Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,537
[Pal]
2
00:00:13,547 --> 00:00:15,48
Good evening, master.
3
00:00:15,249 --> 00:00:17,17
You did not tell me
you were going out tonight.
4
00:00:17,217 --> 00:00:18,352
Oh, didn’t I?
Mm-mm.
5
00:00:18,552 --> 00:00:20,320
Well, it must have
slipped my mind.
6
00:00:22,89 --> 00:00:23,824
You are all dressed up.
7
00:00:26,593 --> 00:00:27,794
| am ready.
8
00:00:29,763 --> 00:00:31,865
Where are we going tonight,
master?
9
00:00:32,65 --> 00:00:34,34
Well, we are not
going anywhere.
10
00:00:34,234 --> 00:00:37,271
| have a date tonight with an
old friend of mine from Chicago.
11
00:00:40,107 --> 00:00:41,675
Jeannie, what do you think
you’re doing?
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,978
You have been working
much too hard lately, master.
13
00:00:45,178 --> 00:00:46,980
It would be better if you stayed
home and rested.
14
00:00:47,180 --> 00:00:48,515
Well, I-- I'll decide that.
15
00:00:48,715 --> 00:00:49,983
Now, I’m going out.
16
00:00:50,183 --> 00:00:52,986
And, uh, this jealousy of yours
is ridiculous.
17
00:00:53,186 --> 00:00:54,955
Oh, well, | am not jealous,
master.
18
00:00:55,155 --> 00:00:56,523
Who is this girlfriend?
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,426
She’s-- Uh, he’s a very old
20
00:00:59,626 --> 00:01:02,529
school chum of mine
from Ohio. Uh...
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,465
Yes, we went to school together,
and, well, he’s in town now,
22
00:01:05,666 --> 00:01:06,700
and he’s sick and,
23
00:01:06,900 --> 00:01:09,536
well, I’m gonna go and visit
the poor guy.
24
00:01:09,736 --> 00:01:11,505
Ah. What is her name?
25
00:01:11,705 --> 00:01:13,340
Suzie. Charlie Suzie.
26
00:01:13,540 --> 00:01:18,145
Oh, master, thou art not dealing
with a stupid genie.
27
00:01:19,212 --> 00:01:20,814
You will stay home tonight.
28
00:01:21,14 --> 00:01:23,50
No, I’m not. | promised I'd
visit him,
29
00:01:23,250 --> 00:01:24,151
and visit him I’m going to.
30
00:01:24,351 --> 00:01:25,552
Now, come on,
give me my clothes.
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,854
No, master.
32
00:01:28,55 --> 00:01:30,757
Ah! All right, then I'll go
and get dressed myself.
33
00:01:30,958 --> 00:01:33,126
You can make me late,
but you can't keep me here.
34
00:01:33,327 --> 00:01:34,661
This is not a jail,
you know.
35
00:01:39,900 --> 00:01:42,202
Jeannie!
Let me out of here.
36
00:01:49,343 --> 00:01:50,344
How long you in for?
37
00:01:55,582 --> 00:01:57,551
[Pal]
38
00:02:51,71 --> 00:02:54,07
Well, I’m sure glad | came
during visiting hours.
39
00:02:54,207 --> 00:02:56,376
Roger, will you get me
out of here?
40
00:02:56,576 --> 00:02:58,78
How did you get there
in the first place?
41
00:02:58,278 --> 00:03:00,747
How do you think | got here?
Jeannie?
42
00:03:00,947 --> 00:03:02,449
Oh, brilliant.
Oh, marvelous.
43
00:03:02,649 --> 00:03:03,517
Brilliant!
44
00:03:03,717 --> 00:03:05,419
Boy, you must have really
upset her.
45
00:03:05,619 --> 00:03:06,520
Uh, well, what did you do?
46
00:03:06,720 --> 00:03:08,88
| didn’t do anything.
| just tried to
47
00:03:08,288 --> 00:03:09,523
get out of the house to keep a
date.
48
00:03:09,723 --> 00:03:11,525
Dressed like that?
No wonder she locked you up.
49
00:03:11,725 --> 00:03:13,26
Yeah.
50
00:03:13,226 --> 00:03:16,296
Jeannie! I'm gonna be late
if you don’t get me out of here.
51
00:03:16,496 --> 00:03:18,932
Look, uh...
I’m not doing anything tonight.
52
00:03:19,132 --> 00:03:21,301
Why don’t I, uh,
make the date for you?
53
00:03:21,501 --> 00:03:23,870
Thank you, this is one date
I’m keeping myself.
54
00:03:24,71 --> 00:03:26,139
Well, | just thought we'd play
a little game of rummy,
55
00:03:26,339 --> 00:03:28,809
but the warden wouldn't like
that. Oh, yeah.
56
00:03:29,09 --> 00:03:30,510
Hey, maybe | could smuggle
a cake in here
57
00:03:30,711 --> 00:03:31,511
with a file in it, huh?
58
00:03:31,712 --> 00:03:34,14
Hey, that’s not a bad idea.
59
00:03:34,214 --> 00:03:35,148
Would you like a cake?
60
00:03:35,348 --> 00:03:37,617
No.
No, | want a hacksaw.
61
00:03:37,818 --> 00:03:39,386
See if you can find one for me,
will you?
62
00:03:39,586 --> 00:03:41,21
| think there’s one
out in the garage.
63
00:03:41,221 --> 00:03:43,323
Hacksaw. Yeah.
Good idea.
64
00:03:43,523 --> 00:03:45,692
Ah, don’t go away.
65
00:03:45,892 --> 00:03:47,761
Ha-ha-ha.
Oh, God.
