Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,869
[Pal]
2
00:00:02,69 --> 00:00:03,704
[PHONE RINGS]
3
00:00:05,38 --> 00:00:07,140
Hello.
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,10
Oh, hi, Roge, how are you?
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,446
No, no, I’m afraid
| can't today.
6
00:00:12,646 --> 00:00:15,983
| promised Jeannie
I'd take her on a picnic.
7
00:00:16,183 --> 00:00:17,317
Huh, it’s raining?
8
00:00:17,518 --> 00:00:18,952
Well, it can’t be raining.
9
00:00:19,152 --> 00:00:20,754
The weatherman forecast
sunshine today.
10
00:00:20,954 --> 00:00:22,723
[THUNDER RUMBLES]
11
00:00:22,923 --> 00:00:25,92
And it’s raining.
12
00:00:25,292 --> 00:00:27,160
Yeah, well, Jeannie had
her heart set on this.
13
00:00:27,361 --> 00:00:29,963
Yeah, I'll see you--
lll see you later.
14
00:00:31,465 --> 00:00:34,668
Master, | was not sure whether
you preferred chicken or lamb
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,904
or beef or veal
or goose, so--
16
00:00:37,104 --> 00:00:38,338
We have them--
We have them all.
17
00:00:38,539 --> 00:00:41,842
Oh, yes, master.
18
00:00:42,42 --> 00:00:44,378
And a few little
extra surprises.
19
00:00:45,312 --> 00:00:46,547
[GIGGLES]
20
00:00:46,747 --> 00:00:48,15
| am ready.
21
00:00:48,215 --> 00:00:50,784
Well, Jeannie, I’m afraid
| have a surprise for you too.
22
00:00:50,984 --> 00:00:53,520
lam so excited
about our picnic.
23
00:00:53,720 --> 00:00:54,621
Oh, master, you do not know
24
00:00:54,821 --> 00:00:56,456
how | have been
looking forward to it.
25
00:00:56,657 --> 00:00:59,793
The last picnic | went on
was with Omar Khayyam.
26
00:00:59,993 --> 00:01:01,328
Oh, no, no kidding, really?
27
00:01:01,528 --> 00:01:03,463
Mm-hm.
28
00:01:03,664 --> 00:01:06,466
Oh, and believe me, master,
that was no picnic.
29
00:01:06,667 --> 00:01:09,102
Uh, Jeannie, why don't
we have our picnic
30
00:01:09,303 --> 00:01:10,170
here in the living room.
31
00:01:10,370 --> 00:01:11,638
Uh, you could blink
up a tent and--
32
00:01:11,838 --> 00:01:13,373
But you said we would
go to the beach.
33
00:01:13,574 --> 00:01:14,741
Yes, yes,
| know | did, Jeannie,
34
00:01:14,942 --> 00:01:16,09
but something’s come up.
35
00:01:16,209 --> 00:01:17,544
[THUNDER CRASHES]
36
00:01:17,744 --> 00:01:20,147
Or, rather,
something's coming down.
37
00:01:20,347 --> 00:01:22,49
It’s raining.
38
00:01:22,249 --> 00:01:23,50
Oh!
39
00:01:23,250 --> 00:01:25,586
It’s raining.
40
00:01:25,786 --> 00:01:26,987
Don’t worry, Jeannie.
41
00:01:27,187 --> 00:01:29,890
First nice day | have off,
we'll go on that picnic.
42
00:01:30,90 --> 00:01:31,325
Do you promise?
43
00:01:31,525 --> 00:01:32,960
Yeah, | promise.
44
00:01:35,596 --> 00:01:37,798
[GIGGLES]
45
00:01:37,998 --> 00:01:39,967
[Pal]
46
00:01:42,369 --> 00:01:44,338
[Pal]
47
00:02:30,884 --> 00:02:32,853
[Pal]
48
00:02:38,58 --> 00:02:38,859
[BOTH LAUGHING]
49
00:02:39,59 --> 00:02:40,193
Let us go, master.
50
00:02:40,394 --> 00:02:43,363
Well...how ’bout that?
51
00:02:44,698 --> 00:02:47,267
That is the most amazing thing
I’ve ever seen.
52
00:02:47,467 --> 00:02:48,969
How do you change
the weather like that?
53
00:02:49,169 --> 00:02:50,604
Oh, it is simple.
54
00:02:50,804 --> 00:02:51,772
| think hot.
55
00:02:51,972 --> 00:02:53,640
You think hot.
56
00:02:54,474 --> 00:02:55,409
You--
57
00:02:55,609 --> 00:02:56,743
[LAUGHING]
58
00:02:58,11 --> 00:03:00,681
It would be great if we could
control the weather.
59
00:03:00,881 --> 00:03:02,683
Oh, well,
that is easy, master,
60
00:03:02,883 --> 00:03:05,686
but would you not get
tired of sunshine all the time?
61
00:03:05,886 --> 00:03:08,288
Yeah, | suppose | would.
62
00:03:08,488 --> 00:03:11,558
It used to get pretty cold
up in Wisconsin where | was.
63
00:03:11,758 --> 00:03:13,26
Oh, do you enjoy
the cold weather?
64
00:03:13,226 --> 00:03:14,294
Yeah, yeah.
65
00:03:14,494 --> 00:03:16,396
| must say, some of
the happiest days of my life
66
00:03:16,596 --> 00:03:18,799
were spent in the snow and the--
The cold in Wisconsin.
67
00:03:18,999 --> 00:03:20,367
[MAGIC BOINGS]
Like that, master?
68
00:03:20,567 --> 00:03:22,436
Huh?
69
00:03:22,636 --> 00:03:25,172
[CHUCKLING]
Hey, that’s wonderful,
Jeannie.
70
00:03:25,372 --> 00:03:27,507
That’s, uh--
Doctor Bellows!
71
00:03:31,912 --> 00:03:34,114
Hello, sir.
Major Nelson.
72
00:03:35,348 --> 00:03:36,817
| don’t know quite how
to tell you this,
73
00:03:37,17 --> 00:03:39,86
but it’s snowing
on your house.
74
00:03:40,721 --> 00:03:41,888
Oh, yes, | see. Uh--
75
00:03:42,89 --> 00:03:44,157
Well, it’s probably one of
those freak summer storms
76
00:03:44,357 --> 00:03:45,559
we re having.
