All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e08-repack-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,837 [Pal] 2 00:00:04,872 --> 00:00:06,940 [WHISTLING] 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,152 Good morning, Jeannie. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,220 Good morning, master. 5 00:00:20,420 --> 00:00:22,289 Well, I’m on my way to the base now. 6 00:00:22,489 --> 00:00:23,790 Oh, not without breakfast, master. 7 00:00:23,991 --> 00:00:26,760 Everyone should start the day with a good hot breakfast. 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,729 [CHUCKLES] Oh... Uh-- 9 00:00:30,30 --> 00:00:32,499 [Pal] 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,737 Jeannie-- 11 00:00:36,937 --> 00:00:37,838 Yep. 12 00:00:38,38 --> 00:00:40,107 | Know you are always in a hurry, master. 13 00:00:40,307 --> 00:00:41,275 Yeah, well-- 14 00:00:41,475 --> 00:00:43,410 But this is one time 15 00:00:43,610 --> 00:00:45,245 that you must take time to eat. 16 00:00:45,445 --> 00:00:47,481 Yes, except for one th-- 17 00:00:47,681 --> 00:00:48,749 Oh. Oh. 18 00:00:48,949 --> 00:00:51,385 You will feel much better after you have eaten, master. 19 00:00:51,585 --> 00:00:53,854 Mm. Well, it’s very good except for I-I-- | don’t-- 20 00:00:54,54 --> 00:00:54,855 Mm. 21 00:00:55,55 --> 00:00:55,856 Is it not delicious? 22 00:00:56,56 --> 00:00:57,124 Yeah. 23 00:00:57,324 --> 00:00:59,293 Bacon a-and strawberries is a nice combination. 24 00:00:59,493 --> 00:01:00,394 [GIGGLING] 25 00:01:00,594 --> 00:01:01,862 [CHUCKLING] Yeah. 26 00:01:02,62 --> 00:01:03,363 | think it’s going a little too far. 27 00:01:03,564 --> 00:01:04,364 Mm-hm. 28 00:01:04,565 --> 00:01:05,365 There we are. 29 00:01:05,566 --> 00:01:06,366 Eat it all up. 30 00:01:06,567 --> 00:01:07,467 It will make you strong. 31 00:01:07,668 --> 00:01:09,236 No, Jeannie, you must stop this. Now-- 32 00:01:09,436 --> 00:01:10,437 Mm! 33 00:01:10,637 --> 00:01:11,438 Mm. 34 00:01:11,638 --> 00:01:13,640 [LAUGHS] Well... 35 00:01:13,840 --> 00:01:15,542 Well, there, master. 36 00:01:15,742 --> 00:01:17,411 Was that not good? 37 00:01:17,611 --> 00:01:18,412 Marvelous. 38 00:01:18,612 --> 00:01:19,513 There’s only one problem. 39 00:01:19,713 --> 00:01:20,814 Well, what is that, master? 40 00:01:21,14 --> 00:01:22,616 I’ve already had my breakfast. 41 00:01:22,816 --> 00:01:25,285 [Pal] 42 00:01:27,921 --> 00:01:30,490 [Pal] 43 00:02:15,802 --> 00:02:18,639 [Pal] 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,177 [Pal] 45 00:02:24,378 --> 00:02:25,946 I’m sorry | upset you, master, but-- 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 But how was | to know you already had your breakfast? 47 00:02:28,348 --> 00:02:30,250 Well, it’s not only today. It's-- It’s every day. 48 00:02:30,450 --> 00:02:31,685 You don't do anything right. 49 00:02:31,885 --> 00:02:32,886 You-- You don’t have the-- 50 00:02:33,86 --> 00:02:34,855 A faintest idea of what to do as a genie. 51 00:02:35,55 --> 00:02:36,490 You're an amateur’s amateur. 52 00:02:36,690 --> 00:02:38,258 Well, I-- | cannot help it, master. 53 00:02:38,458 --> 00:02:40,327 | have not had much practice at being a genie. 54 00:02:40,527 --> 00:02:41,361 Oh, ho, ho, yeah. 55 00:02:41,561 --> 00:02:42,696 Well, | was a very young girl 56 00:02:42,896 --> 00:02:44,531 when the wicked jinn put me in my bottle. 57 00:02:44,731 --> 00:02:47,200 Oh, and 2000 years later you rescued me. 58 00:02:47,401 --> 00:02:48,368 All right, all right. 59 00:02:48,568 --> 00:02:50,237 Come on, let’s not get off the subject, huh? 60 00:02:50,437 --> 00:02:52,472 You don't-- You-- You keep making mistakes. 61 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 Every time | open my mouth, you put my foot in it. 62 00:02:54,875 --> 00:02:56,543 | casually mention the Wild West, 63 00:02:56,743 --> 00:02:58,245 and you have me dueling in the street. 64 00:02:58,445 --> 00:03:00,881 |-- |-| say something about, uh, pirates, and there | am-- 65 00:03:01,81 --> 00:03:02,482 I’m having a fight with Captain Kidd. 66 00:03:02,683 --> 00:03:04,951 |-it’s getting so I-- I’m afraid to say anything. 67 00:03:05,152 --> 00:03:06,486 Do you know what | would do, master? 68 00:03:06,687 --> 00:03:07,487 Nothing. Nothing. 69 00:03:07,688 --> 00:03:08,488 But | can-- 70 00:03:08,689 --> 00:03:09,623 No, nothing. 71 00:03:09,823 --> 00:03:11,224 I’m the only astronaut in the program 72 00:03:11,425 --> 00:03:14,261 that has a daily nervous breakdown. 73 00:03:14,461 --> 00:03:17,631 All | wanted to do was give him a hot breakfast. 74 00:03:17,831 --> 00:03:20,300 [Pal] 75 00:03:55,168 --> 00:03:56,136 Morning. 76 00:03:58,205 --> 00:03:59,806 You’re a bundle of nerves today, aren't you? 77 00:04:00,06 --> 00:04:01,341 Today? Every day. 78 00:04:01,541 --> 00:04:03,343 Listen, if | don’t do something about Jeannie, 79 00:04:03,543 --> 00:04:05,145 she’s gonna drive me out of my mind. I’m-- 80 00:04:05,345 --> 00:04:06,780 Look-- Look at my reports. What’s--? 