Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,033 --> 00:01:09,564
CAP�TULO CINCO
PRISIONEIROS DE ATL�NTIDA
2
00:01:12,174 --> 00:01:22,878
Unga Khan - cruel e astuto soberano de
Atl�ntida, consumido por um desejo
louco de possuir o mundo.
3
00:01:22,952 --> 00:01:32,290
Sharad - Ben�volo Sumo Sacerdote de
Atl�ntida, que deu a Crash o comando
do ex�rcito da Capa Branca.
4
00:01:32,461 --> 00:01:40,999
Prof. Norton - famoso cientista cuja
mente foi transformada por Khan,
come�a a construir os foguetes.
5
00:01:41,036 --> 00:01:48,940
Diana - energ�tica rep�rter que chegou
� Atl�ntida em busca de grandes
hist�rias.
6
00:01:48,944 --> 00:01:58,782
Billy Norton - que acompanhou o seu
pai em uma expedi��o cient�fica
ao fundo do mar.
7
00:01:58,955 --> 00:02:07,558
Crash Corrigan - oficial da marinha que
defende a Cidade Santa do ataque
do ex�rcito de Unga Khan.
8
00:02:19,074 --> 00:02:21,167
Eles v�o escalar a muralha.
9
00:03:15,664 --> 00:03:18,601
� Hacker,
L�der do Ex�rcito de Unga Khan.
10
00:03:19,401 --> 00:03:20,534
Finja de morto !...
11
00:03:29,177 --> 00:03:32,347
� Morloc, o desertor !
E Crash Corrigan, o outro homem ...
12
00:03:32,347 --> 00:03:33,742
que viemos capturar.
13
00:04:52,527 --> 00:04:54,429
O inimigo est� cedendo,
Capit�o Hacker ...
14
00:04:54,429 --> 00:04:55,796
Quais s�o as suas ordens ?
15
00:04:57,699 --> 00:04:59,831
Ordenar a retirada geral...
16
00:05:03,004 --> 00:05:04,499
Retirada !
17
00:05:44,446 --> 00:05:45,747
Onde est� o Crash ?
18
00:05:45,747 --> 00:05:48,116
Eu n�o sei. N�o o tenho visto
desde que o inimigo ...
19
00:05:48,116 --> 00:05:49,317
come�ou a retirar-se.
20
00:05:49,417 --> 00:05:50,885
Acha que ele foi capturado !?
21
00:05:50,885 --> 00:05:52,177
Vou perguntar aos homens.
22
00:06:17,245 --> 00:06:18,580
O nosso plano est� funcionando.
23
00:06:18,680 --> 00:06:21,149
Eles n�o v�o parar at�
chegar � Torre de Unga Khan.
24
00:06:21,149 --> 00:06:23,818
lremos com eles.
E a �nica oportunidade ...
25
00:06:23,818 --> 00:06:26,013
para resgatar a Diana
e o pai de Billy.
26
00:07:25,213 --> 00:07:26,481
Capit�o Hacker.
27
00:07:26,481 --> 00:07:27,383
Sim ?
28
00:07:28,783 --> 00:07:31,853
Sua Majestade Imperial o espera
na placa refletora.
29
00:07:31,853 --> 00:07:32,977
Muito bem...
30
00:07:36,157 --> 00:07:37,793
Onde est� a placa refletora ?
31
00:07:38,093 --> 00:07:39,984
Vou te mostrar como funciona.
32
00:07:49,070 --> 00:07:51,000
Deve ser o Hacker, Majestade.
33
00:07:59,047 --> 00:08:02,283
Por que ordenou a retirada ?
Lhe enviei para capturar ...
34
00:08:02,283 --> 00:08:04,619
o traidor Morloc e ao
estrangeiro do mundo superior ...
35
00:08:04,619 --> 00:08:06,388
O Tenente Corrigan !
36
00:08:06,388 --> 00:08:08,757
Eu o fiz, Sua Majestade,
eles ca�ram pela muralha...
37
00:08:08,757 --> 00:08:10,720
e n�s cuidamos deles.
38
00:08:12,827 --> 00:08:15,295
Depressa, vamos nos esconder
nos aposentos do Hacker.
39
00:08:20,034 --> 00:08:24,172
Com Crash Corrigan fora do
caminho, nada vai interferir ...
40
00:08:24,172 --> 00:08:26,374
nos meus planos para conquistar
o mundo superior !
41
00:08:26,374 --> 00:08:29,511
Quando o Prof. Norton construir
os motores foguetes ...
42
00:08:29,511 --> 00:08:32,447
que possam conduzir esta torre
para a superf�cie do oceano.
43
00:08:32,447 --> 00:08:34,813
Coloco voc� como respons�vel pelo
sucesso dele.
44
00:08:36,151 --> 00:08:38,483
Vou ver como ele est� progredindo...
45
00:08:56,871 --> 00:09:00,432
Coloquem os tubos no suporte.
O resto do equipamento no dep�sito.
46
00:09:44,085 --> 00:09:46,144
- Diana !
- Billy !
47
00:09:48,756 --> 00:09:50,849
Depressa, vamos,
n�o podem te ver !
48
00:09:53,495 --> 00:09:54,619
Papai !
49
00:09:57,031 --> 00:10:00,201
O que aconteceu com o meu pai !?
Ele n�o me reconheceu.
50
00:10:00,301 --> 00:10:03,538
Ele n�o reconhece a nenhum de n�s.
A m�quina de transforma��o de ...
51
00:10:03,538 --> 00:10:05,868
Unga Khan o
converteu em outra pessoa.
52
00:10:09,043 --> 00:10:10,211
Por que ?
