All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e09-repack-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,537 [Pal] 2 00:00:13,547 --> 00:00:15,48 Good evening, master. 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,17 You did not tell me you were going out tonight. 4 00:00:17,217 --> 00:00:18,352 Oh, didn’t I? Mm-mm. 5 00:00:18,552 --> 00:00:20,320 Well, it must have slipped my mind. 6 00:00:22,89 --> 00:00:23,824 You are all dressed up. 7 00:00:26,593 --> 00:00:27,794 | am ready. 8 00:00:29,763 --> 00:00:31,865 Where are we going tonight, master? 9 00:00:32,65 --> 00:00:34,34 Well, we are not going anywhere. 10 00:00:34,234 --> 00:00:37,271 | have a date tonight with an old friend of mine from Chicago. 11 00:00:40,107 --> 00:00:41,675 Jeannie, what do you think you’re doing? 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,978 You have been working much too hard lately, master. 13 00:00:45,178 --> 00:00:46,980 It would be better if you stayed home and rested. 14 00:00:47,180 --> 00:00:48,515 Well, I-- I'll decide that. 15 00:00:48,715 --> 00:00:49,983 Now, I’m going out. 16 00:00:50,183 --> 00:00:52,986 And, uh, this jealousy of yours is ridiculous. 17 00:00:53,186 --> 00:00:54,955 Oh, well, | am not jealous, master. 18 00:00:55,155 --> 00:00:56,523 Who is this girlfriend? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,426 She’s-- Uh, he’s a very old 20 00:00:59,626 --> 00:01:02,529 school chum of mine from Ohio. Uh... 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,465 Yes, we went to school together, and, well, he’s in town now, 22 00:01:05,666 --> 00:01:06,700 and he’s sick and, 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,536 well, I’m gonna go and visit the poor guy. 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,505 Ah. What is her name? 25 00:01:11,705 --> 00:01:13,340 Suzie. Charlie Suzie. 26 00:01:13,540 --> 00:01:18,145 Oh, master, thou art not dealing with a stupid genie. 27 00:01:19,212 --> 00:01:20,814 You will stay home tonight. 28 00:01:21,14 --> 00:01:23,50 No, I’m not. | promised I'd visit him, 29 00:01:23,250 --> 00:01:24,151 and visit him I’m going to. 30 00:01:24,351 --> 00:01:25,552 Now, come on, give me my clothes. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,854 No, master. 32 00:01:28,55 --> 00:01:30,757 Ah! All right, then I'll go and get dressed myself. 33 00:01:30,958 --> 00:01:33,126 You can make me late, but you can't keep me here. 34 00:01:33,327 --> 00:01:34,661 This is not a jail, you know. 35 00:01:39,900 --> 00:01:42,202 Jeannie! Let me out of here. 36 00:01:49,343 --> 00:01:50,344 How long you in for? 37 00:01:55,582 --> 00:01:57,551 [Pal] 38 00:02:51,71 --> 00:02:54,07 Well, I’m sure glad | came during visiting hours. 39 00:02:54,207 --> 00:02:56,376 Roger, will you get me out of here? 40 00:02:56,576 --> 00:02:58,78 How did you get there in the first place? 41 00:02:58,278 --> 00:03:00,747 How do you think | got here? Jeannie? 42 00:03:00,947 --> 00:03:02,449 Oh, brilliant. Oh, marvelous. 43 00:03:02,649 --> 00:03:03,517 Brilliant! 44 00:03:03,717 --> 00:03:05,419 Boy, you must have really upset her. 45 00:03:05,619 --> 00:03:06,520 Uh, well, what did you do? 46 00:03:06,720 --> 00:03:08,88 | didn’t do anything. | just tried to 47 00:03:08,288 --> 00:03:09,523 get out of the house to keep a date. 48 00:03:09,723 --> 00:03:11,525 Dressed like that? No wonder she locked you up. 49 00:03:11,725 --> 00:03:13,26 Yeah. 50 00:03:13,226 --> 00:03:16,296 Jeannie! I'm gonna be late if you don’t get me out of here. 51 00:03:16,496 --> 00:03:18,932 Look, uh... I’m not doing anything tonight. 52 00:03:19,132 --> 00:03:21,301 Why don’t I, uh, make the date for you? 53 00:03:21,501 --> 00:03:23,870 Thank you, this is one date I’m keeping myself. 54 00:03:24,71 --> 00:03:26,139 Well, | just thought we'd play a little game of rummy, 55 00:03:26,339 --> 00:03:28,809 but the warden wouldn't like that. Oh, yeah. 56 00:03:29,09 --> 00:03:30,510 Hey, maybe | could smuggle a cake in here 57 00:03:30,711 --> 00:03:31,511 with a file in it, huh? 58 00:03:31,712 --> 00:03:34,14 Hey, that’s not a bad idea. 59 00:03:34,214 --> 00:03:35,148 Would you like a cake? 60 00:03:35,348 --> 00:03:37,617 No. No, | want a hacksaw. 