All language subtitles for Yeh Hai Jalwa 2002 WebRip Hindi 720p ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,370 --> 00:00:19,170 Action. 2 00:02:13,750 --> 00:02:15,710 Hello. Yes, I know. I'm one hour late. 3 00:02:18,710 --> 00:02:20,670 No, can't move this week. Got lots of work. 4 00:02:20,920 --> 00:02:21,960 Can all the appointments. 5 00:02:22,630 --> 00:02:23,920 Breakfast is ready. 6 00:02:25,290 --> 00:02:26,500 I will see Ma first. - Okay. 7 00:02:27,960 --> 00:02:28,960 Good morning, Ma. 8 00:02:32,290 --> 00:02:33,960 Life's strange, no? 9 00:02:34,500 --> 00:02:37,500 We had nothing, yet we had everything. Because I had you. 10 00:02:37,540 --> 00:02:40,500 Now I got everything, and all I have is nothing. 11 00:02:42,000 --> 00:02:43,210 Because you're no more. 12 00:02:46,630 --> 00:02:49,250 Guess why I'm telling you all this? 13 00:02:50,000 --> 00:02:52,290 You left me when I was six. 14 00:02:53,210 --> 00:02:56,420 20 years after, you look just the same. 15 00:02:59,250 --> 00:03:02,080 And look Ma, how I have changed. 16 00:03:05,130 --> 00:03:06,210 Remember my birthday? 17 00:03:07,630 --> 00:03:11,670 Say, what gift will you give me this year. 18 00:03:12,630 --> 00:03:14,630 Every year, you sent me gifts... gifts from God. 19 00:03:16,250 --> 00:03:17,500 And this year? 20 00:03:18,580 --> 00:03:21,250 Will you? Won't you? 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,380 Sorry, about this. I didn't get time to walk in the morning. 22 00:03:29,420 --> 00:03:30,670 So tell me. What's up for today? 23 00:03:30,920 --> 00:03:33,920 At 11 O'clock, you have a meeting with Mr. Jean of General Motors. 24 00:03:34,000 --> 00:03:35,580 At lunch appointment with the executives... 25 00:03:35,670 --> 00:03:36,830 of the American Express Bank. 26 00:03:36,920 --> 00:03:38,880 At 4 O'clock a meeting with Minister of External Affairs. 27 00:03:38,960 --> 00:03:40,880 The lunch will take as much as half an hour. 28 00:03:40,960 --> 00:03:44,500 So, can you shit that to about 2.33. - Will do, sir. 29 00:03:44,580 --> 00:03:47,210 Hello. Headlines. 30 00:03:47,500 --> 00:03:49,540 The new foreign policy and a... 31 00:03:50,130 --> 00:03:52,750 breakthrough in computer technology... 32 00:03:53,630 --> 00:03:57,000 No news? - The new cricket team... 33 00:03:57,420 --> 00:04:01,540 London-based Rajesh Purushottam Mittal... 34 00:04:01,830 --> 00:04:03,580 is the businessman of the year. 35 00:04:03,920 --> 00:04:07,460 Indians and people of Indian origin worldwide take pride... 36 00:04:07,500 --> 00:04:10,630 in the fact that an Indian has bagged... 37 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 England's most prestigious award... 38 00:04:13,170 --> 00:04:16,080 Rajesh Mittal will be presented the... 39 00:05:13,830 --> 00:05:16,460 Ma... do you see? 40 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Papa is alive. 41 00:05:20,330 --> 00:05:23,670 And you thought he never came back because of whatever befell him... 42 00:05:24,790 --> 00:05:26,380 He was only too busy doing whatever and... 43 00:05:28,250 --> 00:05:31,750 it has reaped a reward for him. 44 00:05:32,630 --> 00:05:35,500 And I kept wondering why I'm alive? 45 00:05:35,540 --> 00:05:38,460 What for? And nice of God, no? 46 00:05:38,960 --> 00:05:42,750 He denied me my mother's love, and now He gives me a father. 47 00:05:43,670 --> 00:05:44,830 You were no widow. 48 00:05:45,330 --> 00:05:46,500 I was no orphan. 49 00:05:46,880 --> 00:05:49,040 So I'm going to London, right away. 50 00:05:49,460 --> 00:05:52,210 And you got to come along. Else, how will he recognize me? 51 00:05:52,460 --> 00:05:54,130 He doesn't even know that he has a son. 52 00:05:55,290 --> 00:05:56,330 Shekhar. 53 00:05:56,420 --> 00:05:59,540 You're on the first flight to London. 54 00:05:59,630 --> 00:06:01,790 Thank you. And you take care of business. 55 00:06:02,170 --> 00:06:03,880 Sir. All the very best. 56 00:06:49,830 --> 00:06:51,880 I am so tired. 57 00:07:08,290 --> 00:07:09,290 Yes. 58 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 Hi. 59 00:07:11,080 --> 00:07:12,880 Why are you staring? 60 00:07:13,420 --> 00:07:16,000 Are you seeing me for the first time? 61 00:07:16,210 --> 00:07:17,210 Me? 62 00:07:19,380 --> 00:07:21,540 Cut the crap. Why not even a phone... 63 00:07:21,630 --> 00:07:25,420 a fax for so long? Not done, friend. 64 00:07:26,460 --> 00:07:27,540 Lady. 65 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 Are we getting formal? 66 00:07:30,330 --> 00:07:33,210 Suddenly, after all the jokes we shared... 67 00:07:33,500 --> 00:07:35,630 am I a stranger? My bag. 68 00:07:36,330 --> 00:07:37,500 Oh. 69 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 If you're suffering from amnesia, why not see a good doctor? 70 00:07:46,080 --> 00:07:47,290 Shall we? Come on. 71 00:07:47,380 --> 00:07:51,500 How could I forget you, my first love? 72 00:07:52,080 --> 00:07:54,460 Are first loves forgettable? 73 00:07:55,420 --> 00:07:56,830 Had you not turned up... 74 00:07:57,380 --> 00:08:01,330 I would be so upset that I'd return to Bombay. 75 00:08:01,710 --> 00:08:04,500 Oh, I'm I glad to see you! 76 00:08:05,710 --> 00:08:07,830 I can't tell you in as many words. 77 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 So let my lips speak. 78 00:08:17,330 --> 00:08:19,380 Bye. 79 00:08:48,000 --> 00:08:55,540 "Ma told me all about you. She showed me your photo." 80 00:08:55,790 --> 00:09:03,080 "So I know who you are, my love and don't we go back a long time?" 81 00:09:03,170 --> 00:09:10,750 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 82 00:09:10,830 --> 00:09:18,960 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 83 00:09:19,210 --> 00:09:26,330 "I'm just my Papa's carbon copy." 84 00:09:26,420 --> 00:09:34,380 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 85 00:09:34,500 --> 00:09:41,880 "I'm just my Papa's carbon copy." 86 00:09:41,960 --> 00:09:50,460 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 87 00:09:54,080 --> 00:09:55,500 Come, darling. - Thank you. 88 00:09:56,710 --> 00:09:58,130 Get back. 89 00:10:05,960 --> 00:10:08,460 Dad. - Excuse me. Your card, please. 90 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Sure. 91 00:10:13,420 --> 00:10:14,420 I am with her. 92 00:10:17,210 --> 00:10:18,710 Is this any time to turn up? - What? 93 00:10:19,250 --> 00:10:20,750 Show me your invitation... 94 00:10:21,080 --> 00:10:22,920 Do I even know you? - You got late. - Thank you. 95 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 Let's go. - Can I have my card back, please? - Come on. 96 00:10:25,080 --> 00:10:26,210 Stop it. - You are late. 97 00:10:26,290 --> 00:10:27,630 Excuse me. Behave yourself. 98 00:10:28,000 --> 00:10:29,250 By the way, who are you? 99 00:10:31,040 --> 00:10:32,420 Maybe you got amnesia. 100 00:10:32,500 --> 00:10:33,790 Why not see a doctor? 101 00:10:33,960 --> 00:10:36,500 You fancy gate-crashing? 102 00:10:37,130 --> 00:10:38,920 You fancy someone lugging your luggage? 103 00:10:39,790 --> 00:10:40,880 So... quits? 104 00:10:41,080 --> 00:10:42,130 Yeah. 105 00:10:42,330 --> 00:10:43,960 Hi. I am Sony. 106 00:10:44,420 --> 00:10:47,040 What kind of a name is Sony? - No, I'm Sonia. 107 00:10:47,380 --> 00:10:50,080 And I am Raju. Nice to have met you. 108 00:10:50,540 --> 00:10:51,960 Well what is your... 109 00:10:53,040 --> 00:10:54,880 Excuse me. - Bye. 110 00:10:57,080 --> 00:10:59,250 Thank you. 111 00:11:00,960 --> 00:11:02,210 Ladies and gentlemen. 112 00:11:02,960 --> 00:11:05,670 I'm elated. 113 00:11:06,880 --> 00:11:09,210 But the credit goes to... 114 00:11:09,540 --> 00:11:13,210 my father Purushottam Mittal. 115 00:11:14,290 --> 00:11:17,500 I followed the path he showed me, and here I am... 116 00:11:17,830 --> 00:11:20,500 This award is the outcome of his principles... 117 00:11:20,830 --> 00:11:22,040 the upbringing he gave me. 118 00:11:22,880 --> 00:11:24,000 May I request... 119 00:11:24,080 --> 00:11:26,500 Daddy, come up on stage. 120 00:11:31,710 --> 00:11:34,130 Daddy... grandfather? 121 00:11:34,670 --> 00:11:36,830 Fortunate is a man who sees his son overtake... 122 00:11:36,920 --> 00:11:40,500 him up the ladders of success. 123 00:11:42,210 --> 00:11:44,960 A fortunate father, I'm. 124 00:11:46,330 --> 00:11:49,420 And I'm proud of my son Rajesh. 125 00:11:51,130 --> 00:11:56,210 More than my son, I'm proud that an Indian... 126 00:11:57,000 --> 00:12:02,290 who has won this award. 127 00:12:02,380 --> 00:12:03,380 Thank you. 128 00:12:07,210 --> 00:12:11,670 It's said that there is a woman behind every successful man. 129 00:12:13,630 --> 00:12:17,210 A woman is behind my success. 130 00:12:18,080 --> 00:12:20,630 At my every step, what inspired me... 131 00:12:21,080 --> 00:12:23,750 was her love, her companionship... 132 00:12:24,420 --> 00:12:28,250 none other than my wife, Smita Mittal. 133 00:12:28,750 --> 00:12:30,210 Please come on stage. 134 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Thank you. 135 00:12:36,330 --> 00:12:37,500 Thank you. 136 00:12:42,790 --> 00:12:44,080 I am very fortunate. 137 00:12:44,830 --> 00:12:48,250 I'm very fortunate to have Smita for my wife... 138 00:12:52,040 --> 00:12:55,670 I too am most fortunate to have him for my husband. 139 00:12:56,670 --> 00:12:59,170 I'm proud of my husband and his achievements. 140 00:13:02,630 --> 00:13:05,920 Last but not least, the apples of my eyes... 141 00:13:06,750 --> 00:13:09,130 my daughter Rinke and my son, Bunty. 142 00:13:09,580 --> 00:13:11,210 Join me, my children. 143 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Come on, kids. 144 00:13:14,380 --> 00:13:15,670 Hold on. 145 00:13:17,210 --> 00:13:18,580 Okay. 146 00:13:23,040 --> 00:13:28,750 God save us from the evil eye... 147 00:13:48,250 --> 00:13:50,130 You loved him till your last breath? 148 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 But he forgot you long ago... 149 00:13:55,040 --> 00:13:56,210 Now he loves someone else. 150 00:13:58,130 --> 00:13:59,250 To you, he was no husband. 151 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 To me, he was no father. 152 00:14:02,130 --> 00:14:04,170 He's someone else's father. He's someone else's husband. 153 00:14:04,250 --> 00:14:05,880 We are hard of cash. - Hey, cash. 154 00:14:22,790 --> 00:14:25,460 Your wallet. Come on, take it. Take it, boy. 155 00:14:25,500 --> 00:14:27,540 Yes. - Hey, boy. - Come on, take it. 156 00:14:29,500 --> 00:14:31,830 Come on. You want your wallet. 157 00:14:32,330 --> 00:14:36,380 Take it, boy. 158 00:14:40,420 --> 00:14:42,960 Ten people, one Indian, not good. 159 00:14:43,540 --> 00:14:45,500 Two Indians, ten people. Very good. 160 00:15:08,500 --> 00:15:10,710 Thank you. Shera. Indian from London. 161 00:15:10,790 --> 00:15:12,460 Raj. Indian from India. 162 00:15:13,460 --> 00:15:16,710 Thanks, brother. - Why thank a brother? 163 00:15:17,210 --> 00:15:18,210 Come, let's have coffee. 164 00:15:19,290 --> 00:15:22,460 You're his son. 165 00:15:23,210 --> 00:15:26,130 He'll be glad to see you. He's your father. 166 00:15:26,670 --> 00:15:28,250 He can't be a bad man. 167 00:15:28,880 --> 00:15:31,170 How can you be sure? You don't even know him. 168 00:15:31,500 --> 00:15:33,710 But one thing I know... 169 00:15:34,130 --> 00:15:37,290 Your father is an Indian. 170 00:15:37,670 --> 00:15:40,460 An Indian never betrays his family... 171 00:15:40,880 --> 00:15:43,750 We might not be so wealthy... 172 00:15:44,130 --> 00:15:46,750 but at heart, we're rich. 173 00:15:47,130 --> 00:15:48,500 Come on, I'll tell you a story. 174 00:15:48,580 --> 00:15:52,250 Come on. Let's go. Listen to me. 175 00:16:15,290 --> 00:16:18,080 "A lone star..." 176 00:16:18,670 --> 00:16:21,500 "shines..." 177 00:16:22,460 --> 00:16:26,170 "shows the way..." 178 00:16:27,250 --> 00:16:33,290 "The shining star..." 179 00:16:33,790 --> 00:16:38,790 "is my Hindustan..." 180 00:17:09,790 --> 00:17:16,960 "From East to West..." 181 00:17:17,040 --> 00:17:20,500 "travels the light..." 182 00:17:20,710 --> 00:17:24,420 "India holds her own even in London." 183 00:17:24,500 --> 00:17:28,630 "India holds her own even in London." 184 00:17:32,130 --> 00:17:39,500 "From East to West travels the light." 185 00:17:39,580 --> 00:17:43,210 "India holds her own even in London." 186 00:17:43,290 --> 00:17:47,250 "India holds her own even in London." 187 00:18:09,540 --> 00:18:16,080 "From afar, we travelled to this alien land..." 188 00:18:16,710 --> 00:18:23,500 "carrying a message from our homelands." 189 00:18:24,080 --> 00:18:27,670 "Here riches galore..." 190 00:18:27,750 --> 00:18:31,500 "but be true to love..." 191 00:18:31,580 --> 00:18:35,130 "That's the message which has stirred this alien land." 192 00:18:35,210 --> 00:18:38,960 "India holds her own even in London." 193 00:18:39,040 --> 00:18:43,080 "India holds her own even in London." 194 00:19:12,420 --> 00:19:15,920 "We're from the land where love lives in hearts." 195 00:19:16,000 --> 00:19:20,540 "Ties of love are never broken, relationships are never broken." 196 00:19:23,210 --> 00:19:30,170 "Then why did I think this is an alien land?" 197 00:19:31,210 --> 00:19:37,540 "Your words give me courage..." 198 00:19:38,130 --> 00:19:45,040 "What made you think this is an alien land?" 199 00:19:45,500 --> 00:19:52,580 "But I'm happy if I have given you courage." 200 00:19:52,960 --> 00:19:56,920 "Life is tied to relationships..." 201 00:20:00,830 --> 00:20:11,500 "My land has touched my life..." 202 00:20:11,540 --> 00:20:15,460 "Yours will become a legend..." 203 00:20:15,500 --> 00:20:21,000 "India holds her own even in London." 204 00:20:21,080 --> 00:20:24,710 "India holds her own even in London." 205 00:20:24,790 --> 00:20:28,420 "From East to West..." 206 00:20:28,500 --> 00:20:31,580 "From East to West..." 207 00:20:31,960 --> 00:20:35,630 "travels the light..." 208 00:20:35,710 --> 00:20:43,790 "India holds her own even in London." 209 00:21:21,130 --> 00:21:23,170 Hey. Where are you going? 210 00:21:24,210 --> 00:21:27,130 Do I look British? Talk to an Indian in Indian language. 211 00:21:27,330 --> 00:21:30,920 I will ask in Punjabi. Where to? 212 00:21:31,000 --> 00:21:32,080 What's up there? 213 00:21:32,170 --> 00:21:33,630 Mr. Mittal's residence. 214 00:21:33,710 --> 00:21:35,040 So I must be going to see him... 215 00:21:35,880 --> 00:21:38,750 As if you own that mansion? - You could say so. 216 00:21:39,170 --> 00:21:41,920 Indeed? Did you get an appointment? - No. 217 00:21:42,170 --> 00:21:43,290 Then you can't see him. 218 00:21:43,380 --> 00:21:45,500 It's urgent. I'm related to him. 219 00:21:45,630 --> 00:21:47,670 Ever since he won the award... 220 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 every Indian is into the business... 221 00:21:50,130 --> 00:21:52,040 of getting related to him. Scoot. 222 00:21:52,130 --> 00:21:54,000 Step aside. 223 00:21:54,290 --> 00:21:55,290 Who's that? 224 00:21:55,380 --> 00:21:57,960 Some relative! Don't you know who Mr. Mittal is? 225 00:21:58,040 --> 00:21:59,670 Hey, where to? - Bye, sir. 226 00:22:02,170 --> 00:22:06,580 The problem about being rich are the relations you spawn... 227 00:22:07,040 --> 00:22:10,920 Never will I buy a mansion. I'd rather stay a gatekeeper. 228 00:22:22,460 --> 00:22:23,670 Hi. - Yes? May I help you? 229 00:22:23,750 --> 00:22:24,790 I like to see Mr. Mittal. 230 00:22:25,040 --> 00:22:26,500 I am sorry. You cannot meet him. 231 00:22:26,750 --> 00:22:29,330 Hey, man. You can't go. - Hey, man. Stay here. 232 00:22:31,330 --> 00:22:34,420 Relax. I am not going anywhere. 233 00:22:37,380 --> 00:22:39,920 Security. Secured. 234 00:22:40,880 --> 00:22:42,540 Security problem at the reception. 235 00:22:45,170 --> 00:22:47,920 Roger. There is a security problem at reception. Over. 236 00:22:49,960 --> 00:22:51,580 Hey, man. - Back off. 237 00:22:52,210 --> 00:22:53,380 Hey. 238 00:22:53,920 --> 00:22:56,330 Excuse me. What's happening? What's happening here? 239 00:22:56,420 --> 00:22:58,630 Sir, he's trying to enter without permission. 240 00:22:59,960 --> 00:23:01,170 What's your problem? 241 00:23:06,210 --> 00:23:07,250 Him. 242 00:23:10,830 --> 00:23:13,580 Sir, I'm from India. I have come to see you. 243 00:23:14,580 --> 00:23:16,750 Like this? Who are you? 244 00:23:16,830 --> 00:23:19,330 Sir, I'm Raju, and I'm from India. 245 00:23:19,580 --> 00:23:20,580 So? 246 00:23:20,670 --> 00:23:21,830 You. 247 00:23:23,790 --> 00:23:25,420 I'm Meghna Saxena's son. 248 00:23:28,040 --> 00:23:29,540 Meghna Saxena? - Yes, sir. 249 00:23:30,210 --> 00:23:32,210 So you're Meghna's son? - Yes. 250 00:23:32,290 --> 00:23:34,540 What name did you say? - Raju. 251 00:23:35,330 --> 00:23:38,920 Been ages since I saw Meghna. Glad to meet you... 252 00:23:39,630 --> 00:23:43,080 When I was in India, Meghna and I were good friends. 253 00:23:44,790 --> 00:23:45,880 Just friends, sir? 254 00:23:45,960 --> 00:23:47,040 Yes. 255 00:23:47,250 --> 00:23:50,080 25 years ago. Afterwards... 256 00:23:50,630 --> 00:23:52,920 I never got a chance to see her. 257 00:23:53,540 --> 00:23:56,500 Never got a chance? Or never wanted? 258 00:23:56,790 --> 00:24:01,210 Circumstances were such... anyway, how's Meghna? 