All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e13-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,636 [Pal] 2 00:00:21,421 --> 00:00:22,823 [YAWNS] 3 00:00:25,58 --> 00:00:27,261 Oh, good morning, master. 4 00:00:27,461 --> 00:00:28,262 | am sorry. 5 00:00:28,462 --> 00:00:29,263 | must have overslept. 6 00:00:29,463 --> 00:00:30,264 Good morning, Jeannie. 7 00:00:30,464 --> 00:00:31,265 [GASPS] 8 00:00:31,465 --> 00:00:33,400 You made breakfast all by yourself. 9 00:00:33,600 --> 00:00:34,401 [CHUCKLES] 10 00:00:34,601 --> 00:00:36,336 Oh, how clever of you. 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,639 Oh, help yourself. 12 00:00:38,839 --> 00:00:39,940 Is there any mail for me? 13 00:00:40,140 --> 00:00:42,209 Who would be writing to you? 14 00:00:42,409 --> 00:00:46,613 Oh, Omar Khayyam, Julius Caesar. 15 00:00:46,813 --> 00:00:50,784 Oh. No, I’m sorry. It seems to be all for me. 16 00:00:50,984 --> 00:00:51,818 Oh, here’s a reminder 17 00:00:52,19 --> 00:00:54,87 about the television show tomorrow night. 18 00:00:54,288 --> 00:00:55,355 What show is that, master? 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,558 Oh, uh, once a year the American Air Force bases 20 00:00:57,758 --> 00:00:59,226 all over the world put on a talent show. 21 00:00:59,426 --> 00:01:01,695 They-- they pick a contestant from each base. 22 00:01:01,895 --> 00:01:02,863 Oh, that sounds exciting. 23 00:01:03,63 --> 00:01:04,164 Mm-hm. 24 00:01:04,364 --> 00:01:06,767 Oh, they’re gonna beam the show on Telstar. 25 00:01:06,967 --> 00:01:09,36 They'll have, uh, someone broadcasting from Alaska 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,705 and Hawaii and here at Cape Kennedy. 27 00:01:11,905 --> 00:01:12,839 The winner gets a trophy. 28 00:01:13,40 --> 00:01:15,676 Oh, good. We will put it on the mantel. 29 00:01:15,876 --> 00:01:16,910 What are you going to do? 30 00:01:17,110 --> 00:01:19,980 I’m gonna sit in the audience to applaud. 31 00:01:20,180 --> 00:01:21,848 Oh, but you must be in the contest. 32 00:01:22,49 --> 00:01:23,684 [CHUCKLING] Well, what would | do? 33 00:01:23,884 --> 00:01:26,86 Well, does it matter? 34 00:01:26,286 --> 00:01:27,421 Well, yeah, a little. 35 00:01:27,621 --> 00:01:28,989 Well, you can do anything. 36 00:01:29,189 --> 00:01:31,758 Uh, no, no, Jeannie. You can do anything, 37 00:01:31,959 --> 00:01:33,427 And don't. 38 00:01:33,627 --> 00:01:35,162 Oh, but the mantel needs a trophy. 39 00:01:35,362 --> 00:01:37,331 Well, blink one in. lm not gonna be in that contest. 40 00:01:37,531 --> 00:01:38,699 | Know you can sing. 41 00:01:38,899 --> 00:01:40,601 [CHUCKLING] Have you ever heard me sing? 42 00:01:40,801 --> 00:01:42,436 Oh, yes. You have a beautiful voice. 43 00:01:42,636 --> 00:01:43,437 Oh, come on, Jeannie. 44 00:01:43,637 --> 00:01:44,504 Sing something, master. 45 00:01:44,705 --> 00:01:46,273 Oh, come on. No, no. Oh, please, please. 46 00:01:46,473 --> 00:01:48,542 Sing something from the opera we saw last night. 47 00:01:48,742 --> 00:01:49,843 What, Rigoletto? Mm-hm. 48 00:01:50,43 --> 00:01:51,712 Really? Uh-huh. 49 00:01:51,912 --> 00:01:52,713 Okay, why not. 50 00:01:52,913 --> 00:01:53,847 [BOTH CHUCKLE] 51 00:01:54,47 --> 00:01:56,49 [CLEARS THROAT] 52 00:01:56,249 --> 00:01:58,218 [WARBLES VERDI'S "LA DONNA E MOBILE"] 53 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 Yeah, well, that’s-- That’s it. 54 00:02:03,323 --> 00:02:04,424 Oh, that’s beautiful, master. 55 00:02:04,625 --> 00:02:05,492 Yeah? [GIGGLES] 56 00:02:05,692 --> 00:02:06,493 Sing something else. 57 00:02:06,693 --> 00:02:07,628 Uh... Please. 58 00:02:07,828 --> 00:02:09,96 All right, um, why don’t | try a--? 59 00:02:09,296 --> 00:02:10,731 A light scale, hm? Mm-hm. Mm-hm. 60 00:02:13,233 --> 00:02:14,568 [IN KEY] I La, la, la J 61 00:02:14,768 --> 00:02:15,769 S La, laaa I 62 00:02:15,969 --> 00:02:21,274 J Laaaa, laaaa, laaaaa J 63 00:02:23,877 --> 00:02:25,846 [STAMMERING] Did you see that? 64 00:02:26,46 --> 00:02:29,16 Saw it, but | don’t believe it. 65 00:02:29,216 --> 00:02:31,184 [Pal] 66 00:02:34,121 --> 00:02:36,89 [Pal] 67 00:03:23,170 --> 00:03:25,138 [Pal] 68 00:03:30,110 --> 00:03:32,12 [STAMMERING] Well, good morning, Dr. Bellows. 69 00:03:32,212 --> 00:03:35,215 Major, uh, where did you learn to sing like that? 70 00:03:35,415 --> 00:03:36,717 Oh, it’s a-- It’s a gift. 71 00:03:36,917 --> 00:03:38,85 Oh, I’ve heard you sing before, 72 00:03:38,285 --> 00:03:40,921 but it didn’t sound anything like this. 73 00:03:41,121 --> 00:03:44,357 Well, you Know what they say. Practice makes perfect. 74 00:03:44,558 --> 00:03:46,193 BELLOWS: Uh, Major Nelson. 75 00:03:46,393 --> 00:03:49,296 Do you mind letting me hear that voice again? 76 00:03:49,496 --> 00:03:50,597 Uh, I'd really rather not, sir. 77 00:03:50,797 --> 00:03:52,299 You see, the strain in the morning air-- 78 00:03:52,499 --> 00:03:53,467 Just a few notes. 