Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:03,837
[Pal]
2
00:00:04,872 --> 00:00:06,940
[WHISTLING]
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,152
Good morning, Jeannie.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,220
Good morning, master.
5
00:00:20,420 --> 00:00:22,289
Well, I’m on my way
to the base now.
6
00:00:22,489 --> 00:00:23,790
Oh, not without breakfast,
master.
7
00:00:23,991 --> 00:00:26,760
Everyone should start the day
with a good hot breakfast.
8
00:00:26,960 --> 00:00:28,729
[CHUCKLES]
Oh... Uh--
9
00:00:30,30 --> 00:00:32,499
[Pal]
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,737
Jeannie--
11
00:00:36,937 --> 00:00:37,838
Yep.
12
00:00:38,38 --> 00:00:40,107
| Know you are always
in a hurry, master.
13
00:00:40,307 --> 00:00:41,275
Yeah, well--
14
00:00:41,475 --> 00:00:43,410
But this is one time
15
00:00:43,610 --> 00:00:45,245
that you must
take time to eat.
16
00:00:45,445 --> 00:00:47,481
Yes, except for
one th--
17
00:00:47,681 --> 00:00:48,749
Oh. Oh.
18
00:00:48,949 --> 00:00:51,385
You will feel much better after
you have eaten, master.
19
00:00:51,585 --> 00:00:53,854
Mm. Well, it’s very good
except for I-I-- | don’t--
20
00:00:54,54 --> 00:00:54,855
Mm.
21
00:00:55,55 --> 00:00:55,856
Is it not delicious?
22
00:00:56,56 --> 00:00:57,124
Yeah.
23
00:00:57,324 --> 00:00:59,293
Bacon a-and strawberries
is a nice combination.
24
00:00:59,493 --> 00:01:00,394
[GIGGLING]
25
00:01:00,594 --> 00:01:01,862
[CHUCKLING]
Yeah.
26
00:01:02,62 --> 00:01:03,363
| think it’s going
a little too far.
27
00:01:03,564 --> 00:01:04,364
Mm-hm.
28
00:01:04,565 --> 00:01:05,365
There we are.
29
00:01:05,566 --> 00:01:06,366
Eat it all up.
30
00:01:06,567 --> 00:01:07,467
It will make you strong.
31
00:01:07,668 --> 00:01:09,236
No, Jeannie,
you must stop this. Now--
32
00:01:09,436 --> 00:01:10,437
Mm!
33
00:01:10,637 --> 00:01:11,438
Mm.
34
00:01:11,638 --> 00:01:13,640
[LAUGHS]
Well...
35
00:01:13,840 --> 00:01:15,542
Well, there, master.
36
00:01:15,742 --> 00:01:17,411
Was that not good?
37
00:01:17,611 --> 00:01:18,412
Marvelous.
38
00:01:18,612 --> 00:01:19,513
There’s only one problem.
39
00:01:19,713 --> 00:01:20,814
Well, what is that, master?
40
00:01:21,14 --> 00:01:22,616
I’ve already had my breakfast.
41
00:01:22,816 --> 00:01:25,285
[Pal]
42
00:01:27,921 --> 00:01:30,490
[Pal]
43
00:02:15,802 --> 00:02:18,639
[Pal]
44
00:02:23,143 --> 00:02:24,177
[Pal]
45
00:02:24,378 --> 00:02:25,946
I’m sorry | upset you,
master, but--
46
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
But how was | to know
you already had your breakfast?
47
00:02:28,348 --> 00:02:30,250
Well, it’s not only today.
It's-- It’s every day.
48
00:02:30,450 --> 00:02:31,685
You don't do anything right.
49
00:02:31,885 --> 00:02:32,886
You-- You don’t have the--
50
00:02:33,86 --> 00:02:34,855
A faintest idea
of what to do as a genie.
51
00:02:35,55 --> 00:02:36,490
You're an amateur’s amateur.
52
00:02:36,690 --> 00:02:38,258
Well, I--
| cannot help it, master.
53
00:02:38,458 --> 00:02:40,327
| have not had much practice
at being a genie.
54
00:02:40,527 --> 00:02:41,361
Oh, ho, ho, yeah.
55
00:02:41,561 --> 00:02:42,696
Well, | was a very young girl
56
00:02:42,896 --> 00:02:44,531
when the wicked jinn
put me in my bottle.
57
00:02:44,731 --> 00:02:47,200
Oh, and 2000 years later
you rescued me.
58
00:02:47,401 --> 00:02:48,368
All right, all right.
59
00:02:48,568 --> 00:02:50,237
Come on, let’s not get off
the subject, huh?
60
00:02:50,437 --> 00:02:52,472
You don't-- You--
You keep making mistakes.
61
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
Every time | open my mouth,
you put my foot in it.
62
00:02:54,875 --> 00:02:56,543
| casually mention
the Wild West,
63
00:02:56,743 --> 00:02:58,245
and you have me dueling
in the street.
64
00:02:58,445 --> 00:03:00,881
|-- |-| say something about,
uh, pirates, and there | am--
65
00:03:01,81 --> 00:03:02,482
I’m having a fight
with Captain Kidd.
66
00:03:02,683 --> 00:03:04,951
|-it’s getting so I--
I’m afraid to say anything.
67
00:03:05,152 --> 00:03:06,486
Do you know
what | would do, master?
68
00:03:06,687 --> 00:03:07,487
Nothing.
Nothing.
69
00:03:07,688 --> 00:03:08,488
But | can--
70
00:03:08,689 --> 00:03:09,623
No, nothing.
71
00:03:09,823 --> 00:03:11,224
I’m the only astronaut
in the program
72
00:03:11,425 --> 00:03:14,261
that has a daily
nervous breakdown.
73
00:03:14,461 --> 00:03:17,631
All | wanted to do
was give him a hot breakfast.
74
00:03:17,831 --> 00:03:20,300
[Pal]
75
00:03:55,168 --> 00:03:56,136
Morning.
76
00:03:58,205 --> 00:03:59,806
You’re a bundle of nerves today,
aren't you?
77
00:04:00,06 --> 00:04:01,341
Today? Every day.
78
00:04:01,541 --> 00:04:03,343
Listen, if | don’t do
something about Jeannie,
79
00:04:03,543 --> 00:04:05,145
she’s gonna drive me
out of my mind. I’m--
80
00:04:05,345 --> 00:04:06,780
Look-- Look at my reports.
What’s--?
81
00:04:06,980 --> 00:04:09,516
Ah, look, | wouldn't do this
for too many people,
82
00:04:09,716 --> 00:04:10,951
but, ah, | hate
to see you suffer.
83
00:04:11,151 --> 00:04:11,952
lll take her.
84
00:04:12,152 --> 00:04:13,420
Yeah...