81 00:04:06,980 --> 00:04:09,516 Ah, look, | wouldn't do this for too many people, 82 00:04:09,716 --> 00:04:10,951 but, ah, | hate to see you suffer. 83 00:04:11,151 --> 00:04:11,952 lll take her. 84 00:04:12,152 --> 00:04:13,420 Yeah... 85 00:04:13,620 --> 00:04:14,721 Believe me, Roger, 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,690 it’s no fun getting everything you wish for. 87 00:04:16,890 --> 00:04:17,791 Yeah. 88 00:04:17,991 --> 00:04:18,825 | know what you mean. 89 00:04:19,25 --> 00:04:20,293 Look, why don't | borrow her for-- 90 00:04:20,494 --> 00:04:22,162 For a year or two, and if it doesn’t work out, 91 00:04:22,362 --> 00:04:23,330 I'll give her back to you? 92 00:04:23,530 --> 00:04:25,465 Look, can’t you be serious? Be serious? 93 00:04:25,665 --> 00:04:27,167 I’ve never been more serious in my life. 94 00:04:27,367 --> 00:04:29,669 Look, you're dying to get rid of her and I’m dying to get her. 95 00:04:29,870 --> 00:04:30,971 I’m not dying to get rid of her. 96 00:04:31,171 --> 00:04:32,506 | just want her to learn how to act. 97 00:04:32,706 --> 00:04:34,808 Look, Tony, I’ve never asked many favors of you, right? 98 00:04:35,08 --> 00:04:36,276 Yeah. Well, | met this girl. 99 00:04:36,476 --> 00:04:38,678 I-- | need Jeannie so badly. I’ve gotta impress this girl. 100 00:04:38,879 --> 00:04:40,981 Everybody's nuts about her. | just want her for a week. 101 00:04:41,181 --> 00:04:42,682 I’m sorry, Roger. Twenty-four hours? 102 00:04:42,883 --> 00:04:44,50 No. An hour? 103 00:04:44,251 --> 00:04:45,519 No, Roger. Five minutes? 104 00:04:45,719 --> 00:04:47,587 Roger! Would you let her wave to me? 105 00:04:47,788 --> 00:04:48,955 Don’t you understand? 106 00:04:49,156 --> 00:04:51,224 You're gonna have just as much trouble as I’m having. 107 00:04:51,424 --> 00:04:52,626 Well, look, if you feel that way, 108 00:04:52,826 --> 00:04:54,27 why-- Why don't you just sit down 109 00:04:54,227 --> 00:04:56,329 and have a heart-to-heart master-genie talk with her. 110 00:04:56,530 --> 00:04:58,632 Oh, don’t you think I’ve tried that? It doesn’t help. 111 00:04:58,832 --> 00:05:00,167 She doesn’t mean to get me in trouble. 112 00:05:00,367 --> 00:05:02,302 It just-- Well, it just happens. 113 00:05:02,502 --> 00:05:04,571 Well, that’s probably because she's inexperienced. 114 00:05:04,771 --> 00:05:06,39 She wasn’t born a genie, you know. 115 00:05:06,239 --> 00:05:07,40 She wasn’t? No. 116 00:05:07,240 --> 00:05:08,275 Of course not. 117 00:05:08,475 --> 00:05:10,677 She was turned into a genie when she was a young girl. 118 00:05:10,877 --> 00:05:12,746 And | guess until | came along, she-- 119 00:05:12,946 --> 00:05:14,581 She just didn’t have much practice at it. 120 00:05:14,781 --> 00:05:16,183 Well, why don't you give her lessons. 121 00:05:16,383 --> 00:05:17,450 Yeah, sure. 122 00:05:17,651 --> 00:05:19,619 Well, | better be getting to the Test Chambers. 123 00:05:19,820 --> 00:05:21,87 Wh-wh-what were you saying? 124 00:05:21,288 --> 00:05:22,355 What was | saying? Yeah. 125 00:05:22,556 --> 00:05:24,491 | was saying | better get to the Test Chambers. 126 00:05:24,691 --> 00:05:26,193 No, no, no, I-l-- | mean about Jeannie. 127 00:05:26,393 --> 00:05:27,561 That's it, you solved the prob-- 128 00:05:27,761 --> 00:05:28,929 You're brilliant! 129 00:05:29,129 --> 00:05:30,330 Well, | suppose | do have a knack 130 00:05:30,530 --> 00:05:32,32 for getting at the heart of things. 131 00:05:32,232 --> 00:05:33,33 You sure do. 132 00:05:33,233 --> 00:05:34,968 Well, I’m late, |, ah, better-- 133 00:05:37,838 --> 00:05:39,339 Ah, what is it | solved, exactly? 134 00:05:39,539 --> 00:05:41,408 Oh, well, Jeannie’s doing all these things to me 135 00:05:41,608 --> 00:05:43,09 because she doesn’t know any better. 136 00:05:43,210 --> 00:05:45,612 Now, all | have to do is-- Is get her a book on genie. 137 00:05:45,812 --> 00:05:47,514 Like, uh-- Uh, b-- Maybe the Arabian Nights. 138 00:05:47,714 --> 00:05:48,715 Yeah, that’s it! 139 00:05:48,915 --> 00:05:50,617 I'll give her a-a book on the Arabian Nights. 140 00:05:50,817 --> 00:05:52,719 She can study it and learn how-- How genies behave. 141 00:05:52,919 --> 00:05:54,621 And th-that’s just brilliant of you, Roger. 142 00:05:54,821 --> 00:05:56,690 Kind of a Doctor Spock at bringing up genies, huh? 143 00:05:56,890 --> 00:05:58,58 Hm, yeah, that’s right. 144 00:05:58,258 --> 00:05:59,593 Do you know how | get these intuitions 145 00:05:59,793 --> 00:06:00,727 about things sometimes? 146 00:06:00,927 --> 00:06:02,229 Yeah. Yeah, what does it say to you? 147 00:06:02,429 --> 00:06:04,497 Well, it says to me that you’re headed for a disaster. 148 00:06:04,698 --> 00:06:06,766 And if | were you, I'd stick to the nervous breakdown. 