All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e04-repack-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,869 [Pal] 2 00:00:02,69 --> 00:00:03,704 [PHONE RINGS] 3 00:00:05,38 --> 00:00:07,140 Hello. 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,10 Oh, hi, Roge, how are you? 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,446 No, no, I’m afraid | can't today. 6 00:00:12,646 --> 00:00:15,983 | promised Jeannie I'd take her on a picnic. 7 00:00:16,183 --> 00:00:17,317 Huh, it’s raining? 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,952 Well, it can’t be raining. 9 00:00:19,152 --> 00:00:20,754 The weatherman forecast sunshine today. 10 00:00:20,954 --> 00:00:22,723 [THUNDER RUMBLES] 11 00:00:22,923 --> 00:00:25,92 And it’s raining. 12 00:00:25,292 --> 00:00:27,160 Yeah, well, Jeannie had her heart set on this. 13 00:00:27,361 --> 00:00:29,963 Yeah, I'll see you-- lll see you later. 14 00:00:31,465 --> 00:00:34,668 Master, | was not sure whether you preferred chicken or lamb 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,904 or beef or veal or goose, so-- 16 00:00:37,104 --> 00:00:38,338 We have them-- We have them all. 17 00:00:38,539 --> 00:00:41,842 Oh, yes, master. 18 00:00:42,42 --> 00:00:44,378 And a few little extra surprises. 19 00:00:45,312 --> 00:00:46,547 [GIGGLES] 20 00:00:46,747 --> 00:00:48,15 | am ready. 21 00:00:48,215 --> 00:00:50,784 Well, Jeannie, I’m afraid | have a surprise for you too. 22 00:00:50,984 --> 00:00:53,520 lam so excited about our picnic. 23 00:00:53,720 --> 00:00:54,621 Oh, master, you do not know 24 00:00:54,821 --> 00:00:56,456 how | have been looking forward to it. 25 00:00:56,657 --> 00:00:59,793 The last picnic | went on was with Omar Khayyam. 26 00:00:59,993 --> 00:01:01,328 Oh, no, no kidding, really? 27 00:01:01,528 --> 00:01:03,463 Mm-hm. 28 00:01:03,664 --> 00:01:06,466 Oh, and believe me, master, that was no picnic. 29 00:01:06,667 --> 00:01:09,102 Uh, Jeannie, why don't we have our picnic 30 00:01:09,303 --> 00:01:10,170 here in the living room. 31 00:01:10,370 --> 00:01:11,638 Uh, you could blink up a tent and-- 32 00:01:11,838 --> 00:01:13,373 But you said we would go to the beach. 33 00:01:13,574 --> 00:01:14,741 Yes, yes, | know | did, Jeannie, 34 00:01:14,942 --> 00:01:16,09 but something’s come up. 35 00:01:16,209 --> 00:01:17,544 [THUNDER CRASHES] 36 00:01:17,744 --> 00:01:20,147 Or, rather, something's coming down. 37 00:01:20,347 --> 00:01:22,49 It’s raining. 38 00:01:22,249 --> 00:01:23,50 Oh! 39 00:01:23,250 --> 00:01:25,586 It’s raining. 40 00:01:25,786 --> 00:01:26,987 Don’t worry, Jeannie. 41 00:01:27,187 --> 00:01:29,890 First nice day | have off, we'll go on that picnic. 42 00:01:30,90 --> 00:01:31,325 Do you promise? 43 00:01:31,525 --> 00:01:32,960 Yeah, | promise. 44 00:01:35,596 --> 00:01:37,798 [GIGGLES] 45 00:01:37,998 --> 00:01:39,967 [Pal] 46 00:01:42,369 --> 00:01:44,338 [Pal] 47 00:02:30,884 --> 00:02:32,853 [Pal] 48 00:02:38,58 --> 00:02:38,859 [BOTH LAUGHING] 49 00:02:39,59 --> 00:02:40,193 Let us go, master. 50 00:02:40,394 --> 00:02:43,363 Well...how ’bout that? 51 00:02:44,698 --> 00:02:47,267 That is the most amazing thing I’ve ever seen. 52 00:02:47,467 --> 00:02:48,969 How do you change the weather like that? 53 00:02:49,169 --> 00:02:50,604 Oh, it is simple. 54 00:02:50,804 --> 00:02:51,772 | think hot. 55 00:02:51,972 --> 00:02:53,640 You think hot. 56 00:02:54,474 --> 00:02:55,409 You-- 57 00:02:55,609 --> 00:02:56,743 [LAUGHING] 58 00:02:58,11 --> 00:03:00,681 It would be great if we could control the weather. 59 00:03:00,881 --> 00:03:02,683 Oh, well, that is easy, master, 60 00:03:02,883 --> 00:03:05,686 but would you not get tired of sunshine all the time? 61 00:03:05,886 --> 00:03:08,288 Yeah, | suppose | would. 62 00:03:08,488 --> 00:03:11,558 It used to get pretty cold up in Wisconsin where | was. 63 00:03:11,758 --> 00:03:13,26 Oh, do you enjoy the cold weather? 64 00:03:13,226 --> 00:03:14,294 Yeah, yeah. 65 00:03:14,494 --> 00:03:16,396 | must say, some of the happiest days of my life 66 00:03:16,596 --> 00:03:18,799 were spent in the snow and the-- The cold in Wisconsin. 67 00:03:18,999 --> 00:03:20,367 [MAGIC BOINGS] Like that, master? 68 00:03:20,567 --> 00:03:22,436 Huh? 69 00:03:22,636 --> 00:03:25,172 [CHUCKLING] Hey, that’s wonderful, Jeannie. 70 00:03:25,372 --> 00:03:27,507 That’s, uh-- Doctor Bellows! 71 00:03:31,912 --> 00:03:34,114 Hello, sir. Major Nelson. 72 00:03:35,348 --> 00:03:36,817 | don’t know quite how to tell you this, 73 00:03:37,17 --> 00:03:39,86 but it’s snowing on your house. 74 00:03:40,721 --> 00:03:41,888 Oh, yes, | see. Uh-- 75 00:03:42,89 --> 00:03:44,157 Well, it’s probably one of those freak summer storms 76 00:03:44,357 --> 00:03:45,559 we re having. 