Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,302
[Pal]
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,403
[DOORBELL RINGS]
3
00:00:03,604 --> 00:00:04,872
[RAZOR BUZZING]
4
00:00:07,474 --> 00:00:09,443
[DOORBELL RINGS]
5
00:00:18,919 --> 00:00:19,920
[RAZOR BUZZING]
Master?
6
00:00:20,120 --> 00:00:21,555
[DOORBELL RINGS]
7
00:00:29,730 --> 00:00:31,265
Hello, my name
is Harry Huggins.
8
00:00:31,465 --> 00:00:32,766
Is Major Nelson home?
9
00:00:32,966 --> 00:00:36,36
Oh, yes, but he--
He’s, uh, occupied.
10
00:00:36,236 --> 00:00:37,604
You’re, uh,
Mrs. Nelson?
11
00:00:37,804 --> 00:00:40,40
Oh, not yet,
but | am very hopeful.
12
00:00:40,240 --> 00:00:43,343
Oh, Major Nelson
is quite fond of me.
13
00:00:43,544 --> 00:00:46,280
| am his, uh, housekeeper.
14
00:00:46,480 --> 00:00:47,381
Yes.
15
00:00:47,581 --> 00:00:49,850
Well, uh, may | wait
for Major Nelson?
16
00:00:50,50 --> 00:00:52,653
Oh, certainly.
Please, come in.
17
00:00:52,853 --> 00:00:54,21
Thank you.
18
00:00:57,558 --> 00:00:59,793
Tiny, little place,
isn’t it?
19
00:00:59,993 --> 00:01:02,62
Tiny?
Boxy.
20
00:01:02,262 --> 00:01:04,698
They don't build houses
the way they used to.
21
00:01:04,898 --> 00:01:06,600
Pity.
22
00:01:06,800 --> 00:01:08,201
No taste.
23
00:01:08,402 --> 00:01:10,504
Major Nelson
has wonderful taste.
24
00:01:10,704 --> 00:01:12,105
Uh-huh.
25
00:01:12,306 --> 00:01:15,75
Grand Rapids Renaissance.
26
00:01:15,275 --> 00:01:17,744
You must see
the rest of the house.
27
00:01:17,945 --> 00:01:19,913
[Pal]
28
00:01:26,186 --> 00:01:27,220
Why that--
29
00:01:27,421 --> 00:01:29,256
That looks like
a Louis XV.
30
00:01:29,456 --> 00:01:31,191
Oh, it is.
31
00:01:31,391 --> 00:01:33,293
Why, it must
be worth a fortune.
32
00:01:33,493 --> 00:01:34,928
Oh, yes.
33
00:01:35,128 --> 00:01:38,31
Money means nothing
to Major Nelson.
34
00:01:49,977 --> 00:01:52,879
That’s a copy
of a Renoir.
35
00:01:54,14 --> 00:01:55,549
It is no Copy.
36
00:01:55,749 --> 00:01:58,952
A real Renoir?
37
00:01:59,152 --> 00:02:00,887
In Cocoa Beach?
38
00:02:01,455 --> 00:02:03,223
Of course.
39
00:02:10,597 --> 00:02:14,968
Uh, be careful of Major
Nelson’s genuine Ming vase.
40
00:02:16,336 --> 00:02:17,904
Ming vase?
41
00:02:18,105 --> 00:02:21,475
| told you Major Nelson
has wonderful taste.
42
00:02:21,675 --> 00:02:24,478
Does he keep any cash
in the house?
43
00:02:24,678 --> 00:02:26,113
Cash?
44
00:02:26,313 --> 00:02:27,748
[GIGGLES]
45
00:02:27,948 --> 00:02:30,851
That safe is full of cash.
46
00:02:33,286 --> 00:02:36,23
Full of cash?
Mm-hm.
47
00:02:42,496 --> 00:02:44,731
It’s like a museum.
48
00:02:44,931 --> 00:02:47,00
Do you take care
of this house yourself?
49
00:02:47,200 --> 00:02:51,238
Oh, no. Major Nelson
has many servants.
50
00:02:55,242 --> 00:02:57,210
[Pal]
51
00:03:01,348 --> 00:03:03,83
Uh, no, thank you.
52
00:03:03,283 --> 00:03:05,585
The others are off today.
53
00:03:07,921 --> 00:03:09,956
No, thank you.
Good morning.
54
00:03:10,157 --> 00:03:12,793
Oh, good morning, master.
55
00:03:12,993 --> 00:03:14,127
You have a visitor.
56
00:03:14,327 --> 00:03:15,762
Major Nelson.
Huh?
57
00:03:15,962 --> 00:03:16,963
I’m Harry Huggins.
58
00:03:17,164 --> 00:03:18,932
Department of Internal Revenue.
59
00:03:20,400 --> 00:03:21,702
[Pal]
60
00:03:23,770 --> 00:03:25,739
[Pal]
61
00:04:13,86 --> 00:04:15,55
[Pal]
62
00:04:19,659 --> 00:04:21,294
I-I’m sorry, d-did you say
63
00:04:21,495 --> 00:04:23,563
the Department
of Internal Revenue?
Yes.
64
00:04:23,764 --> 00:04:27,100
| have a refund here for you
on your last year’s income tax.
65
00:04:27,300 --> 00:04:29,236
Seventeen dollars
and fifty cents.
66
00:04:29,436 --> 00:04:30,704
Since | live
in the neighborhood,
67
00:04:30,904 --> 00:04:32,939
| just thought
I'd drop it by myself.
