All language subtitles for Undersea Kingdom 1937 - 07 - The Submarine Trap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,932 --> 00:01:09,535 CAP�TULO SETE A ARMADILHA SUBMARINA 2 00:01:12,773 --> 00:01:21,809 Unga Khan - louco tirano de Atlantis cuja maior ambi��o � conquistar o mundo superior. 3 00:01:21,950 --> 00:01:31,220 Sharad - Sumo Sacerdote de Atlantis lutando para proteger a seu povo dos ataques de Unga Khan. 4 00:01:31,392 --> 00:01:41,295 Professor Norton - cientista e inventor cujo super-submarino foi sugado pelo reino submarino de Atlantis. 5 00:01:41,569 --> 00:01:51,038 Diana - uma jornalista lutadora cujo desejo pelas grandes hist�rias a conduz � perdida Atl�ntida. 6 00:01:51,145 --> 00:02:00,482 Billy Norton - que se escondeu a bordo do submarino pelo amor � aventura e sua admira��o por Crash. 7 00:02:00,555 --> 00:02:10,457 Crash Corrigan - atleta e oficial da Marinha que acompanhou o Prof. Norton ao fundo do mar. 8 00:02:14,635 --> 00:02:16,062 Olhe, eles est�o fugindo ! 9 00:02:41,695 --> 00:02:44,321 Ligue o projetor ! Vamos faz�-los em peda�os. 10 00:02:58,312 --> 00:03:00,239 J� quase atravessamos, Billy ! 11 00:03:06,119 --> 00:03:07,213 Segura firme ! 12 00:03:12,726 --> 00:03:15,196 N�o vamos ter mais problemas com o Corrigan... 13 00:03:15,896 --> 00:03:17,261 Eu vou saltar. 14 00:03:26,239 --> 00:03:27,097 Billy ! 15 00:03:29,176 --> 00:03:30,241 Billy ! 16 00:03:48,362 --> 00:03:51,932 N�o podemos arriscar enviar ajuda. O juggernauta est� em nossos port�es. 17 00:03:51,932 --> 00:03:55,803 Mas Crash e os outros est�o � merc� desse louco, Unga Khan. 18 00:03:56,503 --> 00:03:58,633 Creio que sei como engan�-lo. 19 00:04:10,017 --> 00:04:13,353 As ordens s�o que nenhum capa branca entre ou saia da cidade. 20 00:04:13,353 --> 00:04:15,421 Olhe ! Os port�es est�o se abrindo... 21 00:05:14,122 --> 00:05:16,022 � um truque ! Era um boneco ! 22 00:05:24,958 --> 00:05:26,960 Eu estou bem, "Crash". Me ponha no ch�o ! 23 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 Voc� tem certeza ? V� com calma agora... 24 00:05:36,036 --> 00:05:37,465 � um de nossos carros. 25 00:05:58,725 --> 00:06:01,460 R�pido. Qualquer um pode nos ver da torre. 26 00:06:09,636 --> 00:06:11,097 Um carro inimigo ! 27 00:06:13,473 --> 00:06:15,709 Enviem uma patrulha atr�s dele ! 28 00:06:15,709 --> 00:06:18,301 Tragam ele de volta. Eles devem ser capturados ! 29 00:06:36,530 --> 00:06:37,988 Eles est�o atr�s de n�s ! 30 00:06:49,609 --> 00:06:51,440 Seria melhor voc� tomar as r�deas. 31 00:06:56,650 --> 00:06:57,951 Eles est�o nos alcan�ando. 32 00:07:05,759 --> 00:07:07,124 Continue dirigindo... 33 00:07:40,460 --> 00:07:41,761 N�s n�o vamos conseguir. 34 00:07:41,761 --> 00:07:44,021 N�s conseguiremos se passarmos por aquela abertura... 35 00:07:59,346 --> 00:08:00,472 R�pido, Billy. 36 00:08:19,199 --> 00:08:21,064 O nosso Comandante se aproxima ! 37 00:08:22,802 --> 00:08:24,371 Preparar a guarda ! 38 00:08:24,971 --> 00:08:26,529 Preparar a guarda ! 39 00:08:45,725 --> 00:08:47,716 Eles j� est�o nos esperando. 40 00:08:58,905 --> 00:09:00,497 Salda��o solene !... 41 00:09:22,996 --> 00:09:24,395 Dispensar ! 42 00:09:26,166 --> 00:09:27,533 Dispensados ! 43 00:09:30,570 --> 00:09:34,207 Pena que Crash n�o conseguiu resgatar o Professor da torre. 44 00:09:34,207 --> 00:09:37,277 Ele poderia t�-lo feito. Mas papai n�o quer�a ser resgatado. 45 00:09:37,277 --> 00:09:40,647 Unga Khan transformou a mente dele e o obriga a ... 46 00:09:40,647 --> 00:09:42,238 construir os motores foguetes. 47 00:09:50,256 --> 00:09:53,393 O que Unga Khan pretende fazer com motores foguete aqui em Atl�ntida ? 