Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,303
[Pal]
2
00:00:16,450 --> 00:00:17,251
Master.
3
00:00:17,451 --> 00:00:18,285
Oh...
4
00:00:18,485 --> 00:00:20,954
It is almost 3:00
in the morning.
5
00:00:21,154 --> 00:00:23,56
You must get some sleep.
6
00:00:23,257 --> 00:00:26,159
Well, | have to finish
these reports, Jeannie.
7
00:00:26,360 --> 00:00:27,461
Oh, very well then.
8
00:00:27,661 --> 00:00:29,363
| will stay here
and keep you company.
9
00:00:29,563 --> 00:00:31,532
[YAWNS]
10
00:00:35,802 --> 00:00:38,105
Oh, look, master.
11
00:00:38,305 --> 00:00:39,706
There is a new movie
about Cleopatra
12
00:00:39,907 --> 00:00:41,141
opening at the
Rialto tomorrow.
13
00:00:41,341 --> 00:00:42,509
May we go?
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,77
Oh, I’m sorry, Jeannie.
15
00:00:44,278 --> 00:00:46,713
I’m getting ready for
an Apollo Earth Orbit flight,
16
00:00:46,914 --> 00:00:48,348
and I’m afraid
| can’t take you.
17
00:00:48,549 --> 00:00:49,650
Why don’t you
go alone, hm?
18
00:00:49,850 --> 00:00:50,817
Oh, no, master.
19
00:00:51,18 --> 00:00:52,819
| will wait
until you are free.
20
00:00:53,20 --> 00:00:55,856
Hm. | love stories
about kings and queens.
21
00:00:56,56 --> 00:00:57,891
They are so exciting.
22
00:00:58,91 --> 00:01:00,727
Mm-- Yes, sure.
23
00:01:03,330 --> 00:01:04,998
[YAWNS]
24
00:01:05,198 --> 00:01:07,668
| wish you would go
to bed.
25
00:01:07,868 --> 00:01:09,436
No, it’s all right,
I’m just gonna--
26
00:01:09,636 --> 00:01:10,671
I’m just gonna--
27
00:01:10,871 --> 00:01:13,173
Just gonna rest my eyes here
for a minute.
28
00:01:13,373 --> 00:01:15,275
Oh...
29
00:01:16,977 --> 00:01:18,946
[Pal]
30
00:01:26,820 --> 00:01:28,221
Aw...
31
00:01:36,530 --> 00:01:38,498
[Pal]
32
00:02:25,112 --> 00:02:27,80
[Pal]
33
00:02:31,885 --> 00:02:33,854
[Pal]
34
00:03:00,847 --> 00:03:01,715
Hi, Doug. Mike.
35
00:03:01,915 --> 00:03:03,250
Roge.
Hi, how you doing today?
36
00:03:03,450 --> 00:03:04,418
There you are.
37
00:03:04,618 --> 00:03:06,186
Well, it'll never
get off the ground.
38
00:03:06,386 --> 00:03:07,754
Hiya, Roge.
You take your physical?
39
00:03:07,954 --> 00:03:09,156
Yeah, yeah, yeah.
How’d you do?
40
00:03:09,356 --> 00:03:10,223
Great, great.
41
00:03:10,424 --> 00:03:11,825
Say, uh, Dr. Bellows
wants to see you.
42
00:03:12,25 --> 00:03:13,126
Yeah? What for?
| don’t know.
43
00:03:13,326 --> 00:03:15,128
He just said he wanted you
to drop by his office.
44
00:03:15,328 --> 00:03:16,963
Did you take
your examination yesterday?
45
00:03:17,164 --> 00:03:18,665
Yeah.
How’d you make out?
46
00:03:18,865 --> 00:03:20,100
Oh, all right, | guess.
47
00:03:20,300 --> 00:03:22,636
Well, all | Know is,
he wants you to drop by.
48
00:03:22,836 --> 00:03:24,638
| guess | better
get cleaned up, huh?
49
00:03:24,838 --> 00:03:25,639
Yeah.
50
00:03:25,839 --> 00:03:27,808
[Pal]
51
00:03:33,613 --> 00:03:34,414
[KNOCKING]
52
00:03:34,614 --> 00:03:35,782
Come in.
53
00:03:35,982 --> 00:03:37,551
Good morning,
Dr. Bellows.
54
00:03:37,751 --> 00:03:39,386
Good morning, major.
55
00:03:39,920 --> 00:03:41,154
[EXHALES]
56
00:03:41,354 --> 00:03:44,791
Nothing like isometric exercises
for keeping up body tone.
57
00:03:44,991 --> 00:03:46,259
[LAUGHING]
Oh, yes, of course.
58
00:03:46,460 --> 00:03:48,128
Major Healey said
you wanted to see me, sir.
59
00:03:48,328 --> 00:03:51,131
Oh, yes, uh...
Sit down, Major Nelson.
60
00:03:51,331 --> 00:03:53,133
You were scheduled
to go on
61
00:03:53,333 --> 00:03:54,968
the Apollo Earth Orbit
Mission this week.
62
00:03:55,168 --> 00:03:58,271
Yes, sir. I've been working
on Project Rainbow, and-
63
00:03:58,472 --> 00:04:00,974
Did you say--?
Did you say "were scheduled"?
64
00:04:01,174 --> 00:04:03,643
I’m afraid you’re
not gonna be able to go.
65
00:04:03,844 --> 00:04:05,545
But I’ve been training
for six months.
66
00:04:05,746 --> 00:04:07,881
I’m aware of that.
67
00:04:08,81 --> 00:04:09,816
Perhaps you've been
overtraining, major.
68
00:04:10,16 --> 00:04:11,885
Well, is there anything wrong
with my reflexes--
69
00:04:12,85 --> 00:04:13,687
Oh, no.
It’s not your reflexes.
70
00:04:13,887 --> 00:04:15,21
It's your eyes.
71
00:04:15,222 --> 00:04:16,22
My eyes?