66
00:03:49,763 --> 00:03:51,732
[Pal]
67
00:03:53,200 --> 00:03:54,267
Good evening,
Major Healey.
68
00:03:54,468 --> 00:03:56,36
Oh, hey, Jeannie.
Uh, I'll be right back.
69
00:03:56,236 --> 00:03:58,538
I’m going to get the hacksaw.
Roger!
70
00:03:59,706 --> 00:04:01,174
| think it would be best
if Major Nelson
71
00:04:01,374 --> 00:04:02,175
spent the night here.
72
00:04:02,375 --> 00:04:03,543
He needs a good rest.
73
00:04:03,744 --> 00:04:06,46
Well, | think that’s
for Major Nelson to decide.
74
00:04:06,246 --> 00:04:08,248
Uh, I'll go and get
the you-know-what.
75
00:04:08,448 --> 00:04:09,249
Excuse me, Jeannie.
76
00:04:09,449 --> 00:04:10,751
[LAUGHS]
77
00:04:10,951 --> 00:04:14,788
Jeannie!
78
00:04:17,758 --> 00:04:20,560
Help!
79
00:04:22,162 --> 00:04:23,764
Is there anything
you would like, master?
80
00:04:23,964 --> 00:04:27,100
Yes. Yes, I-| want you
to get rid of this jealousy bit.
81
00:04:27,300 --> 00:04:28,769
I’m gonna cure you
if it kills me.
82
00:04:28,969 --> 00:04:30,270
Oh, | told you, master.
83
00:04:30,470 --> 00:04:32,272
| am not jealous.
84
00:04:32,472 --> 00:04:34,541
Well, then, what am | doing
in jail?
85
00:04:34,741 --> 00:04:36,42
What kind of a genie
are you anyhow?
86
00:04:36,243 --> 00:04:37,944
You're supposed to--
To help me.
87
00:04:38,145 --> 00:04:39,412
You're supposed
to make me happy.
88
00:04:39,613 --> 00:04:42,115
Well, | try to make you happy,
master.
89
00:04:42,315 --> 00:04:43,283
Please believe me.
90
00:04:43,483 --> 00:04:45,585
I’m doing this
for your own good.
91
00:04:45,786 --> 00:04:48,88
Now, go to sleep and rest.
92
00:04:48,288 --> 00:04:49,389
There.
93
00:04:51,591 --> 00:04:52,559
Oh!
94
00:04:54,161 --> 00:04:55,28
[Pal]
95
00:04:55,228 --> 00:04:56,730
Good evening, doctor.
96
00:05:01,201 --> 00:05:03,03
Good evening, major.
97
00:05:03,203 --> 00:05:04,805
It’s a jail.
98
00:05:05,05 --> 00:05:07,107
Yeah, | guess, but--
| know it looks like a-a jail.
99
00:05:07,307 --> 00:05:10,477
In the middle
of your living room.
100
00:05:10,677 --> 00:05:13,480
Hmm.
Major, tell me,
101
00:05:13,680 --> 00:05:15,448
uh, what are you doing
in your pajamas in a jail
102
00:05:15,649 --> 00:05:16,917
in the middle
of your living room?
103
00:05:17,117 --> 00:05:19,653
Uh, well, as a matter of fact,
| was working--
104
00:05:19,853 --> 00:05:22,823
Working on an experiment.
105
00:05:23,23 --> 00:05:27,127
This time, major,
I’m not buying.
No?
106
00:05:27,327 --> 00:05:29,429
You think I’m gonna rush back
and tell General Peterson
107
00:05:29,629 --> 00:05:31,164
that you're here in jail.
108
00:05:31,364 --> 00:05:32,966
And then he'll say to me,
109
00:05:33,166 --> 00:05:37,137
"Doctor, you better be right
this time,
110
00:05:37,337 --> 00:05:38,905
or I'll have you analyzed
again."
111
00:05:39,105 --> 00:05:40,574
And then I'll say,
112
00:05:40,774 --> 00:05:42,342
"Oh, no, General.
113
00:05:42,542 --> 00:05:44,578
| saw it with my own eyes."
114
00:05:44,778 --> 00:05:46,246
And then I'll bring him
back here,
115
00:05:46,446 --> 00:05:48,682
and there won't be
any jail,
116
00:05:48,882 --> 00:05:51,751
and he'll have me analyzed
again.
117
00:05:51,952 --> 00:05:53,153
Is that what you think?
118
00:05:53,353 --> 00:05:54,721
Well, uh, no--
119
00:05:54,921 --> 00:05:55,989
You're wrong.
120
00:05:56,189 --> 00:05:58,525
Do you know how many times
I’ve been analyzed
121
00:05:58,725 --> 00:06:00,794
in the last six months?
122
00:06:00,994 --> 00:06:05,432
I’m seeing three different
analysts, three times a week.
123
00:06:05,632 --> 00:06:08,34
Hm. Makes life rather difficult.
124
00:06:08,235 --> 00:06:09,402
I’m sorry about that, sir.
125
00:06:09,603 --> 00:06:12,172
It, uh, looks
like a real jail.
126
00:06:12,372 --> 00:06:15,809
It, uh, feels
like a real jail.
127
00:06:16,09 --> 00:06:19,179
Oh, that’s a nice touch.
128
00:06:19,379 --> 00:06:21,47
Well, if, uh...
129
00:06:21,248 --> 00:06:25,385
If you want a jail in your
living room, good luck.
130
00:06:27,687 --> 00:06:28,822
Good night, major.
131
00:06:29,22 --> 00:06:31,57
Pleasant dreams.
132
00:06:34,995 --> 00:06:36,263
Jeannie!
133
00:06:36,463 --> 00:06:38,298
Jeannie!