77 00:03:45,759 --> 00:03:48,762 | could make myself understand why it might snow in, uh, 78 00:03:48,962 --> 00:03:49,896 Florida in July. 79 00:03:50,97 --> 00:03:51,498 [LAUGHING] 80 00:03:51,698 --> 00:03:53,66 Yes, well, it’s the high pressure-- 81 00:03:53,266 --> 00:03:54,568 But | can't make myself understand 82 00:03:54,768 --> 00:03:56,803 why it’s only snowing on your house, Major Nelson. 83 00:03:57,03 --> 00:04:00,107 The sun is shining on the other houses. 84 00:04:00,307 --> 00:04:01,608 Oh, yes, yes. 85 00:04:03,176 --> 00:04:04,344 [MAGIC BOINGS] 86 00:04:04,544 --> 00:04:05,746 Well, now, it’s, uh-- 87 00:04:05,946 --> 00:04:07,748 Well, it’s just stopped snowing, sir. 88 00:04:07,948 --> 00:04:09,82 Uh, please come in. 89 00:04:09,282 --> 00:04:10,584 Let me, uh... 90 00:04:12,819 --> 00:04:16,890 I’m, uh, dying to hear your explanation of this, major. 91 00:04:17,90 --> 00:04:18,759 So am |, sir. So am l. 92 00:04:18,959 --> 00:04:20,961 I’m-- I’m working on some top-secret experiments. 93 00:04:21,161 --> 00:04:23,330 Well, it’s strange that | wasn’t advised of it. 94 00:04:23,530 --> 00:04:25,799 Well, | didn’t know about it myself until a few minutes ago. 95 00:04:25,999 --> 00:04:27,367 Please, sit down. 96 00:04:27,567 --> 00:04:29,836 That is, | didn’t Know it would work until a few minutes ago. 97 00:04:30,36 --> 00:04:31,37 It's a very simple procedure 98 00:04:31,238 --> 00:04:33,840 of, uh, seeding the silver iodide particles 99 00:04:34,40 --> 00:04:37,878 in a low pressure barometrics strata with inverse isobars. 100 00:04:38,78 --> 00:04:41,47 Yes. Um... 101 00:04:41,248 --> 00:04:44,384 |, um-- | would like you to show this to General Peterson. 102 00:04:44,584 --> 00:04:46,253 Well, I’m afraid | can’t, sir. And why not? 103 00:04:46,453 --> 00:04:47,988 Well, it’s not, uh, completed yet. 104 00:04:48,188 --> 00:04:49,489 You understand. Understand? 105 00:04:49,689 --> 00:04:51,625 Oh, Major Nelson, | haven't understood anything 106 00:04:51,825 --> 00:04:53,760 since you arrived at this base, but | will. 107 00:04:53,960 --> 00:04:56,830 | am dedicating myself to understanding you. 108 00:04:57,30 --> 00:04:59,266 Uh, do you understand? 109 00:04:59,466 --> 00:05:01,201 [LAUGHING] 110 00:05:01,401 --> 00:05:02,903 What'd you say? Nothing. 111 00:05:03,103 --> 00:05:04,838 [LAUGHING] 112 00:05:06,239 --> 00:05:08,875 Major Nelson. Yes? 113 00:05:09,75 --> 00:05:13,213 If you think that this is any laughing matter, 114 00:05:13,413 --> 00:05:15,615 you're very much mistaken. 115 00:05:15,816 --> 00:05:17,551 Yeah, but, sir, I-l-- 116 00:05:19,319 --> 00:05:22,889 [LAUGHING] 117 00:05:23,924 --> 00:05:25,725 [Pal] 118 00:05:25,926 --> 00:05:28,395 | am not cracking up. 119 00:05:28,595 --> 00:05:31,97 | am not cracking up. 120 00:05:31,298 --> 00:05:33,500 | am not cracking up. 121 00:05:37,237 --> 00:05:42,142 You were caught in a snowstorm at Tony Nelson’s house? 122 00:05:42,342 --> 00:05:44,211 Yes, General Peterson. 123 00:05:44,411 --> 00:05:47,180 In Florida? In July? 124 00:05:47,380 --> 00:05:49,516 That's exactly what | said, sir. 125 00:05:49,716 --> 00:05:50,817 But | tell you it was snowing. 126 00:05:51,17 --> 00:05:52,152 | was there. 127 00:05:52,352 --> 00:05:54,621 Now, what are you gonna do about it, general? 128 00:05:54,821 --> 00:05:57,490 I’m gonna give you the rest of the month off, doctor. 129 00:05:57,691 --> 00:05:59,226 | want you to go away. 130 00:05:59,426 --> 00:06:02,662 Away? | don’t want to go away. 131 00:06:02,863 --> 00:06:06,166 | just want you to ask Major Nelson 132 00:06:06,366 --> 00:06:09,970 why it was snowing on his house this morning. 133 00:06:10,170 --> 00:06:12,639 All right, doctor, come on. 134 00:06:12,839 --> 00:06:14,808 [Pal] 135 00:06:17,10 --> 00:06:18,545 Hi. Oh, hi, Roge. 136 00:06:18,745 --> 00:06:20,413 Hey, | hear you had a little, uh, snowstorm 137 00:06:20,614 --> 00:06:21,748 over your place this morning. 138 00:06:21,948 --> 00:06:23,450 Oh, where’d you hear that--? That from? 139 00:06:23,650 --> 00:06:26,19 Well, Dr. Bellows has been telling everybody on the base. 140 00:06:26,219 --> 00:06:27,587 Why, he’s carrying on like a madman. 141 00:06:27,787 --> 00:06:28,788 You better be careful. 142 00:06:28,989 --> 00:06:30,223 Major Healey is right, master. 143 00:06:30,423 --> 00:06:32,826 | would not want to see you in trouble. 144 00:06:33,26 --> 00:06:34,828 I’m not the one that’s getting me into trouble. 145 00:06:35,28 --> 00:06:37,197 You're the one that’s getting me into trouble, Jeannie. 