Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,714 --> 00:00:04,046
Previously, on The Serpent Queen...
2
00:00:04,071 --> 00:00:06,046
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:06,071 --> 00:00:09,014
Your uncle, the pope, well, he's...
4
00:00:09,039 --> 00:00:10,258
Medici pig.
5
00:00:10,283 --> 00:00:11,312
He's dead.
6
00:00:11,337 --> 00:00:12,512
If the dowry's not paid,
7
00:00:12,537 --> 00:00:15,372
and you are not pregnant,
we will all be sent back to Italy.
8
00:00:15,397 --> 00:00:17,383
Perhaps I can be of service,
9
00:00:17,408 --> 00:00:20,237
since your husband is busy elsewhere?
10
00:00:20,368 --> 00:00:21,804
If Catherine fails to conceive,
11
00:00:21,934 --> 00:00:23,371
you would have to choose another wife.
12
00:00:23,501 --> 00:00:25,199
But you're old.
13
00:00:25,286 --> 00:00:27,810
Let it be said that Princess Adelaide
14
00:00:27,940 --> 00:00:30,987
has a very comely younger sister.
15
00:00:31,012 --> 00:00:32,970
When you find life
conspiring against you,
16
00:00:32,995 --> 00:00:35,388
you must find a way
to change it to your favor.
17
00:00:35,413 --> 00:00:37,071
My husband, the Duke of Orleans,
18
00:00:37,096 --> 00:00:39,753
would like you to consider
an alliance between our people.
19
00:00:39,778 --> 00:00:42,825
I have certain aspirations
you might be able to assist me with.
20
00:00:42,850 --> 00:00:45,415
You could be a real soldier
and bring back what is yours.
21
00:00:45,440 --> 00:00:48,008
If Henri dies in this mission of yours,
22
00:00:48,033 --> 00:00:50,471
I will make your life a living hell.
23
00:00:50,496 --> 00:00:53,803
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
24
00:00:53,828 --> 00:00:56,265
Tell me, cousin, where will you be?
25
00:01:16,868 --> 00:01:20,868
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
26
00:01:23,390 --> 00:01:26,001
It was "It" who done it. I know it was.
27
00:01:26,080 --> 00:01:27,951
Well, what have you
got to say for yourself?
28
00:01:28,038 --> 00:01:30,127
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
29
00:01:30,258 --> 00:01:31,999
And my name is Rahima.
30
00:01:32,129 --> 00:01:33,696
She's a liar.
31
00:01:33,827 --> 00:01:35,852
Accidents happen.
32
00:01:35,877 --> 00:01:38,371
Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
33
00:01:38,396 --> 00:01:40,660
Thank you, Doctor.
34
00:01:40,790 --> 00:01:44,794
That's it? What about her?
She took me fucking eye ou'!
35
00:01:44,925 --> 00:01:46,753
All right.
36
00:01:46,883 --> 00:01:48,934
We'll give her six lashes
and be done with it.
37
00:01:48,959 --> 00:01:50,090
What?
38
00:01:50,115 --> 00:01:51,571
Stop.
39
00:01:54,850 --> 00:01:57,156
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
40
00:01:57,546 --> 00:02:00,295
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
41
00:02:00,320 --> 00:02:01,843
and maimed one of my girls.
42
00:02:04,248 --> 00:02:05,772
Accidents happen.
43
00:02:07,817 --> 00:02:11,168
From now on,
anyone lays a hand on my maid
44
00:02:11,299 --> 00:02:13,649
answers to me.
45
00:02:13,780 --> 00:02:15,216
Is that clear?
46
00:02:15,346 --> 00:02:16,957
Yes, Your Majesty.
47
00:02:30,057 --> 00:02:32,363
I thought you might like
something new to wear.
48
00:02:33,843 --> 00:02:35,715
How about this one?
49
00:02:35,845 --> 00:02:37,455
For me?
50
00:02:44,419 --> 00:02:47,117
I've never seen any-anything
so beautiful.
51
00:02:49,293 --> 00:02:50,817
Then you shall have it.
52
00:02:53,036 --> 00:02:55,822
And enjoy your victory.
53
00:02:55,952 --> 00:02:58,738
How does it feel to teach them a lesson?
54
00:02:58,868 --> 00:03:00,478
It feels good.
55
00:03:00,566 --> 00:03:02,045
Of course it does.
56
00:03:02,132 --> 00:03:03,697
If you don't stand up for yourself,
57
00:03:03,722 --> 00:03:05,811
no one else will.