149 00:06:06,967 --> 00:06:07,767 Yes. Yeah. 150 00:06:07,968 --> 00:06:08,768 [LAUGHS] 151 00:06:08,969 --> 00:06:11,438 [Pal] 152 00:06:12,839 --> 00:06:15,308 [HUMMING] 153 00:06:24,851 --> 00:06:25,819 [SIGHS] 154 00:06:27,354 --> 00:06:29,823 [Pal] 155 00:06:59,252 --> 00:07:00,787 Ah, lovely. 156 00:07:00,987 --> 00:07:01,955 Ha. 157 00:07:02,155 --> 00:07:05,91 These washing machines are truly miracles. 158 00:07:06,993 --> 00:07:07,794 [CLEARS THROAT] 159 00:07:07,994 --> 00:07:09,129 [DOOR CLOSES] 160 00:07:09,329 --> 00:07:10,330 Jeannie? 161 00:07:11,197 --> 00:07:11,998 Oh. 162 00:07:12,198 --> 00:07:13,900 Jeannie. 163 00:07:17,437 --> 00:07:18,271 Good evening, master. 164 00:07:18,471 --> 00:07:19,272 Oh, hi. 165 00:07:19,472 --> 00:07:20,473 |, uh, brought you a present. 166 00:07:20,674 --> 00:07:21,474 Oh. 167 00:07:21,675 --> 00:07:22,876 A gift! Yes. 168 00:07:23,76 --> 00:07:25,545 Oh, you are the most generous master I’ve ever known. 169 00:07:25,745 --> 00:07:28,14 Well, it’s really not that much, Jeannie. It’s just-- 170 00:07:28,214 --> 00:07:30,116 Oh, you are always doing things for me. 171 00:07:30,317 --> 00:07:32,819 Yea-- Well, it’s not that, uh, big a thing-- Deal, you know. 172 00:07:33,19 --> 00:07:34,20 It is candy. Uh, no. No-- 173 00:07:34,220 --> 00:07:35,88 Oh, | love candy, master. 174 00:07:35,288 --> 00:07:36,856 [LAUGHS] Jeannie, it’s-- 175 00:07:37,57 --> 00:07:38,258 It's not candy. It's a book. 176 00:07:38,458 --> 00:07:39,326 Book? Yes. 177 00:07:39,526 --> 00:07:40,994 JEANNIE: Tales Of The Arabian Nights. 178 00:07:41,194 --> 00:07:43,797 Oh! It is a book about my hometown. 179 00:07:43,997 --> 00:07:46,599 Oh, | shall enjoy reading this, master. 180 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 As a matter of fact, I'd like you to study it. 181 00:07:48,668 --> 00:07:50,503 Study it? Yes. 182 00:07:50,704 --> 00:07:52,806 Oh, it’s-- It’s full of exciting stories 183 00:07:53,06 --> 00:07:54,674 about genies and their masters, 184 00:07:54,874 --> 00:07:56,876 and you said this morning you didn’t know much about 185 00:07:57,77 --> 00:07:59,245 being a genie, and | thought you could use this book as-- 186 00:07:59,446 --> 00:08:00,280 As kind of a textbook. 187 00:08:00,480 --> 00:08:02,82 Oh! 188 00:08:02,282 --> 00:08:03,350 You mean you wish me to do 189 00:08:03,550 --> 00:08:05,418 what the genies in these stories do? 190 00:08:05,618 --> 00:08:08,321 It's not so much what they do. It's what they don't do. 191 00:08:08,521 --> 00:08:10,590 | don’t pretend to be an expert on genies, 192 00:08:10,790 --> 00:08:14,861 but I-- | guess | know as much about them as the next man. 193 00:08:15,61 --> 00:08:17,464 If there’s anything a genie shouldn't do, 194 00:08:17,664 --> 00:08:20,133 it's drive their masters up the wall. 195 00:08:20,333 --> 00:08:21,801 Oh, | do not mean to drive you up a wall-- 196 00:08:22,02 --> 00:08:23,370 l-- | know, | Know-- | Know you don't. 197 00:08:23,570 --> 00:08:25,238 But we're not gonna have that problem now. 198 00:08:25,438 --> 00:08:27,140 You see, all you have to do is follow the book. 199 00:08:27,340 --> 00:08:28,641 Oh. Follow the book. 200 00:08:28,842 --> 00:08:29,776 That's right. 201 00:08:29,976 --> 00:08:32,746 "And the genie bowed low and said to Aladdin, 202 00:08:32,946 --> 00:08:34,681 ‘My wish is your command." 203 00:08:34,881 --> 00:08:35,682 [CHUCKLING] Yeah. 204 00:08:35,882 --> 00:08:36,883 That’s wonderful. You see? 205 00:08:37,83 --> 00:08:38,284 [CHUCKLING] Well... 206 00:08:38,485 --> 00:08:40,553 | should’ve bought that book for you about a year ago. 207 00:08:40,754 --> 00:08:42,589 Well, | will begin reading it tomorrow, master. 208 00:08:42,789 --> 00:08:44,591 No, ah, we don’t have any time to lose, Jeannie. 209 00:08:44,791 --> 00:08:46,393 I'd like you to start reading it right now. 210 00:08:46,593 --> 00:08:47,394 Okay? 211 00:08:47,594 --> 00:08:48,395 Now? Yeah. 212 00:08:48,595 --> 00:08:50,897 [Pal] 213 00:08:51,97 --> 00:08:52,399 [WHISTLING] 214 00:08:52,599 --> 00:08:54,34 [SIGHS] 215 00:08:54,234 --> 00:08:56,202 [Pal] 216 00:08:58,71 --> 00:08:59,05 Master. 217 00:08:59,205 --> 00:09:00,407 Oh, did you finish the book? 218 00:09:00,607 --> 00:09:01,775 No, master. 219 00:09:01,975 --> 00:09:03,343 | cannot do as this book says. 220 00:09:03,543 --> 00:09:05,612 [STAMMERING] Now, Jeannie, uh, we discussed this. 221 00:09:05,812 --> 00:09:07,414 Now, you're gonna do exactly as it says. 222 00:09:07,614 --> 00:09:09,449 But, master, you would not like it. 223 00:09:09,649 --> 00:09:10,950 N-- You mean, you wouldn't like it. 224 00:09:11,151 --> 00:09:12,819 It's time you learned a little discipline. 225 00:09:13,19 --> 00:09:14,120 Oh, but | have discipline-- 226 00:09:14,320 --> 00:09:16,189 You're gonna have to behave like a proper genie. 227 00:09:16,389 --> 00:09:17,223 Is that clear? 228 00:09:17,424 --> 00:09:18,358 No. 229 00:09:18,558 --> 00:09:20,460 A proper genie does not-- 230 00:09:20,660 --> 00:09:21,995 Argue with her master. 