Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,435 --> 00:01:11,071
CAP�TULO NOVE
MORTE NO AR
2
00:01:12,811 --> 00:01:22,147
Unga Khan - tirano atlante enloquecido
pela ambi��o de conquistar o mundo
superior ou destru�-lo.
3
00:01:22,821 --> 00:01:30,191
Sharad - implac�vel oponente de
Unga Khan e amigo dos estrangeiros
do mundo superior.
4
00:01:30,395 --> 00:01:39,531
Professor Norton - Descobridor da perdida
Atlantis se volta contra seus amigos
devido � m�quina transformadora.
5
00:01:39,638 --> 00:01:48,041
Diana - rep�rter que chegou a Atlantis
com os outros em busca de uma hist�ria.
6
00:01:48,113 --> 00:01:54,915
Billy Norton - atrevido filho
de Norton, admirador de Crash.
7
00:01:55,186 --> 00:02:04,223
Crash Corrigan - atleta e oficial da Marinha
� detido e condenado a uma morte horr�vel.
8
00:02:12,236 --> 00:02:13,403
O Juggernauta !
9
00:02:22,980 --> 00:02:24,538
Eles pegaram o Crash !
10
00:02:31,689 --> 00:02:35,026
Est� bem, Corrigan, se trata da
sua �ltima chance.
11
00:02:35,226 --> 00:02:37,261
Diga a seus amigos que
entreguem a p�lvora propulsora ...
12
00:02:37,261 --> 00:02:39,388
ou eu vou atravessar direto por
aqueles port�es!
13
00:02:40,465 --> 00:02:42,626
V� em frente, derrube eles.
14
00:02:42,627 --> 00:02:43,727
Para os port�es !
15
00:02:46,037 --> 00:02:47,702
Morloc, abra o port�o !
16
00:02:53,277 --> 00:02:54,308
Soltem ele !
17
00:02:57,648 --> 00:02:59,748
A arma at�mica vai faz�-los
em peda�os !
18
00:03:01,085 --> 00:03:03,310
- Para tr�s !
- As armas at�micas !
19
00:03:07,625 --> 00:03:10,094
V� ao templo e fa�a com que Sharad
entregue a p�lvora propulsora ...
20
00:03:10,094 --> 00:03:12,263
e o avise que se voc� n�o
voltar dentro de cinco minutos ...
21
00:03:12,263 --> 00:03:14,431
vou mandar todos pelos ares !
22
00:03:15,266 --> 00:03:16,394
Fique bem a� !
23
00:04:49,327 --> 00:04:51,362
Bom trabalho, Billy.
Cuide dele, Morloc ...
24
00:04:51,362 --> 00:04:52,630
tenho que deter o outro capa-negra ...
25
00:04:52,630 --> 00:04:54,389
antes que ele consiga aquela
p�lvora propulsora !
26
00:05:22,493 --> 00:05:25,429
Mais um minuto e ele teria
conseguido a sua carga propulsora.
27
00:05:25,429 --> 00:05:27,365
Desta vez Unga Khan n�o ganhou.
28
00:05:27,365 --> 00:05:29,166
Temos o Capit�o Hacker e o juggernauta.
29
00:05:29,166 --> 00:05:31,669
Mas ele n�o descansar� at� destruir ...
30
00:05:31,669 --> 00:05:34,138
o meu reino submerso de Atl�ntida.
31
00:05:34,138 --> 00:05:35,439
Mas enquanto tivermos essa p�lvora ...
32
00:05:35,439 --> 00:05:37,475
ele n�o pode levar sua torre
para o mundo superior.
33
00:05:37,475 --> 00:05:40,311
Mas ele ainda tem o
Professor Norton com ele na torre !
34
00:05:40,311 --> 00:05:42,313
Ele est� certo, o pai de Billy
foi transformado ...
35
00:05:42,313 --> 00:05:44,315
para fazer tudo o que Khan disser.
36
00:05:44,315 --> 00:05:46,017
Nesse momento ele o est� for�ando
a fazer um novo suprimento ...
37
00:05:46,017 --> 00:05:47,918
de p�lvora propulsora para os
motores foguetes.