58
00:03:10,019 --> 00:03:12,718
And the attention of
a handsome young man, as well.
59
00:03:13,317 --> 00:03:16,935
Be careful not to
let it cloud your judgment.
60
00:03:17,539 --> 00:03:20,295
One is never safe when one is in love.
61
00:03:21,587 --> 00:03:25,373
I wish someone had told me
that when I was your age.
62
00:03:25,398 --> 00:03:27,139
My dearest Catherine,
I'm thinking of you
63
00:03:27,331 --> 00:03:29,203
as I look out on these Tuscan fields.
64
00:03:29,333 --> 00:03:32,598
I feel free here, almost reborn.
65
00:03:32,728 --> 00:03:35,470
Something about the light,
so different from France.
66
00:03:35,601 --> 00:03:39,953
Warmer, yet more subtle,
like the people, your people.
67
00:03:40,083 --> 00:03:41,868
I feel so close to you,
68
00:03:41,998 --> 00:03:44,740
so honored to fight for your patrimony.
69
00:03:44,871 --> 00:03:46,176
It had been almost a year
70
00:03:46,307 --> 00:03:47,874
since I had seen my husband.
71
00:03:47,961 --> 00:03:49,745
A year of letters.
72
00:03:49,876 --> 00:03:52,618
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
73
00:03:52,748 --> 00:03:55,185
and his return would seal my happiness.
74
00:04:21,211 --> 00:04:23,910
Are you looking for me?
75
00:04:24,146 --> 00:04:25,495
No.
76
00:04:25,520 --> 00:04:27,043
Sure about that?
77
00:04:32,005 --> 00:04:34,660
The mirror usually shows you
what you want to see.
78
00:04:37,663 --> 00:04:39,621
Do you want to see
the face of your dead mother?
79
00:04:39,752 --> 00:04:42,609
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
80
00:04:42,634 --> 00:04:45,114
Well, you know that one, do you?
81
00:04:49,862 --> 00:04:52,770
I know you found
that boy's body in the woods.
82
00:04:53,591 --> 00:04:55,071
Did you do it?
83
00:04:55,202 --> 00:04:57,421
Me?
84
00:04:57,552 --> 00:04:59,380
Why would I kill a boy?
85
00:04:59,510 --> 00:05:01,730
To work your magic.
86
00:05:01,817 --> 00:05:04,124
Oh, was I the one
that killed his parents,
87
00:05:04,254 --> 00:05:06,474
who left him to fend
for himself in the woods?
88
00:05:09,042 --> 00:05:10,652
The last time I saw him, he was alive.
89
00:05:10,783 --> 00:05:13,089
I gave him a poppet
and something to eat.
90
00:05:13,220 --> 00:05:15,788
What happened to him
after that I could not say.
91
00:05:15,918 --> 00:05:18,181
Maybe he was attacked by animals.
92
00:05:18,268 --> 00:05:19,574
Yeah, maybe.
93
00:05:23,709 --> 00:05:26,363
You asked for a favor.
94
00:05:26,450 --> 00:05:28,235
And like I told you, there'd be a cost,
95
00:05:28,322 --> 00:05:30,541
and you don't get
to choose what the cost is.
96
00:05:30,672 --> 00:05:33,196
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
97
00:05:33,327 --> 00:05:35,329
I should get back.
98
00:05:47,726 --> 00:05:49,119
He's home.
99
00:05:52,781 --> 00:05:54,043
Hurry.
100
00:05:56,809 --> 00:05:58,071
Hurry!
101
00:06:22,158 --> 00:06:24,813
Ah. Ha ha.
102
00:06:34,692 --> 00:06:37,608
Here they are, yes!
103
00:06:37,633 --> 00:06:41,432
Montmorency, I see you brought
my son back in one piece, huh?
104
00:06:41,457 --> 00:06:43,720
It was he who saw me home unscathed.
105
00:06:43,745 --> 00:06:46,443
Well, this is more
than can be said for Francois.
106
00:06:46,574 --> 00:06:48,097
One inch to the left,
and we'd have lost him.
107
00:06:48,228 --> 00:06:51,829
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
108
00:06:51,854 --> 00:06:52,928
He won't soon forget.
109
00:06:53,059 --> 00:06:55,496
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
110
00:06:55,626 --> 00:06:56,932
Ah, right.
Well, that would make us even.
111
00:06:57,063 --> 00:06:59,253
Oh, good. Yeah. Good one.
