All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e11-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,603 [Pal] 2 00:00:02,803 --> 00:00:05,439 It must be nice to have someone give you a birthday party. 3 00:00:05,639 --> 00:00:06,673 Well, you should know. 4 00:00:06,874 --> 00:00:08,675 You must have had hundreds-- Thousands of ’em. 5 00:00:08,876 --> 00:00:11,44 Oh, | have never had a birthday party, master. 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,714 You--? You’ve never had--? Well, how can that be, Jeannie? 7 00:00:13,914 --> 00:00:15,282 | do not know when my birthday is. 8 00:00:16,450 --> 00:00:17,851 I’m afraid there’s no way to find out. 9 00:00:18,51 --> 00:00:19,653 You-- You see, it all happened so long ago, 10 00:00:19,853 --> 00:00:20,954 that it’s almost impossible-- 11 00:00:21,154 --> 00:00:22,356 Jeannie! What are you doing? 12 00:00:22,556 --> 00:00:23,624 Doing? 13 00:00:23,824 --> 00:00:24,992 | hate to seem rude, but, uh... 14 00:00:25,192 --> 00:00:26,193 one of your feet is missing. 15 00:00:26,393 --> 00:00:27,961 [GASPS] 16 00:00:28,161 --> 00:00:29,96 It is happening. 17 00:00:29,296 --> 00:00:30,597 TONY & ROGER: What’s happening? 18 00:00:30,797 --> 00:00:33,267 Whenever | get very unhappy, | begin to vanish. 19 00:00:33,467 --> 00:00:35,369 What are you going to do, master? 20 00:00:35,569 --> 00:00:37,604 Jeannie, you can’t stay there. 21 00:00:37,804 --> 00:00:40,207 Now, pull yourself together and go on home. 22 00:00:40,407 --> 00:00:43,477 | have tried, master. It is no use. 23 00:00:43,677 --> 00:00:45,479 Oh, | have become so unhappy 24 00:00:45,679 --> 00:00:47,481 because | do not know when my birthday is, 25 00:00:47,681 --> 00:00:49,16 that | have lost my power. 26 00:00:49,216 --> 00:00:50,684 Yeah, but-- [DOOR OPENS] 27 00:00:51,752 --> 00:00:53,153 Sorry. 28 00:00:53,353 --> 00:00:54,955 Is, uh, part of Jeannie still missing? 29 00:00:55,155 --> 00:00:56,290 Yeah, I’m afraid so. 30 00:00:56,490 --> 00:00:57,791 ROGER: You know what they say, 31 00:00:57,991 --> 00:00:59,459 half a genie is better than none at all. 32 00:00:59,660 --> 00:01:00,928 That's what they say. 33 00:01:01,128 --> 00:01:03,297 Yeah, Roger, we've gotta find out when her birthday is. 34 00:01:03,497 --> 00:01:04,965 Well, back to ERIC. 35 00:01:05,165 --> 00:01:06,433 Who is this ERIC? 36 00:01:06,633 --> 00:01:08,569 ERIC is a computing machine, uh, Jeannie. 37 00:01:08,769 --> 00:01:10,904 It's the greatest mechanical brain in the world. 38 00:01:11,104 --> 00:01:14,575 A-and this machine knows when my birthday is? 39 00:01:14,775 --> 00:01:17,244 Well, it will when we're through feeding it some information. 40 00:01:17,444 --> 00:01:18,412 Oh! 41 00:01:20,180 --> 00:01:20,981 Dr. Bellows. 42 00:01:21,181 --> 00:01:22,349 Oh, Dr. Bellows. Major Healey. 43 00:01:22,549 --> 00:01:24,484 Yes, Sir. What do you have there, sir? 44 00:01:24,685 --> 00:01:27,54 My files. I’m ready to move in. 45 00:01:27,254 --> 00:01:29,222 [Pal] 46 00:01:35,295 --> 00:01:37,264 [Pal] 47 00:02:24,177 --> 00:02:26,146 [Pal] 48 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Did you say you're ready to move in now, sir? 49 00:02:33,353 --> 00:02:34,621 Well, yes. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 I’m gonna use your office while they're painting mine. 51 00:02:37,190 --> 00:02:38,759 Oh, uh, do you really think you'd better? 52 00:02:38,959 --> 00:02:40,460 Well, you'll be in Alaska. 53 00:02:40,661 --> 00:02:43,30 Is there any reason why | shouldn’t use your office? 54 00:02:43,230 --> 00:02:44,197 Oh, no, no, of course not. 55 00:02:44,398 --> 00:02:46,66 No, no. Of course not. You can use my Office. 56 00:02:46,266 --> 00:02:47,434 It has a nice southern exposure. 57 00:02:47,634 --> 00:02:48,802 Yes. 58 00:02:49,02 --> 00:02:51,405 The southern exposure here is just fine, thank you. 59 00:02:51,605 --> 00:02:52,773 Let me clean out my desk for you. 60 00:02:52,973 --> 00:02:53,774 I’ve got a few-- 61 00:02:53,974 --> 00:02:55,42 Don’t bother. 62 00:02:55,242 --> 00:02:58,45 I'll just, uh, move your things to one side. 63 00:03:00,580 --> 00:03:01,381 Well... 64 00:03:01,581 --> 00:03:03,16 Excuse me. 65 00:03:06,553 --> 00:03:08,55 Oh, uh, do you have a pencil? 66 00:03:08,255 --> 00:03:09,56 Oh, yes. 67 00:03:09,256 --> 00:03:11,224 [TONY & ROGER BABBLING] 68 00:03:15,162 --> 00:03:16,129 It’s no bother, sir. 69 00:03:20,934 --> 00:03:21,735 [STAMMERING] Oh. 70 00:03:21,935 --> 00:03:23,70 Here we are. 71 00:03:28,775 --> 00:03:30,477 That'll be all, gentlemen. 72 00:03:30,677 --> 00:03:31,812 Oh, yes, of course, sir. 73 00:03:32,12 --> 00:03:34,381 lll just, uh, pick up some of my personal things. 74 00:03:37,350 --> 00:03:38,618 Roge. 75 00:03:43,123 --> 00:03:43,924 Gentlemen? 76 00:03:44,124 --> 00:03:45,992 [CHUCKLING] Sorry, Sir. 77 00:03:46,193 --> 00:03:47,194 Of course, sir. 78 00:03:47,394 --> 00:03:49,162 Feel free to use any-- Anything in the office. 79 00:03:49,362 --> 00:03:51,198 Feel free, sir. Very free. 80 00:04:02,309 --> 00:04:05,312 Why don’t we go in my office and plan some strategy, okay? 