61 00:03:37,818 --> 00:03:39,386 See if you can find one for me, will you? 62 00:03:39,586 --> 00:03:41,21 | think there’s one out in the garage. 63 00:03:41,221 --> 00:03:43,323 Hacksaw. Yeah. Good idea. 64 00:03:43,523 --> 00:03:45,692 Ah, don’t go away. 65 00:03:45,892 --> 00:03:47,761 Ha-ha-ha. Oh, God. 66 00:03:49,763 --> 00:03:51,732 [Pal] 67 00:03:53,200 --> 00:03:54,267 Good evening, Major Healey. 68 00:03:54,468 --> 00:03:56,36 Oh, hey, Jeannie. Uh, I'll be right back. 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,538 I’m going to get the hacksaw. Roger! 70 00:03:59,706 --> 00:04:01,174 | think it would be best if Major Nelson 71 00:04:01,374 --> 00:04:02,175 spent the night here. 72 00:04:02,375 --> 00:04:03,543 He needs a good rest. 73 00:04:03,744 --> 00:04:06,46 Well, | think that’s for Major Nelson to decide. 74 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Uh, I'll go and get the you-know-what. 75 00:04:08,448 --> 00:04:09,249 Excuse me, Jeannie. 76 00:04:09,449 --> 00:04:10,751 [LAUGHS] 77 00:04:10,951 --> 00:04:14,788 Jeannie! 78 00:04:17,758 --> 00:04:20,560 Help! 79 00:04:22,162 --> 00:04:23,764 Is there anything you would like, master? 80 00:04:23,964 --> 00:04:27,100 Yes. Yes, I-| want you to get rid of this jealousy bit. 81 00:04:27,300 --> 00:04:28,769 I’m gonna cure you if it kills me. 82 00:04:28,969 --> 00:04:30,270 Oh, | told you, master. 83 00:04:30,470 --> 00:04:32,272 | am not jealous. 84 00:04:32,472 --> 00:04:34,541 Well, then, what am | doing in jail? 85 00:04:34,741 --> 00:04:36,42 What kind of a genie are you anyhow? 86 00:04:36,243 --> 00:04:37,944 You're supposed to-- To help me. 87 00:04:38,145 --> 00:04:39,412 You're supposed to make me happy. 88 00:04:39,613 --> 00:04:42,115 Well, | try to make you happy, master. 89 00:04:42,315 --> 00:04:43,283 Please believe me. 90 00:04:43,483 --> 00:04:45,585 I’m doing this for your own good. 91 00:04:45,786 --> 00:04:48,88 Now, go to sleep and rest. 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,389 There. 93 00:04:51,591 --> 00:04:52,559 Oh! 94 00:04:54,161 --> 00:04:55,28 [Pal] 95 00:04:55,228 --> 00:04:56,730 Good evening, doctor. 96 00:05:01,201 --> 00:05:03,03 Good evening, major. 97 00:05:03,203 --> 00:05:04,805 It’s a jail. 98 00:05:05,05 --> 00:05:07,107 Yeah, | guess, but-- | know it looks like a-a jail. 99 00:05:07,307 --> 00:05:10,477 In the middle of your living room. 100 00:05:10,677 --> 00:05:13,480 Hmm. Major, tell me, 101 00:05:13,680 --> 00:05:15,448 uh, what are you doing in your pajamas in a jail 102 00:05:15,649 --> 00:05:16,917 in the middle of your living room? 103 00:05:17,117 --> 00:05:19,653 Uh, well, as a matter of fact, | was working-- 104 00:05:19,853 --> 00:05:22,823 Working on an experiment. 105 00:05:23,23 --> 00:05:27,127 This time, major, I’m not buying. No? 106 00:05:27,327 --> 00:05:29,429 You think I’m gonna rush back and tell General Peterson 107 00:05:29,629 --> 00:05:31,164 that you're here in jail. 108 00:05:31,364 --> 00:05:32,966 And then he'll say to me, 109 00:05:33,166 --> 00:05:37,137 "Doctor, you better be right this time, 110 00:05:37,337 --> 00:05:38,905 or I'll have you analyzed again." 111 00:05:39,105 --> 00:05:40,574 And then I'll say, 112 00:05:40,774 --> 00:05:42,342 "Oh, no, General. 113 00:05:42,542 --> 00:05:44,578 | saw it with my own eyes." 114 00:05:44,778 --> 00:05:46,246 And then I'll bring him back here, 115 00:05:46,446 --> 00:05:48,682 and there won't be any jail, 116 00:05:48,882 --> 00:05:51,751 and he'll have me analyzed again. 117 00:05:51,952 --> 00:05:53,153 Is that what you think? 118 00:05:53,353 --> 00:05:54,721 Well, uh, no-- 119 00:05:54,921 --> 00:05:55,989 You're wrong. 120 00:05:56,189 --> 00:05:58,525 Do you know how many times I’ve been analyzed 121 00:05:58,725 --> 00:06:00,794 in the last six months? 122 00:06:00,994 --> 00:06:05,432 I’m seeing three different analysts, three times a week. 123 00:06:05,632 --> 00:06:08,34 Hm. Makes life rather difficult. 124 00:06:08,235 --> 00:06:09,402 I’m sorry about that, sir. 125 00:06:09,603 --> 00:06:12,172 It, uh, looks like a real jail. 126 00:06:12,372 --> 00:06:15,809 It, uh, feels like a real jail. 127 00:06:16,09 --> 00:06:19,179 Oh, that’s a nice touch. 