72
00:04:16,223 --> 00:04:17,491
Your right eye, specifically.
73
00:04:17,691 --> 00:04:19,726
Uh, you’re suffering
from eye strain.
74
00:04:19,926 --> 00:04:21,628
Have you been doing
an unusual amount of, uh,
75
00:04:21,828 --> 00:04:23,196
reading or paperwork lately?
76
00:04:23,396 --> 00:04:26,500
Well, uh, just the usual reports
regarding the mission,
77
00:04:26,700 --> 00:04:28,869
but I’m sure any eye strain
is just temporary.
78
00:04:29,69 --> 00:04:31,905
I’m sure it is,
major, but, uh...
79
00:04:32,105 --> 00:04:34,341
Meanwhile, you're grounded.
80
00:04:34,541 --> 00:04:36,710
Sir, you can’t ground me,
I’m-- I’m--
81
00:04:36,910 --> 00:04:38,512
I’m sorry, major.
82
00:04:38,712 --> 00:04:40,313
| understand
your disappointment,
83
00:04:40,514 --> 00:04:41,948
but as chief medical officer,
84
00:04:42,149 --> 00:04:44,117
it’s my responsibility
to evaluate the fitness
85
00:04:44,317 --> 00:04:46,186
of all personnel.
86
00:04:46,386 --> 00:04:48,255
You failed the eye test.
87
00:04:48,455 --> 00:04:50,457
However, I’m gonna give you
another eye examination
88
00:04:50,657 --> 00:04:51,691
in the morning,
89
00:04:51,892 --> 00:04:53,994
so that we can determine
the best course of treatment.
90
00:04:54,194 --> 00:04:55,695
| see, well, that’s--
That's very kind.
91
00:04:55,896 --> 00:04:58,498
Afterward, um, why don’t
you take a month off
92
00:04:58,698 --> 00:05:00,901
and, uh, go fishing
somewhere, hm?
93
00:05:01,101 --> 00:05:01,968
Well, thank you, sir.
94
00:05:02,169 --> 00:05:02,969
| hope you don’t mind
95
00:05:03,170 --> 00:05:04,571
if | appeal this
to General Peterson.
96
00:05:04,771 --> 00:05:05,872
Mm, no.
97
00:05:06,72 --> 00:05:08,542
And I’ve never felt better
in my life, general.
98
00:05:08,742 --> 00:05:10,911
Now, Dr. Bellows will tell you
that with the exception
99
00:05:11,111 --> 00:05:13,13
of this slight eye strain
in my right eye,
100
00:05:13,213 --> 00:05:14,714
I’m in perfect health.
101
00:05:14,915 --> 00:05:18,652
Yesterday, | passed my physical.
| checked out 100 percent.
102
00:05:18,852 --> 00:05:20,520
| don't believe
there’s anybody on the base
103
00:05:20,720 --> 00:05:22,589
that knows more about
Project Rainbow than | do.
104
00:05:22,789 --> 00:05:24,457
And, well, after all,
we're not gonna
105
00:05:24,658 --> 00:05:26,626
be reading eye charts
up there, are we?
106
00:05:26,827 --> 00:05:29,329
So if you would give me
the green light,
107
00:05:29,529 --> 00:05:31,231
| can go ahead
with my preflight briefing.
108
00:05:31,431 --> 00:05:34,167
I’m sorry to go over your head
on this, Dr. Bellows,
109
00:05:34,367 --> 00:05:37,804
but General Peterson
understands a little bit more
110
00:05:38,04 --> 00:05:39,506
about these kind of things
than you do.
111
00:05:39,706 --> 00:05:40,640
Isn’t that right, sir?
112
00:05:40,841 --> 00:05:42,809
That’s right, Tony.
You’re grounded.
113
00:05:43,09 --> 00:05:44,644
[Pal]
114
00:05:44,845 --> 00:05:47,47
It’s not fair, Roger.
It’s just not fair.
115
00:05:47,247 --> 00:05:49,416
They give me so much paperwork,
| can’t see straight.
116
00:05:49,616 --> 00:05:51,218
And then when | can’t
see straight, they--
117
00:05:51,418 --> 00:05:52,819
They don’t let me go up
on the mission.
118
00:05:53,19 --> 00:05:54,120
Look, | know it’s rough, Tony.
119
00:05:54,321 --> 00:05:56,189
But if they grounded you,
it’s for your own good.
120
00:05:56,389 --> 00:05:58,491
It'll give you a chance
to rest and relax your eyes.
121
00:05:58,692 --> 00:06:00,794
There’s absolutely nothing
wrong with my eyes.
122
00:06:00,994 --> 00:06:02,62
You know what | missed?
123
00:06:02,262 --> 00:06:04,264
Two lousy, little letters
on the bottom of the line.
124
00:06:04,464 --> 00:06:06,733
The way they're carrying on,
you'd think | was going blind.
125
00:06:06,933 --> 00:06:08,68
Will you calm down?
126
00:06:08,268 --> 00:06:10,237
How can | calm down when
somebody’s taking my place?
127
00:06:10,437 --> 00:06:12,239
[Pal]
128
00:06:12,439 --> 00:06:13,506
Here.
129
00:06:13,707 --> 00:06:15,876
Two letters, gee, that--
That's too bad.
130
00:06:16,76 --> 00:06:19,45
Wait a minute. Wait a minute!
131
00:06:19,246 --> 00:06:21,381
Could you get Dr. Bellows
to give you that test again?
132
00:06:21,581 --> 00:06:23,216
He’s giving me a check
in the morning,
133
00:06:23,416 --> 00:06:24,351
but what’s the point?
134
00:06:24,551 --> 00:06:26,119
The point is,
tomorrow you can pass it.
135
00:06:26,319 --> 00:06:27,153
How?
136
00:06:27,354 --> 00:06:28,622
How? Jeannie!
Jeannie?
137
00:06:28,822 --> 00:06:30,457
Beverley.
Huh?
138
00:06:30,657 --> 00:06:32,192
Oh, I’m sorry.