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,382 Look, you can’t let Dr. Bellows stay in your office. 82 00:04:09,583 --> 00:04:10,851 He’ll find Jeannie. | know that. 83 00:04:11,51 --> 00:04:12,285 | gotta get him out of there. 84 00:04:12,486 --> 00:04:13,286 You know what you need? 85 00:04:13,487 --> 00:04:14,287 What? A genie. 86 00:04:14,488 --> 00:04:15,355 Yeah-- 87 00:04:15,555 --> 00:04:16,857 Why don’t we go over to the computer 88 00:04:17,57 --> 00:04:18,525 and find out Jeannie’s birthday, huh? 89 00:04:18,725 --> 00:04:20,393 I’m afraid you'll have to do it alone, Roge. 90 00:04:20,594 --> 00:04:22,362 | gotta think of a way to keep Dr. Bellows busy. 91 00:04:22,562 --> 00:04:23,597 Well, how? 92 00:04:23,797 --> 00:04:25,398 | don't know how. ’ll think of something. 93 00:04:25,599 --> 00:04:27,300 While you're thinking, why don’t | have ERIC 94 00:04:27,501 --> 00:04:28,702 figure out Jeannie’s birthday? 95 00:04:28,902 --> 00:04:30,570 She'll get happy, her powers will come back 96 00:04:30,771 --> 00:04:32,139 and all of our troubles will be over. 97 00:04:32,339 --> 00:04:33,240 You know how to work ERIC? 98 00:04:33,440 --> 00:04:34,541 There’s only one thing: 99 00:04:34,741 --> 00:04:36,476 we don't have enough information to feed it. 100 00:04:36,676 --> 00:04:38,111 Well, it gave us the date before. 101 00:04:38,311 --> 00:04:40,180 Yeah, but we don’t know if the dates are correct. 102 00:04:40,380 --> 00:04:41,281 What we need is more facts. 103 00:04:41,481 --> 00:04:42,282 Facts? 104 00:04:42,482 --> 00:04:43,283 Her own mother doesn’t 105 00:04:43,483 --> 00:04:44,484 even remember her birthday. 106 00:04:44,684 --> 00:04:46,453 How are we gonna come up with any information? 107 00:04:46,653 --> 00:04:49,689 Ah, that’s it. That's it. Astrology. 108 00:04:49,890 --> 00:04:51,291 Astrology? Astrology. 109 00:04:51,491 --> 00:04:52,993 Astro-- | don't believe in astrology. 110 00:04:53,193 --> 00:04:54,361 | don’t even believe in genies. 111 00:04:54,561 --> 00:04:55,929 But Jeannie believes in astrology. 112 00:04:56,129 --> 00:04:57,631 Now, do you want to help her or don’t you? 113 00:04:57,831 --> 00:04:59,633 Of course. I’d do anything in the world for her. 114 00:04:59,833 --> 00:05:00,700 This is your only chance. 115 00:05:00,901 --> 00:05:02,469 All right, all right, how could it help? 116 00:05:02,669 --> 00:05:04,971 All right. Different people were born in different months 117 00:05:05,172 --> 00:05:06,773 with different characteristics, right? 118 00:05:06,973 --> 00:05:08,842 We have to find out Jeannie’s characteristics, 119 00:05:09,42 --> 00:05:11,311 feed them to the machine, and we come up with her birthday. 120 00:05:11,511 --> 00:05:13,980 [LAUGHING] That's the most ridiculous thing | ever heard of. 121 00:05:14,181 --> 00:05:16,82 | mean, even if | went along with you on this, 122 00:05:16,283 --> 00:05:18,585 where would we find a book on astrology at NASA? 123 00:05:19,853 --> 00:05:21,755 Now, don't laugh. 124 00:05:21,955 --> 00:05:23,156 Astrology For You. 125 00:05:23,356 --> 00:05:24,891 Tony, it'll work. 126 00:05:25,91 --> 00:05:27,227 Now, we know Jeannie was born in 64 B.C. 127 00:05:27,427 --> 00:05:29,329 Now, all we have to do is feed her characteristics 128 00:05:29,529 --> 00:05:30,463 to the machine. 129 00:05:30,664 --> 00:05:32,165 And the fact that Neptune was in Scorpio 130 00:05:32,365 --> 00:05:34,434 when she was born, we'll come up with the whole thing. 131 00:05:34,634 --> 00:05:36,403 All right, we'll do it. And you know why? 132 00:05:36,603 --> 00:05:37,404 Why? 133 00:05:37,604 --> 00:05:38,939 Because I’m desperate. 134 00:05:39,139 --> 00:05:42,342 I’m telling you, it'll work. It’s a cinch. 135 00:05:42,542 --> 00:05:44,477 Now, all we have to do is program her personality. 136 00:05:44,678 --> 00:05:45,745 How would you describe her? 137 00:05:45,946 --> 00:05:46,746 What do you mean? 138 00:05:46,947 --> 00:05:47,747 Nice, funny, happy? 139 00:05:47,948 --> 00:05:48,748 Oh, yeah, yeah, yeah. 140 00:05:48,949 --> 00:05:50,417 Uh, stubborn. She’s stubborn. 141 00:05:50,617 --> 00:05:51,618 She’s stubborn. 142 00:05:51,818 --> 00:05:53,386 She’s imprac-- | better write this down. 143 00:05:53,587 --> 00:05:55,255 Yes, stubborn’s good. That’s a good start. 144 00:05:55,455 --> 00:05:56,256 Stubborn. Stubborn. 145 00:05:56,456 --> 00:05:58,859 Um...impractical. 146 00:05:59,59 --> 00:06:00,460 Impractical. 147 00:06:00,660 --> 00:06:01,928 Now, she’s impulsive. 148 00:06:02,128 --> 00:06:03,797 Impulsive. 149 00:06:03,997 --> 00:06:05,999 Warm-hearted. Warm-hearted. 150 00:06:06,199 --> 00:06:07,00 Yeah. 151 00:06:07,200 --> 00:06:08,168 Generous. Very generous. 152 00:06:08,368 --> 00:06:09,803 Generous, yes. Very generous. 153 00:06:10,03 --> 00:06:10,971 Sentimental. 154 00:06:27,454 --> 00:06:29,589 Loyal. Loyal’s good. 155 00:06:29,789 --> 00:06:32,225 Um, she’s, uh...friendly. 156 00:06:32,425 --> 00:06:33,927 Friendly. 