259 00:24:02,170 --> 00:24:03,500 She's no more... 260 00:24:04,790 --> 00:24:07,960 Oh. I am sorry. 261 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 It's okay. 262 00:24:10,130 --> 00:24:11,710 How is your Daddy? 263 00:24:12,500 --> 00:24:14,130 Fine... 264 00:24:14,580 --> 00:24:16,580 What is he doing? - Whatever you're doing... 265 00:24:16,790 --> 00:24:18,040 Businessman? - Yes. 266 00:24:18,210 --> 00:24:19,670 What business? - Same as yours. 267 00:24:19,750 --> 00:24:21,790 Really? What's his name? 268 00:24:22,420 --> 00:24:23,460 Same as yours... 269 00:24:23,500 --> 00:24:25,170 R.P. Mittal? - Yes. 270 00:24:25,250 --> 00:24:27,830 What a coincidence! - Worth a handshake? 271 00:24:27,920 --> 00:24:30,170 Yes. - Hi, dad. - Hi. 272 00:24:30,710 --> 00:24:31,960 What nonsense! 273 00:24:32,210 --> 00:24:34,540 Not at all. You're my father. 274 00:24:34,750 --> 00:24:35,960 Oh. 275 00:24:37,080 --> 00:24:39,330 Nice way to make money. 276 00:24:39,420 --> 00:24:42,130 I'm not interested in your money. 277 00:24:42,380 --> 00:24:43,630 All I'm interested in, is you. 278 00:24:43,710 --> 00:24:45,500 How clever! 279 00:24:45,750 --> 00:24:48,580 You want an inheritance. 280 00:24:48,670 --> 00:24:49,670 Very small. 281 00:24:49,830 --> 00:24:52,500 What proof of being my son? 282 00:24:54,500 --> 00:24:55,580 Look... 283 00:24:56,170 --> 00:24:59,250 What a scoundrel! You have been plotting... 284 00:24:59,330 --> 00:25:01,380 Are you using a photo? Why, of course, I knew Meghna. 285 00:25:02,380 --> 00:25:06,420 Please, look closely. I resemble my Ma. 286 00:25:08,710 --> 00:25:12,330 Yes, you look like your mother! But not like me. 287 00:25:12,420 --> 00:25:13,540 Come on. 288 00:25:14,040 --> 00:25:17,790 That's my son, and he resembles me, but you don't resemble me. 289 00:25:18,170 --> 00:25:20,420 You can put me to a DNA test. - No. 290 00:25:20,830 --> 00:25:23,170 And don't come looking for me... 291 00:25:27,920 --> 00:25:32,500 Look, I understand your problem. You got a family. 292 00:25:34,710 --> 00:25:38,380 For once, just tell me that I'm your son and I'll go away. 293 00:25:38,790 --> 00:25:40,250 And never again will I show my face. 294 00:25:40,580 --> 00:25:44,250 Please, for my mother's sake... 295 00:25:44,330 --> 00:25:46,260 You're talking like a fool! 296 00:25:46,340 --> 00:25:47,210 Why should I accept you as my son? 297 00:25:50,250 --> 00:25:55,380 Well, if you're adamant, then it's your genes I carry. 298 00:25:56,710 --> 00:26:00,250 And one day, you'll recognize me as your son. 299 00:26:00,570 --> 00:26:01,960 Come on, damn it. You... 300 00:26:02,420 --> 00:26:04,500 What will you do? What can you do? 301 00:26:06,250 --> 00:26:07,830 Want to see? 302 00:26:11,330 --> 00:26:12,330 Mittal sir. 303 00:26:13,830 --> 00:26:15,420 If you won't accept me as your son... 304 00:26:16,540 --> 00:26:18,500 I'll shake the very foundations of your family. 305 00:26:20,630 --> 00:26:22,170 What the... 306 00:26:35,500 --> 00:26:37,630 Robin! Are you laughing at me? I got a serious problem... 307 00:26:37,830 --> 00:26:41,880 How naive, Rajesh. He must be a fraud looking for money. 308 00:26:42,080 --> 00:26:44,540 What evidence of your parentage? 309 00:26:44,630 --> 00:26:46,130 He asked for a DNA test... 310 00:26:46,210 --> 00:26:49,630 And there's no denying that I had a relationship with Meghna... 311 00:26:49,710 --> 00:26:50,920 Then why didn't you marry her? 312 00:26:51,710 --> 00:26:52,920 I was scared of Daddy... 313 00:26:53,130 --> 00:26:55,420 Before migrating, I promised Meghna... 314 00:26:55,500 --> 00:26:57,540 I will speak to Daddy about the marriage. 315 00:26:57,630 --> 00:27:00,500 Little did I know that Daddy had already finalized a match for me... 316 00:27:00,960 --> 00:27:02,920 And no one refutes Purushottam Mittal... 317 00:27:03,000 --> 00:27:04,040 and I know all that. 318 00:27:04,500 --> 00:27:06,170 At his age if he still rages... 319 00:27:06,250 --> 00:27:08,540 I can guess what he might've been 25 years ago. 320 00:27:10,250 --> 00:27:11,630 So I kept my silence. 321 00:27:11,710 --> 00:27:14,670 And after 25 years the silence returns to my life in an uproar. 322 00:27:14,920 --> 00:27:16,500 What am I to do? Please help me. 323 00:27:16,580 --> 00:27:19,880 If your family gets wind of this, you're finished. 324 00:27:20,080 --> 00:27:21,330 Smita will abandon you. 325 00:27:21,670 --> 00:27:24,460 So will your kids. 326 00:27:24,500 --> 00:27:27,380 And your father is going to throw you out... 327 00:27:27,460 --> 00:27:29,210 You'll have no standing left. 328 00:27:29,420 --> 00:27:30,830 Your stock prices are doomed... 329 00:27:30,920 --> 00:27:33,170 After businessman of the year... 330 00:27:33,250 --> 00:27:35,630 you'll be called fraud of the year. 331 00:27:35,710 --> 00:27:36,830 You're ruined! 332 00:27:36,920 --> 00:27:39,330 Are you scaring me? 333 00:27:39,420 --> 00:27:40,750 Take it as you will... 334 00:27:40,830 --> 00:27:43,920 but find him, coax him into returning to India. 335 00:27:44,000 --> 00:27:45,670 I hope he doesn't turn up at your doorstep. 336 00:27:45,750 --> 00:27:47,880 All I can give you is counsel. Rest, up to you. 337 00:27:57,170 --> 00:27:59,040 What poise... 338 00:28:07,960 --> 00:28:10,790 Hi, dad. - You? Why have you come here? 339 00:28:12,290 --> 00:28:14,290 Where will the son go if not to Daddy? 340 00:28:14,710 --> 00:28:16,040 Hi. - Who? 341 00:28:16,290 --> 00:28:17,420 Not to be unnerved... 342 00:28:18,130 --> 00:28:20,960 I'll bring about a family reunion. 343 00:28:21,210 --> 00:28:23,040 Don't you dare call me Dad... 344 00:28:23,130 --> 00:28:27,670 Dad. Daddy. Father dear. - No. - Father dearest. 345 00:28:27,960 --> 00:28:30,000 Such endearment is killing... 346 00:28:30,080 --> 00:28:32,380 And don't think I'm going to accept you. 347 00:28:32,460 --> 00:28:34,170 What proof have you? 348 00:28:34,250 --> 00:28:35,460 Looking for proof? - Yes. 349 00:28:35,500 --> 00:28:37,250 I'll provide proof, in front of everyone. 350 00:28:37,330 --> 00:28:39,210 Is Grandpa at home? - Maybe... why? 351 00:28:39,670 --> 00:28:43,250 Grandfather... Grandpa... stepmother... 352 00:28:47,830 --> 00:28:50,500 Rinke, don't go by what he says! He's a fraud. 353 00:28:50,580 --> 00:28:52,630 But this photograph can't be a fake... 354 00:28:53,500 --> 00:28:56,580 Shame on you, daddy. Shame on you, daddy. 355 00:28:56,880 --> 00:28:58,750 No Rinke... Bunty... 356 00:28:59,040 --> 00:29:01,130 I'm not what you think... 357 00:29:01,290 --> 00:29:05,040 That's the sad part, Dad. You aren't what we thought you are. 358 00:29:05,380 --> 00:29:07,130 No. 359 00:29:08,250 --> 00:29:11,880 Smita, whatever you heard... don't believe what he said. 360 00:29:11,960 --> 00:29:16,080 I have lost faith in the man I worshipped like a god... 361 00:29:16,290 --> 00:29:18,330 Son of a gun! - Whom can I trust now? 362 00:29:19,250 --> 00:29:20,790 Stepmother... - Stepmother? 363 00:29:20,880 --> 00:29:23,710 Stepmother... trust me. He isn't worthy of your trust... 364 00:29:24,540 --> 00:29:27,580 He has deceived you, because of him my mother died. 365 00:29:27,670 --> 00:29:30,210 Home-wrecker... 366 00:29:30,710 --> 00:29:33,250 Daddy... - Don't you dare call me Daddy... 367 00:29:33,500 --> 00:29:35,830 I have no son. You are a criminal! 368 00:29:35,920 --> 00:29:38,420 A murderer! You killed his mother... 369 00:29:38,500 --> 00:29:41,960 And You have broken my trust, and your wife's trust. 370 00:29:42,040 --> 00:29:43,750 You have betrayed your children. 371 00:29:44,420 --> 00:29:46,500 Purushottam Mittal never forgives... 372 00:29:46,920 --> 00:29:50,250 indeed not a criminal, no matter even if he's my son. 373 00:29:51,500 --> 00:29:52,670 From this day... 374 00:29:53,080 --> 00:29:56,540 we will have nothing to do with you. 375 00:29:57,830 --> 00:29:59,420 Throw him out... 376 00:29:59,710 --> 00:30:02,670 No! Not so heartlessly... 377 00:30:02,750 --> 00:30:06,580 My golf bag! It's expensive! - What are you doing? - Here. 378 00:30:06,670 --> 00:30:08,330 My briefcase. 379 00:30:08,420 --> 00:30:09,670 My God. Forgive me. 380 00:30:09,750 --> 00:30:12,670 My wardrobe! Those dresses are expensive... 381 00:30:12,880 --> 00:30:14,710 What are you doing? What's going on? 382 00:30:14,790 --> 00:30:17,420 Grandpa. Smita. 383 00:30:17,500 --> 00:30:20,080 My shoes. - You're lucky you aren't being hit with shoes... 384 00:30:20,170 --> 00:30:22,170 because you deserved it. 385 00:30:22,460 --> 00:30:23,460 Buta Singh, you too? 386 00:30:23,500 --> 00:30:26,250 As long as you belonged to the family you were my boss. 387 00:30:26,330 --> 00:30:28,460 Now you're a stranger... 388 00:30:28,500 --> 00:30:29,880 I recognize only your father. 389 00:30:29,960 --> 00:30:32,750 If I see you around ever again remember my stick. 390 00:30:32,830 --> 00:30:35,250 You too have started? 391 00:30:36,210 --> 00:30:37,630 Don't worry, Dad. We'll put up a sale... 392 00:30:37,710 --> 00:30:39,040 of your belongings on the side-walk. 393 00:30:39,250 --> 00:30:40,710 Buy one get one free. 394 00:30:44,630 --> 00:30:47,580 No! No, sparing you! Scoundrel! 395 00:30:47,670 --> 00:30:51,500 Cur! - No sparing? Whom? 396 00:30:51,580 --> 00:30:53,380 What's up? What is the matter? 397 00:30:53,540 --> 00:30:57,250 That devil is after me! - Daddy... 398 00:30:57,790 --> 00:31:00,460 Daddy. - Why did you turn up? 399 00:31:06,630 --> 00:31:11,250 He's indeed disturbed. He's afraid. 400 00:31:11,630 --> 00:31:13,130 He has some fear. 401 00:31:13,380 --> 00:31:16,170 What are you saying, Khanna? What could he be afraid of? 402 00:31:16,380 --> 00:31:19,080 Something on his mind that he can't bring himself to speak. 403 00:31:19,920 --> 00:31:22,420 But he has never hidden anything from us... 404 00:31:22,960 --> 00:31:25,250 It may be because of stress and workload, you know. 405 00:31:25,630 --> 00:31:27,830 No, no. Work is important. 406 00:31:27,920 --> 00:31:30,580 But health is more important. 407 00:31:31,130 --> 00:31:33,920 Don't worry. I'll write a prescription. 408 00:31:34,000 --> 00:31:37,080 He'll be fine tomorrow morning. - As of now, he needs rest. 409 00:31:37,380 --> 00:31:38,670 Thank you, doctor. 410 00:31:38,830 --> 00:31:40,920 Bunty, switch off the lights. - Yes. 411 00:31:58,960 --> 00:32:00,540 Hello. - Hello, dad. 412 00:32:02,130 --> 00:32:04,250 You took ill last night? The doctor saw you? 413 00:32:05,500 --> 00:32:07,420 Not to worry, I'll be there tomorrow. 414 00:32:07,500 --> 00:32:09,040 You'll love to see your big boy. 415 00:32:09,330 --> 00:32:11,420 How did you get my bedroom number? 416 00:32:13,710 --> 00:32:14,960 Hello. 417 00:32:15,630 --> 00:32:18,420 Where did he transpire from? 418 00:32:19,250 --> 00:32:20,670 Very important. 419 00:32:20,750 --> 00:32:22,130 Good morning, sir. - Good morning. 420 00:32:22,790 --> 00:32:24,210 Good morning, sir. - Good morning. 421 00:32:28,210 --> 00:32:29,290 Good morning, sir. 422 00:32:29,750 --> 00:32:31,460 What's that crowd? 423 00:32:31,500 --> 00:32:33,880 Managers being interviewed... 424 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 Oh. 425 00:32:38,920 --> 00:32:40,630 Good morning, sir. - Good morning. 426 00:32:48,630 --> 00:32:49,630 What are you doing here? 427 00:32:49,710 --> 00:32:51,130 I'm very disappointed with you, dad. 428 00:32:51,380 --> 00:32:53,500 You're hiring a stranger? 429 00:32:53,960 --> 00:32:55,710 Instead of your son? 430 00:32:56,500 --> 00:32:58,880 This isn't a job for a peon or clerk? 431 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 It's a job for a highly qualified man... 432 00:33:01,040 --> 00:33:02,420 What have you got to show? 433 00:33:02,500 --> 00:33:05,670 Something no one else got to show... 434 00:33:05,920 --> 00:33:07,170 What do you mean? 435 00:33:08,460 --> 00:33:09,790 Your name. 436 00:33:10,380 --> 00:33:11,880 You're boss because... 437 00:33:11,960 --> 00:33:13,210 you're Purushottam Mittal's son. 438 00:33:13,290 --> 00:33:16,290 And I'm his grandson. 439 00:33:17,380 --> 00:33:18,670 So I am taking over. 440 00:33:19,210 --> 00:33:20,500 You wish. 441 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 Thank you, sir... 442 00:33:22,330 --> 00:33:23,420 You are a great man. 443 00:33:23,540 --> 00:33:25,750 My dead Ma's soul will bless you. 444 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 What happened to him? 445 00:33:28,130 --> 00:33:29,830 Great man. 446 00:33:29,920 --> 00:33:31,290 I got the job. 447 00:33:31,380 --> 00:33:33,830 Everybody, go. - No. - Thank you. 448 00:33:34,210 --> 00:33:35,380 Shut up! 449 00:33:37,040 --> 00:33:38,330 What is it that you want? 450 00:33:38,420 --> 00:33:40,920 Take me home to my family... 451 00:33:41,000 --> 00:33:42,790 As if that's so easy? 452 00:33:43,130 --> 00:33:47,330 Do I tell them that I picked a puppy on my walks? 453 00:33:47,750 --> 00:33:48,920 Okay, I'll tell them myself. 454 00:33:49,420 --> 00:33:51,670 Oh no... sit. 455 00:33:52,670 --> 00:33:55,880 Look, I need some time. - How much time? 456 00:33:56,920 --> 00:33:59,460 20 years, 25 maybe. 457 00:33:59,830 --> 00:34:01,250 Long enough to be dead and gone? 458 00:34:02,580 --> 00:34:04,580 7 days was what you promised my Ma. 459 00:34:05,170 --> 00:34:06,420 I'll give you seven days. 460 00:34:06,830 --> 00:34:08,420 Day Eight... I'm coming home to you... 461 00:34:11,750 --> 00:34:12,920 All right. 462 00:34:13,460 --> 00:34:16,750 Put me up in a fancy hotel... 463 00:34:18,710 --> 00:34:20,130 And give me a thousand pounds... 464 00:34:23,710 --> 00:34:26,710 You brought him here? What do you take my house for? An orphanage? 465 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 You don't get this! He's threatening! 466 00:34:29,250 --> 00:34:31,500 If I don't put him up somewhere he'll come home. 467 00:34:31,580 --> 00:34:32,920 Put him up in a hotel... 468 00:34:33,000 --> 00:34:35,540 Impossible! My credit card will be charged. 469 00:34:35,630 --> 00:34:37,920 If Daddy gets wind he's going to throw me out. 470 00:34:38,080 --> 00:34:40,040 You're his son, and you're afraid? 471 00:34:40,500 --> 00:34:42,960 I'm his legal advisor. He'll throw me out of London. Sorry... 472 00:34:43,080 --> 00:34:45,580 I won't entertain your follies. 473 00:34:45,880 --> 00:34:48,500 I came hoping... 474 00:34:48,790 --> 00:34:50,580 you'd help me out of my predicament. 475 00:34:51,130 --> 00:34:54,040 Well Robin, you're still my only friend. 476 00:34:54,380 --> 00:34:55,960 So what if you aren't a friend in need? 477 00:34:56,040 --> 00:34:57,750 Look, no emotional blackmail. 478 00:34:57,830 --> 00:34:59,790 Okay, but no more than a week. 479 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Thanks Robin. 480 00:35:02,170 --> 00:35:05,580 Mention not and send him over. - I brought him along... 481 00:35:05,830 --> 00:35:07,170 Where? - In my car... 482 00:35:07,250 --> 00:35:09,040 In your car? Are you crazy? 483 00:35:09,130 --> 00:35:10,500 That's what he's doing to me... 484 00:35:13,710 --> 00:35:17,420 Raju... where's he gone? - Must've gone home... 485 00:35:17,500 --> 00:35:20,580 If that turns out to be true... - Good riddance, I say. 486 00:35:21,420 --> 00:35:24,210 Not so soon, Dad. - No Daddy-ing me. 487 00:35:24,290 --> 00:35:27,380 This is your uncle Robin Singh. And he's the one... Raju... 488 00:35:27,500 --> 00:35:29,500 Raj Mittal, nice to meet you. - Raj Mittal. 489 00:35:29,880 --> 00:35:32,080 You're living with him. I'm getting late. Excuse me... 490 00:35:32,880 --> 00:35:34,290 Don't be late coming back to me. 491 00:35:34,630 --> 00:35:36,920 On Day Eight, I'm coming home to you. 492 00:35:37,130 --> 00:35:39,790 Control yourself, boy. Control your emotions. 493 00:35:39,960 --> 00:35:41,290 Some soup I am in! 494 00:35:41,540 --> 00:35:42,540 And behave yourself. 495 00:35:43,170 --> 00:35:46,380 See you, dad. Come back soon. - Bye. - Pick your bags. - Who me? 496 00:35:46,460 --> 00:35:48,670 Call a bell boy. - Are you raving? 497 00:35:49,040 --> 00:35:50,670 Is this a self-service hotel? 498 00:35:50,750 --> 00:35:53,750 Mister, this is my house. - And mind your language. 499 00:35:53,830 --> 00:35:55,750 I'm not your Daddy's servant I'm his legal advisor. 500 00:35:55,830 --> 00:35:58,670 My illegal father's legal advisor? 501 00:35:59,210 --> 00:36:00,500 Can I ask something? - What? 502 00:36:00,670 --> 00:36:03,210 Is the law business slack? - What makes you say that? 503 00:36:03,630 --> 00:36:05,710 You have turned a charming house into a hotel? 504 00:36:06,460 --> 00:36:08,080 This is no hotel, this is my house! 505 00:36:08,500 --> 00:36:10,960 And I'm putting you up for a week" Because your Daddy begged me! 506 00:36:11,830 --> 00:36:12,960 One more question? 507 00:36:13,250 --> 00:36:16,170 Go on. - How did you lose all that hair? 508 00:36:19,960 --> 00:36:22,250 Sonia, my child... allow me... 509 00:36:22,500 --> 00:36:25,460 Come. - Hi, Raj. You? - Hi, Sonia. 510 00:36:26,750 --> 00:36:27,830 Hello. 511 00:36:28,750 --> 00:36:30,670 You know each other? - Intimately... 512 00:36:31,420 --> 00:36:34,040 Dad. We have met. - Really? 513 00:36:34,130 --> 00:36:36,630 Once at the airport and once at the award function... 514 00:36:36,710 --> 00:36:39,710 And now, here in this hotel. What are you, housekeeping? 