85
00:04:13,620 --> 00:04:14,721
Believe me, Roger,
86
00:04:14,921 --> 00:04:16,690
it’s no fun getting
everything you wish for.
87
00:04:16,890 --> 00:04:17,791
Yeah.
88
00:04:17,991 --> 00:04:18,825
| know what you mean.
89
00:04:19,25 --> 00:04:20,293
Look, why don't
| borrow her for--
90
00:04:20,494 --> 00:04:22,162
For a year or two,
and if it doesn’t work out,
91
00:04:22,362 --> 00:04:23,330
I'll give her back to you?
92
00:04:23,530 --> 00:04:25,465
Look, can’t you be serious?
Be serious?
93
00:04:25,665 --> 00:04:27,167
I’ve never been
more serious in my life.
94
00:04:27,367 --> 00:04:29,669
Look, you're dying to get rid
of her and I’m dying to get her.
95
00:04:29,870 --> 00:04:30,971
I’m not dying
to get rid of her.
96
00:04:31,171 --> 00:04:32,506
| just want her to learn
how to act.
97
00:04:32,706 --> 00:04:34,808
Look, Tony, I’ve never asked
many favors of you, right?
98
00:04:35,08 --> 00:04:36,276
Yeah.
Well, | met this girl.
99
00:04:36,476 --> 00:04:38,678
I-- | need Jeannie so badly.
I’ve gotta impress this girl.
100
00:04:38,879 --> 00:04:40,981
Everybody's nuts about her.
| just want her for a week.
101
00:04:41,181 --> 00:04:42,682
I’m sorry, Roger.
Twenty-four hours?
102
00:04:42,883 --> 00:04:44,50
No.
An hour?
103
00:04:44,251 --> 00:04:45,519
No, Roger.
Five minutes?
104
00:04:45,719 --> 00:04:47,587
Roger!
Would you
let her wave to me?
105
00:04:47,788 --> 00:04:48,955
Don’t you understand?
106
00:04:49,156 --> 00:04:51,224
You're gonna have just as much
trouble as I’m having.
107
00:04:51,424 --> 00:04:52,626
Well, look,
if you feel that way,
108
00:04:52,826 --> 00:04:54,27
why-- Why don't you
just sit down
109
00:04:54,227 --> 00:04:56,329
and have a heart-to-heart
master-genie talk with her.
110
00:04:56,530 --> 00:04:58,632
Oh, don’t you think I’ve
tried that? It doesn’t help.
111
00:04:58,832 --> 00:05:00,167
She doesn’t mean
to get me in trouble.
112
00:05:00,367 --> 00:05:02,302
It just--
Well, it just happens.
113
00:05:02,502 --> 00:05:04,571
Well, that’s probably because
she's inexperienced.
114
00:05:04,771 --> 00:05:06,39
She wasn’t born a genie,
you know.
115
00:05:06,239 --> 00:05:07,40
She wasn’t?
No.
116
00:05:07,240 --> 00:05:08,275
Of course not.
117
00:05:08,475 --> 00:05:10,677
She was turned into a genie
when she was a young girl.
118
00:05:10,877 --> 00:05:12,746
And | guess until
| came along, she--
119
00:05:12,946 --> 00:05:14,581
She just didn’t have
much practice at it.
120
00:05:14,781 --> 00:05:16,183
Well, why don't you
give her lessons.
121
00:05:16,383 --> 00:05:17,450
Yeah, sure.
122
00:05:17,651 --> 00:05:19,619
Well, | better be getting
to the Test Chambers.
123
00:05:19,820 --> 00:05:21,87
Wh-wh-what were you saying?
124
00:05:21,288 --> 00:05:22,355
What was | saying?
Yeah.
125
00:05:22,556 --> 00:05:24,491
| was saying | better get
to the Test Chambers.
126
00:05:24,691 --> 00:05:26,193
No, no, no, I-l--
| mean about Jeannie.
127
00:05:26,393 --> 00:05:27,561
That's it, you solved the prob--
128
00:05:27,761 --> 00:05:28,929
You're brilliant!
129
00:05:29,129 --> 00:05:30,330
Well, | suppose
| do have a knack
130
00:05:30,530 --> 00:05:32,32
for getting at
the heart of things.
131
00:05:32,232 --> 00:05:33,33
You sure do.
132
00:05:33,233 --> 00:05:34,968
Well, I’m late,
|, ah, better--
133
00:05:37,838 --> 00:05:39,339
Ah, what is it
| solved, exactly?
134
00:05:39,539 --> 00:05:41,408
Oh, well, Jeannie’s doing
all these things to me
135
00:05:41,608 --> 00:05:43,09
because she doesn’t know
any better.
136
00:05:43,210 --> 00:05:45,612
Now, all | have to do is--
Is get her a book on genie.
137
00:05:45,812 --> 00:05:47,514
Like, uh-- Uh, b--
Maybe the Arabian Nights.
138
00:05:47,714 --> 00:05:48,715
Yeah, that’s it!
139
00:05:48,915 --> 00:05:50,617
I'll give her a-a book
on the Arabian Nights.
140
00:05:50,817 --> 00:05:52,719
She can study it and learn how--
How genies behave.
141
00:05:52,919 --> 00:05:54,621
And th-that’s just brilliant
of you, Roger.
142
00:05:54,821 --> 00:05:56,690
Kind of a Doctor Spock at
bringing up genies, huh?
143
00:05:56,890 --> 00:05:58,58
Hm, yeah, that’s right.
144
00:05:58,258 --> 00:05:59,593
Do you know how
| get these intuitions
145
00:05:59,793 --> 00:06:00,727
about things sometimes?
146
00:06:00,927 --> 00:06:02,229
Yeah. Yeah,
what does it say to you?
147
00:06:02,429 --> 00:06:04,497
Well, it says to me that
you’re headed for a disaster.
148
00:06:04,698 --> 00:06:06,766
And if | were you, I'd stick
to the nervous breakdown.
149
00:06:06,967 --> 00:06:07,767
Yes.
Yeah.
150
00:06:07,968 --> 00:06:08,768
[LAUGHS]
151
00:06:08,969 --> 00:06:11,438
[Pal]
152
00:06:12,839 --> 00:06:15,308
[HUMMING]
153
00:06:24,851 --> 00:06:25,819
[SIGHS]
154
00:06:27,354 --> 00:06:29,823
[Pal]
155
00:06:59,252 --> 00:07:00,787
Ah, lovely.
156
00:07:00,987 --> 00:07:01,955
Ha.
157
00:07:02,155 --> 00:07:05,91
These washing machines
are truly miracles.