128 00:06:19,379 --> 00:06:21,47 Well, if, uh... 129 00:06:21,248 --> 00:06:25,385 If you want a jail in your living room, good luck. 130 00:06:27,687 --> 00:06:28,822 Good night, major. 131 00:06:29,22 --> 00:06:31,57 Pleasant dreams. 132 00:06:34,995 --> 00:06:36,263 Jeannie! 133 00:06:36,463 --> 00:06:38,298 Jeannie! 134 00:06:38,498 --> 00:06:41,201 Jeannie! 135 00:06:41,401 --> 00:06:42,769 Good morning, master. 136 00:06:44,404 --> 00:06:45,839 Yeow! 137 00:06:46,39 --> 00:06:47,540 Did you sleep well, master? 138 00:06:47,741 --> 00:06:49,876 No, | did not sleep well, Jeannie. 139 00:06:50,76 --> 00:06:51,845 And do you know why | did not sleep well? 140 00:06:52,45 --> 00:06:53,413 It's because you made me break a date 141 00:06:53,613 --> 00:06:55,482 with a very old and trusted friend. 142 00:06:55,682 --> 00:06:57,50 Now, how do you think he felt, 143 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 me not showing up? 144 00:06:58,618 --> 00:07:01,521 Oh, you do not have to pretend with me, master. 145 00:07:01,721 --> 00:07:05,892 | Know you did not have a date with a man named Charlie Suzie. 146 00:07:06,92 --> 00:07:07,193 [LAUGHS] 147 00:07:07,394 --> 00:07:10,263 [PHONE RINGS] 148 00:07:10,463 --> 00:07:11,298 [IN DEEP VOICE] Hello. 149 00:07:11,498 --> 00:07:13,733 Major Nelson’s residence. 150 00:07:13,934 --> 00:07:17,470 Who is calling, please? 151 00:07:17,671 --> 00:07:19,673 [IN NORMAL VOICE] Charlie Suzie? 152 00:07:20,740 --> 00:07:23,510 Hello. Hello, Charlie? 153 00:07:23,710 --> 00:07:25,412 Where was | last night? 154 00:07:25,612 --> 00:07:28,515 Well, I-- | was tied up. Yeah. 155 00:07:29,783 --> 00:07:31,718 I-I’m terribly sorry. 156 00:07:31,918 --> 00:07:34,220 You-- You waited for me for two hours? 157 00:07:36,856 --> 00:07:40,794 Well, I-Il’m terribly sorry, | just couldn't get shook loose. 158 00:07:40,994 --> 00:07:42,696 Oh, master. 159 00:07:42,896 --> 00:07:44,898 It's easy enough for you to say, "Oh, master." 160 00:07:45,98 --> 00:07:47,867 But you just broke the heart of a very old friend of mine. 161 00:07:48,969 --> 00:07:52,572 Hello. Wh-what about tonight, Charlie? 162 00:07:52,772 --> 00:07:54,941 Yes, of course I’ll be there. 163 00:07:55,141 --> 00:07:55,942 Will | be there? 164 00:07:56,142 --> 00:07:56,943 Oh, yes, yes. 165 00:07:57,143 --> 00:07:58,111 I’m so sorry. | did not... 166 00:07:58,311 --> 00:08:00,113 Yes. Right, I'll be there tonight. 167 00:08:00,313 --> 00:08:01,414 Same time, same place. 168 00:08:01,614 --> 00:08:03,650 Right, Charlie. 169 00:08:03,850 --> 00:08:07,187 And I'm terribly sorry. Right, okay. 170 00:08:10,123 --> 00:08:13,226 | do not know what to say. 171 00:08:13,426 --> 00:08:15,929 Well, | guess you'll just have to learn to trust me. 172 00:08:16,129 --> 00:08:20,66 Oh, my poor master. 173 00:08:20,266 --> 00:08:23,103 | thought you had a date with a beaut-- 174 00:08:23,303 --> 00:08:27,774 Well, | will never, never doubt you again. 175 00:08:27,974 --> 00:08:29,809 Well, we just have to live and learn. 176 00:08:31,11 --> 00:08:33,680 [Pal] 177 00:08:36,149 --> 00:08:37,217 Hi, Roge. 178 00:08:37,417 --> 00:08:38,218 "Hi, Roge." 179 00:08:38,418 --> 00:08:39,753 Fine friend you are. 180 00:08:39,953 --> 00:08:41,54 What’s the matter? 181 00:08:41,254 --> 00:08:43,156 Where were you when | was hanging from the top of the 182 00:08:43,356 --> 00:08:45,291 Empire State Building all night long? 183 00:08:45,492 --> 00:08:46,493 What were you doing that for? 184 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 "What was | doing that for?" 185 00:08:47,894 --> 00:08:49,629 Oh, Jeannie. Yeah, Jeannie. 186 00:08:49,829 --> 00:08:52,65 Sometimes | get the feeling she’s not so crazy about me. 187 00:08:52,265 --> 00:08:55,201 Oh, Roge, she’s just a little impulsive, that’s all. 188 00:08:55,402 --> 00:08:56,803 A little impulsive? 189 00:08:57,03 --> 00:08:59,439 Do you have any idea how windy it gets up there? 190 00:08:59,639 --> 00:09:01,408 lll bet you are pretty sore at her yourself, 191 00:09:01,608 --> 00:09:03,676 keeping you locked up in jail like that all night long. 192 00:09:03,877 --> 00:09:05,78 | spent the night in jail 193 00:09:05,278 --> 00:09:08,114 because that’s exactly where | wanted to be. 194 00:09:08,314 --> 00:09:09,549 Oh, come on, who are you kidding? 