146 00:06:37,397 --> 00:06:38,298 But you asked for snow. 147 00:06:38,498 --> 00:06:41,601 No, no, | didn't. All | said was-- 148 00:06:41,801 --> 00:06:42,602 Oh. 149 00:06:42,802 --> 00:06:44,104 [STAMMERING] Oh, hello, general. 150 00:06:44,304 --> 00:06:45,906 Well, | guess | better be running along. 151 00:06:46,106 --> 00:06:47,607 Stay right where you are, Major Healey. 152 00:06:47,807 --> 00:06:49,276 Uh, can | talk to you for a minute, Tony? 153 00:06:49,476 --> 00:06:50,443 Oh, yes, of course. 154 00:06:50,644 --> 00:06:52,45 Oh, | didn’t realize you had company. 155 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Neither did I. This is Mr.-- 156 00:06:53,446 --> 00:06:55,248 [JEANNIE’S VOICE] Ali Habeeb. 157 00:06:55,448 --> 00:06:58,251 Uh, Mr. Habeeb is a-- A rug salesman. 158 00:06:58,451 --> 00:06:59,786 A weather expert. 159 00:06:59,986 --> 00:07:01,855 Uh, he doesn't look it, but she, uh-- 160 00:07:02,55 --> 00:07:03,156 He’s really quite marvelous. 161 00:07:03,356 --> 00:07:05,225 Well, what equipment do you use? 162 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Mm, mostly toads. 163 00:07:07,627 --> 00:07:08,561 They’re the best. 164 00:07:08,762 --> 00:07:11,64 When a toad croaks seven times in the swamp, 165 00:07:11,264 --> 00:07:14,200 when the moon is full, there is going to be a storm. 166 00:07:14,401 --> 00:07:16,603 Can you make it rain or snow? 167 00:07:16,803 --> 00:07:19,906 Rain, snow, thunder, you name it. 168 00:07:20,106 --> 00:07:23,710 Uh, of course | cannot make it rain or snow. 169 00:07:23,910 --> 00:07:24,844 What do you think | am? 170 00:07:25,45 --> 00:07:25,845 A genie? 171 00:07:26,46 --> 00:07:27,881 [CHUCKLING] 172 00:07:28,81 --> 00:07:30,16 [LAUGHING] 173 00:07:30,216 --> 00:07:31,618 It’s certainly nice seeing you, Sir. 174 00:07:31,818 --> 00:07:34,754 I-| hope you'll drop-- Right, thank you. 175 00:07:34,955 --> 00:07:37,590 Thank you. You've been most kind. 176 00:07:37,791 --> 00:07:42,28 Tony, do you have any way of changing the weather? 177 00:07:42,228 --> 00:07:44,197 | mean, can you make it snow? 178 00:07:44,397 --> 00:07:47,67 No, sir. | can’t even make it smog. 179 00:07:47,267 --> 00:07:48,902 That's what | thought. 180 00:07:49,102 --> 00:07:50,203 Doctor. 181 00:07:50,403 --> 00:07:52,706 | Know when I’ve been snowed on, general, 182 00:07:52,906 --> 00:07:54,607 and | was snowed on this morning. 183 00:07:54,808 --> 00:07:55,775 And you did it. 184 00:07:56,676 --> 00:07:59,145 He snowed on me. 185 00:07:59,346 --> 00:08:00,146 Admit it. 186 00:08:00,347 --> 00:08:02,248 If you say so, sir. 187 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 | snowed on him. 188 00:08:04,684 --> 00:08:06,119 Did you hear that? 189 00:08:06,319 --> 00:08:08,121 Yes, | heard it, and, doctor, | think you better 190 00:08:08,321 --> 00:08:10,590 come along with me and try not to excite yourself. 191 00:08:10,790 --> 00:08:11,758 | am not excited. 192 00:08:11,958 --> 00:08:13,426 | tell you, it was snowing. 193 00:08:13,626 --> 00:08:16,62 And it was only snowing on Major Nelson’s house. 194 00:08:16,262 --> 00:08:18,465 All the other houses were bathed in sunshine. 195 00:08:18,665 --> 00:08:20,433 It was the strangest thing I've ever seen. 196 00:08:20,633 --> 00:08:23,303 All the houses bathed in sunshine 197 00:08:23,503 --> 00:08:25,739 and the snow falling on Major Nelson's... 198 00:08:25,939 --> 00:08:27,907 [Pal] 199 00:08:32,112 --> 00:08:35,81 [LAUGHING] 200 00:08:36,983 --> 00:08:39,986 Roge! Roge! 201 00:08:40,186 --> 00:08:42,22 They gone yet? Oh. 202 00:08:42,222 --> 00:08:43,390 [LAUGHING] 203 00:08:43,590 --> 00:08:44,924 | tell you. 204 00:08:45,125 --> 00:08:48,461 You know, I’m gonna have to get rid of Jeannie for a while, 205 00:08:48,661 --> 00:08:50,263 or I'm gonna have a nervous breakdown. 206 00:08:50,463 --> 00:08:52,198 Why don’t you ask her to go away for a while. 207 00:08:52,399 --> 00:08:54,100 I’ve tried. Oh, I’ve tried. 208 00:08:54,300 --> 00:08:55,135 I’ve tried everything. 209 00:08:55,335 --> 00:08:57,270 | guess you’re stuck then, huh? 210 00:08:58,405 --> 00:08:59,773 Yeah, | guess so. 211 00:08:59,973 --> 00:09:02,409 I've tried everything except-- 212 00:09:02,609 --> 00:09:05,45 I’ve tried everything except psychology. 213 00:09:05,245 --> 00:09:06,246 Wait a minute. 214 00:09:06,446 --> 00:09:08,48 | Know exactly how I'll get her to leave. 215 00:09:08,248 --> 00:09:09,315 How? 216 00:09:09,516 --> 00:09:11,284 What does she love most in the world next to me? 217 00:09:11,484 --> 00:09:12,285 Me. 218 00:09:12,485 --> 00:09:14,854 No, no, her family. 219 00:09:16,523 --> 00:09:18,124 Are you ready for our picnic, master? 220 00:09:18,324 --> 00:09:20,560 Huh? Oh, in just a minute, Jeannie. 