07:07,93 --> 00:07:07,894 Oh, yeah, W-W-We-- 173 00:07:08,94 --> 00:07:09,996 We were probably disconnected. 174 00:07:12,632 --> 00:07:15,602 You would like to go out to dinner with me tonight? 175 00:07:15,802 --> 00:07:16,636 Yeah, but you said-- 176 00:07:16,836 --> 00:07:17,637 [PHONE RINGS] 177 00:07:17,837 --> 00:07:19,172 Oh, wait. Ca-can you hold on, Sue? 178 00:07:19,372 --> 00:07:20,941 Yeah. I’ve got someone on the other line. 179 00:07:21,141 --> 00:07:23,143 Roger Healey. Look, can you hold on, sir? 180 00:07:25,278 --> 00:07:26,680 Marilyn? 181 00:07:28,581 --> 00:07:29,983 Oh, oh, oh, is-is the date still on? 182 00:07:30,183 --> 00:07:32,452 Well, I-I-l thought you said you were busy. 183 00:07:33,954 --> 00:07:35,255 Well, it’s-- It’s nice of you to... 184 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 break a date just for me. 185 00:07:36,489 --> 00:07:37,958 I-I’m flattered. 186 00:07:38,158 --> 00:07:39,125 Yeah. 187 00:07:40,327 --> 00:07:43,596 You couldn't keep me off your mind all year? 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,198 Hold on. Don’t go away. Don't go away. 189 00:07:45,398 --> 00:07:46,199 [CLICK] 190 00:07:46,399 --> 00:07:47,200 Hello, Sue? 191 00:07:47,400 --> 00:07:49,302 Major Healey? 192 00:07:49,502 --> 00:07:50,737 Hold on. Yes? 193 00:07:50,937 --> 00:07:54,674 What time did you say dinner was tonight? 194 00:07:55,875 --> 00:07:56,876 Dinner tonight? 195 00:08:00,914 --> 00:08:02,415 W-- What about your fiancé? 196 00:08:02,615 --> 00:08:05,919 What about him? 197 00:08:06,119 --> 00:08:07,654 [STAMMERING] 198 00:08:08,822 --> 00:08:09,622 Don't go away. 199 00:08:09,823 --> 00:08:11,591 Hello. Yeah. Yeah, Sue? 200 00:08:11,791 --> 00:08:13,259 Yeah, uh-- Yeah, something's come up. 201 00:08:13,460 --> 00:08:14,761 I’m afraid | can’t make it tonight. 202 00:08:14,961 --> 00:08:16,463 And-- And-- And don't wait by the phone. 203 00:08:16,663 --> 00:08:18,31 I-| may not be able to get back to you. 204 00:08:18,231 --> 00:08:19,366 Uh-huh. Yeah. Okay. 205 00:08:19,566 --> 00:08:20,633 Goodbye. 206 00:08:20,834 --> 00:08:22,35 [LAUGHS] Bye! Yes. Okay. 207 00:08:22,235 --> 00:08:23,36 [CLICK] 208 00:08:23,236 --> 00:08:24,104 Don't go away. 209 00:08:24,304 --> 00:08:25,538 Not a chance. 210 00:08:26,606 --> 00:08:27,407 Uh, hello, Marilyn? 211 00:08:27,607 --> 00:08:28,875 Yeah. [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 212 00:08:29,75 --> 00:08:32,379 Marilyn, I-l-I’m afraid I’m not gonna get to you tonight. 213 00:08:32,579 --> 00:08:34,247 Uh-huh. Yeah. I-I’m awfully sorry. 214 00:08:34,447 --> 00:08:36,716 And, look, maybe | can get back to you in a couple weeks, huh? 215 00:08:36,916 --> 00:08:39,19 Yeah. Don't try... Don't-- Wait-- 216 00:08:39,219 --> 00:08:40,253 Goodbye, Marilyn. 217 00:08:42,689 --> 00:08:44,290 It's the strangest thing. 218 00:08:44,491 --> 00:08:47,560 It's as though I’ve never really looked at you before. 219 00:08:48,928 --> 00:08:52,98 You're the most exciting man | have ever met. Oh. 220 00:08:52,298 --> 00:08:53,466 Well... 221 00:08:56,102 --> 00:08:57,637 Let’s not tell your fiancé about this. 222 00:08:57,837 --> 00:08:58,671 Ha-ha. Sh. 223 00:08:58,872 --> 00:09:00,40 Till tonight. 224 00:09:00,240 --> 00:09:01,674 Well, what time shall | pick you up? 225 00:09:01,875 --> 00:09:03,209 Oh, don't bother. 226 00:09:03,410 --> 00:09:04,644 lll meet you at your place. 227 00:09:04,844 --> 00:09:06,513 lll be there at 7:00. 