195 00:09:09,749 --> 00:09:10,984 The master was outmaneuvered. 196 00:09:11,184 --> 00:09:13,286 She caught you sneaking on a date and she locked you up. 197 00:09:13,486 --> 00:09:15,688 There was a little maneuvering last night, 198 00:09:15,889 --> 00:09:17,323 but I’m the one who did it. 199 00:09:17,524 --> 00:09:19,292 What are you-- What are you talking about now? 200 00:09:19,492 --> 00:09:20,894 Well, | didn’t have a date last night. 201 00:09:21,94 --> 00:09:22,262 | just pretended to have a date. 202 00:09:22,462 --> 00:09:23,430 Here, you want some coffee? 203 00:09:23,630 --> 00:09:24,931 Well, why would you do that? 204 00:09:25,131 --> 00:09:27,400 So | could have a sergeant on the base here 205 00:09:27,600 --> 00:09:29,869 named Charlie Suzie call me up 206 00:09:30,70 --> 00:09:32,672 and complain about my breaking the date | didn’t have. 207 00:09:32,872 --> 00:09:34,174 You lost me. 208 00:09:34,374 --> 00:09:38,745 Roger, my real date is tonight with a girl named Joan Sheldon. 209 00:09:38,945 --> 00:09:41,214 | used to go with her in Chicago. One sugar. 210 00:09:41,414 --> 00:09:44,551 One of the most beautiful girls I’ve ever seen in my life. 211 00:09:44,751 --> 00:09:46,453 Well, Jeannie would have tried to stop me. 212 00:09:46,653 --> 00:09:49,222 And, uh, now I’m going with her blessing. 213 00:09:49,422 --> 00:09:53,326 That’s the sneakiest idea I’ve ever heard in my whole life. 214 00:09:53,526 --> 00:09:54,994 Sometimes you have to be a little sneaky 215 00:09:55,195 --> 00:09:56,563 when you handle Jeannie. Ha-ha-ha! 216 00:09:56,763 --> 00:09:58,231 You should have seen her this morning. 217 00:09:58,431 --> 00:09:59,499 She couldn’t do enough for me. 218 00:09:59,699 --> 00:10:00,967 | really got to hand it to you. Uh-- 219 00:10:01,167 --> 00:10:02,102 Look, you wouldn't like to 220 00:10:02,302 --> 00:10:04,70 make that a double date, would you? Tonight? 221 00:10:04,270 --> 00:10:05,305 No. No. 222 00:10:05,505 --> 00:10:09,542 Joan and | have a lot of time to catch up on. 223 00:10:09,742 --> 00:10:10,643 You want some more coffee? 224 00:10:10,844 --> 00:10:12,11 No. 225 00:10:13,379 --> 00:10:14,647 [CLEARS THROAT] 226 00:10:16,382 --> 00:10:19,285 [Pal] 227 00:10:33,666 --> 00:10:34,801 Tony. 228 00:10:35,01 --> 00:10:36,536 Come in. 229 00:10:36,736 --> 00:10:38,438 Joan. 230 00:10:38,638 --> 00:10:40,06 Joan, has it been five years? 231 00:10:40,206 --> 00:10:41,674 Uh-uh. Six. Six? 232 00:10:41,875 --> 00:10:43,76 Well, you haven't changed a bit. 233 00:10:43,276 --> 00:10:44,744 And neither have you. Ha-ha! 234 00:10:44,944 --> 00:10:45,812 How are you, Tony? 235 00:10:46,12 --> 00:10:47,580 I’m just fine. Just fine. 236 00:10:47,780 --> 00:10:48,982 And | can see how you are. 237 00:10:49,182 --> 00:10:51,217 You’re more beautiful than ever, Joan. 238 00:10:52,318 --> 00:10:53,119 Oh, sorry. 239 00:10:53,319 --> 00:10:57,190 Oh, thank you. They're lovely. 240 00:10:57,390 --> 00:11:00,126 Oh, | can’t tell you how much I’ve missed you. 241 00:11:00,326 --> 00:11:01,928 Well, I’ve missed you too. 242 00:11:02,128 --> 00:11:05,131 Now, if you’re ready, | have dinner reservations at Mateo’s, 243 00:11:05,331 --> 00:11:07,500 and then | thought we'd go to a new play that just opened, 244 00:11:07,700 --> 00:11:11,437 and then, perhaps, later to the Blue Dolphin for dancing. 245 00:11:11,638 --> 00:11:14,274 | thought it would be cozier to have dinner here. 246 00:11:14,474 --> 00:11:15,275 Huh? 247 00:11:15,475 --> 00:11:16,876 JOAN: Do you mind? 248 00:11:17,710 --> 00:11:19,245 | hate crowds. 249 00:11:19,445 --> 00:11:20,780 So do I. 250 00:11:20,980 --> 00:11:22,148 [CHUCKLES] 251 00:11:22,348 --> 00:11:25,418 Let me get into something comfortable. 252 00:11:38,932 --> 00:11:39,899 Tony! 253 00:11:40,667 --> 00:11:41,467 Tony! 254 00:11:41,668 --> 00:11:44,437 ROGER: Tony! Tony! 255 00:11:52,512 --> 00:11:53,613 Good evening, Major Healey. 256 00:11:53,813 --> 00:11:55,481 Oh, hi, Jeannie. Has Tony left yet? 257 00:11:55,682 --> 00:11:58,952 Oh, yes. He had a very important date with an old friend. 258 00:11:59,152 --> 00:12:01,54 Oh, a date. 259 00:12:01,254 --> 00:12:03,523 Mm-hm. Mr. Charlie Suzie. 