All language subtitles for er.03x09.ask.me.no.questions.ill.tell.you.no.lies.dvdrip.xvid-ac3.sfm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,008 --> 00:00:40,886 Ne posez pas de questions, je ne mentirai pas. 2 00:00:42,095 --> 00:00:46,558 Le Meckel ressemble � un doigt rose pointant de la bordure du m�sent�re. 3 00:00:46,725 --> 00:00:49,311 Cuire dans un four � 200% pendant une heure. 4 00:00:49,478 --> 00:00:52,856 Il s'attache parfois � la r�gion ombilicale, formant... 5 00:00:53,023 --> 00:00:56,151 Du romarin, un peu de poivre. 6 00:00:56,318 --> 00:00:58,695 ...un canal reliant le Meckel � l'ext�rieur. 7 00:00:58,862 --> 00:01:00,614 Glissez de l'ail dans la chair. 8 00:01:00,781 --> 00:01:03,075 S'il vous pla�t, j'essaie de visualiser. 9 00:01:03,242 --> 00:01:06,620 Visualisez plut�t l'installation. Votre interne est en retard. 10 00:01:06,787 --> 00:01:09,456 Gants et charlotte pour le Dr Keaton? 11 00:01:09,623 --> 00:01:13,335 - Quelle taille de gants utilise-t-elle? - Je ne tiens pas de dossier. 12 00:01:13,502 --> 00:01:15,879 - Bonjour, Dr Benton. - Tu es en retard. 13 00:01:16,046 --> 00:01:19,633 - Deux minutes. - Tu devais tout pr�parer pour Keaton. 14 00:01:20,300 --> 00:01:25,013 - Tu sais quelle est sa taille de gants? - Du 71/2, non talqu�s. 15 00:01:27,140 --> 00:01:32,187 "On passe l'aspirateur avec une force de 70 newtons � un angle de 45%, 16 00:01:32,354 --> 00:01:36,817 et on d�place l'aspirateur sur 5 m. Quel travail a-t-il fait?" 17 00:01:36,984 --> 00:01:40,737 Ce n'est sans doute pas un homme qui pousse l'aspirateur. 18 00:01:41,405 --> 00:01:43,991 Le travail est �gal � la force par la distance. 19 00:01:44,157 --> 00:01:46,660 C'est 1/2 de la masse par la distance au carr�. 20 00:01:46,827 --> 00:01:48,161 C'est pareil. 21 00:01:48,912 --> 00:01:52,040 - Jamais je ne m'en sortirai. - C'est qu'un partiel. 22 00:01:52,207 --> 00:01:55,836 - Mais il sanctionne la moiti� des cours. - Tu as la journ�e pour �tudier. 23 00:01:56,003 --> 00:01:59,047 Non, William, je dois aller travailler tout de suite. 24 00:01:59,214 --> 00:02:02,801 Tu ne vas pas manger �a? 25 00:02:06,722 --> 00:02:09,016 Qu'est-ce qu'on a au menu aujourd'hui? 26 00:02:09,182 --> 00:02:14,646 Gaz et douleurs abdominales en 2, h�morro�des en 3. Pour hors-d'�uvres. 27 00:02:14,813 --> 00:02:18,650 - Un petit vomisseur en 5. - C'est la saison. Vaccins antigrippe? 28 00:02:18,817 --> 00:02:20,068 Je pr�f�rerais vomir. 29 00:02:20,235 --> 00:02:22,696 - Tu prends les h�morro�des? - Pas question. 30 00:02:22,863 --> 00:02:26,074 - L'ulc�re � la jambe en 1 r�le. - J'y vais. 31 00:02:26,908 --> 00:02:29,828 Pauvre gosse, c'est pas son jour. 32 00:02:29,995 --> 00:02:33,915 12 patients, une suspicion d'appendicite en 4, et l'abdomen dur en 6. 33 00:02:34,082 --> 00:02:36,334 - O� est Mark? - Il pr�pare la r�union. 34 00:02:36,501 --> 00:02:39,838 J'adore. Weaver et le doux son de sa voix, une vraie love story. 35 00:02:40,005 --> 00:02:43,592 - Le Dr Greene l'a organis�e. - Mark fait une r�union? 36 00:02:43,759 --> 00:02:45,051 J'ai l'air de plaisanter? 37 00:02:45,218 --> 00:02:49,014 Le diverticule de Meckel. Commence avec la r�gle des deux. 38 00:02:49,431 --> 00:02:50,474 Allez-y. 39 00:02:50,640 --> 00:02:54,144 Le Meckel n'appara�t que chez 2% de la population. 40 00:02:54,311 --> 00:02:58,064 Le diverticule est localis� � environ 40 cm de la valve il�o-c�cale. 41 00:02:58,231 --> 00:03:01,443 - Verdict? - Scintigraphie au techn�tium. 42 00:03:01,610 --> 00:03:04,988 - Complications? - Occlusion intestinale, h�morragie, 43 00:03:05,155 --> 00:03:06,615 inflammation, perforation. 44 00:03:06,781 --> 00:03:08,783 - Traitement? - Excision. 45 00:03:08,950 --> 00:03:13,788 - Vous connaissez �a bien. - Oui. Si Keaton pensait la m�me chose. 46 00:03:15,457 --> 00:03:17,584 Je dois avoir un cong� pour ma lune de miel. 47 00:03:17,751 --> 00:03:20,462 - On ne se marie pas chaque ann�e. - Juste de temps en temps. 48 00:03:20,629 --> 00:03:23,006 J'ai boss� dur. Je m�rite une r�compense. 49 00:03:23,173 --> 00:03:24,674 Ton mec est ta r�compense. 50 00:03:24,841 --> 00:03:28,887 C'est vrai. 40 ans de ronflements et de cheveux dans la baignoire et... 51 00:03:29,054 --> 00:03:32,307 J'en parlerai au comit� d'organisation. Je ne promets rien. 52 00:03:32,474 --> 00:03:35,644 - Gant r�clame son plateau de suture. - Il est sous son nez. 53 00:03:35,810 --> 00:03:37,854 C'est lui qui m�rite une lune de miel. 54 00:03:38,021 --> 00:03:41,900 - Tu as vu Mark? Il va bien? - En 2 mots, il a organis� une r�union. 55 00:03:42,067 --> 00:03:43,860 - Mark Greene? - Oui. 56 00:03:44,027 --> 00:03:47,489 - Lunettes, front d�garni, c�ur bris�? - Lui-m�me. 57 00:03:47,656 --> 00:03:51,368 - Les clich�s montrent un diverticule. - Et pourquoi saigne-t-il? 58 00:03:51,535 --> 00:03:54,329 Pr�sence de muqueuses gastriques aberrantes dans le Meckel. 59 00:03:54,496 --> 00:03:57,958 Excellent, Peter. Voici la jonction il�o-c�cale. 60 00:03:58,124 --> 00:04:00,043 Je la vois. 61 00:04:00,210 --> 00:04:04,381 Suivez mon mouvement quand je bouge l'intestin. 62 00:04:04,547 --> 00:04:06,675 - �a y est! - Voici le Meckel. 63 00:04:07,676 --> 00:04:11,513 - Vous avez potass� le sujet. - C'est votre m�thode de visualisation. 64 00:04:11,680 --> 00:04:13,848 Navr�, je dois vous voler le Dr Benton. 65 00:04:14,015 --> 00:04:16,059 - Pourquoi? - Un ulc�re perfor�. 66 00:04:16,226 --> 00:04:19,062 Le Dr Grady devait assister mais sa femme va accoucher. 67 00:04:19,229 --> 00:04:23,692 La dilatation est pass�e de 2 � 6 cm. On ne lutte pas contre Dame Nature. 68 00:04:23,858 --> 00:04:27,362 - Je ne suis pas pr�t pour �a. - Vous le ferez les yeux ferm�s. 69 00:04:27,529 --> 00:04:31,032 Allez-y, Peter. John s'occupera de la cam�ra. 70 00:04:33,702 --> 00:04:36,788 Comme il manque un interne, l'emploi du temps sera serr�. 71 00:04:36,955 --> 00:04:41,167 - Nous avons un chaos contr�l�. - Et �a manque encore de contr�le. 72 00:04:41,334 --> 00:04:44,421 Il nous faut du travail d'�quipe et de nouveaux horaires. 73 00:04:44,587 --> 00:04:48,550 J'ai un tableau qui va vous montrer comment �a va fonctionner. 74 00:04:48,717 --> 00:04:53,972 A chaque m�decin correspondra une couleur. Je garde le vert. 75 00:04:54,139 --> 00:04:58,018 Weaver est jaune, Gant rouge, Sanders orange. Ross est bleu. 76 00:04:58,184 --> 00:05:02,605 - Doug, probl�me? - Non, mais appelez-moi M. Bleu. 77 00:05:02,772 --> 00:05:07,402 Ce sera affich� aux admissions d�s aujourd'hui. Apprenez-le et suivez-le. 78 00:05:07,569 --> 00:05:09,279 Excellent d�but, Mark. 79 00:05:09,446 --> 00:05:13,366 Comme on est tous l�, je voudrais parler de la nourriture � l'accueil. 