228 00:09:07,814 --> 00:09:09,115 If | can wait that long. 229 00:09:17,157 --> 00:09:18,725 Whoo! 230 00:09:18,925 --> 00:09:20,260 Ohh! 231 00:09:20,460 --> 00:09:22,829 I’m irresistible. Ohl! 232 00:09:23,29 --> 00:09:24,164 Oh. 233 00:09:24,364 --> 00:09:25,732 Eh, what have you done to Roger? 234 00:09:25,932 --> 00:09:27,367 Every girl in town is after him. 235 00:09:27,567 --> 00:09:28,701 [GIGGLES] 236 00:09:28,902 --> 00:09:30,804 | have made him irresistible. 237 00:09:31,04 --> 00:09:32,639 [LAUGHS] What? Roger? 238 00:09:32,839 --> 00:09:33,773 Believe me, master. 239 00:09:33,973 --> 00:09:36,76 No woman can keep from falling in love with him. 240 00:09:36,276 --> 00:09:38,645 | saw it done once in a play from Aristophanes. 241 00:09:38,845 --> 00:09:40,213 Oh, there was this man, and-- 242 00:09:40,413 --> 00:09:42,15 Yeah, uh, Jeannie, why did you do it to him? 243 00:09:42,215 --> 00:09:44,150 Oh. Because the reason Major Healey 244 00:09:44,350 --> 00:09:47,120 would not come with us tonight was because he was ashamed. 245 00:09:47,320 --> 00:09:48,521 He could not get a date. 246 00:09:48,721 --> 00:09:50,156 Oh. So you changed all that? 247 00:09:50,356 --> 00:09:52,592 Yes, master. Are you not pleased? 248 00:09:52,792 --> 00:09:54,928 You're right, Jeannie, I’m not pleased. 249 00:09:55,128 --> 00:09:56,463 But, why? 250 00:09:56,663 --> 00:09:58,698 Well, | don’t know, really. It’s-- 251 00:09:58,898 --> 00:10:00,934 | do know that if you did this to him... 252 00:10:01,134 --> 00:10:02,402 somehow, somewhere, 253 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 it’s got to lead to a disaster. 254 00:10:04,304 --> 00:10:05,405 Oh, no, master. Not this time. 255 00:10:05,605 --> 00:10:07,06 This time you will see you were wrong. 256 00:10:07,207 --> 00:10:09,709 | have made Major Healey the happiest man in the world. 257 00:10:09,909 --> 00:10:12,112 And-- And no trouble will come from it. 258 00:10:12,312 --> 00:10:13,880 Believe me. No trouble. Hm. 259 00:10:16,583 --> 00:10:18,485 Hey, where did we get this, by the way? 260 00:10:18,685 --> 00:10:19,552 Hmm? 261 00:10:19,752 --> 00:10:21,387 Nice, nice. 262 00:10:29,529 --> 00:10:30,463 If you look at the chart, 263 00:10:30,663 --> 00:10:32,65 you can see that after 10 minutes 264 00:10:32,265 --> 00:10:35,01 in the vacuum chamber, they, uh... 265 00:10:35,201 --> 00:10:36,903 Well, the respiration rate starts to change. 266 00:10:37,103 --> 00:10:40,473 [PHONE RINGS] 267 00:10:41,574 --> 00:10:42,775 [CLEARS THROAT] 268 00:10:42,976 --> 00:10:43,977 Excuse me, Sir. 269 00:10:44,177 --> 00:10:45,278 [SIGHS] 270 00:10:45,478 --> 00:10:47,213 Roger Healey. 271 00:10:49,349 --> 00:10:52,18 [WHISPERS] Look, | told you not to call me at the office. 272 00:10:52,218 --> 00:10:54,220 Look, | Know it’s hard to get along without me, 273 00:10:54,420 --> 00:10:56,189 but you'll just have to. 274 00:10:56,389 --> 00:10:59,92 No, no, no. | can’t see you till next week. 275 00:10:59,292 --> 00:11:01,561 Hold on. Maybe-- Maybe | can fit you in here. 276 00:11:02,695 --> 00:11:04,898 Uh, how about, uh, Saturday? 277 00:11:05,965 --> 00:11:08,01 Saturday, early. Okay. 278 00:11:08,201 --> 00:11:09,736 Saturday. 279 00:11:09,936 --> 00:11:10,837 No, no, no, no, no, no. 280 00:11:11,37 --> 00:11:12,238 All right. 281 00:11:12,438 --> 00:11:14,207 So if there’s a cancellation, I'll fit you in. 282 00:11:14,407 --> 00:11:16,209 Okay? All right. Bye, Betty. 283 00:11:16,409 --> 00:11:17,744 Heh. 284 00:11:17,944 --> 00:11:19,546 Sorry, it’s an old friend of mine. 285 00:11:20,813 --> 00:11:22,916 | understand. 