79 00:03:53,667 --> 00:03:54,668 TONY: If you don’t mind, 80 00:03:54,868 --> 00:03:56,703 I'd, uh-- Why not. 81 00:04:00,774 --> 00:04:02,576 [CRESCENDOING] J La, la, la, la, la f 82 00:04:02,776 --> 00:04:04,177 J La, la, la, laaaaa I 83 00:04:13,787 --> 00:04:15,455 Fantastic. 84 00:04:15,655 --> 00:04:17,23 Yes, | think you might say that, sir. 85 00:04:17,224 --> 00:04:18,658 Is there anything | can do for you? 86 00:04:18,859 --> 00:04:22,896 Well, um, | had some forms for you to fill out, 87 00:04:23,96 --> 00:04:27,701 but, uh, with a voice like that, you mustn't waste your time. 88 00:04:29,569 --> 00:04:31,471 lll see you later, major. 89 00:04:31,671 --> 00:04:33,640 [Pal] 90 00:04:35,876 --> 00:04:36,843 [SNICKERS] 91 00:04:38,678 --> 00:04:40,347 ~ Ahhhhh f 92 00:04:40,547 --> 00:04:42,15 [GLASS CRACKS] 93 00:04:50,257 --> 00:04:51,958 Fantastic. 94 00:04:56,429 --> 00:04:57,531 [GIGGLING] 95 00:04:59,332 --> 00:05:01,34 What am | doing? 96 00:05:01,234 --> 00:05:02,235 Jeannie. 97 00:05:02,435 --> 00:05:03,370 [JEANNIE LAUGHS] 98 00:05:03,570 --> 00:05:04,371 Jeannie. 99 00:05:04,571 --> 00:05:07,407 Oh, yes, master. 100 00:05:07,607 --> 00:05:09,576 I'd like to speak to you. 101 00:05:13,413 --> 00:05:15,115 Yes, master. 102 00:05:15,315 --> 00:05:16,349 No. 103 00:05:16,550 --> 00:05:17,417 No, what? 104 00:05:17,617 --> 00:05:18,985 No, I’m not gonna be in that contest. 105 00:05:19,186 --> 00:05:20,287 Oh, but you must. 106 00:05:20,487 --> 00:05:23,156 How will | look if some other genie’s master wins? 107 00:05:23,356 --> 00:05:25,358 Well, | doubt if that'll ever come up. 108 00:05:25,559 --> 00:05:26,960 Now, just forget about the contest. 109 00:05:27,160 --> 00:05:28,528 If you say so, master. 110 00:05:28,728 --> 00:05:30,96 Oh, no you don't. Oh, no you don't. 111 00:05:30,297 --> 00:05:31,865 You're gonna blink that voice away, 112 00:05:32,65 --> 00:05:33,533 or | won’t forgive you. 113 00:05:33,733 --> 00:05:35,235 | swear. But it is such a lovely voice-- 114 00:05:35,435 --> 00:05:37,137 Ah, no, ah-ah, Jeannie. No, I’m not kidding. 115 00:05:37,337 --> 00:05:38,138 But-- No. 116 00:05:38,338 --> 00:05:39,873 Plea-- Mm. 117 00:05:40,73 --> 00:05:41,808 Very well, master. 118 00:05:42,08 --> 00:05:45,45 | promise that you will not sing like Caruso again. 119 00:05:45,245 --> 00:05:46,680 Wait. Hm? 120 00:05:48,949 --> 00:05:53,386 ~ Goodbye J 121 00:05:55,455 --> 00:05:56,423 All right. 122 00:05:59,593 --> 00:06:01,561 [SINGS NOTES OFF-KEY] 123 00:06:04,331 --> 00:06:06,666 And that makes you happier? 124 00:06:06,867 --> 00:06:09,236 No, it just makes me feel a lot safer. 125 00:06:09,436 --> 00:06:10,837 Usually, when you do these things, 126 00:06:11,37 --> 00:06:12,372 | get into a lot of trouble. 127 00:06:12,572 --> 00:06:14,975 Luckily, this time there’s-- There’s been no trouble, and-- 128 00:06:15,175 --> 00:06:16,643 Well, if you promise not to do it again, 129 00:06:16,843 --> 00:06:18,411 we'll just forget about the whole thing. 130 00:06:18,612 --> 00:06:20,347 Yes, master. Oh. Oh, master. 131 00:06:20,547 --> 00:06:22,315 When will Major Healey return? 132 00:06:22,515 --> 00:06:24,251 Uh, he oughta be back tomorrow. Look at this. 133 00:06:24,451 --> 00:06:26,419 Oh, good. Then | will find out when my birthday is. 134 00:06:26,620 --> 00:06:28,188 Yeah, I-- I’ve got to get back to the base. 135 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 Would you clean up all this glass and that stuff, huh? 136 00:06:30,590 --> 00:06:32,158 Oh, certainly, master. 137 00:06:32,859 --> 00:06:33,927 [SIGHS] 138 00:06:34,127 --> 00:06:35,662 lll see you later. 139 00:06:35,862 --> 00:06:37,497 Mm. Bye-bye. Goodbye. 140 00:06:37,697 --> 00:06:39,666 [Pal] 141 00:06:44,37 --> 00:06:45,572 Caruso? 142 00:06:45,772 --> 00:06:48,942 Tony Nelson’s got a voice like Caruso? 143 00:06:49,142 --> 00:06:51,411 That's right, general. | heard it myself. 144 00:06:51,611 --> 00:06:52,979 Now, that’s hard to believe. 145 00:06:53,179 --> 00:06:56,149 Well, general. No one’s more surprised than | am. 146 00:06:56,349 --> 00:06:58,218 | don’t know what happened, but as you know, 147 00:06:58,418 --> 00:06:59,486 I’m somewhat of an opera bug. 148 00:06:59,686 --> 00:07:00,487 Yeah. 149 00:07:00,687 --> 00:07:02,455 And I'm telling you, Major Nelson has one 150 00:07:02,656 --> 00:07:04,291 of the greatest voices I’ve ever heard. 151 00:07:04,491 --> 00:07:06,293 And you think he oughta represent Cape Kennedy 152 00:07:06,493 --> 00:07:08,762 on that television show tomorrow night? 153 00:07:08,962 --> 00:07:10,597 I've already entered him. 154 00:07:10,797 --> 00:07:11,865 We can’t lose. 155 00:07:12,65 --> 00:07:13,466 Well, you oughta know. 156 00:07:13,667 --> 00:07:16,336 Boy, I'd like to get that trophy. 157 00:07:16,536 --> 00:07:19,406 It would look awful good. Up on the mantel. 