112
00:07:01,154 --> 00:07:03,330
Madame. Princess.
113
00:07:05,288 --> 00:07:08,370
I've missed you both so much.
114
00:07:08,887 --> 00:07:10,355
I have someone I'd like you to meet.
115
00:07:10,380 --> 00:07:15,128
This is Filippa, and this is...
116
00:07:15,516 --> 00:07:16,952
my daughter.
117
00:07:21,783 --> 00:07:24,035
I-I named her Diane, after you, Madame.
118
00:07:26,300 --> 00:07:27,851
And I th-I thought it would be fun for
119
00:07:27,875 --> 00:07:29,225
you to have someone
to speak Italian with.
120
00:07:29,356 --> 00:07:31,284
Buongiorno.
121
00:07:32,054 --> 00:07:33,534
Well, that was very...
122
00:07:33,664 --> 00:07:35,915
thoughtful of you.
123
00:07:37,146 --> 00:07:40,062
Yes. Well, well... Look at you, hmm?
124
00:07:40,193 --> 00:07:44,458
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
125
00:07:47,069 --> 00:07:49,307
Come and have something to eat!
126
00:07:53,964 --> 00:07:55,952
Men seek comfort when they're at war.
127
00:07:55,977 --> 00:07:57,885
It doesn't mean anything.
128
00:08:02,084 --> 00:08:04,521
Henri's victories were many.
129
00:08:04,652 --> 00:08:06,610
His valor on the field unmatched.
130
00:08:06,741 --> 00:08:08,395
And not only did he fight bravely,
131
00:08:08,525 --> 00:08:11,964
but he was an exemplary leader
132
00:08:12,094 --> 00:08:13,966
demonstrating loyalty
on the field of battle
133
00:08:14,096 --> 00:08:16,664
and an unfailing instinct
for military strategy.
134
00:08:16,794 --> 00:08:19,923
Frankly, this kid has balls of steel.
135
00:08:19,948 --> 00:08:21,277
Oh ho!
136
00:08:21,408 --> 00:08:23,714
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
137
00:08:23,845 --> 00:08:25,238
Baby... let me take her.
138
00:08:25,325 --> 00:08:26,848
- Come.
- Ah...
139
00:08:26,979 --> 00:08:28,981
- Come here.
- I always thought
140
00:08:29,068 --> 00:08:30,678
it was your brother who'd be the killer,
141
00:08:30,808 --> 00:08:32,810
but it turns out it's you, huh?
142
00:08:32,941 --> 00:08:37,032
Ha ha ha. No more your mother's son.
143
00:08:37,163 --> 00:08:39,681
Oh, Henri. Henri. Henri!
144
00:08:39,706 --> 00:08:40,750
Take it.
145
00:08:40,775 --> 00:08:42,820
Because of you,
146
00:08:42,951 --> 00:08:45,780
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
147
00:08:45,805 --> 00:08:47,618
Your Majesty, there's one more
148
00:08:47,643 --> 00:08:49,218
item of business we should address.
149
00:08:49,243 --> 00:08:50,331
What's that?
150
00:08:50,524 --> 00:08:54,571
It is my opinion, now that
France has shown her strength...
151
00:08:55,647 --> 00:08:58,724
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
152
00:08:58,749 --> 00:09:00,490
half of the territories
Henri won in battle.
153
00:09:00,577 --> 00:09:03,537
Give them back! Are you insane?
154
00:09:03,667 --> 00:09:07,236
It sounds painful, but it is to ensure
the greater peace of Europe.
155
00:09:07,367 --> 00:09:10,196
Your Majesty,
I urge you not to relinquish
156
00:09:10,326 --> 00:09:12,589
what our sons fought so valiantly for
157
00:09:12,676 --> 00:09:15,288
while others stayed
behind preaching peace.
158
00:09:15,375 --> 00:09:17,333
Not peace, but profit.
159
00:09:17,464 --> 00:09:20,902
While the new territories
will generate tax revenue,
160
00:09:21,033 --> 00:09:23,339
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
161
00:09:23,364 --> 00:09:26,317
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
162
00:09:26,342 --> 00:09:28,388
Charles makes a good point.
163
00:09:28,518 --> 00:09:31,130
Does France really need more Italians?
164
00:09:31,260 --> 00:09:33,610
While the Dauphin displays
his usual sophistication
165
00:09:33,741 --> 00:09:36,275
in regard to foreign politics,
166
00:09:36,300 --> 00:09:40,370
we can't afford an ongoing war
until we resolve our domestic issues.