157 00:06:34,127 --> 00:06:35,862 And beautiful. Scratch beautiful. 158 00:06:36,62 --> 00:06:37,163 Why? | think she’s beautiful. 159 00:06:37,364 --> 00:06:38,164 Don’t you? 160 00:06:38,365 --> 00:06:39,432 To you, she may be beautiful, 161 00:06:39,633 --> 00:06:40,433 but not to ERIC. Huh? 162 00:06:40,634 --> 00:06:42,35 To him, beautiful is another machine 163 00:06:42,235 --> 00:06:43,837 that looks just like him. 164 00:06:44,37 --> 00:06:46,339 Well, that oughta do it. lll get back to Dr. Bellows. 165 00:06:46,539 --> 00:06:48,208 Yeah, you sure you can handle this, huh? 166 00:06:48,408 --> 00:06:49,943 Yeah. Can you? Good luck. 167 00:06:52,779 --> 00:06:54,714 Oh, hello, sir. Is everything all right? 168 00:06:54,915 --> 00:06:56,149 Well, shouldn’t it be? 169 00:06:56,349 --> 00:06:57,250 Yeah, oh, yes, of course. 170 00:06:57,450 --> 00:06:59,286 Uh, do you find the office comfortable? 171 00:06:59,486 --> 00:07:01,988 Oh, it’s just fine, major. Uh, was that all? 172 00:07:02,188 --> 00:07:04,90 No, sir. I'd like to speak to you, please. 173 00:07:04,291 --> 00:07:06,493 Well, could it wait until a little later? 174 00:07:06,693 --> 00:07:07,861 l-- I’m in the middle of a report 175 00:07:08,61 --> 00:07:09,229 that General Peterson’s-- 176 00:07:09,429 --> 00:07:11,564 It’s urgent, sir. | feel it’s really quite urgent. 177 00:07:11,765 --> 00:07:13,266 Oh? Sit down. 178 00:07:13,466 --> 00:07:16,269 If you don’t mind, l’d rather lie down. 179 00:07:23,944 --> 00:07:24,945 What’s your problem? 180 00:07:25,145 --> 00:07:28,848 Well, it all started when | was a small boy. 181 00:07:29,49 --> 00:07:35,121 "Impractical... and irresponsible." 182 00:07:35,322 --> 00:07:37,624 It sounds like a girlfriend of mine. 183 00:07:37,824 --> 00:07:40,26 Let’s see... 184 00:07:40,226 --> 00:07:42,228 And then when | was 3 years old, 185 00:07:42,429 --> 00:07:43,930 | wanted a dog. 186 00:07:44,130 --> 00:07:46,166 Oh, not just any kind of a dog. 187 00:07:46,366 --> 00:07:47,701 No, not for me. I-- 188 00:07:47,901 --> 00:07:48,935 | wanted a mongrel. 189 00:07:49,135 --> 00:07:49,936 Uh, major-- 190 00:07:50,136 --> 00:07:51,237 Is that significant, doctor? 191 00:07:51,438 --> 00:07:54,708 If you could just tell me what your problem is. 192 00:07:54,908 --> 00:07:55,842 I’m getting there. 193 00:07:56,42 --> 00:07:58,345 My father wouldn't buy me a dog. 194 00:07:58,545 --> 00:08:00,747 So | stole one. 195 00:08:00,947 --> 00:08:02,515 BELLOWS: Major, 196 00:08:02,716 --> 00:08:05,318 General Peterson is waiting for this report. 197 00:08:05,518 --> 00:08:06,953 If your dog can wait. 198 00:08:07,153 --> 00:08:08,855 Oh, the dog can wait, | can’t. 199 00:08:09,55 --> 00:08:11,624 You see, when | walk down the street now and | see a dog, 200 00:08:11,825 --> 00:08:16,863 | have this terrible compulsion to kidnap it. 201 00:08:17,63 --> 00:08:17,864 Kidnap it? 202 00:08:18,64 --> 00:08:18,865 [LAUGHS] 203 00:08:19,65 --> 00:08:20,700 Oh, it’s not just dogs. 204 00:08:20,900 --> 00:08:24,170 It's chickens and sheep and goats and horses-- 205 00:08:24,371 --> 00:08:26,172 Just a moment. 206 00:08:26,373 --> 00:08:28,775 Let me get my pad. 207 00:08:28,975 --> 00:08:32,779 Now, uh, you were saying that you had this urge 208 00:08:32,979 --> 00:08:35,982 to kidnap horses? 209 00:08:36,182 --> 00:08:42,422 "Mischievous... and optimistic." 210 00:08:42,622 --> 00:08:45,325 Ah, there, that should do it. 211 00:08:45,525 --> 00:08:48,561 Now, ERIC, you’ve got to come through for us, ERIC. 212 00:08:48,762 --> 00:08:50,463 I’ve never asked you to do any favors before. 213 00:08:50,663 --> 00:08:53,967 Okay? 214 00:08:54,167 --> 00:08:58,738 And so, in less than a year, | collected 33 dogs, 215 00:08:58,938 --> 00:09:03,176 27 cats, seven horses, and... 216 00:09:04,611 --> 00:09:05,945 And a milk cow. 217 00:09:06,146 --> 00:09:08,381 That's the most amazing thing I’ve ever heard. 218 00:09:08,581 --> 00:09:12,719 Um, where do you keep all these animals, major? 219 00:09:12,919 --> 00:09:18,158 Oh, in-- In barns mostly. 220 00:09:18,358 --> 00:09:19,259 Why, that’s amazing. 221 00:09:19,459 --> 00:09:20,827 Is it? Oh, yeah. 222 00:09:21,27 --> 00:09:22,128 We're really onto something. 223 00:09:22,328 --> 00:09:23,396 Where you going, doctor? 224 00:09:23,596 --> 00:09:25,165 Well, I’m going to start writing this up. 225 00:09:25,365 --> 00:09:26,633 | haven't told you about the fish. 226 00:09:26,833 --> 00:09:27,934 Fish? 227 00:09:28,134 --> 00:09:30,170 Yes. 228 00:09:33,139 --> 00:09:34,574 Fine machine you are. 229 00:09:34,774 --> 00:09:37,310 You can’t even figure out a date that happened 2000 years ago. 230 00:09:41,781 --> 00:09:43,49 Jeannie was born-- 231 00:09:43,249 --> 00:09:48,655 Oh, oh, we did it. We did it! 232 00:09:49,956 --> 00:09:52,158 Oh, I’m so happy, ll kiss you. 233 00:09:52,358 --> 00:09:54,961 | sure hope you're a girl machine. 234 00:09:56,362 --> 00:09:57,630 Well, that’s what happened to me. 235 00:09:57,831 --> 00:09:59,966 That’s not so unusual, major. 