77
00:03:45,759 --> 00:03:48,762
| could make myself understand
why it might snow in, uh,
78
00:03:48,962 --> 00:03:49,896
Florida in July.
79
00:03:50,97 --> 00:03:51,498
[LAUGHING]
80
00:03:51,698 --> 00:03:53,66
Yes, well, it’s
the high pressure--
81
00:03:53,266 --> 00:03:54,568
But | can't make
myself understand
82
00:03:54,768 --> 00:03:56,803
why it’s only snowing
on your house, Major Nelson.
83
00:03:57,03 --> 00:04:00,107
The sun is shining
on the other houses.
84
00:04:00,307 --> 00:04:01,608
Oh, yes, yes.
85
00:04:03,176 --> 00:04:04,344
[MAGIC BOINGS]
86
00:04:04,544 --> 00:04:05,746
Well, now, it’s, uh--
87
00:04:05,946 --> 00:04:07,748
Well, it’s just stopped
snowing, sir.
88
00:04:07,948 --> 00:04:09,82
Uh, please come in.
89
00:04:09,282 --> 00:04:10,584
Let me, uh...
90
00:04:12,819 --> 00:04:16,890
I’m, uh, dying to hear
your explanation of this, major.
91
00:04:17,90 --> 00:04:18,759
So am |, sir.
So am l.
92
00:04:18,959 --> 00:04:20,961
I’m-- I’m working on
some top-secret experiments.
93
00:04:21,161 --> 00:04:23,330
Well, it’s strange
that | wasn’t advised of it.
94
00:04:23,530 --> 00:04:25,799
Well, | didn’t know about it
myself until a few minutes ago.
95
00:04:25,999 --> 00:04:27,367
Please, sit down.
96
00:04:27,567 --> 00:04:29,836
That is, | didn’t Know it would
work until a few minutes ago.
97
00:04:30,36 --> 00:04:31,37
It's a very simple procedure
98
00:04:31,238 --> 00:04:33,840
of, uh, seeding
the silver iodide particles
99
00:04:34,40 --> 00:04:37,878
in a low pressure barometrics
strata with inverse isobars.
100
00:04:38,78 --> 00:04:41,47
Yes. Um...
101
00:04:41,248 --> 00:04:44,384
|, um-- | would like you to show
this to General Peterson.
102
00:04:44,584 --> 00:04:46,253
Well, I’m afraid | can’t, sir.
And why not?
103
00:04:46,453 --> 00:04:47,988
Well, it’s not, uh,
completed yet.
104
00:04:48,188 --> 00:04:49,489
You understand.
Understand?
105
00:04:49,689 --> 00:04:51,625
Oh, Major Nelson, | haven't
understood anything
106
00:04:51,825 --> 00:04:53,760
since you arrived
at this base, but | will.
107
00:04:53,960 --> 00:04:56,830
| am dedicating myself
to understanding you.
108
00:04:57,30 --> 00:04:59,266
Uh, do you understand?
109
00:04:59,466 --> 00:05:01,201
[LAUGHING]
110
00:05:01,401 --> 00:05:02,903
What'd you say?
Nothing.
111
00:05:03,103 --> 00:05:04,838
[LAUGHING]
112
00:05:06,239 --> 00:05:08,875
Major Nelson.
Yes?
113
00:05:09,75 --> 00:05:13,213
If you think that this is
any laughing matter,
114
00:05:13,413 --> 00:05:15,615
you're very much mistaken.
115
00:05:15,816 --> 00:05:17,551
Yeah, but, sir, I-l--
116
00:05:19,319 --> 00:05:22,889
[LAUGHING]
117
00:05:23,924 --> 00:05:25,725
[Pal]
118
00:05:25,926 --> 00:05:28,395
| am not cracking up.
119
00:05:28,595 --> 00:05:31,97
| am not cracking up.
120
00:05:31,298 --> 00:05:33,500
| am not cracking up.
121
00:05:37,237 --> 00:05:42,142
You were caught in a snowstorm
at Tony Nelson’s house?
122
00:05:42,342 --> 00:05:44,211
Yes, General Peterson.
123
00:05:44,411 --> 00:05:47,180
In Florida? In July?
124
00:05:47,380 --> 00:05:49,516
That's exactly
what | said, sir.
125
00:05:49,716 --> 00:05:50,817
But | tell you
it was snowing.
126
00:05:51,17 --> 00:05:52,152
| was there.
127
00:05:52,352 --> 00:05:54,621
Now, what are you gonna
do about it, general?
128
00:05:54,821 --> 00:05:57,490
I’m gonna give you the rest
of the month off, doctor.
129
00:05:57,691 --> 00:05:59,226
| want you to go away.
130
00:05:59,426 --> 00:06:02,662
Away? | don’t want
to go away.
131
00:06:02,863 --> 00:06:06,166
| just want you
to ask Major Nelson
132
00:06:06,366 --> 00:06:09,970
why it was snowing
on his house this morning.
133
00:06:10,170 --> 00:06:12,639
All right, doctor,
come on.
134
00:06:12,839 --> 00:06:14,808
[Pal]
135
00:06:17,10 --> 00:06:18,545
Hi.
Oh, hi, Roge.
136
00:06:18,745 --> 00:06:20,413
Hey, | hear you had
a little, uh, snowstorm
137
00:06:20,614 --> 00:06:21,748
over your place
this morning.
138
00:06:21,948 --> 00:06:23,450
Oh, where’d you hear
that--? That from?
139
00:06:23,650 --> 00:06:26,19
Well, Dr. Bellows has been
telling everybody on the base.
140
00:06:26,219 --> 00:06:27,587
Why, he’s carrying
on like a madman.
141
00:06:27,787 --> 00:06:28,788
You better be careful.
142
00:06:28,989 --> 00:06:30,223
Major Healey is right, master.
143
00:06:30,423 --> 00:06:32,826
| would not want
to see you in trouble.
144
00:06:33,26 --> 00:06:34,828
I’m not the one that’s
getting me into trouble.
145
00:06:35,28 --> 00:06:37,197
You're the one that’s getting me
into trouble, Jeannie.
146
00:06:37,397 --> 00:06:38,298
But you asked for snow.
147
00:06:38,498 --> 00:06:41,601
No, no, | didn't.