158
00:07:06,993 --> 00:07:07,794
[CLEARS THROAT]
159
00:07:07,994 --> 00:07:09,129
[DOOR CLOSES]
160
00:07:09,329 --> 00:07:10,330
Jeannie?
161
00:07:11,197 --> 00:07:11,998
Oh.
162
00:07:12,198 --> 00:07:13,900
Jeannie.
163
00:07:17,437 --> 00:07:18,271
Good evening, master.
164
00:07:18,471 --> 00:07:19,272
Oh, hi.
165
00:07:19,472 --> 00:07:20,473
|, uh, brought you a present.
166
00:07:20,674 --> 00:07:21,474
Oh.
167
00:07:21,675 --> 00:07:22,876
A gift!
Yes.
168
00:07:23,76 --> 00:07:25,545
Oh, you are the most generous
master I’ve ever known.
169
00:07:25,745 --> 00:07:28,14
Well, it’s really not that much,
Jeannie. It’s just--
170
00:07:28,214 --> 00:07:30,116
Oh, you are always
doing things for me.
171
00:07:30,317 --> 00:07:32,819
Yea-- Well, it’s not that, uh,
big a thing-- Deal, you know.
172
00:07:33,19 --> 00:07:34,20
It is candy.
Uh, no. No--
173
00:07:34,220 --> 00:07:35,88
Oh, | love candy, master.
174
00:07:35,288 --> 00:07:36,856
[LAUGHS]
Jeannie, it’s--
175
00:07:37,57 --> 00:07:38,258
It's not candy.
It's a book.
176
00:07:38,458 --> 00:07:39,326
Book?
Yes.
177
00:07:39,526 --> 00:07:40,994
JEANNIE:
Tales Of The Arabian Nights.
178
00:07:41,194 --> 00:07:43,797
Oh! It is a book
about my hometown.
179
00:07:43,997 --> 00:07:46,599
Oh, | shall enjoy reading this,
master.
180
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
As a matter of fact,
I'd like you to study it.
181
00:07:48,668 --> 00:07:50,503
Study it?
Yes.
182
00:07:50,704 --> 00:07:52,806
Oh, it’s--
It’s full of exciting stories
183
00:07:53,06 --> 00:07:54,674
about genies and their masters,
184
00:07:54,874 --> 00:07:56,876
and you said this morning
you didn’t know much about
185
00:07:57,77 --> 00:07:59,245
being a genie, and | thought
you could use this book as--
186
00:07:59,446 --> 00:08:00,280
As kind of a textbook.
187
00:08:00,480 --> 00:08:02,82
Oh!
188
00:08:02,282 --> 00:08:03,350
You mean you wish me to do
189
00:08:03,550 --> 00:08:05,418
what the genies
in these stories do?
190
00:08:05,618 --> 00:08:08,321
It's not so much what they do.
It's what they don't do.
191
00:08:08,521 --> 00:08:10,590
| don’t pretend
to be an expert on genies,
192
00:08:10,790 --> 00:08:14,861
but I-- | guess | know as much
about them as the next man.
193
00:08:15,61 --> 00:08:17,464
If there’s anything
a genie shouldn't do,
194
00:08:17,664 --> 00:08:20,133
it's drive their masters
up the wall.
195
00:08:20,333 --> 00:08:21,801
Oh, | do not mean
to drive you up a wall--
196
00:08:22,02 --> 00:08:23,370
l-- | know, | Know--
| Know you don't.
197
00:08:23,570 --> 00:08:25,238
But we're not gonna have
that problem now.
198
00:08:25,438 --> 00:08:27,140
You see, all you have to do
is follow the book.
199
00:08:27,340 --> 00:08:28,641
Oh. Follow the book.
200
00:08:28,842 --> 00:08:29,776
That's right.
201
00:08:29,976 --> 00:08:32,746
"And the genie bowed low
and said to Aladdin,
202
00:08:32,946 --> 00:08:34,681
‘My wish is your command."
203
00:08:34,881 --> 00:08:35,682
[CHUCKLING]
Yeah.
204
00:08:35,882 --> 00:08:36,883
That’s wonderful.
You see?
205
00:08:37,83 --> 00:08:38,284
[CHUCKLING]
Well...
206
00:08:38,485 --> 00:08:40,553
| should’ve bought that book
for you about a year ago.
207
00:08:40,754 --> 00:08:42,589
Well, | will begin reading it
tomorrow, master.
208
00:08:42,789 --> 00:08:44,591
No, ah, we don’t have
any time to lose, Jeannie.
209
00:08:44,791 --> 00:08:46,393
I'd like you to start
reading it right now.
210
00:08:46,593 --> 00:08:47,394
Okay?
211
00:08:47,594 --> 00:08:48,395
Now?
Yeah.
212
00:08:48,595 --> 00:08:50,897
[Pal]
213
00:08:51,97 --> 00:08:52,399
[WHISTLING]
214
00:08:52,599 --> 00:08:54,34
[SIGHS]
215
00:08:54,234 --> 00:08:56,202
[Pal]
216
00:08:58,71 --> 00:08:59,05
Master.
217
00:08:59,205 --> 00:09:00,407
Oh, did you finish the book?
218
00:09:00,607 --> 00:09:01,775
No, master.
219
00:09:01,975 --> 00:09:03,343
| cannot do
as this book says.
220
00:09:03,543 --> 00:09:05,612
[STAMMERING]
Now, Jeannie, uh,
we discussed this.
221
00:09:05,812 --> 00:09:07,414
Now, you're gonna do
exactly as it says.
222
00:09:07,614 --> 00:09:09,449
But, master,
you would not like it.
223
00:09:09,649 --> 00:09:10,950
N-- You mean,
you wouldn't like it.
224
00:09:11,151 --> 00:09:12,819
It's time you learned
a little discipline.
225
00:09:13,19 --> 00:09:14,120
Oh, but | have discipline--
226
00:09:14,320 --> 00:09:16,189
You're gonna have to behave
like a proper genie.
227
00:09:16,389 --> 00:09:17,223
Is that clear?
228
00:09:17,424 --> 00:09:18,358
No.
229
00:09:18,558 --> 00:09:20,460
A proper genie does not--
230
00:09:20,660 --> 00:09:21,995
Argue with her master.
231
00:09:22,195 --> 00:09:23,763
Now, | want you to go
and finish that book.
232
00:09:23,963 --> 00:09:25,632
And-- And that’s an order.
233
00:09:25,832 --> 00:09:26,933
[SIGHS]
234
00:09:27,133 --> 00:09:29,903
Very well, master.
235
00:09:30,103 --> 00:09:32,539
You are sure
that is what you wish?
236
00:09:32,739 --> 00:09:36,309
Yes. I’ve never been more sure
of anything in my life.
237
00:09:36,509 --> 00:09:37,811
Yes, master.