68
00:04:33,140 --> 00:04:34,508
Well, thank you,
Mr. Huggins.
69
00:04:34,708 --> 00:04:37,778
I'll just keep this until
we finish the investigation.
70
00:04:37,978 --> 00:04:38,779
Investigation?
71
00:04:38,979 --> 00:04:40,46
Major, this house
72
00:04:40,247 --> 00:04:43,383
is the Cocoa Beach branch
of the Louvre.
73
00:04:44,451 --> 00:04:45,318
[CHUCKLING]
I’m sorry.
74
00:04:45,519 --> 00:04:46,520
| don’t seem
to understand.
75
00:04:46,720 --> 00:04:48,355
Your housekeeper
76
00:04:48,555 --> 00:04:49,623
was kind enough
77
00:04:49,823 --> 00:04:52,292
to show me your treasures.
78
00:04:52,492 --> 00:04:54,795
Oh, | see.
What, uh--?
79
00:04:54,995 --> 00:04:57,564
What treasures were you kind
enough to show Mr. Huggins?
80
00:04:57,764 --> 00:04:59,32
Oh, you know, master,
81
00:04:59,232 --> 00:05:02,769
your, uh, Louis XV,
your Renoir, your Ming.
82
00:05:02,969 --> 00:05:04,571
[LAUGHING]
Oh! Oh, those treasures.
83
00:05:04,771 --> 00:05:07,340
TONY:
You sure you didn't
forget anything?
84
00:05:08,675 --> 00:05:09,843
Oh.
85
00:05:10,977 --> 00:05:12,345
The statue.
86
00:05:13,446 --> 00:05:16,449
Is that a Michelangelo?
87
00:05:16,650 --> 00:05:18,118
TONY:
| wouldn't be
at all surprised.
88
00:05:18,318 --> 00:05:19,719
Are you quite through?
89
00:05:19,920 --> 00:05:23,890
| have not had so much fun
in a long time, master.
90
00:05:24,90 --> 00:05:25,492
Would you like to see
something else?
91
00:05:25,692 --> 00:05:27,928
No, I’ve, uh--
I’ve seen more than enough,
92
00:05:28,128 --> 00:05:29,62
thank you.
93
00:05:29,262 --> 00:05:30,764
I'll be back here
in the morning
94
00:05:30,964 --> 00:05:32,132
with the assessor.
95
00:05:32,332 --> 00:05:34,434
Mr. Huggins, uh,
all of this--
96
00:05:34,634 --> 00:05:36,536
All of this
is not what it seems.
97
00:05:36,736 --> 00:05:37,771
[LAUGHING]
Oh, you’re--
98
00:05:37,971 --> 00:05:39,72
As soon
as | tell you the truth,
99
00:05:39,272 --> 00:05:40,340
you're gonna
get a big laugh.
100
00:05:40,540 --> 00:05:42,576
[BOTH LAUGHING]
101
00:05:42,776 --> 00:05:44,611
Oh, I’m dying
to hear all about it.
102
00:05:44,811 --> 00:05:47,480
Well, Jeannie does,
uh, these--
103
00:05:47,681 --> 00:05:49,182
We like to call em tricks.
104
00:05:49,382 --> 00:05:50,517
None of this is genuine.
105
00:05:50,717 --> 00:05:52,986
Of course it is genuine.
Would you hold this a moment?
106
00:05:53,186 --> 00:05:54,254
Yes.
And stand right there.
107
00:05:54,454 --> 00:05:56,423
You see, the Michelangelo
and the Renoir
108
00:05:56,623 --> 00:05:58,959
and the Ming and whatever,
well, they’re all just--
109
00:05:59,159 --> 00:06:00,260
Just junk.
110
00:06:00,460 --> 00:06:01,695
[CHUCKLES]
111
00:06:01,895 --> 00:06:03,797
Well, I'd like to say,
my guess is,
112
00:06:03,997 --> 00:06:06,99
this junk’s gonna run
somewhere between
113
00:06:06,299 --> 00:06:09,536
20 to 30 years in prison.
114
00:06:09,736 --> 00:06:11,671
Oh, 20 to 30 years.
115
00:06:11,872 --> 00:06:14,774
And you can explain
to the government
116
00:06:14,975 --> 00:06:20,146
why none of it appeared
on your income tax, major.
117
00:06:20,347 --> 00:06:22,949
Oh, and | wouldn’t touch
that safe if | were you.
118
00:06:23,149 --> 00:06:24,17
Safe?
119
00:06:24,217 --> 00:06:26,186
The one full of cash.
120
00:06:26,386 --> 00:06:27,587
Oh.
121
00:06:27,787 --> 00:06:29,55
I'll be back early
122
00:06:29,256 --> 00:06:33,193
in the morning
with the assessor.
123
00:06:34,861 --> 00:06:37,464
We showed him,
did we not, master?
124
00:06:37,664 --> 00:06:40,467
| think he was impressed.
125
00:06:40,667 --> 00:06:42,302
What made you do that?
126
00:06:42,502 --> 00:06:44,170
Why, he did not
like your house, master.
127
00:06:44,371 --> 00:06:46,840
And | did not want him
to think you were poor.
128
00:06:47,40 --> 00:06:49,876
Well, that’s what | am,
a poor master.
No.
129
00:06:50,76 --> 00:06:52,345
Yeah, | wake up in the morning
and I-| come down to br--
130
00:06:52,545 --> 00:06:54,948
And what do I-l--?
A Michelangelo. And a Renoir?
131
00:06:55,148 --> 00:06:57,17
And a Ming.