139
00:06:32,392 --> 00:06:33,727
No, forget it.
Just forget it.
140
00:06:33,927 --> 00:06:35,862
Now, listen, the last time
she tried to help me,
141
00:06:36,62 --> 00:06:37,197
| almost got court-martialed.
142
00:06:37,397 --> 00:06:38,365
Yeah--
No, no, forget it.
143
00:06:38,565 --> 00:06:40,333
The space program
and Jeannie just don't mix.
144
00:06:40,533 --> 00:06:42,35
Yeah, but if a genie--
145
00:06:42,235 --> 00:06:44,971
What’s a genie for if she can't
help when you're in trouble?
146
00:06:45,171 --> 00:06:46,973
Yeah, well, that’s
what | used to think, Roger.
147
00:06:47,173 --> 00:06:48,375
But it doesn’t
work out that way.
148
00:06:48,575 --> 00:06:50,543
Every time she tries to help me,
I’m in real trouble.
149
00:06:50,744 --> 00:06:52,12
| mean real trouble.
150
00:06:52,212 --> 00:06:54,47
Now, don’t mention this
to her, and | mean it.
151
00:06:54,247 --> 00:06:55,949
Yeah, but--
| mean, promise.
152
00:06:56,149 --> 00:06:57,317
All right.
153
00:06:57,517 --> 00:06:59,686
Well, | still think you're
not seeing this too clearly.
154
00:06:59,886 --> 00:07:01,488
Not seeing--
Not seeing this too clearly.
155
00:07:01,688 --> 00:07:03,623
[CHUCKLING]
That’s a joke.
156
00:07:03,823 --> 00:07:06,293
Well, I’ll--
I'll see you later.
157
00:07:06,493 --> 00:07:08,461
[Pal]
158
00:07:38,158 --> 00:07:39,259
TONY:
Hello, Jeannie.
159
00:07:39,459 --> 00:07:41,861
Oh, hello, master.
160
00:07:43,596 --> 00:07:44,698
You're home early.
161
00:07:44,898 --> 00:07:45,865
Yes, yes.
162
00:07:46,66 --> 00:07:47,67
Is something wrong?
163
00:07:47,267 --> 00:07:48,435
No, no, no,
everything’s fine.
164
00:07:48,635 --> 00:07:49,836
Just, just fine.
165
00:07:50,36 --> 00:07:51,671
Matter of fact,
| have a surprise for you.
166
00:07:51,871 --> 00:07:53,440
I’m gonna take you
out to dinner tonight,
167
00:07:53,640 --> 00:07:54,941
and then | thought
we'd go to that--
168
00:07:55,141 --> 00:07:57,344
That movie you wanted to go to.
The thing about Cleopatra.
169
00:07:57,544 --> 00:08:00,146
Oh, master!
What about your mission?
170
00:08:00,347 --> 00:08:02,315
Oh, they, uh--
They cancelled that.
171
00:08:02,515 --> 00:08:04,484
Oh, why did
they cancel it?
172
00:08:04,684 --> 00:08:06,186
Mm, technical difficulties,
you know.
173
00:08:06,386 --> 00:08:07,587
Is that all?
174
00:08:07,787 --> 00:08:09,556
Tell me what is wrong
and | will take care of it.
175
00:08:09,756 --> 00:08:11,24
Uh, no, no,
just forget it.
176
00:08:11,224 --> 00:08:13,727
Oh, but master, | Know how much
this mission means to you.
177
00:08:13,927 --> 00:08:15,362
You've been working
on it for months.
178
00:08:15,562 --> 00:08:17,397
We will go to the movies
some other time.
179
00:08:17,597 --> 00:08:18,631
No, no, really, really.
180
00:08:18,832 --> 00:08:20,233
| don’t need
any help, Jeannie.
181
00:08:20,433 --> 00:08:23,470
Uh, we're gonna go to the movies
tonight and then you can--
182
00:08:23,670 --> 00:08:25,171
You can think
about what we’re gonna do
183
00:08:25,372 --> 00:08:26,172
for the next four weeks.
184
00:08:26,373 --> 00:08:27,540
The next four weeks?
Mm-hm.
185
00:08:27,741 --> 00:08:30,477
Yeah, yeah, they've
given me a vacation.
186
00:08:30,677 --> 00:08:32,45
Isn’t that wonderful?
187
00:08:32,245 --> 00:08:34,214
[Pal]
188
00:08:42,789 --> 00:08:44,724
Major Healey.
189
00:08:44,924 --> 00:08:47,660
Jeannie, Jeannie, Jeannie,
| wish you wouldn't do that.
190
00:08:47,861 --> 00:08:49,763
Oh, | am sorry,
Major Healey.
191
00:08:49,963 --> 00:08:51,898
But | came here
because | am worried.
192
00:08:52,98 --> 00:08:53,967
You're worried?
You wanna feel a tom-tom?
193
00:08:54,167 --> 00:08:56,469
Something has upset
Major Nelson.
194
00:08:56,669 --> 00:08:57,804
Who told you that?
195
00:08:58,04 --> 00:08:59,72
Oh, no one told me,
196
00:08:59,272 --> 00:09:01,541
but | was not born
yesterday, Major Healey.
197
00:09:01,741 --> 00:09:02,909
ll say.
198
00:09:03,109 --> 00:09:05,445
He is not going on his mission,
and he will not talk about it.
199
00:09:05,645 --> 00:09:07,947
Well, if he’s not gonna
talk about it, I’m not.
200
00:09:08,148 --> 00:09:10,316
Aw, so there
is something wrong?
201
00:09:10,517 --> 00:09:11,751
| didn’t say that!
202
00:09:11,951 --> 00:09:14,220
Now, look, you be a nice, little
genie and just run on home,
203
00:09:14,421 --> 00:09:16,322
and we can talk about this
some other time, right?
204
00:09:16,523 --> 00:09:17,624
But--
Now, any time you want--
205
00:09:17,824 --> 00:09:19,592
Major Healey, why are they
giving Major Nelson
206
00:09:19,793 --> 00:09:21,661
four-weeks vacation?