167
00:09:41,705 --> 00:09:44,099
Fine. Fine.
168
00:09:44,230 --> 00:09:48,823
Send an emissary to the Holy
Roman Emperor with a message.
169
00:09:49,539 --> 00:09:52,890
I will cede a few
of my Italian territories...
170
00:09:53,021 --> 00:09:54,631
Not half...
171
00:09:55,300 --> 00:09:57,171
To maintain the peace.
172
00:09:58,873 --> 00:10:01,971
And if he's not happy
with that, fuck him.
173
00:10:16,436 --> 00:10:17,785
Come to rub salt in my wounds?
174
00:10:17,915 --> 00:10:19,482
We don't have time for this.
175
00:10:19,569 --> 00:10:21,644
Have you been crying?
176
00:10:21,669 --> 00:10:23,236
No.
177
00:10:25,554 --> 00:10:26,773
Fix your face.
178
00:10:33,888 --> 00:10:35,803
Don't you understand?
179
00:10:35,933 --> 00:10:38,588
Filippa is nothing.
180
00:10:38,719 --> 00:10:41,722
But she won't be the last.
181
00:10:41,747 --> 00:10:43,575
And if Henri had the gumption
182
00:10:43,600 --> 00:10:46,342
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
183
00:10:46,367 --> 00:10:49,618
he could just as easily find
someone of royal blood.
184
00:10:49,643 --> 00:10:51,688
And if that happens,
185
00:10:51,819 --> 00:10:53,951
we will both be out.
186
00:10:54,082 --> 00:10:56,432
Unless you get pregnant, that is.
187
00:10:57,390 --> 00:10:59,305
He won't even come to my room.
188
00:10:59,435 --> 00:11:03,526
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
189
00:11:03,657 --> 00:11:06,312
But you don't want to just have sex.
190
00:11:06,442 --> 00:11:07,574
I don't?
191
00:11:07,599 --> 00:11:09,036
You want to get pregnant.
192
00:11:09,061 --> 00:11:10,497
- I've tried everything!
- Ha ha.
193
00:11:10,522 --> 00:11:12,336
No, you haven't.
194
00:11:15,712 --> 00:11:17,149
Oh!
195
00:11:19,064 --> 00:11:22,487
Don't you know what freedom is?
196
00:11:23,546 --> 00:11:24,765
Power.
197
00:11:26,462 --> 00:11:29,987
Being able to choose the life you want.
198
00:11:30,118 --> 00:11:31,772
Nothing else has any worth.
199
00:11:33,730 --> 00:11:36,298
When you give the king a son,
200
00:11:36,429 --> 00:11:38,953
you will be free to live as you please,
201
00:11:39,040 --> 00:11:42,522
wander around the woods chasing a ghost.
202
00:11:43,914 --> 00:11:46,613
Whatever you choose.
203
00:11:46,743 --> 00:11:49,964
But you must give him a son.
204
00:11:55,230 --> 00:11:57,580
Will you let me help you?
205
00:12:06,459 --> 00:12:08,417
Why? Why did you do that?
206
00:12:08,548 --> 00:12:10,245
I was going to save one.
207
00:12:10,270 --> 00:12:12,179
Men are too simple to cry over.
208
00:12:12,204 --> 00:12:15,620
- Now, get some sleep.
- What about Filippa?
209
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
I'll take care of her.
210
00:12:29,873 --> 00:12:32,528
On that count, at least,
I knew I could trust her.
211
00:12:32,659 --> 00:12:33,921
Thank you.
212
00:12:38,055 --> 00:12:40,321
What a beautiful baby.
213
00:12:41,450 --> 00:12:45,106
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
214
00:12:48,196 --> 00:12:50,370
Yes.
215
00:12:51,068 --> 00:12:52,200
Henri's right.
216
00:12:54,289 --> 00:12:58,511
I would like to provide
for baby Diane's education,
217
00:12:58,641 --> 00:13:02,785
and I would like to help you,
218
00:13:02,810 --> 00:13:04,464
as well.
219
00:13:06,040 --> 00:13:09,522
Find you a place in a quiet convent...
220
00:13:09,652 --> 00:13:12,568
somewhere in the south maybe.
221
00:13:12,699 --> 00:13:14,918
Unplagued by the attentions of men.
222
00:13:15,005 --> 00:13:17,747
Henri's attentions do not plague me.
223
00:13:17,878 --> 00:13:21,490
Yes, yes.