All | said was--
148
00:06:41,801 --> 00:06:42,602
Oh.
149
00:06:42,802 --> 00:06:44,104
[STAMMERING]
Oh, hello, general.
150
00:06:44,304 --> 00:06:45,906
Well, | guess | better
be running along.
151
00:06:46,106 --> 00:06:47,607
Stay right where
you are, Major Healey.
152
00:06:47,807 --> 00:06:49,276
Uh, can | talk to you
for a minute, Tony?
153
00:06:49,476 --> 00:06:50,443
Oh, yes, of course.
154
00:06:50,644 --> 00:06:52,45
Oh, | didn’t realize
you had company.
155
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Neither did I.
This is Mr.--
156
00:06:53,446 --> 00:06:55,248
[JEANNIE’S VOICE]
Ali Habeeb.
157
00:06:55,448 --> 00:06:58,251
Uh, Mr. Habeeb is a--
A rug salesman.
158
00:06:58,451 --> 00:06:59,786
A weather expert.
159
00:06:59,986 --> 00:07:01,855
Uh, he doesn't look it,
but she, uh--
160
00:07:02,55 --> 00:07:03,156
He’s really quite marvelous.
161
00:07:03,356 --> 00:07:05,225
Well, what equipment
do you use?
162
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Mm, mostly toads.
163
00:07:07,627 --> 00:07:08,561
They’re the best.
164
00:07:08,762 --> 00:07:11,64
When a toad croaks
seven times in the swamp,
165
00:07:11,264 --> 00:07:14,200
when the moon is full,
there is going to be a storm.
166
00:07:14,401 --> 00:07:16,603
Can you make it rain
or snow?
167
00:07:16,803 --> 00:07:19,906
Rain, snow, thunder,
you name it.
168
00:07:20,106 --> 00:07:23,710
Uh, of course | cannot
make it rain or snow.
169
00:07:23,910 --> 00:07:24,844
What do you think | am?
170
00:07:25,45 --> 00:07:25,845
A genie?
171
00:07:26,46 --> 00:07:27,881
[CHUCKLING]
172
00:07:28,81 --> 00:07:30,16
[LAUGHING]
173
00:07:30,216 --> 00:07:31,618
It’s certainly nice
seeing you, Sir.
174
00:07:31,818 --> 00:07:34,754
I-| hope you'll drop--
Right, thank you.
175
00:07:34,955 --> 00:07:37,590
Thank you.
You've been most kind.
176
00:07:37,791 --> 00:07:42,28
Tony, do you have any way
of changing the weather?
177
00:07:42,228 --> 00:07:44,197
| mean,
can you make it snow?
178
00:07:44,397 --> 00:07:47,67
No, sir.
| can’t even make it smog.
179
00:07:47,267 --> 00:07:48,902
That's what | thought.
180
00:07:49,102 --> 00:07:50,203
Doctor.
181
00:07:50,403 --> 00:07:52,706
| Know when I’ve been
snowed on, general,
182
00:07:52,906 --> 00:07:54,607
and | was snowed on
this morning.
183
00:07:54,808 --> 00:07:55,775
And you did it.
184
00:07:56,676 --> 00:07:59,145
He snowed on me.
185
00:07:59,346 --> 00:08:00,146
Admit it.
186
00:08:00,347 --> 00:08:02,248
If you say so, sir.
187
00:08:03,149 --> 00:08:04,484
| snowed on him.
188
00:08:04,684 --> 00:08:06,119
Did you hear that?
189
00:08:06,319 --> 00:08:08,121
Yes, | heard it, and,
doctor, | think you better
190
00:08:08,321 --> 00:08:10,590
come along with me
and try not to excite yourself.
191
00:08:10,790 --> 00:08:11,758
| am not excited.
192
00:08:11,958 --> 00:08:13,426
| tell you,
it was snowing.
193
00:08:13,626 --> 00:08:16,62
And it was only snowing
on Major Nelson’s house.
194
00:08:16,262 --> 00:08:18,465
All the other houses
were bathed in sunshine.
195
00:08:18,665 --> 00:08:20,433
It was the strangest thing
I've ever seen.
196
00:08:20,633 --> 00:08:23,303
All the houses
bathed in sunshine
197
00:08:23,503 --> 00:08:25,739
and the snow falling
on Major Nelson's...
198
00:08:25,939 --> 00:08:27,907
[Pal]
199
00:08:32,112 --> 00:08:35,81
[LAUGHING]
200
00:08:36,983 --> 00:08:39,986
Roge! Roge!
201
00:08:40,186 --> 00:08:42,22
They gone yet?
Oh.
202
00:08:42,222 --> 00:08:43,390
[LAUGHING]
203
00:08:43,590 --> 00:08:44,924
| tell you.
204
00:08:45,125 --> 00:08:48,461
You know, I’m gonna have to get
rid of Jeannie for a while,
205
00:08:48,661 --> 00:08:50,263
or I'm gonna have
a nervous breakdown.
206
00:08:50,463 --> 00:08:52,198
Why don’t you ask her
to go away for a while.
207
00:08:52,399 --> 00:08:54,100
I’ve tried. Oh, I’ve tried.
208
00:08:54,300 --> 00:08:55,135
I’ve tried everything.
209
00:08:55,335 --> 00:08:57,270
| guess you’re stuck then, huh?
210
00:08:58,405 --> 00:08:59,773
Yeah, | guess so.
211
00:08:59,973 --> 00:09:02,409
I've tried everything except--
212
00:09:02,609 --> 00:09:05,45
I’ve tried everything
except psychology.
213
00:09:05,245 --> 00:09:06,246
Wait a minute.
214
00:09:06,446 --> 00:09:08,48
| Know exactly
how I'll get her to leave.
215
00:09:08,248 --> 00:09:09,315
How?
216
00:09:09,516 --> 00:09:11,284
What does she love most
in the world next to me?
217
00:09:11,484 --> 00:09:12,285
Me.
218
00:09:12,485 --> 00:09:14,854
No, no, her family.
219
00:09:16,523 --> 00:09:18,124
Are you ready
for our picnic, master?
220
00:09:18,324 --> 00:09:20,560
Huh? Oh, in just a minute,
Jeannie.
221
00:09:20,760 --> 00:09:22,662
Roger was just telling me
about his family,
222
00:09:22,862 --> 00:09:23,663
weren't you, Roge?