260 00:12:03,723 --> 00:12:05,959 Oh, good old Charlie Suzie. Ha-ha-ha-ha! 261 00:12:06,159 --> 00:12:09,362 Oh, | hope Major Nelson has a wonderful time. 262 00:12:09,562 --> 00:12:11,831 He’s probably gonna have the greatest time of his life. 263 00:12:12,31 --> 00:12:13,399 Ha-ha-ha! Ho-ho-ho! 264 00:12:13,600 --> 00:12:16,402 Ho-ho! Well, he’s probably going to have a nice time. 265 00:12:16,603 --> 00:12:18,137 He’s gonna have an average evening. 266 00:12:19,872 --> 00:12:23,142 Guess | better be running along. Ha-ha-ha! 267 00:12:26,613 --> 00:12:28,248 What are you doing? What--? 268 00:12:28,448 --> 00:12:31,684 What did you mean, "ho-ho, he-he," Major Healey? 269 00:12:31,884 --> 00:12:33,586 Jeannie, get me out of here. 270 00:12:33,786 --> 00:12:36,522 Not until you tell me what is happening to Major Nelson. 271 00:12:36,723 --> 00:12:38,24 Oh, "happening to Major Nelson." 272 00:12:38,224 --> 00:12:39,692 Nothing’s happening to Major Nelson. 273 00:12:39,892 --> 00:12:41,995 Look, I’ve got a meeting with Dr. Bellows and I'm late. 274 00:12:42,195 --> 00:12:43,162 Well, | will let you go 275 00:12:43,363 --> 00:12:45,565 as soon as you tell me about Major Nelson. 276 00:12:45,765 --> 00:12:46,566 Is he in trouble? 277 00:12:46,766 --> 00:12:48,34 | think he is now. 278 00:12:48,234 --> 00:12:50,270 Well, I’m sure that Mr. Charlie Suzie 279 00:12:50,470 --> 00:12:51,571 would not hurt him. 280 00:12:51,771 --> 00:12:53,339 Yeah, Charlie Suzie wouldn’t hurt him. 281 00:12:53,539 --> 00:12:54,340 C-c-can | go now? 282 00:12:54,540 --> 00:12:56,809 If he is with Mr. Charlie Suzie. 283 00:12:57,10 --> 00:12:58,144 [GASPS] 284 00:12:58,344 --> 00:12:59,679 | think | have been tricked. 285 00:12:59,879 --> 00:13:01,180 Jeannie, don’t do anything hasty. 286 00:13:01,381 --> 00:13:02,649 Nice Jeannie. Jeannie. 287 00:13:03,483 --> 00:13:06,19 Jeannie! Jeannie! 288 00:13:06,219 --> 00:13:07,754 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 289 00:13:07,954 --> 00:13:09,489 There. Isn't that better? 290 00:13:09,689 --> 00:13:12,258 Oh! Yes, it certainly is. 291 00:13:12,458 --> 00:13:14,961 It looks much more comfortable. Here. 292 00:13:15,161 --> 00:13:16,429 [CLEARS THROAT] 293 00:13:24,270 --> 00:13:25,371 To us. 294 00:13:25,571 --> 00:13:27,06 l’ll drink to that. 295 00:13:30,943 --> 00:13:32,178 [COUGHS] 296 00:13:35,982 --> 00:13:36,783 I’m sorry. 297 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 Jeannie! Jeannie! 298 00:13:42,188 --> 00:13:43,323 [Pal] 299 00:13:52,265 --> 00:13:54,67 Hello, master. Oh. 300 00:13:56,703 --> 00:13:57,970 Are you still angry? 301 00:13:58,171 --> 00:13:59,372 No. 302 00:14:01,40 --> 00:14:04,277 | said | was sorry, master. Truly | am. 303 00:14:10,516 --> 00:14:13,553 You cannot move out, master. This is your home. 304 00:14:13,753 --> 00:14:16,155 Really? | haven’t had that impression recently. 305 00:14:19,892 --> 00:14:22,61 If you'd only told me the truth | would not have done that. 306 00:14:22,261 --> 00:14:23,763 Yet if | had told you the truth, 307 00:14:23,963 --> 00:14:26,632 you wouldn't have let me keep that date, would you? Huh? 308 00:14:26,833 --> 00:14:28,835 And do you know why you wouldn't let me keep that date? 309 00:14:29,35 --> 00:14:30,837 Oh, yes, master. Because | love you very much 310 00:14:31,37 --> 00:14:32,438 and I’m very jealous of you. 311 00:14:32,638 --> 00:14:37,276 Oh, Jeannie, we’ve been through this a hundred times. 312 00:14:37,477 --> 00:14:39,178 Would you please stop that? 313 00:14:39,379 --> 00:14:43,15 If you do not go away, | will do anything you want me to. 314 00:14:43,216 --> 00:14:44,384 Except leave me alone. 315 00:14:44,584 --> 00:14:46,919 Oh, no, master. Truly, | promise. 316 00:14:47,120 --> 00:14:50,89 If you wish to go back to see that girl tonight, 317 00:14:50,289 --> 00:14:51,991 | will not stop you. 318 00:14:52,191 --> 00:14:54,60 How could | ever face her again? 319 00:14:54,260 --> 00:14:55,795 You made a monkey out of her. 320 00:14:55,995 --> 00:14:57,463 Oh, but | changed her back. 321 00:14:57,663 --> 00:15:00,133 Oh, she will not remember anything that happened. 322 00:15:00,333 --> 00:15:02,335 You really wouldn’t mind if | went back there? 323 00:15:02,535 --> 00:15:06,773 Well, I-- | did not say that | would not mind. 324 00:15:06,973 --> 00:15:09,41 | said that | would not stop you. 325 00:15:09,909 --> 00:15:10,710 You promise? 