80 00:05:13,533 --> 00:05:15,910 On a renvers� un jus de fruit sur mes r�sultats, hier. 81 00:05:16,077 --> 00:05:20,206 Alors, seules des boissons dans des gobelets ferm�s seront acceptables. 82 00:05:20,373 --> 00:05:23,001 C'est pas tout. Allez bosser. 83 00:05:23,376 --> 00:05:26,171 - J'ai manqu� quelque chose? - T'es pas le seul. 84 00:05:26,337 --> 00:05:30,341 �a va �tre une longue journ�e. Qui boit du jus de fruit? 85 00:05:30,508 --> 00:05:32,886 - Mark, attends. - Pas maintenant, Doug. 86 00:05:33,053 --> 00:05:34,929 Ton tableau est tr�s chouette. 87 00:05:35,096 --> 00:05:37,098 - "Des gobelets ferm�s"? - Ne commence pas. 88 00:05:37,265 --> 00:05:40,226 - C'est pas un peu exag�r�? - Si les gens ne renversaient... 89 00:05:40,393 --> 00:05:43,646 Je ne parle pas de �a. Ton c�ur est bris� et tu en fais un peu trop. 90 00:05:43,813 --> 00:05:47,942 Non, je fais mon travail. Ces derniers mois, j'�tais distrait. 91 00:05:48,109 --> 00:05:52,405 Et malgr� ce qui se passait avec Susan, tu continuais � faire ton boulot. 92 00:05:52,572 --> 00:05:56,826 Non, je laissais Kerry Weaver faire mon travail et �a doit cesser. 93 00:05:56,993 --> 00:06:00,288 Je suis titulaire � plein temps. Il est temps que je contr�le. 94 00:06:00,455 --> 00:06:04,125 Alors, tu vas te mettre � jouer les chefs? 95 00:06:04,292 --> 00:06:07,086 - Tout va bien pour toi? - Tout va bien, oui. 96 00:06:07,253 --> 00:06:10,632 - Si tu as envie de parler... - Tout va tr�s bien. 97 00:07:04,018 --> 00:07:07,981 C'est parti, d�j� 4 cas de grippe. Dois-je parler de vaccination? 98 00:07:08,147 --> 00:07:09,607 - C'est fait. - Moi aussi. 99 00:07:09,774 --> 00:07:11,859 - Randi? - Je prends des g�lules d'ail. 100 00:07:12,026 --> 00:07:17,448 - Tr�s branch�. Et toi, Carol? - Qui s'occupe du type qu'on am�ne? 101 00:07:17,615 --> 00:07:20,994 Je m'en charge. Malik, o� est le Dr Gant? 102 00:07:21,160 --> 00:07:23,037 Il monte un hospitalis� au bloc. 103 00:07:23,204 --> 00:07:28,418 Homme, 54 ans. Il a fait une chute de 5 m�tres. 104 00:07:28,584 --> 00:07:33,548 TA 13/9. Possible fracture du bassin � gauche. A re�u 60 mg de morphine. 105 00:07:33,715 --> 00:07:37,260 On le met en trauma 1. Bipez le Dr Gant. Tu peux m'aider? 106 00:07:37,427 --> 00:07:39,637 Oui, j'arrive dans une seconde. 107 00:07:39,804 --> 00:07:43,558 - Le tableau de service est plein. - J'ai de la veine. Pas d'enfants. 108 00:07:43,725 --> 00:07:47,061 Chez l'adulte, l'anatomie est �tonnamment similaire. 109 00:07:47,228 --> 00:07:52,817 Le type de 50 ans ne sera peut-�tre pas ravi d'avoir un p�diatre. 110 00:07:52,984 --> 00:07:58,364 Une arthrite en 4, suspicion d'infarctus en 3. Si tu veux de l'aide, tu demandes. 111 00:07:58,531 --> 00:08:00,908 Je ne sais pas si j'ai assez le sens des couleurs. 112 00:08:01,075 --> 00:08:02,285 Doug, tu peux m'aider? 113 00:08:02,452 --> 00:08:06,289 "Un quark rouge est attir� par un antiquark rouge: Gluon ou m�son?" 114 00:08:06,456 --> 00:08:10,877 Merci, Carol, d'avoir encore trouv� un domaine o� je suis nul. 115 00:08:13,254 --> 00:08:17,258 Ce sont mes jambes aujourd'hui, et j'ai une angine de poitrine. 116 00:08:17,425 --> 00:08:20,053 Il doit s'agir d'une crise vaso-occlusive. 117 00:08:20,219 --> 00:08:24,599 - Vous vous y connaissez. - J'ai toujours eu la d�pranocytose. 118 00:08:24,766 --> 00:08:28,686 Temp�rature 38,5, TA 11/8. Pouls � 110. 119 00:08:28,853 --> 00:08:32,940 - Quel calmant prenez-vous? - Darvocet suffit, mais pas aujourd'hui. 120 00:08:33,107 --> 00:08:36,194 Vous aurez quelque chose de plus fort d�s qu'on vous aura perfus�e. 121 00:08:36,360 --> 00:08:37,403 Merci. 122 00:08:37,612 --> 00:08:41,949 Donnez-lui de quoi se changer. Posez la perf, et radio du thorax. 123 00:08:42,116 --> 00:08:47,080 O-2, 2 litres par sonde nasale, et 5 mg de morphine. �a va aller? 124 00:08:47,246 --> 00:08:50,208 Si vous m'entendez crier, vous saurez. 125 00:08:51,209 --> 00:08:53,836 On fait une fermeture simple par patch. 126 00:08:54,003 --> 00:08:57,924 - Je vous ai arrach� de quelle op�ration? - Un Meckel. 127 00:08:58,090 --> 00:09:01,803 Sapristi! C'est le bapt�me du feu. 128 00:09:01,969 --> 00:09:05,515 - Je me d�brouillais bien. - Mais c'est dur, non? 129 00:09:05,681 --> 00:09:07,141 Que voulez-vous dire? 130 00:09:07,308 --> 00:09:09,936 Vous avez choisi le stage le plus difficile. 131 00:09:10,102 --> 00:09:13,105 Il y a beaucoup d'appel�s, mais peu d'�lus. 132 00:09:14,357 --> 00:09:16,943 - Keaton a dit quelque chose? - Ecartez, s'il vous pla�t. 133 00:09:17,109 --> 00:09:20,446 Elle vous a parl� de mon comportement? 134 00:09:21,072 --> 00:09:24,492 - Si �a vous tracasse, demandez-lui. - �a ne me tracasse pas. 135 00:09:24,659 --> 00:09:27,411 Toutes mes interventions n'ont pas �t� parfaites. 136 00:09:27,578 --> 00:09:29,956 Keaton sait que j'aurais pu op�rer ce Meckel. 137 00:09:30,122 --> 00:09:34,210 Un homme doit d�passer ses capacit�s sinon � quoi servirait le ciel? 138 00:09:34,377 --> 00:09:37,171 Browning. Ou plut�t Keats? 139 00:09:37,338 --> 00:09:39,507 Il y a tant de po�tes amateurs de paradis! 140 00:09:43,427 --> 00:09:45,513 Peter, que faites-vous? 141 00:09:49,475 --> 00:09:52,019 Je veux une vue plus large de la r�gion. Bien. 142 00:09:52,186 --> 00:09:57,733 - Votre garde finit tard, Dr Carter? - Non, pas tr�s tard. 7 h. 143 00:09:58,651 --> 00:10:00,945 - Des projets? - Non, rien de pr�cis. 144 00:10:01,112 --> 00:10:05,616 Peut-�tre aller d�ner quelque part. 145 00:10:06,158 --> 00:10:10,454 - J'avais envie d'un resto indien. - Indien? 146 00:10:10,621 --> 00:10:14,250 Vous avez un probl�me? Vous n'aimez pas les restos indiens? 147 00:10:14,417 --> 00:10:17,545 Je suis certaine qu'elle n'aime pas �a, n'est-ce pas? 148 00:10:17,712 --> 00:10:21,007 C'est bon pour les sinus. C'est d� � l'�pice qu'ils utilisent. 149 00:10:21,632 --> 00:10:24,677 Ne bougez pas, s'il vous pla�t. 150 00:10:24,844 --> 00:10:28,681 Je peux me faire livrer, et regarder un film. 151 00:10:28,848 --> 00:10:31,309 Mon magn�to est cass�. 152 00:10:31,475 --> 00:10:36,022 C'est pour �a que je ne vais pas... moi-m�me... 153 00:10:36,188 --> 00:10:38,774 Louer un film, je veux dire. 154 00:10:38,941 --> 00:10:43,696 - Vous allez d�ner et rentrer chez vous? - C'est ce que je devrais faire, 155 00:10:43,863 --> 00:10:47,616 et �tudier. J'ai une intervention demain. 156 00:10:47,783 --> 00:10:49,660 Du cumin. 157 00:10:50,661 --> 00:10:53,789 - Quoi? - C'est l'�pice. Le cumin. 