You gotta get rid of this.
132
00:06:57,217 --> 00:07:00,20
Oh, but | could not
do that, master.
133
00:07:00,220 --> 00:07:01,354
Why not?
134
00:07:01,554 --> 00:07:04,224
Because | want you
to have beautiful things.
135
00:07:04,424 --> 00:07:07,60
You never let me
do anything for you.
136
00:07:07,260 --> 00:07:08,361
All the other genies
137
00:07:08,561 --> 00:07:10,397
give their masters
treasures and palaces,
138
00:07:10,597 --> 00:07:12,365
and lovely silks--
Oh, jeez. | Know.
139
00:07:12,565 --> 00:07:16,02
| know, but if | ever need
a treasure or a palace,
140
00:07:16,202 --> 00:07:18,505
believe me, you'll be
the first one to know.
141
00:07:18,705 --> 00:07:21,74
Well, now, get rid
of this stuff.
142
00:07:21,274 --> 00:07:22,409
No.
143
00:07:22,609 --> 00:07:24,744
Jeannie, I’ve gotta pay
income taxes on this.
144
00:07:24,945 --> 00:07:26,880
But why?
| gave them to you.
145
00:07:27,80 --> 00:07:28,648
Well, that doesn't
make any difference.
146
00:07:28,848 --> 00:07:30,383
| still have
to pay taxes on it.
147
00:07:30,583 --> 00:07:33,153
You mean people
cannot give you gifts?
148
00:07:33,353 --> 00:07:34,587
Yeah, that’s right.
149
00:07:34,788 --> 00:07:36,923
Oh, you tell your government
that is ridiculous.
150
00:07:37,123 --> 00:07:38,758
Ridiculous!
151
00:07:38,959 --> 00:07:40,694
Oh, they are so beautiful.
152
00:07:40,894 --> 00:07:42,95
Yes, | know that.
They are--
153
00:07:42,295 --> 00:07:44,364
They are you.
[SIGHS]
154
00:07:44,564 --> 00:07:46,366
Enjoy them.
Yeah, not--
155
00:07:46,566 --> 00:07:48,01
I-| just--
| just can’t afford it.
156
00:07:48,201 --> 00:07:50,170
Jeannie? Now, Jeannie,
you stop that.
157
00:07:50,370 --> 00:07:51,738
Stop it this--
Jeannie!
158
00:07:51,938 --> 00:07:54,341
Come out of there.
Come on.
159
00:07:55,342 --> 00:07:56,443
Now, listen here,
young lady.
160
00:07:56,643 --> 00:07:58,511
| want all this stuff gone,
you understand that?
161
00:07:58,712 --> 00:08:00,480
Gone, when | get home.
162
00:08:01,681 --> 00:08:02,549
Oh...
163
00:08:02,749 --> 00:08:06,386
He is so adorable
when he is angry.
164
00:08:07,87 --> 00:08:09,55
[Pal]
165
00:08:11,24 --> 00:08:14,661
You mean Jeannie gave you
a Renoir, a Michelangelo,
166
00:08:14,861 --> 00:08:17,163
and a Ming vase,
and you're complaining?
167
00:08:17,364 --> 00:08:19,99
Oh, how ungrateful
can you get?
168
00:08:19,299 --> 00:08:21,301
Hey, Roger, | gotta
get rid of that stuff.
169
00:08:21,501 --> 00:08:23,303
All right. All right.
170
00:08:23,503 --> 00:08:24,804
What are friends for?
171
00:08:25,05 --> 00:08:26,706
Tell you what,
I'll take the Renoir,
172
00:08:26,906 --> 00:08:29,75
the Michelangelo,
and the Ming vase.
173
00:08:29,275 --> 00:08:30,677
You'll only get
in trouble.
174
00:08:30,877 --> 00:08:33,46
Trouble? That’s right.
Get in trouble.
175
00:08:33,246 --> 00:08:34,214
Uh, tell you what.
176
00:08:34,414 --> 00:08:36,816
I'll take the Renoir
and the Michelangelo.
177
00:08:37,17 --> 00:08:37,817
No.
178
00:08:38,18 --> 00:08:40,86
How ’bout just the Renoir?
No.
179
00:08:40,286 --> 00:08:42,989
Then will you buy me
a cup of coffee?
180
00:08:43,189 --> 00:08:44,824
That | got.
181
00:08:45,25 --> 00:08:46,559
Roger,
don’t you understand?
182
00:08:46,760 --> 00:08:49,462
| am in trouble with
the Internal Revenue Department.
183
00:08:49,662 --> 00:08:51,131
There’s a guy named Huggins
on my neck.
184
00:08:51,331 --> 00:08:52,932
He’s bringing an assessor
over tomorrow.
185
00:08:53,133 --> 00:08:54,901
What am I--? How am | gonna
explain all that art?
186
00:08:55,101 --> 00:08:57,537
It’s very simple. All you
have to do is tell him that-
187
00:08:57,737 --> 00:08:58,538
Yeah, what? What?
188
00:08:58,738 --> 00:09:01,174
Well, you could say
that, uh--
189
00:09:01,374 --> 00:09:02,475
Yeah, you got problems.
190
00:09:02,675 --> 00:09:03,610
Doesn't he always?
191
00:09:03,810 --> 00:09:05,278
What's your problem
this time, major?
192
00:09:05,478 --> 00:09:07,380
Nothing, sir. Roger and |
were talking about art.
193
00:09:07,580 --> 00:09:08,381
Yeah. About art.