326 00:15:10,910 --> 00:15:12,578 | promise. 327 00:15:12,779 --> 00:15:13,780 Hm. Master? 328 00:15:13,980 --> 00:15:14,947 Yes. 329 00:15:17,16 --> 00:15:20,153 Oh, well, thank you. 330 00:15:20,353 --> 00:15:23,389 You are welcome. 331 00:15:37,837 --> 00:15:40,39 Tony. Come in. 332 00:15:40,239 --> 00:15:41,674 Joan. 333 00:15:41,874 --> 00:15:43,409 Has it been five years? 334 00:15:43,609 --> 00:15:44,677 Uh-uh. Six. 335 00:15:44,877 --> 00:15:47,580 Six. Well, you haven’t changed a bit. 336 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 And neither have you. How are you? 337 00:15:50,149 --> 00:15:51,551 I’m fine, Joan, fine. 338 00:15:51,751 --> 00:15:52,785 And | can see how you are. 339 00:15:52,985 --> 00:15:54,454 Why, you’re more beautiful than ever. 340 00:15:54,654 --> 00:15:55,788 Oh, sorry. 341 00:15:55,988 --> 00:15:58,958 Oh, thank you. They're lovely. 342 00:16:01,828 --> 00:16:05,97 | can’t tell you how much I've missed you, Tony. 343 00:16:05,298 --> 00:16:08,768 Joan, I’ve missed you. And I've been thinking... 344 00:16:08,968 --> 00:16:12,472 Why don’t we have dinner here instead of going out. 345 00:16:12,672 --> 00:16:15,107 You’re a mind reader. 346 00:16:15,308 --> 00:16:17,743 Well, what do you know about that. 347 00:16:17,944 --> 00:16:21,147 | thought it would be cozier to have dinner here. 348 00:16:21,347 --> 00:16:23,282 Do you mind? | hate crowds. 349 00:16:23,483 --> 00:16:24,317 | know. 350 00:16:24,517 --> 00:16:25,818 | mean, so do l. 351 00:16:26,18 --> 00:16:29,355 Let me get into something comfortable. 352 00:16:37,864 --> 00:16:39,565 ROGER: Tony! 353 00:16:39,765 --> 00:16:41,267 Tony! 354 00:16:41,467 --> 00:16:43,836 Jeannie! 355 00:16:44,36 --> 00:16:46,606 Oh. Oh, there you are. Where’s Tony? 356 00:16:46,806 --> 00:16:48,541 Major Nelson has already left. 357 00:16:48,741 --> 00:16:50,510 Well, you better get him back right away. 358 00:16:50,710 --> 00:16:51,544 But why? 359 00:16:51,744 --> 00:16:53,379 Look who he has a date with. 360 00:16:56,15 --> 00:16:57,250 JEANNIE: “Mobster escapes. 361 00:16:57,450 --> 00:17:00,186 Two Gun Richard Sheldon breaks out of prison to kill wife." 362 00:17:00,386 --> 00:17:02,588 You mean she is the wife of a mobster? 363 00:17:02,788 --> 00:17:03,589 Well, that is terrible! 364 00:17:03,789 --> 00:17:05,491 Terrible? It’s disastrous. 365 00:17:05,691 --> 00:17:07,26 What is a mobster? 366 00:17:07,226 --> 00:17:08,528 A mobster? 367 00:17:08,728 --> 00:17:11,364 A mobster is a crook, you know, like, "You dirty rat!" 368 00:17:11,564 --> 00:17:12,832 Uh, he’s the leader of a gang. 369 00:17:13,32 --> 00:17:15,401 You know, and if he catches Tony with his wife, he’ll kill him. 370 00:17:15,601 --> 00:17:16,502 [GASPS] 371 00:17:16,702 --> 00:17:19,71 Y-y-you've gotta stop him right away. 372 00:17:19,272 --> 00:17:21,40 Oh, | cannot. 373 00:17:21,240 --> 00:17:22,808 This is a matter of life or death. 374 00:17:23,09 --> 00:17:24,110 I’m sorry. 375 00:17:24,310 --> 00:17:27,613 Major Nelson made me promise never to interfere again. 376 00:17:28,314 --> 00:17:30,850 [LAUGHS] 377 00:17:31,50 --> 00:17:32,818 We've been talking about me all this time now. 378 00:17:33,19 --> 00:17:35,388 You haven't said a word about yourself, Joan. 379 00:17:35,588 --> 00:17:38,124 Well, there’s not that much to tell. 380 00:17:38,324 --> 00:17:40,560 After you dropped out of my life, 381 00:17:40,760 --> 00:17:43,396 | went to Detroit and-- 382 00:17:43,596 --> 00:17:46,999 And got a job in a nightclub. 383 00:17:49,235 --> 00:17:50,303 Funny. 384 00:17:50,503 --> 00:17:52,805 A beautiful girl like you, never getting married. 385 00:17:53,05 --> 00:17:54,340 More champagne? 386 00:17:54,540 --> 00:17:56,943 No, no, not right now. 387 00:17:57,143 --> 00:18:01,414 Tony, | wonder if | could ask a little favor of you? 388 00:18:01,614 --> 00:18:03,316 Sure. 389 00:18:03,516 --> 00:18:06,686 I’m holding something for a friend of mine 390 00:18:06,886 --> 00:18:12,91 and it makes me a little nervous keeping it in the hotel. 391 00:18:12,291 --> 00:18:15,394 Why don’t you have the hotel put it in their vault? 392 00:18:16,562 --> 00:18:18,931 | don’t trust vaults. 