515 00:36:39,960 --> 00:36:42,420 One minute... 516 00:36:42,500 --> 00:36:44,210 this is no hotel. This is my home, and I own it... 517 00:36:44,290 --> 00:36:47,580 She's my daughter and Raj is putting up for no more than a week... 518 00:36:47,960 --> 00:36:50,130 Come on, Raj, let me show you to your room. 519 00:36:50,460 --> 00:36:52,960 May I have two glasses of milk? Quick. 520 00:36:53,040 --> 00:36:54,130 Come on, Raj. 521 00:36:54,210 --> 00:36:56,500 Two glasses... milk? 522 00:36:57,040 --> 00:37:00,880 Here's your room. But tell me, how come you're here? 523 00:37:03,460 --> 00:37:05,380 I'm consulting your Daddy. 524 00:37:05,830 --> 00:37:07,210 The verdict should be in a week... 525 00:37:07,420 --> 00:37:09,670 First, my verdict. 526 00:37:10,210 --> 00:37:12,380 This is his room. Only he'll stay here. 527 00:37:12,580 --> 00:37:15,290 And you don't see each other. 528 00:37:18,960 --> 00:37:21,330 In that case, let's go out. 529 00:37:37,130 --> 00:37:40,790 "Bewitching eyes" 530 00:37:40,880 --> 00:37:44,290 "Bewitching words..." 531 00:37:44,500 --> 00:37:47,790 "Bewitching eyes" 532 00:37:48,290 --> 00:37:51,420 "Bewitching words..." 533 00:37:51,500 --> 00:37:55,460 "Most bewitching, your heart..." 534 00:37:55,500 --> 00:38:03,080 " throbbing inside my heart" 535 00:38:04,500 --> 00:38:08,210 "throbbing inside my heart" 536 00:38:08,670 --> 00:38:11,920 "Bewitching eyes" 537 00:38:12,330 --> 00:38:15,580 "Bewitching words..." 538 00:38:15,670 --> 00:38:19,460 "Most bewitching, your heart..." 539 00:38:19,500 --> 00:38:28,000 "throbbing inside my heart..." 540 00:38:28,670 --> 00:38:32,420 "throbbing inside my heart..." 541 00:39:03,750 --> 00:39:11,290 "Now's our time, now is the season of our passions." 542 00:39:11,380 --> 00:39:18,290 "Whatever happens, let it happen. This is our time..." 543 00:39:18,380 --> 00:39:25,710 "Now's our time, now is the season of our passions." 544 00:39:26,040 --> 00:39:33,880 "Whatever happens, let it happen. This is our time..." 545 00:39:33,960 --> 00:39:37,500 "I'm pining..." 546 00:39:37,580 --> 00:39:41,290 "I'm eager..." 547 00:39:41,380 --> 00:39:44,960 "I'm pining..." 548 00:39:45,040 --> 00:39:48,920 "I'm eager..." 549 00:39:52,210 --> 00:40:03,830 "The flame of our love is burning inside my heart..." 550 00:40:05,250 --> 00:40:07,500 " throbbing inside my heart..." 551 00:40:12,380 --> 00:40:19,580 "An irrepressible storm rages under my breath." 552 00:40:19,880 --> 00:40:26,920 "Don't hold yourself back, my love I could even die for you." 553 00:40:27,000 --> 00:40:34,580 "An irrepressible storm rages under my breath." 554 00:40:34,670 --> 00:40:42,290 "Don't hold yourself back, my love I could even die for you." 555 00:40:42,380 --> 00:40:46,080 "I can't live without you..." 556 00:40:46,170 --> 00:40:49,630 "In you, I seek refuge..." 557 00:40:49,710 --> 00:40:53,580 "I can't live without you..." 558 00:40:53,670 --> 00:40:57,540 "I can't live without you..." 559 00:41:00,710 --> 00:41:04,710 "Like a monsoon deluge..." 560 00:41:04,790 --> 00:41:12,500 "your love is raining on me..." 561 00:41:14,000 --> 00:41:17,130 "It pours..." 562 00:41:17,880 --> 00:41:21,210 "Bewitching eyes..." 563 00:41:21,670 --> 00:41:24,880 "Bewitching words..." 564 00:41:24,960 --> 00:41:34,210 "Most bewitching, your heart..." 565 00:41:34,290 --> 00:41:40,290 "throbbing inside my heart..." 566 00:41:51,630 --> 00:41:52,830 So? 567 00:41:54,210 --> 00:41:55,380 Who knows, man? 568 00:41:56,170 --> 00:41:57,960 So, who cares? 569 00:41:58,500 --> 00:42:00,580 Hey, you fool. 570 00:42:00,960 --> 00:42:02,500 How many times have I warned you? 571 00:42:02,710 --> 00:42:05,790 No more credit until you settle dues... 572 00:42:06,290 --> 00:42:09,630 But you keep coming back, romancing at my expense. 573 00:42:09,920 --> 00:42:11,420 I'll pay you back with interest. 574 00:42:11,500 --> 00:42:13,040 No, I want it today. 575 00:42:13,130 --> 00:42:16,130 Why won't you trust him, junior? 576 00:42:16,420 --> 00:42:18,500 If he says he'll repay, he will. 577 00:42:18,540 --> 00:42:21,460 No Big Brother, he thinks we're fools... 578 00:42:22,080 --> 00:42:24,500 to let him drink and gamble... 579 00:42:24,580 --> 00:42:26,500 have fun with girls, at our expense. 580 00:42:26,710 --> 00:42:28,790 On blow is enough to kill him... 581 00:42:28,880 --> 00:42:30,210 Stop... 582 00:42:31,540 --> 00:42:33,750 Why? - If I'm dead, you can't recover. 583 00:42:34,830 --> 00:42:37,750 Give me one more chance... - Yes. That's right. 584 00:42:37,830 --> 00:42:39,330 we can always kill him some other day. 585 00:42:46,420 --> 00:42:47,540 Hey, hero. - Yes? 586 00:42:47,630 --> 00:42:49,500 Give that to me. 587 00:42:49,880 --> 00:42:51,290 My game isn't over... 588 00:42:51,380 --> 00:42:53,750 When Vicky takes over, your game's over. Get lost. 589 00:42:53,830 --> 00:42:56,420 You're Indian? - So? 590 00:42:56,960 --> 00:42:59,880 Courtesy is always offering someone else the first go... 591 00:43:00,330 --> 00:43:02,630 And you insist on going first? 592 00:43:02,710 --> 00:43:05,670 Culture lectures for India. Get lost. 593 00:43:05,960 --> 00:43:09,170 One more courtesy. - What? 594 00:43:09,420 --> 00:43:13,210 First, you try to reason like a gentleman, use words. 595 00:43:13,580 --> 00:43:16,040 If he still doesn't get it, use hands. 596 00:43:16,960 --> 00:43:18,460 That's it. 597 00:43:22,750 --> 00:43:24,210 All nine... 598 00:43:27,080 --> 00:43:29,170 Vicky isn't here yet. 599 00:43:29,420 --> 00:43:31,080 Should be coming... 600 00:43:33,170 --> 00:43:35,540 Here I come, Daddy. 601 00:43:38,290 --> 00:43:41,580 Here he is. - Hi, Vicky! Welcome... 602 00:43:42,500 --> 00:43:44,580 What's he up to? - I thought you went somewhere else. 603 00:43:44,670 --> 00:43:45,710 Bless you... 604 00:43:46,130 --> 00:43:50,290 God bless you. - Careful Dad. He's going to trip you... 605 00:43:50,960 --> 00:43:53,420 Long time, no see? 606 00:43:53,500 --> 00:43:55,580 I was a bit busy at work. 607 00:43:55,670 --> 00:43:58,580 Busy philandering... 608 00:43:59,000 --> 00:44:03,460 Your father and Rajesh were very close friends. 609 00:44:04,500 --> 00:44:05,880 He's no more but... 610 00:44:06,670 --> 00:44:10,500 we would like the friendship to continue as a relationship... 611 00:44:11,250 --> 00:44:13,080 The two of you're in love. 612 00:44:14,040 --> 00:44:15,790 As a member of the family... 613 00:44:16,540 --> 00:44:19,630 you'll ably assist in our businesses... 614 00:44:19,710 --> 00:44:21,460 It's a matter of joy for us. 615 00:44:21,670 --> 00:44:25,500 No sir, people will think I married for money. 616 00:44:26,250 --> 00:44:27,880 I want to do something on my own. 617 00:44:28,380 --> 00:44:29,710 I want to become someone like him... 618 00:44:32,750 --> 00:44:33,880 Thank you. 619 00:44:35,540 --> 00:44:36,580 Hello. 620 00:44:36,670 --> 00:44:39,500 Dear Daddy, my obeisance. 621 00:44:41,170 --> 00:44:44,460 May I come over to the family reunion? 622 00:44:44,630 --> 00:44:46,130 Where are you speaking from? 623 00:44:46,210 --> 00:44:47,790 Out of my mouth. Turn your head... 624 00:44:47,880 --> 00:44:49,500 I see. 625 00:44:56,330 --> 00:44:57,960 Okay. Thank you. 626 00:44:58,790 --> 00:45:00,420 Excuse me. - Come back soon. 627 00:45:00,960 --> 00:45:02,710 Use the man's room. - Come soon, dad. 628 00:45:09,500 --> 00:45:11,080 What are you doing here? 629 00:45:11,170 --> 00:45:12,500 Let's talk over there... 630 00:45:12,580 --> 00:45:15,830 Nowhere! What are you doing here? - Pursuing you... 631 00:45:15,920 --> 00:45:19,500 Why? - It's my sister's wedding... 632 00:45:19,580 --> 00:45:21,630 I'm her brother. I want to meet that man. 633 00:45:21,880 --> 00:45:25,330 You want me to end up divorced? - Are you mad? 634 00:45:25,420 --> 00:45:26,960 You'll do that in two days, no? 635 00:45:27,380 --> 00:45:30,130 Five days. Over. - I still have two days... 636 00:45:30,210 --> 00:45:31,710 We're discussing a wedding. 637 00:45:31,790 --> 00:45:34,210 Please. Not right now. - Okay. 638 00:45:35,290 --> 00:45:37,500 Oh. - Okay. 639 00:45:37,960 --> 00:45:39,290 Best of luck. - Thank you. 640 00:45:42,330 --> 00:45:45,500 Daddy... I must tell you something. 641 00:45:45,790 --> 00:45:46,830 Go on... 642 00:45:46,920 --> 00:45:50,130 I made a mistake. 643 00:45:50,920 --> 00:45:52,290 My son made a mistake? 644 00:45:54,420 --> 00:45:56,170 Daddy, it happened long ago... 645 00:45:56,630 --> 00:45:59,580 when I was in India. 646 00:46:02,330 --> 00:46:04,920 Who's that? - Pammi's daughter... 647 00:46:05,630 --> 00:46:06,790 What happened to her? 648 00:46:10,000 --> 00:46:11,040 What happened, my child? 649 00:46:11,630 --> 00:46:14,130 Uncle... Daddy... 650 00:46:14,210 --> 00:46:16,170 But he was fine yesterday. 651 00:46:16,710 --> 00:46:17,830 Nothing happened to him. 652 00:46:18,130 --> 00:46:19,920 Only his 20-year-old affair is out... 653 00:46:21,580 --> 00:46:24,500 What? But he wasn't like that! 654 00:46:24,880 --> 00:46:27,130 Must be a misunderstanding... Hmm. 655 00:46:27,210 --> 00:46:30,130 No, he confessed to his wife about... 656 00:46:30,210 --> 00:46:31,750 an affair with his secretary... 657 00:46:32,250 --> 00:46:34,380 they married, they have kids too. 658 00:46:34,630 --> 00:46:35,630 Oh, God. 659 00:46:36,130 --> 00:46:38,080 Your Mummy must be devastated. 660 00:46:38,500 --> 00:46:39,960 She was hospitalized... 661 00:46:40,330 --> 00:46:42,500 Why? - Overdose of sleeping tablets... 662 00:46:42,960 --> 00:46:47,500 Why do our women punish themselves for their husbands' wrongs? 663 00:46:47,630 --> 00:46:50,330 He's should've been poisoned... 664 00:46:51,960 --> 00:46:56,130 Papa, men like him should be whipped on Trafalgar Square. 665 00:46:56,210 --> 00:46:59,830 Such double-crossers should be put on a show in Wembley Stadium... 666 00:46:59,920 --> 00:47:02,500 What rot! 667 00:47:03,170 --> 00:47:05,580 I mean... Daddy, shouldn't the children mind their words? 668 00:47:05,670 --> 00:47:07,960 Principle-wise, he's right. 669 00:47:08,460 --> 00:47:10,500 That's how men like him ought to be punished. 670 00:47:11,080 --> 00:47:14,040 In his place, you would've suffered a similar fate. 671 00:47:21,670 --> 00:47:23,130 Hello. - Hello, dad. 672 00:47:24,580 --> 00:47:25,920 Day Seven ends. 673 00:47:26,330 --> 00:47:30,330 I'm going to have breakfast with your family tomorrow morning. 674 00:47:30,420 --> 00:47:31,960 Best of luck. 675 00:47:32,790 --> 00:47:34,500 Excuse me. Trespassing... 676 00:47:34,540 --> 00:47:37,790 Back again? Where are you headed? - No stopping me today... 677 00:47:37,880 --> 00:47:40,960 This morning, the first face I saw in the mirror was mine... 678 00:47:41,080 --> 00:47:43,040 and I knew instinctively that a mishap is brewing... 679 00:47:43,130 --> 00:47:46,290 You may go right in. But no use. - Why? 680 00:47:46,710 --> 00:47:48,130 No one at home. - Where's everybody? 681 00:47:48,710 --> 00:47:50,080 Big Boss is away in America. 682 00:47:50,290 --> 00:47:52,710 His son is holidaying. With family. - Where? 683 00:47:53,250 --> 00:47:54,580 How would I know? 684 00:47:54,750 --> 00:47:55,790 Why wouldn't you know? 685 00:47:56,040 --> 00:47:58,830 Who's the boss? He or I? - He never informs. 686 00:47:58,920 --> 00:48:01,500 When will they be back? - Not again! I don't know. 687 00:48:04,290 --> 00:48:05,500 Oh. 688 00:48:06,290 --> 00:48:09,920 First you deserted my mother, now you're abandoning your son. 689 00:48:13,790 --> 00:48:15,130 Was he raving? 690 00:48:15,880 --> 00:48:19,130 What gives, son? Is my house cosier... 691 00:48:19,500 --> 00:48:23,130 than Daddy's home? Are you back? 692 00:48:23,750 --> 00:48:25,670 He has disappeared with family. 693 00:48:26,130 --> 00:48:28,420 So what will you do now? 694 00:48:28,880 --> 00:48:30,710 I'm returning to India... 695 00:48:32,630 --> 00:48:33,750 You can have your laugh. 696 00:48:35,630 --> 00:48:39,630 Your Daddy married your Ma, gave you his name. 697 00:48:40,920 --> 00:48:44,330 Will the man who disowned my mother ever accept me? 698 00:48:44,580 --> 00:48:47,500 I'm sorry, but an excellent decision. 699 00:48:48,130 --> 00:48:49,790 I wish I could do something for you... 700 00:48:50,040 --> 00:48:52,130 Had I been your Daddy, I would've accepted you. 701 00:48:52,380 --> 00:48:53,420 So... 702 00:48:53,830 --> 00:48:56,670 Want me to pack a meal for you? A Big Mac or a pizza? 703 00:48:57,330 --> 00:49:01,750 Will you manage on your own? If you want, I can drop you. 704 00:49:02,330 --> 00:49:04,790 I'll manage on my own. - Okay, son. 705 00:49:04,880 --> 00:49:08,210 Quick, or you will miss the flight. 706 00:49:09,040 --> 00:49:11,210 Robin here... 707 00:49:12,380 --> 00:49:14,630 Must be bad news. Has he splashed it... 708 00:49:15,210 --> 00:49:18,500 all over the papers, or is it the TV? 709 00:49:18,670 --> 00:49:21,920 None. Your trouble has flown to India. 710 00:49:22,210 --> 00:49:23,250 Really? 711 00:49:23,330 --> 00:49:25,920 It wasn't easy though. 712 00:49:26,000 --> 00:49:29,830 I reasoned, I lectured him and finally, he got it. 713 00:49:29,920 --> 00:49:33,080 Now he is back to India. 714 00:49:34,710 --> 00:49:37,250 Thank you, Robin. Thank you. 715 00:49:37,580 --> 00:49:40,170 Thanks won't do. This warrants something special... 716 00:49:40,250 --> 00:49:41,380 Of course. 717 00:49:41,460 --> 00:49:44,630 Come right over. With Sonia. I'll treat you to the best of wines... 718 00:49:44,880 --> 00:49:45,960 Anybody home? 719 00:49:46,040 --> 00:49:48,040 Robin Uncle! - I'm not listening to your song... 720 00:49:48,130 --> 00:49:49,710 Please... - No way... 721 00:49:49,790 --> 00:49:51,540 Sister-in-law. 722 00:49:51,790 --> 00:49:53,460 My baby! How are you? 723 00:49:53,500 --> 00:49:55,380 How are you? - No, not your songs! Please. 724 00:49:55,460 --> 00:49:57,290 How are you? - Fantastic. 725 00:49:57,380 --> 00:50:00,460 Robin Uncle! I have scored 40 songs! Won't you listen? 726 00:50:00,500 --> 00:50:03,670 Spare me, son. - Robin Uncle is here to relax. 727 00:50:03,750 --> 00:50:07,830 Welcome. Welcome. And thank you. 728 00:50:07,920 --> 00:50:10,960 Where's Sonia? - She's fetching the luggage... 729 00:50:11,630 --> 00:50:14,540 Some other time... - I'm treating you to a glass of fine wine. 730 00:50:14,630 --> 00:50:16,330 Bye. See you. - Bye. 731 00:50:21,830 --> 00:50:25,040 Raju... you? Hey Raju, get up. 732 00:50:28,960 --> 00:50:30,130 You scared me. 733 00:50:31,830 --> 00:50:35,580 Scared? I'll wipe out that scare... 734 00:50:36,000 --> 00:50:39,500 Friend indeed! You removed the thorn in my side... 735 00:50:39,580 --> 00:50:41,130 Hug me. 736 00:50:47,000 --> 00:50:48,710 What happened? 737 00:50:53,380 --> 00:50:54,710 Hello Daddy! 738 00:50:55,500 --> 00:50:58,500 Wonderful, am I not? 739 00:51:03,250 --> 00:51:05,290 What have I done? - Hotshot lawyer? 740 00:51:05,750 --> 00:51:08,790 Your license ought to be revoked. A kid got you fooled... 741 00:51:09,210 --> 00:51:12,170 You have put me in a fix I want to evade! 742 00:51:12,250 --> 00:51:14,750 This boy isn't a simpleton... 743 00:51:15,130 --> 00:51:17,960 His father must've been a scoundrel of the first order... 744 00:51:18,380 --> 00:51:21,000 I mean... - Will you taunt me too? 745 00:51:21,540 --> 00:51:22,920 My heart is scared. 746 00:51:23,000 --> 00:51:24,460 Smita, Rinke, Bunty! They are here! I... 747 00:51:24,500 --> 00:51:26,920 If he exposes me, I'm ruined. 748 00:51:27,000 --> 00:51:28,830 Robin, please help. - You should've considered that before. 749 00:51:28,920 --> 00:51:31,880 I made a mistake. - But listen. I'll do something. 750 00:51:31,960 --> 00:51:34,500 Yes, it was a mistake, but... 751 00:51:35,040 --> 00:51:38,580 "If you're King, I'm ace." 752 00:51:38,920 --> 00:51:42,580 "You still got time, recant." 753 00:51:42,790 --> 00:51:50,170 "I respect this relationship but don't think I'm afraid." 754 00:51:50,630 --> 00:51:54,500 "Now we're going to court..." 755 00:51:54,580 --> 00:51:58,420 "Don't you try to buy me out..." 756 00:51:58,500 --> 00:52:02,380 "Daddy, dear, try to understand what I mean." 757 00:52:02,460 --> 00:52:05,670 "Else, I'm going to leave you dumbfounded." 758 00:52:05,750 --> 00:52:13,750 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 759 00:52:14,040 --> 00:52:21,080 "I'm just my Papa's carbon copy." 760 00:52:21,170 --> 00:52:29,250 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 761 00:52:36,420 --> 00:52:39,330 What's going on? - Raju is our host. We're playing... 762 00:52:39,420 --> 00:52:40,960 "Who wants to be a millionaire?" 763 00:52:41,080 --> 00:52:42,790 No! - But... 764 00:52:42,880 --> 00:52:44,670 Robin, sit with us. 765 00:52:47,040 --> 00:52:49,670 So let's play "Who wants to be a millionaire?"... 766 00:52:51,880 --> 00:52:56,130 Rinke, name the movie in which Amitabh Bachchan ruins his Daddy. 767 00:52:57,790 --> 00:53:00,630 A. Deewar, B. Trishul. 768 00:53:00,880 --> 00:53:05,250 C. Kaalia, D. Natwarlal. Trishul. 769 00:53:05,330 --> 00:53:07,080 Are you sure? - Very. 770 00:53:07,500 --> 00:53:09,580 We lock that away? - Absolutely. 771 00:53:10,040 --> 00:53:13,290 Computer, lock B. Trishul. 772 00:53:14,330 --> 00:53:15,960 Absolutely correct. 