All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e05-repack-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,303 [Pal] 2 00:00:16,450 --> 00:00:17,251 Master. 3 00:00:17,451 --> 00:00:18,285 Oh... 4 00:00:18,485 --> 00:00:20,954 It is almost 3:00 in the morning. 5 00:00:21,154 --> 00:00:23,56 You must get some sleep. 6 00:00:23,257 --> 00:00:26,159 Well, | have to finish these reports, Jeannie. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,461 Oh, very well then. 8 00:00:27,661 --> 00:00:29,363 | will stay here and keep you company. 9 00:00:29,563 --> 00:00:31,532 [YAWNS] 10 00:00:35,802 --> 00:00:38,105 Oh, look, master. 11 00:00:38,305 --> 00:00:39,706 There is a new movie about Cleopatra 12 00:00:39,907 --> 00:00:41,141 opening at the Rialto tomorrow. 13 00:00:41,341 --> 00:00:42,509 May we go? 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,77 Oh, I’m sorry, Jeannie. 15 00:00:44,278 --> 00:00:46,713 I’m getting ready for an Apollo Earth Orbit flight, 16 00:00:46,914 --> 00:00:48,348 and I’m afraid | can’t take you. 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,650 Why don’t you go alone, hm? 18 00:00:49,850 --> 00:00:50,817 Oh, no, master. 19 00:00:51,18 --> 00:00:52,819 | will wait until you are free. 20 00:00:53,20 --> 00:00:55,856 Hm. | love stories about kings and queens. 21 00:00:56,56 --> 00:00:57,891 They are so exciting. 22 00:00:58,91 --> 00:01:00,727 Mm-- Yes, sure. 23 00:01:03,330 --> 00:01:04,998 [YAWNS] 24 00:01:05,198 --> 00:01:07,668 | wish you would go to bed. 25 00:01:07,868 --> 00:01:09,436 No, it’s all right, I’m just gonna-- 26 00:01:09,636 --> 00:01:10,671 I’m just gonna-- 27 00:01:10,871 --> 00:01:13,173 Just gonna rest my eyes here for a minute. 28 00:01:13,373 --> 00:01:15,275 Oh... 29 00:01:16,977 --> 00:01:18,946 [Pal] 30 00:01:26,820 --> 00:01:28,221 Aw... 31 00:01:36,530 --> 00:01:38,498 [Pal] 32 00:02:25,112 --> 00:02:27,80 [Pal] 33 00:02:31,885 --> 00:02:33,854 [Pal] 34 00:03:00,847 --> 00:03:01,715 Hi, Doug. Mike. 35 00:03:01,915 --> 00:03:03,250 Roge. Hi, how you doing today? 36 00:03:03,450 --> 00:03:04,418 There you are. 37 00:03:04,618 --> 00:03:06,186 Well, it'll never get off the ground. 38 00:03:06,386 --> 00:03:07,754 Hiya, Roge. You take your physical? 39 00:03:07,954 --> 00:03:09,156 Yeah, yeah, yeah. How’d you do? 40 00:03:09,356 --> 00:03:10,223 Great, great. 41 00:03:10,424 --> 00:03:11,825 Say, uh, Dr. Bellows wants to see you. 42 00:03:12,25 --> 00:03:13,126 Yeah? What for? | don’t know. 43 00:03:13,326 --> 00:03:15,128 He just said he wanted you to drop by his office. 44 00:03:15,328 --> 00:03:16,963 Did you take your examination yesterday? 45 00:03:17,164 --> 00:03:18,665 Yeah. How’d you make out? 46 00:03:18,865 --> 00:03:20,100 Oh, all right, | guess. 47 00:03:20,300 --> 00:03:22,636 Well, all | Know is, he wants you to drop by. 48 00:03:22,836 --> 00:03:24,638 | guess | better get cleaned up, huh? 49 00:03:24,838 --> 00:03:25,639 Yeah. 50 00:03:25,839 --> 00:03:27,808 [Pal] 51 00:03:33,613 --> 00:03:34,414 [KNOCKING] 52 00:03:34,614 --> 00:03:35,782 Come in. 53 00:03:35,982 --> 00:03:37,551 Good morning, Dr. Bellows. 54 00:03:37,751 --> 00:03:39,386 Good morning, major. 55 00:03:39,920 --> 00:03:41,154 [EXHALES] 56 00:03:41,354 --> 00:03:44,791 Nothing like isometric exercises for keeping up body tone. 57 00:03:44,991 --> 00:03:46,259 [LAUGHING] Oh, yes, of course. 58 00:03:46,460 --> 00:03:48,128 Major Healey said you wanted to see me, sir. 59 00:03:48,328 --> 00:03:51,131 Oh, yes, uh... Sit down, Major Nelson. 60 00:03:51,331 --> 00:03:53,133 You were scheduled to go on 61 00:03:53,333 --> 00:03:54,968 the Apollo Earth Orbit Mission this week. 62 00:03:55,168 --> 00:03:58,271 Yes, sir. I've been working on Project Rainbow, and- 63 00:03:58,472 --> 00:04:00,974 Did you say--? Did you say "were scheduled"? 64 00:04:01,174 --> 00:04:03,643 I’m afraid you’re not gonna be able to go. 65 00:04:03,844 --> 00:04:05,545 But I’ve been training for six months. 66 00:04:05,746 --> 00:04:07,881 I’m aware of that. 67 00:04:08,81 --> 00:04:09,816 Perhaps you've been overtraining, major. 68 00:04:10,16 --> 00:04:11,885 Well, is there anything wrong with my reflexes-- 69 00:04:12,85 --> 00:04:13,687 Oh, no. It’s not your reflexes. 70 00:04:13,887 --> 00:04:15,21 It's your eyes. 71 00:04:15,222 --> 00:04:16,22 My eyes? 72 00:04:16,223 --> 00:04:17,491 Your right eye, specifically. 