231 00:09:22,195 --> 00:09:23,763 Now, | want you to go and finish that book. 232 00:09:23,963 --> 00:09:25,632 And-- And that’s an order. 233 00:09:25,832 --> 00:09:26,933 [SIGHS] 234 00:09:27,133 --> 00:09:29,903 Very well, master. 235 00:09:30,103 --> 00:09:32,539 You are sure that is what you wish? 236 00:09:32,739 --> 00:09:36,309 Yes. I’ve never been more sure of anything in my life. 237 00:09:36,509 --> 00:09:37,811 Yes, master. 238 00:09:38,11 --> 00:09:39,979 [Pal] 239 00:09:48,788 --> 00:09:50,690 "And the Blue Djinn said, 240 00:09:50,890 --> 00:09:52,358 "The first thing you must do 241 00:09:52,559 --> 00:09:54,861 ‘is to get your master at your mercy. 242 00:09:55,61 --> 00:09:57,831 This is easier than you realize." 243 00:09:58,31 --> 00:10:00,934 Hm. | should say so. 244 00:10:01,134 --> 00:10:04,370 “You must trick him. Catch him off guard. 245 00:10:04,571 --> 00:10:07,507 When he is at your mercy, torture him." 246 00:10:07,707 --> 00:10:09,242 [Pal] 247 00:10:09,442 --> 00:10:11,911 Torture him! 248 00:10:12,112 --> 00:10:13,580 No! 249 00:10:16,583 --> 00:10:17,484 Master! 250 00:10:17,684 --> 00:10:18,751 Have you finished it already? 251 00:10:18,952 --> 00:10:19,752 Oh, no, master. 252 00:10:19,953 --> 00:10:22,21 It is a terrible book. 253 00:10:22,222 --> 00:10:24,290 Jeannie, for you it’s terrible, for me it’s great. 254 00:10:24,491 --> 00:10:27,393 | cannot do the things it says. 255 00:10:28,261 --> 00:10:29,696 I’m gonna give you a choice. 256 00:10:29,896 --> 00:10:31,698 Either you behave like the genies in that book, 257 00:10:31,898 --> 00:10:34,701 or you're gonna have to get out of here. 258 00:10:34,901 --> 00:10:36,02 Do you mean that? 259 00:10:36,202 --> 00:10:38,505 | certainly do. 260 00:10:38,705 --> 00:10:40,573 Oh... 261 00:10:40,773 --> 00:10:43,176 Very well, master. 262 00:10:44,77 --> 00:10:46,45 | tried. 263 00:10:49,983 --> 00:10:51,451 [CLEARS THROAT] 264 00:10:54,154 --> 00:10:55,121 [CLEARS THROAT] 265 00:11:03,29 --> 00:11:05,532 "And the Blue Djinn said, 266 00:11:05,732 --> 00:11:07,901 ‘And now, oh, genies, | will reveal to you 267 00:11:08,101 --> 00:11:12,839 ‘ten ingenious tortures that | have devised. 268 00:11:13,39 --> 00:11:16,543 [SOBBING] The first one is known as the torture--"" 269 00:11:16,743 --> 00:11:17,844 Oh... 270 00:11:18,44 --> 00:11:19,345 Oh, no! 271 00:11:19,546 --> 00:11:21,347 [Pal] 272 00:11:24,317 --> 00:11:26,486 [HUMMING] 273 00:11:26,686 --> 00:11:28,655 Major Healey. 274 00:11:29,856 --> 00:11:32,192 Jeannie, don’t you ever knock? 275 00:11:32,392 --> 00:11:35,995 l-- | am sorry, Major Healey, but | have to talk to you. 276 00:11:36,196 --> 00:11:37,830 |-- |-| need your advice. 277 00:11:38,31 --> 00:11:39,899 Well, | haven’t advised too many genies before, 278 00:11:40,99 --> 00:11:41,167 but, uh, what’s your problem? 279 00:11:41,367 --> 00:11:42,268 It is Major Nelson. 280 00:11:42,468 --> 00:11:43,736 Ah, you mean the book. 281 00:11:43,937 --> 00:11:44,804 You know about it? 282 00:11:45,04 --> 00:11:45,872 Know about it? 283 00:11:46,72 --> 00:11:47,340 He doesn’t make a move without me. 284 00:11:47,540 --> 00:11:48,508 Well, it is a terrible book. 285 00:11:48,708 --> 00:11:49,809 If | do the things it says, 286 00:11:50,09 --> 00:11:52,378 Major Nelson will hate me and want to get rid of me. 287 00:11:52,579 --> 00:11:55,248 Major Nelson will hate you and want-- 288 00:11:55,448 --> 00:11:57,951 You got to do exactly what that book says. 289 00:11:58,151 --> 00:11:58,952 Exactly what-- 290 00:11:59,152 --> 00:11:59,886 Exactly. 291 00:12:00,86 --> 00:12:01,988 [Pal] 292 00:12:03,523 --> 00:12:05,391 If | do, he will not like it. 293 00:12:05,592 --> 00:12:06,659 You're wrong. 294 00:12:06,859 --> 00:12:08,127 He'll love it. 295 00:12:08,328 --> 00:12:10,63 Well, he cannot have read that book. 296 00:12:10,263 --> 00:12:11,664 Tales of the Arabian Nights? 297 00:12:11,864 --> 00:12:12,665 Ho-ho-ho. 298 00:12:12,865 --> 00:12:13,666 He was brought up on it. 299 00:12:13,866 --> 00:12:15,34 He was? 300 00:12:15,235 --> 00:12:17,270 Yeah. And if you don’t do exactly what that book says, 301 00:12:17,470 --> 00:12:18,504 he’s going to be very angry. 302 00:12:18,705 --> 00:12:20,740 Are you sure of this? 303 00:12:20,940 --> 00:12:21,975 Sure of it? 304 00:12:22,175 --> 00:12:24,10 | know him like a book. And that’s the book. 305 00:12:25,78 --> 00:12:27,413 Modern men have strange ways. 306 00:12:27,614 --> 00:12:29,382 Ahem. Well, any time you need my advice, 307 00:12:29,582 --> 00:12:30,817 uh, just pop in, huh? 308 00:12:31,17 --> 00:12:31,918 | will. 309 00:12:32,118 --> 00:12:33,786 Thank you, Major Healey. 310 00:12:33,987 --> 00:12:35,955 [Pal] 311 00:12:37,590 --> 00:12:39,58 Mm-hm. 312 00:12:48,635 --> 00:12:49,802 Jeannie. 313 00:12:50,03 --> 00:12:51,37 Good night. 314 00:12:51,237 --> 00:12:52,205 Good night, master. 