221 00:09:20,760 --> 00:09:22,662 Roger was just telling me about his family, 222 00:09:22,862 --> 00:09:23,663 weren't you, Roge? 223 00:09:23,863 --> 00:09:24,831 Aw. 224 00:09:28,234 --> 00:09:29,969 Oh, yeah, family. 225 00:09:30,170 --> 00:09:31,571 About how your mother and your father 226 00:09:31,771 --> 00:09:34,240 and how you haven't seen ‘em in a year and you miss them. 227 00:09:34,441 --> 00:09:36,543 Haven't seen my mother and father in a year, 228 00:09:36,743 --> 00:09:38,511 and | miss ’em. 229 00:09:40,13 --> 00:09:41,881 Well, | have not seen my mother and father in, oh, 230 00:09:42,82 --> 00:09:44,284 1000, two... 231 00:09:44,484 --> 00:09:45,585 [CHUCKLES] 232 00:09:45,785 --> 00:09:47,687 Well, | would rather not say. 233 00:09:49,222 --> 00:09:51,724 It must be hard on ’em, Jeannie, not seeing you. 234 00:09:51,925 --> 00:09:53,359 Oh, yes. 235 00:09:53,560 --> 00:09:56,963 We've always been a very close family. 236 00:09:57,163 --> 00:09:59,199 Oh, | would love to see them. 237 00:09:59,399 --> 00:10:02,569 Oh, | get it. Bet you’re gonna trick her into-- 238 00:10:02,769 --> 00:10:05,305 Too bad you can't visit ‘em, at least for a little while. 239 00:10:05,505 --> 00:10:06,372 I’m sure they'd enjoy it. 240 00:10:06,573 --> 00:10:09,342 Mm, so would I. 241 00:10:09,542 --> 00:10:11,711 And my little baby sister. 242 00:10:11,911 --> 00:10:13,12 Your little baby sis-- 243 00:10:13,213 --> 00:10:15,181 No kidding. She must be grown by now. 244 00:10:15,381 --> 00:10:19,119 Mm. | suppose so. 245 00:10:19,319 --> 00:10:20,553 Master. 246 00:10:20,753 --> 00:10:22,589 Would, uh...? 247 00:10:22,789 --> 00:10:25,291 Would you mind...? 248 00:10:25,492 --> 00:10:27,894 If | went back for a visit with my family? 249 00:10:28,94 --> 00:10:30,363 You're still the old master. 250 00:10:30,563 --> 00:10:33,800 [LAUGHS] 251 00:10:34,00 --> 00:10:36,02 How long would you be gone, Jeannie? 252 00:10:36,202 --> 00:10:39,339 Oh, a-- A week. 253 00:10:39,539 --> 00:10:40,840 A week? Well, that’s not very long. 254 00:10:41,40 --> 00:10:42,709 Why don’t you take two or maybe even three. 255 00:10:42,909 --> 00:10:45,278 Oh, you are the most wonderful, marvelous master 256 00:10:45,478 --> 00:10:46,846 in the whole world! [KNOCK ON DOOR] 257 00:10:47,46 --> 00:10:48,615 Shh, look out. 258 00:10:48,815 --> 00:10:49,849 Ahem. Come in. 259 00:10:51,317 --> 00:10:54,454 Uh, excuse me, major. Sir. 260 00:10:54,654 --> 00:10:56,689 I’m Sergeant Ben Roberts. Can | talk to you a minute? 261 00:10:56,890 --> 00:10:57,857 Oh, sure, sure. Come on in. 262 00:10:58,57 --> 00:10:59,526 Well, | gotta be running along anyway. 263 00:10:59,726 --> 00:11:02,128 Mother and father, oh, clever, oh. 264 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Uh, what’s on your mind? 265 00:11:03,530 --> 00:11:04,597 You like a cup of coffee? 266 00:11:04,797 --> 00:11:06,332 That would be nice. 267 00:11:06,533 --> 00:11:08,601 Uh, I’m afraid this might sound a little bit foolish, 268 00:11:08,801 --> 00:11:11,404 and | wouldn’t even bother’d ya-- 269 00:11:11,604 --> 00:11:13,606 No, no, no, go ahead, tell me what’s on your mind. 270 00:11:13,806 --> 00:11:15,975 Well, | was in Dr. Bellows’ office this morning, 271 00:11:16,176 --> 00:11:18,511 | heard him tell me that you could control the weather. 272 00:11:20,947 --> 00:11:22,615 Sorry. 273 00:11:22,815 --> 00:11:24,951 Uh, well, now, you oughta know 274 00:11:25,151 --> 00:11:26,553 that nobody can control the weather. 275 00:11:26,753 --> 00:11:28,755 That’s what | thought, and I'd of forgotten about it 276 00:11:28,955 --> 00:11:30,423 right then and there, except that, uh, 277 00:11:30,623 --> 00:11:31,925 he was so positive about it. 278 00:11:32,125 --> 00:11:34,694 Yeah, well, | think maybe you-- You misunderstood him. 279 00:11:34,894 --> 00:11:35,862 Anything else on your mind? 280 00:11:36,62 --> 00:11:37,30 Oh, no, sir. 281 00:11:37,230 --> 00:11:38,331 I’m sorry again to bother you. 282 00:11:38,531 --> 00:11:39,899 But major, | hope you ll excuse me. 283 00:11:40,99 --> 00:11:41,501 Oh, yeah, that's all right. 284 00:11:45,972 --> 00:11:48,775 It was just the only way | could think of to save my brother. 285 00:11:48,975 --> 00:11:51,44 Uh, to save your brother? 286 00:11:51,244 --> 00:11:52,412 Well, yes, sir. 287 00:11:52,612 --> 00:11:54,314 Uh, my brother and my sister-in-law, 288 00:11:54,514 --> 00:11:56,482 they got this here farm in Four Corners, Alabama-- 289 00:11:56,683 --> 00:11:58,284 Yeah? It ain’t much, 290 00:11:58,484 --> 00:11:59,752 but it’s all they got in the world. 291 00:11:59,953 --> 00:12:01,621 Anyway, | got this letter from my brother-- 292 00:12:01,821 --> 00:12:03,89 Yeah? Yesterday. 