38
00:05:47,918 --> 00:05:49,086
Vou tirar Norton da torre ...
39
00:05:49,086 --> 00:05:51,289
antes que Unga Khan saiba o
que est� acontecendo.
40
00:05:51,289 --> 00:05:52,816
Cuidem deste prisioneiro !
41
00:06:00,231 --> 00:06:02,326
Vou ter uma pequena conversa
com o Hacker.
42
00:06:12,376 --> 00:06:15,613
Professor Norton, quanto tempo
falta para que possamos levar ...
43
00:06:15,613 --> 00:06:17,515
a torre para o mundo superior !?
44
00:06:17,515 --> 00:06:20,151
Mestre, os foguetes est�o prontos...
45
00:06:20,151 --> 00:06:23,321
s� necessitamos da p�lvora propulsora
para faz�-los funcionar.
46
00:06:23,421 --> 00:06:26,390
Voc� a ter� quando o
Capit�o Hacker regressar.
47
00:06:26,390 --> 00:06:28,255
L� vem o juggernauta agora !
48
00:06:40,471 --> 00:06:42,940
T�o logo o Capit�o Hacker
entregue a p�lvora propulsora ...
49
00:06:42,940 --> 00:06:46,842
comece a carregar os motores.
Leve-o para baixo.
50
00:07:08,232 --> 00:07:09,199
Capit�o Hacker !
51
00:07:10,234 --> 00:07:11,235
Sim !?
52
00:07:11,235 --> 00:07:14,038
Sua Majestade ordena que
entregue a p�lvora propulsora ...
53
00:07:14,038 --> 00:07:15,406
ao Professor Norton.
54
00:07:15,906 --> 00:07:17,100
Muito bem.
55
00:07:46,337 --> 00:07:48,498
Mande os seus homens sa�rem
do est�bulo.
56
00:07:50,174 --> 00:07:54,178
Gaspar, leve os homens
ao arsenal imediatamente ...
57
00:07:54,178 --> 00:07:56,308
e confiram o equipamento de cerco.
58
00:07:57,882 --> 00:08:00,544
Muito bem, senhor.
Por aqui, homens.
59
00:08:08,926 --> 00:08:10,828
Vou buscar o seu pai e volto
num minuto.
60
00:08:10,928 --> 00:08:13,556
Leve-o para os aposentos
e o mantenha coberto.
61
00:08:21,972 --> 00:08:26,844
Voc� fica parado bem a� e banca
o inteligente. Se algu�m vier
n�o lhe d� ouvidos ...
62
00:08:26,844 --> 00:08:29,374
voc� � o Capit�o Hacker,
fazendo guarda !
63
00:08:46,297 --> 00:08:48,424
Agora me d� a primeira p�lvora...
64
00:09:02,079 --> 00:09:05,916
Isso n�o � a p�lvora propulsora.
Isso � areia comum.
65
00:09:05,916 --> 00:09:07,076
Areia !?
66
00:09:10,654 --> 00:09:13,825
� areia voc� est� certo.
N�s fomos enganados !
67
00:09:14,225 --> 00:09:16,420
Vou falar com o Hacker
sobre isto imediatamente !
68
00:09:55,733 --> 00:09:57,291
Professor Norton.
69
00:10:01,105 --> 00:10:03,774
Quem � voc� ?
O que est� fazendo aqui ?
70
00:10:03,774 --> 00:10:05,309
Voc� n�o se lembra de mim ?
71
00:10:05,309 --> 00:10:08,646
Chegamos � Atlantis no seu
submarino. O seu filho Billy o espera ...
72
00:10:08,646 --> 00:10:10,014
para ayud�-lo a escapar.
73
00:10:10,014 --> 00:10:12,416
V� embora. Me deixe s� !
74
00:10:12,416 --> 00:10:15,544
Tenho que terminar o trabalho
para o meu Mestre.
75
00:10:16,854 --> 00:10:19,557
Khan realmente fez um bom trabalho
lhe transformando.
76
00:10:19,557 --> 00:10:21,659
Vejo que s� h� uma maneira
de tir�-lo daqui...