158 00:07:19,606 --> 00:07:20,640 In the Officers’ Club. 159 00:07:20,840 --> 00:07:22,275 That's what | thought, general. 160 00:07:22,475 --> 00:07:24,277 What did Tony say? 161 00:07:24,477 --> 00:07:26,546 Oh, | haven’t told him yet. Oh, but he'll be thrilled. 162 00:07:26,746 --> 00:07:29,282 After all, it’s quite an honor to represent the space center. 163 00:07:29,482 --> 00:07:30,650 Yeah... 164 00:07:31,885 --> 00:07:34,54 Oh, | want to see his face when you tell him. 165 00:07:34,254 --> 00:07:35,789 [LAUGHS] 166 00:07:35,989 --> 00:07:37,524 [LAUGHING] 167 00:07:37,724 --> 00:07:38,825 You entered me in what? 168 00:07:39,25 --> 00:07:40,593 PETERSON: | knew you'd be pleased, Tony. 169 00:07:40,794 --> 00:07:42,963 Oh, sir. | can’t sing, general. | really-- | can’t sing. 170 00:07:43,163 --> 00:07:45,699 | admire your modesty, major, but in this case, believe me, 171 00:07:45,899 --> 00:07:47,00 it’s misplaced. 172 00:07:47,200 --> 00:07:49,569 You have a voice that even Caruso would have been proud of. 173 00:07:49,769 --> 00:07:51,71 Yeah, he was. Well, | mean-- 174 00:07:51,271 --> 00:07:52,772 You're gonna have to find somebody else 175 00:07:52,973 --> 00:07:54,140 to represent Cape Kennedy, sir. 176 00:07:54,341 --> 00:07:55,475 Well, | don’t understand. 177 00:07:55,675 --> 00:07:57,844 | thought you'd be proud to be up there, giving your all. 178 00:07:58,44 --> 00:07:59,746 Well, that’s just it, it’s not my all to give. 179 00:07:59,946 --> 00:08:01,47 Major, you have the only voice 180 00:08:01,247 --> 00:08:02,983 I’ve ever heard that shatters glass. 181 00:08:03,183 --> 00:08:04,17 He did that? 182 00:08:04,217 --> 00:08:05,18 More than once. | saw it. 183 00:08:05,218 --> 00:08:06,686 [STAMMERING] It was an accident, sir. 184 00:08:06,886 --> 00:08:07,687 Just an accident. 185 00:08:07,887 --> 00:08:09,189 Uh, believe me, if | went out there, 186 00:08:09,389 --> 00:08:10,857 I'd be singing under false pretenses. 187 00:08:11,57 --> 00:08:12,158 Why would you? 188 00:08:12,359 --> 00:08:14,194 Well, I-- | don’t have a trained voice, sir. 189 00:08:14,394 --> 00:08:15,595 | don’t have any control over it. 190 00:08:15,795 --> 00:08:17,464 Sometimes it works, sometimes it doesn’t. 191 00:08:17,664 --> 00:08:19,165 Tony, | have my heart set on this trophy. 192 00:08:19,366 --> 00:08:21,634 Now, you’re gonna go in and you're going to win, aren’t ya? 193 00:08:21,835 --> 00:08:22,635 Well, |-- [SNAPS] 194 00:08:22,836 --> 00:08:23,770 Uh... The-- 195 00:08:23,970 --> 00:08:25,772 [SNEEZES] 196 00:08:25,972 --> 00:08:28,174 I’ve had this cold coming on. | feel it's gonna get worse. 197 00:08:28,375 --> 00:08:29,943 We can't let that happen, can we, doctor? 198 00:08:30,143 --> 00:08:31,611 Oh, no. You go home and take care of it. 199 00:08:31,811 --> 00:08:32,746 Oh, well, I-- 200 00:08:32,946 --> 00:08:34,614 | want you in good shape for tomorrow night. 201 00:08:34,814 --> 00:08:36,216 Yes, sir, I’ll-- ll certainly try. 202 00:08:36,416 --> 00:08:38,84 203 00:08:40,687 --> 00:08:42,355 It’s all right, thank you. 204 00:08:43,990 --> 00:08:45,225 [TONY SNEEZES] 205 00:09:03,76 --> 00:09:04,177 [SNEEZES] 206 00:09:04,377 --> 00:09:06,980 Oh, good, good. Cold, good! 207 00:09:07,180 --> 00:09:08,948 Master, your dinner is ready. 208 00:09:09,149 --> 00:09:10,116 Do you want it--? 209 00:09:14,754 --> 00:09:16,56 What are you doing, master? 210 00:09:16,256 --> 00:09:17,257 Committing suicide. 211 00:09:17,457 --> 00:09:19,325 But you could catch your death of cold like that. 212 00:09:19,526 --> 00:09:20,493 That’s the idea. 213 00:09:20,693 --> 00:09:21,594 Oh, well, you did not think 214 00:09:21,795 --> 00:09:23,296 | would let you catch cold, did you? 215 00:09:23,496 --> 00:09:24,697 Jeannie, you don’t understand. 216 00:09:24,898 --> 00:09:25,765 I’m trying to catch cold. 217 00:09:25,965 --> 00:09:28,134 Oh, | could not let you do that. 218 00:09:31,738 --> 00:09:33,706 As long as | am your genie, 219 00:09:33,907 --> 00:09:37,811 you are going to remain in perfect health. 220 00:09:38,11 --> 00:09:39,12 Oh. 221 00:09:40,547 --> 00:09:42,48 [SHOUTING] 222 00:09:43,750 --> 00:09:44,717 Ow! 223 00:09:46,519 --> 00:09:49,823 [HOARSELY] "And so, my fellow members of Congress, 224 00:09:50,23 --> 00:09:54,427 "| say that on this great and glorious Fourth of July, 225 00:09:54,627 --> 00:09:57,964 "we should commemorate the magnificent pioneer spirits 226 00:09:58,164 --> 00:10:00,834 "of those who blazed the trail for us, 227 00:10:01,34 --> 00:10:03,403 those who sent us on the march to victory..." 228 00:10:03,603 --> 00:10:05,38 Master? Hm? 229 00:10:05,238 --> 00:10:07,207 Master, it is 3:00 in the morning. 230 00:10:07,407 --> 00:10:08,408 What are you doing? 231 00:10:08,608 --> 00:10:10,09 |-- I’m just reading a little. 232 00:10:10,210 --> 00:10:11,244 Your voice sounds hoarse. 