286 00:11:23,116 --> 00:11:23,917 | wish | did. 287 00:11:24,117 --> 00:11:25,318 What? Oh, nothing, sir. 288 00:11:25,518 --> 00:11:27,420 Uh, what were you saying about these two charts? 289 00:11:27,620 --> 00:11:28,821 Now, if we... 290 00:11:32,792 --> 00:11:33,927 Yes? 291 00:11:36,229 --> 00:11:37,597 | didn’t know you were busy. 292 00:11:37,797 --> 00:11:39,199 Well, I’m busy. Ha. 293 00:11:39,399 --> 00:11:40,600 Will you be tied up long? 294 00:11:40,800 --> 00:11:41,901 Tied up long. A bit. 295 00:11:43,36 --> 00:11:43,937 Call me later. 296 00:11:44,137 --> 00:11:45,438 I'll call you. lll call you. 297 00:11:45,638 --> 00:11:46,673 Please, don’t forget. 298 00:11:46,873 --> 00:11:48,41 Yeah, | won't forget. 299 00:11:54,714 --> 00:11:55,915 [KISS] 300 00:11:59,252 --> 00:12:02,455 Major. When do you find time to work? 301 00:12:02,655 --> 00:12:04,691 Well, sir, work is really all I’m interested in. 302 00:12:06,292 --> 00:12:07,393 Now, uh... 303 00:12:07,594 --> 00:12:09,596 [PHONE RINGING] 304 00:12:18,771 --> 00:12:21,774 We'll finish this in my office this afternoon. 305 00:12:21,975 --> 00:12:23,910 This afternoon. Yes, Sir. 306 00:12:24,110 --> 00:12:26,479 I'll see that the phones are shut off. 307 00:12:31,451 --> 00:12:32,619 Roger Healey. 308 00:12:32,819 --> 00:12:34,420 Oh, hi. 309 00:12:34,621 --> 00:12:35,688 Oh, yeah. 310 00:12:35,888 --> 00:12:37,557 Oh, listen, a party on your father’s yacht? 311 00:12:37,757 --> 00:12:39,259 The 19th? 312 00:12:39,459 --> 00:12:40,960 Oh, I’m sorry, the 19th I’m booked up. 313 00:12:41,160 --> 00:12:42,28 Oh, yeah. 314 00:12:42,228 --> 00:12:44,430 How about, uh... How about the 27th? 315 00:12:44,631 --> 00:12:46,332 A party... Okay. 316 00:12:46,532 --> 00:12:48,34 Party at your father’s yacht. 317 00:12:48,234 --> 00:12:49,869 The 27th. 318 00:12:50,69 --> 00:12:51,571 Got it. Bye-bye. 319 00:12:51,771 --> 00:12:52,639 [CLEARS THROAT] 320 00:12:52,839 --> 00:12:54,774 Sue, Marilyn, Alice, 321 00:12:54,974 --> 00:12:56,743 Mary, Gina, Zeld-- 322 00:12:56,943 --> 00:12:57,744 Zelda? 323 00:12:57,944 --> 00:12:59,45 See, Zelda... [WHISTLES] 324 00:12:59,245 --> 00:13:00,880 You don’t have the same name down here twice. 325 00:13:01,80 --> 00:13:02,849 Well, it wouldn't be fair to the rest of them. 326 00:13:03,49 --> 00:13:03,850 You know that I’m booked 327 00:13:04,50 --> 00:13:05,418 every day clear through November? 328 00:13:05,618 --> 00:13:07,720 It’s the most fantastic thing that ever happened to me. 329 00:13:07,920 --> 00:13:08,721 Oh, I-- | can’t beli-- 330 00:13:08,921 --> 00:13:10,89 You know-- You know something? 331 00:13:10,290 --> 00:13:11,524 You may not believe this, but... 332 00:13:11,724 --> 00:13:12,792 I’m irresistible. 333 00:13:12,992 --> 00:13:14,394 I’ve always found you irresistible. 334 00:13:14,594 --> 00:13:15,561 Come on, | mean it. 335 00:13:15,762 --> 00:13:17,597 I’m kind of a cross between, oh, Sean Connery, 336 00:13:17,797 --> 00:13:19,499 Richard Burton and Rex Harrison. [LAUGHS] 337 00:13:19,699 --> 00:13:20,900 No, come on, now. 338 00:13:21,100 --> 00:13:23,269 l’ve-- I’ve always known it, but it seems like, lately, 339 00:13:23,469 --> 00:13:25,338 every woman in the whole world has discovered it. 340 00:13:25,538 --> 00:13:26,439 Yeah? Well, l-| must say, 341 00:13:26,639 --> 00:13:27,740 you must be having a lot of fun. 342 00:13:27,940 --> 00:13:28,775 Yeah, yeah. Oh, | just-- 343 00:13:28,975 --> 00:13:30,543 | just hope | live long enough to enjoy it. 344 00:13:30,743 --> 00:13:32,712 [PHONE RINGS] 345 00:13:32,912 --> 00:13:34,480 Yes? Major Healey’s office. 