194
00:09:08,581 --> 00:09:09,949
Tony is a real
culture vulture.
195
00:09:10,150 --> 00:09:10,984
[CHUCKLES]
196
00:09:11,184 --> 00:09:12,385
Yes.
197
00:09:12,585 --> 00:09:14,154
The simulator’s ready
for you, major.
198
00:09:14,354 --> 00:09:15,221
lll be right along, sir.
199
00:09:15,422 --> 00:09:16,890
You gonna handle
the ground controls?
200
00:09:17,90 --> 00:09:19,793
It's the least | can do
for one of the great collectors.
201
00:09:19,993 --> 00:09:22,128
If you don’t mind, major.
Yes, Sir.
202
00:09:22,328 --> 00:09:24,531
You finish this, huh?
Huh? Oh, yeah.
203
00:09:26,699 --> 00:09:28,268
Here’s your hat.
Roger?
204
00:09:33,06 --> 00:09:34,40
How long do | stay up, sir?
205
00:09:34,240 --> 00:09:37,410
Oh, | think, uh, 60 minutes
should be plenty.
206
00:09:37,610 --> 00:09:39,112
Beautiful piece
of equipment.
207
00:09:39,312 --> 00:09:40,880
Anything that can happen
in outer space,
208
00:09:41,81 --> 00:09:42,15
can happen to you in here.
209
00:09:42,215 --> 00:09:43,883
The only difference is,
it happens in this,
210
00:09:44,84 --> 00:09:45,552
you can get home
in time for lunch.
211
00:09:45,752 --> 00:09:46,920
Home for lunch.
212
00:09:47,120 --> 00:09:49,155
Oh, shall we get started?
213
00:09:49,355 --> 00:09:51,324
[Pal]
214
00:10:05,638 --> 00:10:07,307
I’m gonna start him
off with some yaw.
215
00:10:07,507 --> 00:10:08,608
Let’s begin at 10 degrees.
216
00:10:08,808 --> 00:10:11,544
We don't want to shake him up
too badly at first.
217
00:10:16,983 --> 00:10:18,118
Are you okay, Tony?
218
00:10:18,318 --> 00:10:20,687
TONY [OVER RADIO]:
Fine, here. Let her rip.
219
00:10:20,887 --> 00:10:22,555
Okay, hold tight.
220
00:10:22,755 --> 00:10:24,23
I’m gonna soup her up.
221
00:10:24,224 --> 00:10:25,358
I’m ready.
222
00:10:38,872 --> 00:10:40,273
Give him a 30-degree pitch.
223
00:10:40,473 --> 00:10:41,741
Yes, sir.
224
00:10:45,945 --> 00:10:47,447
How you feeling, major?
225
00:10:47,647 --> 00:10:49,582
Pretty good, Sir.
226
00:10:56,923 --> 00:10:59,759
[INHALING & EXHALING]
227
00:10:59,959 --> 00:11:02,228
Well, you are in remarkably
good health, major.
228
00:11:02,428 --> 00:11:04,30
You can get dressed now.
Oh, thanks, sir.
229
00:11:04,230 --> 00:11:06,132
[PHONE RINGS]
Oh, excuse me.
230
00:11:08,101 --> 00:11:09,702
Dr. Bellows.
231
00:11:09,903 --> 00:11:12,305
A visitor for me?
Who is it?
232
00:11:12,505 --> 00:11:15,241
Huggins?
[GLASS SHATTERS]
233
00:11:15,441 --> 00:11:17,544
| don’t know any Huggins.
234
00:11:17,744 --> 00:11:20,13
Oh, urgent, huh?
Oh, very well.
235
00:11:20,213 --> 00:11:22,749
I’m on my way
to my office now.
236
00:11:22,949 --> 00:11:24,350
I'll see you later, major.
Yes, Sir.
237
00:11:24,551 --> 00:11:26,219
Uh, your shirt.
Shirt?
238
00:11:26,419 --> 00:11:27,353
Uh-uh.
239
00:11:27,554 --> 00:11:29,889
Oh, yes.
I’m sorry.
240
00:11:34,27 --> 00:11:35,728
[KNOCKING ON DOOR]
Oh, come in.
241
00:11:36,596 --> 00:11:38,231
Dr. Bellows?
Yes.
242
00:11:40,266 --> 00:11:41,167
Harry Huggins.
243
00:11:41,367 --> 00:11:43,403
Mm. Sit down,
Mr. Huggins.
244
00:11:43,603 --> 00:11:45,805
Department
of Internal Revenue.
245
00:11:46,05 --> 00:11:48,107
Uh, the Department of--?
246
00:11:48,308 --> 00:11:51,444
Now, if it’s about that trip
| took to Jamaica last year,
247
00:11:51,644 --> 00:11:53,379
| can prove that it was
government business.
248
00:11:53,580 --> 00:11:56,349
I’m not here to, uh,
discuss you, doctor.
249
00:11:56,549 --> 00:12:00,920
But, uh, I'll certainly
make a note of that.
250
00:12:01,721 --> 00:12:03,156
Jamaica.
251
00:12:04,857 --> 00:12:08,661
No, I'm here because
something peculiar’s going on
252
00:12:08,861 --> 00:12:10,930
with one of your men
at the base.
253
00:12:12,365 --> 00:12:14,567
What has Major Nelson done now?
254
00:12:14,767 --> 00:12:16,336
| didn’t mention his name.
255
00:12:16,536 --> 00:12:17,837
How do you know
it was Major Nelson?
256
00:12:18,37 --> 00:12:19,772
Do you see these reports?