134
00:06:38,498 --> 00:06:41,201
Jeannie!
135
00:06:41,401 --> 00:06:42,769
Good morning, master.
136
00:06:44,404 --> 00:06:45,839
Yeow!
137
00:06:46,39 --> 00:06:47,540
Did you sleep well, master?
138
00:06:47,741 --> 00:06:49,876
No, | did not sleep well,
Jeannie.
139
00:06:50,76 --> 00:06:51,845
And do you know why
| did not sleep well?
140
00:06:52,45 --> 00:06:53,413
It's because you made me
break a date
141
00:06:53,613 --> 00:06:55,482
with a very old
and trusted friend.
142
00:06:55,682 --> 00:06:57,50
Now, how do you think he felt,
143
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
me not showing up?
144
00:06:58,618 --> 00:07:01,521
Oh, you do not have to pretend
with me, master.
145
00:07:01,721 --> 00:07:05,892
| Know you did not have a date
with a man named Charlie Suzie.
146
00:07:06,92 --> 00:07:07,193
[LAUGHS]
147
00:07:07,394 --> 00:07:10,263
[PHONE RINGS]
148
00:07:10,463 --> 00:07:11,298
[IN DEEP VOICE]
Hello.
149
00:07:11,498 --> 00:07:13,733
Major Nelson’s
residence.
150
00:07:13,934 --> 00:07:17,470
Who is calling,
please?
151
00:07:17,671 --> 00:07:19,673
[IN NORMAL VOICE]
Charlie Suzie?
152
00:07:20,740 --> 00:07:23,510
Hello.
Hello, Charlie?
153
00:07:23,710 --> 00:07:25,412
Where was | last night?
154
00:07:25,612 --> 00:07:28,515
Well, I--
| was tied up. Yeah.
155
00:07:29,783 --> 00:07:31,718
I-I’m terribly sorry.
156
00:07:31,918 --> 00:07:34,220
You-- You waited for me
for two hours?
157
00:07:36,856 --> 00:07:40,794
Well, I-Il’m terribly sorry,
| just couldn't get shook loose.
158
00:07:40,994 --> 00:07:42,696
Oh, master.
159
00:07:42,896 --> 00:07:44,898
It's easy enough for you to say,
"Oh, master."
160
00:07:45,98 --> 00:07:47,867
But you just broke the heart
of a very old friend of mine.
161
00:07:48,969 --> 00:07:52,572
Hello.
Wh-what about tonight, Charlie?
162
00:07:52,772 --> 00:07:54,941
Yes, of course I’ll be there.
163
00:07:55,141 --> 00:07:55,942
Will | be there?
164
00:07:56,142 --> 00:07:56,943
Oh, yes, yes.
165
00:07:57,143 --> 00:07:58,111
I’m so sorry.
| did not...
166
00:07:58,311 --> 00:08:00,113
Yes.
Right, I'll be there tonight.
167
00:08:00,313 --> 00:08:01,414
Same time, same place.
168
00:08:01,614 --> 00:08:03,650
Right, Charlie.
169
00:08:03,850 --> 00:08:07,187
And I'm terribly sorry.
Right, okay.
170
00:08:10,123 --> 00:08:13,226
| do not know what to say.
171
00:08:13,426 --> 00:08:15,929
Well, | guess you'll
just have to learn to trust me.
172
00:08:16,129 --> 00:08:20,66
Oh, my poor master.
173
00:08:20,266 --> 00:08:23,103
| thought you had a date
with a beaut--
174
00:08:23,303 --> 00:08:27,774
Well, | will never, never
doubt you again.
175
00:08:27,974 --> 00:08:29,809
Well, we just have to
live and learn.
176
00:08:31,11 --> 00:08:33,680
[Pal]
177
00:08:36,149 --> 00:08:37,217
Hi, Roge.
178
00:08:37,417 --> 00:08:38,218
"Hi, Roge."
179
00:08:38,418 --> 00:08:39,753
Fine friend you are.
180
00:08:39,953 --> 00:08:41,54
What’s the matter?
181
00:08:41,254 --> 00:08:43,156
Where were you when | was
hanging from the top of the
182
00:08:43,356 --> 00:08:45,291
Empire State Building
all night long?
183
00:08:45,492 --> 00:08:46,493
What were you doing that for?
184
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
"What was | doing that for?"
185
00:08:47,894 --> 00:08:49,629
Oh, Jeannie.
Yeah, Jeannie.
186
00:08:49,829 --> 00:08:52,65
Sometimes | get the feeling
she’s not so crazy about me.
187
00:08:52,265 --> 00:08:55,201
Oh, Roge, she’s just a little
impulsive, that’s all.
188
00:08:55,402 --> 00:08:56,803
A little impulsive?
189
00:08:57,03 --> 00:08:59,439
Do you have any idea how windy
it gets up there?
190
00:08:59,639 --> 00:09:01,408
lll bet you are pretty sore
at her yourself,
191
00:09:01,608 --> 00:09:03,676
keeping you locked up in jail
like that all night long.
192
00:09:03,877 --> 00:09:05,78
| spent the night in jail
193
00:09:05,278 --> 00:09:08,114
because that’s exactly
where | wanted to be.
194
00:09:08,314 --> 00:09:09,549
Oh, come on,
who are you kidding?
195
00:09:09,749 --> 00:09:10,984
The master was outmaneuvered.
196
00:09:11,184 --> 00:09:13,286
She caught you sneaking
on a date and she locked you up.
197
00:09:13,486 --> 00:09:15,688
There was a little maneuvering
last night,
198
00:09:15,889 --> 00:09:17,323
but I’m the one
who did it.