Well, why not?
207
00:09:21,861 --> 00:09:23,963
Please, tell me.
208
00:09:24,164 --> 00:09:25,665
I’m sorry,
my lips are sealed.
209
00:09:25,865 --> 00:09:27,801
Major Healey...
210
00:09:28,01 --> 00:09:29,335
Forget it!
211
00:09:29,536 --> 00:09:31,337
| promised Tony
| wouldn't tell you--
212
00:09:31,538 --> 00:09:33,606
He has bad eyes!
213
00:09:35,575 --> 00:09:37,210
[GROANING]
214
00:09:37,410 --> 00:09:40,647
Oh, boy, you certainly
know how to scare a guy.
215
00:09:40,847 --> 00:09:43,83
Major Nelson has beautiful eyes.
216
00:09:43,283 --> 00:09:44,751
Yeah, well to you, maybe,
217
00:09:44,951 --> 00:09:47,687
but he failed his eye test
and he’s being grounded.
218
00:09:47,887 --> 00:09:50,323
No wonder he was so unhappy.
219
00:09:50,523 --> 00:09:52,392
Well, why did he not tell me?
220
00:09:52,592 --> 00:09:55,528
Maybe it’s because
you didn’t set him on fire.
221
00:09:55,728 --> 00:09:58,598
He did not
wish to worry me.
222
00:09:58,798 --> 00:10:00,133
| don’t think
that’s the reason.
223
00:10:00,333 --> 00:10:02,202
Jeannie, if | were you,
I’d just stay out of this.
224
00:10:02,402 --> 00:10:04,337
Oh, well, of course
| will not stay out of it,
225
00:10:04,537 --> 00:10:06,406
but he is my master.
226
00:10:06,606 --> 00:10:07,807
| love helping him.
227
00:10:08,07 --> 00:10:09,609
Well, | don’t think
he loves being helped.
228
00:10:09,809 --> 00:10:11,177
And, Jeannie,
will you do me a favor?
229
00:10:11,377 --> 00:10:12,178
What?
230
00:10:12,378 --> 00:10:13,513
Don’t tell him | told you.
231
00:10:13,713 --> 00:10:15,548
I’m getting too old
to make new friends.
232
00:10:15,748 --> 00:10:17,584
Certainly, well,
| will say nothing.
233
00:10:17,784 --> 00:10:19,319
Well, uh--
Thank you, Major Healey.
234
00:10:19,519 --> 00:10:20,553
Drop in any time.
235
00:10:20,753 --> 00:10:21,988
Bye-bye.
236
00:10:23,456 --> 00:10:25,525
Bring your own matches.
237
00:10:29,462 --> 00:10:31,431
[Pal]
238
00:10:53,286 --> 00:10:54,487
[CLEARS THROAT]
239
00:10:54,687 --> 00:10:56,222
Oh, hi, Jeannie.
240
00:10:56,422 --> 00:10:57,624
How are--?
Where have you been?
241
00:10:57,824 --> 00:11:00,593
Oh, | just went out
to get a breath of fresh air.
242
00:11:00,793 --> 00:11:01,828
Oh?
243
00:11:02,28 --> 00:11:03,530
| worry about you
when you re--
244
00:11:03,730 --> 00:11:04,531
When you're not around.
245
00:11:04,731 --> 00:11:06,266
Oh, do you, master?
Hm.
246
00:11:06,466 --> 00:11:08,868
Yeah, well, | know
it’s silly, but | mean,
247
00:11:09,68 --> 00:11:10,670
what can happen to a genie?
248
00:11:10,870 --> 00:11:12,939
Nothing, as long
as her master is happy.
249
00:11:13,139 --> 00:11:14,407
Are you happy, master?
250
00:11:14,607 --> 00:11:17,76
Oh, yes, yes, I’m very happy.
Oh, | feel just wonderful.
251
00:11:17,277 --> 00:11:18,478
I-- I'll tell you what.
252
00:11:18,678 --> 00:11:19,779
Why don't you go
and get ready,
253
00:11:19,979 --> 00:11:21,381
and we'll get
the early show tonight?
254
00:11:21,581 --> 00:11:22,782
I’m due
at Dr. Bellows’ office
255
00:11:22,982 --> 00:11:24,851
for a little examination
tomorrow morning, huh?
256
00:11:25,51 --> 00:11:25,885
Oh, do not worry.
257
00:11:26,85 --> 00:11:27,921
I’m sure everything
will be just fine.
258
00:11:28,121 --> 00:11:29,422
[CHUCKLING]
Oh, sure, sure.
259
00:11:29,622 --> 00:11:31,591
[Pal]
260
00:11:50,610 --> 00:11:52,11
Have a wonderful day, master.
261
00:11:52,212 --> 00:11:54,280
Thank you, Jeannie.
| won't be gone long.
262
00:11:54,480 --> 00:11:55,949
Um, what would you
like to do today?
263
00:11:56,149 --> 00:11:57,483
Go to another movie?
264
00:11:57,684 --> 00:12:00,453
Oh, well, no, master.
265
00:12:00,653 --> 00:12:03,356
Too many movies
are bad for my eyes.
266
00:12:03,556 --> 00:12:06,59
Oh, well, um, what do you say
| pick you up,
267
00:12:06,259 --> 00:12:07,160
we'll go down to the beach.
268
00:12:07,360 --> 00:12:08,161
How would you like that?
269
00:12:08,361 --> 00:12:09,395
Oh, well, that--
270
00:12:09,596 --> 00:12:12,565
That would be wonderful,
but, uh, what about your work?
271
00:12:12,765 --> 00:12:14,667
Oh, they’ll find
somebody else to do that.
272
00:12:20,873 --> 00:12:22,976
He has beautiful eyes.
273
00:12:23,176 --> 00:12:26,779
He can see better
than anybody else in the world.