233 00:10:11,444 --> 00:10:13,246 Does it? Yeah, oh, no, | feel fine. You go to bed. 234 00:10:13,446 --> 00:10:14,414 You sure you feel all right? 235 00:10:14,614 --> 00:10:15,415 [CHUCKLING] 236 00:10:15,615 --> 00:10:17,750 | never felt better in my life. 237 00:10:17,951 --> 00:10:19,185 [CLEARS THROAT] 238 00:10:19,385 --> 00:10:21,955 "In 1776, when our brave forefathers took 239 00:10:22,155 --> 00:10:25,525 "this first magnificent step towards liberty 240 00:10:25,725 --> 00:10:27,93 "and went into battle, 241 00:10:27,293 --> 00:10:30,396 "it was because they heard the voices of the oppressed crying, 242 00:10:30,597 --> 00:10:32,365 [NORMAL VOICE] ‘Help.’" 243 00:10:32,565 --> 00:10:33,766 [GROANS] 244 00:10:38,605 --> 00:10:41,474 Help. Help. Help. 245 00:10:41,674 --> 00:10:43,643 [Pal] 246 00:10:48,348 --> 00:10:49,682 Jeannie. [MAGIC BOINGS] 247 00:10:51,17 --> 00:10:52,18 Good morning, master. 248 00:10:52,218 --> 00:10:53,386 [CHUCKLING] Oh, good morning. 249 00:10:53,586 --> 00:10:55,188 Did you sleep well? 250 00:10:55,388 --> 00:10:56,956 No, as a matter of fact, | didn’t. 251 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 | didn't close my eyes once last night. 252 00:10:59,192 --> 00:11:00,894 Spent the whole night coming to a decision. 253 00:11:01,94 --> 00:11:01,895 Oh... 254 00:11:02,95 --> 00:11:04,464 What decision was that, master? 255 00:11:04,664 --> 00:11:08,568 Well, | decided that since | can’t get out of the contest, 256 00:11:08,768 --> 00:11:10,03 | might as well go in and win it. 257 00:11:10,203 --> 00:11:11,471 [CHUCKLING] That’s nice. 258 00:11:13,806 --> 00:11:15,608 Thank you, master. 259 00:11:15,808 --> 00:11:18,244 As a matter of fact, | kind of enjoyed singing like Caruso. 260 00:11:18,444 --> 00:11:19,412 [SNICKERS] 261 00:11:19,612 --> 00:11:20,413 Did you? 262 00:11:20,613 --> 00:11:21,414 Mm-hm. 263 00:11:21,614 --> 00:11:23,183 As a matter of fact, 264 00:11:23,383 --> 00:11:24,551 | think the trophy oughta go 265 00:11:25,185 --> 00:11:26,119 right here. 266 00:11:26,319 --> 00:11:28,821 Oh, perhaps a nice vase would be better, master. 267 00:11:31,658 --> 00:11:32,458 Who needs a vase 268 00:11:32,659 --> 00:11:33,660 when | have a trophy? 269 00:11:34,894 --> 00:11:36,362 [OFF-KEY] J La, la, la, laaaaa I 270 00:11:36,563 --> 00:11:37,964 J Laaaaaa I 271 00:11:39,832 --> 00:11:42,302 Oh, thank you. 272 00:11:42,502 --> 00:11:43,903 Ahem. 273 00:11:44,103 --> 00:11:45,305 [CLEARS THROAT] 274 00:11:45,505 --> 00:11:48,107 Wouldn't they be surprised if | sang like that tonight, huh? 275 00:11:48,308 --> 00:11:49,976 [BOTH CHUCKLE] 276 00:11:50,176 --> 00:11:51,177 Okay, go ahead. 277 00:11:51,377 --> 00:11:52,645 Go ahead? 278 00:11:52,845 --> 00:11:55,481 Yeah, you know, uh, blink in Caruso. 279 00:11:55,682 --> 00:11:56,482 No. 280 00:11:56,683 --> 00:11:57,483 No, what? 281 00:11:57,684 --> 00:11:58,718 No, master? 282 00:11:58,918 --> 00:12:00,386 Jeannie, | want to sing like Caruso. 283 00:12:00,587 --> 00:12:02,55 Thou canst not. 284 00:12:02,255 --> 00:12:03,690 Who said | canst not? 285 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 You did. Oh, remember? 286 00:12:05,925 --> 00:12:07,627 You made me promise that you would never sing 287 00:12:07,827 --> 00:12:09,996 like Caruso again, or you would never forgive me. 288 00:12:10,196 --> 00:12:11,364 Don’t listen to what | told you, 289 00:12:11,564 --> 00:12:12,632 listen to what I’m telling ya. 290 00:12:12,832 --> 00:12:14,33 Oh, | knew you were yelling at me. 291 00:12:14,234 --> 00:12:16,35 Yelling at you? This is a whisper compared to-- 292 00:12:16,236 --> 00:12:17,537 If you want me, | will be shopping-- 293 00:12:17,737 --> 00:12:19,272 Shopping? Jeannie-- In Baghdad. 294 00:12:19,472 --> 00:12:20,707 Don’t do this to me. 295 00:12:20,907 --> 00:12:22,575 Jeannie! 296 00:12:22,775 --> 00:12:24,744 Now, come on! Naaah! 297 00:12:24,944 --> 00:12:25,912 Listen, you see-- 298 00:12:26,112 --> 00:12:27,480 Ahh, ahh, ahh. 299 00:12:27,680 --> 00:12:30,16 [SINGS NOTE OFF-KEY] 300 00:12:30,216 --> 00:12:31,818 Jeannie. 301 00:12:38,491 --> 00:12:41,127 [OFF-KEY] ~S Naaaaaaa Jf 302 00:12:43,129 --> 00:12:45,431 £ Oooaahh Sf 303 00:12:47,500 --> 00:12:48,434 Ah! 304 00:12:48,635 --> 00:12:50,303 What is it--? Oh, when’d you get back? 305 00:12:50,503 --> 00:12:51,304 Couple of minutes ago. 306 00:12:51,504 --> 00:12:52,905 Uh, what are you trying to do, anyway? 307 00:12:53,106 --> 00:12:53,973 I’m trying to break that. 308 00:12:54,173 --> 00:12:55,74 You can’t break that? No. 309 00:12:55,275 --> 00:12:56,309 Would you like some help? 310 00:12:56,509 --> 00:12:57,477 You think you could? 311 00:12:58,544 --> 00:12:59,946 [Pal] 312 00:13:03,182 --> 00:13:04,984 [Pal] 313 00:13:05,184 --> 00:13:06,219 Thanks. 314 00:13:06,419 --> 00:13:07,287 Forget it. 315 00:13:07,487 --> 00:13:08,788 Hey, listen, uh, where’s Jeannie? 316 00:13:08,988 --> 00:13:10,490 I'd like to tell her about her birthday. 