199
00:09:17,524 --> 00:09:19,292
What are you--
What are you talking about now?
200
00:09:19,492 --> 00:09:20,894
Well, | didn’t have a date
last night.
201
00:09:21,94 --> 00:09:22,262
| just pretended
to have a date.
202
00:09:22,462 --> 00:09:23,430
Here, you want some coffee?
203
00:09:23,630 --> 00:09:24,931
Well, why would you do that?
204
00:09:25,131 --> 00:09:27,400
So | could have a sergeant
on the base here
205
00:09:27,600 --> 00:09:29,869
named Charlie Suzie
call me up
206
00:09:30,70 --> 00:09:32,672
and complain about my breaking
the date | didn’t have.
207
00:09:32,872 --> 00:09:34,174
You lost me.
208
00:09:34,374 --> 00:09:38,745
Roger, my real date is tonight
with a girl named Joan Sheldon.
209
00:09:38,945 --> 00:09:41,214
| used to go with her
in Chicago.
One sugar.
210
00:09:41,414 --> 00:09:44,551
One of the most beautiful girls
I’ve ever seen in my life.
211
00:09:44,751 --> 00:09:46,453
Well, Jeannie would have tried
to stop me.
212
00:09:46,653 --> 00:09:49,222
And, uh, now I’m going
with her blessing.
213
00:09:49,422 --> 00:09:53,326
That’s the sneakiest idea I’ve
ever heard in my whole life.
214
00:09:53,526 --> 00:09:54,994
Sometimes you have to be a
little sneaky
215
00:09:55,195 --> 00:09:56,563
when you handle Jeannie.
Ha-ha-ha!
216
00:09:56,763 --> 00:09:58,231
You should have seen her
this morning.
217
00:09:58,431 --> 00:09:59,499
She couldn’t do enough for me.
218
00:09:59,699 --> 00:10:00,967
| really got to hand it
to you. Uh--
219
00:10:01,167 --> 00:10:02,102
Look, you wouldn't like to
220
00:10:02,302 --> 00:10:04,70
make that a double date,
would you? Tonight?
221
00:10:04,270 --> 00:10:05,305
No. No.
222
00:10:05,505 --> 00:10:09,542
Joan and | have a lot of time
to catch up on.
223
00:10:09,742 --> 00:10:10,643
You want some more coffee?
224
00:10:10,844 --> 00:10:12,11
No.
225
00:10:13,379 --> 00:10:14,647
[CLEARS THROAT]
226
00:10:16,382 --> 00:10:19,285
[Pal]
227
00:10:33,666 --> 00:10:34,801
Tony.
228
00:10:35,01 --> 00:10:36,536
Come in.
229
00:10:36,736 --> 00:10:38,438
Joan.
230
00:10:38,638 --> 00:10:40,06
Joan, has it been
five years?
231
00:10:40,206 --> 00:10:41,674
Uh-uh. Six.
Six?
232
00:10:41,875 --> 00:10:43,76
Well, you haven't
changed a bit.
233
00:10:43,276 --> 00:10:44,744
And neither have you.
Ha-ha!
234
00:10:44,944 --> 00:10:45,812
How are you, Tony?
235
00:10:46,12 --> 00:10:47,580
I’m just fine.
Just fine.
236
00:10:47,780 --> 00:10:48,982
And | can see how you are.
237
00:10:49,182 --> 00:10:51,217
You’re more beautiful than ever,
Joan.
238
00:10:52,318 --> 00:10:53,119
Oh, sorry.
239
00:10:53,319 --> 00:10:57,190
Oh, thank you.
They're lovely.
240
00:10:57,390 --> 00:11:00,126
Oh, | can’t tell you
how much I’ve missed you.
241
00:11:00,326 --> 00:11:01,928
Well, I’ve missed you too.
242
00:11:02,128 --> 00:11:05,131
Now, if you’re ready, | have
dinner reservations at Mateo’s,
243
00:11:05,331 --> 00:11:07,500
and then | thought we'd go
to a new play that just opened,
244
00:11:07,700 --> 00:11:11,437
and then, perhaps, later
to the Blue Dolphin for dancing.
245
00:11:11,638 --> 00:11:14,274
| thought it would be cozier
to have dinner here.
246
00:11:14,474 --> 00:11:15,275
Huh?
247
00:11:15,475 --> 00:11:16,876
JOAN:
Do you mind?
248
00:11:17,710 --> 00:11:19,245
| hate crowds.
249
00:11:19,445 --> 00:11:20,780
So do I.
250
00:11:20,980 --> 00:11:22,148
[CHUCKLES]
251
00:11:22,348 --> 00:11:25,418
Let me get into something
comfortable.
252
00:11:38,932 --> 00:11:39,899
Tony!
253
00:11:40,667 --> 00:11:41,467
Tony!
254
00:11:41,668 --> 00:11:44,437
ROGER:
Tony! Tony!
255
00:11:52,512 --> 00:11:53,613
Good evening,
Major Healey.
256
00:11:53,813 --> 00:11:55,481
Oh, hi, Jeannie.
Has Tony left yet?
257
00:11:55,682 --> 00:11:58,952
Oh, yes. He had a very important
date with an old friend.
258
00:11:59,152 --> 00:12:01,54
Oh, a date.
259
00:12:01,254 --> 00:12:03,523
Mm-hm.
Mr. Charlie Suzie.
260
00:12:03,723 --> 00:12:05,959
Oh, good old Charlie Suzie.
Ha-ha-ha-ha!
261
00:12:06,159 --> 00:12:09,362
Oh, | hope Major Nelson
has a wonderful time.
262
00:12:09,562 --> 00:12:11,831
He’s probably gonna have
the greatest time of his life.