224
00:13:21,621 --> 00:13:25,233
But we know
Henri's attentions will fade.
225
00:13:25,364 --> 00:13:28,042
He's a simple boy.
226
00:13:29,759 --> 00:13:33,328
He requires someone of great
resources to really hold him down.
227
00:13:33,459 --> 00:13:36,157
You don't have any resources, my dear.
228
00:13:36,244 --> 00:13:37,463
Or do you?
229
00:13:38,154 --> 00:13:40,156
And if I refuse?
230
00:13:41,380 --> 00:13:43,251
It's really warm in here, isn't it?
231
00:13:43,382 --> 00:13:45,775
Please be careful.
232
00:13:45,906 --> 00:13:47,777
Oh!
233
00:13:50,606 --> 00:13:55,220
You know, I don't understand
sentimentality with children.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,613
Mm. Mm.
235
00:13:59,441 --> 00:14:02,401
They are simply small people
236
00:14:02,531 --> 00:14:05,926
with all the disappointing
features of adults.
237
00:14:10,583 --> 00:14:12,846
I lost two before the age of three.
238
00:14:16,023 --> 00:14:18,243
You get over it.
239
00:14:19,200 --> 00:14:21,594
You like an early ride as well, I see.
240
00:14:23,447 --> 00:14:25,790
Having a baby in the house
makes me feel young again.
241
00:14:25,815 --> 00:14:28,078
Ha ha. We'll ride together, hmm?
242
00:14:29,341 --> 00:14:31,865
You ride well, I notice.
243
00:14:31,995 --> 00:14:36,331
I'm not surprised.
You do most things well, don't you?
244
00:14:36,652 --> 00:14:38,001
I don't know about that.
245
00:14:38,132 --> 00:14:40,134
Ha ha.
246
00:14:40,221 --> 00:14:45,127
I know it was your idea
that Henri should ally with the Sultan
247
00:14:45,531 --> 00:14:47,881
in the fight
for the Italian territories.
248
00:14:47,968 --> 00:14:50,536
It was too smart a move to be his.
249
00:14:50,666 --> 00:14:52,364
Hm.
250
00:14:52,494 --> 00:14:56,237
He needs you, and he knows it.
251
00:14:58,065 --> 00:14:59,240
Ah.
252
00:15:05,594 --> 00:15:08,597
Huh. I wonder where they're going
in such a hurry this morning.
253
00:15:16,170 --> 00:15:17,780
Ah!
254
00:15:19,478 --> 00:15:21,088
Huzzah, My Lord!
255
00:15:21,218 --> 00:15:23,308
Wine please.
256
00:15:23,395 --> 00:15:25,222
And water for me.
257
00:15:25,353 --> 00:15:26,615
Ahh...
258
00:15:30,924 --> 00:15:33,013
You let me win.
259
00:15:33,143 --> 00:15:34,623
You didn't even try.
260
00:15:37,234 --> 00:15:38,932
Ow.
261
00:15:39,889 --> 00:15:42,109
- You all right?
- Oh, God.
262
00:15:42,239 --> 00:15:44,633
- Yeah, I-I'm fine.
- You look like shit.
263
00:15:44,764 --> 00:15:47,288
Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
264
00:15:47,419 --> 00:15:49,246
- Always did, for me.
- I'm not his favorite.
265
00:15:49,377 --> 00:15:51,336
Can't blame him.
266
00:15:51,466 --> 00:15:52,772
You want a tip?
267
00:15:54,904 --> 00:15:56,732
If you want to stay in his good graces,
268
00:15:56,819 --> 00:15:59,169
give him a prince, not a bastard.
269
00:15:59,300 --> 00:16:00,693
Maybe time for a...
270
00:16:00,780 --> 00:16:02,477
a new wife?
271
00:16:02,608 --> 00:16:04,827
- Medicis get pregnant late.
- Oh, yeah.
272
00:16:04,958 --> 00:16:07,134
And besides, the children you
have with the woman you marry
273
00:16:07,159 --> 00:16:08,985
will be far more important than mine.
274
00:16:09,010 --> 00:16:10,242
I pity the woman I marry.
275
00:16:10,267 --> 00:16:13,211
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
276
00:16:13,236 --> 00:16:15,020
Henri.
277
00:16:15,969 --> 00:16:17,681
Oh! Mother dearest.
278
00:16:17,706 --> 00:16:19,320
Shut the fuck up.
279
00:16:19,451 --> 00:16:21,366
You can be a real asshole,
you know that?