73 00:04:17,691 --> 00:04:19,726 Uh, you’re suffering from eye strain. 74 00:04:19,926 --> 00:04:21,628 Have you been doing an unusual amount of, uh, 75 00:04:21,828 --> 00:04:23,196 reading or paperwork lately? 76 00:04:23,396 --> 00:04:26,500 Well, uh, just the usual reports regarding the mission, 77 00:04:26,700 --> 00:04:28,869 but I’m sure any eye strain is just temporary. 78 00:04:29,69 --> 00:04:31,905 I’m sure it is, major, but, uh... 79 00:04:32,105 --> 00:04:34,341 Meanwhile, you're grounded. 80 00:04:34,541 --> 00:04:36,710 Sir, you can’t ground me, I’m-- I’m-- 81 00:04:36,910 --> 00:04:38,512 I’m sorry, major. 82 00:04:38,712 --> 00:04:40,313 | understand your disappointment, 83 00:04:40,514 --> 00:04:41,948 but as chief medical officer, 84 00:04:42,149 --> 00:04:44,117 it’s my responsibility to evaluate the fitness 85 00:04:44,317 --> 00:04:46,186 of all personnel. 86 00:04:46,386 --> 00:04:48,255 You failed the eye test. 87 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 However, I’m gonna give you another eye examination 88 00:04:50,657 --> 00:04:51,691 in the morning, 89 00:04:51,892 --> 00:04:53,994 so that we can determine the best course of treatment. 90 00:04:54,194 --> 00:04:55,695 | see, well, that’s-- That's very kind. 91 00:04:55,896 --> 00:04:58,498 Afterward, um, why don’t you take a month off 92 00:04:58,698 --> 00:05:00,901 and, uh, go fishing somewhere, hm? 93 00:05:01,101 --> 00:05:01,968 Well, thank you, sir. 94 00:05:02,169 --> 00:05:02,969 | hope you don’t mind 95 00:05:03,170 --> 00:05:04,571 if | appeal this to General Peterson. 96 00:05:04,771 --> 00:05:05,872 Mm, no. 97 00:05:06,72 --> 00:05:08,542 And I’ve never felt better in my life, general. 98 00:05:08,742 --> 00:05:10,911 Now, Dr. Bellows will tell you that with the exception 99 00:05:11,111 --> 00:05:13,13 of this slight eye strain in my right eye, 100 00:05:13,213 --> 00:05:14,714 I’m in perfect health. 101 00:05:14,915 --> 00:05:18,652 Yesterday, | passed my physical. | checked out 100 percent. 102 00:05:18,852 --> 00:05:20,520 | don't believe there’s anybody on the base 103 00:05:20,720 --> 00:05:22,589 that knows more about Project Rainbow than | do. 104 00:05:22,789 --> 00:05:24,457 And, well, after all, we're not gonna 105 00:05:24,658 --> 00:05:26,626 be reading eye charts up there, are we? 106 00:05:26,827 --> 00:05:29,329 So if you would give me the green light, 107 00:05:29,529 --> 00:05:31,231 | can go ahead with my preflight briefing. 108 00:05:31,431 --> 00:05:34,167 I’m sorry to go over your head on this, Dr. Bellows, 109 00:05:34,367 --> 00:05:37,804 but General Peterson understands a little bit more 110 00:05:38,04 --> 00:05:39,506 about these kind of things than you do. 111 00:05:39,706 --> 00:05:40,640 Isn’t that right, sir? 112 00:05:40,841 --> 00:05:42,809 That’s right, Tony. You’re grounded. 113 00:05:43,09 --> 00:05:44,644 [Pal] 114 00:05:44,845 --> 00:05:47,47 It’s not fair, Roger. It’s just not fair. 115 00:05:47,247 --> 00:05:49,416 They give me so much paperwork, | can’t see straight. 116 00:05:49,616 --> 00:05:51,218 And then when | can’t see straight, they-- 117 00:05:51,418 --> 00:05:52,819 They don’t let me go up on the mission. 118 00:05:53,19 --> 00:05:54,120 Look, | know it’s rough, Tony. 119 00:05:54,321 --> 00:05:56,189 But if they grounded you, it’s for your own good. 120 00:05:56,389 --> 00:05:58,491 It'll give you a chance to rest and relax your eyes. 121 00:05:58,692 --> 00:06:00,794 There’s absolutely nothing wrong with my eyes. 122 00:06:00,994 --> 00:06:02,62 You know what | missed? 123 00:06:02,262 --> 00:06:04,264 Two lousy, little letters on the bottom of the line. 124 00:06:04,464 --> 00:06:06,733 The way they're carrying on, you'd think | was going blind. 125 00:06:06,933 --> 00:06:08,68 Will you calm down? 126 00:06:08,268 --> 00:06:10,237 How can | calm down when somebody’s taking my place? 127 00:06:10,437 --> 00:06:12,239 [Pal] 128 00:06:12,439 --> 00:06:13,506 Here. 129 00:06:13,707 --> 00:06:15,876 Two letters, gee, that-- That's too bad. 130 00:06:16,76 --> 00:06:19,45 Wait a minute. Wait a minute! 131 00:06:19,246 --> 00:06:21,381 Could you get Dr. Bellows to give you that test again? 132 00:06:21,581 --> 00:06:23,216 He’s giving me a check in the morning, 133 00:06:23,416 --> 00:06:24,351 but what’s the point? 134 00:06:24,551 --> 00:06:26,119 The point is, tomorrow you can pass it. 135 00:06:26,319 --> 00:06:27,153 How? 136 00:06:27,354 --> 00:06:28,622 How? Jeannie! Jeannie? 