315 00:12:52,405 --> 00:12:53,906 Oh, have you finished the book? 316 00:12:54,107 --> 00:12:55,275 Oh! 317 00:12:55,475 --> 00:12:57,76 | have finished the first three chapters. 318 00:12:57,277 --> 00:12:58,378 Oh, good. Good. 319 00:12:58,578 --> 00:13:00,780 Are--? Are you getting an idea of how | want you to behave? 320 00:13:00,980 --> 00:13:02,515 | am afraid | am, master. 321 00:13:02,715 --> 00:13:03,549 [LAUGHS] 322 00:13:03,750 --> 00:13:05,285 Fine, | feel better already. 323 00:13:05,485 --> 00:13:06,753 If you feel better, | feel better. 324 00:13:06,953 --> 00:13:07,854 Mm-hm. 325 00:13:08,54 --> 00:13:09,656 Well, you-- You get a good night's sleep. 326 00:13:09,856 --> 00:13:11,57 Tomorrow's gonna be a-- 327 00:13:11,257 --> 00:13:13,393 A wonderful, wonderful day. 328 00:13:13,593 --> 00:13:15,361 [Pal] 329 00:13:15,561 --> 00:13:17,30 Good night, master. 330 00:13:17,230 --> 00:13:19,198 Good night, Jeannie. Good night. 331 00:13:35,815 --> 00:13:36,816 [TONY SCREAMS] 332 00:13:42,922 --> 00:13:44,891 Aah! Oh! 333 00:13:46,359 --> 00:13:47,627 Jeannie! 334 00:13:51,664 --> 00:13:53,466 [Pal] 335 00:13:53,666 --> 00:13:54,534 A bed of nails? 336 00:13:54,734 --> 00:13:55,868 Yeah, that’s right. 337 00:13:56,69 --> 00:13:58,171 Well, why she--? Would she want to do a thing like that? 338 00:13:58,371 --> 00:14:00,340 Ya-- | don’t know. 339 00:14:01,941 --> 00:14:03,176 [SIGHS] 340 00:14:03,376 --> 00:14:05,845 | went looking for her, but she disappeared. 341 00:14:06,45 --> 00:14:07,680 Maybe | was too hard on her, huh? 342 00:14:07,880 --> 00:14:09,248 Yeah, you were too-- 343 00:14:09,449 --> 00:14:10,550 Oh! Oh, no, no, no, 344 00:14:10,750 --> 00:14:11,551 you re too easy on her. 345 00:14:11,751 --> 00:14:12,719 Easy. Heh-heh. Too easy? 346 00:14:12,919 --> 00:14:13,853 You know how genies are. 347 00:14:14,53 --> 00:14:15,621 You give ‘em an inch, and they take a mile. 348 00:14:15,822 --> 00:14:16,789 Heh-heh. Yeah. 349 00:14:16,989 --> 00:14:17,857 l-| don’t know. 350 00:14:18,57 --> 00:14:19,359 | thought that book would help her. 351 00:14:19,559 --> 00:14:20,593 Uh, Tony? 352 00:14:20,793 --> 00:14:22,562 Have you read The Tales of the Arabian Nights? 353 00:14:22,762 --> 00:14:23,596 No. Good. 354 00:14:23,796 --> 00:14:25,64 Hm? | mean, it’s good for genies. 355 00:14:25,264 --> 00:14:27,533 Heh-heh. You have her do exactly what that book says. 356 00:14:27,734 --> 00:14:28,968 Yeah, | tried. 357 00:14:29,168 --> 00:14:30,636 Be firm. You’re the master, remember? 358 00:14:30,837 --> 00:14:31,871 Yeah. Firm. 359 00:14:32,71 --> 00:14:33,272 Yeah, you're right, Roger. 360 00:14:33,473 --> 00:14:35,341 You're-- | don’t know what I’d do without you. 361 00:14:35,541 --> 00:14:36,743 Well, we’re buddies, aren't we? 362 00:14:36,943 --> 00:14:37,910 [BOTH LAUGH] 363 00:14:38,111 --> 00:14:39,278 Well, I'll see you later, buddy. 364 00:14:39,479 --> 00:14:40,646 Yeah. Okay. Okay. Yeah. 365 00:14:42,782 --> 00:14:43,750 Be firm. 366 00:14:43,950 --> 00:14:45,151 I’m the master. 367 00:14:45,351 --> 00:14:46,152 Yeah. 368 00:14:46,352 --> 00:14:47,954 Ow. 369 00:14:50,256 --> 00:14:51,324 I’m the master. 370 00:14:52,492 --> 00:14:53,993 Jeannie! Jeannie! 371 00:14:54,193 --> 00:14:55,495 Ha-- Hey, where have you been? 372 00:14:55,695 --> 00:14:57,96 Yeah, |’m-- You and | are gonna have 373 00:14:57,296 --> 00:14:58,197 a little talk, young lady. 374 00:14:58,398 --> 00:14:59,198 Oh, good, master. 375 00:14:59,399 --> 00:15:00,333 What shall we talk about? 376 00:15:00,533 --> 00:15:01,868 We're gonna talk about that book. 377 00:15:02,68 --> 00:15:04,36 Oh, you want me to stop reading it. 378 00:15:04,237 --> 00:15:05,538 lam so happy. 379 00:15:05,738 --> 00:15:07,39 | don’t want you to stop reading it. 380 00:15:07,240 --> 00:15:08,241 |! want you to memorize it. 381 00:15:08,441 --> 00:15:09,342 Memorize it? 382 00:15:09,542 --> 00:15:11,210 That's right. Sit in that chair. 383 00:15:11,411 --> 00:15:14,247 And don't move until you've memorized every word. 384 00:15:14,447 --> 00:15:16,349 Now, I’ve had a hard day, I’m going to bed. 385 00:15:16,549 --> 00:15:17,550 I'll see you in the morning. 386 00:15:17,750 --> 00:15:20,19 Master! What? 387 00:15:20,219 --> 00:15:22,622 There is your bed, master. 388 00:15:22,822 --> 00:15:23,756 What do you mean my bed? 389 00:15:23,956 --> 00:15:25,191 What are you talkin’ about? 390 00:15:25,391 --> 00:15:28,194 We are supposed to stay out of our bottles as much as possible. 391 00:15:28,394 --> 00:15:31,731 | will sleep in your bedroom and you may sleep there. 392 00:15:31,931 --> 00:15:33,566 Oh, if you think I’m gonna sleep on this, 393 00:15:33,766 --> 00:15:35,735 you're very much mistaken, young lady. 394 00:15:37,336 --> 00:15:38,271 Ow! 395 00:15:38,471 --> 00:15:39,272 Jeannie! 396 00:15:39,472 --> 00:15:40,273 Come on, Jeannie. 397 00:15:40,473 --> 00:15:42,108 [KNOCK AT DOOR] 398 00:15:42,308 --> 00:15:43,309 Yes? What is--? 