All language subtitles for Undersea Kingdom 1937 - 05 - Prisoners of Atlantis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,033 --> 00:01:09,564 CAP�TULO CINCO PRISIONEIROS DE ATL�NTIDA 2 00:01:12,174 --> 00:01:22,878 Unga Khan - cruel e astuto soberano de Atl�ntida, consumido por um desejo louco de possuir o mundo. 3 00:01:22,952 --> 00:01:32,290 Sharad - Ben�volo Sumo Sacerdote de Atl�ntida, que deu a Crash o comando do ex�rcito da Capa Branca. 4 00:01:32,461 --> 00:01:40,999 Prof. Norton - famoso cientista cuja mente foi transformada por Khan, come�a a construir os foguetes. 5 00:01:41,036 --> 00:01:48,940 Diana - energ�tica rep�rter que chegou � Atl�ntida em busca de grandes hist�rias. 6 00:01:48,944 --> 00:01:58,782 Billy Norton - que acompanhou o seu pai em uma expedi��o cient�fica ao fundo do mar. 7 00:01:58,955 --> 00:02:07,558 Crash Corrigan - oficial da marinha que defende a Cidade Santa do ataque do ex�rcito de Unga Khan. 8 00:02:19,074 --> 00:02:21,167 Eles v�o escalar a muralha. 9 00:03:15,664 --> 00:03:18,601 � Hacker, L�der do Ex�rcito de Unga Khan. 10 00:03:19,401 --> 00:03:20,534 Finja de morto !... 11 00:03:29,177 --> 00:03:32,347 � Morloc, o desertor ! E Crash Corrigan, o outro homem ... 12 00:03:32,347 --> 00:03:33,742 que viemos capturar. 13 00:04:52,527 --> 00:04:54,429 O inimigo est� cedendo, Capit�o Hacker ... 14 00:04:54,429 --> 00:04:55,796 Quais s�o as suas ordens ? 15 00:04:57,699 --> 00:04:59,831 Ordenar a retirada geral... 16 00:05:03,004 --> 00:05:04,499 Retirada ! 17 00:05:44,446 --> 00:05:45,747 Onde est� o Crash ? 18 00:05:45,747 --> 00:05:48,116 Eu n�o sei. N�o o tenho visto desde que o inimigo ... 19 00:05:48,116 --> 00:05:49,317 come�ou a retirar-se. 20 00:05:49,417 --> 00:05:50,885 Acha que ele foi capturado !? 21 00:05:50,885 --> 00:05:52,177 Vou perguntar aos homens. 22 00:06:17,245 --> 00:06:18,580 O nosso plano est� funcionando. 23 00:06:18,680 --> 00:06:21,149 Eles n�o v�o parar at� chegar � Torre de Unga Khan. 24 00:06:21,149 --> 00:06:23,818 lremos com eles. E a �nica oportunidade ... 25 00:06:23,818 --> 00:06:26,013 para resgatar a Diana e o pai de Billy. 26 00:07:25,213 --> 00:07:26,481 Capit�o Hacker. 27 00:07:26,481 --> 00:07:27,383 Sim ? 28 00:07:28,783 --> 00:07:31,853 Sua Majestade Imperial o espera na placa refletora. 29 00:07:31,853 --> 00:07:32,977 Muito bem... 30 00:07:36,157 --> 00:07:37,793 Onde est� a placa refletora ? 31 00:07:38,093 --> 00:07:39,984 Vou te mostrar como funciona. 32 00:07:49,070 --> 00:07:51,000 Deve ser o Hacker, Majestade. 33 00:07:59,047 --> 00:08:02,283 Por que ordenou a retirada ? Lhe enviei para capturar ... 34 00:08:02,283 --> 00:08:04,619 o traidor Morloc e ao estrangeiro do mundo superior ... 35 00:08:04,619 --> 00:08:06,388 O Tenente Corrigan ! 36 00:08:06,388 --> 00:08:08,757 Eu o fiz, Sua Majestade, eles ca�ram pela muralha... 37 00:08:08,757 --> 00:08:10,720 e n�s cuidamos deles. 38 00:08:12,827 --> 00:08:15,295 Depressa, vamos nos esconder nos aposentos do Hacker. 39 00:08:20,034 --> 00:08:24,172 Com Crash Corrigan fora do caminho, nada vai interferir ... 40 00:08:24,172 --> 00:08:26,374 nos meus planos para conquistar o mundo superior ! 41 00:08:26,374 --> 00:08:29,511 Quando o Prof. Norton construir os motores foguetes ... 42 00:08:29,511 --> 00:08:32,447 que possam conduzir esta torre para a superf�cie do oceano. 43 00:08:32,447 --> 00:08:34,813 Coloco voc� como respons�vel pelo sucesso dele. 44 00:08:36,151 --> 00:08:38,483 Vou ver como ele est� progredindo... 45 00:08:56,871 --> 00:09:00,432 Coloquem os tubos no suporte. O resto do equipamento no dep�sito. 46 00:09:44,085 --> 00:09:46,144 - Diana ! - Billy ! 47 00:09:48,756 --> 00:09:50,849 Depressa, vamos, n�o podem te ver ! 48 00:09:53,495 --> 00:09:54,619 Papai ! 49 00:09:57,031 --> 00:10:00,201 O que aconteceu com o meu pai !? Ele n�o me reconheceu. 50 00:10:00,301 --> 00:10:03,538 Ele n�o reconhece a nenhum de n�s. A m�quina de transforma��o de ... 51 00:10:03,538 --> 00:10:05,868 Unga Khan o converteu em outra pessoa. 