236 00:10:00,166 --> 00:10:03,02 And then it started talking to me. 237 00:10:03,203 --> 00:10:07,307 You mean, it, uh, moved its mouth? 238 00:10:07,507 --> 00:10:08,608 | mean it talked. 239 00:10:08,808 --> 00:10:09,876 What did it say? 240 00:10:10,76 --> 00:10:11,878 Well, it had this high, squeaky, little voice, 241 00:10:12,78 --> 00:10:13,379 and it said-- It said-- 242 00:10:13,580 --> 00:10:14,380 [DOOR OPENS] 243 00:10:14,581 --> 00:10:15,448 ROGER: Tony! 244 00:10:15,648 --> 00:10:16,850 Major Healey. 245 00:10:17,50 --> 00:10:17,851 Oh, Dr. Bellows. 246 00:10:18,51 --> 00:10:19,586 I’m busy, Major Healey. 247 00:10:19,786 --> 00:10:20,653 Oh, sorry, just came in 248 00:10:20,854 --> 00:10:22,122 to wish someone a happy birthday. 249 00:10:22,322 --> 00:10:23,690 Oh, you found somebody’s birthday? 250 00:10:23,890 --> 00:10:25,658 Certainly did. TONY: Wonderful. 251 00:10:25,859 --> 00:10:28,728 I’m just as sentimental as the next man, Major Healey, 252 00:10:28,928 --> 00:10:30,763 but I’m in the middle of a psychoanalysis. 253 00:10:30,964 --> 00:10:33,233 Would you mind closing the door behind you as you leave? 254 00:10:33,433 --> 00:10:35,735 Oh, I’m finished telling you about my dream, sir. 255 00:10:35,935 --> 00:10:38,171 Your dream? 256 00:10:38,371 --> 00:10:39,539 Yes, oh, didn’t | tell you? 257 00:10:39,739 --> 00:10:41,174 That was a dream | had last night. 258 00:10:41,374 --> 00:10:44,310 You mean, you don’t have a compulsion to steal animals? 259 00:10:44,511 --> 00:10:46,479 Well, no, sir. | mean, | love animals, 260 00:10:46,679 --> 00:10:48,648 but | certainly wouldn't go around stealing them. 261 00:10:48,848 --> 00:10:49,749 Not Tony. 262 00:10:49,949 --> 00:10:53,853 A dream? Well, excuse me, stay right here. 263 00:10:54,53 --> 00:10:55,588 Yes. I'll be right back. 264 00:10:57,690 --> 00:10:59,993 | did it! | did it! I’m proud of you. 265 00:11:00,193 --> 00:11:01,294 Oh, ERIC and | are probably 266 00:11:01,494 --> 00:11:03,830 the smartest brains in the world. Oh! 267 00:11:04,30 --> 00:11:05,899 Hey, Jeannie, Jeannie, did you hear that? 268 00:11:06,99 --> 00:11:06,900 We found your birthday. 269 00:11:07,100 --> 00:11:09,402 Oh, yes, master. |am so happy. 270 00:11:09,602 --> 00:11:10,970 [LAUGHING] 271 00:11:11,171 --> 00:11:12,305 Oh! 272 00:11:12,505 --> 00:11:14,440 Oh, master, look, look! 273 00:11:14,641 --> 00:11:18,545 Oh, my feet are back, my feet are back. 274 00:11:19,979 --> 00:11:21,915 Oh, | am so happy. 275 00:11:22,115 --> 00:11:24,684 Oh, thank you, Major Healey, thank you. 276 00:11:24,884 --> 00:11:26,886 Well, it’s really nothing, Jeannie. It’s just, uh-- 277 00:11:27,86 --> 00:11:28,354 Are you sure there’s no mistakes? 278 00:11:28,555 --> 00:11:29,355 Mistake? 279 00:11:29,556 --> 00:11:30,723 ERIC and | never make mistakes. 280 00:11:30,924 --> 00:11:31,724 Give us the date. 281 00:11:31,925 --> 00:11:33,326 This will kill you. It was so obvious. 282 00:11:33,526 --> 00:11:35,428 We should've thought about it in the first place. 283 00:11:35,628 --> 00:11:37,297 When is my birthday, Major Healey? 284 00:11:37,497 --> 00:11:38,765 All right, I'll give you a clue. 285 00:11:38,965 --> 00:11:41,167 Uh, the month is in the title of a popular song. 286 00:11:41,367 --> 00:11:42,569 Ugh! 287 00:11:42,769 --> 00:11:44,837 Roge, there’s a lot of months in the title of songs. 288 00:11:45,38 --> 00:11:46,673 Yeah. Okay, I'll give you another clue. 289 00:11:46,873 --> 00:11:48,875 Uh, it’s my favorite month of the year. 290 00:11:49,75 --> 00:11:50,643 TONY: That’s all very well, 291 00:11:50,843 --> 00:11:52,712 but | don’t know your favorite month of the year. 292 00:11:52,912 --> 00:11:55,114 Now, come on, stop horsing around and give us the date. 293 00:11:55,315 --> 00:11:57,517 Well, look, | spent a lot of time looking for this. 294 00:11:57,717 --> 00:11:59,819 | mean, | got a right to tell it to you slowly. 295 00:12:00,19 --> 00:12:01,454 Ooh, Major Healey! 296 00:12:01,654 --> 00:12:03,189 All right, I'll give you another clue. 297 00:12:03,389 --> 00:12:06,526 My grandfather was born on the same day. 298 00:12:06,726 --> 00:12:08,461 Roger, if you don’t give us the date, 299 00:12:08,661 --> 00:12:10,263 your grandfather is gonna have a grandson 300 00:12:10,463 --> 00:12:11,631 that was murdered on this date. 301 00:12:11,831 --> 00:12:13,766 | am dying to know. 302 00:12:13,967 --> 00:12:16,69 Okay, boy, you’re gonna love your birthday. 303 00:12:16,269 --> 00:12:17,570 | wish | was born on this date. 304 00:12:17,770 --> 00:12:18,571 What is it? 305 00:12:18,771 --> 00:12:20,173 Uh, Jeannie’s birthday is-- 306 00:12:21,174 --> 00:12:22,275 When is it? What--? What--? 307 00:12:22,475 --> 00:12:23,843 Oh, uh, General Peterson. 308 00:12:24,43 --> 00:12:26,713 Tony, you were scheduled to go on a Survival mission to Alaska. 309 00:12:26,913 --> 00:12:28,414 Yes, sir, I'll be ready in a few minutes. 310 00:12:28,615 --> 00:12:29,716 I’m changing your orders. 311 00:12:29,916 --> 00:12:31,150 What for, sir? 312 00:12:31,351 --> 00:12:33,953 Dr. Bellows tells me you're in the middle of some therapy. 