263
00:12:12,31 --> 00:12:13,399
Ha-ha-ha!
Ho-ho-ho!
264
00:12:13,600 --> 00:12:16,402
Ho-ho! Well, he’s probably
going to have a nice time.
265
00:12:16,603 --> 00:12:18,137
He’s gonna have
an average evening.
266
00:12:19,872 --> 00:12:23,142
Guess | better be running along.
Ha-ha-ha!
267
00:12:26,613 --> 00:12:28,248
What are you doing?
What--?
268
00:12:28,448 --> 00:12:31,684
What did you mean,
"ho-ho, he-he," Major Healey?
269
00:12:31,884 --> 00:12:33,586
Jeannie, get me out of here.
270
00:12:33,786 --> 00:12:36,522
Not until you tell me what is
happening to Major Nelson.
271
00:12:36,723 --> 00:12:38,24
Oh, "happening
to Major Nelson."
272
00:12:38,224 --> 00:12:39,692
Nothing’s happening
to Major Nelson.
273
00:12:39,892 --> 00:12:41,995
Look, I’ve got a meeting
with Dr. Bellows and I'm late.
274
00:12:42,195 --> 00:12:43,162
Well, | will let you go
275
00:12:43,363 --> 00:12:45,565
as soon as you tell me
about Major Nelson.
276
00:12:45,765 --> 00:12:46,566
Is he in trouble?
277
00:12:46,766 --> 00:12:48,34
| think he is now.
278
00:12:48,234 --> 00:12:50,270
Well, I’m sure that
Mr. Charlie Suzie
279
00:12:50,470 --> 00:12:51,571
would not hurt him.
280
00:12:51,771 --> 00:12:53,339
Yeah, Charlie Suzie
wouldn’t hurt him.
281
00:12:53,539 --> 00:12:54,340
C-c-can | go now?
282
00:12:54,540 --> 00:12:56,809
If he is with
Mr. Charlie Suzie.
283
00:12:57,10 --> 00:12:58,144
[GASPS]
284
00:12:58,344 --> 00:12:59,679
| think | have been tricked.
285
00:12:59,879 --> 00:13:01,180
Jeannie, don’t do
anything hasty.
286
00:13:01,381 --> 00:13:02,649
Nice Jeannie.
Jeannie.
287
00:13:03,483 --> 00:13:06,19
Jeannie! Jeannie!
288
00:13:06,219 --> 00:13:07,754
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
289
00:13:07,954 --> 00:13:09,489
There.
Isn't that better?
290
00:13:09,689 --> 00:13:12,258
Oh! Yes, it certainly is.
291
00:13:12,458 --> 00:13:14,961
It looks much more comfortable.
Here.
292
00:13:15,161 --> 00:13:16,429
[CLEARS THROAT]
293
00:13:24,270 --> 00:13:25,371
To us.
294
00:13:25,571 --> 00:13:27,06
l’ll drink to that.
295
00:13:30,943 --> 00:13:32,178
[COUGHS]
296
00:13:35,982 --> 00:13:36,783
I’m sorry.
297
00:13:36,983 --> 00:13:38,985
Jeannie!
Jeannie!
298
00:13:42,188 --> 00:13:43,323
[Pal]
299
00:13:52,265 --> 00:13:54,67
Hello, master.
Oh.
300
00:13:56,703 --> 00:13:57,970
Are you still angry?
301
00:13:58,171 --> 00:13:59,372
No.
302
00:14:01,40 --> 00:14:04,277
| said | was sorry, master.
Truly | am.
303
00:14:10,516 --> 00:14:13,553
You cannot move out, master.
This is your home.
304
00:14:13,753 --> 00:14:16,155
Really? | haven’t had
that impression recently.
305
00:14:19,892 --> 00:14:22,61
If you'd only told me the truth
| would not have done that.
306
00:14:22,261 --> 00:14:23,763
Yet if | had told you
the truth,
307
00:14:23,963 --> 00:14:26,632
you wouldn't have let me keep
that date, would you? Huh?
308
00:14:26,833 --> 00:14:28,835
And do you know why you wouldn't
let me keep that date?
309
00:14:29,35 --> 00:14:30,837
Oh, yes, master.
Because | love you very much
310
00:14:31,37 --> 00:14:32,438
and I’m very
jealous of you.
311
00:14:32,638 --> 00:14:37,276
Oh, Jeannie, we’ve been through
this a hundred times.
312
00:14:37,477 --> 00:14:39,178
Would you please stop that?
313
00:14:39,379 --> 00:14:43,15
If you do not go away, | will do
anything you want me to.
314
00:14:43,216 --> 00:14:44,384
Except leave me alone.
315
00:14:44,584 --> 00:14:46,919
Oh, no, master.
Truly, | promise.
316
00:14:47,120 --> 00:14:50,89
If you wish to go back
to see that girl tonight,
317
00:14:50,289 --> 00:14:51,991
| will not stop you.
318
00:14:52,191 --> 00:14:54,60
How could | ever face her again?
319
00:14:54,260 --> 00:14:55,795
You made a monkey out of her.
320
00:14:55,995 --> 00:14:57,463
Oh, but | changed her
back.
321
00:14:57,663 --> 00:15:00,133
Oh, she will not remember
anything that happened.
322
00:15:00,333 --> 00:15:02,335
You really wouldn’t mind
if | went back there?
323
00:15:02,535 --> 00:15:06,773
Well, I-- | did not say
that | would not mind.
324
00:15:06,973 --> 00:15:09,41
| said that | would not
stop you.
325
00:15:09,909 --> 00:15:10,710
You promise?
326
00:15:10,910 --> 00:15:12,578
| promise.