773 00:53:18,040 --> 00:53:21,960 Ms Rinke I'm so happy You have won. - Raju, next question for me. 774 00:53:22,040 --> 00:53:24,500 No, let him quiz me. - No, it's me. 775 00:53:24,710 --> 00:53:27,080 Our next contestant is Ms. Smita. Welcome. 776 00:53:27,170 --> 00:53:29,080 Me? - Yes. 777 00:53:29,170 --> 00:53:30,630 Come on, mom. 778 00:53:31,920 --> 00:53:34,580 Ms. Smita, have you seen Wife Number One? 779 00:53:34,790 --> 00:53:36,080 Yes. 780 00:53:36,460 --> 00:53:38,250 In Karishma Kapoor's place... 781 00:53:38,330 --> 00:53:41,210 what would you have done? A. Divorce. 782 00:53:42,710 --> 00:53:44,750 B. Poison your husband's lentil soup. 783 00:53:45,170 --> 00:53:47,170 C. Forgive him. 784 00:53:47,540 --> 00:53:49,670 D. Left home. 785 00:53:51,080 --> 00:53:54,880 If you have any confusion, you can use your life-lines. 786 00:53:55,130 --> 00:53:58,000 Fifty-fifty. Phone-a-friend. Or Audience Poll... 787 00:53:58,830 --> 00:54:00,250 I'd like to use Phone-a-friend. 788 00:54:00,710 --> 00:54:02,290 Who would you like to phone? 789 00:54:02,630 --> 00:54:04,790 My husband. Raj. 790 00:54:04,880 --> 00:54:08,960 Okay. Call up Mr. R.P. Mittal... 791 00:54:09,080 --> 00:54:11,380 Mittal, I'm Amitabh Bachchan from "Who wants to be a millionaire?" 792 00:54:11,460 --> 00:54:14,420 I have no time for this nonsense... 793 00:54:14,830 --> 00:54:17,170 Mr. Mittal, everyone knows you're a very busy man. 794 00:54:17,250 --> 00:54:19,210 But you must spare time for your wife... 795 00:54:19,880 --> 00:54:22,920 Next, you'll hear your wife, and you have just 30 seconds. 796 00:54:23,130 --> 00:54:24,830 Your time starts now. 797 00:54:24,920 --> 00:54:28,460 Raj, in the heroine's place... 798 00:54:28,790 --> 00:54:30,830 should I have divorced or walked out... 799 00:54:31,130 --> 00:54:34,880 or poisoned my husband or forgiven him? 800 00:54:35,330 --> 00:54:39,130 Forgive him... no? What else? Forgive him... 801 00:54:40,290 --> 00:54:43,000 Smita, your husband is a very funny and a confident man. 802 00:54:44,380 --> 00:54:48,080 Tell me, would you go by your husband? 803 00:54:48,580 --> 00:54:50,210 Or will it be an independent decision? 804 00:54:50,670 --> 00:54:52,830 You still have two lifelines left. 805 00:54:53,000 --> 00:54:55,170 Fifty-fifty. And Audience Poll... 806 00:54:55,250 --> 00:54:56,380 Try Fifty-fifty... 807 00:54:57,170 --> 00:54:58,880 50-50. - 50-50. 808 00:54:58,960 --> 00:54:59,960 Computer. 809 00:55:01,290 --> 00:55:02,710 You're saved... 810 00:55:03,380 --> 00:55:05,330 If you went along with your husband... 811 00:55:05,580 --> 00:55:07,710 you would've lost, forgiven him. 812 00:55:08,210 --> 00:55:10,170 Divorcing would also be wrong. 813 00:55:10,250 --> 00:55:12,250 Now you're left with two options... 814 00:55:12,580 --> 00:55:16,580 Walking out? Or poisoning him? 815 00:55:17,960 --> 00:55:22,580 Think. Because in this game, time is no factor. 816 00:55:22,670 --> 00:55:23,880 Audience Poll... 817 00:55:24,380 --> 00:55:25,380 Audience Poll... 818 00:55:25,670 --> 00:55:27,540 I like it too. Public poll. 819 00:55:27,630 --> 00:55:28,880 It's an excellent idea. 820 00:55:28,960 --> 00:55:30,290 Let's hear what the audience says. 821 00:55:30,580 --> 00:55:32,500 Should Smita walk out on her husband? 822 00:55:32,830 --> 00:55:35,630 Or, should she poison his lentil soup? 823 00:55:35,710 --> 00:55:37,750 Poison him. - Shut up. 824 00:55:39,580 --> 00:55:42,330 Time out... 825 00:55:42,540 --> 00:55:43,750 Serve dinner. 826 00:55:43,830 --> 00:55:45,420 Why end the discussion? 827 00:55:45,500 --> 00:55:46,880 Shut up and eat. - Some lentil soup? 828 00:55:46,960 --> 00:55:48,420 No, thanks. 829 00:55:48,750 --> 00:55:51,380 Why aren't you taking lentil soup? It's your favourite... 830 00:55:51,460 --> 00:55:53,130 No, I prefer pasta. 831 00:55:53,210 --> 00:55:55,500 I hope the lentil soup isn't poisoned. 832 00:55:58,250 --> 00:56:00,920 Son, buttered bread for you? 833 00:56:01,210 --> 00:56:03,540 Your plate is empty. - Thank you. 834 00:56:03,630 --> 00:56:05,040 You remind me of my mother. 835 00:56:06,460 --> 00:56:08,250 Even she never fed me so lovingly... 836 00:56:08,960 --> 00:56:10,170 Where is your mother? 837 00:56:11,290 --> 00:56:12,330 She's no more... 838 00:56:14,630 --> 00:56:16,330 And your Papa? - Very close to me... 839 00:56:17,500 --> 00:56:20,920 Very close? - He means, very close to his heart. 840 00:56:21,250 --> 00:56:22,460 Oh. 841 00:56:22,670 --> 00:56:23,790 What does your Papa do? 842 00:56:23,880 --> 00:56:26,460 Jockey, cabbie, salesman, whatever. 843 00:56:26,500 --> 00:56:29,330 How are you concerned? - Why are you getting worked up? 844 00:56:29,630 --> 00:56:32,540 Relax. - What an ill-timed conversation! Let's eat... 845 00:56:32,830 --> 00:56:35,290 Okay. - There's a time for everything. 846 00:56:35,380 --> 00:56:37,960 Let's eat, then we go to bed. 847 00:56:38,790 --> 00:56:40,960 You have piled up your plate... - Even you're talking too much... 848 00:56:41,040 --> 00:56:44,170 Eat. You have to leave. - But where will Raju go? 849 00:56:44,580 --> 00:56:45,790 Wherever! How are we concerned? 850 00:56:46,080 --> 00:56:47,920 Dad, Raju came with us. 851 00:56:48,130 --> 00:56:49,170 Let him stay on. 852 00:56:49,250 --> 00:56:52,210 No strangers allowed in the family... 853 00:56:53,710 --> 00:56:56,290 At times, even small things are a matter of embarrassment... 854 00:56:58,380 --> 00:56:59,540 Ms. Smita... 855 00:57:01,420 --> 00:57:03,960 in you I see my Ma, in him, a father. 856 00:57:04,920 --> 00:57:06,460 And in them, a brother and a sister. 857 00:57:07,170 --> 00:57:09,130 I felt as if I'm here with my family. 858 00:57:10,170 --> 00:57:11,380 Sorry, sir. Excuse me. 859 00:57:11,580 --> 00:57:13,170 Aunt! Stop Raju! 860 00:57:13,380 --> 00:57:16,040 Dad... Raju lived with us when we were in London, no? 861 00:57:16,540 --> 00:57:19,580 You see... his father... 862 00:57:19,880 --> 00:57:21,920 and I are great friends. 863 00:57:22,000 --> 00:57:23,880 So I had to accommodate him... 864 00:57:23,960 --> 00:57:27,540 So what's the problem now? Mummy... - Yes Aunt, tell them. 865 00:57:27,880 --> 00:57:30,420 Raju isn't going anywhere. He's staying right here... 866 00:57:30,500 --> 00:57:31,830 Okay. That's final. 867 00:57:32,210 --> 00:57:34,960 Now, why did we stop the quiz? 868 00:57:35,080 --> 00:57:37,960 How do I know? Eat. 869 00:57:38,210 --> 00:57:40,920 Sonia. Raju. 870 00:57:42,040 --> 00:57:44,500 Sonia. Raju. 871 00:57:45,630 --> 00:57:48,130 Sonia isn't in her room! Raju isn't in his room. 872 00:57:48,500 --> 00:57:50,460 Have they eloped? 873 00:57:50,750 --> 00:57:52,580 Sonia. - Uncle. 874 00:57:53,290 --> 00:57:56,830 Sonia! What have you done? - I'm Bunty. 875 00:57:57,000 --> 00:57:58,460 Uncle, how about a song? - Shut up. 876 00:58:25,290 --> 00:58:28,130 "Come slowly, stir me restless." 877 00:58:30,250 --> 00:58:33,040 "Stir me restless, make my heartthrob." 878 00:58:35,250 --> 00:58:37,630 "Come slowly, stir me restless." 879 00:58:37,710 --> 00:58:40,460 "Stir me restless, make my heartthrob." 880 00:58:40,500 --> 00:58:45,330 "My heart's empty, I want to have fun." 881 00:58:45,500 --> 00:58:50,420 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 882 00:58:50,500 --> 00:58:54,830 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 883 00:58:54,920 --> 00:58:57,790 "Come slowly, stir me restless." 884 00:58:59,920 --> 00:59:03,080 "Stir me restless, make my heartthrob." 885 00:59:04,750 --> 00:59:07,380 "Come slowly, stir me restless." 886 00:59:07,460 --> 00:59:10,170 "Stir me restless, make my heartthrob." 887 00:59:10,330 --> 00:59:15,040 "My heart's empty, I want to have fun." 888 00:59:15,130 --> 00:59:20,080 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 889 00:59:20,170 --> 00:59:24,750 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 890 00:59:54,040 --> 00:59:59,080 "Oh that killer figure, those killer eyes..." 891 01:00:03,170 --> 01:00:08,960 "Oh that killer figure, those killer eyes..." 892 01:00:09,330 --> 01:00:14,210 "Bewitching me slowly, but now I'm gone too far." 893 01:00:14,290 --> 01:00:19,250 "Bewitching me slowly, but now I'm gone too far." 894 01:00:19,540 --> 01:00:24,380 "It's a treacherous time, so why be shy?" 895 01:00:24,540 --> 01:00:29,460 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 896 01:00:29,500 --> 01:00:34,380 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 897 01:01:13,330 --> 01:01:18,380 "You cast a spell on me, and I gave in to you..." 898 01:01:23,210 --> 01:01:28,210 "You cast a spell on me, and I gave in to you..." 899 01:01:28,540 --> 01:01:31,000 "And now everyone's talking about us..." 900 01:01:31,080 --> 01:01:33,460 "look...They have lost their hearts." 901 01:01:33,500 --> 01:01:35,920 "And now everyone's talking about us... 902 01:01:36,000 --> 01:01:38,500 "look...They have lost their hearts." 903 01:01:38,790 --> 01:01:43,630 "I swear, this is so breathtaking." 904 01:01:43,710 --> 01:01:48,710 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 905 01:01:48,790 --> 01:01:53,380 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 906 01:01:53,460 --> 01:01:56,250 "Come slowly, stir me restless." 907 01:01:58,290 --> 01:02:01,250 "Stir me restless, make my heartthrob." 908 01:02:03,250 --> 01:02:05,670 "Come slowly, stir me restless." 909 01:02:05,750 --> 01:02:08,500 "Stir me restless, make my heartthrob." 910 01:02:08,540 --> 01:02:13,380 "My heart's empty, I want to have fun." 911 01:02:13,460 --> 01:02:18,420 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 912 01:02:18,500 --> 01:02:23,040 "Crazy-crazy...my heart's crazy about you." 913 01:02:40,830 --> 01:02:42,920 RB. - Yeah. 914 01:02:43,250 --> 01:02:44,540 I'm doomed! 915 01:02:45,290 --> 01:02:47,830 Your son has ruined me! - Why, what happened? 916 01:02:48,040 --> 01:02:52,750 He's romancing my daughter and what-not! 917 01:02:52,830 --> 01:02:54,250 My only daughter... 918 01:02:54,330 --> 01:02:57,460 Are you accusing Bunty? He's just a kid! 919 01:02:57,580 --> 01:03:00,040 Not Bunty... Raju! 920 01:03:00,670 --> 01:03:03,380 Robin, I'm hassled no less. 921 01:03:04,130 --> 01:03:06,450 He keeps threatening! He'll expose me! 922 01:03:06,480 --> 01:03:07,920 What am I going to do? 923 01:03:08,000 --> 01:03:09,250 Idea! - What? 924 01:03:09,330 --> 01:03:11,790 Let's destroy the evidence! - How? 925 01:03:12,500 --> 01:03:13,750 Come with me... 926 01:03:16,580 --> 01:03:18,000 Hurry up before someone comes in! 927 01:03:18,380 --> 01:03:20,330 Found it... 928 01:03:20,420 --> 01:03:24,290 What? - His visa expired eight days ago... 929 01:03:24,380 --> 01:03:25,790 Oh. So... 930 01:03:25,880 --> 01:03:29,000 The immigration officials are going to extradite him. 931 01:03:29,330 --> 01:03:31,130 Oh really? - Yes. 932 01:03:31,210 --> 01:03:33,130 But what are we supposed to do? - Not a thing. 933 01:03:33,210 --> 01:03:35,920 The police will do it! - I see... 934 01:03:36,000 --> 01:03:39,460 Officer, the visa is expired. - Yes. 935 01:03:41,250 --> 01:03:43,130 It's not... 936 01:03:44,960 --> 01:03:46,130 Peter, open the door. 937 01:03:48,170 --> 01:03:51,500 Officer, what is the problem? - Yes, what is the problem? 938 01:03:52,250 --> 01:03:54,500 Gentlemen, his visa has expired. He has to leave the country. 939 01:03:54,710 --> 01:03:55,960 Oh. 940 01:03:56,210 --> 01:03:58,670 Doesn't he seem familiar? 941 01:03:58,750 --> 01:04:00,460 The same guy who claims to be your son. 942 01:04:00,500 --> 01:04:03,080 Wasn't he romancing my daughter? - So, he's the one! 943 01:04:04,630 --> 01:04:05,960 You can have your laugh... 944 01:04:06,580 --> 01:04:08,580 All these days, you have had your laughs at my expense. 945 01:04:08,670 --> 01:04:10,710 Now it's my turn. 946 01:04:11,630 --> 01:04:13,710 Akbar, the Emperor. 947 01:04:14,500 --> 01:04:16,830 He walked barefoot, praying for a son. 948 01:04:16,920 --> 01:04:18,670 And look at me! What a father! 949 01:04:20,380 --> 01:04:23,790 Not to be too pleased. - Why? What will you do? 950 01:04:24,130 --> 01:04:26,130 Will you put up posters in India saying I'm your father? 951 01:04:26,580 --> 01:04:29,630 Or will you scream it from rooftops? 952 01:04:29,880 --> 01:04:31,250 He can't do a thing... 953 01:04:31,330 --> 01:04:34,290 I'm coming back with another visa. 954 01:04:34,500 --> 01:04:38,330 You aren't getting any visa. - Not any. 955 01:04:39,210 --> 01:04:41,210 UK visa. - Really? 956 01:04:42,080 --> 01:04:43,630 I'm R.P. Mittal's son... 957 01:04:43,710 --> 01:04:45,210 Come on. Let's go. 958 01:04:48,790 --> 01:04:51,080 R.P. Mittal's son! My word! 959 01:04:52,500 --> 01:04:54,170 Okay. This way. 960 01:04:55,250 --> 01:04:58,580 "I want to live all over again." 961 01:04:58,670 --> 01:05:01,960 "I want to die all over again." 962 01:05:02,080 --> 01:05:05,130 What gives? - The holiday is working wonders for me... 963 01:05:05,210 --> 01:05:08,710 I'm washed of all my sins! I have been baptized... 964 01:05:08,790 --> 01:05:10,210 Let's go in, my dear. 965 01:05:13,000 --> 01:05:16,040 "Days of sorrow are no more." 966 01:05:16,130 --> 01:05:19,290 Whom do you want to see? - What do you mean? 967 01:05:20,080 --> 01:05:22,460 Buta Singh, have you forgotten me? 968 01:05:22,790 --> 01:05:25,540 It's a boy, sir... He has been trying to get in... 969 01:05:25,830 --> 01:05:27,920 and maybe he's masquerading as you? 970 01:05:28,750 --> 01:05:31,750 No one's coming any more... 971 01:05:32,040 --> 01:05:35,250 Mom. - Daddy, look who's here! - Coming. 972 01:05:35,330 --> 01:05:36,830 Let's go. - Come. 973 01:05:37,080 --> 01:05:40,880 Why are you screaming? Well, who's here?" 974 01:05:40,960 --> 01:05:43,420 Raju. - Hello. How are you? 975 01:05:45,920 --> 01:05:46,960 Wow. What a surprise! 976 01:05:47,210 --> 01:05:49,960 You? How come you're here? - I brought him... 977 01:05:50,540 --> 01:05:53,330 You? - I met him at the airport... 978 01:05:53,790 --> 01:05:55,420 They were deporting him to India... 979 01:05:55,500 --> 01:05:56,500 Grandpa... 980 01:05:57,960 --> 01:06:00,330 One minute, inspector. 981 01:06:00,420 --> 01:06:02,500 What's up? - Grandpa, I'm Raju. 982 01:06:02,750 --> 01:06:05,960 Raju, who? - You're Mr. Purushottam. 983 01:06:06,040 --> 01:06:08,330 Huh? - Rajesh Mittal's father? 984 01:06:08,420 --> 01:06:09,420 Huh? 985 01:06:10,000 --> 01:06:13,540 I'm like a son to him. That makes you my grandfather... 986 01:06:13,920 --> 01:06:16,000 And his wife loves me like her own son... 987 01:06:16,250 --> 01:06:19,040 Rinke and Bunty adore me too, like an elder sibling. 988 01:06:19,130 --> 01:06:20,580 Uncle Robin and Sonia love me too. 989 01:06:21,170 --> 01:06:24,960 No son of the Mittals will be hurt... 990 01:06:25,420 --> 01:06:28,460 as long as Purushottam Mittal lives. 991 01:06:28,580 --> 01:06:30,330 So much influence I wield in the U.K. 992 01:06:30,420 --> 01:06:33,540 I called the embassy, and I got his visa extended... 993 01:06:34,380 --> 01:06:36,080 You did? 994 01:06:36,170 --> 01:06:39,040 In U.K. No injustice will be done to an Indian... 995 01:06:39,130 --> 01:06:41,290 as long as Purushottam Mittal lives. 996 01:06:41,790 --> 01:06:44,460 Besides, he is related to you. 997 01:06:46,170 --> 01:06:48,630 He told you everything? - I never had to... 998 01:06:48,960 --> 01:06:50,330 Grandpa made me out... 999 01:06:50,920 --> 01:06:53,750 I see... 1000 01:06:53,960 --> 01:06:55,750 That was a great thing to do... 1001 01:06:55,830 --> 01:06:58,170 Dad. He's a great, guy. - Thank you. 1002 01:06:58,460 --> 01:06:59,500 Where are you staying? 1003 01:06:59,540 --> 01:07:01,710 Do drop in or maybe a call once in a while? 1004 01:07:01,790 --> 01:07:04,040 Drop in where? He's staying right here... 1005 01:07:05,420 --> 01:07:07,580 He's here because he wants to make it as you did. 1006 01:07:07,920 --> 01:07:09,540 To do that he must live with you, no? 1007 01:07:12,210 --> 01:07:15,670 You said I'd never get a visa? 1008 01:07:15,750 --> 01:07:17,960 I got a visa right into your home... 1009 01:07:18,040 --> 01:07:20,170 And who validated my visa? Grandpa. 1010 01:07:20,460 --> 01:07:24,500 You told me to shout from rooftops? 1011 01:07:24,580 --> 01:07:26,710 I'll scream it from your rooftop and I'll... 1012 01:07:26,790 --> 01:07:28,130 plaster your walls with posters... 1013 01:07:28,330 --> 01:07:29,380 Until such time that... 1014 01:07:33,130 --> 01:07:36,710 you own up and say that my mother was your wife... 1015 01:07:38,210 --> 01:07:39,540 and I am your son... 1016 01:07:56,210 --> 01:07:57,790 Aren't you stopping me? 1017 01:07:58,080 --> 01:07:59,830 No stopping one who's already in... 1018 01:08:00,040 --> 01:08:03,540 Will you tell me who you are? - My Daddy's son... 1019 01:08:03,830 --> 01:08:06,750 So who's Daddy? - I haven't yet told Grandpa that... 1020 01:08:07,130 --> 01:08:09,580 How can I tell you? 1021 01:08:09,670 --> 01:08:12,250 Was he trying to make a point? 1022 01:08:12,750 --> 01:08:15,880 But he isn't what he seems to be. I wonder who he is. 1023 01:08:17,040 --> 01:08:20,380 Here you are, Grandpa. Duets of Saigal and Suraiya. 1024 01:08:22,040 --> 01:08:23,960 Where did you find them? - Perchance. 1025 01:08:25,880 --> 01:08:29,290 Son, I haven't had a chance to talk. - Let's talk now? 1026 01:08:30,710 --> 01:08:33,460 Where's your Daddy? 1027 01:08:34,710 --> 01:08:35,710 There... 