313 00:12:34,153 --> 00:12:35,822 Therapy? Oh, no, sir. 314 00:12:36,22 --> 00:12:38,291 | was just telling him about a dream | had last night. 315 00:12:38,491 --> 00:12:40,893 It's not just an ordinary dream, major. 316 00:12:41,94 --> 00:12:44,764 That dream is gonna prove to be the key to your whole problem. 317 00:12:44,964 --> 00:12:46,466 You'll be going in Tony’s place. 318 00:12:46,666 --> 00:12:48,167 Me? 319 00:12:48,368 --> 00:12:49,469 A survival mission to Alaska? 320 00:12:49,669 --> 00:12:50,737 PETERSON: That's right. 321 00:12:50,937 --> 00:12:53,473 There’s a B-57 waiting for you on the field. 322 00:12:53,673 --> 00:12:55,241 You mean, we're leaving right away? 323 00:12:55,441 --> 00:12:56,342 Right now! 324 00:12:56,542 --> 00:12:58,177 Well, he can’t leave right now, sir. 325 00:12:58,378 --> 00:12:59,679 May | have a word with him alone? 326 00:12:59,879 --> 00:13:00,980 There isn’t time. 327 00:13:01,180 --> 00:13:03,883 You're going to have a word with me, major. 328 00:13:04,83 --> 00:13:06,653 Why don’t we just lie down right where we can talk. 329 00:13:06,853 --> 00:13:08,454 And we're going to start at the beginning. 330 00:13:08,655 --> 00:13:10,456 Uh, remember the friend we were talking about, 331 00:13:10,657 --> 00:13:11,858 the information you had for him? 332 00:13:12,58 --> 00:13:13,426 Yeah, well, just tell your friend-- 333 00:13:13,626 --> 00:13:15,295 Let’s go, major. We're on a tight schedule. 334 00:13:15,495 --> 00:13:16,496 Sir |-- He can’t leave now. 335 00:13:16,696 --> 00:13:18,531 He better leave now! 336 00:13:18,731 --> 00:13:21,67 As you were saying, you have no problem. 337 00:13:23,36 --> 00:13:24,504 Oh, boy, do | have a problem. 338 00:13:29,475 --> 00:13:31,444 [Pal] 339 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Jeannie! 340 00:13:35,148 --> 00:13:36,516 Jeannie, would you come out please? 341 00:13:36,716 --> 00:13:37,850 I'd like to talk to you. 342 00:13:38,51 --> 00:13:40,286 Ooh! 343 00:13:57,837 --> 00:13:59,272 Look, I-- | Know you're upset, 344 00:13:59,472 --> 00:14:00,973 but | want you to know it’s not my fault. 345 00:14:01,174 --> 00:14:02,709 You tricked me. 346 00:14:02,909 --> 00:14:05,545 | do not believe Major Healey knows when my birthday is. 347 00:14:05,745 --> 00:14:07,947 Now, tell the truth. 348 00:14:09,716 --> 00:14:12,51 Now, listen, that'll be enough of that, young lady. 349 00:14:12,251 --> 00:14:14,654 ll tell you, I’m not gonna stand for any of this-- 350 00:14:15,855 --> 00:14:17,223 | should never have listened to you. 351 00:14:17,423 --> 00:14:18,224 You lied to me. 352 00:14:18,424 --> 00:14:20,193 Admit it. 353 00:14:21,694 --> 00:14:22,862 Now, knock that off. 354 00:14:23,62 --> 00:14:25,198 It isn’t my fault Roger likes to play games. 355 00:14:26,432 --> 00:14:27,367 [BLEATING] 356 00:14:27,567 --> 00:14:28,968 Both you and Major Healey deceived me. 357 00:14:29,168 --> 00:14:31,671 I-- | am going to leave here and find a new master. 358 00:14:31,871 --> 00:14:34,06 Someone who will care about me. 359 00:14:36,642 --> 00:14:38,411 Jeannie, please, would you stop 360 00:14:38,611 --> 00:14:39,712 just a minute and listen to me? 361 00:14:39,912 --> 00:14:40,847 | wasn’t lying to you. 362 00:14:41,47 --> 00:14:42,548 We did find out when your birthday is. 363 00:14:42,749 --> 00:14:44,217 Ah, then when is it? 364 00:14:44,417 --> 00:14:45,852 Major Healey knows. 365 00:14:46,52 --> 00:14:47,220 Now, now, please, 366 00:14:47,420 --> 00:14:48,821 he’ll be back in two weeks. 367 00:14:49,21 --> 00:14:50,490 | cannot wait two weeks! 368 00:14:50,690 --> 00:14:54,327 Oh, | would like to turn Major Healey into a... 369 00:14:54,527 --> 00:14:57,597 A mosquito and put him into a pond full of frogs. 370 00:14:57,797 --> 00:15:00,933 You know, that’s one of the best ideas you ever had. 371 00:15:01,134 --> 00:15:02,435 [CHUCKLING] Oh. 372 00:15:02,635 --> 00:15:05,71 Don’t be unhappy, Jeannie. Just be patient, hm? 373 00:15:05,271 --> 00:15:07,206 Oh, it is not easy, master. 374 00:15:07,407 --> 00:15:08,975 | know. 375 00:15:09,175 --> 00:15:10,643 Well, now, please don't do that again. 376 00:15:10,843 --> 00:15:11,811 Please don't do that again. 377 00:15:12,11 --> 00:15:12,879 | got something in my eye. 378 00:15:13,79 --> 00:15:14,847 Huh, oh, let me see. 379 00:15:15,47 --> 00:15:17,483 Now, look up. All right, look down. 380 00:15:17,683 --> 00:15:20,19 | am sorry if | was difficult, master. 381 00:15:20,219 --> 00:15:21,754 Oh, that’s all right. | understand. 382 00:15:23,723 --> 00:15:25,625 [PHONE RINGS] 383 00:15:25,825 --> 00:15:27,59 Here. 384 00:15:29,862 --> 00:15:31,330 Hello, Tony Nelson here. 385 00:15:31,531 --> 00:15:32,732 ROGER: Hello, Tony? 386 00:15:32,932 --> 00:15:34,100 Oh, hi, Roge. 387 00:15:34,300 --> 00:15:35,568 You see, our problems are solved. 388 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 Oh! 389 00:15:37,136 --> 00:15:39,505 | only got a minute. We're going out on a mission. 390 00:15:39,705 --> 00:15:42,341 Yeah, but Jeannie’s pretty anxious about this, Roge. 391 00:15:42,542 --> 00:15:43,676 Yeah, | can imagine. 