293 00:12:03,289 --> 00:12:05,58 Saying as to how they’re gonna lose that farm. 294 00:12:05,258 --> 00:12:08,461 You see, there’s been a terrible drought down there all year, 295 00:12:08,661 --> 00:12:09,896 not a drop of water. 296 00:12:10,96 --> 00:12:13,233 All his crops drying up and blowing away. 297 00:12:13,433 --> 00:12:17,570 So when | heard Dr. Bellows talk about you, I, uh... 298 00:12:17,770 --> 00:12:21,107 Excuse me again for bothering you, sir. 299 00:12:21,307 --> 00:12:22,508 Oh, that’s all right, sergeant. 300 00:12:22,709 --> 00:12:25,411 Oh, here, here. This is-- 301 00:12:25,612 --> 00:12:26,713 Oh, I’m sorry. 302 00:12:31,84 --> 00:12:34,420 Oh, that’s too bad. 303 00:12:35,321 --> 00:12:36,789 Well... 304 00:12:36,990 --> 00:12:39,292 He was such a nice man. 305 00:12:39,492 --> 00:12:40,460 Oh, yes, yes, | know. 306 00:12:40,660 --> 00:12:42,161 And his brother is going to lose his farm 307 00:12:42,362 --> 00:12:43,596 if we do not do something. 308 00:12:43,796 --> 00:12:45,798 Well, Jeannie, there’s not anything we can about it. 309 00:12:45,999 --> 00:12:47,600 There's nothing we can do without getting 310 00:12:47,800 --> 00:12:49,202 into an enormous amount of trouble. 311 00:12:49,402 --> 00:12:52,105 Now, you just-- You just go and visit your mother and father 312 00:12:52,305 --> 00:12:54,40 and be happy and have a wonderful time. 313 00:12:54,240 --> 00:12:55,541 Hm? 314 00:12:55,742 --> 00:12:57,277 Oh, | will. Good. 315 00:12:57,477 --> 00:12:58,645 [MAGIC BOINGS] 316 00:12:58,845 --> 00:13:01,114 Uh, what was--? What was that for? 317 00:13:01,314 --> 00:13:03,149 You will see, master. 318 00:13:03,349 --> 00:13:04,484 Bye-bye. 319 00:13:04,684 --> 00:13:06,152 Yeah-- Uh, Jeannie. 320 00:13:06,352 --> 00:13:08,321 [Pal] 321 00:13:12,458 --> 00:13:14,427 [Pal] 322 00:13:46,492 --> 00:13:48,695 ROGER: Hey, Tony! 323 00:13:48,895 --> 00:13:49,996 How’s it goin’? Great, great. 324 00:13:50,196 --> 00:13:52,98 Hey, you're looking awful chipper this morning. 325 00:13:52,298 --> 00:13:54,300 Ah, | never felt better. l’ll buy you a cup of coffee. 326 00:13:54,500 --> 00:13:55,768 Hey, you know, they got a new chick 327 00:13:55,968 --> 00:13:57,837 that just moved in next door to our office... 328 00:13:59,972 --> 00:14:00,940 ROGER: Kidding. 329 00:14:01,140 --> 00:14:02,709 I’ve gotta talk to you about the flight-- 330 00:14:02,909 --> 00:14:03,943 I've never seen you happier. 331 00:14:04,143 --> 00:14:05,945 I’ve never been happier. You want some coffee? 332 00:14:06,145 --> 00:14:07,146 I’d love one. 333 00:14:07,347 --> 00:14:08,948 You haven't been this happy in a long time. 334 00:14:09,148 --> 00:14:10,850 | had a good night’s sleep last night, Roger. 335 00:14:11,50 --> 00:14:12,685 | woke up refreshed, relaxed. 336 00:14:12,885 --> 00:14:14,387 Look at that hand, steady as a rock, huh? 337 00:14:14,587 --> 00:14:16,255 Say, when’s Jeannie coming back--? 338 00:14:18,858 --> 00:14:19,959 Sorry, I-- 339 00:14:20,159 --> 00:14:21,160 Well, I-l don't know. 340 00:14:21,361 --> 00:14:22,729 | think she’ll be back in a week or So. 341 00:14:22,929 --> 00:14:23,896 Oh, you heard from her, huh? 342 00:14:24,97 --> 00:14:26,65 No, not a word. Oh. 343 00:14:26,265 --> 00:14:27,66 Morning, Major Nelson! 344 00:14:27,266 --> 00:14:28,67 Oh, hello, sergeant. 345 00:14:28,267 --> 00:14:29,102 Morning, sir. 346 00:14:29,302 --> 00:14:30,103 Uh-oh. 347 00:14:30,303 --> 00:14:31,504 Hey, corn. 348 00:14:31,704 --> 00:14:32,772 Oh, thank you. 349 00:14:32,972 --> 00:14:34,273 That’s wild, where'd you get this? 350 00:14:34,474 --> 00:14:35,975 That’s the finest corn in Alabama, sir. 351 00:14:36,175 --> 00:14:37,577 Thank you. 352 00:14:37,777 --> 00:14:39,245 Uh, no, you hang onto that, sir. 353 00:14:39,445 --> 00:14:40,847 [LAUGHING] Yes, of course. 354 00:14:41,47 --> 00:14:41,848 Well, who’s this for? 355 00:14:42,48 --> 00:14:42,849 Uh, it’s for you, sir. 356 00:14:43,49 --> 00:14:43,950 For me? 357 00:14:44,150 --> 00:14:45,218 Well, thank you very much. 358 00:14:45,418 --> 00:14:46,986 Oh, don't thank me. It’s from my brother. 359 00:14:47,186 --> 00:14:48,688 He and his family just wanted you to know 360 00:14:48,888 --> 00:14:49,722 how grateful they are. 361 00:14:49,922 --> 00:14:50,790 How grateful they are? 362 00:14:50,990 --> 00:14:52,225 What did you do? 363 00:14:52,425 --> 00:14:54,861 Yeah, that’s a good question. What did | do? 364 00:14:55,61 --> 00:14:56,662 Oh, you don’t have to pretend with me, sir. 365 00:14:56,863 --> 00:14:59,899 It started rainin’ an hour after | talked to you. 366 00:15:00,99 --> 00:15:01,734 Oh, that’s what that blink was for. 367 00:15:01,934 --> 00:15:02,735 What blink? 