238
00:09:38,11 --> 00:09:39,979
[Pal]
239
00:09:48,788 --> 00:09:50,690
"And the Blue Djinn said,
240
00:09:50,890 --> 00:09:52,358
"The first thing you must do
241
00:09:52,559 --> 00:09:54,861
‘is to get your master
at your mercy.
242
00:09:55,61 --> 00:09:57,831
This is easier
than you realize."
243
00:09:58,31 --> 00:10:00,934
Hm. | should say so.
244
00:10:01,134 --> 00:10:04,370
“You must trick him.
Catch him off guard.
245
00:10:04,571 --> 00:10:07,507
When he is at your mercy,
torture him."
246
00:10:07,707 --> 00:10:09,242
[Pal]
247
00:10:09,442 --> 00:10:11,911
Torture him!
248
00:10:12,112 --> 00:10:13,580
No!
249
00:10:16,583 --> 00:10:17,484
Master!
250
00:10:17,684 --> 00:10:18,751
Have you finished it already?
251
00:10:18,952 --> 00:10:19,752
Oh, no, master.
252
00:10:19,953 --> 00:10:22,21
It is a terrible book.
253
00:10:22,222 --> 00:10:24,290
Jeannie, for you it’s terrible,
for me it’s great.
254
00:10:24,491 --> 00:10:27,393
| cannot do the things
it says.
255
00:10:28,261 --> 00:10:29,696
I’m gonna give you a choice.
256
00:10:29,896 --> 00:10:31,698
Either you behave like
the genies in that book,
257
00:10:31,898 --> 00:10:34,701
or you're gonna have
to get out of here.
258
00:10:34,901 --> 00:10:36,02
Do you mean that?
259
00:10:36,202 --> 00:10:38,505
| certainly do.
260
00:10:38,705 --> 00:10:40,573
Oh...
261
00:10:40,773 --> 00:10:43,176
Very well, master.
262
00:10:44,77 --> 00:10:46,45
| tried.
263
00:10:49,983 --> 00:10:51,451
[CLEARS THROAT]
264
00:10:54,154 --> 00:10:55,121
[CLEARS THROAT]
265
00:11:03,29 --> 00:11:05,532
"And the Blue Djinn said,
266
00:11:05,732 --> 00:11:07,901
‘And now, oh, genies,
| will reveal to you
267
00:11:08,101 --> 00:11:12,839
‘ten ingenious tortures
that | have devised.
268
00:11:13,39 --> 00:11:16,543
[SOBBING]
The first one is known
as the torture--""
269
00:11:16,743 --> 00:11:17,844
Oh...
270
00:11:18,44 --> 00:11:19,345
Oh, no!
271
00:11:19,546 --> 00:11:21,347
[Pal]
272
00:11:24,317 --> 00:11:26,486
[HUMMING]
273
00:11:26,686 --> 00:11:28,655
Major Healey.
274
00:11:29,856 --> 00:11:32,192
Jeannie,
don’t you ever knock?
275
00:11:32,392 --> 00:11:35,995
l-- | am sorry, Major Healey,
but | have to talk to you.
276
00:11:36,196 --> 00:11:37,830
|-- |-| need your advice.
277
00:11:38,31 --> 00:11:39,899
Well, | haven’t advised
too many genies before,
278
00:11:40,99 --> 00:11:41,167
but, uh, what’s your problem?
279
00:11:41,367 --> 00:11:42,268
It is Major Nelson.
280
00:11:42,468 --> 00:11:43,736
Ah, you mean the book.
281
00:11:43,937 --> 00:11:44,804
You know about it?
282
00:11:45,04 --> 00:11:45,872
Know about it?
283
00:11:46,72 --> 00:11:47,340
He doesn’t make
a move without me.
284
00:11:47,540 --> 00:11:48,508
Well, it is a terrible book.
285
00:11:48,708 --> 00:11:49,809
If | do the things it says,
286
00:11:50,09 --> 00:11:52,378
Major Nelson will hate me
and want to get rid of me.
287
00:11:52,579 --> 00:11:55,248
Major Nelson will hate you
and want--
288
00:11:55,448 --> 00:11:57,951
You got to do exactly
what that book says.
289
00:11:58,151 --> 00:11:58,952
Exactly what--
290
00:11:59,152 --> 00:11:59,886
Exactly.
291
00:12:00,86 --> 00:12:01,988
[Pal]
292
00:12:03,523 --> 00:12:05,391
If | do, he will not like it.
293
00:12:05,592 --> 00:12:06,659
You're wrong.
294
00:12:06,859 --> 00:12:08,127
He'll love it.
295
00:12:08,328 --> 00:12:10,63
Well, he cannot have read
that book.
296
00:12:10,263 --> 00:12:11,664
Tales of the Arabian Nights?
297
00:12:11,864 --> 00:12:12,665
Ho-ho-ho.
298
00:12:12,865 --> 00:12:13,666
He was brought up on it.
299
00:12:13,866 --> 00:12:15,34
He was?
300
00:12:15,235 --> 00:12:17,270
Yeah. And if you don’t do
exactly what that book says,
301
00:12:17,470 --> 00:12:18,504
he’s going to be very angry.
302
00:12:18,705 --> 00:12:20,740
Are you sure of this?
303
00:12:20,940 --> 00:12:21,975
Sure of it?
304
00:12:22,175 --> 00:12:24,10
| know him like a book.
And that’s the book.
305
00:12:25,78 --> 00:12:27,413
Modern men have strange ways.
306
00:12:27,614 --> 00:12:29,382
Ahem. Well, any time
you need my advice,
307
00:12:29,582 --> 00:12:30,817
uh, just pop in, huh?
308
00:12:31,17 --> 00:12:31,918
| will.
309
00:12:32,118 --> 00:12:33,786
Thank you, Major Healey.
310
00:12:33,987 --> 00:12:35,955
[Pal]
311
00:12:37,590 --> 00:12:39,58
Mm-hm.
312
00:12:48,635 --> 00:12:49,802
Jeannie.
313
00:12:50,03 --> 00:12:51,37
Good night.
314
00:12:51,237 --> 00:12:52,205
Good night, master.
315
00:12:52,405 --> 00:12:53,906
Oh, have you finished the book?
316
00:12:54,107 --> 00:12:55,275
Oh!
317
00:12:55,475 --> 00:12:57,76
| have finished
the first three chapters.
318
00:12:57,277 --> 00:12:58,378
Oh, good. Good.
319
00:12:58,578 --> 00:13:00,780
Are--? Are you getting an idea
of how | want you to behave?
320
00:13:00,980 --> 00:13:02,515
| am afraid | am, master.
321
00:13:02,715 --> 00:13:03,549
[LAUGHS]
322
00:13:03,750 --> 00:13:05,285
Fine, | feel better already.