327
00:15:12,779 --> 00:15:13,780
Hm.
Master?
328
00:15:13,980 --> 00:15:14,947
Yes.
329
00:15:17,16 --> 00:15:20,153
Oh, well, thank you.
330
00:15:20,353 --> 00:15:23,389
You are welcome.
331
00:15:37,837 --> 00:15:40,39
Tony.
Come in.
332
00:15:40,239 --> 00:15:41,674
Joan.
333
00:15:41,874 --> 00:15:43,409
Has it been five years?
334
00:15:43,609 --> 00:15:44,677
Uh-uh. Six.
335
00:15:44,877 --> 00:15:47,580
Six. Well, you haven’t
changed a bit.
336
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
And neither have you.
How are you?
337
00:15:50,149 --> 00:15:51,551
I’m fine, Joan, fine.
338
00:15:51,751 --> 00:15:52,785
And | can see how you are.
339
00:15:52,985 --> 00:15:54,454
Why, you’re more beautiful
than ever.
340
00:15:54,654 --> 00:15:55,788
Oh, sorry.
341
00:15:55,988 --> 00:15:58,958
Oh, thank you.
They're lovely.
342
00:16:01,828 --> 00:16:05,97
| can’t tell you how much
I've missed you, Tony.
343
00:16:05,298 --> 00:16:08,768
Joan, I’ve missed you.
And I've been thinking...
344
00:16:08,968 --> 00:16:12,472
Why don’t we have dinner here
instead of going out.
345
00:16:12,672 --> 00:16:15,107
You’re a mind reader.
346
00:16:15,308 --> 00:16:17,743
Well, what do you know
about that.
347
00:16:17,944 --> 00:16:21,147
| thought it would be cozier
to have dinner here.
348
00:16:21,347 --> 00:16:23,282
Do you mind?
| hate crowds.
349
00:16:23,483 --> 00:16:24,317
| know.
350
00:16:24,517 --> 00:16:25,818
| mean, so do l.
351
00:16:26,18 --> 00:16:29,355
Let me get into something
comfortable.
352
00:16:37,864 --> 00:16:39,565
ROGER:
Tony!
353
00:16:39,765 --> 00:16:41,267
Tony!
354
00:16:41,467 --> 00:16:43,836
Jeannie!
355
00:16:44,36 --> 00:16:46,606
Oh. Oh, there you are.
Where’s Tony?
356
00:16:46,806 --> 00:16:48,541
Major Nelson
has already left.
357
00:16:48,741 --> 00:16:50,510
Well, you better get him back
right away.
358
00:16:50,710 --> 00:16:51,544
But why?
359
00:16:51,744 --> 00:16:53,379
Look who he has a date with.
360
00:16:56,15 --> 00:16:57,250
JEANNIE:
“Mobster escapes.
361
00:16:57,450 --> 00:17:00,186
Two Gun Richard Sheldon breaks
out of prison to kill wife."
362
00:17:00,386 --> 00:17:02,588
You mean she is the wife
of a mobster?
363
00:17:02,788 --> 00:17:03,589
Well, that is terrible!
364
00:17:03,789 --> 00:17:05,491
Terrible?
It’s disastrous.
365
00:17:05,691 --> 00:17:07,26
What is a mobster?
366
00:17:07,226 --> 00:17:08,528
A mobster?
367
00:17:08,728 --> 00:17:11,364
A mobster is a crook, you know,
like, "You dirty rat!"
368
00:17:11,564 --> 00:17:12,832
Uh, he’s the leader of a gang.
369
00:17:13,32 --> 00:17:15,401
You know, and if he catches Tony
with his wife, he’ll kill him.
370
00:17:15,601 --> 00:17:16,502
[GASPS]
371
00:17:16,702 --> 00:17:19,71
Y-y-you've gotta stop him
right away.
372
00:17:19,272 --> 00:17:21,40
Oh, | cannot.
373
00:17:21,240 --> 00:17:22,808
This is a matter of life
or death.
374
00:17:23,09 --> 00:17:24,110
I’m sorry.
375
00:17:24,310 --> 00:17:27,613
Major Nelson made me promise
never to interfere again.
376
00:17:28,314 --> 00:17:30,850
[LAUGHS]
377
00:17:31,50 --> 00:17:32,818
We've been talking about me
all this time now.
378
00:17:33,19 --> 00:17:35,388
You haven't said a word
about yourself, Joan.
379
00:17:35,588 --> 00:17:38,124
Well, there’s not that much
to tell.
380
00:17:38,324 --> 00:17:40,560
After you dropped out
of my life,
381
00:17:40,760 --> 00:17:43,396
| went to Detroit and--
382
00:17:43,596 --> 00:17:46,999
And got a job in a nightclub.
383
00:17:49,235 --> 00:17:50,303
Funny.
384
00:17:50,503 --> 00:17:52,805
A beautiful girl like you,
never getting married.
385
00:17:53,05 --> 00:17:54,340
More champagne?
386
00:17:54,540 --> 00:17:56,943
No, no, not right now.
387
00:17:57,143 --> 00:18:01,414
Tony, | wonder if | could ask
a little favor of you?
388
00:18:01,614 --> 00:18:03,316
Sure.
389
00:18:03,516 --> 00:18:06,686
I’m holding something
for a friend of mine
390
00:18:06,886 --> 00:18:12,91
and it makes me a little nervous
keeping it in the hotel.
391
00:18:12,291 --> 00:18:15,394
Why don’t you have the hotel
put it in their vault?
392
00:18:16,562 --> 00:18:18,931
| don’t trust vaults.
393
00:18:19,131 --> 00:18:22,68
But | trust you, Tony.