368 00:15:02,935 --> 00:15:04,370 Oh, nothing, it was just-- 369 00:15:04,570 --> 00:15:05,872 Well, you saved Four Corners, sir. 370 00:15:06,72 --> 00:15:07,73 They’re all beholden to you. 371 00:15:07,273 --> 00:15:09,41 Well, you probably even be hearing from them. 372 00:15:09,242 --> 00:15:11,210 Well, sergeant, really | had nothing to do with it. 373 00:15:11,411 --> 00:15:13,79 Honestly, |-- Oh, yes, sir. | understand. 374 00:15:13,279 --> 00:15:15,681 This is just between us. Thanks again, major. 375 00:15:18,584 --> 00:15:19,652 What's this all about anyway? 376 00:15:19,852 --> 00:15:21,587 | knew | couldn't trust that girl. 377 00:15:21,788 --> 00:15:22,955 | Knew it, | knew it, 378 00:15:23,156 --> 00:15:24,424 just as well as | am standing here. 379 00:15:24,624 --> 00:15:25,925 Roger, that man has a brother. 380 00:15:26,125 --> 00:15:28,194 Uh, his brother’s farm is drying up and blowing away, 381 00:15:28,394 --> 00:15:29,462 and Jeannie made it rain on it. 382 00:15:29,662 --> 00:15:30,730 Well, that’s great. 383 00:15:30,930 --> 00:15:32,498 She saved the poor guy’s farm, didn’t she? 384 00:15:32,698 --> 00:15:33,766 And you're not in any trouble. 385 00:15:33,966 --> 00:15:36,436 You're right. You're absolutely right. 386 00:15:36,636 --> 00:15:38,337 You know what that proves? 387 00:15:38,538 --> 00:15:40,540 What? It proves that Jeannie can use her power 388 00:15:40,740 --> 00:15:41,908 and not get me into trouble. 389 00:15:44,444 --> 00:15:45,611 Yes? Excuse me, Major Nelson. 390 00:15:45,812 --> 00:15:46,679 | have a delivery for you. 391 00:15:46,879 --> 00:15:48,114 Bring it in, men. 392 00:15:48,314 --> 00:15:49,916 [Pal] 393 00:15:50,116 --> 00:15:51,517 All right, what is it? 394 00:15:51,717 --> 00:15:54,654 Well, there’s a lot more, sir. It's from Four Corners, Alabama. 395 00:15:54,854 --> 00:15:56,222 Sign here, major. 396 00:15:56,422 --> 00:15:58,291 Yeah, thank you. 397 00:15:58,491 --> 00:15:59,559 Thank you, sir. 398 00:15:59,759 --> 00:16:03,162 Well, how ’bout this. 399 00:16:06,966 --> 00:16:08,468 It's very nice, | must say. 400 00:16:10,670 --> 00:16:13,05 [SQUEALING] 401 00:16:33,92 --> 00:16:33,960 [DOORBELL RINGS] 402 00:16:34,160 --> 00:16:35,161 Jeannie! 403 00:16:35,361 --> 00:16:36,929 Jean-- It’s good to see you, Dr. Bellows. 404 00:16:37,129 --> 00:16:38,64 Is it? Yes. 405 00:16:38,264 --> 00:16:39,332 Good evening, Major Healey. 406 00:16:39,532 --> 00:16:40,466 Hello, Dr. Bellows. 407 00:16:40,666 --> 00:16:42,134 No, thank you. | can only stay a moment. 408 00:16:42,335 --> 00:16:43,703 Forgive me for intruding like this. 409 00:16:43,903 --> 00:16:45,204 Oh, it’s perfectly all right, sir. 410 00:16:45,404 --> 00:16:46,339 What can | do for you? 411 00:16:46,539 --> 00:16:48,374 Oh, you could do a lot for me, major. 412 00:16:48,574 --> 00:16:49,942 And one of these days you will. 413 00:16:51,477 --> 00:16:54,146 | had a very unpleasant afternoon with General Peterson. 414 00:16:54,347 --> 00:16:56,148 He can really be a bear, can’t he, sir? 415 00:16:56,349 --> 00:16:57,316 [LAUGHING] 416 00:16:59,952 --> 00:17:02,488 He thinks I’m out to get you, Major Nelson. 417 00:17:02,688 --> 00:17:03,823 Oh. And are you, sir? 418 00:17:04,23 --> 00:17:05,191 No. 419 00:17:05,391 --> 00:17:07,627 | don’t want to get you, | just want to understand you. 420 00:17:08,828 --> 00:17:10,530 Some men dedicate their lives to science, 421 00:17:10,730 --> 00:17:12,932 some men dedicate their lives to politics. 422 00:17:13,132 --> 00:17:16,35 | am dedicating my life to understanding you. 423 00:17:16,235 --> 00:17:18,804 Well, it is really very simple, sir. 424 00:17:19,05 --> 00:17:20,106 Don't bother, major. 425 00:17:20,306 --> 00:17:22,575 You see, I’ve been making a mistake. 426 00:17:22,775 --> 00:17:24,911 l’ve never been able to pin you down, 427 00:17:25,111 --> 00:17:26,112 but in the future, | will. 428 00:17:26,312 --> 00:17:27,547 | will. 429 00:17:27,747 --> 00:17:30,249 Well, that’s all | came to say. Excuse me. 430 00:17:30,449 --> 00:17:35,555 Awfully friendly of you to do that, sir. 431 00:17:35,755 --> 00:17:39,592 | don’t know how deeply you're involved in this, Major Healey, 432 00:17:39,792 --> 00:17:41,294 but | warn you: be careful. 433 00:17:42,161 --> 00:17:44,130 Be very careful. 434 00:17:47,66 --> 00:17:48,267 Good night, gentlemen. 435 00:17:48,467 --> 00:17:49,468 Good night, sir. 436 00:17:51,771 --> 00:17:52,838 Do me a favor, will you, Tony? 437 00:17:53,39 --> 00:17:53,839 Huh? What? 438 00:17:54,40 --> 00:17:56,742 Snow on him. 439 00:18:01,47 --> 00:18:02,882 Major Nelson. Huh, yes? 440 00:18:03,82 --> 00:18:04,951 Uh, excuse me, major, but this is really urgent. 