323
00:13:05,485 --> 00:13:06,753
If you feel better,
| feel better.
324
00:13:06,953 --> 00:13:07,854
Mm-hm.
325
00:13:08,54 --> 00:13:09,656
Well, you-- You get
a good night's sleep.
326
00:13:09,856 --> 00:13:11,57
Tomorrow's gonna be a--
327
00:13:11,257 --> 00:13:13,393
A wonderful, wonderful day.
328
00:13:13,593 --> 00:13:15,361
[Pal]
329
00:13:15,561 --> 00:13:17,30
Good night, master.
330
00:13:17,230 --> 00:13:19,198
Good night, Jeannie.
Good night.
331
00:13:35,815 --> 00:13:36,816
[TONY SCREAMS]
332
00:13:42,922 --> 00:13:44,891
Aah! Oh!
333
00:13:46,359 --> 00:13:47,627
Jeannie!
334
00:13:51,664 --> 00:13:53,466
[Pal]
335
00:13:53,666 --> 00:13:54,534
A bed of nails?
336
00:13:54,734 --> 00:13:55,868
Yeah, that’s right.
337
00:13:56,69 --> 00:13:58,171
Well, why she--? Would she
want to do a thing like that?
338
00:13:58,371 --> 00:14:00,340
Ya-- | don’t know.
339
00:14:01,941 --> 00:14:03,176
[SIGHS]
340
00:14:03,376 --> 00:14:05,845
| went looking for her,
but she disappeared.
341
00:14:06,45 --> 00:14:07,680
Maybe | was too hard
on her, huh?
342
00:14:07,880 --> 00:14:09,248
Yeah, you were too--
343
00:14:09,449 --> 00:14:10,550
Oh! Oh, no, no, no,
344
00:14:10,750 --> 00:14:11,551
you re too easy on her.
345
00:14:11,751 --> 00:14:12,719
Easy. Heh-heh.
Too easy?
346
00:14:12,919 --> 00:14:13,853
You know how genies are.
347
00:14:14,53 --> 00:14:15,621
You give ‘em an inch,
and they take a mile.
348
00:14:15,822 --> 00:14:16,789
Heh-heh.
Yeah.
349
00:14:16,989 --> 00:14:17,857
l-| don’t know.
350
00:14:18,57 --> 00:14:19,359
| thought that book
would help her.
351
00:14:19,559 --> 00:14:20,593
Uh, Tony?
352
00:14:20,793 --> 00:14:22,562
Have you read The Tales
of the Arabian Nights?
353
00:14:22,762 --> 00:14:23,596
No.
Good.
354
00:14:23,796 --> 00:14:25,64
Hm?
| mean, it’s good for genies.
355
00:14:25,264 --> 00:14:27,533
Heh-heh. You have her do
exactly what that book says.
356
00:14:27,734 --> 00:14:28,968
Yeah, | tried.
357
00:14:29,168 --> 00:14:30,636
Be firm. You’re
the master, remember?
358
00:14:30,837 --> 00:14:31,871
Yeah.
Firm.
359
00:14:32,71 --> 00:14:33,272
Yeah, you're right, Roger.
360
00:14:33,473 --> 00:14:35,341
You're-- | don’t know
what I’d do without you.
361
00:14:35,541 --> 00:14:36,743
Well, we’re buddies,
aren't we?
362
00:14:36,943 --> 00:14:37,910
[BOTH LAUGH]
363
00:14:38,111 --> 00:14:39,278
Well, I'll see you later, buddy.
364
00:14:39,479 --> 00:14:40,646
Yeah. Okay.
Okay. Yeah.
365
00:14:42,782 --> 00:14:43,750
Be firm.
366
00:14:43,950 --> 00:14:45,151
I’m the master.
367
00:14:45,351 --> 00:14:46,152
Yeah.
368
00:14:46,352 --> 00:14:47,954
Ow.
369
00:14:50,256 --> 00:14:51,324
I’m the master.
370
00:14:52,492 --> 00:14:53,993
Jeannie! Jeannie!
371
00:14:54,193 --> 00:14:55,495
Ha-- Hey, where have you been?
372
00:14:55,695 --> 00:14:57,96
Yeah, |’m-- You and |
are gonna have
373
00:14:57,296 --> 00:14:58,197
a little talk, young lady.
374
00:14:58,398 --> 00:14:59,198
Oh, good, master.
375
00:14:59,399 --> 00:15:00,333
What shall we talk about?
376
00:15:00,533 --> 00:15:01,868
We're gonna talk
about that book.
377
00:15:02,68 --> 00:15:04,36
Oh, you want me
to stop reading it.
378
00:15:04,237 --> 00:15:05,538
lam so happy.
379
00:15:05,738 --> 00:15:07,39
| don’t want you
to stop reading it.
380
00:15:07,240 --> 00:15:08,241
|! want you to memorize it.
381
00:15:08,441 --> 00:15:09,342
Memorize it?
382
00:15:09,542 --> 00:15:11,210
That's right.
Sit in that chair.
383
00:15:11,411 --> 00:15:14,247
And don't move until you've
memorized every word.
384
00:15:14,447 --> 00:15:16,349
Now, I’ve had a hard day,
I’m going to bed.
385
00:15:16,549 --> 00:15:17,550
I'll see you
in the morning.
386
00:15:17,750 --> 00:15:20,19
Master!
What?
387
00:15:20,219 --> 00:15:22,622
There is your bed, master.
388
00:15:22,822 --> 00:15:23,756
What do you mean my bed?
389
00:15:23,956 --> 00:15:25,191
What are you talkin’ about?
390
00:15:25,391 --> 00:15:28,194
We are supposed to stay out of
our bottles as much as possible.
391
00:15:28,394 --> 00:15:31,731
| will sleep in your bedroom
and you may sleep there.
392
00:15:31,931 --> 00:15:33,566
Oh, if you think
I’m gonna sleep on this,
393
00:15:33,766 --> 00:15:35,735
you're very much mistaken,
young lady.
394
00:15:37,336 --> 00:15:38,271
Ow!
395
00:15:38,471 --> 00:15:39,272
Jeannie!
396
00:15:39,472 --> 00:15:40,273
Come on, Jeannie.
397
00:15:40,473 --> 00:15:42,108
[KNOCK AT DOOR]
398
00:15:42,308 --> 00:15:43,309
Yes? What is--?
399
00:15:43,509 --> 00:15:45,478
Oh, Dr. Bellows.
Good evening, Major Nelson.
400
00:15:45,678 --> 00:15:47,146
| just want to bring you
this report.
401
00:15:47,346 --> 00:15:48,748
Yes. Oh, that’s
very kind of you, sir.