1028 01:08:38,500 --> 01:08:39,580 No one's there. 1029 01:08:39,960 --> 01:08:42,000 You can't see him. Only I can... 1030 01:08:42,290 --> 01:08:43,420 What do you mean? 1031 01:08:43,500 --> 01:08:45,750 It's said that he left me after my Ma died. 1032 01:08:46,380 --> 01:08:48,130 But I still see him. Just like I see him... 1033 01:08:52,290 --> 01:08:53,670 But no one's... 1034 01:08:55,130 --> 01:08:58,710 Daddy is right here, and only I can see him... as he sees me... 1035 01:08:59,130 --> 01:09:00,500 No one else can see him. 1036 01:09:00,580 --> 01:09:02,880 You love him so much? 1037 01:09:03,460 --> 01:09:06,380 I only pray every father has a son like you... Yes. 1038 01:09:06,460 --> 01:09:08,830 How old were you when your Daddy left you? 1039 01:09:09,540 --> 01:09:10,920 I wasn't even born then... 1040 01:09:14,130 --> 01:09:16,580 God rest his soul... 1041 01:09:18,210 --> 01:09:19,210 Thank you. 1042 01:09:19,460 --> 01:09:21,250 Bye. - Thank you. 1043 01:09:23,630 --> 01:09:26,630 Daddy! Don't fall at my feet! - Shut up... 1044 01:09:27,500 --> 01:09:30,920 You just made my Daddy pray for the soul of his son! 1045 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 What's going on? 1046 01:09:33,500 --> 01:09:36,790 My watch! Why are you wearing mine? - Now it's mine... 1047 01:09:37,000 --> 01:09:39,250 As if it belongs to your Dad! - Yes, my stepmother gave it to me. 1048 01:09:39,330 --> 01:09:41,670 What spell have you cast upon her? 1049 01:09:43,040 --> 01:09:44,330 But remember... - What? 1050 01:09:44,420 --> 01:09:47,710 the expensive watch doesn't mean that you have hit good times... 1051 01:09:48,330 --> 01:09:50,210 At least it marks the changing times... 1052 01:09:50,290 --> 01:09:52,170 in your case, bad, mine are good... 1053 01:09:52,500 --> 01:09:53,540 But it's only a watch. 1054 01:09:54,080 --> 01:09:56,540 Watch how I take things from you one at a time... 1055 01:09:56,630 --> 01:09:58,500 Why? - Time-pass... 1056 01:09:59,330 --> 01:10:03,080 He's so lowly. I have hit a bad streak. 1057 01:10:04,500 --> 01:10:07,630 Do I see a famous singer exercising? 1058 01:10:08,210 --> 01:10:09,960 Dad hates my music... 1059 01:10:10,290 --> 01:10:12,460 Only when you sing it in English. 1060 01:10:13,000 --> 01:10:15,250 I'll write a Hindi song for you... 1061 01:10:15,460 --> 01:10:16,830 Sing it, and he'll give you a big hug! 1062 01:10:17,290 --> 01:10:18,630 Go right ahead and write it up... 1063 01:10:21,420 --> 01:10:23,580 Fine. - Breakfast is ready. Where's Bunty? 1064 01:10:23,670 --> 01:10:25,630 Dad, I want to sing a song. 1065 01:10:25,710 --> 01:10:27,830 How many times have I told you? I don't want to hear your songs... 1066 01:10:27,920 --> 01:10:29,420 Dad, please. - Come and sit down here. 1067 01:10:29,500 --> 01:10:31,830 Please listen. - Is it worth hearing? 1068 01:10:31,920 --> 01:10:34,960 Just listen. What's come over you? Go on, son, sing... 1069 01:10:35,040 --> 01:10:36,040 Okay. 1070 01:10:37,790 --> 01:10:39,210 What is this? 1071 01:10:43,420 --> 01:10:45,040 Great... 1072 01:11:02,710 --> 01:11:09,960 "There was a king and his queen and what a great life they had." 1073 01:11:10,040 --> 01:11:17,210 "There was a king and his queen and what a great life they had." 1074 01:11:17,290 --> 01:11:20,750 "But in his youth, the king had made a great mistake..." 1075 01:11:20,830 --> 01:11:25,460 "and he paid for it dearly in his ageing years." 1076 01:11:34,540 --> 01:11:36,580 Stop it. I said, stop it. 1077 01:11:36,670 --> 01:11:40,290 Stop singing these rotten songs! - What have you done? 1078 01:11:40,380 --> 01:11:42,250 Dad, why did you break my guitar? 1079 01:11:42,540 --> 01:11:44,710 Next time you sing a rotten song. I'll break your arms and legs. 1080 01:11:44,790 --> 01:11:47,920 Is this how you behave with kids? 1081 01:11:48,170 --> 01:11:50,170 Poor thing, all he did was sing a song. 1082 01:11:50,380 --> 01:11:51,750 And what's come over you of late? 1083 01:11:51,830 --> 01:11:53,670 Why are you getting irked over every little thing? 1084 01:11:54,040 --> 01:11:55,130 Take him to a doctor... 1085 01:11:55,330 --> 01:11:56,540 He badly needs treatment... 1086 01:12:02,500 --> 01:12:04,960 How went the song? - Forget it... 1087 01:12:05,540 --> 01:12:07,500 This was the first time I sang, and he broke my guitar. 1088 01:12:07,540 --> 01:12:09,500 Next time he'll break my bones. 1089 01:12:10,960 --> 01:12:12,460 Now I get this feeling... 1090 01:12:12,790 --> 01:12:15,330 that it's a conspiracy to nip your talent in the bud... 1091 01:12:15,710 --> 01:12:18,500 What conspiracy? - If you become a singer... 1092 01:12:19,040 --> 01:12:21,500 who will work for the Mittals for free? 1093 01:12:22,500 --> 01:12:23,710 Oh, my God! 1094 01:12:24,170 --> 01:12:26,330 Now I know! But what am I to do? 1095 01:12:26,540 --> 01:12:29,540 Put up a fight. - No, I'd hate hitting Dad. 1096 01:12:29,630 --> 01:12:31,670 No, it's a fight for your rights. Look at that house. 1097 01:12:32,460 --> 01:12:35,920 You own it too, don't you? Pick your share and walk. 1098 01:12:36,080 --> 01:12:38,630 Score an album with the money. - But whom do I ask for my share? 1099 01:12:38,880 --> 01:12:41,500 Go to court. - What if it makes Dad angry? 1100 01:12:42,210 --> 01:12:45,040 Forget Daddy. Rajesh Mittal... 1101 01:12:45,130 --> 01:12:46,710 the man you're fighting is your adversary. 1102 01:12:46,960 --> 01:12:48,830 Go and say, Rajesh Mittal, give me my share. 1103 01:12:49,750 --> 01:12:52,080 Rajesh Mittal, please give me my share. 1104 01:12:52,790 --> 01:12:54,330 Are you asking for a lollipop? - No... 1105 01:12:54,750 --> 01:12:56,380 Then say it with conviction... 1106 01:12:56,670 --> 01:13:00,750 Rajesh Mittal, give me my share. - Now take the Mittal out of it. 1107 01:13:01,080 --> 01:13:03,710 Rajesh! Give me my share! - Cut out the regard... 1108 01:13:03,880 --> 01:13:07,380 Rajesh! Give me my share! - Pep it up... 1109 01:13:07,460 --> 01:13:10,790 Dad! 1110 01:13:17,540 --> 01:13:21,040 You want your share? - No, Dad! I don't want my share... 1111 01:13:21,130 --> 01:13:23,130 No, dad. - Moron. He wants his share. 1112 01:13:25,670 --> 01:13:27,960 I thrashed Bunty, all because of Raju! 1113 01:13:28,040 --> 01:13:29,330 It's only Bunty who has rebelled. 1114 01:13:29,420 --> 01:13:31,130 If you don't prevent this soon enough... 1115 01:13:31,210 --> 01:13:32,540 your entire family will revolt. 1116 01:13:32,710 --> 01:13:35,790 Before that, I'll kill that idiot. - Spoken like a man! 1117 01:13:35,880 --> 01:13:37,290 That's the only way out. 1118 01:13:37,710 --> 01:13:40,670 Hey, that just slipped out. Can I ever do that? 1119 01:13:40,750 --> 01:13:42,210 In that case, I'll do it. 1120 01:13:42,380 --> 01:13:46,710 You mean? - A few of my clients will do anything for money. 1121 01:13:46,790 --> 01:13:49,290 This too. - What are you saying, Robin? 1122 01:13:49,670 --> 01:13:52,540 Whether or not I accept him, he's still my son. 1123 01:13:53,960 --> 01:13:55,750 I can't kill him. 1124 01:13:55,830 --> 01:13:59,250 Who's talking about killing him? Let's just break some bones... 1125 01:13:59,330 --> 01:14:00,710 He'll get scared, and he'll run away. 1126 01:14:00,790 --> 01:14:02,960 No, I wouldn't say I like all this. 1127 01:14:03,080 --> 01:14:07,920 He's wrecking homes, yours and mine. - How come? 1128 01:14:08,000 --> 01:14:10,500 He's seducing my only daughter... 1129 01:14:10,750 --> 01:14:12,170 If I don't stop him soon enough... 1130 01:14:12,250 --> 01:14:15,170 I'll lose my daughter, and you'll lose your family. 1131 01:14:15,710 --> 01:14:18,500 Give me his photo... 1132 01:14:18,920 --> 01:14:22,170 You fancied belonging to my family, didn't you? 1133 01:14:23,330 --> 01:14:24,380 Now watch... 1134 01:14:24,630 --> 01:14:27,880 how I cut you off from my family... 1135 01:14:28,170 --> 01:14:29,170 Just wait. 1136 01:14:35,290 --> 01:14:39,920 Look, how beautiful my family looks...without you. 1137 01:14:40,330 --> 01:14:42,630 Bunty. Coming, dad. Yes, dad. 1138 01:14:42,710 --> 01:14:44,580 Deliver this photo to Uncle Robin. 1139 01:14:45,330 --> 01:14:47,380 Raju, isn't it? 1140 01:14:47,460 --> 01:14:51,380 Yes, but don't you tell anyone! This is a secret. Family secret. 1141 01:14:51,460 --> 01:14:53,000 Okay. - Okay. - Yes. 1142 01:14:57,330 --> 01:14:58,540 Where to? 1143 01:14:58,630 --> 01:15:00,880 To Uncle Robin... - What for? 1144 01:15:01,420 --> 01:15:04,170 Can't tell you. It's a secret... 1145 01:15:04,420 --> 01:15:07,290 I'm no stranger. Tell me. It will remain a secret. 1146 01:15:07,830 --> 01:15:10,040 If I told you that Dad asked me to deliver... 1147 01:15:10,130 --> 01:15:11,500 your photo to Uncle Robin... 1148 01:15:11,540 --> 01:15:13,290 Dad will thrash me again! 1149 01:15:13,710 --> 01:15:15,750 My photograph? Show me... - Look. 1150 01:15:16,380 --> 01:15:18,080 What a moron you are... - Why? 1151 01:15:18,380 --> 01:15:20,830 Such a great secret! How can you carry it openly? 1152 01:15:20,920 --> 01:15:22,830 Wait, I'll put it in an envelope. 1153 01:15:24,080 --> 01:15:26,830 Raju, my brother! You're swelling! 1154 01:15:27,080 --> 01:15:28,580 You just saved me a scalping. 1155 01:15:28,670 --> 01:15:29,790 Thank me. - Thank you... 1156 01:15:29,880 --> 01:15:31,080 Let's go. 1157 01:15:33,330 --> 01:15:35,250 Bash him up! Make him leave London... 1158 01:15:37,170 --> 01:15:38,880 He's the one? 1159 01:15:38,960 --> 01:15:40,830 You don't know. He's a scoundrel... 1160 01:15:40,920 --> 01:15:43,330 He's romancing my daughter! - This one? 1161 01:15:43,580 --> 01:15:46,170 Yes! He takes her in his arms, and he sings songs... - This one? 1162 01:15:46,250 --> 01:15:48,250 Yes, my daughter wants to marry him. 1163 01:15:48,330 --> 01:15:50,880 Is your daughter blind? - Blinded in love... 1164 01:15:51,330 --> 01:15:52,580 Please! Save my daughter! 1165 01:15:52,670 --> 01:15:56,710 Here's your fee. 5000 pounds. - Alright. 1166 01:16:01,290 --> 01:16:03,960 Come on, keep the pace. Faster. - That's enough. 1167 01:16:04,170 --> 01:16:08,000 Dad, I want to become a singer, not an athlete." 1168 01:16:08,080 --> 01:16:11,830 Moron! Look at you, so heavy! You don't even fit your clothes. 1169 01:16:11,920 --> 01:16:15,210 Stop it, Dad. - I wonder how... 1170 01:16:15,290 --> 01:16:16,750 You are... 1171 01:16:29,960 --> 01:16:33,040 Stupid fool. 1172 01:16:33,250 --> 01:16:34,750 Hey. What are you doing? 1173 01:16:35,670 --> 01:16:37,580 You trying to act too smart. You're pushing me. 1174 01:16:37,670 --> 01:16:40,460 Excuse me. You pushed me, young man. You pushed me. 1175 01:16:40,500 --> 01:16:42,080 I pushed you. - Of course, you did. 1176 01:16:42,170 --> 01:16:43,500 I will show you what. 1177 01:16:50,250 --> 01:16:51,500 Here. 1178 01:16:52,080 --> 01:16:53,210 Oh, no. 1179 01:16:53,290 --> 01:16:54,790 He's beating Dad... 1180 01:16:55,580 --> 01:16:58,500 I'll show him... oh no, I'll get bashed up... 1181 01:17:01,750 --> 01:17:03,130 Hello, dad. 1182 01:17:03,670 --> 01:17:06,080 Daddy wants to see his son dead. 1183 01:17:06,630 --> 01:17:09,500 And here's a son who can't bear to watch Daddy taking a beating. 1184 01:17:10,880 --> 01:17:12,880 Now watch this scoundrel son of yours. 1185 01:17:13,500 --> 01:17:14,830 Come on, man. 1186 01:17:15,710 --> 01:17:17,290 What soap do you use? 1187 01:17:17,380 --> 01:17:18,380 What do you mean? 1188 01:17:20,540 --> 01:17:22,630 Stay out of this. - Daddy, he packs a mean punch. 1189 01:17:22,710 --> 01:17:26,080 Hey. You stay out of this. - Okay. - I want him. 1190 01:17:26,880 --> 01:17:28,210 What did I do? 1191 01:17:29,420 --> 01:17:32,670 You want him. You got to go through me. He's my father. 1192 01:18:01,500 --> 01:18:04,460 Let go of him. - No, Grandpa... 1193 01:18:04,500 --> 01:18:07,290 I'm not sparing him! He assaulted your son... 1194 01:18:07,380 --> 01:18:10,500 He made a mistake. I mean, he wasn't trying to kill me. 1195 01:18:10,580 --> 01:18:12,960 Whom was he trying to kill? - He wasn't trying to kill anyone... 1196 01:18:13,380 --> 01:18:16,080 Actually, he was mugging me. - Dad. 1197 01:18:16,170 --> 01:18:17,960 The way he bashed you up... - Shut up! 1198 01:18:18,040 --> 01:18:19,880 One minute... let him confess it... 1199 01:18:21,250 --> 01:18:24,960 Hey. How much money did you get for doing this job? 1200 01:18:25,040 --> 01:18:26,750 Forget it Daddy! - Shut up... 1201 01:18:28,460 --> 01:18:30,540 Talk... - 5000 pounds. 1202 01:18:30,630 --> 01:18:31,630 5000 pounds. 1203 01:18:32,000 --> 01:18:34,920 Okay. I will give you 10,000 pounds. 1204 01:18:35,920 --> 01:18:38,040 Who sent you? - Daddy, for nothing... 1205 01:18:38,130 --> 01:18:39,290 Clam up... 1206 01:18:39,380 --> 01:18:40,380 Who sent you? 1207 01:18:42,290 --> 01:18:43,290 Robin Singh. 1208 01:18:43,580 --> 01:18:44,670 Robin Singh. 1209 01:18:44,920 --> 01:18:46,750 Your dearest friend? 1210 01:18:47,040 --> 01:18:48,130 My lawyer? 1211 01:18:48,420 --> 01:18:49,630 Try to... 1212 01:18:50,080 --> 01:18:52,580 What are you doing? - Ingrate... 1213 01:18:52,670 --> 01:18:56,210 You paid him to kill my son? - No... 1214 01:18:56,290 --> 01:18:59,790 Grandpa, he's just a pawn. The prime mover is someone else. 1215 01:18:59,880 --> 01:19:02,830 Don't you butt in. Stay out. - Grandpa, you must ask him... 1216 01:19:03,040 --> 01:19:04,290 who's behind all this? 1217 01:19:04,920 --> 01:19:07,170 Who is he? 1218 01:19:08,500 --> 01:19:11,330 I'll flay you alive! Talk. 1219 01:19:11,420 --> 01:19:14,250 I sent him to hit Raju... 1220 01:19:14,960 --> 01:19:17,710 Me? What have you got against me? 1221 01:19:17,790 --> 01:19:19,540 I know! I know everything. 1222 01:19:19,630 --> 01:19:20,880 He's behind all this! 1223 01:19:20,960 --> 01:19:23,380 He's in love with Robin's daughter... 1224 01:19:23,460 --> 01:19:25,290 But he disapproves of Raju. 1225 01:19:25,380 --> 01:19:27,170 I know! He's behind all this... 1226 01:19:27,580 --> 01:19:28,630 Enough? 1227 01:19:29,250 --> 01:19:32,330 You want to kill this innocent boy over such a small thing? 1228 01:19:34,080 --> 01:19:36,330 Get this straight. 1229 01:19:37,170 --> 01:19:38,750 Raju is like my grandson... 1230 01:19:39,920 --> 01:19:42,420 If Raju and Sonia are in love with each other... 1231 01:19:43,130 --> 01:19:45,670 No power on earth can set them apart. - Grandpa. 1232 01:19:45,880 --> 01:19:48,460 Not you, not even your daddy. - Grandpa. 1233 01:19:48,920 --> 01:19:53,000 Grandpa, they are hiding Sonia somewhere. It's been a week. 1234 01:19:53,210 --> 01:19:54,880 Will you ask him where... 1235 01:19:55,960 --> 01:19:57,130 Where is she? 1236 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Where? 1237 01:20:02,380 --> 01:20:03,670 If you don't talk, I'll slap you. 1238 01:20:03,880 --> 01:20:07,040 Hey. - Caesar's. The shopping mall... 1239 01:20:17,790 --> 01:20:19,790 Sonia, who are you talking to? 1240 01:20:19,880 --> 01:20:20,880 None of your concern. 1241 01:20:20,960 --> 01:20:22,380 Dad, I will call you back. 1242 01:20:24,880 --> 01:20:25,880 Sorry. 1243 01:20:25,960 --> 01:20:29,710 Let go of that arm. Not even a call! And now you come romancing me? 1244 01:20:31,170 --> 01:20:33,130 Look, I'm here or a purpose. 1245 01:20:33,670 --> 01:20:36,880 Look me up after the purpose. 1246 01:20:37,130 --> 01:20:38,750 What's the matter with you? 1247 01:20:38,830 --> 01:20:41,330 Don't touch me, I said. - Why are you behaving like this? 1248 01:20:41,420 --> 01:20:42,540 Leave me alone. 1249 01:20:42,630 --> 01:20:45,170 But... - I said leave me alone. 1250 01:20:45,460 --> 01:20:47,420 Hey. Who is it? 1251 01:20:47,880 --> 01:20:49,670 Raju. - Shera. - You fell on me. 1252 01:20:49,750 --> 01:20:51,290 I am so sorry. 1253 01:20:51,960 --> 01:20:55,830 It's okay. - I hope you aren't hurt? 1254 01:20:57,330 --> 01:20:59,330 Say it. - Oh no, not at all. 1255 01:20:59,420 --> 01:21:02,880 Just a small internal injury. That touch healed it all... 1256 01:21:02,960 --> 01:21:05,170 You're rather handsome. 1257 01:21:05,500 --> 01:21:08,420 Not even my mother said that to me... 1258 01:21:08,500 --> 01:21:10,130 Shera... - Go on, pal... 1259 01:21:10,210 --> 01:21:13,630 What is this? - One minute. Excuse me... 1260 01:21:14,040 --> 01:21:15,880 get over with your shopping. 1261 01:21:15,960 --> 01:21:17,080 Come along... 1262 01:21:18,290 --> 01:21:19,330 Shera... 1263 01:21:19,540 --> 01:21:21,630 You're in town? - Yes. And you? 1264 01:21:22,000 --> 01:21:23,210 I'm in town too. 1265 01:21:23,290 --> 01:21:27,080 How come we never met before? - Strange, no? 1266 01:21:27,420 --> 01:21:29,040 Shera. Listen. 1267 01:21:29,130 --> 01:21:30,380 One minute, listen. 1268 01:21:30,750 --> 01:21:33,460 Tell me whatever, tomorrow. 1269 01:21:33,500 --> 01:21:34,960 Just now I'm busy. 1270 01:21:35,080 --> 01:21:36,210 Come. 1271 01:21:36,710 --> 01:21:39,130 Shera. - Here. 1272 01:21:40,500 --> 01:21:43,040 Who's he? He's disturbing us. 1273 01:21:43,130 --> 01:21:45,630 Never mind him. Let me have your telephone number. 1274 01:21:45,830 --> 01:21:48,420 Why a number? You can have my card... 1275 01:21:48,750 --> 01:21:52,710 It's my private number. Call me whenever you want... 1276 01:21:53,880 --> 01:21:58,330 See you. - Sure. I'll talk to you on the phone... 