257
00:12:19,973 --> 00:12:22,675
They're all on Major Nelson.
258
00:12:22,875 --> 00:12:23,910
Oh?
259
00:12:24,110 --> 00:12:25,578
Well, uh,
what are they about?
260
00:12:25,778 --> 00:12:27,347
Well, | wouldn't know
where to begin.
261
00:12:28,348 --> 00:12:29,916
Here’s a report of a woman
262
00:12:30,116 --> 00:12:33,253
who swears she saw him
flying over Cocoa Beach.
263
00:12:33,453 --> 00:12:37,56
Well, he’s a pilot, isn’t he?
What’s so unusual about that?
264
00:12:37,857 --> 00:12:39,158
He had no plane.
265
00:12:39,359 --> 00:12:40,760
Oh.
266
00:12:40,960 --> 00:12:44,430
A gas station attendant
saw Major Nelson’s car
267
00:12:44,631 --> 00:12:46,399
go into a drive-in theater.
268
00:12:47,634 --> 00:12:49,335
Well,
that doesn’t seem unusual.
269
00:12:49,535 --> 00:12:50,336
Hm.
270
00:12:50,536 --> 00:12:52,71
No one was in the car.
271
00:12:53,339 --> 00:12:54,974
Oh, here’s one
that will interest you.
272
00:12:55,174 --> 00:12:57,377
A witness saw it snow
on Major Nelson’s house,
273
00:12:57,577 --> 00:13:00,446
but only on his house,
in the middle of July.
274
00:13:00,647 --> 00:13:02,115
[LAUGHING]
275
00:13:02,315 --> 00:13:04,550
That was obviously
some crackpot.
276
00:13:04,751 --> 00:13:07,820
It was reported by me,
Mr. Huggins.
277
00:13:08,488 --> 00:13:09,789
Oh, was it?
278
00:13:09,989 --> 00:13:11,391
| have a 117 of these.
279
00:13:11,591 --> 00:13:14,794
I’m afraid you'll have
to wait in line.
280
00:13:14,994 --> 00:13:17,897
The government doesn't wait
in line, doctor.
281
00:13:18,97 --> 00:13:20,633
I’m here to get the answers
to some questions.
282
00:13:20,833 --> 00:13:23,102
Well, | don’t Know whether
| can answer them, Mr. Huggins.
283
00:13:23,303 --> 00:13:25,405
You see, uh, our files
are confidential.
284
00:13:25,605 --> 00:13:27,273
I’m with the government,
remember, doctor?
285
00:13:27,473 --> 00:13:29,309
Now, that’s a coincidence.
So am l.
286
00:13:30,510 --> 00:13:33,112
And I’m wearing
a uniform to prove it.
287
00:13:35,348 --> 00:13:38,518
How would you like to have
your income tax audited
288
00:13:38,718 --> 00:13:41,254
for the last five years?
289
00:13:43,289 --> 00:13:46,259
How would you
like to be drafted?
290
00:13:48,661 --> 00:13:51,664
Let me put it another way.
291
00:13:51,864 --> 00:13:55,902
My branch of the government
would appreciate cooperation
292
00:13:56,102 --> 00:13:58,504
from your branch
of the government.
293
00:13:58,705 --> 00:13:59,872
What is it
you want to know?
294
00:14:01,374 --> 00:14:07,680
Would you say that Major Nelson
is arich man?
295
00:14:07,880 --> 00:14:11,584
Well, sometimes he is,
and sometimes he isn't.
296
00:14:11,784 --> 00:14:14,454
A few weeks ago
he had $3 million
297
00:14:14,654 --> 00:14:16,622
in his Christmas club fund.
298
00:14:17,457 --> 00:14:19,359
His Christmas club fund?
299
00:14:19,559 --> 00:14:22,562
When we went to track it down,
it had vanished.
300
00:14:23,896 --> 00:14:26,165
Well, | think
| found it again.
301
00:14:26,366 --> 00:14:27,400
Where?
302
00:14:27,600 --> 00:14:31,771
Sorry, we can’t give out
that information.
303
00:14:33,606 --> 00:14:36,743
This is gonna mean
a nice promotion for me.
304
00:14:38,378 --> 00:14:41,247
Inspector Huggins.
305
00:14:42,749 --> 00:14:45,651
We’ve been after Nelson
for a long time.
306
00:14:45,852 --> 00:14:47,653
After him? For what?
307
00:14:49,422 --> 00:14:50,757
Can you keep it confidential?
308
00:14:52,358 --> 00:14:55,661
| mean, this is one branch
of the government talking to
309
00:14:55,862 --> 00:14:58,30
[WHISPERING]
another branch
of the government.
310
00:14:58,231 --> 00:14:59,298
Go ahead.
311
00:14:59,499 --> 00:15:04,370
Your Major Nelson
is the head
312
00:15:04,570 --> 00:15:07,540
of an international
smuggling ring.
313
00:15:09,08 --> 00:15:10,977
[Pal]
314
00:15:15,248 --> 00:15:17,617
Mr. Huggins, if you told me
that Major Nelson
315
00:15:17,817 --> 00:15:19,352
could fly like a bird,
316
00:15:19,552 --> 00:15:23,89
grow apple trees in the middle
of his living room,
317
00:15:23,289 --> 00:15:26,659
talk to vacuum cleaners,
| wouldn't argue with you.
318
00:15:26,859 --> 00:15:29,362
But when you tell me
that you think he’s involved
319
00:15:29,562 --> 00:15:31,164
with an international
gang of smugglers,
320
00:15:31,364 --> 00:15:34,467
oh, I’m afraid
| must disagree with you.