402
00:15:48,948 --> 00:15:51,451
That’s an iron gate you have
in front of your bedroom door.
403
00:15:51,651 --> 00:15:52,585
Well, yes.
404
00:15:52,785 --> 00:15:54,353
Yeah, we've had
a series of burglaries--
405
00:15:54,554 --> 00:15:56,88
Uh, please don't explain it.
406
00:15:56,289 --> 00:15:57,990
| like it better
than the apple tree
407
00:15:58,191 --> 00:15:59,592
you had
in your living room.
408
00:15:59,792 --> 00:16:01,93
Yes.
409
00:16:01,294 --> 00:16:02,94
It’s locked.
410
00:16:02,295 --> 00:16:03,95
Do you have a key?
411
00:16:03,296 --> 00:16:04,130
No, no.
412
00:16:04,330 --> 00:16:05,932
How are you gonna get
in your bedroom?
413
00:16:06,132 --> 00:16:07,667
Through the window.
414
00:16:07,867 --> 00:16:09,268
You see--
Don’t explain.
415
00:16:09,469 --> 00:16:11,37
Uh, why not?
416
00:16:11,237 --> 00:16:12,772
‘Cause if you do,
417
00:16:12,972 --> 00:16:15,41
I’m afraid
lll understand it.
418
00:16:15,241 --> 00:16:16,275
Good night, Nelson.
419
00:16:16,476 --> 00:16:19,512
Yes. Oh, uh, g-good night,
uh, Dr. Bellows. Yes--
420
00:16:21,948 --> 00:16:23,249
Jeannie? Let me in there.
421
00:16:23,449 --> 00:16:24,383
Come on!
422
00:16:24,584 --> 00:16:26,52
Ow!
423
00:16:28,654 --> 00:16:30,389
Aah!
424
00:16:30,590 --> 00:16:32,558
[Pal]
425
00:16:34,560 --> 00:16:36,963
You mean, she locked you
out of your room?
426
00:16:37,163 --> 00:16:38,598
Yeah, with an iron gate.
427
00:16:38,798 --> 00:16:39,799
Honestly, Roge,
428
00:16:39,999 --> 00:16:41,501
| don't know
what’s gotten into her.
429
00:16:41,701 --> 00:16:43,669
Well, | hate
to say this, uh, Tony,
430
00:16:43,870 --> 00:16:46,138
but | think Jeannie
is run amuck.
431
00:16:46,339 --> 00:16:47,373
Run amuck?
432
00:16:47,573 --> 00:16:49,41
Yeah. It happens
to genies sometimes.
433
00:16:49,242 --> 00:16:51,143
And when it does-- Whew!
434
00:16:51,344 --> 00:16:52,144
Really?
435
00:16:52,345 --> 00:16:53,246
Really.
436
00:16:53,446 --> 00:16:54,814
Look, you've got
to get Jeannie to do
437
00:16:55,14 --> 00:16:55,982
exactly what that book says
438
00:16:56,182 --> 00:16:57,483
and don’t let her
argue with you.
439
00:16:57,683 --> 00:16:58,951
Don’t let her argue.
440
00:16:59,151 --> 00:17:00,219
Yeah. Yeah, you’re right.
441
00:17:00,419 --> 00:17:01,320
You're absolutely right.
442
00:17:01,521 --> 00:17:02,955
Thanks, Roge.
443
00:17:03,155 --> 00:17:03,956
Don't forget.
444
00:17:04,156 --> 00:17:05,124
No!
445
00:17:08,294 --> 00:17:09,795
Run amuck?
446
00:17:11,531 --> 00:17:12,665
[SIGHS]
447
00:17:12,865 --> 00:17:14,333
Yuck.
448
00:17:15,902 --> 00:17:17,870
[Pal]
449
00:17:27,713 --> 00:17:29,48
Jeannie,
| want to have--
450
00:17:29,248 --> 00:17:30,49
Oh, master.
451
00:17:30,249 --> 00:17:31,918
Oh, I’ve been so unhappy.
452
00:17:32,118 --> 00:17:33,619
All | wish to do
is please you.
453
00:17:33,819 --> 00:17:34,620
Yeah, with what?
454
00:17:34,820 --> 00:17:35,755
A-a bed of nails
455
00:17:35,955 --> 00:17:37,557
a-and an iron door
in front of my bedroom?
456
00:17:37,757 --> 00:17:39,992
Oh, well, | did not want
to do any of those things.
457
00:17:40,192 --> 00:17:41,594
Yeah, I-| suppose you had to.
458
00:17:41,794 --> 00:17:44,96
We’re-- We're not gonna have
any more of that around here.
459
00:17:44,297 --> 00:17:45,598
Tonight I’m sleeping
in my own bed.
460
00:17:45,798 --> 00:17:48,67
Oh, | am so glad.
461
00:17:50,503 --> 00:17:52,538
Wh-- Uh, Jeannie,
| can’t figure you out.
462
00:17:52,738 --> 00:17:54,507
Uh, you’ve never behaved
this way before.
463
00:17:54,707 --> 00:17:56,342
| mean, you used
to get me into trouble,
464
00:17:56,542 --> 00:17:57,843
but you never planned it
that way.
465
00:17:58,44 --> 00:17:59,45
Oh, no, master.
466
00:17:59,245 --> 00:18:00,746
| only want to make you happy.
467
00:18:00,947 --> 00:18:02,715
Tell me, what can | do for you?
468
00:18:02,915 --> 00:18:05,217
Well, that’s--
That’s more like it.
469
00:18:05,418 --> 00:18:06,218
[GIGGLES]
470
00:18:06,419 --> 00:18:09,21
Command me to do anything,
master.
471
00:18:09,221 --> 00:18:10,957
How many chapters
of that book you read?
472
00:18:11,157 --> 00:18:12,792
Ten. But I--
473
00:18:12,992 --> 00:18:15,428
All right, | want you to do
exactly what's in chapter ten.
474
00:18:15,628 --> 00:18:16,963
Oh, no, master!
| cannot do that--
475
00:18:17,163 --> 00:18:19,131
Now, you said you'd do
anything | wanted.
476
00:18:19,332 --> 00:18:20,366
Not that, master.
477
00:18:20,566 --> 00:18:22,602
Yes, that, Jeannie.
478
00:18:22,802 --> 00:18:24,270
Chapter ten. Now.
479
00:18:24,470 --> 00:18:26,105
Now?
Now.
480
00:18:29,08 --> 00:18:30,576
[GROANS]
481
00:18:40,186 --> 00:18:42,188
[SCREAMS]
482
00:18:48,828 --> 00:18:49,762
Major Healey?
483
00:18:49,962 --> 00:18:51,30
Jean-- Oh, Jeannie.
484
00:18:51,230 --> 00:18:52,965
Oh, Jea-- Oh, Jeannie,
uh, how’s it goin’?