158 00:10:57,043 --> 00:11:00,129 Tension � 12/8. Pouls � 90. Respiration � 30. 159 00:11:00,296 --> 00:11:03,049 Il est s�ropositif. Il se plaint d'une g�ne respiratoire. 160 00:11:03,215 --> 00:11:06,385 Al Boulet? Il est parent avec Jeanie? 161 00:11:06,552 --> 00:11:08,054 Pas que je sache. 162 00:11:11,223 --> 00:11:14,143 - Al Boulet? Dr Greene. - Oui. 163 00:11:14,310 --> 00:11:16,228 Vous �tes parent avec Jeanie Boulet? 164 00:11:16,520 --> 00:11:18,522 On est divorc�s. 165 00:11:18,689 --> 00:11:24,028 - Vous avez du mal � respirer? - Un peu. C'est pas dramatique. 166 00:11:24,403 --> 00:11:29,909 - A quand remonte votre test positif? - �a doit faire environ 6 mois. 167 00:11:30,659 --> 00:11:35,247 Vous �tes sous AZT, 3TC et antiprot�ase. 168 00:11:35,414 --> 00:11:38,084 Votre dernier compte �tait � 200? 169 00:11:40,419 --> 00:11:44,548 Radio du thorax et un CBD crachant. 170 00:11:44,715 --> 00:11:48,636 O2, sonde nasale, 4 litres. 171 00:11:48,803 --> 00:11:54,767 Bactrim, 4 amps, perf de polyvitamines et 60 mg de Solu-Medrol, IV. 172 00:11:54,934 --> 00:11:58,312 Faites admettre M. Boulet en M�decine. 173 00:12:01,816 --> 00:12:06,362 Quand avez-vous divorc�? 174 00:12:06,529 --> 00:12:09,782 On est s�par�s depuis un an. 175 00:12:09,949 --> 00:12:12,618 Le divorce vient d'�tre prononc�. 176 00:12:13,994 --> 00:12:17,414 Le nouveau syst�me de pool tournant fonctionne bien. 177 00:12:17,581 --> 00:12:21,126 Les Urgences et la R�a ont quelques probl�mes, 178 00:12:21,293 --> 00:12:24,880 mais en g�n�ral, je peux dire que le r�sultat est satisfaisant. 179 00:12:25,047 --> 00:12:26,924 Au vu des plaintes, c'est convenable. 180 00:12:27,091 --> 00:12:30,219 Pas d'augmentation d'incidents depuis la nouvelle organisation. 181 00:12:30,386 --> 00:12:32,763 Combien de temps durera ce pool tournant? 182 00:12:33,472 --> 00:12:36,767 �a ne s'arr�tera pas. Ce n'est pas un pl�tre, mais une gu�rison. 183 00:12:36,934 --> 00:12:39,144 �a a �t� n�goci� dans les nouveaux contrats? 184 00:12:39,311 --> 00:12:42,731 La direction financi�re est satisfaite du syst�me de pool 185 00:12:42,898 --> 00:12:45,484 mais il faut r�duire le co�t des soins param�dicaux. 186 00:12:45,651 --> 00:12:49,488 - Les infirmi�res, c'est �a? - Elles ne g�n�rent aucun revenu. 187 00:12:49,655 --> 00:12:52,157 - Mais elles sauvent des vies. - Rarement. 188 00:12:52,324 --> 00:12:53,534 Je vous en prie. 189 00:12:53,701 --> 00:12:55,870 Vous ne parlez que statistiques, non? 190 00:12:56,036 --> 00:12:58,205 Moyennes, chiffres, comme vous voulez. 191 00:12:58,372 --> 00:13:00,040 Vous parlez d'infirmi�res. 192 00:13:00,207 --> 00:13:03,335 Aux Urgences, les infirmi�res sont en R�a chaque jour. 193 00:13:03,502 --> 00:13:08,007 Imaginez les probl�mes si une infirmi�re d'�tage pr�pare les mauvais soins. 194 00:13:08,173 --> 00:13:10,050 Vous voulez des proc�s pour ces erreurs? 195 00:13:10,217 --> 00:13:14,722 Nous sommes ici pour r�soudre ces probl�mes avant qu'ils ne se pr�sentent. 196 00:13:14,888 --> 00:13:18,726 - Vous avez une suggestion? - Ne d�placez plus les infirmi�res. 197 00:13:19,602 --> 00:13:22,021 Les infirmi�res d'urgence ne sont pas interchangeables. 198 00:13:22,187 --> 00:13:25,524 Elles travaillent diff�remment. Les risques sont plus grands. 199 00:13:25,691 --> 00:13:28,193 A vos yeux, elles m�ritent un meilleur traitement? 200 00:13:28,360 --> 00:13:31,196 Les patients des Urgences m�ritent un meilleur traitement. 201 00:13:31,363 --> 00:13:33,907 Pour �a, il faut des infirmi�res entra�n�es. 202 00:13:34,074 --> 00:13:37,328 Que dire en P�diatrie et en OB lorsqu'ils se plaignent? 203 00:13:40,122 --> 00:13:45,169 Dites-leur que vous faites un tri. Les cas graves en premier lieu. 204 00:13:48,672 --> 00:13:53,344 Jeanie, je viens de voir votre mari, Al. 205 00:13:54,011 --> 00:13:55,804 Ex-mari. 206 00:13:55,971 --> 00:13:59,767 Je n'avais pas r�alis� l'�preuve que vous traversiez. 207 00:13:59,933 --> 00:14:02,436 C'est Al qui traverse cette �preuve. 208 00:14:03,020 --> 00:14:05,981 Je fais ce que je peux pour l'aider. 209 00:14:06,523 --> 00:14:08,609 Vous �tes s�par�s depuis un moment? 210 00:14:08,776 --> 00:14:13,072 Depuis longtemps et le mariage �tait mort bien avant �a. 211 00:14:13,697 --> 00:14:18,243 - Vous n'avez donc pas fait le test. - Je l'ai fait. C'�tait n�gatif. 212 00:14:18,410 --> 00:14:20,537 - J'en suis heureux. - Oui. 213 00:14:20,704 --> 00:14:26,293 - Je dois donner ce plateau � Gant. - Jeanie, c'est un kit de voie centrale. 214 00:14:26,460 --> 00:14:28,587 Vous avez raison. 215 00:14:28,754 --> 00:14:29,797 Merci. 216 00:14:33,384 --> 00:14:36,261 Quand ont d�marr� les douleurs thoraciques? 217 00:14:36,428 --> 00:14:38,722 Ce matin, apr�s le petit d�jeuner. 218 00:14:38,889 --> 00:14:42,434 - Qu'avez-vous mang�? - Du pain grill� et de la confiture. 219 00:14:42,601 --> 00:14:47,231 - La confiture, c'est acide. - J'en mange depuis 40 ans. 220 00:14:47,398 --> 00:14:50,818 �a ne me donne pas de br�lures et je connais les br�lures. 221 00:14:50,984 --> 00:14:54,571 J'en suis s�r. Oxym�tre et radio du thorax. 222 00:14:54,738 --> 00:15:00,244 - Et les enzymes cardiaques? - Oui. Suivez-vous un traitement? 223 00:15:00,410 --> 00:15:03,247 Bien s�r, j'ai 73 ans. 224 00:15:04,581 --> 00:15:09,670 Digoxine pour mon c�ur, allopurinol pour ma goutte, 225 00:15:09,837 --> 00:15:14,591 glipizide pour le diab�te et simvastatin pour... 226 00:15:14,758 --> 00:15:18,554 Je ne me souviens plus pourquoi. �a sert � quoi? 227 00:15:18,720 --> 00:15:21,932 - Hypercholest�rol�mie. - Prenez-le bien. C'est important. 228 00:15:23,725 --> 00:15:27,896 - Et... - Et famotidine... 229 00:15:39,700 --> 00:15:42,578 - Kerry, tu as une minute? - Bien s�r. Quoi? 230 00:15:42,744 --> 00:15:46,373 - Il y a un probl�me avec Jeanie. - Quel genre de probl�me? 231 00:15:46,540 --> 00:15:50,210 Ce matin j'ai soign� son ex-mari, il a le sida. 232 00:15:50,377 --> 00:15:51,545 Je vois. 233 00:15:51,712 --> 00:15:54,381 - Elle t'en a parl�? - Pourquoi le ferait-elle? 234 00:15:54,548 --> 00:15:59,261 - Elle se dit s�ron�gative. - On doit la croire sur parole, non? 235 00:15:59,428 --> 00:16:03,640 - �a ne te met pas mal � l'aise? - Pas sp�cialement. 236 00:16:03,807 --> 00:16:08,103 Elle dit �tre s�ron�gative. Que peut-on faire d'autre? 237 00:16:08,270 --> 00:16:10,647 Ton indiff�rence me surprend. 238 00:16:10,814 --> 00:16:14,318 J'�vite d'�tre alarmiste. �a n'a rien � voir. 239 00:16:17,112 --> 00:16:22,409 Je suis sur le green et je prends un fer simple. 