137 00:06:28,822 --> 00:06:30,457 Beverley. Huh? 138 00:06:30,657 --> 00:06:32,192 Oh, I’m sorry. 139 00:06:32,392 --> 00:06:33,727 No, forget it. Just forget it. 140 00:06:33,927 --> 00:06:35,862 Now, listen, the last time she tried to help me, 141 00:06:36,62 --> 00:06:37,197 | almost got court-martialed. 142 00:06:37,397 --> 00:06:38,365 Yeah-- No, no, forget it. 143 00:06:38,565 --> 00:06:40,333 The space program and Jeannie just don't mix. 144 00:06:40,533 --> 00:06:42,35 Yeah, but if a genie-- 145 00:06:42,235 --> 00:06:44,971 What’s a genie for if she can't help when you're in trouble? 146 00:06:45,171 --> 00:06:46,973 Yeah, well, that’s what | used to think, Roger. 147 00:06:47,173 --> 00:06:48,375 But it doesn’t work out that way. 148 00:06:48,575 --> 00:06:50,543 Every time she tries to help me, I’m in real trouble. 149 00:06:50,744 --> 00:06:52,12 | mean real trouble. 150 00:06:52,212 --> 00:06:54,47 Now, don’t mention this to her, and | mean it. 151 00:06:54,247 --> 00:06:55,949 Yeah, but-- | mean, promise. 152 00:06:56,149 --> 00:06:57,317 All right. 153 00:06:57,517 --> 00:06:59,686 Well, | still think you're not seeing this too clearly. 154 00:06:59,886 --> 00:07:01,488 Not seeing-- Not seeing this too clearly. 155 00:07:01,688 --> 00:07:03,623 [CHUCKLING] That’s a joke. 156 00:07:03,823 --> 00:07:06,293 Well, I’ll-- I'll see you later. 157 00:07:06,493 --> 00:07:08,461 [Pal] 158 00:07:38,158 --> 00:07:39,259 TONY: Hello, Jeannie. 159 00:07:39,459 --> 00:07:41,861 Oh, hello, master. 160 00:07:43,596 --> 00:07:44,698 You're home early. 161 00:07:44,898 --> 00:07:45,865 Yes, yes. 162 00:07:46,66 --> 00:07:47,67 Is something wrong? 163 00:07:47,267 --> 00:07:48,435 No, no, no, everything’s fine. 164 00:07:48,635 --> 00:07:49,836 Just, just fine. 165 00:07:50,36 --> 00:07:51,671 Matter of fact, | have a surprise for you. 166 00:07:51,871 --> 00:07:53,440 I’m gonna take you out to dinner tonight, 167 00:07:53,640 --> 00:07:54,941 and then | thought we'd go to that-- 168 00:07:55,141 --> 00:07:57,344 That movie you wanted to go to. The thing about Cleopatra. 169 00:07:57,544 --> 00:08:00,146 Oh, master! What about your mission? 170 00:08:00,347 --> 00:08:02,315 Oh, they, uh-- They cancelled that. 171 00:08:02,515 --> 00:08:04,484 Oh, why did they cancel it? 172 00:08:04,684 --> 00:08:06,186 Mm, technical difficulties, you know. 173 00:08:06,386 --> 00:08:07,587 Is that all? 174 00:08:07,787 --> 00:08:09,556 Tell me what is wrong and | will take care of it. 175 00:08:09,756 --> 00:08:11,24 Uh, no, no, just forget it. 176 00:08:11,224 --> 00:08:13,727 Oh, but master, | Know how much this mission means to you. 177 00:08:13,927 --> 00:08:15,362 You've been working on it for months. 178 00:08:15,562 --> 00:08:17,397 We will go to the movies some other time. 179 00:08:17,597 --> 00:08:18,631 No, no, really, really. 180 00:08:18,832 --> 00:08:20,233 | don’t need any help, Jeannie. 181 00:08:20,433 --> 00:08:23,470 Uh, we're gonna go to the movies tonight and then you can-- 182 00:08:23,670 --> 00:08:25,171 You can think about what we’re gonna do 183 00:08:25,372 --> 00:08:26,172 for the next four weeks. 184 00:08:26,373 --> 00:08:27,540 The next four weeks? Mm-hm. 185 00:08:27,741 --> 00:08:30,477 Yeah, yeah, they've given me a vacation. 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,45 Isn’t that wonderful? 187 00:08:32,245 --> 00:08:34,214 [Pal] 188 00:08:42,789 --> 00:08:44,724 Major Healey. 189 00:08:44,924 --> 00:08:47,660 Jeannie, Jeannie, Jeannie, | wish you wouldn't do that. 190 00:08:47,861 --> 00:08:49,763 Oh, | am sorry, Major Healey. 191 00:08:49,963 --> 00:08:51,898 But | came here because | am worried. 192 00:08:52,98 --> 00:08:53,967 You're worried? You wanna feel a tom-tom? 193 00:08:54,167 --> 00:08:56,469 Something has upset Major Nelson. 194 00:08:56,669 --> 00:08:57,804 Who told you that? 195 00:08:58,04 --> 00:08:59,72 Oh, no one told me, 196 00:08:59,272 --> 00:09:01,541 but | was not born yesterday, Major Healey. 197 00:09:01,741 --> 00:09:02,909 ll say. 198 00:09:03,109 --> 00:09:05,445 He is not going on his mission, and he will not talk about it. 199 00:09:05,645 --> 00:09:07,947 Well, if he’s not gonna talk about it, I’m not. 200 00:09:08,148 --> 00:09:10,316 Aw, so there is something wrong? 