223
00:09:23,863 --> 00:09:24,831
Aw.
224
00:09:28,234 --> 00:09:29,969
Oh, yeah, family.
225
00:09:30,170 --> 00:09:31,571
About how your mother
and your father
226
00:09:31,771 --> 00:09:34,240
and how you haven't seen ‘em
in a year and you miss them.
227
00:09:34,441 --> 00:09:36,543
Haven't seen my mother
and father in a year,
228
00:09:36,743 --> 00:09:38,511
and | miss ’em.
229
00:09:40,13 --> 00:09:41,881
Well, | have not seen
my mother and father in, oh,
230
00:09:42,82 --> 00:09:44,284
1000, two...
231
00:09:44,484 --> 00:09:45,585
[CHUCKLES]
232
00:09:45,785 --> 00:09:47,687
Well, | would rather not say.
233
00:09:49,222 --> 00:09:51,724
It must be hard on ’em,
Jeannie, not seeing you.
234
00:09:51,925 --> 00:09:53,359
Oh, yes.
235
00:09:53,560 --> 00:09:56,963
We've always been
a very close family.
236
00:09:57,163 --> 00:09:59,199
Oh, | would love to see them.
237
00:09:59,399 --> 00:10:02,569
Oh, | get it. Bet you’re
gonna trick her into--
238
00:10:02,769 --> 00:10:05,305
Too bad you can't visit ‘em,
at least for a little while.
239
00:10:05,505 --> 00:10:06,372
I’m sure they'd enjoy it.
240
00:10:06,573 --> 00:10:09,342
Mm, so would I.
241
00:10:09,542 --> 00:10:11,711
And my little baby sister.
242
00:10:11,911 --> 00:10:13,12
Your little baby sis--
243
00:10:13,213 --> 00:10:15,181
No kidding.
She must be grown by now.
244
00:10:15,381 --> 00:10:19,119
Mm. | suppose so.
245
00:10:19,319 --> 00:10:20,553
Master.
246
00:10:20,753 --> 00:10:22,589
Would, uh...?
247
00:10:22,789 --> 00:10:25,291
Would you mind...?
248
00:10:25,492 --> 00:10:27,894
If | went back for a visit
with my family?
249
00:10:28,94 --> 00:10:30,363
You're still
the old master.
250
00:10:30,563 --> 00:10:33,800
[LAUGHS]
251
00:10:34,00 --> 00:10:36,02
How long would you
be gone, Jeannie?
252
00:10:36,202 --> 00:10:39,339
Oh, a-- A week.
253
00:10:39,539 --> 00:10:40,840
A week? Well,
that’s not very long.
254
00:10:41,40 --> 00:10:42,709
Why don’t you take two
or maybe even three.
255
00:10:42,909 --> 00:10:45,278
Oh, you are the most wonderful,
marvelous master
256
00:10:45,478 --> 00:10:46,846
in the whole world!
[KNOCK ON DOOR]
257
00:10:47,46 --> 00:10:48,615
Shh, look out.
258
00:10:48,815 --> 00:10:49,849
Ahem. Come in.
259
00:10:51,317 --> 00:10:54,454
Uh, excuse me, major. Sir.
260
00:10:54,654 --> 00:10:56,689
I’m Sergeant Ben Roberts.
Can | talk to you a minute?
261
00:10:56,890 --> 00:10:57,857
Oh, sure, sure.
Come on in.
262
00:10:58,57 --> 00:10:59,526
Well, | gotta be
running along anyway.
263
00:10:59,726 --> 00:11:02,128
Mother and father,
oh, clever, oh.
264
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Uh, what’s on your mind?
265
00:11:03,530 --> 00:11:04,597
You like a cup of coffee?
266
00:11:04,797 --> 00:11:06,332
That would be nice.
267
00:11:06,533 --> 00:11:08,601
Uh, I’m afraid this might
sound a little bit foolish,
268
00:11:08,801 --> 00:11:11,404
and | wouldn’t even
bother’d ya--
269
00:11:11,604 --> 00:11:13,606
No, no, no, go ahead,
tell me what’s on your mind.
270
00:11:13,806 --> 00:11:15,975
Well, | was in Dr. Bellows’
office this morning,
271
00:11:16,176 --> 00:11:18,511
| heard him tell me that you
could control the weather.
272
00:11:20,947 --> 00:11:22,615
Sorry.
273
00:11:22,815 --> 00:11:24,951
Uh, well, now,
you oughta know
274
00:11:25,151 --> 00:11:26,553
that nobody can
control the weather.
275
00:11:26,753 --> 00:11:28,755
That’s what | thought,
and I'd of forgotten about it
276
00:11:28,955 --> 00:11:30,423
right then and there,
except that, uh,
277
00:11:30,623 --> 00:11:31,925
he was so positive about it.
278
00:11:32,125 --> 00:11:34,694
Yeah, well, | think maybe you--
You misunderstood him.
279
00:11:34,894 --> 00:11:35,862
Anything else on your mind?
280
00:11:36,62 --> 00:11:37,30
Oh, no, sir.
281
00:11:37,230 --> 00:11:38,331
I’m sorry again
to bother you.
282
00:11:38,531 --> 00:11:39,899
But major, | hope
you ll excuse me.
283
00:11:40,99 --> 00:11:41,501
Oh, yeah, that's all right.
284
00:11:45,972 --> 00:11:48,775
It was just the only way | could
think of to save my brother.
285
00:11:48,975 --> 00:11:51,44
Uh, to save your brother?
286
00:11:51,244 --> 00:11:52,412
Well, yes, sir.
287
00:11:52,612 --> 00:11:54,314
Uh, my brother
and my sister-in-law,
288
00:11:54,514 --> 00:11:56,482
they got this here farm
in Four Corners, Alabama--
289
00:11:56,683 --> 00:11:58,284
Yeah?
It ain’t much,
290
00:11:58,484 --> 00:11:59,752
but it’s all they got
in the world.
291
00:11:59,953 --> 00:12:01,621
Anyway, | got this letter
from my brother--
292
00:12:01,821 --> 00:12:03,89
Yeah?
Yesterday.
293
00:12:03,289 --> 00:12:05,58
Saying as to how they’re
gonna lose that farm.