240 00:16:24,620 --> 00:16:28,957 J'envoie la balle � 5 cm du trou. 241 00:16:29,124 --> 00:16:33,962 C'�tait de la po�sie. C'�tait un sonnet. C'�tait du grand art. 242 00:16:34,129 --> 00:16:36,923 Pardon, Dr Morgenstern. On a fini? 243 00:16:37,090 --> 00:16:38,967 On dirait bien. 244 00:16:40,969 --> 00:16:42,596 Merci, Peter. 245 00:16:44,806 --> 00:16:48,769 - Et la douleur pelvienne? - Une rupture. Elle est au bloc. 246 00:16:48,935 --> 00:16:51,188 Vous devez effacer le nom. C'est trop difficile? 247 00:16:51,355 --> 00:16:54,691 Je demandais le dossier que vous vouliez, Al Boulet? 248 00:16:54,858 --> 00:16:59,279 - Kerry Weaver s'est occup�e de lui? - C'est �crit. Avec plaisir. 249 00:16:59,446 --> 00:17:01,823 Ton num�ro sur le resto indien �tait intentionnel? 250 00:17:01,990 --> 00:17:05,577 Je me pr�pare � aller au Pakistan. 251 00:17:05,744 --> 00:17:09,956 - Tu aurais pu m'en parler avant. - Je n'en ai parl� qu'� Anspaugh. 252 00:17:10,123 --> 00:17:14,044 Tu ne couches pas avec Anspaugh, non? 253 00:17:16,171 --> 00:17:20,133 - Peut-�tre. - Attendez. On s'en occupe. 254 00:17:20,759 --> 00:17:23,637 Comprends-moi, c'est formidable. 255 00:17:23,804 --> 00:17:26,765 On est 3 Am�ricains � aller enseigner nos techniques... 256 00:17:26,932 --> 00:17:29,601 aux chirurgiens pakistanais. C'est une aide capitale. 257 00:17:29,768 --> 00:17:32,938 - Ils n'ont pas besoin d'aide ici? - Ce n'est que pour 4 mois. 258 00:17:33,105 --> 00:17:35,440 - Tu avais dit six. - C'est possible. 259 00:17:35,607 --> 00:17:37,818 En fait, �a pourrait durer un an, ou cinq. 260 00:17:37,984 --> 00:17:41,738 Ensuite, tu deviendras M�re Teresa et tu vivras avec ces gens-l�. 261 00:17:43,115 --> 00:17:46,201 Tu as des projets � long terme pour nous, John? 262 00:17:50,455 --> 00:17:52,791 - Tu sais... - Eh bien, 263 00:17:52,958 --> 00:17:58,296 c'est comme moi. Profitons des semaines qui restent pour s'amuser. 264 00:17:58,463 --> 00:18:02,717 - S'amuser comme avant, c'est �a? - Oui, comme avant. 265 00:18:04,636 --> 00:18:08,348 J'ai un patient qui a une pneumonie 266 00:18:08,515 --> 00:18:11,435 et qui est s�ropositif depuis six mois. 267 00:18:11,601 --> 00:18:15,605 J'ai peur qu'il n'ait rien dit � sa femme. 268 00:18:16,314 --> 00:18:20,026 - Je veux savoir si elle a fait un test. - C'est confidentiel. 269 00:18:20,944 --> 00:18:23,738 Dans le cas d'un dossier marital, je peux v�rifier. 270 00:18:23,905 --> 00:18:26,825 Avec un dossier marital, vous pouvez le dire � l'autre �poux, 271 00:18:26,992 --> 00:18:29,578 pas fouiller dans des documents confidentiels. 272 00:18:29,995 --> 00:18:34,541 Faites un effort. Je suis s�r que ce type n'a rien dit � sa femme. 273 00:18:43,633 --> 00:18:49,055 - Bon, le nom? - Jeanie Boulet. B-O-U-L-E-T. 274 00:19:03,987 --> 00:19:07,532 Ce comit� de r�organisation, c'est une vaste rigolade. 275 00:19:07,699 --> 00:19:11,202 J'aurais mieux fait d'�tudier. J'ignore la diff�rence entre iodine et cosine. 276 00:19:11,369 --> 00:19:15,498 Si ma m�moire est bonne, le premier se trouve dans un antiseptique 277 00:19:15,665 --> 00:19:19,753 et l'autre a rapport avec les angles, l'hypot�nuse ou un truc du genre. 278 00:19:19,920 --> 00:19:22,088 Comment as-tu pu r�ussir? 279 00:19:22,255 --> 00:19:25,258 On pouvait amener une feuille � l'examen 280 00:19:25,425 --> 00:19:29,137 avec toutes les formules dessus. J'ai amen� une tr�s grande feuille. 281 00:19:30,138 --> 00:19:33,224 - Vous avez vu Weaver? - De quelle couleur elle est? 282 00:19:33,391 --> 00:19:34,643 C'est pas grave. 283 00:19:35,685 --> 00:19:40,482 J'attends depuis deux heures et j'ai un d�jeuner dans 20 minutes. 284 00:19:40,649 --> 00:19:43,151 - On va s'occuper de vous, madame... - Murison. 285 00:19:43,318 --> 00:19:46,237 Sans mon injection de B12, je n'ai plus qu'� d�missionner. 286 00:19:46,404 --> 00:19:48,156 Quelqu'un va venir tout de suite. 287 00:19:48,323 --> 00:19:49,574 - Gant, vous... - Non. 288 00:19:49,741 --> 00:19:53,078 La r�ponse est oui. Faites � Mme Murison une injection de B12. 289 00:19:53,244 --> 00:19:56,414 J'ai 17 patients chirurgicaux. Elle n'en fait pas partie. 290 00:19:56,915 --> 00:19:59,626 Vous allez devoir attendre. 291 00:19:59,793 --> 00:20:02,587 Natalie, tu as souvent eu des otites? 292 00:20:02,754 --> 00:20:07,634 Donnez-moi seulement de l'amoxicilline. Je vais � un anniversaire. 293 00:20:07,801 --> 00:20:12,764 C'est pas la peine de regarder. Donnez-moi un antibiotique. 294 00:20:13,056 --> 00:20:17,894 Augmentin est tr�s bien si vous avez peur qu'il y ait une r�sistance. 295 00:20:18,061 --> 00:20:21,815 - Tu connais un tas de choses. - Oui, un tas de choses. 296 00:20:21,981 --> 00:20:27,570 Explique � l'infirmi�re Hathaway ce que sont la loi de Coulomb. 297 00:20:27,737 --> 00:20:32,242 C'est la loi sur l'�lectrostatique. La force s'exer�ant sur 2 corps charg�s 298 00:20:32,409 --> 00:20:35,203 est proportionnelle au produit de leurs charges. 299 00:20:35,370 --> 00:20:38,331 Et inversement proportionnelle au carr� de la distance qui les s�pare. 300 00:20:38,498 --> 00:20:40,583 Tu es d'accord, Natalie? 301 00:20:41,584 --> 00:20:44,504 - Pas d'autre piq�re? - Vous en avez eu deux. 302 00:20:44,671 --> 00:20:47,340 Le m�decin consultant doit autoriser la troisi�me. 303 00:20:49,843 --> 00:20:53,179 Cette patiente est en crise de dr�panocytose. Elle a tr�s mal. 304 00:20:53,346 --> 00:20:56,474 Il faudrait augmenter la morphine et l'hospitaliser. 305 00:20:56,641 --> 00:21:00,228 Je vais voir. Je voudrais que vous alliez en salle d'attente. 306 00:21:00,395 --> 00:21:03,606 - En salle d'attente? - Des gens doivent �tre tri�s. 307 00:21:03,773 --> 00:21:05,191 Je suis avec une patiente. 308 00:21:05,358 --> 00:21:08,236 Je m'en charge, maintenant, compris? 309 00:21:13,533 --> 00:21:17,412 Quel genre de film tu as envie de voir? J'h�site entre 310 00:21:17,579 --> 00:21:20,999 une com�die et une com�die. 311 00:21:21,166 --> 00:21:25,420 Oublie �a. Ce soir, tu prends part � une vieille tradition de la famille Carter. 312 00:21:25,587 --> 00:21:27,297 �a m'a l'air douloureux. 313 00:21:27,464 --> 00:21:32,260 Chaque ann�e, l'intr�pide m�le Carter s'enfonce dans la for�t. 314 00:21:32,427 --> 00:21:37,140 Il rep�re un sapin et de sa puissante main de protestant, il l'abat. 315 00:21:37,307 --> 00:21:41,519 - On va aller scier un arbre? - L'arbre de No�l de la famille Carter. 316 00:21:41,686 --> 00:21:45,815 - Pas en dehors des heures ouvrables. - Mais c'est mon boulot. 317 00:21:45,982 --> 00:21:51,154 - Dr Benton. Et cet ulc�re? - C'est fait. 318 00:21:51,321 --> 00:21:54,866 J'ai vu qu'il y avait un canal thyr�oglosse. J'esp�rais vous assister. 