77
00:10:21,659 --> 00:10:25,186
e � pela for�a, e � isso exatamente
o que eu pretendo fazer...
78
00:10:59,296 --> 00:11:01,856
Eu sinto, velho amigo,
Era a �nica maneira.
79
00:11:27,625 --> 00:11:29,293
Corrigan capturou o Professor Norton ...
80
00:11:29,293 --> 00:11:30,794
e se dirige para o juggernauta.
81
00:11:30,794 --> 00:11:32,659
Ordene aos guardas que o detenham !
82
00:11:37,401 --> 00:11:39,536
Tranque o juggernauta com o
seu disco de controle ...
83
00:11:39,536 --> 00:11:41,772
e bloqueie a sua fuga pelos
est�bulos imperiais.
84
00:11:41,772 --> 00:11:42,932
Sim, Sua Majestade.
85
00:12:06,230 --> 00:12:07,965
Ele vai ficar bem num minuto.
Era a �nica maneira ...
86
00:12:07,965 --> 00:12:08,999
de tir�-lo de l�.
87
00:12:08,999 --> 00:12:11,301
O juggernauta se foi s�zinho
88
00:12:11,301 --> 00:12:13,294
Ele est� sendo controlado
por controle remoto !
89
00:12:18,742 --> 00:12:21,912
Eles bloquearam o caminho.
Devem saber sobre n�s !
90
00:12:21,912 --> 00:12:23,880
O elevador, � o �nico caminho !
91
00:12:25,549 --> 00:12:28,541
Vigie o Hacker com essa arma
at� que saiamos daqui.
92
00:12:49,006 --> 00:12:51,474
Guardas ! �Guardas !
93
00:12:53,410 --> 00:12:55,746
Eles est�o no elevador !
Vigiem a entrada.
94
00:12:55,746 --> 00:12:58,408
Voc�s venham comigo, vamos
intercept�-los pela escada.
95
00:13:05,089 --> 00:13:06,954
Veja se este nivel est� livre.
96
00:13:10,427 --> 00:13:11,726
Volkites !
97
00:13:34,685 --> 00:13:37,121
V� para cima da torre e detenham-nos
antes que possam fugir ...
98
00:13:37,121 --> 00:13:39,487
- no avi�o-bala.
- R�pido.
99
00:13:41,425 --> 00:13:42,693
Avi�o-bala !? O que � isso !?
100
00:13:42,693 --> 00:13:45,560
Bem, � um navio a�reo engra�ado
em que me perseguiram.
101
00:14:05,482 --> 00:14:07,217
Um capa negra est� vindo para
o elevador !
102
00:14:07,217 --> 00:14:08,452
- Ele te viu !?
- N�o !
103
00:14:08,452 --> 00:14:09,842
Cuide dele.
104
00:14:37,481 --> 00:14:39,949
Leve o seu pai para o avi�o-bala.
Eu os deterei.
105
00:14:44,721 --> 00:14:46,848
Larguem suas espadas
e entrem aqui !
106
00:15:09,980 --> 00:15:11,709
Caras contra a parede !
107
00:15:16,053 --> 00:15:18,317
- Tudo bem, Billy ?
- Tudo pronto !
108
00:15:32,970 --> 00:15:36,240
Majestade, eles est�o fugindo no
avi�o-bala com o Professor Norton
109
00:15:36,240 --> 00:15:38,734
- Por que os guardas n�o os deteram !?
- Eles chegaram muito tarde.
110
00:15:45,449 --> 00:15:48,752
Esta � a �ltima vez que Corrigan
interfere com os meu planos.
111
00:15:48,752 --> 00:15:50,119
Inicie o projetor.
112
00:16:13,810 --> 00:16:15,038
Est�o disparando contra n�s.
113
00:16:37,501 --> 00:16:39,492
Este � o fim deles !
114
00:16:41,693 --> 00:16:48,293
A Seguir
CAP�TULO DEZ
ATLANTIS DESTRU�DA
Tradu��o e Sincronia: KKCOPY - CEM
Agosto - 2011
9583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.