346 00:13:35,648 --> 00:13:36,983 Oh. Just a moment, please. 347 00:13:37,183 --> 00:13:39,786 It's your mother. Come on. Ha-ha. 348 00:13:39,986 --> 00:13:42,789 Roger Healey. I’m all booked up through Nove-- 349 00:13:45,258 --> 00:13:46,225 Hello, Mother. 350 00:13:48,94 --> 00:13:49,95 Now, you see, on this graph, 351 00:13:49,295 --> 00:13:50,563 the test that Roger and | made 352 00:13:50,763 --> 00:13:52,732 show that the up curve on the respiration charts-- 353 00:13:52,932 --> 00:13:55,01 Where is Major Healey? | asked him to be here. 354 00:13:55,201 --> 00:13:56,769 Oh, he ought to be along shortly, sir. 355 00:13:56,969 --> 00:13:58,971 The last time | saw him, he was talking to his mother. 356 00:13:59,172 --> 00:14:00,473 Yes, I’ve seen some of his mothers. 357 00:14:00,673 --> 00:14:01,474 They’re beautiful. 358 00:14:01,674 --> 00:14:02,475 Yes. 359 00:14:02,675 --> 00:14:04,510 Hello, dear. Oh. 360 00:14:04,711 --> 00:14:06,813 Oh, I’m sorry, darling. Am | interrupting something? 361 00:14:07,13 --> 00:14:09,15 Oh, no, dear. We’re almost finished. 362 00:14:09,215 --> 00:14:11,184 Just came from the dullest Ladies Aid meeting. 363 00:14:11,384 --> 00:14:14,20 It is my last year as chairman, | promise you, Alfred. 364 00:14:14,220 --> 00:14:15,955 Yes, dear. Oh, I’m sorry. 365 00:14:16,155 --> 00:14:17,724 This is Major Nelson. Mrs. Bellows. 366 00:14:17,924 --> 00:14:18,958 How do you do, Major Nelson? 367 00:14:19,158 --> 00:14:19,959 Pleasure to meet you. 368 00:14:20,159 --> 00:14:21,594 Major Nelson. 369 00:14:22,729 --> 00:14:26,99 Yes, my husband talks about you night and day. 370 00:14:27,200 --> 00:14:28,368 [SIGHS] 371 00:14:28,568 --> 00:14:29,836 Sorry I’m late, sir. | got tied up. 372 00:14:30,36 --> 00:14:32,138 Ah, yes. Oh. Oh, this is Major Healey. 373 00:14:32,338 --> 00:14:34,40 Mrs. Bellows. 374 00:14:34,240 --> 00:14:35,208 ROGER: Mrs. Bellows? 375 00:14:35,408 --> 00:14:37,210 | didn’t know you were married, sir. 376 00:14:37,410 --> 00:14:39,579 How do you do, Mrs. Bellows. You have a fine husband. 377 00:14:40,780 --> 00:14:41,814 Major Healey? 378 00:14:42,14 --> 00:14:43,116 Yes. 379 00:14:43,316 --> 00:14:44,917 My husband and | insist that you 380 00:14:45,118 --> 00:14:46,719 join us for dinner this evening. 381 00:14:57,764 --> 00:14:58,598 Oh. Beg your pardon. 382 00:14:58,798 --> 00:14:59,699 | want to talk to you. 383 00:14:59,899 --> 00:15:01,134 Well, I’m rather busy right now. 384 00:15:01,334 --> 00:15:03,102 If you'd like to make an appointment, I'll-- 385 00:15:03,302 --> 00:15:05,304 | want to talk to you now, and you better listen good. 386 00:15:05,505 --> 00:15:07,140 Look, uh, whoever you are, I’m not used-- 387 00:15:07,340 --> 00:15:08,841 Just call me Morgan, Major Healey. 388 00:15:09,41 --> 00:15:10,710 Oh, I’m not Major Healey. 389 00:15:11,644 --> 00:15:12,445 You're not? 390 00:15:12,645 --> 00:15:14,380 No. 391 00:15:14,580 --> 00:15:16,616 Oh. Well, that’s my mistake. 392 00:15:16,816 --> 00:15:19,218 Uh, can you tell me where, uh, | might find him? 393 00:15:19,419 --> 00:15:20,987 Oh, sure. He’s, uh... 394 00:15:21,187 --> 00:15:22,355 He’s right down the hall there. 395 00:15:22,555 --> 00:15:24,257 Thank you. Sorry-- Sorry to bother you. 396 00:15:24,457 --> 00:15:25,925 Yeah. 397 00:15:28,461 --> 00:15:31,798 Bowling...2 to 4. Okay. 398 00:15:33,166 --> 00:15:35,301 Well, honey...l’m doing the best | can. 399 00:15:35,501 --> 00:15:37,670 I’m-- I’m only one man. 400 00:15:37,870 --> 00:15:38,838 Now, you know | do-- 401 00:15:39,38 --> 00:15:41,207 Now, honey, I’ve said it before, I... 402 00:15:41,407 --> 00:15:42,341 Of course | do. 403 00:15:42,542 --> 00:15:43,342 Roger. 