280
00:16:21,496 --> 00:16:24,369
I know. That's the tragedy.
281
00:16:24,499 --> 00:16:27,424
I need you to do something.
282
00:16:28,155 --> 00:16:29,983
It won't be pleasant,
283
00:16:30,113 --> 00:16:32,638
but you will do it for me.
284
00:16:32,768 --> 00:16:34,553
Of course.
285
00:16:35,678 --> 00:16:38,594
I didn't think it could get any worse.
286
00:16:40,863 --> 00:16:42,299
I was wrong.
287
00:16:42,430 --> 00:16:44,112
Cover them.
288
00:16:50,525 --> 00:16:53,006
Having carried out
a thorough examination
289
00:16:53,136 --> 00:16:55,182
of the Duke and Duchess of Orleans,
290
00:16:55,312 --> 00:16:57,706
I have found them both
to be completely healthy
291
00:16:57,837 --> 00:17:01,014
and able to conceive and bear children.
292
00:17:01,144 --> 00:17:05,192
- Ah!
- But if you will allow me...
293
00:17:05,217 --> 00:17:06,647
- Heaven's sake.
- ...to demonstrate...
294
00:17:06,672 --> 00:17:08,717
Yes. Could you please hurry, Doctor?
295
00:17:08,804 --> 00:17:11,546
As they are both individually healthy
296
00:17:11,677 --> 00:17:14,767
and able to conceive children,
297
00:17:14,897 --> 00:17:17,509
there is a, um... how do I say this?
298
00:17:17,639 --> 00:17:20,468
Um... mismatch.
299
00:17:20,599 --> 00:17:22,818
Uh, the reproductive organs of two
300
00:17:22,949 --> 00:17:26,300
well-matched individuals fit,
301
00:17:26,431 --> 00:17:29,434
but the reproductive organs
302
00:17:29,564 --> 00:17:32,132
of a mismatched couple...
303
00:17:32,262 --> 00:17:34,787
they... does not.
304
00:17:34,874 --> 00:17:39,661
I therefore suggest
that the couple make love
305
00:17:39,792 --> 00:17:41,837
"a levrette."
306
00:17:41,968 --> 00:17:43,622
- Makes sense.
- Ah. Hmm.
307
00:17:43,752 --> 00:17:46,886
Well, excellent, ha ha.
308
00:17:47,016 --> 00:17:48,757
Well, that should do the trick, hmm?
309
00:17:58,550 --> 00:18:00,508
All I could do was wait.
310
00:18:06,427 --> 00:18:08,211
Are you nervous?
311
00:18:08,236 --> 00:18:10,643
I don't see why it's necessary.
312
00:18:12,041 --> 00:18:15,262
- You must make an heir.
- I have a daughter.
313
00:18:15,392 --> 00:18:18,308
Don't be petulant, Henri. A royal heir.
314
00:18:18,439 --> 00:18:20,180
What if I can't?
315
00:18:21,790 --> 00:18:23,226
You always can with me.
316
00:18:25,098 --> 00:18:27,361
Because you understand me.
317
00:18:35,543 --> 00:18:37,284
I'll be with you, in spirit.
318
00:18:37,414 --> 00:18:41,331
Now, shall we read the Bible
319
00:18:41,462 --> 00:18:43,380
for inspiration?
320
00:18:43,405 --> 00:18:44,667
Yes, please.
321
00:18:46,249 --> 00:18:49,514
Which verse do you want us to read?
322
00:18:49,644 --> 00:18:51,167
John 15.
323
00:18:52,952 --> 00:18:54,344
You like that one.
324
00:18:56,104 --> 00:18:59,475
"Jesus said to his disciple..."
325
00:18:59,500 --> 00:19:00,544
Mm.
326
00:19:02,614 --> 00:19:05,878
"Show me a man who's never sinned yet."
327
00:19:12,885 --> 00:19:15,440
- Henri?
- Shall we?
328
00:19:17,367 --> 00:19:18,891
Oh, right. I see.
329
00:20:00,672 --> 00:20:02,325
Ohh...
330
00:20:16,165 --> 00:20:17,602
Let's hope that did the trick.
331
00:20:17,689 --> 00:20:19,386
Mm-hmm.
332
00:20:19,516 --> 00:20:21,257
Let's hope.
333
00:20:22,694 --> 00:20:24,870
You know, you said...
334
00:20:24,895 --> 00:20:26,810
you sometimes have dreams
that come true.
335
00:20:28,482 --> 00:20:30,005
Sometimes.