201 00:09:10,517 --> 00:09:11,751 | didn’t say that! 202 00:09:11,951 --> 00:09:14,220 Now, look, you be a nice, little genie and just run on home, 203 00:09:14,421 --> 00:09:16,322 and we can talk about this some other time, right? 204 00:09:16,523 --> 00:09:17,624 But-- Now, any time you want-- 205 00:09:17,824 --> 00:09:19,592 Major Healey, why are they giving Major Nelson 206 00:09:19,793 --> 00:09:21,661 four-weeks vacation? Well, why not? 207 00:09:21,861 --> 00:09:23,963 Please, tell me. 208 00:09:24,164 --> 00:09:25,665 I’m sorry, my lips are sealed. 209 00:09:25,865 --> 00:09:27,801 Major Healey... 210 00:09:28,01 --> 00:09:29,335 Forget it! 211 00:09:29,536 --> 00:09:31,337 | promised Tony | wouldn't tell you-- 212 00:09:31,538 --> 00:09:33,606 He has bad eyes! 213 00:09:35,575 --> 00:09:37,210 [GROANING] 214 00:09:37,410 --> 00:09:40,647 Oh, boy, you certainly know how to scare a guy. 215 00:09:40,847 --> 00:09:43,83 Major Nelson has beautiful eyes. 216 00:09:43,283 --> 00:09:44,751 Yeah, well to you, maybe, 217 00:09:44,951 --> 00:09:47,687 but he failed his eye test and he’s being grounded. 218 00:09:47,887 --> 00:09:50,323 No wonder he was so unhappy. 219 00:09:50,523 --> 00:09:52,392 Well, why did he not tell me? 220 00:09:52,592 --> 00:09:55,528 Maybe it’s because you didn’t set him on fire. 221 00:09:55,728 --> 00:09:58,598 He did not wish to worry me. 222 00:09:58,798 --> 00:10:00,133 | don’t think that’s the reason. 223 00:10:00,333 --> 00:10:02,202 Jeannie, if | were you, I’d just stay out of this. 224 00:10:02,402 --> 00:10:04,337 Oh, well, of course | will not stay out of it, 225 00:10:04,537 --> 00:10:06,406 but he is my master. 226 00:10:06,606 --> 00:10:07,807 | love helping him. 227 00:10:08,07 --> 00:10:09,609 Well, | don’t think he loves being helped. 228 00:10:09,809 --> 00:10:11,177 And, Jeannie, will you do me a favor? 229 00:10:11,377 --> 00:10:12,178 What? 230 00:10:12,378 --> 00:10:13,513 Don’t tell him | told you. 231 00:10:13,713 --> 00:10:15,548 I’m getting too old to make new friends. 232 00:10:15,748 --> 00:10:17,584 Certainly, well, | will say nothing. 233 00:10:17,784 --> 00:10:19,319 Well, uh-- Thank you, Major Healey. 234 00:10:19,519 --> 00:10:20,553 Drop in any time. 235 00:10:20,753 --> 00:10:21,988 Bye-bye. 236 00:10:23,456 --> 00:10:25,525 Bring your own matches. 237 00:10:29,462 --> 00:10:31,431 [Pal] 238 00:10:53,286 --> 00:10:54,487 [CLEARS THROAT] 239 00:10:54,687 --> 00:10:56,222 Oh, hi, Jeannie. 240 00:10:56,422 --> 00:10:57,624 How are--? Where have you been? 241 00:10:57,824 --> 00:11:00,593 Oh, | just went out to get a breath of fresh air. 242 00:11:00,793 --> 00:11:01,828 Oh? 243 00:11:02,28 --> 00:11:03,530 | worry about you when you re-- 244 00:11:03,730 --> 00:11:04,531 When you're not around. 245 00:11:04,731 --> 00:11:06,266 Oh, do you, master? Hm. 246 00:11:06,466 --> 00:11:08,868 Yeah, well, | know it’s silly, but | mean, 247 00:11:09,68 --> 00:11:10,670 what can happen to a genie? 248 00:11:10,870 --> 00:11:12,939 Nothing, as long as her master is happy. 249 00:11:13,139 --> 00:11:14,407 Are you happy, master? 250 00:11:14,607 --> 00:11:17,76 Oh, yes, yes, I’m very happy. Oh, | feel just wonderful. 251 00:11:17,277 --> 00:11:18,478 I-- I'll tell you what. 252 00:11:18,678 --> 00:11:19,779 Why don't you go and get ready, 253 00:11:19,979 --> 00:11:21,381 and we'll get the early show tonight? 254 00:11:21,581 --> 00:11:22,782 I’m due at Dr. Bellows’ office 255 00:11:22,982 --> 00:11:24,851 for a little examination tomorrow morning, huh? 256 00:11:25,51 --> 00:11:25,885 Oh, do not worry. 257 00:11:26,85 --> 00:11:27,921 I’m sure everything will be just fine. 258 00:11:28,121 --> 00:11:29,422 [CHUCKLING] Oh, sure, sure. 259 00:11:29,622 --> 00:11:31,591 [Pal] 260 00:11:50,610 --> 00:11:52,11 Have a wonderful day, master. 261 00:11:52,212 --> 00:11:54,280 Thank you, Jeannie. | won't be gone long. 262 00:11:54,480 --> 00:11:55,949 Um, what would you like to do today? 263 00:11:56,149 --> 00:11:57,483 Go to another movie? 264 00:11:57,684 --> 00:12:00,453 Oh, well, no, master. 265 00:12:00,653 --> 00:12:03,356 Too many movies are bad for my eyes. 266 00:12:03,556 --> 00:12:06,59 Oh, well, um, what do you say | pick you up, 267 00:12:06,259 --> 00:12:07,160 we'll go down to the beach. 