404 00:15:43,543 --> 00:15:44,343 Oh, hi, Tony. 405 00:15:44,544 --> 00:15:45,978 Uh, | gotta talk-- 406 00:15:46,179 --> 00:15:48,714 Now, will you-- Will you pull yourself together? 407 00:15:48,915 --> 00:15:51,984 Well, what happened to the last autographed picture | gave you? 408 00:15:52,185 --> 00:15:53,786 Roger, this is urgent. | gotta talk to you. 409 00:15:53,986 --> 00:15:55,87 You don’t know what urgent is. 410 00:15:55,288 --> 00:15:56,856 I-I’ve got Zelda on the phone. 411 00:15:57,56 --> 00:15:59,625 Look. Look, if | have a cancellation on the 7th, 412 00:15:59,826 --> 00:16:01,627 uh, I'll call you, okay? 413 00:16:01,828 --> 00:16:03,863 Would you h-- Would you just hang up? 414 00:16:04,63 --> 00:16:05,398 Look, I’ve gotta hang up, dear. 415 00:16:05,598 --> 00:16:07,633 Yeah. Someone has to handle things around here. 416 00:16:07,834 --> 00:16:09,01 Goodbye. 417 00:16:09,202 --> 00:16:10,303 Uh, what is it? 418 00:16:10,503 --> 00:16:11,737 Say hello to Morgan. 419 00:16:11,938 --> 00:16:12,905 Hello, Morgan. 420 00:16:14,740 --> 00:16:16,375 You Roger Healey? 421 00:16:16,576 --> 00:16:17,677 Ask anyone. 422 00:16:17,877 --> 00:16:19,378 Just dropped by to congratulate you. 423 00:16:19,579 --> 00:16:20,913 Oh, congratulate me? What for? 424 00:16:21,113 --> 00:16:22,14 On your wedding, Sunday. 425 00:16:22,215 --> 00:16:23,583 I’m not getting married Sunday. 426 00:16:24,817 --> 00:16:25,952 Yes, you are. 427 00:16:26,152 --> 00:16:27,753 Ah-hah. The boys and me are picking you up 428 00:16:27,954 --> 00:16:29,222 at your apartment at 10:00 sharp. 429 00:16:29,422 --> 00:16:30,556 Be ready. 430 00:16:30,756 --> 00:16:31,657 | hate to be nosy, but, uh, 431 00:16:31,858 --> 00:16:33,726 wh-who is it I’m marrying? 432 00:16:33,926 --> 00:16:35,228 | ought to give it to you for that. 433 00:16:35,428 --> 00:16:36,896 Well, if | offended you, heh-- 434 00:16:37,96 --> 00:16:38,764 Forget | asked. 435 00:16:38,965 --> 00:16:41,901 Evelyn and me was gonna be married. 436 00:16:42,101 --> 00:16:42,902 Evelyn? 437 00:16:43,102 --> 00:16:45,304 But she’s crazy about you. 438 00:16:45,505 --> 00:16:47,206 What Evelyn wants, she gets. 439 00:16:48,307 --> 00:16:49,642 Sunday, 10:00. 440 00:16:49,842 --> 00:16:51,744 And if you're not there, you better be up in space, 441 00:16:51,944 --> 00:16:54,80 because that’s the only place you're gonna be safe. 442 00:17:01,521 --> 00:17:02,321 You astronauts. 443 00:17:02,522 --> 00:17:03,322 [PATS BACK] 444 00:17:03,523 --> 00:17:05,424 You're doing a great job. 445 00:17:11,163 --> 00:17:12,131 You think he meant it? 446 00:17:12,331 --> 00:17:14,800 Yeah, | think we're doing a great job. 447 00:17:15,01 --> 00:17:16,235 Oh, boy. 448 00:17:16,435 --> 00:17:18,871 | better find out if there’s a space shot Sunday. 449 00:17:19,71 --> 00:17:21,240 Listen, are you really in love with this girl, Evelyn? 450 00:17:21,440 --> 00:17:22,275 Whatever her name is? 451 00:17:22,475 --> 00:17:23,743 Of course I’m in love with Evelyn. 452 00:17:23,943 --> 00:17:25,912 I’m in love with all of them: Agnes, Ann, Georgia... 453 00:17:26,112 --> 00:17:27,480 You can’t be in love with all of them. 454 00:17:27,680 --> 00:17:28,948 | don’t know what it is. 455 00:17:29,148 --> 00:17:31,150 It’s like turning a hungry kid loose in a candy store. 