392 00:15:43,876 --> 00:15:45,878 It was funny what happened, wasn’t it? Ha, ha. 393 00:15:46,78 --> 00:15:48,247 Roger, unless you're eager to become a mosquito 394 00:15:48,448 --> 00:15:50,349 in a pond of frogs, you better give me the date. 395 00:15:50,550 --> 00:15:51,651 Is ita good month, master? 396 00:15:51,851 --> 00:15:53,152 | don’t know. He hasn't told me yet. 397 00:15:53,352 --> 00:15:55,21 Listen, Jeannie’s gonna love her birthday. 398 00:15:55,221 --> 00:15:57,690 Remember the clue? | said the month was in a song title? 399 00:15:57,890 --> 00:16:00,193 Ooh, when is my birthday, master? When is my birthday? 400 00:16:00,393 --> 00:16:02,128 He hasn't told me yet. He’s giving me clues. 401 00:16:02,328 --> 00:16:04,630 Oh, hold on a minute, will ya? 402 00:16:04,831 --> 00:16:05,798 Roger! 403 00:16:06,799 --> 00:16:08,601 Roger! 404 00:16:09,368 --> 00:16:10,169 Oh. 405 00:16:10,369 --> 00:16:11,471 You still there? 406 00:16:11,671 --> 00:16:13,406 Yeah, and it’s my favorite month of the year. 407 00:16:13,606 --> 00:16:14,407 Never mind all that. 408 00:16:14,607 --> 00:16:15,575 Just tell me the date. 409 00:16:15,775 --> 00:16:16,576 Well, here it is: 410 00:16:16,776 --> 00:16:17,944 Jeannie’s birthday is-- 411 00:16:18,144 --> 00:16:20,413 Major, major, everything is ready, let’s go. 412 00:16:20,613 --> 00:16:21,781 Yeah, look, | gotta go now. 413 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 All right, I'll see you in a couple of weeks. 414 00:16:27,86 --> 00:16:29,155 Roger-- List-- Roger. 415 00:16:29,355 --> 00:16:30,857 He’s done it again. | don't believe it. 416 00:16:31,57 --> 00:16:32,492 He’s done it again. Ooh! 417 00:16:32,692 --> 00:16:33,593 Now, what are you gonna do? 418 00:16:33,793 --> 00:16:35,328 | am going to blink Major Healey here. 419 00:16:35,528 --> 00:16:36,662 Yeah, well, you can't do that. 420 00:16:36,863 --> 00:16:38,831 Watch me, master. 421 00:16:39,31 --> 00:16:40,733 No, | Know you can, Jeannie, but you mustn't. 422 00:16:40,933 --> 00:16:42,401 Now, he’s on a very important mission. 423 00:16:42,602 --> 00:16:43,703 You mustn't pull him off of it. 424 00:16:43,903 --> 00:16:45,505 | want to know when | was born. 425 00:16:45,705 --> 00:16:47,173 Well, he’ll be back in two more weeks. 426 00:16:47,373 --> 00:16:48,508 Two whole weeks. 427 00:16:48,708 --> 00:16:50,810 Look, you haven't known what your birthday is 428 00:16:51,10 --> 00:16:52,44 for 2000 years, 429 00:16:52,245 --> 00:16:54,280 a few days is not gonna make that much difference. 430 00:16:54,480 --> 00:16:57,149 Huh? Please. 431 00:16:57,350 --> 00:16:58,217 Very well, master. 432 00:16:58,417 --> 00:16:59,852 [LAUGHING] Good girl. 433 00:17:00,52 --> 00:17:01,254 | tell you what I’m gonna do. 434 00:17:01,454 --> 00:17:02,889 I’m gonna give you a birthday party. 435 00:17:03,89 --> 00:17:05,591 But you do not know when my birthday is. 436 00:17:05,791 --> 00:17:06,859 Well, it doesn’t matter. 437 00:17:07,59 --> 00:17:08,628 You can consider this one kind of a-- 438 00:17:08,828 --> 00:17:10,830 A pre-birthday party, hm? 439 00:17:11,30 --> 00:17:15,67 Oh, that is a lovely idea. When shall we have it? 440 00:17:15,268 --> 00:17:16,669 Well, um, tonight. 441 00:17:16,869 --> 00:17:19,572 Oh, it will be the first birthday party | have ever had. 442 00:17:19,772 --> 00:17:21,40 Whom shall we invite? 443 00:17:21,240 --> 00:17:23,776 Yeah, that kind of presents a problem, doesn’t it? 444 00:17:23,976 --> 00:17:25,478 Oh, what problem, master? 445 00:17:25,678 --> 00:17:26,979 Well, for one thing, 446 00:17:27,179 --> 00:17:29,181 my friends don’t know about you, so | can’t ask them. 447 00:17:29,382 --> 00:17:31,217 And you don't have any friends, so... 448 00:17:31,417 --> 00:17:33,786 It’ ll just be the two of us. 449 00:17:33,986 --> 00:17:36,589 Jeannie, we'll have a birthday cake, 450 00:17:36,789 --> 00:17:37,957 and we'll have presents and-- 451 00:17:38,157 --> 00:17:40,92 | guarantee you, it'll feel like a party. 452 00:17:40,293 --> 00:17:42,962 Whatever you say, master. 453 00:17:43,162 --> 00:17:44,797 Good, good. 454 00:17:44,997 --> 00:17:47,266 Well, | gotta get going. I'll be back about 6:00. 455 00:17:47,466 --> 00:17:48,434 Oh, where are you going? 456 00:17:48,634 --> 00:17:51,137 To think up some more dreams for Dr. Bellows. 457 00:18:01,480 --> 00:18:02,682 Jeannie! 458 00:18:03,950 --> 00:18:05,217 Oh, Jeannie! 459 00:18:06,319 --> 00:18:07,119 Jeannie? 460 00:18:07,320 --> 00:18:08,621 Good evening, master. 461 00:18:08,821 --> 00:18:10,489 Oh. 462 00:18:10,690 --> 00:18:12,758 Do you like my pre-birthday dress? 463 00:18:12,959 --> 00:18:14,994 Oh, it’s beautiful. 464 00:18:15,194 --> 00:18:17,964 Oh, thank you. Leonardo da Vinci designed it. 465 00:18:18,164 --> 00:18:19,498 [LAUGHING] Yeah. Who else? 466 00:18:19,699 --> 00:18:20,866 Oh, here. 467 00:18:21,67 --> 00:18:25,738 Oh, master. | am going to cry. 468 00:18:25,938 --> 00:18:29,141 We got champagne, and we have caviar... 