274
00:12:30,216 --> 00:12:32,185
[Pal]
275
00:12:37,123 --> 00:12:38,424
[TIRES SCREECH]
276
00:13:11,457 --> 00:13:16,195
"P-L-D-P-B-T-L-D-P-B-L."
277
00:13:20,800 --> 00:13:23,836
Aw, good morning,
Major Nelson.
278
00:13:24,37 --> 00:13:25,204
Oh, good morning,
Dr. Bellows.
279
00:13:25,405 --> 00:13:26,472
Roll up your sleeve,
please.
280
00:13:26,673 --> 00:13:27,607
Oh, all right, sir.
281
00:13:27,807 --> 00:13:29,08
How are we feeling
this morning?
282
00:13:29,208 --> 00:13:30,510
Well, we’re feeling
just fine.
283
00:13:30,710 --> 00:13:33,346
Uh, did you know
my vision cleared up?
284
00:13:33,546 --> 00:13:34,514
Has it?
Yeah.
285
00:13:34,714 --> 00:13:35,748
Why, that’s remarkable.
286
00:13:35,948 --> 00:13:37,850
Yeah, the eye strain
just went away like that.
287
00:13:38,51 --> 00:13:39,352
Did it?
Mm.
288
00:13:39,552 --> 00:13:41,554
Yeah, |, uh, got a good night's
sleep last night.
289
00:13:41,754 --> 00:13:43,823
It's amazing what a good night's
sleep will do for you.
290
00:13:44,23 --> 00:13:45,858
You know, I-I was really
worried for a while
291
00:13:46,59 --> 00:13:47,860
| wasn’t gonna be able
to make Project Rainbow.
292
00:13:48,61 --> 00:13:49,696
And, uh, now,
you’re not worrying?
293
00:13:49,896 --> 00:13:51,364
[CHUCKLING]
No. No, sir.
294
00:13:51,564 --> 00:13:52,765
I’m not worried at all.
295
00:13:52,965 --> 00:13:55,234
| think you'll find
| have 20-20 vision.
296
00:13:55,435 --> 00:13:57,270
Hm, good.
297
00:13:57,470 --> 00:13:58,604
Blood pressure normal.
298
00:13:58,805 --> 00:14:00,673
| think you'll find
everything normal, sir.
299
00:14:00,873 --> 00:14:01,941
Nothing to worry about.
300
00:14:02,141 --> 00:14:03,710
Mm. All right, major.
301
00:14:03,910 --> 00:14:06,379
Shall we, uh, read
the eye chart again?
302
00:14:06,579 --> 00:14:07,680
Yes, sir.
303
00:14:07,880 --> 00:14:09,849
[Pal]
304
00:14:15,321 --> 00:14:16,289
BELLOWS:
Sit down, major.
305
00:14:16,489 --> 00:14:17,623
TONY:
Yes.
306
00:14:17,824 --> 00:14:21,961
Would you like me to start
at the top or the bottom?
307
00:14:22,161 --> 00:14:24,130
Why don’t you start
at the bottom.
308
00:14:25,131 --> 00:14:26,833
We'll try a different chart.
309
00:14:33,72 --> 00:14:35,41
Oh, uh, excuse me
a minute, major.
310
00:14:35,241 --> 00:14:36,476
Uh, I'll be right back.
311
00:14:38,644 --> 00:14:40,179
Oh, Miss Gordon.
312
00:14:40,380 --> 00:14:42,949
Will you get Major Nelson’s file
and bring it in here, please?
313
00:14:43,149 --> 00:14:44,617
Of course, Dr. Bellows.
Where is it?
314
00:14:44,817 --> 00:14:47,887
[STAMMERING]
"Q-P-O--" No.
315
00:14:48,87 --> 00:14:49,722
"O-P-Q-- O-P."
316
00:14:49,922 --> 00:14:50,723
What is it?
317
00:14:50,923 --> 00:14:53,226
"O-P... O-P--"
318
00:14:53,426 --> 00:14:55,128
[MAGIC BOINGS]
319
00:14:55,328 --> 00:14:56,529
Fine, I'll get it
right away.
320
00:14:56,729 --> 00:14:57,930
Thank you.
321
00:14:59,265 --> 00:15:01,667
All right, major.
Shall we start?
322
00:15:01,868 --> 00:15:03,836
[Pal]
323
00:15:10,510 --> 00:15:12,879
TONY:
Uh, don’t you think
you should wear a robe, sir?
324
00:15:13,79 --> 00:15:14,80
A robe? What for?
325
00:15:14,280 --> 00:15:16,315
Well, aren't you afraid
326
00:15:16,516 --> 00:15:17,817
you'll catch cold?
327
00:15:18,618 --> 00:15:19,919
[GIGGLING]
328
00:15:20,119 --> 00:15:22,355
Why would | be afraid
of catching cold?
329
00:15:22,555 --> 00:15:23,856
Oh-- Ahem.
330
00:15:24,56 --> 00:15:26,526
| don’t know.
There’s no reason, really.
331
00:15:30,62 --> 00:15:31,30
Oh, come in.
332
00:15:35,401 --> 00:15:37,36
BELLOWS:
Thank you, Miss Gordon.
333
00:15:37,236 --> 00:15:39,372
Will there
be anything else, doctor?
334
00:15:39,572 --> 00:15:41,507
No, that will be fine.
335
00:15:41,707 --> 00:15:44,510
Doctor, if you'd like me
to wait, I’d--
336
00:15:44,710 --> 00:15:46,446
Of course
| don't want you to wait.
337
00:15:46,646 --> 00:15:48,448
You're gonna read
that eye chart again.
338
00:15:48,648 --> 00:15:49,882
Yeah?
339
00:15:50,82 --> 00:15:51,451
Nice seeing you again,
major.
340
00:15:51,651 --> 00:15:55,555
Oh, well, it’s certainly
been nice seeing you.
341
00:16:04,63 --> 00:16:06,632
Now, major, shall we go on?
342
00:16:06,833 --> 00:16:08,67
Sir, should she, uh--?
343
00:16:08,267 --> 00:16:09,936
Should she walk around
like that?