456 00:17:31,350 --> 00:17:32,318 Look, | can’t get married. 457 00:17:32,518 --> 00:17:34,253 There’ll be a mass wave of suicides. 458 00:17:34,453 --> 00:17:36,389 Oh, uh, excuse me. Yes, Sir. 459 00:17:36,589 --> 00:17:39,392 | wonder if | could speak to you a moment, Major Healey. 460 00:17:39,592 --> 00:17:41,394 Oh, certainly, sir. 461 00:17:42,962 --> 00:17:44,997 | don't, uh, quite know 462 00:17:45,197 --> 00:17:47,366 how to begin, major...but, um... 463 00:17:47,567 --> 00:17:48,367 Well, if it's about, um, 464 00:17:48,568 --> 00:17:50,136 Miss-- Mrs. Bellows, sir, why, I-- 465 00:17:50,336 --> 00:17:52,405 Yes, it’s about Mrs. Bellows. 466 00:17:52,605 --> 00:17:54,140 Well, | can assure you, sir, there’s-- 467 00:17:54,340 --> 00:17:56,943 Oh, I’m not trying to pin the blame on anyone, major. 468 00:17:58,277 --> 00:18:00,179 As a psychiatrist, | realize how complex 469 00:18:00,379 --> 00:18:01,314 these things can be. 470 00:18:01,514 --> 00:18:03,282 Well, sir, it’s not just Mrs. Bellows. 471 00:18:03,482 --> 00:18:04,617 It seems that all the girls-- 472 00:18:04,817 --> 00:18:08,287 But, uh, because of my wife’s infatuation, 473 00:18:08,487 --> 00:18:09,822 | find it, uh... 474 00:18:10,22 --> 00:18:11,691 awkward for both of us to be here 475 00:18:11,891 --> 00:18:12,725 on the same base. 476 00:18:12,925 --> 00:18:14,560 | agree with you, Sir. It’s... 477 00:18:14,760 --> 00:18:16,896 | think it best if one of us leaves. 478 00:18:17,96 --> 00:18:18,564 Well, I'll miss you, sir. I’m sorry-- 479 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 So, uh, I’m having you 480 00:18:20,132 --> 00:18:22,201 transferred to the Aleutians. 481 00:18:22,401 --> 00:18:23,436 The Aleutians? 482 00:18:24,470 --> 00:18:25,671 Sir, ve been to the Aleutians. 483 00:18:25,871 --> 00:18:27,840 | wouldn't send my worst enemy to the Aleutians. 484 00:18:29,442 --> 00:18:30,476 | would. 485 00:18:32,945 --> 00:18:35,214 You can plan on leaving in the morning. 486 00:18:39,819 --> 00:18:41,387 | can’t go to the Aleutians! 487 00:18:46,58 --> 00:18:47,727 I’m getting married Sunday. 488 00:18:58,304 --> 00:18:59,372 [GIGGLES] 489 00:19:02,608 --> 00:19:03,609 Jeannie? 490 00:19:04,677 --> 00:19:06,345 Jeannie, I’d like to talk to you. 491 00:19:07,747 --> 00:19:08,948 Oh. 492 00:19:19,558 --> 00:19:21,527 Hello, master. You're home early. 493 00:19:21,727 --> 00:19:23,262 Yes, yes. | have some news for you. Oh. 494 00:19:23,462 --> 00:19:24,597 Do you remember me telling you 495 00:19:24,797 --> 00:19:25,965 that, uh, somehow, somewhere, 496 00:19:26,165 --> 00:19:27,967 what you did to Roger would lead to a disaster? 497 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 Yes. And you were wrong, were you not, master? 498 00:19:31,704 --> 00:19:32,938 No, | were not. 499 00:19:33,139 --> 00:19:34,740 The "somehow" is the mafia, 500 00:19:34,940 --> 00:19:36,876 and the "Somewhere" is the Aleutians. 501 00:19:37,76 --> 00:19:38,944 | do not understand. 502 00:19:39,145 --> 00:19:40,746 Oh. Well, you see, uh, Roger, on Sunday, 503 00:19:40,946 --> 00:19:43,49 is going to have to marry this gangster’s girlfriend. 504 00:19:43,249 --> 00:19:44,750 Only he’s not gonna be able to be there, 505 00:19:44,950 --> 00:19:47,253 because Dr. Bellows is sending him to the Aleutian Islands. 506 00:19:47,453 --> 00:19:48,254 Well, that is terrible. 507 00:19:48,454 --> 00:19:49,455 Mm-hm. 508 00:19:49,655 --> 00:19:51,891 How does Major Healey get himself into these things? 