268 00:12:07,360 --> 00:12:08,161 How would you like that? 269 00:12:08,361 --> 00:12:09,395 Oh, well, that-- 270 00:12:09,596 --> 00:12:12,565 That would be wonderful, but, uh, what about your work? 271 00:12:12,765 --> 00:12:14,667 Oh, they’ll find somebody else to do that. 272 00:12:20,873 --> 00:12:22,976 He has beautiful eyes. 273 00:12:23,176 --> 00:12:26,779 He can see better than anybody else in the world. 274 00:12:30,216 --> 00:12:32,185 [Pal] 275 00:12:37,123 --> 00:12:38,424 [TIRES SCREECH] 276 00:13:11,457 --> 00:13:16,195 "P-L-D-P-B-T-L-D-P-B-L." 277 00:13:20,800 --> 00:13:23,836 Aw, good morning, Major Nelson. 278 00:13:24,37 --> 00:13:25,204 Oh, good morning, Dr. Bellows. 279 00:13:25,405 --> 00:13:26,472 Roll up your sleeve, please. 280 00:13:26,673 --> 00:13:27,607 Oh, all right, sir. 281 00:13:27,807 --> 00:13:29,08 How are we feeling this morning? 282 00:13:29,208 --> 00:13:30,510 Well, we’re feeling just fine. 283 00:13:30,710 --> 00:13:33,346 Uh, did you know my vision cleared up? 284 00:13:33,546 --> 00:13:34,514 Has it? Yeah. 285 00:13:34,714 --> 00:13:35,748 Why, that’s remarkable. 286 00:13:35,948 --> 00:13:37,850 Yeah, the eye strain just went away like that. 287 00:13:38,51 --> 00:13:39,352 Did it? Mm. 288 00:13:39,552 --> 00:13:41,554 Yeah, |, uh, got a good night's sleep last night. 289 00:13:41,754 --> 00:13:43,823 It's amazing what a good night's sleep will do for you. 290 00:13:44,23 --> 00:13:45,858 You know, I-I was really worried for a while 291 00:13:46,59 --> 00:13:47,860 | wasn’t gonna be able to make Project Rainbow. 292 00:13:48,61 --> 00:13:49,696 And, uh, now, you’re not worrying? 293 00:13:49,896 --> 00:13:51,364 [CHUCKLING] No. No, sir. 294 00:13:51,564 --> 00:13:52,765 I’m not worried at all. 295 00:13:52,965 --> 00:13:55,234 | think you'll find | have 20-20 vision. 296 00:13:55,435 --> 00:13:57,270 Hm, good. 297 00:13:57,470 --> 00:13:58,604 Blood pressure normal. 298 00:13:58,805 --> 00:14:00,673 | think you'll find everything normal, sir. 299 00:14:00,873 --> 00:14:01,941 Nothing to worry about. 300 00:14:02,141 --> 00:14:03,710 Mm. All right, major. 301 00:14:03,910 --> 00:14:06,379 Shall we, uh, read the eye chart again? 302 00:14:06,579 --> 00:14:07,680 Yes, sir. 303 00:14:07,880 --> 00:14:09,849 [Pal] 304 00:14:15,321 --> 00:14:16,289 BELLOWS: Sit down, major. 305 00:14:16,489 --> 00:14:17,623 TONY: Yes. 306 00:14:17,824 --> 00:14:21,961 Would you like me to start at the top or the bottom? 307 00:14:22,161 --> 00:14:24,130 Why don’t you start at the bottom. 308 00:14:25,131 --> 00:14:26,833 We'll try a different chart. 309 00:14:33,72 --> 00:14:35,41 Oh, uh, excuse me a minute, major. 310 00:14:35,241 --> 00:14:36,476 Uh, I'll be right back. 311 00:14:38,644 --> 00:14:40,179 Oh, Miss Gordon. 312 00:14:40,380 --> 00:14:42,949 Will you get Major Nelson’s file and bring it in here, please? 313 00:14:43,149 --> 00:14:44,617 Of course, Dr. Bellows. Where is it? 314 00:14:44,817 --> 00:14:47,887 [STAMMERING] "Q-P-O--" No. 315 00:14:48,87 --> 00:14:49,722 "O-P-Q-- O-P." 316 00:14:49,922 --> 00:14:50,723 What is it? 317 00:14:50,923 --> 00:14:53,226 "O-P... O-P--" 318 00:14:53,426 --> 00:14:55,128 [MAGIC BOINGS] 319 00:14:55,328 --> 00:14:56,529 Fine, I'll get it right away. 320 00:14:56,729 --> 00:14:57,930 Thank you. 321 00:14:59,265 --> 00:15:01,667 All right, major. Shall we start? 322 00:15:01,868 --> 00:15:03,836 [Pal] 323 00:15:10,510 --> 00:15:12,879 TONY: Uh, don’t you think you should wear a robe, sir? 324 00:15:13,79 --> 00:15:14,80 A robe? What for? 325 00:15:14,280 --> 00:15:16,315 Well, aren't you afraid 326 00:15:16,516 --> 00:15:17,817 you'll catch cold? 327 00:15:18,618 --> 00:15:19,919 [GIGGLING] 328 00:15:20,119 --> 00:15:22,355 Why would | be afraid of catching cold? 329 00:15:22,555 --> 00:15:23,856 Oh-- Ahem. 330 00:15:24,56 --> 00:15:26,526 | don’t know. There’s no reason, really. 331 00:15:30,62 --> 00:15:31,30 Oh, come in. 332 00:15:35,401 --> 00:15:37,36 BELLOWS: Thank you, Miss Gordon. 333 00:15:37,236 --> 00:15:39,372 Will there be anything else, doctor? 334 00:15:39,572 --> 00:15:41,507 No, that will be fine. 335 00:15:41,707 --> 00:15:44,510 Doctor, if you'd like me to wait, I’d-- 336 00:15:44,710 --> 00:15:46,446 Of course | don't want you to wait. 337 00:15:46,646 --> 00:15:48,448 You're gonna read that eye chart again. 338 00:15:48,648 --> 00:15:49,882 Yeah? 339 00:15:50,82 --> 00:15:51,451 Nice seeing you again, major. 340 00:15:51,651 --> 00:15:55,555 Oh, well, it’s certainly been nice seeing you. 341 00:16:04,63 --> 00:16:06,632 Now, major, shall we go on? 342 00:16:06,833 --> 00:16:08,67 Sir, should she, uh--? 