1277 01:21:58,420 --> 01:22:00,420 Okay. - Yes, okay. - Okay. 1278 01:22:00,710 --> 01:22:02,830 Bye. - Bye. 1279 01:22:02,920 --> 01:22:05,880 She fell for you? - Well, naturally. 1280 01:22:06,130 --> 01:22:08,500 She's Sonia, and we're in love, and she's angry... 1281 01:22:08,580 --> 01:22:10,380 because I haven't telephoned her for some time. 1282 01:22:10,460 --> 01:22:12,580 She gave you her number because she wants me to get jealous. 1283 01:22:12,920 --> 01:22:14,750 Goodness! How sinful! 1284 01:22:14,830 --> 01:22:16,170 Why didn't you tell me before? 1285 01:22:16,460 --> 01:22:18,670 If only you gave me a chance... 1286 01:22:18,750 --> 01:22:20,040 First coffee and then South hall? 1287 01:22:20,670 --> 01:22:22,420 Go on, get lost. 1288 01:22:22,960 --> 01:22:24,500 Listen to me. - What? 1289 01:22:24,960 --> 01:22:28,330 Hey, are you really in love, or are you trying to outdo me? 1290 01:22:28,500 --> 01:22:29,710 I swear by my mother. 1291 01:22:30,960 --> 01:22:33,380 Go on, get lost. 1292 01:22:40,500 --> 01:22:42,170 "Magic..." 1293 01:22:47,380 --> 01:22:48,630 "Magic..." 1294 01:22:54,250 --> 01:22:55,630 "Magic..." 1295 01:23:01,210 --> 01:23:02,210 "Magic..." 1296 01:23:02,290 --> 01:23:05,960 "My love..." 1297 01:23:09,080 --> 01:23:12,080 "My love..." 1298 01:23:12,540 --> 01:23:15,460 "My love..." 1299 01:23:15,880 --> 01:23:20,960 "your bewitching eyes have robbed my heart of peace." 1300 01:23:23,880 --> 01:23:31,130 "Now say yes, my love." 1301 01:23:31,380 --> 01:23:37,920 "My love..." 1302 01:23:38,250 --> 01:23:44,040 "your bewitching eyes have robbed my heart of peace." 1303 01:23:46,380 --> 01:23:53,580 "Now say yes, my love." 1304 01:24:14,630 --> 01:24:21,080 "Did I know I'd fall in love?" 1305 01:24:21,540 --> 01:24:27,790 "Did I ever know how I'd pine for you?" 1306 01:24:31,710 --> 01:24:38,170 "Did I know I'd fall in love?" 1307 01:24:38,630 --> 01:24:45,130 "Did I ever know how I'd pine for you?" 1308 01:24:45,540 --> 01:24:51,920 "Your bewitching eyes like daggers..." 1309 01:24:52,290 --> 01:24:58,040 "and your beauty, I have lost my heart to." 1310 01:25:00,420 --> 01:25:07,500 "Now say yes, my love." 1311 01:25:07,880 --> 01:25:14,420 "My love..." 1312 01:25:14,630 --> 01:25:20,790 "your bewitching eyes have robbed my heart of peace." 1313 01:25:22,790 --> 01:25:29,960 "Now say yes, my love." 1314 01:25:36,380 --> 01:25:37,710 "Magic..." 1315 01:25:43,170 --> 01:25:44,580 "Magic..." 1316 01:26:06,420 --> 01:26:13,080 "Darling, I forgive you." 1317 01:26:13,500 --> 01:26:20,250 "You have cast such a spell on me my heart is enthralled." 1318 01:26:23,830 --> 01:26:30,330 "Darling, I forgive you." 1319 01:26:30,630 --> 01:26:37,170 "You have cast such a spell on me my heart is enthralled." 1320 01:26:37,710 --> 01:26:40,790 "I'm so enthralled..." 1321 01:26:41,170 --> 01:26:44,420 "I'm so enthralled..." 1322 01:26:44,580 --> 01:26:50,290 "I'll wake sleepless nights enraptured in memories of you." 1323 01:26:52,710 --> 01:26:59,580 "Come to me, my love." 1324 01:26:59,960 --> 01:27:03,540 "My love..." 1325 01:27:03,630 --> 01:27:06,540 "My love..." 1326 01:27:06,790 --> 01:27:12,540 "Your bewitching eyes have robbed my heart of peace." 1327 01:27:15,080 --> 01:27:18,500 "Come to me, my love." 1328 01:27:22,380 --> 01:27:33,500 "Magic... this is the magic..." 1329 01:27:35,670 --> 01:27:38,750 What are you up to? Reading my face? Or breaking my face? 1330 01:27:39,880 --> 01:27:42,130 I'll tell you 3 points about yourself. - Go on... 1331 01:27:42,540 --> 01:27:46,420 First, your money is what you earned. 1332 01:27:46,670 --> 01:27:48,290 You thought I stole it? 1333 01:27:48,380 --> 01:27:52,040 No, I mean, you didn't inherit. 1334 01:27:52,130 --> 01:27:53,500 You made it by dint of your efforts. 1335 01:27:53,540 --> 01:27:55,580 Everyone knows that. Say something new... 1336 01:27:55,830 --> 01:27:57,330 Raju, read his face. 1337 01:27:57,500 --> 01:27:59,630 So? - This is preposterous! 1338 01:28:00,170 --> 01:28:01,500 Give me a chance... 1339 01:28:01,830 --> 01:28:04,170 Out of the geography of your face I'll decipher your past... 1340 01:28:04,250 --> 01:28:06,830 And present and future in a second. 1341 01:28:06,920 --> 01:28:08,460 Everyone knows about my past... 1342 01:28:08,500 --> 01:28:10,920 I'm confident about the present. I'll face tomorrow when it comes... 1343 01:28:12,380 --> 01:28:15,670 Grandpa, he's afraid. What is he hiding? 1344 01:28:15,750 --> 01:28:17,380 Nothing at all. 1345 01:28:17,460 --> 01:28:19,630 At heart, my son, is pure. 1346 01:28:19,710 --> 01:28:21,170 Raju, read his face. - Sure? 1347 01:28:21,500 --> 01:28:23,920 Come off it. - Please come, sir. 1348 01:28:24,000 --> 01:28:26,500 Give me once a chance... 1349 01:28:26,710 --> 01:28:28,920 Daddy! What would he know? 1350 01:28:30,040 --> 01:28:32,500 Grandpa! You sired a rare son... 1351 01:28:32,540 --> 01:28:35,790 He's unique! The business will scale heights... 1352 01:28:36,380 --> 01:28:37,710 riches will lie at his feet. 1353 01:28:38,500 --> 01:28:40,380 And he's destined to have three children. 1354 01:28:41,250 --> 01:28:42,960 One daughter and two sons... 1355 01:28:43,040 --> 01:28:44,580 Congratulations. - Thank you. 1356 01:28:44,670 --> 01:28:47,880 I wish I had another grandson to manage the business. 1357 01:28:47,960 --> 01:28:49,540 Your son is hopeless... 1358 01:28:51,380 --> 01:28:53,170 Oh. Oh, my God! 1359 01:28:55,790 --> 01:28:57,960 Grandpa, there's something I'd like to tell him in private. 1360 01:28:58,210 --> 01:28:59,540 In private? Why? 1361 01:29:00,210 --> 01:29:01,830 Such is the matter... 1362 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 I'm his wife! We have no secrets. 1363 01:29:03,960 --> 01:29:06,250 And I'm his father. No secrets. Tell us everything... 1364 01:29:07,920 --> 01:29:10,250 A secretive man will even keep things from himself, no? 1365 01:29:12,130 --> 01:29:15,630 I told you, out with it. - If you insist, I'll let you know. 1366 01:29:16,500 --> 01:29:18,830 Sorry, sir. I have to do it. 1367 01:29:23,210 --> 01:29:24,710 Have courage... 1368 01:29:28,500 --> 01:29:29,540 In his lifetime... 1369 01:29:32,790 --> 01:29:34,170 he has had a love of two women... 1370 01:29:34,250 --> 01:29:37,500 What's this I hear? - Nonsense! Do you trust him? 1371 01:29:37,750 --> 01:29:40,540 Next, he'll say that he's my son! Will you trust him? 1372 01:29:40,750 --> 01:29:42,750 I warned you! He knows nothing! 1373 01:29:43,080 --> 01:29:44,330 He took it otherwise... 1374 01:29:44,880 --> 01:29:46,460 I only said what was written on his face... 1375 01:29:46,710 --> 01:29:50,330 I'm sorry, but the face never lies. 1376 01:29:53,710 --> 01:29:55,920 It's nonsense. Don't you trust me? 1377 01:29:56,000 --> 01:29:57,250 You believe whatever that moron says? 1378 01:29:57,330 --> 01:29:59,210 Didn't Mrs. Walia trust her husband? 1379 01:29:59,670 --> 01:30:00,790 And what happened to her? 1380 01:30:02,290 --> 01:30:06,130 Be true to me, are you in love with another woman? 1381 01:30:06,210 --> 01:30:10,290 Do I tear my heart out to show you? - No... 1382 01:30:11,330 --> 01:30:14,380 Just swear it on your children and rid me of this suspicion... 1383 01:30:15,830 --> 01:30:19,420 Look Smita, I can ever swear falsely. 1384 01:30:19,500 --> 01:30:23,630 What did you say? Swear falsely? - Yes... 1385 01:30:23,710 --> 01:30:26,830 Stop... wait... I was just citing an example. 1386 01:30:26,920 --> 01:30:30,040 One who is deceitful might even swear falsely. 1387 01:30:30,750 --> 01:30:32,830 He'd swear fearlessly too... 1388 01:30:33,880 --> 01:30:35,540 Were it not for your father and the kids... 1389 01:30:36,040 --> 01:30:37,460 I would've left this house. 1390 01:30:38,040 --> 01:30:40,250 But as of now, I'm leaving this room. 1391 01:30:40,330 --> 01:30:42,290 Oh, no... Smita... 1392 01:30:45,250 --> 01:30:46,920 Hello, dad. 1393 01:30:47,380 --> 01:30:48,580 Separate rooms... 1394 01:30:48,960 --> 01:30:51,380 to separate houses, to moving out of town... 1395 01:30:51,580 --> 01:30:52,630 out of this country. 1396 01:30:52,710 --> 01:30:55,880 So what if your wife is gone? Your big son stands beside you... 1397 01:30:56,080 --> 01:30:57,460 Do you know any lullabies? 1398 01:30:57,500 --> 01:30:58,500 For example. 1399 01:30:58,580 --> 01:31:02,540 "You are my moon and sun." 1400 01:31:03,170 --> 01:31:07,670 "You are the apple of my eye." 1401 01:31:07,750 --> 01:31:11,420 You are the devil! 1402 01:31:11,580 --> 01:31:15,000 You're wrecking my home... 1403 01:31:17,460 --> 01:31:19,250 Hey! Did I kill you? 1404 01:31:20,420 --> 01:31:22,130 I loved that one. Will you sing that one for me? 1405 01:31:23,170 --> 01:31:26,330 Why are you after my life? 1406 01:31:37,210 --> 01:31:38,750 Good morning, sir. - Good morning. 1407 01:31:39,750 --> 01:31:43,750 You? What are you doing here? - A job, sir. 1408 01:31:43,960 --> 01:31:45,330 Are you raving? 1409 01:31:45,710 --> 01:31:47,000 I'm your assistant... 1410 01:31:47,420 --> 01:31:48,630 Are you drunk? - No... 1411 01:31:48,710 --> 01:31:51,130 I won't hire you for an errand boy! - I know... 1412 01:31:51,210 --> 01:31:52,040 Get out of here. 1413 01:31:52,130 --> 01:31:53,540 You'd never make an errand boy out of your son... 1414 01:31:53,630 --> 01:31:54,960 How did he get here? 1415 01:31:55,040 --> 01:31:56,710 And what are you doing here? 1416 01:31:56,960 --> 01:31:58,250 I appointed him... 1417 01:31:58,330 --> 01:31:59,880 Raju. - Yes, ma'am. 1418 01:31:59,960 --> 01:32:03,000 He's like you. You'll be comfortable with him. 1419 01:32:03,210 --> 01:32:04,630 He even walks like you... 1420 01:32:04,830 --> 01:32:06,170 I'll end up a disabled person. - Me too... 1421 01:32:06,250 --> 01:32:08,130 He even talks like you. - I'll start stuttering... 1422 01:32:08,210 --> 01:32:10,250 Me too. - He even worships the same God as you... 1423 01:32:10,330 --> 01:32:12,670 I'll change my Gods! - Me too... 1424 01:32:13,130 --> 01:32:15,880 His habits are the same too. Carbon copy. Exactly... 1425 01:32:15,960 --> 01:32:18,420 But naturally! He's my copy. - What? 1426 01:32:18,500 --> 01:32:21,420 Forget it! I mean, he emulates me. 1427 01:32:21,670 --> 01:32:23,210 My word! 1428 01:32:23,670 --> 01:32:26,170 He's very nice. Hire him... 1429 01:32:26,250 --> 01:32:28,670 Please leave. - Thank you. - Bye. 1430 01:32:28,750 --> 01:32:30,040 All the best. - Thank you, ma'am. 1431 01:32:30,330 --> 01:32:32,380 Is that phone ringing? 1432 01:32:33,130 --> 01:32:34,960 She has just left... 1433 01:32:35,880 --> 01:32:38,540 I'm Mr. Mittal's son. - None of that... 1434 01:32:38,630 --> 01:32:39,710 Hello. 1435 01:32:40,500 --> 01:32:42,790 Dead. Just like your heart. 1436 01:32:43,580 --> 01:32:46,500 What do you want from me? 1437 01:32:47,170 --> 01:32:49,250 It was here, in this room that I told you... 1438 01:32:49,920 --> 01:32:53,290 I'd shake your family to its very foundations. Now I have done it... 1439 01:32:54,170 --> 01:32:56,080 You're mistaken. 1440 01:32:56,500 --> 01:32:58,710 In this office you're an employee. Your place is over there. 1441 01:32:58,790 --> 01:33:01,670 Get to work. - You're mistaken... 1442 01:33:02,500 --> 01:33:04,210 My place is over there. 1443 01:33:05,670 --> 01:33:08,790 As long as I'm alive, that place is mine... 1444 01:33:11,500 --> 01:33:13,380 But I'll never let anything befall you, Dad. 1445 01:33:16,210 --> 01:33:18,960 What a rogue... 1446 01:33:19,250 --> 01:33:22,250 God! So, grave a punishment for such a small mistake? 1447 01:33:22,500 --> 01:33:24,580 This is injustice! Have mercy! 1448 01:33:25,080 --> 01:33:27,920 Have mercy! Else, I'll be left in tears. 1449 01:33:35,500 --> 01:33:39,000 Daddy is responsible for all this. He extended Raju's visa. 1450 01:33:39,540 --> 01:33:40,580 The visa is expiring. 1451 01:33:40,670 --> 01:33:44,040 The ministry has faxed us, asking for fees for extending the visa. 1452 01:33:44,130 --> 01:33:47,210 This fax isn't from the embassy. It's a godsend! 1453 01:33:47,290 --> 01:33:50,170 I hope you haven't shown it to anyone? - This fax? No... 1454 01:33:50,250 --> 01:33:53,130 Tear it up, throw it away. The fee won't be paid. 1455 01:33:53,210 --> 01:33:55,670 He'll become an illegal immigrant. I'll call the police... 1456 01:33:55,750 --> 01:33:59,630 They will deport him back to India... 1457 01:34:00,250 --> 01:34:02,290 Really? - Tear it up... 1458 01:34:02,380 --> 01:34:04,710 You are a great lawyer. 1459 01:34:10,250 --> 01:34:19,040 "Hail Goddess Ambe! Hail Goddess Shama!" 1460 01:34:19,960 --> 01:34:24,830 "We pray to you, every day." 1461 01:34:24,920 --> 01:34:27,580 The prayer is nearly over and no sign of the police yet... 1462 01:34:27,960 --> 01:34:31,460 "Lord Brahma and Shiva also venerate you." 1463 01:34:31,500 --> 01:34:36,460 "Hail Goddess Ambe!" 1464 01:34:36,750 --> 01:34:39,710 "Hail Goddess Ambe!" 1465 01:34:40,250 --> 01:34:42,710 Have you come for Mr. Raju? - Yes. 1466 01:34:42,790 --> 01:34:44,250 He is there. 1467 01:34:44,330 --> 01:34:45,920 Hello. Welcome. 1468 01:34:46,000 --> 01:34:49,420 "We pray to you every day." 1469 01:34:49,500 --> 01:34:50,630 Mr. Raju. 1470 01:34:50,880 --> 01:34:51,880 Yes. 1471 01:34:51,960 --> 01:34:55,580 Your visa has expired. We have ordered to deport you right away... 1472 01:34:55,670 --> 01:34:58,500 What? - But Daddy extended his visa. 1473 01:34:58,580 --> 01:35:00,630 The extension period is over... 1474 01:35:00,960 --> 01:35:04,580 You should've sent prior intimation. - We faxed your offices... 1475 01:35:04,880 --> 01:35:06,670 But your office hasn't replied yet. 1476 01:35:06,750 --> 01:35:09,500 What? Did you fax my office? 1477 01:35:09,540 --> 01:35:12,380 And I know nothing? How can this be? 1478 01:35:12,460 --> 01:35:13,500 Smita. 1479 01:35:13,580 --> 01:35:18,250 Who wouldn't want Raju to be with me? 1480 01:35:18,750 --> 01:35:20,630 After all, he's just like my son. 1481 01:35:20,710 --> 01:35:23,920 Raju my boy, you're leaving London... 1482 01:35:24,130 --> 01:35:25,830 I'll miss you dearly! 1483 01:35:26,040 --> 01:35:29,500 I'll weep for you... 1484 01:35:30,630 --> 01:35:32,460 But there must be a way out. 1485 01:35:32,500 --> 01:35:34,580 No way... 1486 01:35:34,670 --> 01:35:36,420 There's one way. - What way? 1487 01:35:36,500 --> 01:35:37,500 That... 1488 01:35:46,080 --> 01:35:47,290 What can she do? 1489 01:35:47,380 --> 01:35:49,920 She loves me, and I love her... 1490 01:35:50,670 --> 01:35:51,920 British passport? - Yes... 1491 01:35:52,000 --> 01:35:55,830 Now I don't need any visa. I'm getting a passport. British... 1492 01:35:56,380 --> 01:35:57,380 Come. 1493 01:35:58,580 --> 01:35:59,960 He's raving... 1494 01:36:37,420 --> 01:36:40,210 After the seven vows, we're taking an eighth. 1495 01:36:40,630 --> 01:36:42,040 For my British passport. 1496 01:36:43,040 --> 01:36:44,330 Bless us... 1497 01:36:44,880 --> 01:36:45,880 Hello. 1498 01:36:48,170 --> 01:36:49,290 Excuse us, please. 1499 01:36:51,040 --> 01:36:53,210 Officer, he's no legally my husband. 1500 01:36:53,540 --> 01:36:58,040 According to U.K. Laws, he cannot be deported. 1501 01:36:59,210 --> 01:37:00,290 And not even him. 1502 01:37:06,250 --> 01:37:09,380 Robin! The police came! 1503 01:37:09,500 --> 01:37:10,830 By now he would've been in India... 1504 01:37:11,170 --> 01:37:14,880 Then your daughter married that rascal, made him a citizen. 1505 01:37:14,960 --> 01:37:18,210 Mr. Mittal! Don't you dare call my son-in-law names... 1506 01:37:18,460 --> 01:37:22,040 Son-in-law? - Yes, I love my daughter dearly. 1507 01:37:22,380 --> 01:37:25,170 I approve of the man whom my daughter loves... 1508 01:37:25,460 --> 01:37:27,710 Don't you dare malign Raju. 1509 01:37:27,960 --> 01:37:29,250 What are you saying? 1510 01:37:29,830 --> 01:37:32,580 My only friend! Has that scoundrel weaned you away from me too? 1511 01:37:32,670 --> 01:37:33,920 You called him rogue again. 1512 01:37:34,250 --> 01:37:37,170 If you try to harm Raju... 1513 01:37:37,580 --> 01:37:39,290 I'll even take you to court... 1514 01:37:40,580 --> 01:37:42,420 Yes. 1515 01:37:42,790 --> 01:37:44,500 How about a cup of tea? - Cut out the sugar... 1516 01:38:13,040 --> 01:38:21,210 "My bangles chime..." 1517 01:38:21,290 --> 01:38:24,790 "do you like it?" 1518 01:38:25,250 --> 01:38:33,380 "The colour of henna on me..." 1519 01:38:33,460 --> 01:38:37,250 "do you like it?" 1520 01:38:37,540 --> 01:38:41,920 "I love the colour of your bangles..." 1521 01:38:42,000 --> 01:38:45,670 "the henna stain shows your love for me." 1522 01:38:45,750 --> 01:38:53,710 "You're one-in-a-million. This is like a dream come true." 1523 01:38:53,790 --> 01:38:57,250 "My bangles chime..." 1524 01:38:57,920 --> 01:39:01,960 "do you like it?" 1525 01:39:02,040 --> 01:39:06,080 "The colour of henna on me..." 1526 01:39:06,170 --> 01:39:09,830 "do you like it?" 1527 01:39:10,420 --> 01:39:14,460 "I love the colour of your bangles..." 1528 01:39:14,500 --> 01:39:18,290 "the henna stain shows your love for me." 1529 01:39:18,380 --> 01:39:26,420 "You're one-in-a-million. This is like a dream come true." 1530 01:39:26,500 --> 01:39:29,880 "My bangles chime..." 1531 01:39:30,500 --> 01:39:34,750 "do you like it?" 1532 01:40:01,460 --> 01:40:05,460 "Come to me, my love..." 1533 01:40:05,500 --> 01:40:08,750 "I'm eager..." 