509 00:19:53,25 --> 00:19:54,827 Jeannie, you've gotta help him. 510 00:19:55,27 --> 00:19:57,296 | know. | will fix it so that all women hate him. 511 00:19:57,496 --> 00:19:59,465 Then there will be no reason for him to get married 512 00:19:59,665 --> 00:20:00,733 or be sent to the Aleutians. 513 00:20:00,933 --> 00:20:02,101 No, you can't do that. Mm-hm. 514 00:20:02,301 --> 00:20:03,202 No, you-- Don't, really! 515 00:20:03,402 --> 00:20:04,403 Why not? 516 00:20:04,603 --> 00:20:05,971 Well, you can’t destroy a man’s ego. 517 00:20:06,172 --> 00:20:07,773 Couldn’t you just make it possible for him 518 00:20:07,973 --> 00:20:09,208 to be a little less lovable? 519 00:20:09,408 --> 00:20:10,609 Oh. Well, I-- 520 00:20:10,810 --> 00:20:11,711 l-- | do not know, master. 521 00:20:11,911 --> 00:20:12,812 It may be too late. 522 00:20:13,12 --> 00:20:14,13 Huh? 523 00:20:15,47 --> 00:20:15,848 Excuse me. 524 00:20:16,48 --> 00:20:17,116 Now, where are you--? Going. 525 00:20:17,316 --> 00:20:18,284 Yeah-- Oh. 526 00:20:19,819 --> 00:20:20,786 Jeannie? 527 00:20:28,594 --> 00:20:29,729 [SIGHS] 528 00:20:32,398 --> 00:20:33,232 [SIGHS] 529 00:20:33,432 --> 00:20:34,400 Goodbye, Zelda. 530 00:20:36,368 --> 00:20:37,536 Goodbye, Nancy. 531 00:20:41,173 --> 00:20:42,208 Goodbye, girls. 532 00:20:46,679 --> 00:20:47,513 [SIGHS] 533 00:20:47,713 --> 00:20:49,81 Goodbye, office. 534 00:20:54,553 --> 00:20:55,688 Roger. 535 00:20:55,888 --> 00:20:57,156 Oh, Roger, | just heard. 536 00:20:57,356 --> 00:20:58,557 Oh, take it easy, Mrs. Bellows. 537 00:20:58,758 --> 00:20:59,925 We're on government property. 538 00:21:00,126 --> 00:21:01,994 Can’t bear the thought of your being sent away. 539 00:21:02,194 --> 00:21:03,596 I'll go to the Aleutians with you. 540 00:21:03,796 --> 00:21:05,931 You wouldn't like it. There’s igloos and polar bears. 541 00:21:06,132 --> 00:21:08,234 | love igloos and polar bears. 542 00:21:08,434 --> 00:21:09,635 Ohl! Oh, Mrs. Bellows. 543 00:21:09,835 --> 00:21:11,537 You're-- You're just gonna have to be brave. 544 00:21:11,737 --> 00:21:13,05 Just gotta hold on. 545 00:21:13,205 --> 00:21:14,473 Oh. 546 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 So here you are. 547 00:21:16,976 --> 00:21:18,344 Yes, | was just telling Mrs. Bellows 548 00:21:18,544 --> 00:21:19,578 that she and the other girls 549 00:21:19,779 --> 00:21:21,313 are gonna have to do without me. 550 00:21:21,514 --> 00:21:23,482 And, uh, what do you say? 551 00:21:32,625 --> 00:21:34,393 What do | say? 552 00:21:34,593 --> 00:21:36,128 | say we've been getting along just fine 553 00:21:36,328 --> 00:21:37,463 without him all these years. 554 00:21:37,663 --> 00:21:39,365 | think we can continue to do so. 555 00:21:39,565 --> 00:21:40,533 You mean... 556 00:21:40,733 --> 00:21:43,736 you don't mind if Major Healey leaves? 557 00:21:43,936 --> 00:21:44,737 Mind? 558 00:21:44,937 --> 00:21:46,505 Darling, why should | mind? 559 00:21:46,705 --> 00:21:48,941 Couldn't care less whether he stays or goes. 560 00:21:49,141 --> 00:21:51,277 What about the igloos and the polar bears? 561 00:21:51,477 --> 00:21:53,746 Oh, dear. Maybe you should keep him here. 562 00:21:53,946 --> 00:21:55,514 Keep him under observation. 563 00:21:57,516 --> 00:21:59,18 Well, under the circumstances, major, 564 00:21:59,218 --> 00:22:00,286 | don’t see there’s any point 565 00:22:00,486 --> 00:22:01,754 in your going to the Aleutians. 566 00:22:01,954 --> 00:22:04,990 We'll consider that order cancelled. [LAUGHS] 567 00:22:05,191 --> 00:22:06,392 Oh! Thank you, sir. 568 00:22:06,592 --> 00:22:09,395 Oh, thank you. | get chilblain. 