52 00:10:09,043 --> 00:10:10,211 Por que ? 53 00:10:10,211 --> 00:10:12,747 Ele est� obrigando o seu pai a construir motores foguetes ... 54 00:10:12,747 --> 00:10:15,016 para levar esta torre para a superf�cie do oceano. 55 00:10:15,216 --> 00:10:16,652 Temos que det�-lo ! 56 00:10:17,652 --> 00:10:20,919 Tolos ! Isso n�o � o que pedi. 57 00:10:26,194 --> 00:10:28,389 Esta � nossa chance. Vamos quebr�-lo. 58 00:10:45,446 --> 00:10:49,184 Doutor, abra a porta. Abra porta ! 59 00:10:49,684 --> 00:10:51,643 � Ditmar. Voc� tem que se esconder ! 60 00:10:53,444 --> 00:10:54,144 Abra ! 61 00:10:55,745 --> 00:10:56,645 Voc� est� me ouvindo !? 62 00:11:20,682 --> 00:11:22,850 Voc� foi avisada para n�o interferir com o trabalho ... 63 00:11:22,850 --> 00:11:24,385 do Professor Norton. 64 00:11:24,385 --> 00:11:26,254 O Professor Norton nunca estaria de acordo com isto ... 65 00:11:26,254 --> 00:11:27,689 se soubesse o que est� fazendo ! 66 00:11:27,789 --> 00:11:29,524 Ele n�o est� em seu ju�zo perfeito ! 67 00:11:29,524 --> 00:11:33,462 Voc� vai pensar diferente quando sair da m�quina de transforma��o. 68 00:11:34,362 --> 00:11:37,265 Unga Khan n�o tem paci�ncia com os que o desafiam. 69 00:11:37,265 --> 00:11:39,893 Voc� vem comigo ou devo chamar os guardas ? 70 00:12:27,615 --> 00:12:28,448 Billy ! 71 00:12:30,218 --> 00:12:31,915 Nossa, pensei que voc� estava morto ! 72 00:12:31,916 --> 00:12:33,916 Algu�m me viu entrando aqui. 73 00:12:38,726 --> 00:12:39,921 Fica parado a� ! 74 00:12:58,546 --> 00:13:00,241 Voc� sabe, tem muito ... 75 00:13:02,583 --> 00:13:03,614 � o Hacker ! 76 00:13:06,187 --> 00:13:07,755 O que aconteceu com voc�, Capit�o ? 77 00:13:07,755 --> 00:13:12,351 Corrigan, ele mandou o ex�rcito fazer retirarada. 78 00:13:13,394 --> 00:13:16,264 Crash Corrigan era quem estava nos aposentos de Hacker. 79 00:13:16,264 --> 00:13:17,598 Vou avisar Sua Majestade. 80 00:13:17,598 --> 00:13:21,232 N�o, veja os aposentos do Hacker, n�o deixe que ele escape ! 81 00:13:22,704 --> 00:13:26,003 Vamos visitar o Sr. Corrigan e ver o que ele tem a dizer. 82 00:13:27,275 --> 00:13:29,477 Voc� est� dizendo que ele vai por a Diana na m�quina transformadora ... 83 00:13:29,477 --> 00:13:31,413 - como fizeram com o seu pai ? - Sim, senhor. 84 00:13:32,113 --> 00:13:35,276 Venha Morloc, faremos uma visitinha � sala do trono. 85 00:13:42,423 --> 00:13:44,857 Os homens de Hacker. Devem saber sobre n�s. 86 00:14:13,721 --> 00:14:15,082 Cuidado, Frank ! 87 00:14:46,621 --> 00:14:48,756 Esconda-o ! Vou para a sala do trono. 88 00:14:48,756 --> 00:14:49,951 Fique parado a�, Billy. 89 00:14:53,928 --> 00:14:57,098 Norton disse que o jovem do mundo de cima ... 90 00:14:57,098 --> 00:15:00,268 a ajudou a destruir as m�quinas no laborat�rio. 91 00:15:00,268 --> 00:15:01,897 Onde ele est� se escondendo ? 92 00:15:03,037 --> 00:15:06,441 O homem est� louco. Ele n�o sabe o que diz ! 93 00:15:06,841 --> 00:15:10,545 Sim, eu sei ! Foi o pequeno Billy. 94 00:15:10,545 --> 00:15:14,845 Seu traidor miser�vel ! Trair o seu pr�prio filho. 95 00:15:16,284 --> 00:15:20,188 Isso � o que eu pensava. Pela �ltima vez, diga-me ... 96 00:15:20,188 --> 00:15:21,455 onde ele est� se escondendo ! 97 00:15:21,455 --> 00:15:25,351 Est� perdendo o seu tempo. Nunca lhe direi nada. 98 00:15:26,894 --> 00:15:29,397 O seu amigo Norton uma vez disse a mesma coisa. 99 00:15:29,397 --> 00:15:32,628 Mas a m�quina transformadora mudou a mente dele. 100 00:15:37,405 --> 00:15:39,106 Eu n�o vou dizer ! 101 00:15:39,106 --> 00:15:41,375 Ponha-a na m�quina transformadora guarda ! 102 00:16:34,695 --> 00:16:36,424 Prepare o transformador. 103 00:16:44,505 --> 00:16:48,175 Lembre-se que a jovem n�o deve sofrer nada, s� a sua mente ... 104 00:16:48,175 --> 00:16:51,440 deve ser transformada, para que n�o interfira mais com meus planos. 105 00:17:24,541 --> 00:17:30,941 A Seguir CAP�TULO SEIS O JUGGERNAUTA ATACA Tradu��o e Sincronia: KKCOPY - CEM Agosto - 2011 8754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.