469 00:18:29,342 --> 00:18:30,176 and we're gonna have 470 00:18:30,376 --> 00:18:32,44 the most beautiful party anybody ever had. 471 00:18:32,244 --> 00:18:34,246 Oh, | am so excited. 472 00:18:34,447 --> 00:18:36,449 Oh, and it was such a surprise. 473 00:18:36,649 --> 00:18:40,686 How did you know that | wanted a birthday party? 474 00:18:40,886 --> 00:18:42,655 Psychic, | guess. 475 00:18:42,855 --> 00:18:46,559 Oh, you are the most wonderful master a genie ever had. 476 00:18:46,759 --> 00:18:49,128 Well, | haven't had too much experience with this, Jeannie, 477 00:18:49,328 --> 00:18:51,998 but you’re the most wonderful genie a master ever had. 478 00:18:53,65 --> 00:18:54,33 Oh. 479 00:18:54,767 --> 00:18:55,868 Here. 480 00:18:56,68 --> 00:18:58,304 [GASPS] 481 00:19:00,139 --> 00:19:01,574 Oh. 482 00:19:02,441 --> 00:19:06,779 Oh, oh, it is lovely. 483 00:19:06,979 --> 00:19:10,116 Oh, master, thank you. A little genie bottle. 484 00:19:10,316 --> 00:19:12,585 Thank you, thank you, thank you, thank you. 485 00:19:12,785 --> 00:19:14,654 | wish we could have a lot of people at the party. 486 00:19:14,854 --> 00:19:16,322 Would you? 487 00:19:16,522 --> 00:19:18,624 [LAUGHING] 488 00:19:22,662 --> 00:19:24,397 Whee! 489 00:19:26,699 --> 00:19:31,437 Oh, uh, uh, Jeannie, who are all these people? 490 00:19:31,637 --> 00:19:34,06 Oh, these are just a few of my friends. 491 00:19:34,206 --> 00:19:36,876 Oh, this is Major Nelson. 492 00:19:37,76 --> 00:19:37,910 Thank you. 493 00:19:38,110 --> 00:19:39,612 Benjamin Franklin. How do you do, sir? 494 00:19:39,812 --> 00:19:40,880 Cleopatra. How do you do? 495 00:19:41,80 --> 00:19:42,615 Have you seen Mark Anthony? 496 00:19:42,815 --> 00:19:44,483 Well, not lately. 497 00:19:44,684 --> 00:19:46,419 Excuse us, please. 498 00:19:46,619 --> 00:19:48,621 This is Major Nelson, Marie Antoinette. 499 00:19:48,821 --> 00:19:50,222 How do you do? William Shakespeare. 500 00:19:50,423 --> 00:19:51,957 How do you do, sir? 501 00:19:52,158 --> 00:19:54,293 You remind me of my old friend, Yorick. 502 00:19:54,493 --> 00:19:58,164 Alas, poor Yorick. | knew him well. 503 00:19:58,364 --> 00:19:59,498 Romeo and Juliet. 504 00:19:59,699 --> 00:20:02,401 |-- | beg your pardon, sir. That’s Hamlet. 505 00:20:02,601 --> 00:20:06,138 It was? Oh, well, Hamlet, Romeo... 506 00:20:06,338 --> 00:20:09,341 when you've written one, you've written them all. 507 00:20:09,542 --> 00:20:10,810 Yes. 508 00:20:11,10 --> 00:20:11,811 [LAUGHING] 509 00:20:12,11 --> 00:20:13,279 [SCREAMING] 510 00:20:16,582 --> 00:20:18,651 Henry, behave yourself. 511 00:20:18,851 --> 00:20:22,21 Oh, that is perfectly normal behavior. 512 00:20:22,221 --> 00:20:26,926 This is Major Nelson. Uh, Sigmund Freud. 513 00:20:27,126 --> 00:20:28,394 Oh, how do you do, sir? 514 00:20:28,594 --> 00:20:29,628 And King Henry VIII. 515 00:20:29,829 --> 00:20:31,263 How do you do, sir? How do you do, lad? 516 00:20:31,464 --> 00:20:32,765 Uh... 517 00:20:32,965 --> 00:20:34,600 | hope you do not mind, master. 518 00:20:34,800 --> 00:20:36,936 Mind? Of course not. This is wonderful. 519 00:20:37,136 --> 00:20:38,871 Oh, then | do not have to send them away? 520 00:20:39,71 --> 00:20:40,05 Oh, no, no, of course-- 521 00:20:40,206 --> 00:20:41,974 Oh, there is somebody | would like to see here. 522 00:20:42,174 --> 00:20:43,175 [DOOR OPENS] 523 00:20:43,375 --> 00:20:44,510 Um, Jeannie? 524 00:20:44,710 --> 00:20:46,712 Jeannie, don’t leave me here with all these people. 525 00:20:46,912 --> 00:20:47,713 Major Nelson? 526 00:20:47,913 --> 00:20:49,415 Oh, Dr. Bellows. How are you, sir? 527 00:20:49,615 --> 00:20:50,416 | wasn’t expecting you. 528 00:20:50,616 --> 00:20:51,417 Aren’t you, uh--? 529 00:20:51,617 --> 00:20:52,418 Benjamin Franklin. 530 00:20:52,618 --> 00:20:55,121 Oh, yes. Well-- 531 00:20:55,321 --> 00:20:58,90 Marie Antoinette. 532 00:20:58,290 --> 00:21:00,559 And isn't this William Shakespeare? 533 00:21:00,760 --> 00:21:02,962 Well, he’s not really the real William-- 534 00:21:03,162 --> 00:21:06,499 Oh, and aren't you King Henry VIII? 535 00:21:06,699 --> 00:21:10,469 Well, I-- Oh, Cleopatra. 536 00:21:10,669 --> 00:21:11,470 You caught me. 537 00:21:11,670 --> 00:21:12,938 Caught you? Yes, Sir. 538 00:21:13,139 --> 00:21:14,39 You're looking at some 539 00:21:14,240 --> 00:21:15,608 of the greatest figures in history. 540 00:21:15,808 --> 00:21:19,245 Oh, yes. 541 00:21:19,445 --> 00:21:21,147 Sir, | Knew this day was gonna come. 542 00:21:21,347 --> 00:21:22,715 | might as well tell you everything. 543 00:21:22,915 --> 00:21:24,250 Yes, and after you ve told me, 544 00:21:24,450 --> 00:21:26,752 you think that I’m gonna rush back and tell General Peterson 545 00:21:26,952 --> 00:21:28,954 that you’re entertaining Cleopatra, Shakespeare, 546 00:21:29,155 --> 00:21:30,623 and King Henry VIII? 547 00:21:30,823 --> 00:21:33,159 Yes, well-- No, major. 548 00:21:33,359 --> 00:21:35,661 | don’t know why you have these guilt feelings 549 00:21:35,861 --> 00:21:38,397 about not inviting me to your costume party, 550 00:21:38,597 --> 00:21:41,834 but we'll settle that at our next little session, won’t we? 551 00:21:42,34 --> 00:21:42,835 Cos--? Costume party? 