485
00:18:53,165 --> 00:18:55,134
Terribly.
486
00:18:55,334 --> 00:18:57,36
| think Major Nelson
hates me.
487
00:18:57,236 --> 00:18:58,37
Oh, he does, huh?
488
00:18:58,237 --> 00:18:59,105
Oh, ho-ho, he does, uh--?
489
00:18:59,305 --> 00:19:00,206
Well, where is he now?
490
00:19:00,406 --> 00:19:04,443
Hanging over a hungry
group of crocodiles.
491
00:19:04,644 --> 00:19:06,312
A hungry group
of crocodiles?
492
00:19:06,512 --> 00:19:07,747
He forced me
to do it.
493
00:19:07,947 --> 00:19:11,50
He said, "Do what is
in chapter ten, now."
494
00:19:11,250 --> 00:19:12,184
Crocodiles?
495
00:19:12,385 --> 00:19:14,153
| do not know how
to please him anymore.
496
00:19:14,353 --> 00:19:16,422
If | do not follow the book,
he yells at me.
497
00:19:16,622 --> 00:19:17,690
If | do follow the book,
498
00:19:17,890 --> 00:19:19,291
he yells at me.
499
00:19:19,492 --> 00:19:22,395
Lately he has been yelling
at me all the time.
500
00:19:22,595 --> 00:19:24,597
A-are they big crocodiles
or small crocodiles?
501
00:19:24,797 --> 00:19:26,599
Oh, please help me,
Major Healey.
502
00:19:26,799 --> 00:19:27,933
Help you-- Oh, help--
503
00:19:28,134 --> 00:19:29,969
Well, | am helping you, I--
504
00:19:30,169 --> 00:19:31,937
| don’t know how
to tell you this, uh, Jeannie,
505
00:19:32,138 --> 00:19:33,305
but, uh...
506
00:19:33,506 --> 00:19:35,841
Your master’s run amuck.
507
00:19:36,42 --> 00:19:36,842
Run amuck?
508
00:19:37,43 --> 00:19:37,877
Yeah.
509
00:19:38,77 --> 00:19:39,345
It happens
to masters sometimes.
510
00:19:39,545 --> 00:19:41,213
When it does-- Whew!
511
00:19:41,414 --> 00:19:42,214
Really?
512
00:19:42,415 --> 00:19:43,215
Really.
513
00:19:43,416 --> 00:19:44,483
And when it does, uh,
514
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
| guess you have
to find yourself a new master.
515
00:19:46,719 --> 00:19:48,154
Oh, but | could not do that.
516
00:19:48,354 --> 00:19:50,890
Well, is he happy?
517
00:19:51,90 --> 00:19:53,59
No. He’s miserable.
518
00:19:53,259 --> 00:19:56,162
Well, there you are.
519
00:19:56,362 --> 00:19:59,665
You mean, the only way | can
make him happy is to leave him?
520
00:19:59,865 --> 00:20:02,168
I’m afraid so.
521
00:20:02,368 --> 00:20:05,438
Well, | do not
want to leave him,
522
00:20:05,638 --> 00:20:08,240
but if that is the only way
| can make him happy,
523
00:20:08,441 --> 00:20:11,610
| guess | must.
524
00:20:11,811 --> 00:20:14,413
But where will | go?
525
00:20:14,613 --> 00:20:16,816
Well, since this,
uh, is an emergency,
526
00:20:17,16 --> 00:20:19,752
uh, why don’t | come
to the rescue?
527
00:20:19,952 --> 00:20:21,887
You mean, you would be
my new master?
528
00:20:22,88 --> 00:20:24,924
Well, that’s the least
| can do for my old friend.
529
00:20:25,124 --> 00:20:27,26
Thank you, Major Healey.
530
00:20:27,226 --> 00:20:28,627
Well, ahem,
now that that’s settled,
531
00:20:28,828 --> 00:20:30,529
uh, why don’t you run home
and get your bottle
532
00:20:30,730 --> 00:20:31,530
and come right back?
533
00:20:31,731 --> 00:20:32,665
| got a few things | need.
534
00:20:32,865 --> 00:20:33,666
Very well.
535
00:20:33,866 --> 00:20:35,367
But I-l will release
Major Nelson
536
00:20:35,568 --> 00:20:36,702
from the crocodiles, first.
537
00:20:36,902 --> 00:20:37,970
Oh! Oh, uh--
538
00:20:38,170 --> 00:20:40,272
Uh, don’t tell him, uh,
anything about this.
539
00:20:40,473 --> 00:20:42,341
Just get the bottle
and come right back.
540
00:20:42,541 --> 00:20:44,577
Yes, | will be right back.
541
00:20:46,712 --> 00:20:48,347
[HUMMING]
542
00:20:52,818 --> 00:20:54,620
Jeannie.
543
00:20:54,820 --> 00:20:56,756
[GROWLING]
544
00:20:59,992 --> 00:21:03,462
| can’t hold on any--
545
00:21:03,662 --> 00:21:04,897
[YELLS]
546
00:21:05,97 --> 00:21:07,66
Jeannie!
547
00:21:08,200 --> 00:21:09,01
Oh!
548
00:21:09,201 --> 00:21:10,703
Are you all right, master?
549
00:21:10,903 --> 00:21:12,104
How can | be all right?
550
00:21:12,304 --> 00:21:14,406
I’ve got a genie
who’s run amuck.
551
00:21:14,607 --> 00:21:15,407
Run amuck?
552
00:21:15,608 --> 00:21:16,408
Yes, yes.
553
00:21:16,609 --> 00:21:18,210
It happens to genies
sometimes, you know.
554
00:21:18,410 --> 00:21:20,412
Well, who should know
better than you?
555
00:21:20,613 --> 00:21:22,782
But Major Healey said that
it was masters who run amuck.
556
00:21:22,982 --> 00:21:24,49
Yeah.
557
00:21:24,250 --> 00:21:26,152
Well, don’t go around
believing everything Ma--
558
00:21:26,352 --> 00:21:27,953
Major Healey said
that masters run amuck?
559
00:21:28,154 --> 00:21:30,589
Yes. He said that you hated me
and that the only way
560
00:21:30,790 --> 00:21:32,458
to make you happy
was to be his genie, and--
561
00:21:32,658 --> 00:21:34,627
Ha-- Do not worry, master,
| am going to be his genie
562
00:21:34,827 --> 00:21:35,928
because | want you
to be happy.
563
00:21:36,128 --> 00:21:37,730
That dirty-- That figures,
that figures.
564
00:21:37,930 --> 00:21:39,331
| will leave
before you start yelling
565
00:21:39,532 --> 00:21:41,100
and getting angry
with me again.