319 00:21:55,033 --> 00:21:57,577 J'ai peu d'exp�rience en chirurgie du cou 320 00:21:57,744 --> 00:22:00,496 et comme j'ai d� partir du cours du Meckel... 321 00:22:00,663 --> 00:22:03,416 J'ai d�j� dit � Wallace de m'assister. 322 00:22:03,583 --> 00:22:06,628 Il ne serait pas possible de modifier �a, �tant donn�... 323 00:22:06,794 --> 00:22:09,839 Il y aura d'autres occasions, Peter. 324 00:22:11,507 --> 00:22:13,801 Carter, tu n'as rien � faire? 325 00:22:13,968 --> 00:22:15,803 Non. J'ai rattrap� le retard. 326 00:22:15,970 --> 00:22:19,182 - Et les rapports postop�ratoires? - Dans les dossiers. C'est fait. 327 00:22:32,153 --> 00:22:34,989 J'ai termin�. Je vais d�jeuner. 328 00:22:35,323 --> 00:22:38,159 - Otalgie en 4. - Je ne vais pas d�jeuner. 329 00:22:38,326 --> 00:22:42,580 - Carter! Otite majeure en 4. - Pas de chance, je l'ai bip�. 330 00:22:42,747 --> 00:22:45,291 - Occupe-toi un peu de Gant. - Quoi? �a ne va pas? 331 00:22:45,458 --> 00:22:47,794 Les admissions en chirurgie augmentent. 332 00:22:47,961 --> 00:22:50,713 Tu as 4 patients, il en a 20. 333 00:22:50,880 --> 00:22:53,508 Et donne-lui les r�sultats du cancer du poumon. 334 00:22:55,134 --> 00:22:58,805 Tu as su que j'�tais l�? Je me sens mieux. C'est la compote. 335 00:22:58,972 --> 00:23:01,891 - Tu as parl� de moi au Dr Greene? - Non. 336 00:23:02,183 --> 00:23:04,352 Comment sait-il que je suis s�ropositive? 337 00:23:04,519 --> 00:23:06,688 On �tait mari�s. Il a d� supposer. 338 00:23:06,854 --> 00:23:10,608 - Il ne suppose pas. Il sait. - Ce n'est pas moi qui lui ai dit. 339 00:23:10,775 --> 00:23:12,944 Tu aurais pu aller dans un autre h�pital. 340 00:23:13,236 --> 00:23:15,780 Mon assurance, c'est la pagaille. Je connais les m�decins. 341 00:23:15,947 --> 00:23:17,573 Je connais les m�decins! 342 00:23:19,617 --> 00:23:21,869 M�me s'ils d�couvrent �a, ils ne te vireront pas. 343 00:23:22,036 --> 00:23:23,538 C'est pas le probl�me. 344 00:23:23,705 --> 00:23:26,708 Tu te rends compte de ce que j'endure? Il n'y a pas que toi. 345 00:23:26,874 --> 00:23:31,087 - Je sais qu'il n'y a pas que moi... - Alors tiens-en compte. 346 00:23:32,463 --> 00:23:33,589 Jeanie! 347 00:23:37,802 --> 00:23:42,849 Je comprends � quel point tu m'en veux et tu en as le droit. 348 00:23:47,562 --> 00:23:51,899 Vivre avec le sida ce n'est rien, 349 00:23:54,861 --> 00:23:58,448 mais savoir que je te l'ai transmis, 350 00:24:02,285 --> 00:24:05,288 il n'y a aucune pilule contre �a. 351 00:24:07,415 --> 00:24:09,792 Et �a m'obs�de 352 00:24:12,044 --> 00:24:13,963 tous les jours. 353 00:24:18,342 --> 00:24:22,388 Tu peux me ha�r si �a te soulage, mais �a ne changera rien. 354 00:24:24,098 --> 00:24:28,436 Soulager quoi, Al? Rien ne peut soulager �a. 355 00:24:35,568 --> 00:24:38,863 Je vois mal Weaver en jaune. Je la verrais bien en rouge. 356 00:24:39,030 --> 00:24:41,115 Ou en terre de sienne br�l�e. 357 00:24:41,282 --> 00:24:44,619 - Lavande, c'est trop pastel pour Doyle. - Elle est plus aubergine. 358 00:24:44,785 --> 00:24:48,456 - Vous red�corez mon tableau? - On fait des critiques constructives. 359 00:24:48,623 --> 00:24:51,125 - Mark, il faut que je te parle. - Une seconde. 360 00:24:51,292 --> 00:24:53,002 Je t'attends dehors. 361 00:24:58,591 --> 00:25:01,219 - A quoi tu joues? - J'allais te poser la m�me question. 362 00:25:01,385 --> 00:25:04,430 Jeanie doit prendre les constantes quand on est d�bord�s? 363 00:25:04,597 --> 00:25:05,723 Elle n'est pas un risque. 364 00:25:05,890 --> 00:25:09,518 Peut-�tre as-tu raison, mais je n'ai pas encore pu �valuer son �tat. 365 00:25:09,685 --> 00:25:12,521 - Tu avais soign� son mari? - Je n'avais pas � te le dire. 366 00:25:12,688 --> 00:25:15,024 - Tu m'as menti. - �a ne te regardait pas. 367 00:25:15,191 --> 00:25:18,110 Si quelqu'un dans mes Urgences est HIV positif, �a me regarde. 368 00:25:18,277 --> 00:25:20,821 C'est nos Urgences. Tu ne sais pas si elle l'est. 369 00:25:20,988 --> 00:25:24,075 C'est �a. J'ai v�rifi� aux archives. 370 00:25:24,659 --> 00:25:28,454 - Tu as vu son dossier confidentiel? - Tu aurais d� me dire la v�rit�. 371 00:25:28,621 --> 00:25:33,000 Il n'y a pas d'excuse pour ce que tu as fait, et tu le sais. 372 00:25:35,670 --> 00:25:37,922 H�! Tu veux un coup de main? 373 00:25:38,089 --> 00:25:40,508 - Tu es d�bord�. - �a va. 374 00:25:40,675 --> 00:25:43,886 �a ne m'ennuie pas de t'aider. Tu m'as aid� quand j'�tais submerg�. 375 00:25:44,053 --> 00:25:48,432 Benton veut que je fasse ma part du boulot. Je vais la faire. 376 00:25:48,599 --> 00:25:52,770 Gant, douleur abdominale. Possible occlusion de l'intestin gr�le. 377 00:26:01,779 --> 00:26:05,866 On risque un probl�me aux Urgences. J'ai cru bon de vous en avertir. 378 00:26:06,033 --> 00:26:09,954 �a va me donner un reflux d'acide. Attendez que j'aie fini. 379 00:26:10,121 --> 00:26:12,707 Je pense qu'un membre du personnel 380 00:26:12,873 --> 00:26:16,127 - est s�ropositif. - N'en dites pas plus. Pas de d�tails. 381 00:26:16,293 --> 00:26:18,129 �a peut avoir de graves cons�quences. 382 00:26:18,295 --> 00:26:20,923 J'ai �cart� cette personne de tout soin direct. 383 00:26:21,090 --> 00:26:23,050 Sans en mentionner la raison? 384 00:26:23,217 --> 00:26:25,886 Sinon, on aura un proc�s pour discrimination. 385 00:26:26,053 --> 00:26:30,057 - Non, quelle est la politique? - On doit r�gler �a. 386 00:26:30,349 --> 00:26:33,269 Mais on ne fonce pas t�te baiss�e comme des bisons. 387 00:26:33,561 --> 00:26:37,481 Je veux d'abord consulter le service juridique. Kerry est au courant? 388 00:26:38,065 --> 00:26:39,775 �a fait partie du probl�me. 389 00:26:39,942 --> 00:26:42,695 Je pense que Kerry conna�t ce fait depuis 6 mois 390 00:26:42,862 --> 00:26:44,530 mais n'en a inform� personne. 391 00:26:44,697 --> 00:26:48,117 Je veux que vous soyez tout aussi discret. 392 00:26:48,284 --> 00:26:52,163 En gardant ce secret, Kerry nous a mis en danger de poursuites judiciaires. 393 00:26:52,329 --> 00:26:56,584 Je sais tout �a, mais pour l'instant il ne s'agit que de suspicion, Dr Greene. 394 00:26:56,751 --> 00:27:01,005 Et je vous demanderai de ne pas me contredire, m�me si j'ai tort. 395 00:27:06,844 --> 00:27:09,180 - J'ai fait un r�ve de ce genre. - C'est r�el. 396 00:27:09,346 --> 00:27:12,349 - Qu'est-il arriv�? - On faisait notre classe nature. 397 00:27:12,516 --> 00:27:15,144 On regardait les plantes vivaces, les mousses. 398 00:27:15,311 --> 00:27:18,522 Un gamin a trouv� une chauve-souris malade. 