344
00:16:10,136 --> 00:16:11,304
Walk around like what?
345
00:16:11,504 --> 00:16:13,206
Well, you saw her.
346
00:16:13,406 --> 00:16:16,742
She was wearing, you know,
her underthings.
347
00:16:16,943 --> 00:16:17,977
Well, | should hope so.
348
00:16:18,177 --> 00:16:19,278
Hope so?
349
00:16:19,479 --> 00:16:23,316
Major Nelson, can we get on
with the examination?
350
00:16:23,516 --> 00:16:25,384
Yes, oh, yes, yes.
351
00:16:25,585 --> 00:16:27,753
Would you read the bottom line
of the chart, please?
352
00:16:27,954 --> 00:16:29,422
Uh, "P-R-I-
353
00:16:29,622 --> 00:16:32,91
V-A-T-E."
354
00:16:32,291 --> 00:16:34,260
[Pal]
355
00:16:35,628 --> 00:16:38,631
Major, I’m afraid
your eyes are worse.
356
00:16:38,831 --> 00:16:40,967
You didn’t get
a single letter right.
357
00:16:41,167 --> 00:16:43,636
Are you joking, sir?
| can see it right there.
358
00:16:43,836 --> 00:16:46,172
But it doesn’t say "P-R-I-V--"
359
00:16:46,372 --> 00:16:47,507
That spells "private."
360
00:16:47,707 --> 00:16:48,774
Yes, sir.
361
00:16:48,975 --> 00:16:51,711
It's on a door to a room,
and there’s a--
362
00:16:51,911 --> 00:16:53,880
There’s a conference
going on in the room.
363
00:16:54,80 --> 00:16:55,181
| can see through the wall.
364
00:16:55,381 --> 00:16:59,418
Did you say you could
see through the wall?
365
00:16:59,619 --> 00:17:01,587
Yeah-- Did | say
| could see through the wall?
366
00:17:01,787 --> 00:17:03,89
BELLOWS:
| heard you.
367
00:17:03,289 --> 00:17:06,392
You said you could see
through the walls into the room
368
00:17:06,592 --> 00:17:08,160
and that there
was a conference going on.
369
00:17:08,361 --> 00:17:09,662
Is that
what you said, major?
370
00:17:09,862 --> 00:17:11,63
Yes.
371
00:17:11,264 --> 00:17:13,566
Yes, maybe that’s why you're
in your underwear.
372
00:17:13,766 --> 00:17:15,835
My underwear?
373
00:17:16,35 --> 00:17:17,136
Yes.
374
00:17:17,336 --> 00:17:19,05
You can see
through my uniform?
375
00:17:19,205 --> 00:17:21,641
Yes, sir.
376
00:17:21,841 --> 00:17:26,512
What color shorts
am | wearing?
377
00:17:26,712 --> 00:17:28,381
Blue.
378
00:17:28,581 --> 00:17:30,349
With your monogram.
379
00:17:30,550 --> 00:17:33,386
Remarkable.
You have x-ray eyes.
380
00:17:33,586 --> 00:17:35,388
Well, who’s in that conference?
381
00:17:35,588 --> 00:17:38,90
General Peterson,
uh, Mr. Harris,
382
00:17:38,291 --> 00:17:40,726
Mr. Rogers
and Colonel Sackheim.
383
00:17:40,927 --> 00:17:43,195
Don’t go away, major.
384
00:17:43,396 --> 00:17:45,364
[Pal]
385
00:17:51,504 --> 00:17:52,572
Jea--
386
00:17:52,772 --> 00:17:55,274
Jeannie! Jeannie.
387
00:17:56,809 --> 00:17:57,710
How is it going, master?
388
00:17:57,910 --> 00:17:59,579
Oh, I'll tell you
how it’s going.
389
00:17:59,779 --> 00:18:01,581
You should ask. It’s gone.
I’m-- I’m finished.
390
00:18:01,781 --> 00:18:02,782
Washed up.
391
00:18:02,982 --> 00:18:04,684
Oh, but | was only
trying to help you, master.
392
00:18:04,884 --> 00:18:06,118
Yeah, I-- Don't say it.
393
00:18:06,319 --> 00:18:07,386
Just please don't say it.
394
00:18:07,587 --> 00:18:08,854
Who told you
about my eyes anyway?
395
00:18:09,55 --> 00:18:11,223
| promised Major Healey
that | would not tell.
396
00:18:11,424 --> 00:18:12,458
Il kill him.
397
00:18:12,658 --> 00:18:14,93
| swear, I’ll--
Vil kill him.
398
00:18:14,293 --> 00:18:15,995
Well, | thought
that if you had x-ray eyes,
399
00:18:16,195 --> 00:18:17,763
they would let you
go on your mission.
400
00:18:17,964 --> 00:18:19,198
Mission?
401
00:18:19,398 --> 00:18:20,866
They won't let me
outside of this room.
402
00:18:21,67 --> 00:18:23,35
[Pal]
403
00:18:25,571 --> 00:18:27,340
The problem could be--
404
00:18:28,941 --> 00:18:30,309
General Peterson, Mr. Harris,
405
00:18:30,509 --> 00:18:32,678
Mr. Rogers and Colonel Sackheim.
406
00:18:32,878 --> 00:18:33,879
Dr. Bellows.
407
00:18:34,80 --> 00:18:35,381
He was right.
408
00:18:35,581 --> 00:18:37,850
Do you realize we're in the
middle of a private conference?
409
00:18:38,50 --> 00:18:39,852
Uh, yes, sir.
That’s why | came in.
410
00:18:40,52 --> 00:18:42,221
Uh, Major Nelson saw it
from the examination room.
411
00:18:42,421 --> 00:18:45,791
Dr. Bellows, | said we’re in the
middle of a private conference.
412
00:18:45,992 --> 00:18:48,694
Uh, uh, general, may | see you
fora moment, please?
413
00:18:48,894 --> 00:18:51,330
Oh, uh,
excuse us, gentlemen.