441 00:18:05,151 --> 00:18:06,419 What is it? 442 00:18:06,619 --> 00:18:08,654 It's about Four Corners, sir, or what’s left of it. 443 00:18:08,854 --> 00:18:09,922 Yes? 444 00:18:10,122 --> 00:18:11,991 Now, | know | asked you to make it rain down there, 445 00:18:12,191 --> 00:18:13,659 and | certainly appreciate your help, 446 00:18:13,859 --> 00:18:15,428 but, major, this is-- Oh... 447 00:18:15,628 --> 00:18:17,730 Well, my brother said the streets turned into rivers. 448 00:18:17,930 --> 00:18:19,765 His farm is 3 feet under water. 449 00:18:19,966 --> 00:18:21,334 The barn floated away this morning. 450 00:18:21,534 --> 00:18:22,768 The barn floated away? 451 00:18:22,969 --> 00:18:25,71 ROBERTS: You gotta stop that rain, sir. 452 00:18:25,271 --> 00:18:28,841 Sergeant, I’m doing the best | can-- 453 00:18:29,41 --> 00:18:31,877 One of the tools | use is out of town at the moment, and-- 454 00:18:33,579 --> 00:18:36,215 We’ll discuss this at a-- At a later date. 455 00:18:36,415 --> 00:18:39,885 Just a moment, sergeant. We'll discuss it right now. 456 00:18:40,86 --> 00:18:42,521 It’s really nothing that would interest you, sir. 457 00:18:42,722 --> 00:18:43,789 Interest me? 458 00:18:43,990 --> 00:18:45,591 Why, it fascinates me, 459 00:18:45,791 --> 00:18:46,592 major. 460 00:18:46,792 --> 00:18:48,461 Uh, from what | just heard, 461 00:18:48,661 --> 00:18:51,897 | gather that Sergeant Roberts’ brother has a farm. 462 00:18:52,98 --> 00:18:54,600 He asked you to make some rain, you did, 463 00:18:54,800 --> 00:18:56,102 and now that you've caused a flood, 464 00:18:56,302 --> 00:18:58,571 he’s asked you to stop it. 465 00:18:58,771 --> 00:18:59,805 Well, that’s the gist-- 466 00:19:00,06 --> 00:19:02,308 Would you say that was an accurate summation, sergeant? 467 00:19:02,508 --> 00:19:03,576 Well, uh... 468 00:19:04,644 --> 00:19:06,612 Yes, sir. | guess | would. 469 00:19:06,812 --> 00:19:08,314 Well, that’s fine. 470 00:19:08,514 --> 00:19:09,815 That's just what | wanted to hear. 471 00:19:10,16 --> 00:19:12,84 I'll see you in my office in 10 minutes. 472 00:19:12,284 --> 00:19:14,754 Uh, yes, sir. 473 00:19:14,954 --> 00:19:20,359 Do you remember | mentioned pinning you down, major? 474 00:19:20,559 --> 00:19:23,663 Mm, well, um, that’s what | had in mind. 475 00:19:23,863 --> 00:19:25,531 A live witness. 476 00:19:25,731 --> 00:19:28,734 I'll see you in my office in 10 minutes. 477 00:19:34,240 --> 00:19:35,408 | am back, master. 478 00:19:35,608 --> 00:19:36,909 Oh, yes, | see. 479 00:19:37,109 --> 00:19:38,511 Did you think about me? 480 00:19:38,711 --> 00:19:39,545 You might say that. 481 00:19:39,745 --> 00:19:42,748 Oh, | missed you, master. 482 00:19:42,948 --> 00:19:44,316 | missed you too. 483 00:19:44,517 --> 00:19:46,819 My father made you this camel pouch, 484 00:19:47,19 --> 00:19:48,921 and my mother baked you this cake, 485 00:19:49,121 --> 00:19:51,524 and my sister knitted you this sweater. 486 00:19:51,724 --> 00:19:53,693 Oh, master, you were right. She has grown up. 487 00:19:53,893 --> 00:19:56,595 That’s very kind of them, Jeannie. 488 00:19:56,796 --> 00:19:57,596 You can thank them for me 489 00:19:57,797 --> 00:19:59,65 when you see them this afternoon. 490 00:19:59,265 --> 00:20:00,633 Hm? This afternoon? 491 00:20:00,833 --> 00:20:03,102 Oh, well, | am not going back. 492 00:20:03,302 --> 00:20:05,337 Well, you might as well. 493 00:20:05,538 --> 00:20:07,206 Now, | have a feeling I’m not gonna be around 494 00:20:07,406 --> 00:20:09,75 for the next couple of years. 495 00:20:09,275 --> 00:20:10,776 Has something happened, master? 496 00:20:10,976 --> 00:20:15,147 Jeannie, why didn’t you stop the rain when you left? 497 00:20:15,347 --> 00:20:18,517 Rain? 498 00:20:18,718 --> 00:20:20,286 Oh, Four Corners. 499 00:20:20,486 --> 00:20:23,789 | left the water running. 500 00:20:23,989 --> 00:20:25,858 There’s nothing left of the place. 501 00:20:26,58 --> 00:20:28,27 It’s a lake. 502 00:20:28,227 --> 00:20:30,296 And General Peterson’s gonna blame me. 503 00:20:30,496 --> 00:20:32,965 Oh, well, it is not your fault. 504 00:20:33,165 --> 00:20:36,168 | will tell him that he can-- Yeah. 505 00:20:38,104 --> 00:20:42,208 Oh, I’m sorry, master. 506 00:20:42,408 --> 00:20:44,643 Is there anything | can do? 507 00:20:44,844 --> 00:20:49,448 It looks like Dr. Bellows has finally caught me, 508 00:20:49,648 --> 00:20:51,917 and this time, he’s got-- 509 00:20:52,118 --> 00:20:54,954 A witness. 510 00:20:55,154 --> 00:20:57,156 You're saying that Tony Nelson 511 00:20:57,356 --> 00:21:00,359 rained on a town called Four Corners? 