399 00:27:18,689 --> 00:27:20,900 Avant que je r�alise, ils l'avaient tous touch�e. 400 00:27:21,066 --> 00:27:24,195 - Ils ont �t� mordus ou griff�s? - On ne sait pas. 401 00:27:24,361 --> 00:27:27,656 Leur histoire a chang� quand il a �t� question d'injection. 402 00:27:27,823 --> 00:27:29,533 Les chauve-souris hibernent en ce moment. 403 00:27:29,700 --> 00:27:32,578 - Le labo va voir si elle a la rage. - On ne l'a pas. 404 00:27:32,745 --> 00:27:33,996 - Pas de chauve-souris? - Non. 405 00:27:34,163 --> 00:27:37,458 - Je l'ai jet�e par la fen�tre. - J'ai des dossiers � remplir. 406 00:27:39,376 --> 00:27:42,922 - Elle se d�battait et bavait. - Et vous avez paniqu�. 407 00:27:43,547 --> 00:27:45,674 C'est vrai. 408 00:27:47,885 --> 00:27:48,928 Bien. 409 00:27:49,136 --> 00:27:52,306 - Quelqu'un a vu Randi? - Elle est all�e s'acheter un sandwich. 410 00:27:52,473 --> 00:27:54,391 - C'est s�rement une erreur. - Quoi? 411 00:27:54,558 --> 00:27:57,811 "Les infirmi�res d'urgence sont exempt�es du planning de pool tournant 412 00:27:57,978 --> 00:28:00,147 - en vigueur." - C'est pas possible. 413 00:28:00,314 --> 00:28:03,692 - Et pour ma lune de miel? - Tu r�ves, jeune fille. 414 00:28:03,859 --> 00:28:05,444 - Tu leur as dit quoi? - A qui? 415 00:28:05,611 --> 00:28:07,029 Plus de pool tournant. 416 00:28:07,196 --> 00:28:09,657 - C'est pas vrai! - Bon travail, Carol. 417 00:28:09,823 --> 00:28:12,493 - Le service d'organisation te veut. - Mais moi, pas. 418 00:28:12,660 --> 00:28:16,288 Les ambulanciers arrivent avec un patient. Ils sont derri�re moi. 419 00:28:16,455 --> 00:28:20,751 Donne �a � Doug en salle d'examen 3. Demande des vaccins antirabiques. 420 00:28:20,918 --> 00:28:22,211 - Combien? - 8, non 9. 421 00:28:22,878 --> 00:28:25,047 - Que s'est-il pass�? - Gar�on de 10 ans. 422 00:28:25,214 --> 00:28:28,342 Constantes stat. TA � 10/7. Douleurs de gorge et saignement. 423 00:28:28,509 --> 00:28:31,762 Je l'avais emmen� au cirque. Il a voulu avaler un sabre. 424 00:28:31,929 --> 00:28:33,514 C'�tait un couteau de cuisine. 425 00:28:33,681 --> 00:28:36,308 Qu'on l'emm�ne en R�a 1. Qui assure la chirurgie? 426 00:28:36,475 --> 00:28:39,478 - Gant, mais il est en Radio. - Vous devez attendre ici. 427 00:28:39,645 --> 00:28:41,355 Bipez Carter et Benton. 428 00:28:44,942 --> 00:28:48,404 J'ai su que vous alliez faire une trisegmentectomie 429 00:28:48,570 --> 00:28:50,114 pour un heptoblastome. 430 00:28:50,281 --> 00:28:53,534 Non. L'enfant doit avoir une s�rie de chimio pr�paratoire. 431 00:28:53,701 --> 00:28:57,371 - C'est sur le tableau. - �a ne devrait plus y �tre. J'ai annul�. 432 00:28:57,538 --> 00:29:02,251 Pas de chance, mais en un stage vous avez vu plus de choses que moi. 433 00:29:02,418 --> 00:29:06,797 Mais avec plus d'exp�rience, je serai mieux pr�par� pour l'avenir. 434 00:29:06,964 --> 00:29:09,466 Ce n'est pas comme �a qu'il faut voir les choses. 435 00:29:11,427 --> 00:29:13,971 - Que voulez-vous dire? - Visez le court terme. 436 00:29:14,138 --> 00:29:20,144 Votre internat dure 5 ans. C'est un marathon, pas un sprint. Pardon. 437 00:29:21,729 --> 00:29:24,773 Je sens des cr�pitations. De l'air en sous-cutan� dans le cou. 438 00:29:24,940 --> 00:29:27,151 Il a d� se perforer l'�sophage. 439 00:29:27,317 --> 00:29:30,070 - Radio du thorax? - Et des parties molles du cou. 440 00:29:30,237 --> 00:29:32,906 - Perforation possible. - Temp�rature � 38. 441 00:29:33,073 --> 00:29:36,410 - 1 g d'Unasyn. Infection possible. - Vous faites une fibro? 442 00:29:36,577 --> 00:29:40,330 - Oui. - Inutile, il est bien perfor�. 443 00:29:40,497 --> 00:29:43,083 Vous voulez tout pr�parer pour une fibroscopie? 444 00:29:47,713 --> 00:29:50,424 - Service des archives. - Ici Jeanie Boulet. 445 00:29:50,591 --> 00:29:54,261 Je voudrais savoir si quelqu'un a demand� mon dossier aujourd'hui. 446 00:29:57,014 --> 00:30:00,726 Vers midi? Bien, merci. 447 00:30:02,061 --> 00:30:05,189 - �a va? - �a va. 448 00:30:06,982 --> 00:30:10,986 - C'est tellement gonfl� l�-dedans. - Vous pouvez visualiser les cordes? 449 00:30:11,153 --> 00:30:12,988 - On a quoi? - Un gamin de 10 ans 450 00:30:13,155 --> 00:30:16,283 qui a jou� les avaleurs de sabres avec un couteau de cuisine. 451 00:30:16,450 --> 00:30:19,077 Les constantes sont stables. Fait 1 g d'Unasyn. 452 00:30:19,244 --> 00:30:22,372 Et on va voir s'il a perfor�. 453 00:30:22,748 --> 00:30:27,211 - C'est Gant qui couvre les Urgences. - Gant est d�bord�. J'ai bip� Carter. 454 00:30:27,377 --> 00:30:31,215 Il n'est pas d�bord�. Faire son travail, c'est pas lui rendre service. 455 00:30:31,381 --> 00:30:34,426 - Le patient est le plus important. - Carol a pris la bonne d�cision. 456 00:30:34,593 --> 00:30:38,138 Peter a ses externes. C'est lui qui d�cide. 457 00:30:38,514 --> 00:30:41,850 - Il a perfor� son �sophage. - �a, on le savait tous. 458 00:30:42,476 --> 00:30:45,354 - Je lui pose une sonde gastrique? - On le fera au bloc. 459 00:30:45,521 --> 00:30:48,982 - Je vais biper le Dr Keaton. - Reste ici, tu vas aider Gant. 460 00:30:57,449 --> 00:31:01,870 La prochaine fois que vous verrez une chauve-souris, vous ferez quoi? 461 00:31:02,037 --> 00:31:04,414 - On la laissera tranquille. - Tr�s bien. 462 00:31:04,581 --> 00:31:06,833 Allez, poussez-vous un peu. 463 00:31:07,000 --> 00:31:09,044 Donnez-leur quelques recommandations. 464 00:31:09,211 --> 00:31:14,466 On fera des rappels apr�s 3, 7, 14 et 28 jours. 465 00:31:14,633 --> 00:31:19,555 - M. Wilbourne, c'est votre tour. - Je l'ai � peine touch�e. 466 00:31:19,721 --> 00:31:23,850 - On ne plaisante pas avec la rage. - On peut regarder? 467 00:31:26,353 --> 00:31:28,939 - Mark, tu as une minute? - Qu'est-ce qu'il y a? 468 00:31:29,106 --> 00:31:32,985 Je voulais te parler du m�mo � propos du pool d'infirmi�res. 469 00:31:33,151 --> 00:31:36,780 - C'est ton affaire. Tu t'en charges. - Je m'en charge. 470 00:31:36,947 --> 00:31:38,949 - Tu veux un coup de main? - Non. 471 00:31:39,116 --> 00:31:42,828 J'aimerais que pendant 24 h, personne ne se plaigne de son boulot. 472 00:31:42,995 --> 00:31:47,332 Je voudrais voir quelqu'un heureux d'avoir un boulot. C'est trop demander? 473 00:31:47,499 --> 00:31:50,168 Je voulais t'annoncer qu'ils avaient accept� ma requ�te. 474 00:31:50,335 --> 00:31:54,673 Ils arr�tent les pools tournants, ce qui nous facilitera le travail. 475 00:31:54,840 --> 00:31:57,134 Je voulais t'annoncer la bonne nouvelle. 476 00:31:57,301 --> 00:31:58,260 Merci. 477 00:32:03,598 --> 00:32:07,227 Pauvre petit, vouloir avaler un couteau de cuisine. 478 00:32:07,394 --> 00:32:10,230 J'ai vu pire. Maintenez l'�sophage. 