Roger!
566
00:21:41,300 --> 00:21:43,68
No, no, no, no!
| don’t want you to go anyplace.
567
00:21:43,269 --> 00:21:44,236
I-| just want you to tell me
568
00:21:44,436 --> 00:21:45,938
what was in that book
| asked you to read.
569
00:21:46,138 --> 00:21:49,508
Oh, please do not make me follow
that book again, master.
570
00:21:49,708 --> 00:21:51,811
I-I’m not gonna make you.
Just tell me all about it.
571
00:21:52,11 --> 00:21:54,680
Well...
572
00:21:54,880 --> 00:21:58,784
it is a book of tortures
that genies do to their masters.
573
00:21:58,984 --> 00:22:00,653
That genies do to their--
574
00:22:00,853 --> 00:22:02,488
Why that...
575
00:22:02,688 --> 00:22:05,90
Yes, master, but I’m so sorry.
576
00:22:05,291 --> 00:22:07,293
| did not want
to do any of them.
577
00:22:07,493 --> 00:22:09,995
Oh, Jeannie,
it’s not your fault.
578
00:22:10,196 --> 00:22:11,96
It’s mine.
579
00:22:11,297 --> 00:22:12,631
Yours?
580
00:22:12,832 --> 00:22:13,933
Yes.
581
00:22:14,133 --> 00:22:15,401
But when you care for somebody,
582
00:22:15,601 --> 00:22:17,903
| mean, when you really care
for somebody,
583
00:22:18,103 --> 00:22:19,71
you don't try to change ‘em.
584
00:22:19,271 --> 00:22:20,573
[Pal]
585
00:22:20,773 --> 00:22:22,608
You take the good
with the bad, and you--
586
00:22:22,808 --> 00:22:24,577
You be thankful
for what you got.
587
00:22:27,213 --> 00:22:29,548
And | forgot to be thankful.
588
00:22:29,748 --> 00:22:32,17
| tried to change you,
and | was wrong.
589
00:22:32,218 --> 00:22:34,653
And I|’m-- I'm sorry.
590
00:22:34,854 --> 00:22:36,188
Do you mean that, master?
591
00:22:36,388 --> 00:22:37,690
Yes, | mean that.
592
00:22:37,890 --> 00:22:38,858
Oh.
593
00:22:39,58 --> 00:22:40,292
lam so happy.
594
00:22:40,492 --> 00:22:41,794
[GIGGLES]
595
00:22:41,994 --> 00:22:43,562
[CHUCKLES]
596
00:22:43,762 --> 00:22:48,133
What shall | do
about Major Healey?
597
00:22:48,334 --> 00:22:50,669
May | have the book, please?
598
00:22:51,470 --> 00:22:52,538
Thank you.
599
00:22:52,738 --> 00:22:56,675
Let’s see what it says
in chapter...
600
00:22:56,876 --> 00:22:58,878
fifteen.
601
00:22:59,78 --> 00:23:00,179
[BOTH CHUCKLE]
602
00:23:04,350 --> 00:23:06,819
[BOTH CHUCKLING]
603
00:23:07,853 --> 00:23:09,321
Uh, no...
604
00:23:10,356 --> 00:23:11,824
[DOORBELL RINGS]
605
00:23:12,524 --> 00:23:14,360
It is Major Healey.
606
00:23:14,560 --> 00:23:16,362
Come in.
607
00:23:17,263 --> 00:23:18,63
Hi, Roge.
608
00:23:18,264 --> 00:23:19,498
Hi, To--
609
00:23:19,698 --> 00:23:20,499
Tony!
610
00:23:20,699 --> 00:23:22,34
Oh, hi-- Hi, Tony.
Hi.
611
00:23:22,234 --> 00:23:23,602
|, uh-- | got
a little worried there.
612
00:23:23,802 --> 00:23:25,137
You didn’t come back
and, uh...
613
00:23:25,337 --> 00:23:27,606
Oh, well, Major Nelson and |
have been having a little talk.
614
00:23:27,806 --> 00:23:29,508
Oh. What, uh--?
What were you talking about?
615
00:23:29,708 --> 00:23:32,77
Hm? Oh, about, uh,
running amuck, you know.
616
00:23:32,278 --> 00:23:33,245
Oh, running amuck, huh?
617
00:23:33,445 --> 00:23:34,647
[ALL LAUGH]
618
00:23:34,847 --> 00:23:35,648
She told you, huh?
619
00:23:35,848 --> 00:23:36,649
Yeah.
620
00:23:36,849 --> 00:23:38,317
Well, it was funny.
Ha, ha...
621
00:23:38,517 --> 00:23:39,585
| wouldn't have done it, Tony,
622
00:23:39,785 --> 00:23:41,53
but | needed Jeannie
desperately.
623
00:23:41,253 --> 00:23:42,655
And, well, | tried
to tell you before.
624
00:23:42,855 --> 00:23:43,722
Do you remember?
625
00:23:43,923 --> 00:23:45,24
Oh, yes, yes,
| remember. Yes.
626
00:23:45,224 --> 00:23:46,25
[CHUCKLING]
Yes.
627
00:23:46,225 --> 00:23:47,259
And, uh...
628
00:23:47,459 --> 00:23:48,961
You wouldn't give her
to me, so, I, uh...
629
00:23:49,161 --> 00:23:50,296
[LAUGHS NERVOUSLY]
630
00:23:50,496 --> 00:23:53,198
| would love to see you
with those crocodiles.
631
00:23:53,399 --> 00:23:54,700
[BOTH LAUGH]
632
00:23:54,900 --> 00:23:55,701
No hard feelings?
633
00:23:55,901 --> 00:23:57,69
[Pal]
634
00:23:57,269 --> 00:23:58,437
[CHUCKLES]
635
00:23:58,637 --> 00:24:01,40
Well, you two surely know
how to take a joke. Ha, ha!
636
00:24:01,240 --> 00:24:03,676
[ALL LAUGH]
637
00:24:03,876 --> 00:24:05,10
Now.
638
00:24:05,210 --> 00:24:07,246
N-now?
Now.
639
00:24:07,446 --> 00:24:09,915
[WIND HOWLING]
640
00:24:11,216 --> 00:24:12,885
Jeannie!
641
00:24:13,85 --> 00:24:13,886
Oh. Go away.
642
00:24:14,86 --> 00:24:15,120
Go away! Shoo!
643
00:24:15,321 --> 00:24:16,555
This is my iceberg.
644
00:24:16,755 --> 00:24:18,557
Get your own iceberg.
645
00:24:18,757 --> 00:24:21,360
This is my iceberg.
646
00:24:21,560 --> 00:24:23,28
[Pal]
647
00:24:27,366 --> 00:24:29,335
[Pal]
40309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.