321
00:15:35,535 --> 00:15:37,03
Doctor,
322
00:15:40,72 --> 00:15:44,811
his salary is $950 a month.
323
00:15:45,878 --> 00:15:49,282
You show me a man
who makes that,
324
00:15:49,482 --> 00:15:53,920
who owns a Michelangelo,
a Renorr,
325
00:15:54,120 --> 00:15:56,456
and keeps six servants,
326
00:15:56,656 --> 00:15:58,724
and I'll show you a crook.
327
00:15:58,925 --> 00:16:02,261
Major Nelson is not a crook.
328
00:16:02,462 --> 00:16:04,764
These things are undoubtedly
reproductions.
329
00:16:04,964 --> 00:16:07,667
Well, if he reproduced
the safe full a cash,
330
00:16:07,867 --> 00:16:10,636
I’m even more anxious
to get my hands on it.
331
00:16:10,837 --> 00:16:12,271
That’s counterfeiting.
332
00:16:13,439 --> 00:16:15,274
I’ve got him coming and going.
333
00:16:16,676 --> 00:16:19,612
Believe me, it’s strange
to hear myself saying this,
334
00:16:19,812 --> 00:16:22,648
but | am sure
that Major Nelson is innocent.
335
00:16:23,683 --> 00:16:27,453
The curator
of the Palm Beach Museum
336
00:16:27,653 --> 00:16:29,455
is flying up in the morning.
337
00:16:29,655 --> 00:16:34,327
And, uh, what if Major Nelson
removes the things tonight?
338
00:16:34,527 --> 00:16:36,195
He’d be a fool if he didn’t.
339
00:16:36,395 --> 00:16:37,730
You mean you think he will?
340
00:16:37,930 --> 00:16:41,467
Of course, doctor.
He’s in a panic.
341
00:16:41,667 --> 00:16:43,703
Right at the moment,
the poor devil’s out
342
00:16:43,903 --> 00:16:46,372
probably trying
to round up a truck.
343
00:16:46,572 --> 00:16:48,808
Then he’s planning
to drive to the house
344
00:16:49,08 --> 00:16:52,512
and load everything
in the truck.
345
00:16:52,712 --> 00:16:55,681
And lose it somewhere.
346
00:16:55,882 --> 00:16:58,918
And, uh,
what’s to stop him?
347
00:16:59,118 --> 00:17:03,189
lam, Dr. Bellows.
| am!
348
00:17:03,389 --> 00:17:06,726
Mr. Huggins, you may be
an expert on financial matters,
349
00:17:06,926 --> 00:17:10,696
but | happen to be an expert
on Major Anthony Nelson.
350
00:17:10,897 --> 00:17:12,965
There’s no truck.
351
00:17:13,165 --> 00:17:15,134
[Pal]
352
00:17:17,169 --> 00:17:18,371
[TIRES SCREECHING]
353
00:17:36,422 --> 00:17:37,924
ROGER:
Have you driven
a truck before?
354
00:17:38,124 --> 00:17:39,292
TONY:
Huh?
355
00:17:42,428 --> 00:17:43,796
You sure you know
what you're doing?
356
00:17:43,996 --> 00:17:46,265
Believe me, Roge,
this is the only way out.
357
00:17:49,735 --> 00:17:51,170
Hey...
358
00:17:51,370 --> 00:17:52,238
A real Cellini.
359
00:17:52,438 --> 00:17:54,73
Michelangelo.
360
00:17:54,273 --> 00:17:56,42
Well, he could’ve
copied Cellini.
361
00:17:56,242 --> 00:17:58,210
Yeah. Look, let’s get
this out first, huh?
362
00:17:58,411 --> 00:17:59,478
All right.
Be careful.
363
00:17:59,679 --> 00:18:01,781
It’s worth about $2 million.
Two million dollars?
364
00:18:01,981 --> 00:18:03,316
Don’t drop it.
Come on. Come on.
365
00:18:03,516 --> 00:18:05,251
All right. Wait a minute,
wait a minute.
366
00:18:05,451 --> 00:18:07,386
Whoa, wait a minute.
| got the heavy end.
367
00:18:07,587 --> 00:18:09,155
| know that.
Come on, let’s go.
368
00:18:09,355 --> 00:18:10,923
Let me turn around here.
Wait--
369
00:18:11,123 --> 00:18:12,825
Wait a minute.
| haven't got a good grip on it.
370
00:18:13,25 --> 00:18:15,127
Okay. | got it.
| got it.
371
00:18:15,328 --> 00:18:16,729
Put your end down a minute.
Hello.
372
00:18:16,929 --> 00:18:18,998
Hello yourself. Can we get
this onto the truck?
373
00:18:19,198 --> 00:18:21,701
Put your end down, Roger.
| can’t let my end down.
374
00:18:21,901 --> 00:18:23,235
I-| just got a good grip on it.
375
00:18:23,436 --> 00:18:25,838
Well, get a grip on yourself
and just put it down.
376
00:18:26,672 --> 00:18:29,141
[GRUNTING]
377
00:18:30,576 --> 00:18:32,545
Oh, you sent for help.
Good idea.
378
00:18:32,745 --> 00:18:34,413
We can use you.
Roger--
379
00:18:34,614 --> 00:18:36,215
We better get this stuff
out of here before
380
00:18:36,415 --> 00:18:38,584
the Internal Revenue Department
catches us.