479 00:32:10,397 --> 00:32:14,568 - Je l'ai. - D�bridez la plaie. 480 00:32:18,405 --> 00:32:20,073 J'y suis. 481 00:32:24,328 --> 00:32:25,912 Dr Keaton? 482 00:32:26,997 --> 00:32:29,291 - Je voudrais vous demander une chose. - Aspiration. 483 00:32:29,458 --> 00:32:35,464 Je suis pr�occup� par la fa�on dont Carter �volue. 484 00:32:36,715 --> 00:32:42,054 - Comment �volue-t-il, � votre avis? - Il a fusill� son stage. 485 00:32:42,220 --> 00:32:45,015 Moi aussi, mais... 486 00:32:45,849 --> 00:32:48,852 - Je crois qu'il s'en sort bien. - Moi aussi. 487 00:32:50,979 --> 00:32:56,026 Il a eu des moments difficiles au d�but mais il a �cout�, il a appris. 488 00:32:56,902 --> 00:33:00,447 - Il est tr�s efficace avec les enfants. - C'est vrai. 489 00:33:01,073 --> 00:33:04,201 Si c'est ce que vous pensez de Carter, vous devriez le lui dire. 490 00:33:04,367 --> 00:33:08,830 C'est important que le professeur tienne son �l�ve inform� de son �volution. 491 00:33:08,997 --> 00:33:11,291 - Vous croyez? - Absolument. 492 00:33:11,458 --> 00:33:15,670 Il saura qu'il est sur la bonne voie. C'est si facile de se d�courager. 493 00:33:15,837 --> 00:33:20,133 Je suis d'accord. Je... oui, c'est �a. 494 00:33:23,887 --> 00:33:26,681 - On dirait qu'il va neiger. - �a sent la neige. 495 00:33:26,848 --> 00:33:30,352 - Comment �a? - C'est dans l'air. Elle a un parfum. 496 00:33:30,519 --> 00:33:33,939 - �a sent les burritos. - Que va-t-on faire pour Mark? 497 00:33:34,105 --> 00:33:38,944 - Le mettre dans un avion ou l'abattre. - Moi, je craque. Essaie de lui parler. 498 00:33:39,110 --> 00:33:43,824 Je l'ai fait et il m'a dit que �a allait. Si j'insiste, il trouvera �a bizarre. 499 00:33:43,990 --> 00:33:47,494 - Ce serait violer le code des gar�ons. - Le code des gar�ons? 500 00:33:47,661 --> 00:33:49,412 Celui de la non-communication. 501 00:33:49,579 --> 00:33:53,750 - T'as pas une interro � r�viser? - Tu ne vas pas le laisser s'autod�truire. 502 00:33:53,917 --> 00:33:56,378 Laisse-le ruminer �a tout seul. 503 00:33:56,545 --> 00:33:59,381 Il va se conduire comme un idiot, puis tout ira mieux. 504 00:33:59,548 --> 00:34:01,466 Mais il n'aura plus beaucoup d'amis. 505 00:34:01,633 --> 00:34:05,220 - On vous a redonn� de la morphine? - Il n'est pas encore revenu. 506 00:34:05,387 --> 00:34:07,097 - Le Dr Greene? - Je ne sais pas. 507 00:34:07,264 --> 00:34:09,057 La douleur devient insupportable. 508 00:34:09,224 --> 00:34:12,143 - Je sais. - Jeanie. Que faites-vous ici? 509 00:34:12,310 --> 00:34:14,521 Je vous avais envoy�e en salle d'attente. 510 00:34:14,688 --> 00:34:17,816 Je peux parler? Je m'occupe d'une patiente que vous avez oubli�e. 511 00:34:17,983 --> 00:34:19,442 Vous savez comme elle souffre? 512 00:34:19,609 --> 00:34:21,903 Quand je vous donne un travail, faites-le. 513 00:34:22,070 --> 00:34:24,447 - Vous imposez les r�gles? - Oui. 514 00:34:24,614 --> 00:34:27,909 Et vous les transgressez pour aller voir mon dossier. 515 00:34:28,076 --> 00:34:31,496 J'ai demand� ces informations sous le couvert des droits maritaux. 516 00:34:31,663 --> 00:34:35,083 C'est inacceptable. Vous vouliez savoir. C'est un manquement � l'�thique. 517 00:34:35,250 --> 00:34:37,168 Vous parlez d'�thique. Vous avez menti. 518 00:34:37,586 --> 00:34:39,296 La v�rit� a �clat� maintenant. 519 00:34:39,462 --> 00:34:42,966 - Vous auriez d� m'en parler de suite. - Pour perdre plus vite mon boulot? 520 00:34:43,133 --> 00:34:46,511 Pour que je puisse r�gler la situation de fa�on appropri�e. 521 00:34:47,304 --> 00:34:48,972 Non, c'est mieux comme �a. 522 00:34:49,139 --> 00:34:52,726 Vous savez tout sur moi et moi, j'en sais beaucoup plus sur vous. 523 00:34:55,395 --> 00:34:58,064 Excusez-moi, j'ai une patiente qui m'attend. 524 00:35:11,328 --> 00:35:15,707 - C'est pas la grippe. Une allergie. - Je n'ai rien dit. 525 00:35:15,874 --> 00:35:17,250 - J'y vais. - Bonne chance! 526 00:35:17,417 --> 00:35:21,921 - O� tu vas? �a se f�te. - Une f�te. Tu plaisantes, non? 527 00:35:22,088 --> 00:35:25,800 - On t'offre la 1re margarita. - Je ne peux pas. J'ai un rendez-vous. 528 00:35:25,967 --> 00:35:28,595 - C'est si important? - Tu es l'invit�e d'honneur. 529 00:35:28,762 --> 00:35:30,138 D�sol�e. 530 00:35:41,399 --> 00:35:43,276 Tu as termin�? 531 00:35:43,443 --> 00:35:45,028 Oui. 532 00:35:45,195 --> 00:35:49,366 - Benton vient de me retomber dessus. - Pourquoi? 533 00:35:49,532 --> 00:35:53,828 Pour ne pas avoir �t� en R�a pour la perforation de l'�sophage. 534 00:35:53,995 --> 00:35:57,582 - Tu aurais pu venir me chercher. - Ils m'ont bip�. 535 00:35:59,501 --> 00:36:04,005 Tu essaies de m'aider mais �a n'arrange rien. Tu aggraves la situation. 536 00:36:05,423 --> 00:36:07,133 Je suis d�sol�. 537 00:36:08,885 --> 00:36:12,388 Le mieux que tu puisses faire pour moi c'est de me laisser tranquille. 538 00:36:27,195 --> 00:36:30,365 - Il n'y a rien de bien? - Je cherche. 539 00:36:30,532 --> 00:36:33,368 - Tu as fini ta journ�e? - Presque. 540 00:36:33,535 --> 00:36:36,704 - Au sujet de cet apr�s-midi... - C'est pas grave. 541 00:36:36,871 --> 00:36:41,167 Je n'aurais pas d� �tre si cat�gorique. C'est juste... 542 00:36:41,334 --> 00:36:45,463 Je me r�veille chaque matin en me demandant comment �a va �voluer. 543 00:36:45,964 --> 00:36:49,384 Que vais-je encore faire pour te g�cher la vie? 544 00:36:49,551 --> 00:36:52,554 Peut-�tre. 545 00:36:54,848 --> 00:36:57,225 Bien s�r que je te fais des reproches. 546 00:36:58,226 --> 00:37:02,230 Certaines choses arrivent sans raison. Je vois �a ici chaque jour. 547 00:37:02,397 --> 00:37:06,609 Mais quand c'est � soi qu'elles arrivent, on veut trouver un responsable. 548 00:37:07,610 --> 00:37:09,988 Je ne l'ai dit � personne au travail. 549 00:37:12,323 --> 00:37:16,911 Je continue le poker les mardis, je joue au basket les samedis. 550 00:37:17,078 --> 00:37:19,455 Je pourrais le dire � certains, pas � d'autres. 551 00:37:22,208 --> 00:37:23,918 Mais 552 00:37:26,129 --> 00:37:28,756 personne ne me traiterait plus de la m�me fa�on. 553 00:37:37,974 --> 00:37:40,351 Tu ne m�rites pas �a. 554 00:37:44,105 --> 00:37:46,190 Toi non plus. 555 00:37:52,780 --> 00:37:57,368 Tu as pr�vu quoi, ce soir? Cours de karat� et quelques tours de stade? 556 00:37:57,535 --> 00:38:01,039 Mon objectif est de rester �veill� jusqu'au journal de 22 h. 557 00:38:01,205 --> 00:38:05,293 - L'appartement de Susan te convient? - Je ne vois pas pourquoi je m'inqui�tais. 558 00:38:05,460 --> 00:38:07,712 Je n'y suis jamais. 559 00:38:07,879 --> 00:38:12,717 Excuse-moi mais aujourd'hui j'�tais... J'�tais quoi d'ailleurs? 