53
00:10:10,211 --> 00:10:12,747
Ele est� obrigando o seu pai
a construir motores foguetes ...
54
00:10:12,747 --> 00:10:15,016
para levar esta torre para
a superf�cie do oceano.
55
00:10:15,216 --> 00:10:16,652
Temos que det�-lo !
56
00:10:17,652 --> 00:10:20,919
Tolos ! Isso n�o � o que pedi.
57
00:10:26,194 --> 00:10:28,389
Esta � nossa chance.
Vamos quebr�-lo.
58
00:10:45,446 --> 00:10:49,184
Doutor, abra a porta.
Abra porta !
59
00:10:49,684 --> 00:10:51,643
� Ditmar.
Voc� tem que se esconder !
60
00:10:53,444 --> 00:10:54,144
Abra !
61
00:10:55,745 --> 00:10:56,645
Voc� est� me ouvindo !?
62
00:11:20,682 --> 00:11:22,850
Voc� foi avisada para
n�o interferir com o trabalho ...
63
00:11:22,850 --> 00:11:24,385
do Professor Norton.
64
00:11:24,385 --> 00:11:26,254
O Professor Norton nunca
estaria de acordo com isto ...
65
00:11:26,254 --> 00:11:27,689
se soubesse o que est� fazendo !
66
00:11:27,789 --> 00:11:29,524
Ele n�o est� em seu ju�zo perfeito !
67
00:11:29,524 --> 00:11:33,462
Voc� vai pensar diferente quando
sair da m�quina de transforma��o.
68
00:11:34,362 --> 00:11:37,265
Unga Khan n�o tem paci�ncia
com os que o desafiam.
69
00:11:37,265 --> 00:11:39,893
Voc� vem comigo ou devo chamar
os guardas ?
70
00:12:27,615 --> 00:12:28,448
Billy !
71
00:12:30,218 --> 00:12:31,915
Nossa, pensei que voc�
estava morto !
72
00:12:31,916 --> 00:12:33,916
Algu�m me viu entrando aqui.
73
00:12:38,726 --> 00:12:39,921
Fica parado a� !
74
00:12:58,546 --> 00:13:00,241
Voc� sabe, tem muito ...
75
00:13:02,583 --> 00:13:03,614
� o Hacker !
76
00:13:06,187 --> 00:13:07,755
O que aconteceu com voc�, Capit�o ?
77
00:13:07,755 --> 00:13:12,351
Corrigan, ele mandou o ex�rcito
fazer retirarada.
78
00:13:13,394 --> 00:13:16,264
Crash Corrigan era quem
estava nos aposentos de Hacker.
79
00:13:16,264 --> 00:13:17,598
Vou avisar Sua Majestade.
80
00:13:17,598 --> 00:13:21,232
N�o, veja os aposentos do
Hacker, n�o deixe que ele escape !
81
00:13:22,704 --> 00:13:26,003
Vamos visitar o Sr. Corrigan e
ver o que ele tem a dizer.
82
00:13:27,275 --> 00:13:29,477
Voc� est� dizendo que ele vai
por a Diana na m�quina
transformadora ...
83
00:13:29,477 --> 00:13:31,413
- como fizeram com o seu pai ?
- Sim, senhor.
84
00:13:32,113 --> 00:13:35,276
Venha Morloc, faremos
uma visitinha � sala do trono.
85
00:13:42,423 --> 00:13:44,857
Os homens de Hacker.
Devem saber sobre n�s.
86
00:14:13,721 --> 00:14:15,082
Cuidado, Frank !
87
00:14:46,621 --> 00:14:48,756
Esconda-o !
Vou para a sala do trono.
88
00:14:48,756 --> 00:14:49,951
Fique parado a�, Billy.
89
00:14:53,928 --> 00:14:57,098
Norton disse que o jovem
do mundo de cima ...
90
00:14:57,098 --> 00:15:00,268
a ajudou a destruir as m�quinas
no laborat�rio.
91
00:15:00,268 --> 00:15:01,897
Onde ele est� se escondendo ?
92
00:15:03,037 --> 00:15:06,441
O homem est� louco.
Ele n�o sabe o que diz !
93
00:15:06,841 --> 00:15:10,545
Sim, eu sei ! Foi o pequeno Billy.
94
00:15:10,545 --> 00:15:14,845
Seu traidor miser�vel !
Trair o seu pr�prio filho.
95
00:15:16,284 --> 00:15:20,188
Isso � o que eu pensava.
Pela �ltima vez, diga-me ...
96
00:15:20,188 --> 00:15:21,455
onde ele est� se escondendo !
97
00:15:21,455 --> 00:15:25,351
Est� perdendo o seu tempo.
Nunca lhe direi nada.
98
00:15:26,894 --> 00:15:29,397
O seu amigo Norton uma vez
disse a mesma coisa.
99
00:15:29,397 --> 00:15:32,628
Mas a m�quina transformadora
mudou a mente dele.
100
00:15:37,405 --> 00:15:39,106
Eu n�o vou dizer !
101
00:15:39,106 --> 00:15:41,375
Ponha-a na m�quina transformadora
guarda !
102
00:16:34,695 --> 00:16:36,424
Prepare o transformador.
103
00:16:44,505 --> 00:16:48,175
Lembre-se que a jovem n�o deve
sofrer nada, s� a sua mente ...
104
00:16:48,175 --> 00:16:51,440
deve ser transformada, para que
n�o interfira mais com meus planos.
105
00:17:24,541 --> 00:17:30,941
A Seguir
CAP�TULO SEIS
O JUGGERNAUTA ATACA
Tradu��o e Sincronia: KKCOPY - CEM
Agosto - 2011
8754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.