This is--
381
00:18:38,784 --> 00:18:40,486
Give us a hand,
we'll get this onto the truck.
382
00:18:40,686 --> 00:18:41,554
This is Mr. Huggins.
383
00:18:41,754 --> 00:18:42,922
Nice to meet you.
You want to--?
384
00:18:43,122 --> 00:18:44,857
Of the Department
of Internal Revenue.
385
00:18:46,292 --> 00:18:48,227
| guess I'd better
be running along.
386
00:18:48,427 --> 00:18:51,30
Just a moment, major.
Just a moment.
387
00:18:51,230 --> 00:18:54,567
We'll consider you
an accomplice after the fact.
388
00:18:54,767 --> 00:18:55,635
Did you hear what he said?
389
00:18:55,835 --> 00:18:57,69
An accomplice
after the--
390
00:18:57,269 --> 00:18:59,305
This is a notice
of distraint, Major Nelson.
391
00:18:59,505 --> 00:19:01,707
Nothing is to be removed
from these premises
392
00:19:01,907 --> 00:19:04,977
until my assessor
gets here in the morning.
393
00:19:05,177 --> 00:19:07,113
Good day, gentlemen.
394
00:19:09,115 --> 00:19:11,484
Why do you let Jeannie
do these things to ya?
395
00:19:11,684 --> 00:19:13,152
Jeannie keeps doing
these things to me
396
00:19:13,352 --> 00:19:14,286
because she loves me.
397
00:19:14,487 --> 00:19:15,454
Yeah, she loves you.
398
00:19:16,856 --> 00:19:18,658
Well, | guess this time
you re really trapped.
399
00:19:18,858 --> 00:19:19,925
Not necessarily.
400
00:19:20,126 --> 00:19:21,327
How you figure that?
401
00:19:21,527 --> 00:19:24,196
I’m gonna outsmart her.
I’m gonna use my brain.
402
00:19:24,397 --> 00:19:25,765
Yeah, well how
you gonna do that?
403
00:19:25,965 --> 00:19:27,833
I’m gonna Say,
"Jeannie, you--"
404
00:19:28,34 --> 00:19:29,402
Hello, master.
405
00:19:29,602 --> 00:19:30,670
Oh, hello, Jeannie.
406
00:19:30,870 --> 00:19:32,872
Do you like it?
It is a Rembrandt.
407
00:19:33,72 --> 00:19:35,708
Oh, it’s absolutely lovely.
It's what I’ve always wanted.
408
00:19:35,908 --> 00:19:37,309
Oh.
My own Rembrandt.
409
00:19:37,510 --> 00:19:39,712
You mean you are not going
to ask me to return it?
410
00:19:39,912 --> 00:19:42,81
No, of course not.
| wouldn’t dream of it.
411
00:19:42,281 --> 00:19:43,916
Oh, lovely.
412
00:19:44,116 --> 00:19:46,118
It'll go well with my
Michelangelo, don’t you think?
413
00:19:46,318 --> 00:19:47,920
Are you--?
Are you out of your mind?
414
00:19:48,120 --> 00:19:50,723
You realize what's gonna happen
when Huggins finds that picture?
415
00:19:50,923 --> 00:19:51,991
Well, don’t worry about it.
416
00:19:52,191 --> 00:19:53,893
Don’t worry?
Don’t worry.
417
00:19:54,93 --> 00:19:56,62
Just for that I’m gonna ask
for separate cells.
418
00:19:57,263 --> 00:19:58,531
Jeannie,
I'd like you to get ahold
419
00:19:58,731 --> 00:20:00,533
of all the old masters
you can lay your hands on.
420
00:20:00,733 --> 00:20:03,469
Oh, yes, master.
Oh, uh, wait, wait, wait.
421
00:20:03,669 --> 00:20:06,872
Now, this is not
the right surroundings for it.
422
00:20:07,73 --> 00:20:08,207
Could you--?
423
00:20:08,407 --> 00:20:11,210
Could you blink
a villa in Tangiers?
424
00:20:11,410 --> 00:20:14,613
Oh, yes, master.
Hey, | get it.
425
00:20:14,814 --> 00:20:15,781
You'll have your turn next.
426
00:20:15,981 --> 00:20:16,882
And while you're at it,
427
00:20:17,83 --> 00:20:18,584
you might as well blink
all the statuary
428
00:20:18,784 --> 00:20:20,119
and the paintings
and everything
429
00:20:20,319 --> 00:20:21,287
to the Tangiers villa, hm?
430
00:20:21,487 --> 00:20:24,523
You are right, master.
431
00:20:24,724 --> 00:20:26,425
Ohl!
What is it?
432
00:20:26,625 --> 00:20:28,661
Jeannie, take this with--
433
00:20:28,861 --> 00:20:31,263
Oh, Mr. Huggins,
| thought you'd gone.
434
00:20:31,464 --> 00:20:33,999
To tell the truth, | couldn't
bear to tear myself away
435
00:20:34,200 --> 00:20:35,534
from these beautiful things.
436
00:20:35,735 --> 00:20:37,903
So I’ve decided
to spend the night here with,
437
00:20:38,104 --> 00:20:41,73
uh, Michelangelo.
438
00:20:41,273 --> 00:20:42,708
Oh.
439
00:20:42,908 --> 00:20:44,577
[Pal]
440
00:20:47,646 --> 00:20:49,448
[Pal]
441
00:20:49,648 --> 00:20:51,217
[DOORBELL RINGS]
442
00:20:51,417 --> 00:20:54,720
That must be Professor Preever,
our little art expert.