399 00:15:43,509 --> 00:15:45,478 Oh, Dr. Bellows. Good evening, Major Nelson. 400 00:15:45,678 --> 00:15:47,146 | just want to bring you this report. 401 00:15:47,346 --> 00:15:48,748 Yes. Oh, that’s very kind of you, sir. 402 00:15:48,948 --> 00:15:51,451 That’s an iron gate you have in front of your bedroom door. 403 00:15:51,651 --> 00:15:52,585 Well, yes. 404 00:15:52,785 --> 00:15:54,353 Yeah, we've had a series of burglaries-- 405 00:15:54,554 --> 00:15:56,88 Uh, please don't explain it. 406 00:15:56,289 --> 00:15:57,990 | like it better than the apple tree 407 00:15:58,191 --> 00:15:59,592 you had in your living room. 408 00:15:59,792 --> 00:16:01,93 Yes. 409 00:16:01,294 --> 00:16:02,94 It’s locked. 410 00:16:02,295 --> 00:16:03,95 Do you have a key? 411 00:16:03,296 --> 00:16:04,130 No, no. 412 00:16:04,330 --> 00:16:05,932 How are you gonna get in your bedroom? 413 00:16:06,132 --> 00:16:07,667 Through the window. 414 00:16:07,867 --> 00:16:09,268 You see-- Don’t explain. 415 00:16:09,469 --> 00:16:11,37 Uh, why not? 416 00:16:11,237 --> 00:16:12,772 ‘Cause if you do, 417 00:16:12,972 --> 00:16:15,41 I’m afraid lll understand it. 418 00:16:15,241 --> 00:16:16,275 Good night, Nelson. 419 00:16:16,476 --> 00:16:19,512 Yes. Oh, uh, g-good night, uh, Dr. Bellows. Yes-- 420 00:16:21,948 --> 00:16:23,249 Jeannie? Let me in there. 421 00:16:23,449 --> 00:16:24,383 Come on! 422 00:16:24,584 --> 00:16:26,52 Ow! 423 00:16:28,654 --> 00:16:30,389 Aah! 424 00:16:30,590 --> 00:16:32,558 [Pal] 425 00:16:34,560 --> 00:16:36,963 You mean, she locked you out of your room? 426 00:16:37,163 --> 00:16:38,598 Yeah, with an iron gate. 427 00:16:38,798 --> 00:16:39,799 Honestly, Roge, 428 00:16:39,999 --> 00:16:41,501 | don't know what’s gotten into her. 429 00:16:41,701 --> 00:16:43,669 Well, | hate to say this, uh, Tony, 430 00:16:43,870 --> 00:16:46,138 but | think Jeannie is run amuck. 431 00:16:46,339 --> 00:16:47,373 Run amuck? 432 00:16:47,573 --> 00:16:49,41 Yeah. It happens to genies sometimes. 433 00:16:49,242 --> 00:16:51,143 And when it does-- Whew! 434 00:16:51,344 --> 00:16:52,144 Really? 435 00:16:52,345 --> 00:16:53,246 Really. 436 00:16:53,446 --> 00:16:54,814 Look, you've got to get Jeannie to do 437 00:16:55,14 --> 00:16:55,982 exactly what that book says 438 00:16:56,182 --> 00:16:57,483 and don’t let her argue with you. 439 00:16:57,683 --> 00:16:58,951 Don’t let her argue. 440 00:16:59,151 --> 00:17:00,219 Yeah. Yeah, you’re right. 441 00:17:00,419 --> 00:17:01,320 You're absolutely right. 442 00:17:01,521 --> 00:17:02,955 Thanks, Roge. 443 00:17:03,155 --> 00:17:03,956 Don't forget. 444 00:17:04,156 --> 00:17:05,124 No! 445 00:17:08,294 --> 00:17:09,795 Run amuck? 446 00:17:11,531 --> 00:17:12,665 [SIGHS] 447 00:17:12,865 --> 00:17:14,333 Yuck. 448 00:17:15,902 --> 00:17:17,870 [Pal] 449 00:17:27,713 --> 00:17:29,48 Jeannie, | want to have-- 450 00:17:29,248 --> 00:17:30,49 Oh, master. 451 00:17:30,249 --> 00:17:31,918 Oh, I’ve been so unhappy. 452 00:17:32,118 --> 00:17:33,619 All | wish to do is please you. 453 00:17:33,819 --> 00:17:34,620 Yeah, with what? 454 00:17:34,820 --> 00:17:35,755 A-a bed of nails 455 00:17:35,955 --> 00:17:37,557 a-and an iron door in front of my bedroom? 456 00:17:37,757 --> 00:17:39,992 Oh, well, | did not want to do any of those things. 457 00:17:40,192 --> 00:17:41,594 Yeah, I-| suppose you had to. 458 00:17:41,794 --> 00:17:44,96 We’re-- We're not gonna have any more of that around here. 459 00:17:44,297 --> 00:17:45,598 Tonight I’m sleeping in my own bed. 460 00:17:45,798 --> 00:17:48,67 Oh, | am so glad. 461 00:17:50,503 --> 00:17:52,538 Wh-- Uh, Jeannie, | can’t figure you out. 462 00:17:52,738 --> 00:17:54,507 Uh, you’ve never behaved this way before. 463 00:17:54,707 --> 00:17:56,342 | mean, you used to get me into trouble, 464 00:17:56,542 --> 00:17:57,843 but you never planned it that way. 465 00:17:58,44 --> 00:17:59,45 Oh, no, master. 466 00:17:59,245 --> 00:18:00,746 | only want to make you happy. 467 00:18:00,947 --> 00:18:02,715 Tell me, what can | do for you? 468 00:18:02,915 --> 00:18:05,217 Well, that’s-- That’s more like it. 469 00:18:05,418 --> 00:18:06,218 [GIGGLES] 470 00:18:06,419 --> 00:18:09,21 Command me to do anything, master. 471 00:18:09,221 --> 00:18:10,957 How many chapters of that book you read? 472 00:18:11,157 --> 00:18:12,792 Ten. But I-- 473 00:18:12,992 --> 00:18:15,428 All right, | want you to do exactly what's in chapter ten. 474 00:18:15,628 --> 00:18:16,963 Oh, no, master! | cannot do that-- 475 00:18:17,163 --> 00:18:19,131 Now, you said you'd do anything | wanted. 476 00:18:19,332 --> 00:18:20,366 Not that, master. 477 00:18:20,566 --> 00:18:22,602 Yes, that, Jeannie. 478 00:18:22,802 --> 00:18:24,270 Chapter ten. Now. 479 00:18:24,470 --> 00:18:26,105 Now? Now. 480 00:18:29,08 --> 00:18:30,576 [GROANS] 481 00:18:40,186 --> 00:18:42,188 [SCREAMS] 482 00:18:48,828 --> 00:18:49,762 Major Healey? 483 00:18:49,962 --> 00:18:51,30 Jean-- Oh, Jeannie. 