48 00:09:53,393 --> 00:09:55,929 Ele quer levar a sua torre de metal ao mundo superior ... 49 00:09:55,929 --> 00:09:57,964 para conquistar oo destruir a nossa civiliza��o. 50 00:09:57,964 --> 00:10:00,066 Imposs�vel. Voc� n�o pode lan�ar os foguetes ... 51 00:10:00,066 --> 00:10:03,403 sem carga propulsora e esta n�o existe em Atl�ntida. 52 00:10:03,403 --> 00:10:05,594 Bem, talvez ele consiga alguma no submarino. 53 00:10:07,140 --> 00:10:09,009 N�s logo poremos um fim � isso ! 54 00:10:09,009 --> 00:10:10,340 Vamos, Billy. 55 00:10:27,827 --> 00:10:30,364 Estes s�o os tubos exaustores, Mestre... 56 00:10:31,164 --> 00:10:34,634 Quando os motores foguetes se iniciam o tremendo calor derretem... 57 00:10:34,634 --> 00:10:37,771 atorre de sua base, e come�ar�o a levant�-la ! 58 00:10:37,771 --> 00:10:39,873 Quanto tempo devo esperar para que voc� construa ... 59 00:10:39,873 --> 00:10:41,474 os foguetes do tamanho adequado ? 60 00:10:41,474 --> 00:10:43,543 Est�o quase prontos agora, Mestre ! 61 00:10:43,543 --> 00:10:46,137 Eu s� tenho mais um teste para fazer. 62 00:10:50,417 --> 00:10:53,553 Majestade Imperial Crash Corrigan est� a caminho ... 63 00:10:53,553 --> 00:10:55,188 do mar interior para conseguir a p�lvora propulsora... 64 00:10:55,188 --> 00:10:58,124 - no submarino do Prof. Norton. - P�lvora propulsora ? 65 00:10:58,124 --> 00:11:01,428 Sim, mestre, eu preciso dela para iniciar os foguetes. 66 00:11:01,428 --> 00:11:03,863 Por que voc� n�o a trouxe aqui antes ? 67 00:11:03,863 --> 00:11:05,532 Ela est� segura no submarino ! 68 00:11:05,532 --> 00:11:08,068 Nada est� seguro com Crash Corrigan por a� ! 69 00:11:08,568 --> 00:11:11,004 Ordene ao Capit�o Hacker que consiga esse propulsor ... 70 00:11:11,004 --> 00:11:12,494 a qualquer pre�o ! 71 00:11:22,515 --> 00:11:23,883 Est�bulos Imperiais. 72 00:11:23,883 --> 00:11:25,685 O Capit�o Hacker deve prosseguir para o mar interior ... 73 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 e trazer a carga propulsora do submarino do Professor Norton. 74 00:11:28,688 --> 00:11:30,590 Crash Corrigan est� a caminho de l� com o mesmo prop�sito ... 75 00:11:30,590 --> 00:11:31,759 e deve ser detido. 76 00:11:32,559 --> 00:11:34,987 Patrulha n�mero um, prepararem-se para sair ! 77 00:11:55,248 --> 00:11:57,083 Seria ruim para n�s se o seu pai dissesse a Unga Khan... 78 00:11:57,083 --> 00:11:58,685 onde ele ocultou a caixa de controle. 79 00:11:58,785 --> 00:11:59,879 Vamos, Billy. 80 00:12:02,255 --> 00:12:03,820 Est� aqui ainda ! 81 00:12:06,659 --> 00:12:08,627 Espero que ela ainda funcione ! 82 00:12:23,910 --> 00:12:25,512 Sim, l� vem ele ! 83 00:12:25,712 --> 00:12:27,747 Pegue a charrete, Billy, vou ao submarino ... 84 00:12:27,747 --> 00:12:29,374 recolher a p�lvora... 85 00:13:15,361 --> 00:13:18,159 Tenha cuidado, Billy, isto explode como dinamite ! 86 00:13:20,433 --> 00:13:21,764 Soldados ! 87 00:13:27,073 --> 00:13:28,668 S�o os homens de Unga Khan ! 88 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 V� para aquelas �rvores e se esconda. 89 00:13:32,812 --> 00:13:34,609 Vou pegar o resto da p�lvora. 90 00:15:11,444 --> 00:15:13,413 Ele deve ter trazido a p�lvora para terra ! 91 00:15:13,413 --> 00:15:15,540 Vamos surpreend�-lo. Separem-se ! 92 00:16:19,345 --> 00:16:20,334 Guardas ! 93 00:17:01,788 --> 00:17:03,886 Ele pegou a p�lvora propulsora ! 94 00:17:11,387 --> 00:17:18,787 A Seguir CAP�TULO OITO DENTRO DA TORRE DE METAL Tradu��o e Sincronia: KKCOPY - CEM Agosto - 2011 7768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.