560 00:38:12,884 --> 00:38:15,803 - D�sagr�able, sans humour, chiant. - Oui. Merci. 561 00:38:15,970 --> 00:38:19,390 - Tu veux discuter? - Je voudrais dormir. 562 00:38:19,557 --> 00:38:23,394 Rien n'est plus comme avant. Tu as vu? On ne s'amuse plus. 563 00:38:23,561 --> 00:38:27,899 - On s'amusait? - Tu comprends bien. Le Sun Times. 564 00:38:28,066 --> 00:38:31,819 J'en ai par-dessus la t�te des probl�mes administratifs. 565 00:38:31,986 --> 00:38:34,781 Kerry Weaver et moi, on s'affronte tout le temps. 566 00:38:34,947 --> 00:38:38,618 C'est comme si tout le staff voulait me mentir. 567 00:38:38,785 --> 00:38:42,038 On pouvait croire avant qu'on �tait une famille, non? 568 00:38:42,205 --> 00:38:46,501 Mon id�e de la famille est assez catastrophique. Ecoute, Mark. 569 00:38:47,210 --> 00:38:52,131 - C'est normal qu'elle te manque. - C'est plus que �a. 570 00:38:52,632 --> 00:38:56,010 Mais tu ne devrais pas m�ler le c�ur et le travail. 571 00:38:56,177 --> 00:39:00,306 Ma m�re a travaill� longtemps dans un bureau. Elle n'avait pas de photo de moi. 572 00:39:00,473 --> 00:39:06,062 Pourquoi? "Ne pas confondre l'endroit o� on travaille et celui o� on vit." 573 00:39:06,521 --> 00:39:08,648 Mais ta m�re ne bosse pas aux Urgences. 574 00:39:08,815 --> 00:39:11,901 Je ne faisais que partager avec toi un morceau de mon... 575 00:39:12,068 --> 00:39:14,529 Excuse-moi. C'est tr�s �mouvant, 576 00:39:14,695 --> 00:39:18,825 - et ta m�re est pleine de sagesse. - Merci beaucoup. Elle serait fi�re. 577 00:39:18,991 --> 00:39:22,120 Je n'ai pas envie d'un plat congel�. On va manger un hamburger? 578 00:39:22,286 --> 00:39:26,457 Non, j'ai un truc � faire. Mais si tu veux parler, tu sais o� me trouver. 579 00:39:26,624 --> 00:39:32,630 - Je ne sais pas o� tu seras. - A la maison, vers 22 h. Tout seul. 580 00:39:48,354 --> 00:39:52,400 Dr Benton, l'op�ration s'est bien d�roul�e? 581 00:39:52,567 --> 00:39:56,946 Je n'ai pas eu le canal thyr�oglosse mais j'ai fait la perforation de l'�sophage. 582 00:39:57,113 --> 00:39:59,699 - Chouette. - Ecoute, 583 00:39:59,866 --> 00:40:02,827 si je suis l�, c'est pour te parler de ton travail. 584 00:40:02,994 --> 00:40:07,248 Je reconnais que je te fais rarement des compliments 585 00:40:07,415 --> 00:40:12,128 mais je dois dire que ton boulot est excellent. 586 00:40:12,295 --> 00:40:15,172 Ton travail ne cesse de s'am�liorer. 587 00:40:15,339 --> 00:40:19,051 Tu as plus confiance en toi. Tu sais anticiper les probl�mes. 588 00:40:19,468 --> 00:40:20,553 - Merci. - Oui. 589 00:40:20,720 --> 00:40:25,766 Il y a certaines choses que tu devrais travailler, comme la concentration. 590 00:40:28,060 --> 00:40:29,437 Quoi? 591 00:40:30,104 --> 00:40:32,815 - La concentration, Carter. - La concentration. Oui. 592 00:40:32,982 --> 00:40:36,110 - On va devoir bosser l�-dessus. - Oui, d'accord. 593 00:40:36,277 --> 00:40:39,363 Je voulais seulement te dire que tu fais un boulot super. 594 00:40:39,530 --> 00:40:41,616 - Merci. - Ouais. 595 00:40:41,782 --> 00:40:43,910 Il faut que j'y aille. 596 00:40:45,786 --> 00:40:48,664 - Bien. Bonne nuit, Carter. - Bonne nuit. 597 00:40:53,044 --> 00:40:57,632 Tu viens de manquer Benton d'un cheveu. 598 00:40:57,798 --> 00:41:00,426 Je l'ai aper�u. Je suis venue tout doucement. 599 00:41:01,969 --> 00:41:04,930 - J'ai cru que j'allais mourir. - C'est fini. 600 00:41:11,437 --> 00:41:13,606 Jeanie. 601 00:41:19,779 --> 00:41:21,864 - A propos... - Mark Greene a vu mon dossier. 602 00:41:22,031 --> 00:41:23,157 Je sais. 603 00:41:23,324 --> 00:41:27,870 J'ai re�u un m�mo d'Anspaugh. Il veut nous rencontrer, Mark et moi 604 00:41:28,037 --> 00:41:30,873 pour discuter de la position de l'h�pital. 605 00:41:31,165 --> 00:41:35,169 - �a restera confidentiel. - Je n'en suis pas aussi certaine. 606 00:41:35,336 --> 00:41:39,006 La situation n'est peut-�tre pas aussi grave que vous le croyez. 607 00:41:39,173 --> 00:41:44,345 Les m�decins connaissent cette maladie et la fa�on dont elle se transmet. 608 00:41:44,512 --> 00:41:47,139 C'est bien vrai. 609 00:41:51,685 --> 00:41:54,188 Vous savez quoi? Je meurs de faim. 610 00:41:54,480 --> 00:41:59,944 L'odeur qui arrive de la caf�t�ria n'a pas l'air trop �pouvantable. 611 00:42:00,111 --> 00:42:01,737 Vous venez avec moi? 612 00:42:07,159 --> 00:42:09,537 - Alors? - Que fais-tu ici? 613 00:42:09,703 --> 00:42:13,207 Je me suis investi dans cet examen. Je t'ai aid�e � �tudier. Alors? 614 00:42:13,374 --> 00:42:16,043 - �a a bien march�. On a eu de la veine. - Tu rigoles. 615 00:42:16,210 --> 00:42:21,006 Tu m�rites une sortie. Quelques Manhattans extra-secs. 616 00:42:21,173 --> 00:42:23,259 A la question sur la pression, t'as dit quoi? 617 00:42:23,426 --> 00:42:25,428 - 35 newtons. - Super! 618 00:42:25,594 --> 00:42:27,513 - Tu te souviens de William? - �a va? 619 00:42:27,680 --> 00:42:30,975 - Salut. Et la question sur l'entropie? - Rudolf Clausius. 620 00:42:31,142 --> 00:42:35,938 Ouais! Je meurs de faim. J'irais bien manger une glace. 621 00:42:36,439 --> 00:42:38,858 Montre-nous le chemin, William. 622 00:42:45,614 --> 00:42:47,241 - �a va bien? - Oui. 623 00:42:47,658 --> 00:42:51,245 - Merci d'avoir pens� aux bottes. - Elles sont un peu grandes. 624 00:42:51,412 --> 00:42:53,581 Juste 3 ou 4 pointures de trop. 625 00:42:53,747 --> 00:42:56,959 - Tu veux porter la hache? - Non, merci. 626 00:42:58,752 --> 00:43:00,504 - Dis-moi ce qu'on cherche. - �a. 627 00:43:00,671 --> 00:43:04,967 Un joli sapin avec de belles branches et un tronc tr�s fin. 628 00:43:05,801 --> 00:43:09,722 - C'est l�gal? A qui est ce terrain? - C'est le n�tre. 629 00:43:10,222 --> 00:43:14,310 - Quoi? Un terrain public? - Je dirais... 630 00:43:14,476 --> 00:43:18,689 Tu vois ce lac cach� par ces arbres et la fum�e qui sort de la chemin�e? 631 00:43:21,442 --> 00:43:23,444 Juste l�. 632 00:43:24,278 --> 00:43:28,073 Non? Pourtant elle est l�. C'est la maison o� j'ai grandi. 633 00:43:28,240 --> 00:43:30,951 On ne va pas boire un chocolat avec tes parents? 634 00:43:31,118 --> 00:43:34,204 Tu n'as rien � craindre. Ils sont � Londres. 635 00:43:34,830 --> 00:43:40,127 Regarde! C'est le sapin id�al. Attention, recule-toi. 636 00:43:40,294 --> 00:43:43,172 Tu connais mon fantasme du b�cheron? 637 00:43:43,339 --> 00:43:47,885 - C'est une tradition sacr�e. - C'est un fantasme sacr�. 638 00:43:52,473 --> 00:43:55,517 Je vais te transformer en bonhomme de neige. 639 00:43:55,684 --> 00:43:58,979 Tu n'oserais pas. �a ne fait pas partie de ton fantasme. 57742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.