343 00:16:08,267 --> 00:16:09,936 Should she walk around like that? 344 00:16:10,136 --> 00:16:11,304 Walk around like what? 345 00:16:11,504 --> 00:16:13,206 Well, you saw her. 346 00:16:13,406 --> 00:16:16,742 She was wearing, you know, her underthings. 347 00:16:16,943 --> 00:16:17,977 Well, | should hope so. 348 00:16:18,177 --> 00:16:19,278 Hope so? 349 00:16:19,479 --> 00:16:23,316 Major Nelson, can we get on with the examination? 350 00:16:23,516 --> 00:16:25,384 Yes, oh, yes, yes. 351 00:16:25,585 --> 00:16:27,753 Would you read the bottom line of the chart, please? 352 00:16:27,954 --> 00:16:29,422 Uh, "P-R-I- 353 00:16:29,622 --> 00:16:32,91 V-A-T-E." 354 00:16:32,291 --> 00:16:34,260 [Pal] 355 00:16:35,628 --> 00:16:38,631 Major, I’m afraid your eyes are worse. 356 00:16:38,831 --> 00:16:40,967 You didn’t get a single letter right. 357 00:16:41,167 --> 00:16:43,636 Are you joking, sir? | can see it right there. 358 00:16:43,836 --> 00:16:46,172 But it doesn’t say "P-R-I-V--" 359 00:16:46,372 --> 00:16:47,507 That spells "private." 360 00:16:47,707 --> 00:16:48,774 Yes, sir. 361 00:16:48,975 --> 00:16:51,711 It's on a door to a room, and there’s a-- 362 00:16:51,911 --> 00:16:53,880 There’s a conference going on in the room. 363 00:16:54,80 --> 00:16:55,181 | can see through the wall. 364 00:16:55,381 --> 00:16:59,418 Did you say you could see through the wall? 365 00:16:59,619 --> 00:17:01,587 Yeah-- Did | say | could see through the wall? 366 00:17:01,787 --> 00:17:03,89 BELLOWS: | heard you. 367 00:17:03,289 --> 00:17:06,392 You said you could see through the walls into the room 368 00:17:06,592 --> 00:17:08,160 and that there was a conference going on. 369 00:17:08,361 --> 00:17:09,662 Is that what you said, major? 370 00:17:09,862 --> 00:17:11,63 Yes. 371 00:17:11,264 --> 00:17:13,566 Yes, maybe that’s why you're in your underwear. 372 00:17:13,766 --> 00:17:15,835 My underwear? 373 00:17:16,35 --> 00:17:17,136 Yes. 374 00:17:17,336 --> 00:17:19,05 You can see through my uniform? 375 00:17:19,205 --> 00:17:21,641 Yes, sir. 376 00:17:21,841 --> 00:17:26,512 What color shorts am | wearing? 377 00:17:26,712 --> 00:17:28,381 Blue. 378 00:17:28,581 --> 00:17:30,349 With your monogram. 379 00:17:30,550 --> 00:17:33,386 Remarkable. You have x-ray eyes. 380 00:17:33,586 --> 00:17:35,388 Well, who’s in that conference? 381 00:17:35,588 --> 00:17:38,90 General Peterson, uh, Mr. Harris, 382 00:17:38,291 --> 00:17:40,726 Mr. Rogers and Colonel Sackheim. 383 00:17:40,927 --> 00:17:43,195 Don’t go away, major. 384 00:17:43,396 --> 00:17:45,364 [Pal] 385 00:17:51,504 --> 00:17:52,572 Jea-- 386 00:17:52,772 --> 00:17:55,274 Jeannie! Jeannie. 387 00:17:56,809 --> 00:17:57,710 How is it going, master? 388 00:17:57,910 --> 00:17:59,579 Oh, I'll tell you how it’s going. 389 00:17:59,779 --> 00:18:01,581 You should ask. It’s gone. I’m-- I’m finished. 390 00:18:01,781 --> 00:18:02,782 Washed up. 391 00:18:02,982 --> 00:18:04,684 Oh, but | was only trying to help you, master. 392 00:18:04,884 --> 00:18:06,118 Yeah, I-- Don't say it. 393 00:18:06,319 --> 00:18:07,386 Just please don't say it. 394 00:18:07,587 --> 00:18:08,854 Who told you about my eyes anyway? 395 00:18:09,55 --> 00:18:11,223 | promised Major Healey that | would not tell. 396 00:18:11,424 --> 00:18:12,458 Il kill him. 397 00:18:12,658 --> 00:18:14,93 | swear, I’ll-- Vil kill him. 398 00:18:14,293 --> 00:18:15,995 Well, | thought that if you had x-ray eyes, 399 00:18:16,195 --> 00:18:17,763 they would let you go on your mission. 400 00:18:17,964 --> 00:18:19,198 Mission? 401 00:18:19,398 --> 00:18:20,866 They won't let me outside of this room. 402 00:18:21,67 --> 00:18:23,35 [Pal] 403 00:18:25,571 --> 00:18:27,340 The problem could be-- 404 00:18:28,941 --> 00:18:30,309 General Peterson, Mr. Harris, 405 00:18:30,509 --> 00:18:32,678 Mr. Rogers and Colonel Sackheim. 406 00:18:32,878 --> 00:18:33,879 Dr. Bellows. 407 00:18:34,80 --> 00:18:35,381 He was right. 408 00:18:35,581 --> 00:18:37,850 Do you realize we're in the middle of a private conference? 409 00:18:38,50 --> 00:18:39,852 Uh, yes, sir. That’s why | came in. 410 00:18:40,52 --> 00:18:42,221 Uh, Major Nelson saw it from the examination room. 411 00:18:42,421 --> 00:18:45,791 Dr. Bellows, | said we’re in the middle of a private conference. 