443
00:20:59,158 --> 00:20:59,992
[DOOR OPENS]
444
00:21:00,192 --> 00:21:01,894
Come in, professor.
445
00:21:02,94 --> 00:21:03,496
Ah. How do you do?
446
00:21:03,696 --> 00:21:06,932
Can’t you, uh, just smell
the Cellini in the air?
447
00:21:07,133 --> 00:21:08,33
[LAUGHS]
448
00:21:08,234 --> 00:21:10,569
This is Major Nelson.
How do you do, sir?
449
00:21:10,770 --> 00:21:12,438
Major Healey.
450
00:21:12,638 --> 00:21:14,106
Professor Preever.
451
00:21:14,306 --> 00:21:15,941
Gentlemen.
[DOORBELL RINGS]
452
00:21:16,142 --> 00:21:18,577
ll get it.
ll get it.
No, I'll get it.
453
00:21:18,778 --> 00:21:20,379
Oh, you get it.
Huh?
454
00:21:20,579 --> 00:21:22,882
Oh, Dr. Bellows.
What are you doing here, sir?
455
00:21:23,82 --> 00:21:24,350
Hello, major.
456
00:21:24,550 --> 00:21:27,620
| came to offer my services.
Oh, that’s very kind of you.
457
00:21:27,820 --> 00:21:29,889
You’re a lot of things,
major. A lot of things.
458
00:21:30,89 --> 00:21:32,625
But you're not
an international smuggler.
459
00:21:32,825 --> 00:21:34,794
[Pal]
460
00:21:36,128 --> 00:21:37,863
| think you’re
going to find this
461
00:21:38,63 --> 00:21:40,466
a very exciting morning,
professor.
462
00:21:40,666 --> 00:21:43,903
For instance, here we have
463
00:21:44,103 --> 00:21:46,939
a genuine Ming vase.
464
00:21:53,312 --> 00:21:55,648
What would you say it was worth?
[SNIFFS]
465
00:21:55,848 --> 00:21:58,851
About a dollar and a quarter.
466
00:22:02,121 --> 00:22:04,557
"Made in...Japan."
467
00:22:04,757 --> 00:22:06,125
| knew it.
468
00:22:06,325 --> 00:22:08,961
| didn’t know how,
but | knew it.
469
00:22:09,161 --> 00:22:11,297
They have the Renoir.
470
00:22:16,869 --> 00:22:18,938
With a mustache?
471
00:22:19,138 --> 00:22:20,906
| used to have an aunt
who looked like that.
472
00:22:21,106 --> 00:22:22,241
[ROGER LAUGHING]
473
00:22:23,642 --> 00:22:25,544
That wasn't there yesterday.
474
00:22:40,25 --> 00:22:41,994
Six fingers?
475
00:22:43,829 --> 00:22:45,431
This some sort
of practical joke?
476
00:22:45,631 --> 00:22:46,732
You bring me
all the way here
477
00:22:46,932 --> 00:22:49,702
and show me
a collection of junk?
478
00:22:49,902 --> 00:22:52,771
| don’t understand.
479
00:22:52,972 --> 00:22:54,907
How ’bout the safe
full of money?
480
00:23:00,813 --> 00:23:02,281
[BELLOWS GASPS]
481
00:23:10,923 --> 00:23:13,626
It’s Confederate.
482
00:23:13,826 --> 00:23:16,128
Confederate?
483
00:23:16,328 --> 00:23:18,364
How--?
How ‘bout the gold?
484
00:23:20,499 --> 00:23:22,968
[SIGHS]
485
00:23:23,168 --> 00:23:24,403
Hm.
486
00:23:24,603 --> 00:23:26,71
Try one.
487
00:23:32,444 --> 00:23:34,613
Chocolate.
488
00:23:34,813 --> 00:23:36,849
I'll send you my bill.
489
00:23:37,49 --> 00:23:38,651
BELLOWS: Major--
HUGGINS: Professor--
490
00:23:38,851 --> 00:23:40,686
just a minute.
BELLOWS:
| can’t tell you
491
00:23:40,886 --> 00:23:45,124
what a pleasure it is to see you
do it to someone else.
492
00:23:46,492 --> 00:23:49,828
About your trip
to Jamaica, Dr. Bellows,
493
00:23:50,29 --> 00:23:54,66
you did say it was strictly
government business?
494
00:23:54,266 --> 00:23:59,638
Now, why don't you level with me
for the rest of the afternoon?
495
00:24:00,205 --> 00:24:02,207
Whew.
496
00:24:03,943 --> 00:24:05,110
Huh?
497
00:24:05,311 --> 00:24:06,912
Oh. Oh, thank you,
Jeannie,
498
00:24:07,112 --> 00:24:08,681
but | never want
to go through that again.
499
00:24:08,881 --> 00:24:09,949
Neither do |.
500
00:24:10,149 --> 00:24:12,184
Well, it is
your own fault, master.
501
00:24:12,384 --> 00:24:14,19
My fault?
Yes.
502
00:24:14,219 --> 00:24:16,422
You should’ve told me that
it would get you into trouble.
503
00:24:16,622 --> 00:24:17,589
| never would’ve done that.
504
00:24:17,790 --> 00:24:18,757
There were many ways
505
00:24:18,958 --> 00:24:20,759
| could have impressed
that nasty, little man.
506
00:24:20,960 --> 00:24:22,428
He did not have
to come into your house.
507
00:24:22,628 --> 00:24:24,596
[Pal]
508
00:24:26,465 --> 00:24:28,434
[Pal]
33293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.