294
00:12:05,258 --> 00:12:08,461
You see, there’s been a terrible
drought down there all year,
295
00:12:08,661 --> 00:12:09,896
not a drop of water.
296
00:12:10,96 --> 00:12:13,233
All his crops drying up
and blowing away.
297
00:12:13,433 --> 00:12:17,570
So when | heard Dr. Bellows
talk about you, I, uh...
298
00:12:17,770 --> 00:12:21,107
Excuse me again
for bothering you, sir.
299
00:12:21,307 --> 00:12:22,508
Oh, that’s all right,
sergeant.
300
00:12:22,709 --> 00:12:25,411
Oh, here, here. This is--
301
00:12:25,612 --> 00:12:26,713
Oh, I’m sorry.
302
00:12:31,84 --> 00:12:34,420
Oh, that’s too bad.
303
00:12:35,321 --> 00:12:36,789
Well...
304
00:12:36,990 --> 00:12:39,292
He was such a nice man.
305
00:12:39,492 --> 00:12:40,460
Oh, yes, yes, | know.
306
00:12:40,660 --> 00:12:42,161
And his brother
is going to lose his farm
307
00:12:42,362 --> 00:12:43,596
if we do not do something.
308
00:12:43,796 --> 00:12:45,798
Well, Jeannie, there’s not
anything we can about it.
309
00:12:45,999 --> 00:12:47,600
There's nothing
we can do without getting
310
00:12:47,800 --> 00:12:49,202
into an enormous amount
of trouble.
311
00:12:49,402 --> 00:12:52,105
Now, you just-- You just go
and visit your mother and father
312
00:12:52,305 --> 00:12:54,40
and be happy
and have a wonderful time.
313
00:12:54,240 --> 00:12:55,541
Hm?
314
00:12:55,742 --> 00:12:57,277
Oh, | will.
Good.
315
00:12:57,477 --> 00:12:58,645
[MAGIC BOINGS]
316
00:12:58,845 --> 00:13:01,114
Uh, what was--?
What was that for?
317
00:13:01,314 --> 00:13:03,149
You will see, master.
318
00:13:03,349 --> 00:13:04,484
Bye-bye.
319
00:13:04,684 --> 00:13:06,152
Yeah-- Uh, Jeannie.
320
00:13:06,352 --> 00:13:08,321
[Pal]
321
00:13:12,458 --> 00:13:14,427
[Pal]
322
00:13:46,492 --> 00:13:48,695
ROGER:
Hey, Tony!
323
00:13:48,895 --> 00:13:49,996
How’s it goin’?
Great, great.
324
00:13:50,196 --> 00:13:52,98
Hey, you're looking
awful chipper this morning.
325
00:13:52,298 --> 00:13:54,300
Ah, | never felt better.
l’ll buy you a cup of coffee.
326
00:13:54,500 --> 00:13:55,768
Hey, you know,
they got a new chick
327
00:13:55,968 --> 00:13:57,837
that just moved in next door
to our office...
328
00:13:59,972 --> 00:14:00,940
ROGER:
Kidding.
329
00:14:01,140 --> 00:14:02,709
I’ve gotta talk to you
about the flight--
330
00:14:02,909 --> 00:14:03,943
I've never seen you happier.
331
00:14:04,143 --> 00:14:05,945
I’ve never been happier.
You want some coffee?
332
00:14:06,145 --> 00:14:07,146
I’d love one.
333
00:14:07,347 --> 00:14:08,948
You haven't been
this happy in a long time.
334
00:14:09,148 --> 00:14:10,850
| had a good night’s sleep
last night, Roger.
335
00:14:11,50 --> 00:14:12,685
| woke up refreshed, relaxed.
336
00:14:12,885 --> 00:14:14,387
Look at that hand,
steady as a rock, huh?
337
00:14:14,587 --> 00:14:16,255
Say, when’s Jeannie
coming back--?
338
00:14:18,858 --> 00:14:19,959
Sorry, I--
339
00:14:20,159 --> 00:14:21,160
Well, I-l don't know.
340
00:14:21,361 --> 00:14:22,729
| think she’ll be back
in a week or So.
341
00:14:22,929 --> 00:14:23,896
Oh, you heard from her, huh?
342
00:14:24,97 --> 00:14:26,65
No, not a word.
Oh.
343
00:14:26,265 --> 00:14:27,66
Morning, Major Nelson!
344
00:14:27,266 --> 00:14:28,67
Oh, hello, sergeant.
345
00:14:28,267 --> 00:14:29,102
Morning, sir.
346
00:14:29,302 --> 00:14:30,103
Uh-oh.
347
00:14:30,303 --> 00:14:31,504
Hey, corn.
348
00:14:31,704 --> 00:14:32,772
Oh, thank you.
349
00:14:32,972 --> 00:14:34,273
That’s wild,
where'd you get this?
350
00:14:34,474 --> 00:14:35,975
That’s the finest corn
in Alabama, sir.
351
00:14:36,175 --> 00:14:37,577
Thank you.
352
00:14:37,777 --> 00:14:39,245
Uh, no, you hang
onto that, sir.
353
00:14:39,445 --> 00:14:40,847
[LAUGHING]
Yes, of course.
354
00:14:41,47 --> 00:14:41,848
Well, who’s this for?
355
00:14:42,48 --> 00:14:42,849
Uh, it’s for you, sir.
356
00:14:43,49 --> 00:14:43,950
For me?
357
00:14:44,150 --> 00:14:45,218
Well, thank you very much.
358
00:14:45,418 --> 00:14:46,986
Oh, don't thank me.
It’s from my brother.
359
00:14:47,186 --> 00:14:48,688
He and his family
just wanted you to know
360
00:14:48,888 --> 00:14:49,722
how grateful they are.
361
00:14:49,922 --> 00:14:50,790
How grateful they are?
362
00:14:50,990 --> 00:14:52,225
What did you do?
363
00:14:52,425 --> 00:14:54,861
Yeah, that’s a good question.
What did | do?
364
00:14:55,61 --> 00:14:56,662
Oh, you don’t have
to pretend with me, sir.
365
00:14:56,863 --> 00:14:59,899
It started rainin’ an hour
after | talked to you.
366
00:15:00,99 --> 00:15:01,734
Oh, that’s what
that blink was for.