412 00:18:45,992 --> 00:18:48,694 Uh, uh, general, may | see you fora moment, please? 413 00:18:48,894 --> 00:18:51,330 Oh, uh, excuse us, gentlemen. 414 00:18:51,530 --> 00:18:53,566 Major Nelson... 415 00:18:53,766 --> 00:18:56,969 has x-ray eyes. 416 00:18:57,169 --> 00:18:59,171 He has x-ray eyes. 417 00:18:59,372 --> 00:19:00,373 Yes, sir. 418 00:19:00,573 --> 00:19:04,243 Uh, he saw you through the walls. 419 00:19:04,443 --> 00:19:07,580 Gentlemen, if you’ll excuse me for a moment, there’s, uh, 420 00:19:07,780 --> 00:19:09,382 something | have to take care of. 421 00:19:09,582 --> 00:19:13,419 General, this time you’re in for a big surprise. 422 00:19:13,619 --> 00:19:15,154 All right, doctor. 423 00:19:17,356 --> 00:19:18,991 Jeannie, if you'd stayed out of this, 424 00:19:19,191 --> 00:19:20,59 | would have had a chance. 425 00:19:20,259 --> 00:19:21,794 Now, will you please stop helping me. 426 00:19:21,994 --> 00:19:23,763 | will do anything you ask. 427 00:19:23,963 --> 00:19:26,432 All right, then change my eyes back the way they were. 428 00:19:26,632 --> 00:19:28,934 l-l am not sure | can do that. 429 00:19:29,135 --> 00:19:31,437 What do you mean you're not sure? 430 00:19:31,637 --> 00:19:33,673 Well, | have never done this before. 431 00:19:33,873 --> 00:19:37,410 Uh, must they be exactly the way they were? 432 00:19:37,610 --> 00:19:39,11 Exactly? 433 00:19:39,211 --> 00:19:40,913 My-- My mission was scrubbed 434 00:19:41,113 --> 00:19:43,49 because | missed two little letters on that chart. 435 00:19:43,249 --> 00:19:45,384 Just two! Yes, they must be exactly. 436 00:19:45,584 --> 00:19:48,20 I-| will try, master. 437 00:19:50,89 --> 00:19:51,590 [MAGIC BOINGS] 438 00:19:52,692 --> 00:19:53,592 JEANNIE: How is that? 439 00:19:53,793 --> 00:19:55,528 Huh? What do you mean? 440 00:19:55,728 --> 00:19:58,698 Oh, uh, Dr. Bellows? 441 00:19:58,898 --> 00:20:00,266 Dr. Bellows, I-l-- 442 00:20:01,300 --> 00:20:02,234 General Peterson, sir. 443 00:20:02,435 --> 00:20:04,970 That’s the man with the x-ray eyes? 444 00:20:05,171 --> 00:20:07,373 Just wait, general. It's remarkable. 445 00:20:07,573 --> 00:20:09,241 Uh, major. Read the chart. 446 00:20:09,442 --> 00:20:11,377 The chart? Oh, the chart. Yes. 447 00:20:11,577 --> 00:20:12,545 The chart. 448 00:20:12,745 --> 00:20:13,879 [SMASHING, WATER SPILLING] 449 00:20:14,80 --> 00:20:15,781 Are you through, doctor? 450 00:20:15,981 --> 00:20:18,184 General, | tell you, this man can see through the walls. 451 00:20:18,384 --> 00:20:20,152 Why, he can even see me in my underwear. 452 00:20:20,352 --> 00:20:22,421 My father begged me to go into banking, 453 00:20:22,621 --> 00:20:23,723 and | wouldn’t listen to him. 454 00:20:23,923 --> 00:20:25,191 Major. Yes? 455 00:20:25,391 --> 00:20:26,926 Tell him, uh-- What am | wearing? 456 00:20:27,126 --> 00:20:28,761 You're wearing, oh-- Uh, you're wearing 457 00:20:28,961 --> 00:20:29,762 your blue uniform, sir. 458 00:20:29,962 --> 00:20:30,863 Blue uniform. 459 00:20:31,63 --> 00:20:32,498 What about my blue shorts? 460 00:20:32,698 --> 00:20:33,966 Yes, what about your blue shorts? 461 00:20:34,166 --> 00:20:36,268 Doctor, I’m going back to my conference now. 462 00:20:36,469 --> 00:20:38,370 | don’t wanna be disturbed again. 463 00:20:38,571 --> 00:20:40,139 Any questions? 464 00:20:40,339 --> 00:20:41,807 No, general. 465 00:20:42,07 --> 00:20:43,809 Oh, | got ’em, sir. 466 00:20:44,09 --> 00:20:46,879 "M-O-O-R--" Uh-- 467 00:20:47,79 --> 00:20:47,947 "R-N--" 468 00:20:48,147 --> 00:20:49,48 Why me? 469 00:20:49,248 --> 00:20:50,516 "O-I-T-A." 470 00:20:50,716 --> 00:20:51,884 I’ve got it right here, sir. 471 00:20:52,84 --> 00:20:53,119 Doctor? 472 00:20:53,319 --> 00:20:54,453 Uh, doctor, don’t leave me. 473 00:20:54,653 --> 00:20:56,689 Doctor, please. 474 00:21:02,294 --> 00:21:04,897 Oh, uh, I’m terribly sorry. 475 00:21:07,600 --> 00:21:09,635 Oh, I’m very sorry, sir. 476 00:21:09,835 --> 00:21:12,37 Please, let me help you. 477 00:21:13,572 --> 00:21:15,941 This section over here, senator, is our medical department. 478 00:21:16,142 --> 00:21:17,376 This is where our astronauts, 479 00:21:17,576 --> 00:21:19,478 uh, take their preflight examinations. 480 00:21:19,678 --> 00:21:21,981 Uh, these are some of the offices of the men around here, 481 00:21:22,181 --> 00:21:24,316 and as you can see, uh, right over the corridor-- 482 00:21:24,517 --> 00:21:25,718 Excuse me. 483 00:21:25,918 --> 00:21:26,986 Uh-- Who is that? 484 00:21:27,186 --> 00:21:28,554 That was one of our astronauts, sir. 485 00:21:28,754 --> 00:21:31,157 And, um-- One of our astronauts? 