317 00:13:10,690 --> 00:13:12,892 She went shopping. Shopping! 318 00:13:13,92 --> 00:13:14,160 Yeah. 319 00:13:14,360 --> 00:13:16,129 Hey, look, why don't we get dressed up tonight 320 00:13:16,329 --> 00:13:17,330 and have a celebration, huh? 321 00:13:17,530 --> 00:13:18,598 I’m sorry. I’m busy tonight. 322 00:13:18,798 --> 00:13:20,867 Oh, doing what? | think you better sit down. 323 00:13:21,67 --> 00:13:22,135 | don’t wanna sit down. 324 00:13:22,335 --> 00:13:24,103 I’m singing in the Air Force contest tonight. 325 00:13:24,304 --> 00:13:25,805 You're singing in the-- That's right. 326 00:13:26,05 --> 00:13:27,607 Why don’t | sit down? Mm-hmm. 327 00:13:29,442 --> 00:13:30,443 You're sing--? 328 00:13:30,643 --> 00:13:33,146 You're singing in a contest with your voice? 329 00:13:33,346 --> 00:13:35,281 No, originally it was somebody else’s voice. 330 00:13:35,481 --> 00:13:36,949 Now, you may find this hard to believe, 331 00:13:37,150 --> 00:13:38,618 but yesterday | sang a lot like Caruso. 332 00:13:38,818 --> 00:13:40,219 Now or when he was living? 333 00:13:41,421 --> 00:13:42,922 Oh, I’m serious. 334 00:13:43,122 --> 00:13:43,923 Jeannie. 335 00:13:44,123 --> 00:13:44,991 Jeannie? That's right. 336 00:13:45,191 --> 00:13:46,759 Jeannie gave you Caruso’s voice? 337 00:13:46,959 --> 00:13:48,428 Well, maybe she changed it back again. 338 00:13:48,628 --> 00:13:49,796 Why don’t you sing something. 339 00:13:49,996 --> 00:13:51,364 Ahem. All right. 340 00:13:51,564 --> 00:13:53,32 [WARBLES VERDI'S "LA DONNA E MOBILE"] 341 00:13:53,232 --> 00:13:55,168 [CRYING] 342 00:13:55,368 --> 00:13:56,336 I’m desperate, Roger. 343 00:13:56,536 --> 00:13:58,404 If | don’t sing tonight, General Peterson 344 00:13:58,604 --> 00:14:00,740 and Dr. Bellows are gonna think I’m letting ‘em down. 345 00:14:00,940 --> 00:14:02,575 And if you do sing, you'll by lynched. 346 00:14:02,775 --> 00:14:04,243 Do you realize about 30 million people 347 00:14:04,444 --> 00:14:06,12 are gonna be watching that show tonight? 348 00:14:06,212 --> 00:14:07,914 They'll probably laugh themselves to death. 349 00:14:08,114 --> 00:14:09,182 Thanks. Thanks, Roge. 350 00:14:09,382 --> 00:14:10,783 | needed a friend like you to come back 351 00:14:10,983 --> 00:14:13,119 from the Arctic and tell me really honest and straight. 352 00:14:13,319 --> 00:14:16,89 Wait a minute, wait a minute, You don't have to sing tonight. 353 00:14:16,289 --> 00:14:18,424 Oh, you don’t have to sing. 354 00:14:18,624 --> 00:14:20,393 | just solved your whole problem. 355 00:14:20,593 --> 00:14:22,195 What? Oh, catch cold. 356 00:14:22,395 --> 00:14:23,196 Catch cold. 357 00:14:23,396 --> 00:14:24,330 Catch cold. 358 00:14:24,530 --> 00:14:26,332 All you have to do is take off your clothes, 359 00:14:26,532 --> 00:14:29,168 stand in front of an open window with the fan on you, 360 00:14:29,369 --> 00:14:31,37 put your feet in a tub of ice water! 361 00:14:31,237 --> 00:14:32,38 I’m out of ice cubes. 362 00:14:32,238 --> 00:14:34,307 | already tried it. 363 00:14:34,507 --> 00:14:38,511 You're out of ice cubes and you didn't catch cold. 364 00:14:38,711 --> 00:14:39,912 Jeannie wouldn’t let me. 365 00:14:42,682 --> 00:14:44,317 Wait a minute. 366 00:14:44,517 --> 00:14:46,986 Oh, are you lucky to have me for a friend. 367 00:14:47,186 --> 00:14:48,321 What? Look at this. 368 00:14:48,521 --> 00:14:50,690 Now, just read out loud at the top of your voice, 369 00:14:50,890 --> 00:14:52,291 and | guarantee you 370 00:14:52,492 --> 00:14:54,160 within one hour, your throat will be-- 371 00:14:54,360 --> 00:14:55,161 Cut. 372 00:14:55,361 --> 00:14:56,329 You tried it? 373 00:14:57,397 --> 00:14:58,364 Tony... 374 00:14:59,98 --> 00:15:00,199 You got a problem. 375 00:15:00,400 --> 00:15:01,534 Yes. 376 00:15:03,35 --> 00:15:06,472 Oh, boy. Why can’t Jeannie make you sing like Caruso again? 377 00:15:06,672 --> 00:15:08,441 Because one of the greatest minds of our time 378 00:15:08,641 --> 00:15:10,309 made her promise not to. 379 00:15:13,12 --> 00:15:14,914 Well, what do you do now? 380 00:15:15,114 --> 00:15:16,349 | don’t know. | don’t know. 381 00:15:16,549 --> 00:15:19,452 Do I--? Do | throw myself on the mercy of General Peterson, 382 00:15:19,652 --> 00:15:22,789 or do | jump in front of a truck? 383 00:15:22,989 --> 00:15:24,924 Jump in front of a truck. 384 00:15:27,26 --> 00:15:29,495 PETERSON: Seventy, 80, 90, 100. 385 00:15:29,695 --> 00:15:30,763 | feel guilty about this. 386 00:15:30,963 --> 00:15:32,64 | should really give you odds. 387 00:15:32,265 --> 00:15:33,366 [KNOCK ON DOOR] 388 00:15:33,566 --> 00:15:35,435 Come in. 389 00:15:35,635 --> 00:15:37,236 Oh, I’m sorry-- Oh, Tony. 390 00:15:37,437 --> 00:15:38,337 Come on in, Tony. 391 00:15:38,538 --> 00:15:39,705 We were just talking about you. 392 00:15:39,906 --> 00:15:41,207 Oh, uh, just talking about me, sir? 393 00:15:41,407 --> 00:15:43,376 This is General Brill from Edwards Air Force Base. 394 00:15:43,576 --> 00:15:44,377 This is Major Nelson. 