1534 01:40:09,580 --> 01:40:13,670 "I'm pining for you..." 1535 01:40:13,750 --> 01:40:17,420 "I'm waiting for you, my love." 1536 01:40:17,500 --> 01:40:21,250 "Tonight, I'll make love to you..." 1537 01:40:21,330 --> 01:40:25,630 "I'll cross every limit..." 1538 01:40:29,380 --> 01:40:33,630 "The colour of vermilion on me..." 1539 01:40:33,710 --> 01:40:37,670 "do you like it?" 1540 01:40:37,750 --> 01:40:41,670 "The colour of henna on me..." 1541 01:40:41,750 --> 01:40:45,630 "do you like it?" 1542 01:40:45,830 --> 01:40:50,170 "I love the colour of your vermilion..." 1543 01:40:50,250 --> 01:40:54,040 "the henna stain shows your love for me." 1544 01:40:54,130 --> 01:41:02,040 "You're one-in-a-million. This is like a dream come true." 1545 01:41:02,130 --> 01:41:06,210 "My bangles chime..." 1546 01:41:06,290 --> 01:41:10,250 "do you like it?" 1547 01:41:31,040 --> 01:41:37,880 "Your seduction, and my Loneliness..." 1548 01:41:39,040 --> 01:41:46,290 "bring us closer, distances are no more." 1549 01:41:47,040 --> 01:41:51,130 "Your destiny is mine..." 1550 01:41:51,210 --> 01:41:55,380 "Your dreams are mine..." 1551 01:41:55,460 --> 01:41:59,080 "Come to me..." 1552 01:41:59,170 --> 01:42:03,290 "The colour of my veil..." 1553 01:42:03,380 --> 01:42:07,380 "do you like it?" 1554 01:42:07,460 --> 01:42:10,880 "The colour of henna on me..." 1555 01:42:11,500 --> 01:42:15,290 "do you like it?" 1556 01:42:15,670 --> 01:42:19,830 "I love the colour of your veil... 1557 01:42:19,920 --> 01:42:23,630 "the henna stain shows your love for me." 1558 01:42:23,710 --> 01:42:31,790 "You're one-in-a-million. This is like a dream come true." 1559 01:42:31,880 --> 01:42:35,920 "My bangles chime..." 1560 01:42:36,000 --> 01:42:39,960 "do you like it?" 1561 01:42:58,080 --> 01:42:59,380 Where is he? 1562 01:43:00,750 --> 01:43:02,540 Where are you? 1563 01:43:03,790 --> 01:43:05,830 Oh. - This... 1564 01:43:06,130 --> 01:43:08,670 He is enjoying. Fresh stuff. 1565 01:43:09,250 --> 01:43:11,000 Lucky dog... 1566 01:43:11,500 --> 01:43:12,500 Pull him up... 1567 01:43:14,000 --> 01:43:15,420 Well? 1568 01:43:17,170 --> 01:43:18,250 Get up... 1569 01:43:19,580 --> 01:43:24,210 Are you frittering away my money, gambling? 1570 01:43:24,580 --> 01:43:27,040 When will you return my money? 1571 01:43:27,290 --> 01:43:31,710 Tell me. - Why are you beating a gentleman? 1572 01:43:31,790 --> 01:43:34,710 The scoundrel won't take my calls... 1573 01:43:34,880 --> 01:43:36,210 Oh, but that's true. 1574 01:43:36,290 --> 01:43:39,960 Why don't you take calls? 1575 01:43:40,080 --> 01:43:43,500 You think I'll give up my money if you don't take my calls? 1576 01:43:44,130 --> 01:43:48,080 Get up. Will I give up my money? - Sock him hard... 1577 01:43:48,170 --> 01:43:49,960 Very good. 1578 01:43:52,670 --> 01:43:55,920 Enough. I'll pay you back. 1579 01:43:56,170 --> 01:43:57,420 And how? 1580 01:43:57,500 --> 01:44:00,920 If he says he'll pay you, he will. - But how? 1581 01:44:01,000 --> 01:44:03,040 True, he's up to his hair in debt. 1582 01:44:03,130 --> 01:44:06,290 That's why I tell you, kill him. End of tensions... 1583 01:44:06,380 --> 01:44:08,580 Put that gun away... 1584 01:44:09,080 --> 01:44:12,710 Ever heard of R.K. Mittal? I'm marrying his daughter... 1585 01:44:16,130 --> 01:44:18,130 R.K. Mittal is giving you his daughter? 1586 01:44:18,330 --> 01:44:20,040 I think ten times before lending to you... 1587 01:44:20,130 --> 01:44:22,420 You don't believe? Come, take a look. 1588 01:44:23,330 --> 01:44:25,500 Shall we? - Sure. But... 1589 01:44:27,080 --> 01:44:30,250 this is your last chance... 1590 01:44:37,290 --> 01:44:40,540 Vikram I never met your uncle. 1591 01:44:40,630 --> 01:44:42,380 He lives in South Africa... 1592 01:44:42,460 --> 01:44:46,500 Mr. Mittal, my business is doing very well by God's grace. 1593 01:44:47,630 --> 01:44:51,080 I'd like Vikram to move in with me. He has no family here... 1594 01:44:51,290 --> 01:44:52,460 But we're here. 1595 01:44:52,500 --> 01:44:55,830 Not like a son-in-law. Take him for a son. 1596 01:44:55,920 --> 01:44:57,670 He's like a son to me... 1597 01:44:59,380 --> 01:45:03,670 Mr. Mittal, now that I'm here, I'd like to see Vikram married. 1598 01:45:03,880 --> 01:45:06,710 How long will you be here. - Abut a fortnight... 1599 01:45:06,790 --> 01:45:09,330 But that's too short a notice. - Hmm? 1600 01:45:09,420 --> 01:45:11,790 Sooner or later we got to see him married off. 1601 01:45:12,250 --> 01:45:13,290 So why not now? 1602 01:45:13,630 --> 01:45:15,540 Not before another four or five years, I think. 1603 01:45:15,750 --> 01:45:16,880 Rinke is still a child. 1604 01:45:17,630 --> 01:45:20,880 If the wedding is final, later won't hurt, will it? 1605 01:45:21,170 --> 01:45:22,170 Right, uncle? 1606 01:45:23,830 --> 01:45:26,670 Who is he? - He's employed in this house... 1607 01:45:26,880 --> 01:45:28,500 So I must consider the best... 1608 01:45:28,580 --> 01:45:31,040 of the interests for the household. - Quiet, Raju. 1609 01:45:31,330 --> 01:45:34,170 How can we organize a wedding at such short notice? 1610 01:45:34,250 --> 01:45:37,210 Mr. Mittal, half of England dances to your whim. 1611 01:45:37,830 --> 01:45:41,210 At two days' notice, you can give your daughter a grand send-off. 1612 01:45:41,500 --> 01:45:44,170 Maybe. But We have certain plans. 1613 01:45:45,670 --> 01:45:46,960 She's our only daughter... 1614 01:45:48,420 --> 01:45:50,920 If the wedding happened while my uncle is here... 1615 01:45:51,330 --> 01:45:53,210 someone from my father's side may bless the union... 1616 01:45:54,540 --> 01:45:56,670 Let's think this over. 1617 01:45:57,460 --> 01:45:59,920 We'll let you know in a day or two... 1618 01:46:00,210 --> 01:46:01,380 Thank you. 1619 01:46:05,750 --> 01:46:07,080 Bye. - Bless you. 1620 01:46:07,630 --> 01:46:09,250 I have got a long-standing relationship with... 1621 01:46:09,330 --> 01:46:10,830 the business group you're approaching. 1622 01:46:10,920 --> 01:46:12,380 Give them my regards... 1623 01:46:12,630 --> 01:46:16,170 Mittal and Sons have a standing all over Europe. Take care... 1624 01:46:16,250 --> 01:46:18,630 Sorry to be late. 1625 01:46:18,960 --> 01:46:21,290 Where are you going? - He's leaving. 1626 01:46:21,380 --> 01:46:22,710 He is leaving? - Yes. 1627 01:46:22,790 --> 01:46:24,210 Are you leaving? - Yes... 1628 01:46:24,290 --> 01:46:25,580 Very good. 1629 01:46:25,670 --> 01:46:27,330 I'll drop you to the airport. 1630 01:46:27,420 --> 01:46:30,170 He's accompanying you... 1631 01:46:30,880 --> 01:46:32,750 Accompanying me? - Yes... 1632 01:46:32,830 --> 01:46:33,830 Ma'am. 1633 01:46:34,630 --> 01:46:35,630 Thank you. 1634 01:46:35,750 --> 01:46:36,750 Why? 1635 01:46:36,880 --> 01:46:39,210 You aren't well. He's going to take care of you... 1636 01:46:39,290 --> 01:46:42,580 He makes it worse for me! - What a thing to say...! 1637 01:46:42,670 --> 01:46:44,330 Take care of him, son. 1638 01:46:44,420 --> 01:46:46,330 Grandpa, have nothing to worry. 1639 01:46:46,420 --> 01:46:49,040 You'll find a remarkable change by the time he returns... 1640 01:46:49,130 --> 01:46:51,290 I'll take good care of him. - Wonderful... 1641 01:46:51,380 --> 01:46:52,710 Please. 1642 01:46:53,580 --> 01:46:55,460 Thank you, sir. - Let's go. - Okay. 1643 01:46:56,170 --> 01:46:57,250 Mr. Rajesh. 1644 01:46:58,170 --> 01:47:03,750 We are the only industrialists marketing Indian cars worldwide... 1645 01:47:04,880 --> 01:47:08,460 We gave the European agencies to Purushottam Mittal... 1646 01:47:08,880 --> 01:47:10,290 only because he's an Indian... 1647 01:47:11,290 --> 01:47:12,960 In the beginning, sales peaked. 1648 01:47:13,630 --> 01:47:16,830 Then there was a significant fall. We are heartbroken. 1649 01:47:17,460 --> 01:47:21,170 We've decided to revoke the agency. - What are you saying? 1650 01:47:21,630 --> 01:47:25,750 Purushottam Mittal started with our agency... 1651 01:47:26,500 --> 01:47:28,380 Now that you have grown... 1652 01:47:28,460 --> 01:47:30,790 you haven't got the time for servicing us. 1653 01:47:32,290 --> 01:47:35,040 This agency isn't about the money... 1654 01:47:35,500 --> 01:47:38,210 Recently, I received the businessman of the year award. 1655 01:47:38,420 --> 01:47:41,000 Sir, it's a matter of my reputation. 1656 01:47:41,750 --> 01:47:44,210 No business associate never has severed ties with us... 1657 01:47:44,460 --> 01:47:47,790 As you know, our showrooms are located in prime spots. 1658 01:47:47,880 --> 01:47:49,790 Our sales department is very efficient. 1659 01:47:49,960 --> 01:47:51,500 Yet sales have plummeted... 1660 01:47:51,960 --> 01:47:54,250 Somewhere, something is going wrong. 1661 01:47:54,460 --> 01:47:55,670 Sure, something is wrong. 1662 01:47:56,380 --> 01:47:59,830 But we aren't to blame. 1663 01:48:00,210 --> 01:48:02,250 If there's something wrong, it's there in your cars. 1664 01:48:03,960 --> 01:48:05,670 The cars you use are of another make. 1665 01:48:05,920 --> 01:48:09,040 The day you use your cars you'll shut shop. 1666 01:48:09,130 --> 01:48:10,630 What are you saying? 1667 01:48:10,710 --> 01:48:13,000 I'm telling him facts. 1668 01:48:14,130 --> 01:48:15,710 In the 21st century... 1669 01:48:16,170 --> 01:48:18,500 you're selling cars from the time when Hitler went to school. 1670 01:48:18,540 --> 01:48:21,460 What are you saying? Sit down. - Let him speak. 1671 01:48:21,750 --> 01:48:22,750 Thank you, sir. 1672 01:48:22,830 --> 01:48:24,880 Fuel efficiency in your cars is zero. 1673 01:48:24,960 --> 01:48:27,960 Looks zero, comfort zero, drive zero. 1674 01:48:28,040 --> 01:48:31,040 Whatever you're selling is thanks to the reputation of the Mittals... 1675 01:48:31,500 --> 01:48:32,960 Else, your sales would've been zero. 1676 01:48:33,250 --> 01:48:35,330 Your car is a bullock cart. 1677 01:48:37,750 --> 01:48:39,920 This is a car. Look... 1678 01:48:40,460 --> 01:48:43,710 From kids to people of your age... 1679 01:48:53,880 --> 01:48:55,460 Sorry, sir. I am sorry, sir. 1680 01:48:55,500 --> 01:48:56,540 Come with me... 1681 01:49:00,080 --> 01:49:03,670 He has ruined me! What a scoundrel... 1682 01:49:04,250 --> 01:49:05,750 He is a rogue. 1683 01:49:06,130 --> 01:49:09,170 For the first time, I'm aware of my weaknesses. 1684 01:49:10,040 --> 01:49:11,540 You spoke the truth without hesitating... 1685 01:49:12,920 --> 01:49:17,040 Our company needs honest employees like you... 1686 01:49:17,880 --> 01:49:21,380 Come over to us. I'll pay you the asking price... 1687 01:49:22,500 --> 01:49:26,170 Forgive me, sir. Not for money... 1688 01:49:27,420 --> 01:49:29,080 not for anything, can I ever leave him. 1689 01:49:30,540 --> 01:49:34,380 But I have a request. Please let him keep the agency... 1690 01:49:40,500 --> 01:49:44,380 Very well. Mittal keeps the agency... 1691 01:49:44,540 --> 01:49:47,960 Thank you, sir. - Only because he has you. 1692 01:49:48,330 --> 01:49:50,540 Thank you, sir. - God bless you. 1693 01:49:51,080 --> 01:49:52,130 Thank you, sir. 1694 01:49:59,790 --> 01:50:01,580 Why do you go about everything so surreptitiously? 1695 01:50:02,380 --> 01:50:05,460 Eavesdropping? Even loving surreptitiously? 1696 01:50:09,330 --> 01:50:11,580 Not even for all the world's wealth... 1697 01:50:13,170 --> 01:50:14,790 will I ever desert you... 1698 01:50:27,630 --> 01:50:29,630 Hmm. - Sir. - Whiskey. 1699 01:50:29,710 --> 01:50:31,790 Large. - No, no. - Okay, sir. 1700 01:50:32,250 --> 01:50:34,500 Enough, sir. What are you doing? 1701 01:50:34,750 --> 01:50:38,080 I'm drinking because I'm elated. 1702 01:50:39,580 --> 01:50:42,170 You have won my heart! 1703 01:50:42,540 --> 01:50:45,170 Ask, and I'll give you anything you wish... 1704 01:50:46,210 --> 01:50:50,210 But what can you ask for? Come on, come with me. 1705 01:50:50,670 --> 01:50:52,170 One second... 1706 01:50:52,250 --> 01:50:55,460 Ladies and gentlemen. Excuse me. 1707 01:50:56,420 --> 01:50:59,040 Listen... look at me... 1708 01:51:00,290 --> 01:51:03,790 This is my long-lost son! 1709 01:51:04,580 --> 01:51:06,290 And I'm his father... 1710 01:51:06,500 --> 01:51:08,540 I am... his father... 1711 01:51:10,880 --> 01:51:16,130 I was unjust towards him and his mother. 1712 01:51:16,420 --> 01:51:17,960 I hurt them... 1713 01:51:18,830 --> 01:51:23,170 But I was helpless. Because... 1714 01:51:23,500 --> 01:51:25,960 Sir, they are whites. Use English. 1715 01:51:26,080 --> 01:51:28,500 Oh. English Miss. Sorry. 1716 01:51:28,750 --> 01:51:32,000 Ladies and gentlemen. He's my lost son. 1717 01:51:32,080 --> 01:51:35,670 And I'm his proud father. I'm his father. 1718 01:51:35,960 --> 01:51:40,040 And today, drinks are on the house. Enjoy yourself. 1719 01:51:40,670 --> 01:51:43,420 Drink it up! 1720 01:51:45,710 --> 01:51:50,420 Watch it, Dad. - Do you think I'm drunk? 1721 01:51:50,750 --> 01:51:53,330 Listen to this song... 1722 01:51:54,250 --> 01:51:57,580 "I have become a riddle, and I'm afraid..." 1723 01:51:57,960 --> 01:52:01,710 "I don't know how to solve this riddle." 1724 01:52:01,920 --> 01:52:06,080 "It moves me to tears now that I see... 1725 01:52:06,170 --> 01:52:09,670 you in the bloom of your youth." 1726 01:52:09,920 --> 01:52:13,790 "I remember everything, I haven't forgotten anything." 1727 01:52:13,880 --> 01:52:17,500 "I was helpless. I'm not evil." 1728 01:52:17,540 --> 01:52:21,580 "Forgive me, you are my son." 1729 01:52:21,670 --> 01:52:25,040 "Embrace me, for you're only my shadow." 1730 01:52:25,130 --> 01:52:32,830 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 1731 01:52:33,380 --> 01:52:37,540 "You're just your Papa's carbon copy." 1732 01:52:39,130 --> 01:52:40,580 "Carbon copy..." 1733 01:52:40,670 --> 01:52:48,040 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 1734 01:52:48,960 --> 01:52:54,710 "I'm just my Papa's carbon copy." 1735 01:52:54,790 --> 01:52:56,210 "Carbon copy..." 1736 01:52:56,290 --> 01:53:04,330 "No fax, no Xerox, no telex, no floppies." 1737 01:53:07,630 --> 01:53:11,210 Good morning, dad. Hello, dad. Good morning. 1738 01:53:11,290 --> 01:53:13,130 Bring in the tea. Get up... 1739 01:53:14,330 --> 01:53:17,500 Come on, let's have tea, father and son. 1740 01:53:19,630 --> 01:53:22,580 Dad. - What's this "Dad-Dad" up in the morning? 1741 01:53:22,670 --> 01:53:24,210 Last night you said I'm your son... 1742 01:53:24,880 --> 01:53:28,250 Are you raving? When did I accept you as my son? 1743 01:53:28,630 --> 01:53:29,830 Last night, at the bar. 1744 01:53:30,130 --> 01:53:33,210 My head... - You screamed your head off... 1745 01:53:33,380 --> 01:53:35,920 He's my son. I'm proud of him. He's a superb boy. 1746 01:53:37,420 --> 01:53:38,540 I am thrilled. 1747 01:53:38,630 --> 01:53:41,460 Were there any acquaintances nearby? Did someone overhear me? 1748 01:53:41,830 --> 01:53:43,750 Regrettably, only whites. 1749 01:53:44,130 --> 01:53:46,500 Then forget last night's story. 1750 01:53:46,540 --> 01:53:48,290 Pack up. It's time for the flight... 1751 01:53:49,420 --> 01:53:50,420 Understood? 1752 01:53:52,080 --> 01:53:53,640 Isn't that what you said to my Ma? 1753 01:53:54,290 --> 01:53:55,230 Forget last night's story. 1754 01:53:56,350 --> 01:53:57,790 Then you packed and you flew... 1755 01:53:59,040 --> 01:54:00,170 I am proud of you, dad. 1756 01:54:07,210 --> 01:54:10,130 You lied to me about Dad being dead. 1757 01:54:10,710 --> 01:54:12,500 You knew I wouldn't be able to bear it... 1758 01:54:13,750 --> 01:54:16,330 And why did you send me to him? You knew what kind of man he is... 1759 01:54:16,420 --> 01:54:17,670 Then why did you lie to me? 1760 01:54:19,830 --> 01:54:21,710 Why? - Are you raving? 1761 01:54:21,790 --> 01:54:23,420 I'm talking to my Ma. Do you object? 1762 01:54:26,460 --> 01:54:27,710 Last night's story! 1763 01:54:28,710 --> 01:54:30,830 Last night in a drunken stupor you acknowledged me. 1764 01:54:32,170 --> 01:54:33,920 Did you marry my Ma in a drunken stupor? 1765 01:54:34,540 --> 01:54:36,420 What do I remind you of? Of one too many whiskies? 1766 01:54:38,420 --> 01:54:41,330 Do you think I'm after your money? 1767 01:54:42,290 --> 01:54:45,670 The joy of finding my Daddy alive drove me mad. 1768 01:54:46,380 --> 01:54:49,580 I thought my father would welcome me with open arms... 1769 01:54:49,670 --> 01:54:52,420 I expected you'd tell everyone that I'm Meghna's son... 1770 01:54:53,880 --> 01:54:57,210 And you think that I'm after your wealth? 1771 01:54:57,420 --> 01:55:01,580 Who do you think this boy in tattered jeans is? 1772 01:55:02,420 --> 01:55:06,330 Your manservant, begging you to acknowledge him as your son? 1773 01:55:07,040 --> 01:55:10,790 Some poor Meghna Saxena's son coming after your money? 1774 01:55:11,960 --> 01:55:15,170 Say, with whom would Purushottam Mittal... 1775 01:55:15,670 --> 01:55:18,290 like to do business in India? 1776 01:55:18,880 --> 01:55:22,330 Raj Industries? And who's Raj? 1777 01:55:24,920 --> 01:55:29,790 The man who stands before you owns Raj Industries... 1778 01:55:30,960 --> 01:55:32,630 I am wealthy... 1779 01:55:36,170 --> 01:55:38,540 I left everything behind, and I came here for you... 1780 01:55:40,000 --> 01:55:41,330 Now I don't want your name. 1781 01:55:42,500 --> 01:55:44,170 You never did your duty... 1782 01:55:45,540 --> 01:55:47,500 But Mr. Mittal... 