367
00:15:01,934 --> 00:15:02,735
What blink?
368
00:15:02,935 --> 00:15:04,370
Oh, nothing, it was just--
369
00:15:04,570 --> 00:15:05,872
Well, you saved
Four Corners, sir.
370
00:15:06,72 --> 00:15:07,73
They’re all beholden to you.
371
00:15:07,273 --> 00:15:09,41
Well, you probably
even be hearing from them.
372
00:15:09,242 --> 00:15:11,210
Well, sergeant, really
| had nothing to do with it.
373
00:15:11,411 --> 00:15:13,79
Honestly, |--
Oh, yes, sir. | understand.
374
00:15:13,279 --> 00:15:15,681
This is just between us.
Thanks again, major.
375
00:15:18,584 --> 00:15:19,652
What's this all about anyway?
376
00:15:19,852 --> 00:15:21,587
| knew | couldn't
trust that girl.
377
00:15:21,788 --> 00:15:22,955
| Knew it, | knew it,
378
00:15:23,156 --> 00:15:24,424
just as well
as | am standing here.
379
00:15:24,624 --> 00:15:25,925
Roger, that man has a brother.
380
00:15:26,125 --> 00:15:28,194
Uh, his brother’s farm
is drying up and blowing away,
381
00:15:28,394 --> 00:15:29,462
and Jeannie made it rain on it.
382
00:15:29,662 --> 00:15:30,730
Well, that’s great.
383
00:15:30,930 --> 00:15:32,498
She saved the poor guy’s farm,
didn’t she?
384
00:15:32,698 --> 00:15:33,766
And you're not in any trouble.
385
00:15:33,966 --> 00:15:36,436
You're right.
You're absolutely right.
386
00:15:36,636 --> 00:15:38,337
You know what that proves?
387
00:15:38,538 --> 00:15:40,540
What?
It proves that Jeannie
can use her power
388
00:15:40,740 --> 00:15:41,908
and not get me
into trouble.
389
00:15:44,444 --> 00:15:45,611
Yes?
Excuse me,
Major Nelson.
390
00:15:45,812 --> 00:15:46,679
| have a delivery for you.
391
00:15:46,879 --> 00:15:48,114
Bring it in, men.
392
00:15:48,314 --> 00:15:49,916
[Pal]
393
00:15:50,116 --> 00:15:51,517
All right, what is it?
394
00:15:51,717 --> 00:15:54,654
Well, there’s a lot more, sir.
It's from Four Corners, Alabama.
395
00:15:54,854 --> 00:15:56,222
Sign here, major.
396
00:15:56,422 --> 00:15:58,291
Yeah, thank you.
397
00:15:58,491 --> 00:15:59,559
Thank you, sir.
398
00:15:59,759 --> 00:16:03,162
Well, how ’bout this.
399
00:16:06,966 --> 00:16:08,468
It's very nice,
| must say.
400
00:16:10,670 --> 00:16:13,05
[SQUEALING]
401
00:16:33,92 --> 00:16:33,960
[DOORBELL RINGS]
402
00:16:34,160 --> 00:16:35,161
Jeannie!
403
00:16:35,361 --> 00:16:36,929
Jean-- It’s good
to see you, Dr. Bellows.
404
00:16:37,129 --> 00:16:38,64
Is it?
Yes.
405
00:16:38,264 --> 00:16:39,332
Good evening,
Major Healey.
406
00:16:39,532 --> 00:16:40,466
Hello, Dr. Bellows.
407
00:16:40,666 --> 00:16:42,134
No, thank you.
| can only stay a moment.
408
00:16:42,335 --> 00:16:43,703
Forgive me for intruding
like this.
409
00:16:43,903 --> 00:16:45,204
Oh, it’s perfectly
all right, sir.
410
00:16:45,404 --> 00:16:46,339
What can | do for you?
411
00:16:46,539 --> 00:16:48,374
Oh, you could do
a lot for me, major.
412
00:16:48,574 --> 00:16:49,942
And one of these days you will.
413
00:16:51,477 --> 00:16:54,146
| had a very unpleasant
afternoon with General Peterson.
414
00:16:54,347 --> 00:16:56,148
He can really be a bear,
can’t he, sir?
415
00:16:56,349 --> 00:16:57,316
[LAUGHING]
416
00:16:59,952 --> 00:17:02,488
He thinks I’m out
to get you, Major Nelson.
417
00:17:02,688 --> 00:17:03,823
Oh. And are you, sir?
418
00:17:04,23 --> 00:17:05,191
No.
419
00:17:05,391 --> 00:17:07,627
| don’t want to get you,
| just want to understand you.
420
00:17:08,828 --> 00:17:10,530
Some men dedicate
their lives to science,
421
00:17:10,730 --> 00:17:12,932
some men dedicate
their lives to politics.
422
00:17:13,132 --> 00:17:16,35
| am dedicating my life
to understanding you.
423
00:17:16,235 --> 00:17:18,804
Well, it is really
very simple, sir.
424
00:17:19,05 --> 00:17:20,106
Don't bother, major.
425
00:17:20,306 --> 00:17:22,575
You see, I’ve been
making a mistake.
426
00:17:22,775 --> 00:17:24,911
l’ve never been able
to pin you down,
427
00:17:25,111 --> 00:17:26,112
but in the future, | will.
428
00:17:26,312 --> 00:17:27,547
| will.
429
00:17:27,747 --> 00:17:30,249
Well, that’s all | came
to say. Excuse me.
430
00:17:30,449 --> 00:17:35,555
Awfully friendly of you
to do that, sir.
431
00:17:35,755 --> 00:17:39,592
| don’t know how deeply you're
involved in this, Major Healey,
432
00:17:39,792 --> 00:17:41,294
but | warn you: be careful.
433
00:17:42,161 --> 00:17:44,130
Be very careful.
434
00:17:47,66 --> 00:17:48,267
Good night, gentlemen.
435
00:17:48,467 --> 00:17:49,468
Good night, sir.
436
00:17:51,771 --> 00:17:52,838
Do me a favor,
will you, Tony?
437
00:17:53,39 --> 00:17:53,839
Huh? What?
438
00:17:54,40 --> 00:17:56,742
Snow on him.
439
00:18:01,47 --> 00:18:02,882
Major Nelson.
Huh, yes?