395 00:15:44,577 --> 00:15:45,378 Oh, how do you do, sir? 396 00:15:45,578 --> 00:15:47,113 So this is "The Golden Thrush." 397 00:15:47,313 --> 00:15:48,681 "The Golden Thrush." 398 00:15:48,881 --> 00:15:50,683 PETERSON: Yeah, | was telling him about you. 399 00:15:50,883 --> 00:15:52,952 As a matter of fact, | just bet $100 on it. 400 00:15:53,152 --> 00:15:55,421 A hundred dollars? Well, $100 is nothing-- 401 00:15:55,621 --> 00:15:57,423 You're right. You want to make it 200? 402 00:15:57,623 --> 00:15:59,25 You’re on. 403 00:15:59,225 --> 00:16:00,126 | was telling General Brill 404 00:16:00,326 --> 00:16:01,694 he’s in for a big surprise tonight. 405 00:16:01,894 --> 00:16:02,962 Yes. 406 00:16:03,162 --> 00:16:05,698 You think we oughta give him a little sample, or, uh...? 407 00:16:05,898 --> 00:16:06,966 Shall we save our ammunition? 408 00:16:07,166 --> 00:16:08,901 | think we oughta save our ammunition. 409 00:16:09,101 --> 00:16:09,902 Right. 410 00:16:10,102 --> 00:16:10,903 [PHONE RINGS] 411 00:16:11,103 --> 00:16:12,71 Excuse me. Yes. 412 00:16:14,06 --> 00:16:14,974 Yeah. 413 00:16:15,174 --> 00:16:17,243 What? What! 414 00:16:17,944 --> 00:16:18,945 Well, if you tell them, 415 00:16:19,145 --> 00:16:20,746 if they’re not able to do the job properly, 416 00:16:20,947 --> 00:16:23,382 they’re not fit to be officers representing this command! 417 00:16:23,583 --> 00:16:25,685 And |, personally, will see that they’re transferred 418 00:16:25,885 --> 00:16:27,86 to duties elsewhere! 419 00:16:29,55 --> 00:16:30,456 Ah, Tony, my boy. 420 00:16:30,656 --> 00:16:33,159 That trophy’s gonna look wonderful sitting up there 421 00:16:33,359 --> 00:16:35,161 on the mantel in the Officers’ Club. 422 00:16:35,361 --> 00:16:38,998 Or else you’re gonna have a very unhappy general on your hands. 423 00:16:39,198 --> 00:16:41,601 [LAUGHS] 424 00:16:41,801 --> 00:16:43,603 [ALL LAUGHING] 425 00:16:43,803 --> 00:16:46,105 Yes. Well, if you gentlemen will excuse me, please. 426 00:16:46,305 --> 00:16:47,106 Off to rehearse? 427 00:16:47,306 --> 00:16:48,841 Uh, no, sir, to find a truck. 428 00:16:49,41 --> 00:16:50,743 [BOTH LAUGH] 429 00:16:56,482 --> 00:16:58,284 [TOOTHBRUSH BUZZING] 430 00:16:58,484 --> 00:17:00,453 [HUMS] 431 00:17:03,422 --> 00:17:05,391 [SINGS IN ITALIAN] 432 00:17:06,959 --> 00:17:08,227 [SIGHS] 433 00:17:08,427 --> 00:17:10,830 | wonder why they didn’t ask me to sing in that contest tonight? 434 00:17:11,30 --> 00:17:12,298 | wish they had. 435 00:17:12,498 --> 00:17:14,166 Oh, hi, uh, have you heard from Jeannie yet? 436 00:17:14,367 --> 00:17:16,302 No, but I’ve heard from General Peterson. 437 00:17:16,502 --> 00:17:19,138 Roge, we're gonna have an accident tonight. 438 00:17:19,338 --> 00:17:21,107 Hey, | think you’ve had an accident already. 439 00:17:21,307 --> 00:17:23,142 No, no. | mean, we're gonna fake an accident. 440 00:17:23,342 --> 00:17:24,744 We're gonna go up to the country club 441 00:17:24,944 --> 00:17:26,245 for dinner tonight, and on the way, 442 00:17:26,445 --> 00:17:28,414 we're gonna have a flat tire or, uh, bump a tree or-- 443 00:17:28,614 --> 00:17:30,716 Oh, | get it. You don’t have to show up at the broadcast, 444 00:17:30,917 --> 00:17:31,717 and nobody blames you. 445 00:17:31,918 --> 00:17:33,85 Good thinking. That's right. 446 00:17:33,286 --> 00:17:34,453 There’s only one thing. What? 447 00:17:34,654 --> 00:17:35,855 We'll use your car. 448 00:17:36,55 --> 00:17:36,923 Oh, gentlemen. Oh, hi. 449 00:17:37,123 --> 00:17:37,924 I’m glad | caught you. 450 00:17:38,124 --> 00:17:39,191 Caught us? Caught us? 451 00:17:39,392 --> 00:17:41,594 Uh, yes. Have you made any plans for dinner this evening? 452 00:17:41,794 --> 00:17:43,796 Well, yes, we're going out to the country club, sir. 453 00:17:43,996 --> 00:17:45,798 Yeah, they have a lot of accidents on that road. 454 00:17:45,998 --> 00:17:47,600 Oh, why don’t we all have dinner together? 455 00:17:47,800 --> 00:17:49,368 The three of us? Yes. 456 00:17:49,569 --> 00:17:50,703 Uh, no, no. Roge. 457 00:17:50,903 --> 00:17:52,772 Uh, yes. Then we can go back to your house with you 458 00:17:52,972 --> 00:17:55,174 while you change, and then we'll escort you to the studio. 459 00:17:55,374 --> 00:17:56,542 Oh. We wouldn't want anything 460 00:17:56,742 --> 00:17:59,11 to happen to you tonight, would we, Major Nelson? 461 00:17:59,211 --> 00:18:00,613 BELLOWS: Shall we go? 462 00:18:00,813 --> 00:18:02,281 [Pal] 463 00:18:03,816 --> 00:18:05,618 Come on. I'd just be in the way! 464 00:18:14,26 --> 00:18:15,628 Now, Major Nelson, during the rehearsal, 465 00:18:15,828 --> 00:18:18,230 | want you to-- Major Nelson. 466 00:18:18,431 --> 00:18:19,231 Yes-- Yes, Sir. 467 00:18:19,432 --> 00:18:20,499 Hey, look at all this, anyway. 