414
00:18:51,530 --> 00:18:53,566
Major Nelson...
415
00:18:53,766 --> 00:18:56,969
has x-ray eyes.
416
00:18:57,169 --> 00:18:59,171
He has x-ray eyes.
417
00:18:59,372 --> 00:19:00,373
Yes, sir.
418
00:19:00,573 --> 00:19:04,243
Uh, he saw you
through the walls.
419
00:19:04,443 --> 00:19:07,580
Gentlemen, if you’ll excuse me
for a moment, there’s, uh,
420
00:19:07,780 --> 00:19:09,382
something | have
to take care of.
421
00:19:09,582 --> 00:19:13,419
General, this time
you’re in for a big surprise.
422
00:19:13,619 --> 00:19:15,154
All right, doctor.
423
00:19:17,356 --> 00:19:18,991
Jeannie,
if you'd stayed out of this,
424
00:19:19,191 --> 00:19:20,59
| would have had a chance.
425
00:19:20,259 --> 00:19:21,794
Now, will you please
stop helping me.
426
00:19:21,994 --> 00:19:23,763
| will do anything you ask.
427
00:19:23,963 --> 00:19:26,432
All right, then change my eyes
back the way they were.
428
00:19:26,632 --> 00:19:28,934
l-l am not sure
| can do that.
429
00:19:29,135 --> 00:19:31,437
What do you mean
you're not sure?
430
00:19:31,637 --> 00:19:33,673
Well, | have never
done this before.
431
00:19:33,873 --> 00:19:37,410
Uh, must they be exactly
the way they were?
432
00:19:37,610 --> 00:19:39,11
Exactly?
433
00:19:39,211 --> 00:19:40,913
My-- My mission was scrubbed
434
00:19:41,113 --> 00:19:43,49
because | missed two little
letters on that chart.
435
00:19:43,249 --> 00:19:45,384
Just two!
Yes, they must be exactly.
436
00:19:45,584 --> 00:19:48,20
I-| will try, master.
437
00:19:50,89 --> 00:19:51,590
[MAGIC BOINGS]
438
00:19:52,692 --> 00:19:53,592
JEANNIE:
How is that?
439
00:19:53,793 --> 00:19:55,528
Huh?
What do you mean?
440
00:19:55,728 --> 00:19:58,698
Oh, uh, Dr. Bellows?
441
00:19:58,898 --> 00:20:00,266
Dr. Bellows, I-l--
442
00:20:01,300 --> 00:20:02,234
General Peterson, sir.
443
00:20:02,435 --> 00:20:04,970
That’s the man
with the x-ray eyes?
444
00:20:05,171 --> 00:20:07,373
Just wait, general.
It's remarkable.
445
00:20:07,573 --> 00:20:09,241
Uh, major.
Read the chart.
446
00:20:09,442 --> 00:20:11,377
The chart?
Oh, the chart. Yes.
447
00:20:11,577 --> 00:20:12,545
The chart.
448
00:20:12,745 --> 00:20:13,879
[SMASHING, WATER SPILLING]
449
00:20:14,80 --> 00:20:15,781
Are you through, doctor?
450
00:20:15,981 --> 00:20:18,184
General, | tell you, this man
can see through the walls.
451
00:20:18,384 --> 00:20:20,152
Why, he can even see me
in my underwear.
452
00:20:20,352 --> 00:20:22,421
My father begged me
to go into banking,
453
00:20:22,621 --> 00:20:23,723
and | wouldn’t listen to him.
454
00:20:23,923 --> 00:20:25,191
Major.
Yes?
455
00:20:25,391 --> 00:20:26,926
Tell him, uh--
What am | wearing?
456
00:20:27,126 --> 00:20:28,761
You're wearing, oh--
Uh, you're wearing
457
00:20:28,961 --> 00:20:29,762
your blue uniform, sir.
458
00:20:29,962 --> 00:20:30,863
Blue uniform.
459
00:20:31,63 --> 00:20:32,498
What about
my blue shorts?
460
00:20:32,698 --> 00:20:33,966
Yes, what about
your blue shorts?
461
00:20:34,166 --> 00:20:36,268
Doctor, I’m going back
to my conference now.
462
00:20:36,469 --> 00:20:38,370
| don’t wanna
be disturbed again.
463
00:20:38,571 --> 00:20:40,139
Any questions?
464
00:20:40,339 --> 00:20:41,807
No, general.
465
00:20:42,07 --> 00:20:43,809
Oh, | got ’em, sir.
466
00:20:44,09 --> 00:20:46,879
"M-O-O-R--" Uh--
467
00:20:47,79 --> 00:20:47,947
"R-N--"
468
00:20:48,147 --> 00:20:49,48
Why me?
469
00:20:49,248 --> 00:20:50,516
"O-I-T-A."
470
00:20:50,716 --> 00:20:51,884
I’ve got it right here, sir.
471
00:20:52,84 --> 00:20:53,119
Doctor?
472
00:20:53,319 --> 00:20:54,453
Uh, doctor, don’t leave me.
473
00:20:54,653 --> 00:20:56,689
Doctor, please.
474
00:21:02,294 --> 00:21:04,897
Oh, uh, I’m terribly sorry.
475
00:21:07,600 --> 00:21:09,635
Oh, I’m very sorry, sir.
476
00:21:09,835 --> 00:21:12,37
Please, let me help you.
477
00:21:13,572 --> 00:21:15,941
This section over here, senator,
is our medical department.
478
00:21:16,142 --> 00:21:17,376
This is where our astronauts,
479
00:21:17,576 --> 00:21:19,478
uh, take their preflight
examinations.
480
00:21:19,678 --> 00:21:21,981
Uh, these are some of the
offices of the men around here,
481
00:21:22,181 --> 00:21:24,316
and as you can see, uh,
right over the corridor--
482
00:21:24,517 --> 00:21:25,718
Excuse me.
483
00:21:25,918 --> 00:21:26,986
Uh--
Who is that?