336
00:20:31,703 --> 00:20:33,792
Do you ever dream of us?
337
00:20:35,489 --> 00:20:36,577
No.
338
00:20:40,320 --> 00:20:41,364
Sorry.
339
00:20:43,366 --> 00:20:45,978
I mean, sorry that we don't fit.
340
00:20:47,153 --> 00:20:48,981
If it's me, that is.
341
00:20:51,331 --> 00:20:53,246
Good night.
342
00:20:59,905 --> 00:21:03,430
Even when we were locked up together,
343
00:21:03,560 --> 00:21:06,172
I took the bulk of the Spaniards' abuse.
344
00:21:06,302 --> 00:21:09,203
First, they were nice to us.
345
00:21:11,394 --> 00:21:14,180
Played games with us.
346
00:21:14,310 --> 00:21:16,443
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
347
00:21:16,573 --> 00:21:18,828
they were less nice.
348
00:21:22,101 --> 00:21:24,843
Some of the guards
took a liking to Henri.
349
00:21:24,973 --> 00:21:29,195
I was too small
to fight them off, but...
350
00:21:29,325 --> 00:21:31,153
I tried to make it difficult.
351
00:21:33,068 --> 00:21:36,724
There was a little person
like you who, uh,
352
00:21:36,855 --> 00:21:40,977
he used to come in
and teach us Spanish, and...
353
00:21:42,530 --> 00:21:43,880
He was different.
354
00:21:43,905 --> 00:21:46,647
Ha. Is that why we're fucking?
355
00:21:46,778 --> 00:21:48,344
Well, maybe.
356
00:21:48,475 --> 00:21:49,955
It's all right by me.
357
00:21:51,217 --> 00:21:53,393
Mm.
358
00:21:53,523 --> 00:21:55,177
Were your parents nice to you?
359
00:21:56,701 --> 00:21:59,486
I don't know.
360
00:21:59,616 --> 00:22:01,923
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
361
00:22:02,054 --> 00:22:03,475
I don't remember them.
362
00:22:03,500 --> 00:22:05,336
Bastards.
363
00:22:05,361 --> 00:22:07,189
People rarely accept
what's unique about themselves,
364
00:22:07,320 --> 00:22:09,017
let alone in others.
365
00:22:14,262 --> 00:22:17,305
So basically,
you just stay drunk all day.
366
00:22:17,330 --> 00:22:18,853
That's the plan.
367
00:22:18,984 --> 00:22:21,426
- Where are you off to?
- The king sent for me.
368
00:22:21,451 --> 00:22:22,773
Right.
369
00:22:23,728 --> 00:22:25,730
Do my back.
370
00:22:25,860 --> 00:22:29,796
So whenever he calls, you go.
Is that how it works?
371
00:22:29,821 --> 00:22:31,518
He's the king.
372
00:22:31,648 --> 00:22:34,521
Besides, if things don't
work out with Catherine,
373
00:22:34,651 --> 00:22:36,741
I need an option.
374
00:22:36,828 --> 00:22:38,960
I'm not going back home
so my brother can sell me off
375
00:22:39,091 --> 00:22:40,657
to some toothless old goatherder.
376
00:22:40,788 --> 00:22:42,747
Got bigger plans, have you?
377
00:22:42,834 --> 00:22:45,184
Haven't you?
378
00:22:45,314 --> 00:22:49,014
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
379
00:22:49,144 --> 00:22:52,321
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
380
00:22:52,408 --> 00:22:54,715
that doesn't have
anything to do with a man.
381
00:22:54,846 --> 00:22:58,153
My experience...
They're not so interested
382
00:22:58,284 --> 00:23:00,068
when things start sagging off you.
383
00:23:07,162 --> 00:23:09,251
In there. Quick.
384
00:23:09,382 --> 00:23:11,471
- Why do I have to hide?
- Come on.
385
00:23:12,124 --> 00:23:13,474
Just do as I ask.
386
00:23:19,609 --> 00:23:20,828
Please?
387
00:23:31,273 --> 00:23:32,753
Your Grace.
388
00:23:32,884 --> 00:23:35,060
Charlie.
389
00:23:35,190 --> 00:23:36,539
Drink?
390
00:23:36,670 --> 00:23:39,238
Mm. No, thank you. Best to abstain.
391
00:23:39,760 --> 00:23:43,521
Yes. You're a... Protestant now.
392
00:23:43,546 --> 00:23:45,789
Well, perhaps just a taste.