1783 01:55:48,460 --> 01:55:50,460 I'll surely do my duty as a brother before I leave. 1784 01:55:54,250 --> 01:55:55,630 And afterwards... 1785 01:55:58,380 --> 01:55:59,710 I will never return... 1786 01:56:13,960 --> 01:56:16,540 What's in that? - Money, my friend... 1787 01:56:16,630 --> 01:56:18,670 If you're marrying a Mittal... 1788 01:56:18,880 --> 01:56:21,540 you ought to have the spending power. 1789 01:56:21,790 --> 01:56:24,330 You bashed me up for this? What might you do for so much? 1790 01:56:24,420 --> 01:56:26,380 Past things, past. 1791 01:56:26,580 --> 01:56:29,420 Now I'm your uncle. - Yes. 1792 01:56:29,500 --> 01:56:31,540 You forgot that relationship while you were bashing me up? 1793 01:56:31,630 --> 01:56:34,250 It's all his fault. Wasn't I always telling him not to? 1794 01:56:34,330 --> 01:56:35,330 But brother... 1795 01:56:35,880 --> 01:56:39,500 Now don't be angry. Come on, bash me up. - Me too. 1796 01:56:40,130 --> 01:56:42,670 What makes you so kind? 1797 01:56:42,750 --> 01:56:44,750 Son-in-law to the Mittals. That's what you're about to become. 1798 01:56:44,830 --> 01:56:46,750 And it's a pan-Europe business... 1799 01:56:47,080 --> 01:56:50,420 We'd like to run our illegitimate businesses alongside yours... 1800 01:56:50,580 --> 01:56:52,670 Nice idea, no? - Wonderful idea... 1801 01:56:54,290 --> 01:56:56,330 blowing up your father-in-law's money and... 1802 01:56:56,540 --> 01:56:59,710 Your uncle's too. You got it made... 1803 01:57:00,170 --> 01:57:02,000 What are you doing here? - I haven't come alone... 1804 01:57:02,080 --> 01:57:05,130 I brought your father-in-law and your fiancรฉ along... 1805 01:57:05,210 --> 01:57:06,250 Mr. Mittal... 1806 01:57:06,330 --> 01:57:07,330 Oh. 1807 01:57:10,710 --> 01:57:13,290 Is he your son-in-law to-be? 1808 01:57:13,580 --> 01:57:15,210 Will you give him your daughter? 1809 01:57:18,420 --> 01:57:19,790 I'll give him a hand. 1810 01:57:20,830 --> 01:57:24,040 Not Rinke's. Mine... 1811 01:57:28,330 --> 01:57:30,960 Scoundrel! You deceived us! 1812 01:57:31,710 --> 01:57:33,500 You cheated my daughter... 1813 01:57:33,880 --> 01:57:35,540 He would've ruined your life. 1814 01:57:35,960 --> 01:57:37,460 Now your father is beating him. Good... 1815 01:57:37,500 --> 01:57:38,750 Do you see the punches? 1816 01:57:38,960 --> 01:57:41,670 Mittal. - I was about to give you my daughter! 1817 01:57:41,920 --> 01:57:43,830 And this is how you repay me? 1818 01:57:44,920 --> 01:57:47,380 Mr. Mittal... - Shut up! What will you do? 1819 01:57:47,540 --> 01:57:50,080 I'll turn you over to the police... 1820 01:57:50,170 --> 01:57:51,710 Mittal. 1821 01:58:08,420 --> 01:58:09,500 Mr. Mittal. 1822 01:58:10,500 --> 01:58:11,670 Get a doctor. 1823 01:58:11,750 --> 01:58:15,710 Get out of here... 1824 01:58:16,380 --> 01:58:17,460 You... 1825 01:58:20,380 --> 01:58:22,500 Rinke calling. She sounds nervous. 1826 01:58:23,250 --> 01:58:24,460 Yes Rinke? 1827 01:58:24,630 --> 01:58:26,420 Papa has been... shot. - What happened to him? 1828 01:58:26,500 --> 01:58:29,500 He's in I.C.U. - What?! Grandfather! 1829 01:58:30,040 --> 01:58:34,080 Father. Bunty. Father. 1830 01:59:17,290 --> 01:59:18,830 By bringing Mr. Mittal to the hospital... 1831 01:59:18,920 --> 01:59:20,250 I completed one phase of my duty... 1832 01:59:22,290 --> 01:59:24,830 And I'll accomplish my second duty by bashing you up... 1833 02:00:16,460 --> 02:00:19,130 Doctor. - I am sorry, Mr. Mittal. 1834 02:00:19,830 --> 02:00:22,210 Both his kidneys have failed. 1835 02:00:22,710 --> 02:00:24,540 So what are you waiting for? 1836 02:00:24,630 --> 02:00:26,830 Do something. Don't worry about money. 1837 02:00:26,920 --> 02:00:28,500 I'm willing to spend anything... 1838 02:00:28,540 --> 02:00:29,920 This isn't about money. 1839 02:00:31,210 --> 02:00:33,630 A donor is needed for a kidney transplant... 1840 02:00:33,710 --> 02:00:35,710 Doctor, take my kidney. 1841 02:00:36,420 --> 02:00:39,130 I can't. You're an ageing diabetic. 1842 02:00:39,460 --> 02:00:40,630 Your age... 1843 02:00:40,920 --> 02:00:43,290 You can use mine, can't you? 1844 02:00:43,540 --> 02:00:47,830 No, your blood group doesn't match his. 1845 02:00:48,290 --> 02:00:50,500 Doctor, take my kidney. 1846 02:00:50,830 --> 02:00:53,790 I'm his chief security officer. 1847 02:00:54,460 --> 02:00:58,210 Going by the law, we can use only a relative's kidney. 1848 02:00:58,290 --> 02:01:00,830 Are relationships only blood ties? 1849 02:01:01,330 --> 02:01:03,040 I take care of his house... 1850 02:01:03,210 --> 02:01:05,420 I must protect his life too. 1851 02:01:06,500 --> 02:01:09,790 I appreciate your emotions, but I'm helpless... 1852 02:01:11,710 --> 02:01:15,920 Our Bunty will give a kidney! In times like this... 1853 02:01:16,630 --> 02:01:18,580 only a son can help. 1854 02:01:18,830 --> 02:01:20,580 What? Parting with a kidney? 1855 02:01:20,790 --> 02:01:23,330 To his sons, a father gives life. 1856 02:01:23,420 --> 02:01:26,040 You'll be the only son who will give life to his father. 1857 02:01:26,750 --> 02:01:29,080 No Grandpa. I can't spare a kidney... 1858 02:01:31,630 --> 02:01:32,960 I got to become a pop singer. 1859 02:01:33,040 --> 02:01:34,580 If I give a kidney away... 1860 02:01:34,670 --> 02:01:36,580 how will I sing and dance on stage? - Son, for your sake... 1861 02:01:36,670 --> 02:01:40,380 I'll finance a hundred albums, I'll start a music company. 1862 02:01:40,750 --> 02:01:42,210 Give a kidney to your Daddy. 1863 02:01:42,500 --> 02:01:44,130 You must be the first grandfather paying... 1864 02:01:44,210 --> 02:01:45,500 for a kidney with a music company. 1865 02:01:45,580 --> 02:01:47,830 Bunty! What kind of a son are you? 1866 02:01:48,380 --> 02:01:50,880 Your Daddy's life holds no value for you? 1867 02:01:53,580 --> 02:01:55,290 Rinke, my daughter! 1868 02:01:55,630 --> 02:01:59,130 She's the apple of her father's eye, and she loves him. 1869 02:01:59,420 --> 02:02:00,710 she will give her kidney. 1870 02:02:01,040 --> 02:02:03,960 Mummy, Bunty is his son, and he refuses to part with a kidney. 1871 02:02:04,500 --> 02:02:05,710 I'm a girl. 1872 02:02:06,330 --> 02:02:08,500 How can you ask this of me? 1873 02:02:08,920 --> 02:02:12,670 I'll marry, I'll have babies. I have got a whole life ahead of me. 1874 02:02:12,960 --> 02:02:15,250 What if life without a kidney becomes problematic? 1875 02:02:18,130 --> 02:02:21,040 The man who gave you all his love... 1876 02:02:21,630 --> 02:02:23,420 the man who taught you how to walk... 1877 02:02:23,830 --> 02:02:26,750 his life is all about seeing you happy. 1878 02:02:26,830 --> 02:02:28,880 He isn't doing us a favour... 1879 02:02:28,960 --> 02:02:29,960 Bunty. 1880 02:02:33,000 --> 02:02:37,250 Rearing children, educating them, is a parent's duty. 1881 02:02:37,580 --> 02:02:38,510 And the offspring? 1882 02:02:39,400 --> 02:02:41,170 Does the child have no duty towards the parent? 1883 02:02:41,790 --> 02:02:43,420 Now that I see the truth about you... 1884 02:02:43,830 --> 02:02:46,790 I know what a great man my son is... 1885 02:02:47,460 --> 02:02:50,170 All my life he obeyed me. 1886 02:02:50,380 --> 02:02:52,670 Not for a day did he do what he wished... 1887 02:02:52,960 --> 02:02:54,710 He lived as I said. 1888 02:02:59,790 --> 02:03:04,170 For the sake of my principles, he sacrificed his happiness. 1889 02:03:05,670 --> 02:03:08,290 How helpless I am! 1890 02:03:08,380 --> 02:03:11,460 I can do nothing for my son? 1891 02:03:12,790 --> 02:03:16,790 I'm supposed to be the richest man in London... 1892 02:03:16,880 --> 02:03:20,580 I tell you, I'm a pauper. 1893 02:03:20,670 --> 02:03:25,040 I can do nothing to help my son... 1894 02:03:26,210 --> 02:03:30,920 I can do nothing for my son... 1895 02:03:52,080 --> 02:03:57,290 "Life's all about goings and comings..." 1896 02:03:57,380 --> 02:04:01,500 "a melody woven in joys and sorrows." 1897 02:04:02,500 --> 02:04:06,920 I got to pay back my debt... 1898 02:04:07,790 --> 02:04:12,380 "This duty, I must perform." 1899 02:04:12,880 --> 02:04:18,170 "Tomorrow, I may not be here." 1900 02:04:18,250 --> 02:04:22,920 "And I won't trouble you..." 1901 02:04:23,500 --> 02:04:28,710 "You and I are tied together in a bond of blood..." 1902 02:04:28,790 --> 02:04:33,710 "that's unforgettable..." 1903 02:05:00,250 --> 02:05:01,290 Doctor. 1904 02:05:01,380 --> 02:05:05,330 I have informed all my relatives. I have also telephoned India... 1905 02:05:05,540 --> 02:05:06,910 By tomorrow, someone or the other will surely arrive. 1906 02:05:07,130 --> 02:05:10,380 Not necessary any more. - No, doctor! Don't say that... 1907 02:05:10,960 --> 02:05:12,540 Nothing can happen to my son! 1908 02:05:13,130 --> 02:05:14,880 What's the matter with him? 1909 02:05:14,960 --> 02:05:17,040 Don't worry. He is absolutely fine. 1910 02:05:17,540 --> 02:05:20,750 We have transplanted a kidney... 1911 02:05:22,500 --> 02:05:23,950 Transplanted already? 1912 02:05:24,980 --> 02:05:26,170 But who donated it? 1913 02:05:26,960 --> 02:05:31,250 Didn't you say, it must be a relative? - He's a relative. 1914 02:05:31,960 --> 02:05:33,830 And he has donated it... 1915 02:05:34,500 --> 02:05:37,750 on condition of anonymity... 1916 02:05:38,460 --> 02:05:41,540 I can tell you nothing about him... 1917 02:05:45,170 --> 02:05:46,380 God! 1918 02:05:47,960 --> 02:05:50,500 I thought I'm the greatest of philanthropists... 1919 02:05:52,080 --> 02:05:54,750 And now someone shows me... 1920 02:05:56,250 --> 02:05:57,750 I'm nothing... 1921 02:05:58,460 --> 02:06:00,130 He's more charitable than I am... 1922 02:06:01,500 --> 02:06:03,130 May God make him happy... 1923 02:06:04,750 --> 02:06:06,250 May God make him happy... 1924 02:06:06,960 --> 02:06:09,750 Hey Bunty, Rinke! Come in. 1925 02:06:13,710 --> 02:06:17,960 Daddy, you always said he's a bad coin, didn't you? 1926 02:06:18,540 --> 02:06:21,170 In this hour of need, it's the bad coin that has proved useful... 1927 02:06:21,830 --> 02:06:25,330 The doctor told me, it's a relative who has donated the kidney. 1928 02:06:31,290 --> 02:06:32,710 I thought... 1929 02:06:33,290 --> 02:06:35,580 I see... 1930 02:06:35,920 --> 02:06:37,630 thank you, Rinke. 1931 02:06:38,460 --> 02:06:41,080 Rinke has saved her Papa's life... 1932 02:06:41,290 --> 02:06:42,460 No son. 1933 02:06:43,170 --> 02:06:46,670 Neither Rinke, nor Bunty, nor I. 1934 02:06:47,540 --> 02:06:51,710 Then who? - I don't know, who or wherefrom. 1935 02:06:52,500 --> 02:06:53,920 He has remained anonymous. 1936 02:06:54,830 --> 02:06:59,330 He presented the doctor with the proof, he gave you life... 1937 02:06:59,920 --> 02:07:01,670 then he simply left... 1938 02:07:45,670 --> 02:07:46,710 Welcome home, sir. 1939 02:07:46,790 --> 02:07:48,250 How are you, Buta Singh? 1940 02:07:55,080 --> 02:07:56,500 What's this son? 1941 02:07:57,500 --> 02:08:00,580 Raju, where are you going? 1942 02:08:01,540 --> 02:08:02,690 Back to India. 1943 02:08:03,860 --> 02:08:04,630 India? 1944 02:08:05,040 --> 02:08:07,830 But you came because you wanted to become like him? 1945 02:08:08,750 --> 02:08:10,040 Are you leaving already? 1946 02:08:10,580 --> 02:08:12,500 Because I have realized... 1947 02:08:13,670 --> 02:08:15,210 no one can be like him. 1948 02:08:15,960 --> 02:08:18,500 And you'll leave me? 1949 02:08:21,790 --> 02:08:23,130 Raju. 1950 02:08:24,130 --> 02:08:27,790 Look into my eyes and tell me, are you leaving me? 1951 02:08:30,330 --> 02:08:31,360 But how can you say? 1952 02:08:32,180 --> 02:08:33,500 I'm going to tell them... 1953 02:08:35,210 --> 02:08:36,380 Daddy... 1954 02:08:38,040 --> 02:08:40,130 you don't know who Raju is... 1955 02:08:40,710 --> 02:08:43,920 Sir, please... say nothing. 1956 02:08:44,330 --> 02:08:46,290 You are recuperating, you need rest. 1957 02:08:47,580 --> 02:08:50,880 No Raju, if not today... 1958 02:08:51,710 --> 02:08:53,430 I will never be able to say this. 1959 02:08:54,250 --> 02:08:56,000 Daddy, Smita... 1960 02:08:58,670 --> 02:09:02,380 Raju is my son... 1961 02:09:04,580 --> 02:09:05,580 Son? 1962 02:09:07,420 --> 02:09:08,420 Raju. 1963 02:09:10,540 --> 02:09:11,410 Yes, father. 1964 02:09:13,040 --> 02:09:15,170 So, you're a grandpa. 1965 02:09:15,880 --> 02:09:17,880 This is my mother and these are my brothers and sisters? 1966 02:09:18,210 --> 02:09:19,290 That's how I am his son. 1967 02:09:19,630 --> 02:09:22,420 Why are you fibbing them? 1968 02:09:22,500 --> 02:09:24,040 Am I lying? - Or am I lying? 1969 02:09:24,130 --> 02:09:25,210 Am I lying? 1970 02:09:26,130 --> 02:09:29,540 You wanted to know who saved my life? 1971 02:09:30,330 --> 02:09:33,080 Daddy, he's your blood! My son. 1972 02:09:33,290 --> 02:09:34,750 See for yourselves! 1973 02:09:34,910 --> 02:09:37,630 See for yourselves! Operation stitches... 1974 02:09:39,250 --> 02:09:41,790 So I donated my kidney. 1975 02:09:42,130 --> 02:09:44,540 You're lucky our blood groups matched... 1976 02:09:44,630 --> 02:09:47,960 And I owe you too. So, what's so great about it? 1977 02:09:48,750 --> 02:09:51,040 All along, you nagged be because... 1978 02:09:51,130 --> 02:09:53,920 you wanted me to say you're my son. - Now that I'm saying it... 1979 02:09:54,000 --> 02:09:55,790 Why should I call you my father? 1980 02:09:55,880 --> 02:09:57,580 You aren't my Daddy. 1981 02:09:57,670 --> 02:09:59,880 No son! Call me, Daddy. Say it... 1982 02:10:00,830 --> 02:10:04,290 Why should I? - Because I'm telling you. Say it... 1983 02:10:07,750 --> 02:10:11,170 If I have struck you I'm using my rights as a father... 1984 02:10:13,880 --> 02:10:16,630 I implore you. I'm pleading with you... 1985 02:10:17,040 --> 02:10:19,830 I'm begging of you... tell them. 1986 02:10:19,920 --> 02:10:21,130 What are you doing, Daddy? 1987 02:10:25,540 --> 02:10:27,210 Well done, son. 1988 02:10:32,170 --> 02:10:33,200 Wow. 1989 02:10:34,500 --> 02:10:37,540 So father and son have been keeping such a big secret from us? 1990 02:10:39,460 --> 02:10:41,830 My grandson lived with me, and I never had a clue? 1991 02:10:44,500 --> 02:10:47,080 Had we not arrived in the nick of time... 1992 02:10:47,380 --> 02:10:49,920 we would never have known of his sacrifice... 1993 02:10:51,250 --> 02:10:54,210 Come on, son, how am I to blame? 1994 02:10:55,790 --> 02:10:57,190 Why do you want to leave me? 1995 02:10:59,080 --> 02:11:02,250 No one is to blame. 1996 02:11:03,170 --> 02:11:04,370 I'm the only one to blame... 1997 02:11:05,570 --> 02:11:07,460 I came, wanting to wreck this family... 1998 02:11:08,580 --> 02:11:10,360 seeking revenge against the man... 1999 02:11:11,830 --> 02:11:13,250 who ruined my mother... 2000 02:11:15,580 --> 02:11:19,080 Then I came in to live with you, and I wondered... 2001 02:11:19,420 --> 02:11:20,920 whose home am I about to wreck? 2002 02:11:22,000 --> 02:11:23,040 A home for my father? 2003 02:11:23,290 --> 02:11:26,290 A home for my siblings, my grandfather's house. 2004 02:11:29,080 --> 02:11:30,670 I'm unfit to stay here. 2005 02:11:32,210 --> 02:11:33,710 So I want to leave... 2006 02:11:41,330 --> 02:11:44,540 Raju, I'm not letting you leave. 2007 02:11:45,790 --> 02:11:50,830 How can I separate a father and a son? 2008 02:11:52,920 --> 02:11:56,540 I never even knew I have another son. 2009 02:11:57,500 --> 02:11:58,920 And today, I have just found him. 2010 02:11:59,210 --> 02:12:02,040 Raju, seek from you my rights as a sister. 2011 02:12:02,880 --> 02:12:04,500 I ask you for my right as a sister. 2012 02:12:04,830 --> 02:12:05,880 Yes, big brother. 2013 02:12:08,000 --> 02:12:10,420 Stay on. You got to manage all this. 2014 02:12:10,790 --> 02:12:12,010 I got to become a pop singer. 2015 02:12:12,090 --> 02:12:13,170 Shut up... 2016 02:12:14,460 --> 02:12:15,670 Everyone else is talking! 2017 02:12:17,080 --> 02:12:18,160 And who am I? 2018 02:12:20,540 --> 02:12:23,580 You want to go away? 2019 02:12:24,080 --> 02:12:26,330 Go on, get out right now. 2020 02:12:27,540 --> 02:12:31,580 But remember, the grandfather is reincarnated in the grandson. 2021 02:12:33,710 --> 02:12:37,630 If you leave me, I won't live. I'm going to die. 2022 02:12:38,250 --> 02:12:39,250 Grandpa. 2023 02:12:40,710 --> 02:12:43,330 It's going to kill me! I'm not letting you go away... 2024 02:12:43,420 --> 02:12:44,580 What are you saying, Grandpa? 2025 02:12:45,960 --> 02:12:47,580 I'm not letting you leave. 2026 02:12:47,920 --> 02:12:50,170 I'm not leaving. - You won't? 2027 02:12:52,130 --> 02:12:55,500 Family reunion! Are we being left out? 2028 02:12:55,540 --> 02:12:57,750 What's going to become of my daughter? 2029 02:12:57,780 --> 02:12:59,080 Where are we to go? 2030 02:12:59,920 --> 02:13:01,490 Go wherever you want to go... 2031 02:13:01,750 --> 02:13:04,500 Make sure you send your daughter. She's the bride of my house... 2032 02:13:04,580 --> 02:13:05,580 I'm here... 2033 02:13:06,880 --> 02:13:09,790 Ask for Grandpa's blessings. - Bless you... 2034 02:13:11,130 --> 02:13:12,710 Everything is first class, father-in-law. 2035 02:13:12,920 --> 02:13:14,250 God bless you. 2036 02:13:14,540 --> 02:13:15,880 Please come. - Yes. 2037 02:13:19,130 --> 02:13:20,500 So at last, you acknowledge me? 2038 02:13:22,420 --> 02:13:26,050 What a scoundrel! 149654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.