440
00:18:03,82 --> 00:18:04,951
Uh, excuse me, major,
but this is really urgent.
441
00:18:05,151 --> 00:18:06,419
What is it?
442
00:18:06,619 --> 00:18:08,654
It's about Four Corners, sir,
or what’s left of it.
443
00:18:08,854 --> 00:18:09,922
Yes?
444
00:18:10,122 --> 00:18:11,991
Now, | know | asked you
to make it rain down there,
445
00:18:12,191 --> 00:18:13,659
and | certainly
appreciate your help,
446
00:18:13,859 --> 00:18:15,428
but, major, this is-- Oh...
447
00:18:15,628 --> 00:18:17,730
Well, my brother said
the streets turned into rivers.
448
00:18:17,930 --> 00:18:19,765
His farm
is 3 feet under water.
449
00:18:19,966 --> 00:18:21,334
The barn floated away
this morning.
450
00:18:21,534 --> 00:18:22,768
The barn floated away?
451
00:18:22,969 --> 00:18:25,71
ROBERTS:
You gotta stop that rain, sir.
452
00:18:25,271 --> 00:18:28,841
Sergeant, I’m doing
the best | can--
453
00:18:29,41 --> 00:18:31,877
One of the tools | use is
out of town at the moment, and--
454
00:18:33,579 --> 00:18:36,215
We’ll discuss this at a--
At a later date.
455
00:18:36,415 --> 00:18:39,885
Just a moment, sergeant.
We'll discuss it right now.
456
00:18:40,86 --> 00:18:42,521
It’s really nothing that
would interest you, sir.
457
00:18:42,722 --> 00:18:43,789
Interest me?
458
00:18:43,990 --> 00:18:45,591
Why, it fascinates me,
459
00:18:45,791 --> 00:18:46,592
major.
460
00:18:46,792 --> 00:18:48,461
Uh, from what | just heard,
461
00:18:48,661 --> 00:18:51,897
| gather that Sergeant Roberts’
brother has a farm.
462
00:18:52,98 --> 00:18:54,600
He asked you to make
some rain, you did,
463
00:18:54,800 --> 00:18:56,102
and now that you've
caused a flood,
464
00:18:56,302 --> 00:18:58,571
he’s asked you to stop it.
465
00:18:58,771 --> 00:18:59,805
Well, that’s the gist--
466
00:19:00,06 --> 00:19:02,308
Would you say that was
an accurate summation, sergeant?
467
00:19:02,508 --> 00:19:03,576
Well, uh...
468
00:19:04,644 --> 00:19:06,612
Yes, sir. | guess | would.
469
00:19:06,812 --> 00:19:08,314
Well, that’s fine.
470
00:19:08,514 --> 00:19:09,815
That's just what
| wanted to hear.
471
00:19:10,16 --> 00:19:12,84
I'll see you in my office
in 10 minutes.
472
00:19:12,284 --> 00:19:14,754
Uh, yes, sir.
473
00:19:14,954 --> 00:19:20,359
Do you remember | mentioned
pinning you down, major?
474
00:19:20,559 --> 00:19:23,663
Mm, well, um, that’s
what | had in mind.
475
00:19:23,863 --> 00:19:25,531
A live witness.
476
00:19:25,731 --> 00:19:28,734
I'll see you in my office
in 10 minutes.
477
00:19:34,240 --> 00:19:35,408
| am back, master.
478
00:19:35,608 --> 00:19:36,909
Oh, yes, | see.
479
00:19:37,109 --> 00:19:38,511
Did you think about me?
480
00:19:38,711 --> 00:19:39,545
You might say that.
481
00:19:39,745 --> 00:19:42,748
Oh, | missed you, master.
482
00:19:42,948 --> 00:19:44,316
| missed you too.
483
00:19:44,517 --> 00:19:46,819
My father made you
this camel pouch,
484
00:19:47,19 --> 00:19:48,921
and my mother
baked you this cake,
485
00:19:49,121 --> 00:19:51,524
and my sister
knitted you this sweater.
486
00:19:51,724 --> 00:19:53,693
Oh, master, you were right.
She has grown up.
487
00:19:53,893 --> 00:19:56,595
That’s very kind of them,
Jeannie.
488
00:19:56,796 --> 00:19:57,596
You can thank them for me
489
00:19:57,797 --> 00:19:59,65
when you see them
this afternoon.
490
00:19:59,265 --> 00:20:00,633
Hm?
This afternoon?
491
00:20:00,833 --> 00:20:03,102
Oh, well, | am not going back.
492
00:20:03,302 --> 00:20:05,337
Well, you might as well.
493
00:20:05,538 --> 00:20:07,206
Now, | have a feeling
I’m not gonna be around
494
00:20:07,406 --> 00:20:09,75
for the next couple of years.
495
00:20:09,275 --> 00:20:10,776
Has something happened, master?
496
00:20:10,976 --> 00:20:15,147
Jeannie, why didn’t you
stop the rain when you left?
497
00:20:15,347 --> 00:20:18,517
Rain?
498
00:20:18,718 --> 00:20:20,286
Oh, Four Corners.
499
00:20:20,486 --> 00:20:23,789
| left the water running.
500
00:20:23,989 --> 00:20:25,858
There’s nothing left
of the place.
501
00:20:26,58 --> 00:20:28,27
It’s a lake.
502
00:20:28,227 --> 00:20:30,296
And General Peterson’s
gonna blame me.
503
00:20:30,496 --> 00:20:32,965
Oh, well, it is not your fault.
504
00:20:33,165 --> 00:20:36,168
| will tell him that he can--
Yeah.
505
00:20:38,104 --> 00:20:42,208
Oh, I’m sorry, master.
506
00:20:42,408 --> 00:20:44,643
Is there anything | can do?
507
00:20:44,844 --> 00:20:49,448
It looks like Dr. Bellows
has finally caught me,
508
00:20:49,648 --> 00:20:51,917
and this time, he’s got--
509
00:20:52,118 --> 00:20:54,954
A witness.
510
00:20:55,154 --> 00:20:57,156
You're saying that Tony Nelson
511
00:20:57,356 --> 00:21:00,359
rained on a town
called Four Corners?
512
00:21:00,559 --> 00:21:03,896
He not only rained on it,
general, he flooded it out.