468 00:18:20,700 --> 00:18:21,901 | feel like I’m in show business. 469 00:18:22,101 --> 00:18:24,36 Oh, uh, Mr. Hennessy. Uh, just a moment. 470 00:18:25,771 --> 00:18:27,273 Uh, this is Major Nelson. How do you do? 471 00:18:27,473 --> 00:18:29,75 And Major Healey. Sir. 472 00:18:29,275 --> 00:18:31,177 Uh, Mr. Hennessy will be your accompanist. 473 00:18:31,377 --> 00:18:32,211 | was getting worried. 474 00:18:32,411 --> 00:18:33,913 Well, I’m sorry we're late. 475 00:18:34,113 --> 00:18:36,82 We had two flat tires 476 00:18:36,282 --> 00:18:39,185 and almost hit a tree. 477 00:18:39,385 --> 00:18:41,87 Um, I’m afraid we aren't gonna have any time 478 00:18:41,287 --> 00:18:42,755 to rehearse, major. 479 00:18:42,955 --> 00:18:45,191 You probably don't have my music anyway. 480 00:18:45,391 --> 00:18:47,627 You told me he sang opera. 481 00:18:47,827 --> 00:18:50,196 Well, | can play the arias from any opera ever written. 482 00:18:50,396 --> 00:18:52,398 Wagner, Verdi, Bizet. What would you like to sing? 483 00:18:52,598 --> 00:18:54,433 Do you know "Melancholy Baby"? 484 00:18:55,267 --> 00:18:56,435 "Melancholy Baby"? 485 00:18:56,636 --> 00:18:57,436 [LAUGHS] 486 00:18:57,637 --> 00:18:59,271 Good old Tony, always kidding around. 487 00:19:00,673 --> 00:19:02,541 Gentlemen, we only have a short amount of time. 488 00:19:02,742 --> 00:19:04,243 Now, how ‘bout doing "La donna é mobile" 489 00:19:04,443 --> 00:19:05,611 from Rigoletto? Rigoletto? 490 00:19:05,811 --> 00:19:07,580 Yes, and what key do you sing at? F. 491 00:19:07,780 --> 00:19:08,814 HENNESSY: F. TONY: OraC. 492 00:19:09,15 --> 00:19:10,449 F or C? G. 493 00:19:11,684 --> 00:19:13,486 Uh, he has a fantastic range, Mr. Hennessy. 494 00:19:13,686 --> 00:19:15,621 | promise you, this will be 495 00:19:15,821 --> 00:19:17,790 an experience you'll never forget. 496 00:19:17,990 --> 00:19:18,958 Well, come with me, major. 497 00:19:19,158 --> 00:19:20,92 Yes. 498 00:19:20,292 --> 00:19:21,527 This is going to be an experience 499 00:19:21,727 --> 00:19:22,762 none of us will ever forget. 500 00:19:22,962 --> 00:19:24,196 What? Oh, nothing, sir. 501 00:19:24,397 --> 00:19:25,865 Excuse me. 502 00:19:28,367 --> 00:19:32,238 [ACCORDION PLAYING] 503 00:19:32,438 --> 00:19:33,706 Major Healey! 504 00:19:33,906 --> 00:19:35,908 Oh! Shh! 505 00:19:36,108 --> 00:19:38,377 Oh, | am so happy to see you. 506 00:19:38,577 --> 00:19:40,680 Really? Gee, it’s nice to know you been missed. 507 00:19:40,880 --> 00:19:43,249 Well, I-- | have been dying to know when my birthday is. 508 00:19:43,449 --> 00:19:45,184 Yeah, | bet you have. Sorry about the delay. 509 00:19:45,384 --> 00:19:47,486 Well, it does not matter now. When is it, Major Healey? 510 00:19:47,687 --> 00:19:49,755 Remember | told you the month was the title of a song? 511 00:19:49,955 --> 00:19:50,756 [APPLAUSE OVER TV] 512 00:19:50,956 --> 00:19:52,825 You'll just love your birthday. 513 00:19:53,25 --> 00:19:54,160 Uh-huh. It’s on... 514 00:19:54,360 --> 00:19:56,162 And now, ladies and gentlemen, in just a moment, 515 00:19:56,362 --> 00:19:58,130 we'll switch you from Hickam Field in Hawaii 516 00:19:58,330 --> 00:20:01,867 to Cape Kennedy in Florida, and Major Anthony Nelson. 517 00:20:02,68 --> 00:20:05,504 Oh, they’re getting ready for my master. 518 00:20:05,705 --> 00:20:06,505 Um, this is your music. 519 00:20:06,706 --> 00:20:07,773 Yeah. 520 00:20:07,973 --> 00:20:09,775 And now, watch for the red light on that camera. 521 00:20:09,975 --> 00:20:12,44 And that’s the stage manager. He'll give you your cue. 522 00:20:12,244 --> 00:20:14,13 Ah, oh, listen, uh, believe me, I’m not ready. 523 00:20:14,213 --> 00:20:15,247 Honestly, I’m not. 524 00:20:15,448 --> 00:20:17,383 Oh, now, there’s nothing to be nervous about. 525 00:20:21,53 --> 00:20:22,88 The microphone! 526 00:20:24,156 --> 00:20:25,391 Oh. 527 00:20:25,591 --> 00:20:29,95 You know, this-- | hope | didn’t break that. 528 00:20:29,295 --> 00:20:30,696 There's nothing to be nervous about. 529 00:20:30,896 --> 00:20:32,965 Now, look, you have an eight bar introduction here. 530 00:20:33,165 --> 00:20:34,600 | will be playing on the piano. Yeah. 531 00:20:34,800 --> 00:20:36,402 And you come in right there. Yeah. 532 00:20:36,602 --> 00:20:39,405 And when you come in there, you be sure you take that camera. 533 00:20:39,605 --> 00:20:41,240 Yeah. And then-- Oh! 534 00:20:43,209 --> 00:20:44,710 That's it-- That’s-- That's all right. 535 00:20:44,910 --> 00:20:46,679 | have another copy. 536 00:20:46,879 --> 00:20:49,281 Jeannie, you've got to do something. Look at him. 537 00:20:49,482 --> 00:20:50,483 What can | do? 538 00:20:50,683 --> 00:20:52,51 Well, give him back Caruso’s voice. 539 00:20:52,251 --> 00:20:53,52 | want to. 540 00:20:53,252 --> 00:20:54,553 But | promised him that | would not. 541 00:20:54,754 --> 00:20:56,655 TV ANNOUNCER: And now, to Cape Kennedy 542 00:20:56,856 --> 00:20:59,125 and Major Anthony Nelson. 