393 00:18:19,131 --> 00:18:22,68 But | trust you, Tony. 394 00:18:22,268 --> 00:18:26,505 Oh. What--? What do you want me to do with it? 395 00:18:26,706 --> 00:18:28,74 Just keep it, honey. 396 00:18:28,274 --> 00:18:29,275 Just keep it. 397 00:18:29,475 --> 00:18:32,78 [PHONE RINGS] 398 00:18:32,278 --> 00:18:33,846 Don't go away. 399 00:18:48,461 --> 00:18:49,428 [WHISTLES] 400 00:18:53,599 --> 00:18:55,67 You’re taking an awful chance, Two Gun. 401 00:18:55,267 --> 00:18:56,802 There’s fuzz all over the place. 402 00:18:57,03 --> 00:18:59,05 They can have me after | fix her. Is this it? 403 00:18:59,205 --> 00:19:01,73 Yeah. There’s a guy in there with her. 404 00:19:01,273 --> 00:19:03,209 Who is he? | don’t know. 405 00:19:03,409 --> 00:19:04,977 Well, I'll take care of the both of them. 406 00:19:05,177 --> 00:19:06,545 Give me the key. Oh. 407 00:19:22,828 --> 00:19:24,697 Be ready to move fast. 408 00:19:40,513 --> 00:19:43,115 Didn't expect to see me, did you? 409 00:19:43,315 --> 00:19:47,153 Jeannie, | knew | couldn't trust you. I-- 410 00:19:47,353 --> 00:19:49,755 What are you do--? What are you doing here? 411 00:19:49,955 --> 00:19:52,458 I’m here to fix you for being with Joan. 412 00:19:52,658 --> 00:19:55,695 Ah, well, I’m warning you for the last time. 413 00:19:55,895 --> 00:19:58,197 Go home. Go home? 414 00:19:58,397 --> 00:20:01,534 If you blink out now, | may, | just may forgive you. 415 00:20:01,734 --> 00:20:03,269 Now, hurry up. 416 00:20:03,469 --> 00:20:05,337 Blink out. 417 00:20:05,538 --> 00:20:06,806 Do you know who | am? 418 00:20:07,06 --> 00:20:08,207 Shh. Of course | know who you are. 419 00:20:08,407 --> 00:20:09,675 That's why | want you out of here. 420 00:20:09,875 --> 00:20:11,610 Now, go home and | don’t want you to come back. 421 00:20:11,811 --> 00:20:14,280 You know, you've got a lot of nerve coming here. 422 00:20:14,480 --> 00:20:15,948 | have a good mind to put you over my knee 423 00:20:16,148 --> 00:20:18,84 and give you a good, solid spanking. 424 00:20:19,18 --> 00:20:21,20 Well, don't just sit there. 425 00:20:21,220 --> 00:20:22,822 Two Gun Richard is a professional killer. 426 00:20:23,22 --> 00:20:24,390 He'll chop Tony into little pieces. 427 00:20:24,590 --> 00:20:26,859 | cannot go. | promised. 428 00:20:28,894 --> 00:20:33,833 Besides, Major Nelson is a very brave man. 429 00:20:34,33 --> 00:20:35,901 He can take care of himself. 430 00:20:36,102 --> 00:20:38,204 Yeah, that’s right. He can take care of himself. 431 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 He does not really need me. 432 00:20:39,939 --> 00:20:41,407 No. He-- 433 00:20:42,875 --> 00:20:46,78 [Pal] 434 00:20:46,278 --> 00:20:47,246 Do you believe that? 435 00:20:47,446 --> 00:20:48,280 No. 436 00:20:48,481 --> 00:20:49,648 Neither do |. 437 00:20:51,250 --> 00:20:52,51 Oh. 438 00:20:52,251 --> 00:20:53,853 | want you to go home and write, 439 00:20:54,53 --> 00:20:55,721 "| will never be jealous again," 440 00:20:55,921 --> 00:20:57,556 one thousand times. 441 00:20:57,757 --> 00:20:59,225 All right, smart mouth. 442 00:20:59,425 --> 00:21:01,260 Nobody talks to Two Gun that way. 443 00:21:01,460 --> 00:21:04,864 Now, you put that silly toy away before | bend you over my knee. 444 00:21:05,64 --> 00:21:06,766 And the next time 445 00:21:06,966 --> 00:21:09,769 you pretend to be a gangster, at least try to 446 00:21:09,969 --> 00:21:12,905 look like one. 447 00:21:13,105 --> 00:21:15,274 It's certainly a pleasure to meet you, Mr. Two Gun. 448 00:21:15,474 --> 00:21:16,942 It'll be your last pleasure. 449 00:21:17,143 --> 00:21:18,978 Now, what'd you do with my wife? 450 00:21:19,178 --> 00:21:21,580 Your wife? Well, I-I didn’t do anything with your wife. 451 00:21:21,781 --> 00:21:23,949 I-- | didn’t even know you were married. 452 00:21:24,150 --> 00:21:25,751 JOAN: Tony! Yeah? 453 00:21:25,951 --> 00:21:28,988 Tony, you’ve got to get out of here before my husband... 454 00:21:29,188 --> 00:21:30,990 Richard. 455 00:21:31,190 --> 00:21:33,526 This is your wife? 456 00:21:33,726 --> 00:21:34,693 Well, | must say, 457 00:21:34,894 --> 00:21:37,62 you certainly picked a charming girl. 458 00:21:37,263 --> 00:21:38,631 Congratulations to you both. 459 00:21:38,831 --> 00:21:40,299 I’ve got to be saying good evening now. 460 00:21:40,499 --> 00:21:42,201 I’ve got some-- You ain't going nowhere. 