394
00:18:22,268 --> 00:18:26,505
Oh. What--? What do you
want me to do with it?
395
00:18:26,706 --> 00:18:28,74
Just keep it, honey.
396
00:18:28,274 --> 00:18:29,275
Just keep it.
397
00:18:29,475 --> 00:18:32,78
[PHONE RINGS]
398
00:18:32,278 --> 00:18:33,846
Don't go away.
399
00:18:48,461 --> 00:18:49,428
[WHISTLES]
400
00:18:53,599 --> 00:18:55,67
You’re taking an awful chance,
Two Gun.
401
00:18:55,267 --> 00:18:56,802
There’s fuzz
all over the place.
402
00:18:57,03 --> 00:18:59,05
They can have me
after | fix her. Is this it?
403
00:18:59,205 --> 00:19:01,73
Yeah. There’s a guy
in there with her.
404
00:19:01,273 --> 00:19:03,209
Who is he?
| don’t know.
405
00:19:03,409 --> 00:19:04,977
Well, I'll take care
of the both of them.
406
00:19:05,177 --> 00:19:06,545
Give me the key.
Oh.
407
00:19:22,828 --> 00:19:24,697
Be ready to move fast.
408
00:19:40,513 --> 00:19:43,115
Didn't expect to see me,
did you?
409
00:19:43,315 --> 00:19:47,153
Jeannie, | knew | couldn't
trust you. I--
410
00:19:47,353 --> 00:19:49,755
What are you do--?
What are you doing here?
411
00:19:49,955 --> 00:19:52,458
I’m here to fix you
for being with Joan.
412
00:19:52,658 --> 00:19:55,695
Ah, well, I’m warning you
for the last time.
413
00:19:55,895 --> 00:19:58,197
Go home.
Go home?
414
00:19:58,397 --> 00:20:01,534
If you blink out now, | may,
| just may forgive you.
415
00:20:01,734 --> 00:20:03,269
Now, hurry up.
416
00:20:03,469 --> 00:20:05,337
Blink out.
417
00:20:05,538 --> 00:20:06,806
Do you know who | am?
418
00:20:07,06 --> 00:20:08,207
Shh. Of course | know
who you are.
419
00:20:08,407 --> 00:20:09,675
That's why | want you
out of here.
420
00:20:09,875 --> 00:20:11,610
Now, go home and | don’t want
you to come back.
421
00:20:11,811 --> 00:20:14,280
You know, you've got a lot
of nerve coming here.
422
00:20:14,480 --> 00:20:15,948
| have a good mind
to put you over my knee
423
00:20:16,148 --> 00:20:18,84
and give you
a good, solid spanking.
424
00:20:19,18 --> 00:20:21,20
Well, don't just sit there.
425
00:20:21,220 --> 00:20:22,822
Two Gun Richard
is a professional killer.
426
00:20:23,22 --> 00:20:24,390
He'll chop Tony
into little pieces.
427
00:20:24,590 --> 00:20:26,859
| cannot go.
| promised.
428
00:20:28,894 --> 00:20:33,833
Besides, Major Nelson
is a very brave man.
429
00:20:34,33 --> 00:20:35,901
He can take care of himself.
430
00:20:36,102 --> 00:20:38,204
Yeah, that’s right.
He can take care of himself.
431
00:20:38,404 --> 00:20:39,739
He does not really need me.
432
00:20:39,939 --> 00:20:41,407
No. He--
433
00:20:42,875 --> 00:20:46,78
[Pal]
434
00:20:46,278 --> 00:20:47,246
Do you believe that?
435
00:20:47,446 --> 00:20:48,280
No.
436
00:20:48,481 --> 00:20:49,648
Neither do |.
437
00:20:51,250 --> 00:20:52,51
Oh.
438
00:20:52,251 --> 00:20:53,853
| want you to go home
and write,
439
00:20:54,53 --> 00:20:55,721
"| will never be jealous
again,"
440
00:20:55,921 --> 00:20:57,556
one thousand times.
441
00:20:57,757 --> 00:20:59,225
All right, smart mouth.
442
00:20:59,425 --> 00:21:01,260
Nobody talks to Two Gun
that way.
443
00:21:01,460 --> 00:21:04,864
Now, you put that silly toy away
before | bend you over my knee.
444
00:21:05,64 --> 00:21:06,766
And the next time
445
00:21:06,966 --> 00:21:09,769
you pretend to be a gangster,
at least try to
446
00:21:09,969 --> 00:21:12,905
look like one.
447
00:21:13,105 --> 00:21:15,274
It's certainly a pleasure
to meet you, Mr. Two Gun.
448
00:21:15,474 --> 00:21:16,942
It'll be
your last pleasure.
449
00:21:17,143 --> 00:21:18,978
Now, what'd you do
with my wife?
450
00:21:19,178 --> 00:21:21,580
Your wife? Well, I-I didn’t
do anything with your wife.
451
00:21:21,781 --> 00:21:23,949
I-- | didn’t even know
you were married.
452
00:21:24,150 --> 00:21:25,751
JOAN: Tony!
Yeah?
453
00:21:25,951 --> 00:21:28,988
Tony, you’ve got to get out of
here before my husband...
454
00:21:29,188 --> 00:21:30,990
Richard.
455
00:21:31,190 --> 00:21:33,526
This is your wife?
456
00:21:33,726 --> 00:21:34,693
Well, | must say,
457
00:21:34,894 --> 00:21:37,62
you certainly picked
a charming girl.
458
00:21:37,263 --> 00:21:38,631
Congratulations to you both.
459
00:21:38,831 --> 00:21:40,299
I’ve got to be saying
good evening now.
460
00:21:40,499 --> 00:21:42,201
I’ve got some--
You ain't going nowhere.