486 00:21:31,791 --> 00:21:33,859 Excuse me, Sir. 487 00:21:41,834 --> 00:21:45,204 Oh, coffee machine. 488 00:21:51,477 --> 00:21:54,246 [SLOWLY] "Anthony Nelson." 489 00:21:58,584 --> 00:22:00,419 Tony, what happened to you? 490 00:22:00,619 --> 00:22:01,887 I'll tell you what happened to me. 491 00:22:02,87 --> 00:22:03,756 | got a big mouth for a friend, that's what-- 492 00:22:03,956 --> 00:22:05,257 I-| got a big mouth for a friend. 493 00:22:05,457 --> 00:22:07,793 | asked you not to tell Jeannie. 494 00:22:07,993 --> 00:22:08,994 Well, what did she do to you? 495 00:22:09,195 --> 00:22:10,729 What did she do to me? 496 00:22:10,930 --> 00:22:12,832 She helped me, that’s what she did. 497 00:22:13,32 --> 00:22:14,500 How are you feeling, master? 498 00:22:14,700 --> 00:22:15,801 I'll tell you how I’m feeling, 499 00:22:16,01 --> 00:22:17,403 I’m the only astronaut in the program 500 00:22:17,603 --> 00:22:18,804 that needs a Seeing Eye dog. 501 00:22:19,04 --> 00:22:20,906 Oh, would you like to have a Seeing Eye-- 502 00:22:21,106 --> 00:22:21,974 No! 503 00:22:22,174 --> 00:22:25,110 No, I-- | want my 20-20 vision back. 504 00:22:25,311 --> 00:22:27,279 Can’t you fix him up? 505 00:22:27,479 --> 00:22:29,915 Well, | must say it is rather nice to have him like this. 506 00:22:30,115 --> 00:22:31,784 This way, he cannot look at other girls. 507 00:22:31,984 --> 00:22:32,785 Yeah... 508 00:22:32,985 --> 00:22:34,19 Jeannie, please! 509 00:22:34,220 --> 00:22:36,388 Yes, master, 20-20 vision. 510 00:22:36,589 --> 00:22:38,557 [Pal] 511 00:22:40,426 --> 00:22:41,360 Swell. 512 00:22:41,560 --> 00:22:43,429 What is she do--? What is she doing? 513 00:22:43,629 --> 00:22:46,365 | am working on your 20-20 vision, master. 514 00:22:46,565 --> 00:22:48,767 It is not easy. 515 00:22:48,968 --> 00:22:52,137 Perhaps if you went to an eye doctor? 516 00:22:52,338 --> 00:22:53,772 Oh, please! 517 00:22:53,973 --> 00:22:56,275 Twenty-twenty vision. 518 00:22:59,578 --> 00:23:01,13 [MAGIC BOINGS] 519 00:23:02,848 --> 00:23:04,483 Are you feeling better, master? 520 00:23:08,420 --> 00:23:10,556 Is that better, master? 521 00:23:10,756 --> 00:23:12,858 Can you see me now, Tony? 522 00:23:13,58 --> 00:23:14,193 [THUD] 523 00:23:16,195 --> 00:23:18,530 Oh, master, master. 524 00:23:18,731 --> 00:23:20,199 Master. 525 00:23:21,934 --> 00:23:23,535 [YELPS] 526 00:23:26,538 --> 00:23:28,507 [Pal] 527 00:23:29,875 --> 00:23:32,945 | am so excited that | am going to play golf with you. 528 00:23:33,145 --> 00:23:34,446 Yeah, uh, no, I’m playing the golf. 529 00:23:34,647 --> 00:23:35,814 You're gonna caddy, remember? 530 00:23:36,15 --> 00:23:38,717 Oh, | do not care. As long as | am with you. 531 00:23:38,918 --> 00:23:41,487 I’ve been good all week. Your eyes are fine now. 532 00:23:41,687 --> 00:23:43,622 Oh, yeah, | got my 20-20 vision back. 533 00:23:43,822 --> 00:23:45,57 Thank you very much. 534 00:23:45,257 --> 00:23:47,626 Oh, | am just sorry that | was not able to fix them in time 535 00:23:47,826 --> 00:23:49,28 for you to go up on your mission. 536 00:23:49,228 --> 00:23:50,396 Oh, that’s all right, Jeannie. 537 00:23:50,596 --> 00:23:51,697 There'll be other missions. 538 00:23:51,897 --> 00:23:53,565 | had no idea that perfect eyes 539 00:23:53,766 --> 00:23:55,200 were so important to an astronaut. 540 00:23:55,401 --> 00:23:58,237 Oh, yes, perfect vision, perfect reflexes, 541 00:23:58,437 --> 00:24:00,539 perfect hearing, perfect-- 542 00:24:00,739 --> 00:24:01,874 Perfect hearing? Mm-hm. 543 00:24:02,74 --> 00:24:03,375 [MAGIC BOINGS] 544 00:24:03,575 --> 00:24:06,612 Now you have perfect hearing, master. 545 00:24:07,746 --> 00:24:10,382 Master, | just gave you perfect hearing. 546 00:24:10,582 --> 00:24:11,784 Master? 547 00:24:11,984 --> 00:24:13,953 | just gave you perfect hearing. 548 00:24:14,153 --> 00:24:15,587 Master? 549 00:24:15,788 --> 00:24:16,822 Oh, no. Oh. 550 00:24:17,22 --> 00:24:18,791 Jeannie, you're kidding. Oh, | did it again. 551 00:24:18,991 --> 00:24:20,92 You've gotta be kidding. Oh! 552 00:24:20,292 --> 00:24:21,293 Jeannie. 553 00:24:21,493 --> 00:24:22,795 [Pal] 554 00:24:24,930 --> 00:24:26,899 [Pal] 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.