543 00:21:01,160 --> 00:21:03,796 [PLAYS VERDI'S "LA DONNA E MOBILE" ON PIANO] 544 00:21:06,532 --> 00:21:08,701 [WHISPERING] Excuse me, can | look at this? 545 00:21:08,901 --> 00:21:10,402 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 546 00:21:15,775 --> 00:21:18,10 [HENNESSY REPEATS THE SAME BAR] 547 00:21:21,113 --> 00:21:21,914 You gotta help him. 548 00:21:22,114 --> 00:21:23,182 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 549 00:21:23,382 --> 00:21:25,151 H-how can |? | gave him my word. 550 00:21:25,351 --> 00:21:27,219 Look at the poor devil. 551 00:21:27,419 --> 00:21:28,721 [WHISPERING] Excuse me. 552 00:21:31,56 --> 00:21:33,225 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 553 00:21:34,493 --> 00:21:36,395 Oh, | can’t watch. 554 00:21:36,595 --> 00:21:37,963 Poor Major Nelson. 555 00:21:38,164 --> 00:21:41,200 How does he get himself into these things? 556 00:21:44,637 --> 00:21:46,605 Major Healey. Yeah. 557 00:21:46,806 --> 00:21:48,974 | promised him that he would not sing like Caruso again. 558 00:21:49,175 --> 00:21:50,09 | know. 559 00:21:50,209 --> 00:21:51,10 But | did not promise 560 00:21:51,210 --> 00:21:54,13 that he would not sing like anyone else! 561 00:21:54,213 --> 00:21:55,981 Huh? 562 00:21:56,182 --> 00:21:57,650 [MAGIC BOINGS] 563 00:21:57,850 --> 00:21:59,752 Now! Oh! All right. 564 00:22:03,55 --> 00:22:05,24 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 565 00:22:09,595 --> 00:22:12,164 [HIGH FEMALE VOICE] ~ La donna é mobile f 566 00:22:12,364 --> 00:22:14,900 ~ Qual piuma al vento f 567 00:22:15,100 --> 00:22:16,402 < Muto d’accento f 568 00:22:16,602 --> 00:22:18,237 He’s singing soprano. 569 00:22:18,437 --> 00:22:19,505 f Edi pensiero f 570 00:22:19,705 --> 00:22:21,273 [MAGIC BOINGS] 571 00:22:21,473 --> 00:22:24,143 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 572 00:22:24,343 --> 00:22:27,79 [DEEP MALE VOICE] ~ La donna é mobile f 573 00:22:27,279 --> 00:22:29,982 ~ Qual piuma al vento f 574 00:22:30,182 --> 00:22:31,951 < Muto d’accento f 575 00:22:32,151 --> 00:22:33,686 | don't think that’s right either. 576 00:22:33,886 --> 00:22:34,687 Oh? 577 00:22:34,887 --> 00:22:37,590 f Edi pensiero f 578 00:22:37,790 --> 00:22:39,24 [MAGIC BOINGS] 579 00:22:39,225 --> 00:22:41,727 [NORMAL FEMALE VOICE] ~ La donna é mobile f 580 00:22:41,927 --> 00:22:44,530 ~ Qual piuma al vento f 581 00:22:44,730 --> 00:22:48,334 < Muto d’accento f 582 00:22:48,534 --> 00:22:51,337 f Edi pensiero f 583 00:22:54,540 --> 00:22:55,708 [MAGIC BOINGS] 584 00:22:55,908 --> 00:22:57,309 [BETTY BOOP’S VOICE] f Edi pensiero f 585 00:22:57,509 --> 00:22:59,144 ~ Boop-Oop-A-Doop f 586 00:23:01,13 --> 00:23:02,982 [Pal] 587 00:23:09,755 --> 00:23:12,558 [ALL LAUGHING] 588 00:23:12,758 --> 00:23:14,159 ROGER: That’s the Boop-Oop-A-Doop. 589 00:23:14,360 --> 00:23:16,562 That’s the funniest thing | ever heard in my whole life! 590 00:23:16,762 --> 00:23:18,464 Oh! | tell you, | almost died laughing. 591 00:23:18,664 --> 00:23:19,999 Major Healey, when is my birthday? 592 00:23:20,199 --> 00:23:22,01 And the thing that breaks me up is you won! 593 00:23:22,201 --> 00:23:23,235 [CHUCKLING] Yeah, | know. 594 00:23:23,435 --> 00:23:24,670 What did it say on the trophy? 595 00:23:24,870 --> 00:23:27,239 "For the most versatile voice of the century." 596 00:23:27,439 --> 00:23:28,674 And my birthday, huh? 597 00:23:28,874 --> 00:23:32,77 You sang notes that haven't even been invented before. 598 00:23:32,278 --> 00:23:34,79 Oh, I’m sorry | couldn’t bring the trophy home, 599 00:23:34,280 --> 00:23:35,981 but, uh, General Peterson was very adamant. 600 00:23:36,181 --> 00:23:37,783 He wanted to keep it at the Officers’ Club. 601 00:23:37,983 --> 00:23:39,184 That's all right. He may have it. 602 00:23:39,385 --> 00:23:41,53 Major Healey, please! When is my birthday? 603 00:23:41,253 --> 00:23:42,621 Oh, your birthday, your birthday-- 604 00:23:42,821 --> 00:23:43,722 Hey, when is her birthday? 605 00:23:43,923 --> 00:23:44,924 Oh, listen. I’ve got a clue. 606 00:23:45,124 --> 00:23:46,625 Only this time, we re gonna play a game. 607 00:23:46,825 --> 00:23:47,993 Ah! We're gonna play charades-- 608 00:23:48,193 --> 00:23:49,128 No. No! 609 00:23:49,328 --> 00:23:50,496 No! Now, the first word-- 610 00:23:50,696 --> 00:23:51,664 It's a long word-- 611 00:23:54,66 --> 00:23:56,302 April first! Your birthday’s April first! 612 00:23:56,502 --> 00:23:58,70 April first. Oh, what a lovely birthday. 613 00:23:58,270 --> 00:23:59,371 Oh, Jeannie, these are sharp. 614 00:23:59,571 --> 00:24:00,472 | was only kidding. 615 00:24:00,673 --> 00:24:02,741 Oh, April’s my favorite month of the year! 616 00:24:02,942 --> 00:24:04,910 [Pal] 617 00:24:06,278 --> 00:24:08,247 [INAUDIBLE DIALOGUE] 618 00:24:14,820 --> 00:24:16,789 [Pal] 39976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.