552 00:21:43,35 --> 00:21:45,04 You know, uh, some of the costumes 553 00:21:45,204 --> 00:21:47,206 are, uh, quite effective. 554 00:21:47,406 --> 00:21:48,941 Although... 555 00:21:49,141 --> 00:21:51,877 | think you're overdoing the padding a bit, don’t you? 556 00:21:52,77 --> 00:21:54,513 Oh, uh, Mr. Shakespeare? 557 00:21:54,713 --> 00:21:56,315 I've enjoyed your work. 558 00:21:56,515 --> 00:21:57,316 Thank you. 559 00:21:57,516 --> 00:21:59,418 And, uh, who are you supposed to be? 560 00:21:59,618 --> 00:22:02,955 | am Dr. Sigmund Freud. 561 00:22:03,155 --> 00:22:06,959 Oh, | am a psychiatrist too. 562 00:22:10,95 --> 00:22:13,165 Hm, well, uh, enjoy your party, major. 563 00:22:13,365 --> 00:22:14,800 Yes. lll see you in the morning. 564 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 [GRUNTS] 565 00:22:24,977 --> 00:22:26,679 Jeannie. 566 00:22:26,879 --> 00:22:27,680 Je-- 567 00:22:27,880 --> 00:22:29,148 Is everything all right, master? 568 00:22:29,348 --> 00:22:30,549 Nothing is all right. 569 00:22:30,749 --> 00:22:31,717 Do you know how close | came 570 00:22:31,917 --> 00:22:33,586 to getting thrown out of the space program? 571 00:22:33,786 --> 00:22:36,121 Oh, | am sorry, master. 572 00:22:36,322 --> 00:22:38,123 You're sorry. Listen, get rid of these people. 573 00:22:38,324 --> 00:22:39,124 But you just said that-- 574 00:22:39,325 --> 00:22:40,526 Yeah, | know, but get rid of them. 575 00:22:40,726 --> 00:22:41,727 Oh. 576 00:22:41,927 --> 00:22:43,896 Wait a minute. Wait a minute. All except Dr. Freud. 577 00:22:44,96 --> 00:22:44,930 Um, oh, doctor? 578 00:22:45,130 --> 00:22:47,32 May | see you for just a moment, sir? 579 00:22:47,233 --> 00:22:50,69 Uh, you see, | have a little problem, 580 00:22:50,269 --> 00:22:51,270 and seeing you're here, 581 00:22:51,470 --> 00:22:53,05 | might as well use your talents. 582 00:22:53,205 --> 00:22:54,707 |, uh-- I’m an astronaut. 583 00:22:54,907 --> 00:22:57,176 And one day, | landed on this-- This-- 584 00:22:57,376 --> 00:22:58,577 Well, this deserted island, 585 00:22:58,777 --> 00:23:00,145 and | picked up a genie out of a bottle 586 00:23:00,346 --> 00:23:01,313 and ever since, I-- 587 00:23:01,513 --> 00:23:03,148 | haven't had a night’s sleep... 588 00:23:07,653 --> 00:23:09,622 [Pal] 589 00:23:12,558 --> 00:23:13,559 Good morning, master. 590 00:23:13,759 --> 00:23:15,794 Good morning, Jeannie. 591 00:23:15,995 --> 00:23:17,630 Did you sleep well, master? 592 00:23:17,830 --> 00:23:20,733 Well, to tell you the truth, | was a little excited to sleep. 593 00:23:20,933 --> 00:23:23,702 It's not every day a guy gets to chat with Cleopatra 594 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 and Henry VIII and Sigmund Freud, huh? 595 00:23:25,938 --> 00:23:28,307 It was a lovely party, was it not, master? 596 00:23:28,507 --> 00:23:29,541 Well, that it was. 597 00:23:29,742 --> 00:23:32,244 | can hardly wait for Major Healey to return, 598 00:23:32,444 --> 00:23:34,446 so that | can find out when my real birthday is. 599 00:23:34,647 --> 00:23:35,648 Hm. Oh! 600 00:23:35,848 --> 00:23:37,449 It is so exciting to think that from now on, 601 00:23:37,650 --> 00:23:40,419 | am going to have a birthday just like everyone else. 602 00:23:40,619 --> 00:23:41,620 Yeah, that’s right. 603 00:23:41,820 --> 00:23:44,290 Each year | am going to be a year older. 604 00:23:44,490 --> 00:23:45,291 That's right. 605 00:23:45,491 --> 00:23:48,127 A year older. 606 00:23:48,327 --> 00:23:50,629 Oh, oh. 607 00:23:52,231 --> 00:23:53,32 [YELPS] 608 00:23:53,232 --> 00:23:54,199 Master, look. Hm? 609 00:23:54,400 --> 00:23:55,868 Look, look, right there, right there. 610 00:23:56,68 --> 00:23:57,670 There is a wrinkle. Right-- No, no, there. 611 00:23:57,870 --> 00:24:00,339 Oh, that’s not a wrinkle. That’s not a wrinkle, Jeannie. 612 00:24:00,539 --> 00:24:01,507 It certainly is a wrinkle. 613 00:24:01,707 --> 00:24:03,142 That was not there yesterday. 614 00:24:03,342 --> 00:24:04,610 | am getting old and wrinkled. 615 00:24:04,810 --> 00:24:07,813 Oh, do you realize that every year 616 00:24:08,13 --> 00:24:09,381 | am going to be a year older? 617 00:24:09,581 --> 00:24:11,517 Oh, if | had known that having a birthday 618 00:24:11,717 --> 00:24:12,751 was going to be like this, 619 00:24:12,952 --> 00:24:14,620 | would have never of allowed you to find out 620 00:24:14,820 --> 00:24:15,721 when my real birthday is. 621 00:24:15,921 --> 00:24:17,489 Oh, this will make me so nervous, master. 622 00:24:17,690 --> 00:24:18,490 This is terrible. 623 00:24:18,691 --> 00:24:19,792 Why did you allow me to do this? 624 00:24:19,992 --> 00:24:20,893 You are my master. 625 00:24:21,93 --> 00:24:22,461 You were supposed to take care of me. 626 00:24:22,661 --> 00:24:24,263 After all, I’m only a genie... 627 00:24:27,399 --> 00:24:29,368 [Pal] 41315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.