513
00:21:04,96 --> 00:21:06,732
Doctor, I’m warning you,
this is the last time--
514
00:21:06,932 --> 00:21:10,69
General, I’ve got him
right where | want him.
515
00:21:10,269 --> 00:21:11,737
They're meeting us
in my office.
516
00:21:11,937 --> 00:21:13,906
[Pal]
517
00:21:15,875 --> 00:21:18,110
Boy, when you make it rain,
518
00:21:18,310 --> 00:21:20,45
you sure don't
fool around, do ya?
519
00:21:20,246 --> 00:21:22,948
TONY:
ll try to figure out some way
520
00:21:23,149 --> 00:21:24,517
to help your brother
and his family.
521
00:21:24,717 --> 00:21:26,85
I'd sure appreciate that.
522
00:21:26,285 --> 00:21:28,187
First, I’ve got to figure out
a way to help myself.
523
00:21:28,387 --> 00:21:29,421
[GIGGLING]
524
00:21:33,859 --> 00:21:34,660
Now, Major Nelson--
525
00:21:34,860 --> 00:21:36,162
l’ll handle this.
526
00:21:36,362 --> 00:21:38,130
Tony, Dr. Bellows
is under the impression
527
00:21:38,330 --> 00:21:40,32
that you can control
the weather.
528
00:21:40,232 --> 00:21:41,367
Can you?
529
00:21:41,567 --> 00:21:42,635
No, sir, | can’t.
530
00:21:42,835 --> 00:21:43,969
Uh, Sergeant Roberts--
531
00:21:44,170 --> 00:21:47,72
| said I'd handle this.
Yes, general.
532
00:21:47,273 --> 00:21:48,774
Sergeant Roberts,
do you have any proof
533
00:21:48,974 --> 00:21:50,743
that Major Nelson
can make it rain or snow?
534
00:21:52,278 --> 00:21:54,246
Well, | haven't
any proof, no, sir.
535
00:21:54,446 --> 00:21:57,583
But it sure did come down
cats and dogs down in Alabama.
536
00:21:57,783 --> 00:22:00,953
And it was Major Nelson?
Doctor!
537
00:22:01,153 --> 00:22:01,987
That’s all, sergeant.
538
00:22:02,188 --> 00:22:04,623
Yes, Sir.
539
00:22:04,824 --> 00:22:07,226
Can you make it rain or snow?
540
00:22:07,426 --> 00:22:08,994
No, general.
541
00:22:09,195 --> 00:22:12,598
Yes, you can.
Uh, make it snow.
542
00:22:12,798 --> 00:22:14,133
Dr. Bellows, honestly--
543
00:22:14,333 --> 00:22:15,568
Try.
544
00:22:15,768 --> 00:22:17,736
[Pal]
545
00:22:20,306 --> 00:22:21,941
Snow.
546
00:22:23,142 --> 00:22:24,910
[LAUGHING]
547
00:22:29,815 --> 00:22:31,750
Thank you, Tony.
548
00:22:31,951 --> 00:22:32,918
Doctor.
549
00:22:37,857 --> 00:22:39,992
I’m sorry about all this, sir.
550
00:22:40,192 --> 00:22:41,961
l’m-- I’m sure it was
all a coincidence.
551
00:22:45,431 --> 00:22:46,432
Snow.
552
00:22:56,08 --> 00:22:57,843
[DOORBELL RINGS]
553
00:22:59,845 --> 00:23:00,846
Oh, hello, sergeant.
554
00:23:01,46 --> 00:23:02,615
Major Nelson.
Yeah?
555
00:23:02,815 --> 00:23:05,885
My brother just phoned me
and nobody understands it,
556
00:23:06,85 --> 00:23:08,687
but that lake that used
to be his farm--
557
00:23:08,888 --> 00:23:10,422
Yes, what’s the matter now?
558
00:23:10,623 --> 00:23:13,459
Well, it’s filled with
the biggest trout you ever saw.
559
00:23:13,659 --> 00:23:14,860
Trout?
560
00:23:15,60 --> 00:23:18,264
And bass and catfish!
It’s a fisherman’s paradise.
561
00:23:18,464 --> 00:23:20,99
Well, my brother
and all his friends
562
00:23:20,299 --> 00:23:23,02
is rentin’ out cabins
to tourists and gettin’ rich.
563
00:23:23,202 --> 00:23:25,70
Well, that’s wonderful.
564
00:23:25,271 --> 00:23:27,72
| just wanted you
to know, sir.
565
00:23:27,273 --> 00:23:31,10
Sometimes, | sure like to hear
how you do that, major.
566
00:23:31,210 --> 00:23:34,13
Uh, wait right there, sir.
| got a little surprise for you.
567
00:23:34,213 --> 00:23:35,547
Okay.
568
00:23:36,649 --> 00:23:37,483
[GIGGLING]
569
00:23:37,683 --> 00:23:38,851
Oh.
570
00:23:39,51 --> 00:23:41,553
Jeannie,
that was a brilliant idea.
571
00:23:41,754 --> 00:23:45,858
Oh, well, if it makes you happy,
master, it makes me happy.
572
00:23:46,58 --> 00:23:48,60
Why do we not go fishing
there sometime?
573
00:23:48,260 --> 00:23:49,929
No, no, I’d rather not.
574
00:23:50,129 --> 00:23:51,263
But why?
575
00:23:51,463 --> 00:23:53,432
Oh, well, frankly,
| just don’t care for fish much.
576
00:23:53,632 --> 00:23:54,667
Oh.
Look out.
577
00:23:56,835 --> 00:23:57,970
Oh.
578
00:23:58,170 --> 00:24:00,72
Just a little token
of my brother’s appreciation.
579
00:24:00,272 --> 00:24:01,774
[Pal]
580
00:24:01,974 --> 00:24:05,311
Bring it in, boys.
Got a whole truckload outside.
581
00:24:05,511 --> 00:24:07,346
Now, wait a minute,
wait a minute.
582
00:24:07,546 --> 00:24:08,580
Uh, I-I-l...
583
00:24:08,781 --> 00:24:10,983
This is not exactly
what | had in mind.
584
00:24:17,923 --> 00:24:19,24
[LAUGHING]
585
00:24:19,992 --> 00:24:21,26
Oh.
586
00:24:28,400 --> 00:24:30,369
[Pal]
38269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.