484 00:18:51,230 --> 00:18:52,965 Oh, Jea-- Oh, Jeannie, uh, how’s it goin’? 485 00:18:53,165 --> 00:18:55,134 Terribly. 486 00:18:55,334 --> 00:18:57,36 | think Major Nelson hates me. 487 00:18:57,236 --> 00:18:58,37 Oh, he does, huh? 488 00:18:58,237 --> 00:18:59,105 Oh, ho-ho, he does, uh--? 489 00:18:59,305 --> 00:19:00,206 Well, where is he now? 490 00:19:00,406 --> 00:19:04,443 Hanging over a hungry group of crocodiles. 491 00:19:04,644 --> 00:19:06,312 A hungry group of crocodiles? 492 00:19:06,512 --> 00:19:07,747 He forced me to do it. 493 00:19:07,947 --> 00:19:11,50 He said, "Do what is in chapter ten, now." 494 00:19:11,250 --> 00:19:12,184 Crocodiles? 495 00:19:12,385 --> 00:19:14,153 | do not know how to please him anymore. 496 00:19:14,353 --> 00:19:16,422 If | do not follow the book, he yells at me. 497 00:19:16,622 --> 00:19:17,690 If | do follow the book, 498 00:19:17,890 --> 00:19:19,291 he yells at me. 499 00:19:19,492 --> 00:19:22,395 Lately he has been yelling at me all the time. 500 00:19:22,595 --> 00:19:24,597 A-are they big crocodiles or small crocodiles? 501 00:19:24,797 --> 00:19:26,599 Oh, please help me, Major Healey. 502 00:19:26,799 --> 00:19:27,933 Help you-- Oh, help-- 503 00:19:28,134 --> 00:19:29,969 Well, | am helping you, I-- 504 00:19:30,169 --> 00:19:31,937 | don’t know how to tell you this, uh, Jeannie, 505 00:19:32,138 --> 00:19:33,305 but, uh... 506 00:19:33,506 --> 00:19:35,841 Your master’s run amuck. 507 00:19:36,42 --> 00:19:36,842 Run amuck? 508 00:19:37,43 --> 00:19:37,877 Yeah. 509 00:19:38,77 --> 00:19:39,345 It happens to masters sometimes. 510 00:19:39,545 --> 00:19:41,213 When it does-- Whew! 511 00:19:41,414 --> 00:19:42,214 Really? 512 00:19:42,415 --> 00:19:43,215 Really. 513 00:19:43,416 --> 00:19:44,483 And when it does, uh, 514 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 | guess you have to find yourself a new master. 515 00:19:46,719 --> 00:19:48,154 Oh, but | could not do that. 516 00:19:48,354 --> 00:19:50,890 Well, is he happy? 517 00:19:51,90 --> 00:19:53,59 No. He’s miserable. 518 00:19:53,259 --> 00:19:56,162 Well, there you are. 519 00:19:56,362 --> 00:19:59,665 You mean, the only way | can make him happy is to leave him? 520 00:19:59,865 --> 00:20:02,168 I’m afraid so. 521 00:20:02,368 --> 00:20:05,438 Well, | do not want to leave him, 522 00:20:05,638 --> 00:20:08,240 but if that is the only way | can make him happy, 523 00:20:08,441 --> 00:20:11,610 | guess | must. 524 00:20:11,811 --> 00:20:14,413 But where will | go? 525 00:20:14,613 --> 00:20:16,816 Well, since this, uh, is an emergency, 526 00:20:17,16 --> 00:20:19,752 uh, why don’t | come to the rescue? 527 00:20:19,952 --> 00:20:21,887 You mean, you would be my new master? 528 00:20:22,88 --> 00:20:24,924 Well, that’s the least | can do for my old friend. 529 00:20:25,124 --> 00:20:27,26 Thank you, Major Healey. 530 00:20:27,226 --> 00:20:28,627 Well, ahem, now that that’s settled, 531 00:20:28,828 --> 00:20:30,529 uh, why don’t you run home and get your bottle 532 00:20:30,730 --> 00:20:31,530 and come right back? 533 00:20:31,731 --> 00:20:32,665 | got a few things | need. 534 00:20:32,865 --> 00:20:33,666 Very well. 535 00:20:33,866 --> 00:20:35,367 But I-l will release Major Nelson 536 00:20:35,568 --> 00:20:36,702 from the crocodiles, first. 537 00:20:36,902 --> 00:20:37,970 Oh! Oh, uh-- 538 00:20:38,170 --> 00:20:40,272 Uh, don’t tell him, uh, anything about this. 539 00:20:40,473 --> 00:20:42,341 Just get the bottle and come right back. 540 00:20:42,541 --> 00:20:44,577 Yes, | will be right back. 541 00:20:46,712 --> 00:20:48,347 [HUMMING] 542 00:20:52,818 --> 00:20:54,620 Jeannie. 543 00:20:54,820 --> 00:20:56,756 [GROWLING] 544 00:20:59,992 --> 00:21:03,462 | can’t hold on any-- 545 00:21:03,662 --> 00:21:04,897 [YELLS] 546 00:21:05,97 --> 00:21:07,66 Jeannie! 547 00:21:08,200 --> 00:21:09,01 Oh! 548 00:21:09,201 --> 00:21:10,703 Are you all right, master? 549 00:21:10,903 --> 00:21:12,104 How can | be all right? 550 00:21:12,304 --> 00:21:14,406 I’ve got a genie who’s run amuck. 551 00:21:14,607 --> 00:21:15,407 Run amuck? 552 00:21:15,608 --> 00:21:16,408 Yes, yes. 553 00:21:16,609 --> 00:21:18,210 It happens to genies sometimes, you know. 554 00:21:18,410 --> 00:21:20,412 Well, who should know better than you? 555 00:21:20,613 --> 00:21:22,782 But Major Healey said that it was masters who run amuck. 556 00:21:22,982 --> 00:21:24,49 Yeah. 557 00:21:24,250 --> 00:21:26,152 Well, don’t go around believing everything Ma-- 558 00:21:26,352 --> 00:21:27,953 Major Healey said that masters run amuck? 559 00:21:28,154 --> 00:21:30,589 Yes. He said that you hated me and that the only way 560 00:21:30,790 --> 00:21:32,458 to make you happy was to be his genie, and-- 561 00:21:32,658 --> 00:21:34,627 Ha-- Do not worry, master, | am going to be his genie 562 00:21:34,827 --> 00:21:35,928 because | want you to be happy. 