461 00:21:42,401 --> 00:21:43,202 Don't kill him. 462 00:21:43,402 --> 00:21:44,937 Why-- Why would you want to kill me? 463 00:21:45,137 --> 00:21:46,705 I’m an old friend of the family. Tell him. 464 00:21:46,906 --> 00:21:47,973 Where’s the dough? 465 00:21:48,174 --> 00:21:49,809 | don’t know what you're talking about. 466 00:21:50,09 --> 00:21:51,577 Don't give me that, baby. You took it. 467 00:21:51,777 --> 00:21:53,479 Now, just a moment. 468 00:21:53,679 --> 00:21:56,916 That’s a terrible accusation to make against your own wife. 469 00:21:57,116 --> 00:21:58,384 You're in this together. 470 00:21:58,584 --> 00:22:00,820 | want that money. 471 00:22:01,20 --> 00:22:02,655 Give it to me and | won't kill you. 472 00:22:02,855 --> 00:22:05,24 TONY: I'd love to give it to you. | can’t it to you. 473 00:22:05,224 --> 00:22:07,126 | don’t have it. 474 00:22:07,326 --> 00:22:08,294 It was in a brown package. 475 00:22:08,494 --> 00:22:09,595 A brown package. 476 00:22:09,795 --> 00:22:12,231 Well, | don’t know anything about a brown package. 477 00:22:12,431 --> 00:22:13,499 That’s it. 478 00:22:13,699 --> 00:22:14,567 All right. 479 00:22:14,767 --> 00:22:17,770 Now, which one of you wants it first? 480 00:22:17,970 --> 00:22:19,839 Wait a minute. Y-you said if we gave you the money 481 00:22:20,39 --> 00:22:21,06 you wouldn’t kill us. 482 00:22:21,207 --> 00:22:22,575 I’ve got a short memory. 483 00:22:22,775 --> 00:22:24,243 Pleasant dreams, sweetheart. 484 00:22:24,443 --> 00:22:25,411 [SIRENS WAILING] 485 00:22:28,447 --> 00:22:29,415 Two Gun! 486 00:22:29,615 --> 00:22:30,783 Cops. All around the place. 487 00:22:30,983 --> 00:22:31,784 What are we gonna do? 488 00:22:31,984 --> 00:22:32,852 TWO GUN: Fight it out. 489 00:22:33,52 --> 00:22:34,787 [GUNSHOTS] 490 00:22:39,625 --> 00:22:41,227 They got machine guns. 491 00:22:41,427 --> 00:22:43,362 Machine guns? 492 00:22:43,562 --> 00:22:44,630 | surrender. 493 00:22:44,830 --> 00:22:46,265 Here. 494 00:22:46,465 --> 00:22:48,701 All right. All right, gentlemen, shall we go? 495 00:22:48,901 --> 00:22:50,636 You won't need me. I'll just wait here. 496 00:22:50,836 --> 00:22:51,837 I’m sorry. 497 00:22:52,37 --> 00:22:53,572 We're all going down to the station. 498 00:22:53,772 --> 00:22:55,941 Would you mind getting over there with them? 499 00:22:56,141 --> 00:22:58,444 I’m sorry about our engagement tonight, | just remembered 500 00:22:58,644 --> 00:23:00,679 | have a dinner engagement in an hour at-- 501 00:23:01,747 --> 00:23:02,915 At the Golden Slipper. 502 00:23:03,115 --> 00:23:04,316 All right, gentlemen, let's go. 503 00:23:04,516 --> 00:23:05,718 Come on, come on, come on. 504 00:23:05,918 --> 00:23:07,286 You too. 505 00:23:07,486 --> 00:23:09,154 Come on, come on, come on, come on. 506 00:23:10,356 --> 00:23:12,424 [Pal] 507 00:23:19,531 --> 00:23:22,101 Are you enjoying this, master? 508 00:23:22,301 --> 00:23:25,738 Mm. It’s a nice, quiet game, Jeannie. 509 00:23:25,938 --> 00:23:28,73 [GIGGLES] 510 00:23:28,274 --> 00:23:30,843 | was afraid that it might be too quiet for you. 511 00:23:31,43 --> 00:23:32,678 [CHUCKLES] 512 00:23:32,878 --> 00:23:34,480 After all the excitement the other night, 513 00:23:34,680 --> 00:23:35,881 | could take about a year of this. 514 00:23:36,81 --> 00:23:37,917 Oh, | am glad. 515 00:23:38,117 --> 00:23:41,20 You know, that phone hasn't rung once in the last three days. 516 00:23:42,87 --> 00:23:43,989 Oh, has it not? 517 00:23:44,189 --> 00:23:46,125 Hmm. 518 00:23:49,61 --> 00:23:50,596 Oh, hello, operator? 519 00:23:50,796 --> 00:23:52,64 No, nothing. 520 00:23:52,264 --> 00:23:54,633 | just wanted to check the line and see if it was all right. 521 00:23:55,501 --> 00:23:57,336 Yeah, thanks. 522 00:23:59,238 --> 00:24:01,407 Well, it's been so quiet around here, if that phone rang, 523 00:24:01,607 --> 00:24:02,775 I'd be very much surprised. 524 00:24:02,975 --> 00:24:04,710 So would I, master. 525 00:24:08,547 --> 00:24:09,848 Oh. Heh. 526 00:24:17,89 --> 00:24:18,490 [LAUGHS] 527 00:24:18,691 --> 00:24:22,261 Oh, master, you let me win that one. 528 00:24:26,398 --> 00:24:28,367 [Pal] 34608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.