569 00:22:09,595 --> 00:22:10,596 Shall we go, dear? 570 00:22:10,796 --> 00:22:11,730 Yes. 571 00:22:11,931 --> 00:22:12,731 Goodbye, major. 572 00:22:12,932 --> 00:22:13,899 Bye. 573 00:22:14,867 --> 00:22:15,668 Oh, doctor? 574 00:22:15,868 --> 00:22:17,336 Oh, um... Yes? 575 00:22:17,536 --> 00:22:19,471 Uh, don’t count on me for dinner tonight. 576 00:22:24,677 --> 00:22:26,245 [LAUGHING] 577 00:22:28,814 --> 00:22:29,615 Oh! [CLAPS] 578 00:22:29,815 --> 00:22:32,117 Hello, girls. 579 00:22:32,318 --> 00:22:33,686 Hello, girls. Hello. 580 00:22:33,886 --> 00:22:35,888 Ah! Nancy, Nancy, Nancy. 581 00:22:36,88 --> 00:22:37,756 And Zelda. Oh! 582 00:22:38,791 --> 00:22:39,658 EVELYN: Oh, darling. 583 00:22:39,859 --> 00:22:41,527 Oh. | heard you were leaving! 584 00:22:41,727 --> 00:22:42,895 Oh, listen. Don't panic, dear. 585 00:22:43,95 --> 00:22:44,697 Don't panic. I’m not leaving! I’m staying. 586 00:22:44,897 --> 00:22:46,232 About that marriage Sunday... 587 00:22:47,633 --> 00:22:48,868 [GROANS] 588 00:22:49,68 --> 00:22:50,169 Married? 589 00:22:50,369 --> 00:22:51,937 Oh. 590 00:22:52,137 --> 00:22:53,873 Me marry you? 591 00:22:54,73 --> 00:22:55,908 Ha. You're joking. 592 00:22:56,108 --> 00:22:59,11 Uh...1-I told you | was engaged. 593 00:23:00,279 --> 00:23:03,449 You better pull yourself together, major. 594 00:23:13,826 --> 00:23:15,194 Hi. Roger Healey here. 595 00:23:15,394 --> 00:23:17,129 Hi, Mary. Uh, you remember-- 596 00:23:17,329 --> 00:23:19,31 Remember we had a date, uh, this coming June? 597 00:23:19,231 --> 00:23:21,533 | had a few cancellations, and | thought that you'd like-- 598 00:23:21,734 --> 00:23:23,702 [MARY HANGS UP] 599 00:23:25,704 --> 00:23:26,939 Hello. 600 00:23:27,139 --> 00:23:28,641 [JIGGLES CRADLE] 601 00:23:34,880 --> 00:23:37,316 [LAUGHS] 602 00:23:38,817 --> 00:23:41,520 Jeannie, you did the one single thing | asked you not to do. 603 00:23:41,720 --> 00:23:42,888 But the problem is solved. 604 00:23:43,88 --> 00:23:44,790 No, it’s not. It’s not solved at all. 605 00:23:44,990 --> 00:23:45,891 It’s worse than ever. 606 00:23:46,91 --> 00:23:47,593 Do you know what it means not to be loved? 607 00:23:47,793 --> 00:23:48,961 Well, yes. But | fixed it-- 608 00:23:49,161 --> 00:23:50,262 Poor Roger must be shattered. 609 00:23:50,462 --> 00:23:52,731 Oh, no, master. Major Healey feels very loved. 610 00:23:52,932 --> 00:23:54,199 How could he? 611 00:23:54,400 --> 00:23:56,435 There’s not a girl in the world who would speak to him. 612 00:23:56,635 --> 00:23:58,103 Well, I-- [FRANTIC KNOCKING AT DOOR] 613 00:23:58,304 --> 00:23:59,371 ROGER: Tony! Tony, open up! 614 00:23:59,571 --> 00:24:01,73 What’s the matter? What’s the matter? 615 00:24:01,273 --> 00:24:02,608 Oh. Oh, Tony, help me. 616 00:24:02,808 --> 00:24:03,876 Huh? Why? What’s the matter? 617 00:24:04,76 --> 00:24:05,110 They’re after me! 618 00:24:05,311 --> 00:24:07,279 TONY: Jeannie, | thought you said you fixed that! 619 00:24:07,479 --> 00:24:09,114 Oh, | did. | did, master. 620 00:24:09,315 --> 00:24:10,115 Oh, don’t open it up! 621 00:24:10,316 --> 00:24:12,618 [DOGS BARKING] 622 00:24:17,389 --> 00:24:19,291 [MOUTHS] Okay, okay. All right. 623 00:24:19,491 --> 00:24:20,793 [BOTH LAUGH] 624 00:24:21,961 --> 00:24:23,95 Oh. Oh. Okay. 625 00:24:23,295 --> 00:24:24,330 [SPEAKS INDISTINCTLY] 626 00:24:30,536 --> 00:24:32,838 [Pal] 39457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.