563 00:21:36,128 --> 00:21:37,730 That dirty-- That figures, that figures. 564 00:21:37,930 --> 00:21:39,331 | will leave before you start yelling 565 00:21:39,532 --> 00:21:41,100 and getting angry with me again. Roger! 566 00:21:41,300 --> 00:21:43,68 No, no, no, no! | don’t want you to go anyplace. 567 00:21:43,269 --> 00:21:44,236 I-| just want you to tell me 568 00:21:44,436 --> 00:21:45,938 what was in that book | asked you to read. 569 00:21:46,138 --> 00:21:49,508 Oh, please do not make me follow that book again, master. 570 00:21:49,708 --> 00:21:51,811 I-I’m not gonna make you. Just tell me all about it. 571 00:21:52,11 --> 00:21:54,680 Well... 572 00:21:54,880 --> 00:21:58,784 it is a book of tortures that genies do to their masters. 573 00:21:58,984 --> 00:22:00,653 That genies do to their-- 574 00:22:00,853 --> 00:22:02,488 Why that... 575 00:22:02,688 --> 00:22:05,90 Yes, master, but I’m so sorry. 576 00:22:05,291 --> 00:22:07,293 | did not want to do any of them. 577 00:22:07,493 --> 00:22:09,995 Oh, Jeannie, it’s not your fault. 578 00:22:10,196 --> 00:22:11,96 It’s mine. 579 00:22:11,297 --> 00:22:12,631 Yours? 580 00:22:12,832 --> 00:22:13,933 Yes. 581 00:22:14,133 --> 00:22:15,401 But when you care for somebody, 582 00:22:15,601 --> 00:22:17,903 | mean, when you really care for somebody, 583 00:22:18,103 --> 00:22:19,71 you don't try to change ‘em. 584 00:22:19,271 --> 00:22:20,573 [Pal] 585 00:22:20,773 --> 00:22:22,608 You take the good with the bad, and you-- 586 00:22:22,808 --> 00:22:24,577 You be thankful for what you got. 587 00:22:27,213 --> 00:22:29,548 And | forgot to be thankful. 588 00:22:29,748 --> 00:22:32,17 | tried to change you, and | was wrong. 589 00:22:32,218 --> 00:22:34,653 And I|’m-- I'm sorry. 590 00:22:34,854 --> 00:22:36,188 Do you mean that, master? 591 00:22:36,388 --> 00:22:37,690 Yes, | mean that. 592 00:22:37,890 --> 00:22:38,858 Oh. 593 00:22:39,58 --> 00:22:40,292 lam so happy. 594 00:22:40,492 --> 00:22:41,794 [GIGGLES] 595 00:22:41,994 --> 00:22:43,562 [CHUCKLES] 596 00:22:43,762 --> 00:22:48,133 What shall | do about Major Healey? 597 00:22:48,334 --> 00:22:50,669 May | have the book, please? 598 00:22:51,470 --> 00:22:52,538 Thank you. 599 00:22:52,738 --> 00:22:56,675 Let’s see what it says in chapter... 600 00:22:56,876 --> 00:22:58,878 fifteen. 601 00:22:59,78 --> 00:23:00,179 [BOTH CHUCKLE] 602 00:23:04,350 --> 00:23:06,819 [BOTH CHUCKLING] 603 00:23:07,853 --> 00:23:09,321 Uh, no... 604 00:23:10,356 --> 00:23:11,824 [DOORBELL RINGS] 605 00:23:12,524 --> 00:23:14,360 It is Major Healey. 606 00:23:14,560 --> 00:23:16,362 Come in. 607 00:23:17,263 --> 00:23:18,63 Hi, Roge. 608 00:23:18,264 --> 00:23:19,498 Hi, To-- 609 00:23:19,698 --> 00:23:20,499 Tony! 610 00:23:20,699 --> 00:23:22,34 Oh, hi-- Hi, Tony. Hi. 611 00:23:22,234 --> 00:23:23,602 |, uh-- | got a little worried there. 612 00:23:23,802 --> 00:23:25,137 You didn’t come back and, uh... 613 00:23:25,337 --> 00:23:27,606 Oh, well, Major Nelson and | have been having a little talk. 614 00:23:27,806 --> 00:23:29,508 Oh. What, uh--? What were you talking about? 615 00:23:29,708 --> 00:23:32,77 Hm? Oh, about, uh, running amuck, you know. 616 00:23:32,278 --> 00:23:33,245 Oh, running amuck, huh? 617 00:23:33,445 --> 00:23:34,647 [ALL LAUGH] 618 00:23:34,847 --> 00:23:35,648 She told you, huh? 619 00:23:35,848 --> 00:23:36,649 Yeah. 620 00:23:36,849 --> 00:23:38,317 Well, it was funny. Ha, ha... 621 00:23:38,517 --> 00:23:39,585 | wouldn't have done it, Tony, 622 00:23:39,785 --> 00:23:41,53 but | needed Jeannie desperately. 623 00:23:41,253 --> 00:23:42,655 And, well, | tried to tell you before. 624 00:23:42,855 --> 00:23:43,722 Do you remember? 625 00:23:43,923 --> 00:23:45,24 Oh, yes, yes, | remember. Yes. 626 00:23:45,224 --> 00:23:46,25 [CHUCKLING] Yes. 627 00:23:46,225 --> 00:23:47,259 And, uh... 628 00:23:47,459 --> 00:23:48,961 You wouldn't give her to me, so, I, uh... 629 00:23:49,161 --> 00:23:50,296 [LAUGHS NERVOUSLY] 630 00:23:50,496 --> 00:23:53,198 | would love to see you with those crocodiles. 631 00:23:53,399 --> 00:23:54,700 [BOTH LAUGH] 632 00:23:54,900 --> 00:23:55,701 No hard feelings? 633 00:23:55,901 --> 00:23:57,69 [Pal] 634 00:23:57,269 --> 00:23:58,437 [CHUCKLES] 635 00:23:58,637 --> 00:24:01,40 Well, you two surely know how to take a joke. Ha, ha! 636 00:24:01,240 --> 00:24:03,676 [ALL LAUGH] 637 00:24:03,876 --> 00:24:05,10 Now. 638 00:24:05,210 --> 00:24:07,246 N-now? Now. 639 00:24:07,446 --> 00:24:09,915 [WIND HOWLING] 640 00:24:11,216 --> 00:24:12,885 Jeannie! 641 00:24:13,85 --> 00:24:13,886 Oh. Go away. 642 00:24:14,86 --> 00:24:15,120 Go away! Shoo! 643 00:24:15,321 --> 00:24:16,555 This is my iceberg. 644 00:24:16,755 --> 00:24:18,557 Get your own iceberg. 645 00:24:18,757 --> 00:24:21,360 This is my iceberg. 646 00:24:21,560 --> 00:24:23,28 [Pal] 647 00:24:27,366 --> 00:24:29,335 [Pal] 40309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.