512 00:21:00,559 --> 00:21:03,896 He not only rained on it, general, he flooded it out. 513 00:21:04,96 --> 00:21:06,732 Doctor, I’m warning you, this is the last time-- 514 00:21:06,932 --> 00:21:10,69 General, I’ve got him right where | want him. 515 00:21:10,269 --> 00:21:11,737 They're meeting us in my office. 516 00:21:11,937 --> 00:21:13,906 [Pal] 517 00:21:15,875 --> 00:21:18,110 Boy, when you make it rain, 518 00:21:18,310 --> 00:21:20,45 you sure don't fool around, do ya? 519 00:21:20,246 --> 00:21:22,948 TONY: ll try to figure out some way 520 00:21:23,149 --> 00:21:24,517 to help your brother and his family. 521 00:21:24,717 --> 00:21:26,85 I'd sure appreciate that. 522 00:21:26,285 --> 00:21:28,187 First, I’ve got to figure out a way to help myself. 523 00:21:28,387 --> 00:21:29,421 [GIGGLING] 524 00:21:33,859 --> 00:21:34,660 Now, Major Nelson-- 525 00:21:34,860 --> 00:21:36,162 l’ll handle this. 526 00:21:36,362 --> 00:21:38,130 Tony, Dr. Bellows is under the impression 527 00:21:38,330 --> 00:21:40,32 that you can control the weather. 528 00:21:40,232 --> 00:21:41,367 Can you? 529 00:21:41,567 --> 00:21:42,635 No, sir, | can’t. 530 00:21:42,835 --> 00:21:43,969 Uh, Sergeant Roberts-- 531 00:21:44,170 --> 00:21:47,72 | said I'd handle this. Yes, general. 532 00:21:47,273 --> 00:21:48,774 Sergeant Roberts, do you have any proof 533 00:21:48,974 --> 00:21:50,743 that Major Nelson can make it rain or snow? 534 00:21:52,278 --> 00:21:54,246 Well, | haven't any proof, no, sir. 535 00:21:54,446 --> 00:21:57,583 But it sure did come down cats and dogs down in Alabama. 536 00:21:57,783 --> 00:22:00,953 And it was Major Nelson? Doctor! 537 00:22:01,153 --> 00:22:01,987 That’s all, sergeant. 538 00:22:02,188 --> 00:22:04,623 Yes, Sir. 539 00:22:04,824 --> 00:22:07,226 Can you make it rain or snow? 540 00:22:07,426 --> 00:22:08,994 No, general. 541 00:22:09,195 --> 00:22:12,598 Yes, you can. Uh, make it snow. 542 00:22:12,798 --> 00:22:14,133 Dr. Bellows, honestly-- 543 00:22:14,333 --> 00:22:15,568 Try. 544 00:22:15,768 --> 00:22:17,736 [Pal] 545 00:22:20,306 --> 00:22:21,941 Snow. 546 00:22:23,142 --> 00:22:24,910 [LAUGHING] 547 00:22:29,815 --> 00:22:31,750 Thank you, Tony. 548 00:22:31,951 --> 00:22:32,918 Doctor. 549 00:22:37,857 --> 00:22:39,992 I’m sorry about all this, sir. 550 00:22:40,192 --> 00:22:41,961 l’m-- I’m sure it was all a coincidence. 551 00:22:45,431 --> 00:22:46,432 Snow. 552 00:22:56,08 --> 00:22:57,843 [DOORBELL RINGS] 553 00:22:59,845 --> 00:23:00,846 Oh, hello, sergeant. 554 00:23:01,46 --> 00:23:02,615 Major Nelson. Yeah? 555 00:23:02,815 --> 00:23:05,885 My brother just phoned me and nobody understands it, 556 00:23:06,85 --> 00:23:08,687 but that lake that used to be his farm-- 557 00:23:08,888 --> 00:23:10,422 Yes, what’s the matter now? 558 00:23:10,623 --> 00:23:13,459 Well, it’s filled with the biggest trout you ever saw. 559 00:23:13,659 --> 00:23:14,860 Trout? 560 00:23:15,60 --> 00:23:18,264 And bass and catfish! It’s a fisherman’s paradise. 561 00:23:18,464 --> 00:23:20,99 Well, my brother and all his friends 562 00:23:20,299 --> 00:23:23,02 is rentin’ out cabins to tourists and gettin’ rich. 563 00:23:23,202 --> 00:23:25,70 Well, that’s wonderful. 564 00:23:25,271 --> 00:23:27,72 | just wanted you to know, sir. 565 00:23:27,273 --> 00:23:31,10 Sometimes, | sure like to hear how you do that, major. 566 00:23:31,210 --> 00:23:34,13 Uh, wait right there, sir. | got a little surprise for you. 567 00:23:34,213 --> 00:23:35,547 Okay. 568 00:23:36,649 --> 00:23:37,483 [GIGGLING] 569 00:23:37,683 --> 00:23:38,851 Oh. 570 00:23:39,51 --> 00:23:41,553 Jeannie, that was a brilliant idea. 571 00:23:41,754 --> 00:23:45,858 Oh, well, if it makes you happy, master, it makes me happy. 572 00:23:46,58 --> 00:23:48,60 Why do we not go fishing there sometime? 573 00:23:48,260 --> 00:23:49,929 No, no, I’d rather not. 574 00:23:50,129 --> 00:23:51,263 But why? 575 00:23:51,463 --> 00:23:53,432 Oh, well, frankly, | just don’t care for fish much. 576 00:23:53,632 --> 00:23:54,667 Oh. Look out. 577 00:23:56,835 --> 00:23:57,970 Oh. 578 00:23:58,170 --> 00:24:00,72 Just a little token of my brother’s appreciation. 579 00:24:00,272 --> 00:24:01,774 [Pal] 580 00:24:01,974 --> 00:24:05,311 Bring it in, boys. Got a whole truckload outside. 581 00:24:05,511 --> 00:24:07,346 Now, wait a minute, wait a minute. 582 00:24:07,546 --> 00:24:08,580 Uh, I-I-l... 583 00:24:08,781 --> 00:24:10,983 This is not exactly what | had in mind. 584 00:24:17,923 --> 00:24:19,24 [LAUGHING] 585 00:24:19,992 --> 00:24:21,26 Oh. 586 00:24:28,400 --> 00:24:30,369 [Pal] 38269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.