484
00:21:27,186 --> 00:21:28,554
That was one
of our astronauts, sir.
485
00:21:28,754 --> 00:21:31,157
And, um--
One of our astronauts?
486
00:21:31,791 --> 00:21:33,859
Excuse me, Sir.
487
00:21:41,834 --> 00:21:45,204
Oh, coffee machine.
488
00:21:51,477 --> 00:21:54,246
[SLOWLY]
"Anthony Nelson."
489
00:21:58,584 --> 00:22:00,419
Tony, what happened to you?
490
00:22:00,619 --> 00:22:01,887
I'll tell you
what happened to me.
491
00:22:02,87 --> 00:22:03,756
| got a big mouth
for a friend, that's what--
492
00:22:03,956 --> 00:22:05,257
I-| got a big mouth
for a friend.
493
00:22:05,457 --> 00:22:07,793
| asked you
not to tell Jeannie.
494
00:22:07,993 --> 00:22:08,994
Well, what did she do
to you?
495
00:22:09,195 --> 00:22:10,729
What did she do to me?
496
00:22:10,930 --> 00:22:12,832
She helped me,
that’s what she did.
497
00:22:13,32 --> 00:22:14,500
How are you feeling,
master?
498
00:22:14,700 --> 00:22:15,801
I'll tell you
how I’m feeling,
499
00:22:16,01 --> 00:22:17,403
I’m the only astronaut
in the program
500
00:22:17,603 --> 00:22:18,804
that needs a Seeing Eye dog.
501
00:22:19,04 --> 00:22:20,906
Oh, would you like
to have a Seeing Eye--
502
00:22:21,106 --> 00:22:21,974
No!
503
00:22:22,174 --> 00:22:25,110
No, I-- | want
my 20-20 vision back.
504
00:22:25,311 --> 00:22:27,279
Can’t you fix him up?
505
00:22:27,479 --> 00:22:29,915
Well, | must say it is rather
nice to have him like this.
506
00:22:30,115 --> 00:22:31,784
This way, he cannot look
at other girls.
507
00:22:31,984 --> 00:22:32,785
Yeah...
508
00:22:32,985 --> 00:22:34,19
Jeannie, please!
509
00:22:34,220 --> 00:22:36,388
Yes, master, 20-20 vision.
510
00:22:36,589 --> 00:22:38,557
[Pal]
511
00:22:40,426 --> 00:22:41,360
Swell.
512
00:22:41,560 --> 00:22:43,429
What is she do--?
What is she doing?
513
00:22:43,629 --> 00:22:46,365
| am working on
your 20-20 vision, master.
514
00:22:46,565 --> 00:22:48,767
It is not easy.
515
00:22:48,968 --> 00:22:52,137
Perhaps if you went
to an eye doctor?
516
00:22:52,338 --> 00:22:53,772
Oh, please!
517
00:22:53,973 --> 00:22:56,275
Twenty-twenty vision.
518
00:22:59,578 --> 00:23:01,13
[MAGIC BOINGS]
519
00:23:02,848 --> 00:23:04,483
Are you feeling better,
master?
520
00:23:08,420 --> 00:23:10,556
Is that better, master?
521
00:23:10,756 --> 00:23:12,858
Can you see me now, Tony?
522
00:23:13,58 --> 00:23:14,193
[THUD]
523
00:23:16,195 --> 00:23:18,530
Oh, master, master.
524
00:23:18,731 --> 00:23:20,199
Master.
525
00:23:21,934 --> 00:23:23,535
[YELPS]
526
00:23:26,538 --> 00:23:28,507
[Pal]
527
00:23:29,875 --> 00:23:32,945
| am so excited that | am going
to play golf with you.
528
00:23:33,145 --> 00:23:34,446
Yeah, uh, no,
I’m playing the golf.
529
00:23:34,647 --> 00:23:35,814
You're gonna caddy,
remember?
530
00:23:36,15 --> 00:23:38,717
Oh, | do not care.
As long as | am with you.
531
00:23:38,918 --> 00:23:41,487
I’ve been good all week.
Your eyes are fine now.
532
00:23:41,687 --> 00:23:43,622
Oh, yeah, | got
my 20-20 vision back.
533
00:23:43,822 --> 00:23:45,57
Thank you very much.
534
00:23:45,257 --> 00:23:47,626
Oh, | am just sorry that | was
not able to fix them in time
535
00:23:47,826 --> 00:23:49,28
for you to go up
on your mission.
536
00:23:49,228 --> 00:23:50,396
Oh, that’s all right,
Jeannie.
537
00:23:50,596 --> 00:23:51,697
There'll be
other missions.
538
00:23:51,897 --> 00:23:53,565
| had no idea
that perfect eyes
539
00:23:53,766 --> 00:23:55,200
were so important
to an astronaut.
540
00:23:55,401 --> 00:23:58,237
Oh, yes, perfect vision,
perfect reflexes,
541
00:23:58,437 --> 00:24:00,539
perfect hearing, perfect--
542
00:24:00,739 --> 00:24:01,874
Perfect hearing?
Mm-hm.
543
00:24:02,74 --> 00:24:03,375
[MAGIC BOINGS]
544
00:24:03,575 --> 00:24:06,612
Now you have
perfect hearing, master.
545
00:24:07,746 --> 00:24:10,382
Master, | just gave you
perfect hearing.
546
00:24:10,582 --> 00:24:11,784
Master?
547
00:24:11,984 --> 00:24:13,953
| just gave you
perfect hearing.
548
00:24:14,153 --> 00:24:15,587
Master?
549
00:24:15,788 --> 00:24:16,822
Oh, no. Oh.
550
00:24:17,22 --> 00:24:18,791
Jeannie, you're kidding.
Oh, | did it again.
551
00:24:18,991 --> 00:24:20,92
You've gotta be kidding.
Oh!
552
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
Jeannie.
553
00:24:21,493 --> 00:24:22,795
[Pal]
554
00:24:24,930 --> 00:24:26,899
[Pal]
36041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.