461
00:21:42,401 --> 00:21:43,202
Don't kill him.
462
00:21:43,402 --> 00:21:44,937
Why-- Why would you want
to kill me?
463
00:21:45,137 --> 00:21:46,705
I’m an old friend
of the family. Tell him.
464
00:21:46,906 --> 00:21:47,973
Where’s the dough?
465
00:21:48,174 --> 00:21:49,809
| don’t know what you're
talking about.
466
00:21:50,09 --> 00:21:51,577
Don't give me that, baby.
You took it.
467
00:21:51,777 --> 00:21:53,479
Now, just a moment.
468
00:21:53,679 --> 00:21:56,916
That’s a terrible accusation
to make against your own wife.
469
00:21:57,116 --> 00:21:58,384
You're in this together.
470
00:21:58,584 --> 00:22:00,820
| want that money.
471
00:22:01,20 --> 00:22:02,655
Give it to me
and | won't kill you.
472
00:22:02,855 --> 00:22:05,24
TONY:
I'd love to give it to you.
| can’t it to you.
473
00:22:05,224 --> 00:22:07,126
| don’t have it.
474
00:22:07,326 --> 00:22:08,294
It was in
a brown package.
475
00:22:08,494 --> 00:22:09,595
A brown package.
476
00:22:09,795 --> 00:22:12,231
Well, | don’t know anything
about a brown package.
477
00:22:12,431 --> 00:22:13,499
That’s it.
478
00:22:13,699 --> 00:22:14,567
All right.
479
00:22:14,767 --> 00:22:17,770
Now, which one of you
wants it first?
480
00:22:17,970 --> 00:22:19,839
Wait a minute. Y-you said
if we gave you the money
481
00:22:20,39 --> 00:22:21,06
you wouldn’t kill us.
482
00:22:21,207 --> 00:22:22,575
I’ve got a short memory.
483
00:22:22,775 --> 00:22:24,243
Pleasant dreams,
sweetheart.
484
00:22:24,443 --> 00:22:25,411
[SIRENS WAILING]
485
00:22:28,447 --> 00:22:29,415
Two Gun!
486
00:22:29,615 --> 00:22:30,783
Cops.
All around the place.
487
00:22:30,983 --> 00:22:31,784
What are we gonna do?
488
00:22:31,984 --> 00:22:32,852
TWO GUN:
Fight it out.
489
00:22:33,52 --> 00:22:34,787
[GUNSHOTS]
490
00:22:39,625 --> 00:22:41,227
They got machine guns.
491
00:22:41,427 --> 00:22:43,362
Machine guns?
492
00:22:43,562 --> 00:22:44,630
| surrender.
493
00:22:44,830 --> 00:22:46,265
Here.
494
00:22:46,465 --> 00:22:48,701
All right. All right,
gentlemen, shall we go?
495
00:22:48,901 --> 00:22:50,636
You won't need me.
I'll just wait here.
496
00:22:50,836 --> 00:22:51,837
I’m sorry.
497
00:22:52,37 --> 00:22:53,572
We're all going down
to the station.
498
00:22:53,772 --> 00:22:55,941
Would you mind getting over
there with them?
499
00:22:56,141 --> 00:22:58,444
I’m sorry about our engagement
tonight, | just remembered
500
00:22:58,644 --> 00:23:00,679
| have a dinner engagement
in an hour at--
501
00:23:01,747 --> 00:23:02,915
At the Golden Slipper.
502
00:23:03,115 --> 00:23:04,316
All right, gentlemen,
let's go.
503
00:23:04,516 --> 00:23:05,718
Come on, come on,
come on.
504
00:23:05,918 --> 00:23:07,286
You too.
505
00:23:07,486 --> 00:23:09,154
Come on, come on,
come on, come on.
506
00:23:10,356 --> 00:23:12,424
[Pal]
507
00:23:19,531 --> 00:23:22,101
Are you enjoying this,
master?
508
00:23:22,301 --> 00:23:25,738
Mm. It’s a nice, quiet game,
Jeannie.
509
00:23:25,938 --> 00:23:28,73
[GIGGLES]
510
00:23:28,274 --> 00:23:30,843
| was afraid that it might be
too quiet for you.
511
00:23:31,43 --> 00:23:32,678
[CHUCKLES]
512
00:23:32,878 --> 00:23:34,480
After all the excitement
the other night,
513
00:23:34,680 --> 00:23:35,881
| could take about
a year of this.
514
00:23:36,81 --> 00:23:37,917
Oh, | am glad.
515
00:23:38,117 --> 00:23:41,20
You know, that phone hasn't rung
once in the last three days.
516
00:23:42,87 --> 00:23:43,989
Oh, has it not?
517
00:23:44,189 --> 00:23:46,125
Hmm.
518
00:23:49,61 --> 00:23:50,596
Oh, hello, operator?
519
00:23:50,796 --> 00:23:52,64
No, nothing.
520
00:23:52,264 --> 00:23:54,633
| just wanted to check the line
and see if it was all right.
521
00:23:55,501 --> 00:23:57,336
Yeah, thanks.
522
00:23:59,238 --> 00:24:01,407
Well, it's been so quiet around
here, if that phone rang,
523
00:24:01,607 --> 00:24:02,775
I'd be very much surprised.
524
00:24:02,975 --> 00:24:04,710
So would I, master.
525
00:24:08,547 --> 00:24:09,848
Oh. Heh.
526
00:24:17,89 --> 00:24:18,490
[LAUGHS]
527
00:24:18,691 --> 00:24:22,261
Oh, master, you let me
win that one.
528
00:24:26,398 --> 00:24:28,367
[Pal]
34608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.