393
00:23:47,376 --> 00:23:49,814
So to what do I owe
394
00:23:49,944 --> 00:23:53,339
the honor of a visit
from my father's cousin?
395
00:23:53,469 --> 00:23:55,123
Well, after the privy council meeting,
396
00:23:55,210 --> 00:23:57,082
I felt there were some...
397
00:23:57,107 --> 00:23:58,827
synergies between our interests.
398
00:23:58,852 --> 00:24:00,563
Synergies?
399
00:24:00,694 --> 00:24:02,130
- Thank you.
- Cheers.
400
00:24:05,786 --> 00:24:09,703
The king's obsession with Italy
401
00:24:09,834 --> 00:24:12,445
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
402
00:24:12,575 --> 00:24:15,143
but what has she brought us?
403
00:24:15,230 --> 00:24:19,452
No money. No dowry. No baby.
404
00:24:19,582 --> 00:24:23,717
Meanwhile, she has cost us French lives.
405
00:24:23,848 --> 00:24:26,415
And this is just the beginning.
406
00:24:26,502 --> 00:24:28,287
Mark my words, there will be more.
407
00:24:28,374 --> 00:24:30,158
Since when did you care
about French lives?
408
00:24:30,289 --> 00:24:32,682
You're a patriot now or...
409
00:24:32,813 --> 00:24:35,424
War in Europe has a direct impact
410
00:24:35,555 --> 00:24:37,339
on our ability to do business
with our neighbors.
411
00:24:37,470 --> 00:24:39,124
The English, for example.
412
00:24:39,211 --> 00:24:41,604
So, it's about money?
413
00:24:41,691 --> 00:24:43,345
Well... look.
414
00:24:43,476 --> 00:24:45,652
You could say that,
415
00:24:45,782 --> 00:24:50,031
but there's also the issue
of perception.
416
00:24:50,526 --> 00:24:53,225
Your brother's military success
417
00:24:53,355 --> 00:24:56,968
has elevated him in the eyes
of the French people.
418
00:24:57,098 --> 00:25:00,972
Perhaps even above their dauphin.
419
00:25:03,452 --> 00:25:06,847
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
420
00:25:06,978 --> 00:25:10,764
and Henri is sent on more
military exploits, well...
421
00:25:12,897 --> 00:25:14,159
You know...
422
00:25:15,943 --> 00:25:18,293
...Francois,
423
00:25:18,424 --> 00:25:21,969
you will have to govern one day.
424
00:25:22,515 --> 00:25:26,432
It might prove difficult if your
subjects wish you were someone else.
425
00:25:30,044 --> 00:25:32,375
Now...
426
00:25:34,093 --> 00:25:37,705
...if an accident
were to befall Catherine...
427
00:25:38,009 --> 00:25:40,315
God. God forbid. God forbid.
428
00:25:43,449 --> 00:25:46,492
Well, it would probably...
429
00:25:47,726 --> 00:25:49,641
...be better for both of us.
430
00:25:49,666 --> 00:25:52,625
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
431
00:25:52,980 --> 00:25:54,199
Hmm?
432
00:25:56,070 --> 00:25:57,680
Do you see?
433
00:25:59,813 --> 00:26:01,510
Are you talking about
killing my brother's wife?
434
00:26:04,165 --> 00:26:05,775
That's not what I'm saying exactly.
435
00:26:05,906 --> 00:26:07,864
What are you saying exactly?
436
00:26:10,083 --> 00:26:12,801
My father likes her,
if you hadn't noticed.
437
00:26:12,826 --> 00:26:14,654
Hmm.
438
00:26:14,784 --> 00:26:16,917
I suggest you leave
439
00:26:17,048 --> 00:26:19,006
and hope I don't tell him
what you've said.
440
00:26:21,791 --> 00:26:24,838
Forgive me. I misspoke.
441
00:26:24,969 --> 00:26:26,535
You are most generous.
442
00:26:29,843 --> 00:26:31,192
Thank you, Your Grace.
443
00:26:36,328 --> 00:26:38,983
Can you believe that?
444
00:26:39,113 --> 00:26:41,289
They're trying to kill your mistress.
445
00:26:43,335 --> 00:26:45,076
Don't worry. They don't got the balls.
446
00:26:52,692 --> 00:26:55,912
You seem different today, Principessa.
447
00:26:56,784 --> 00:26:57,829
Happy.
448
00:26:58,954 --> 00:27:00,347
I'm late.
449
00:27:01,918 --> 00:27:03,780
Thank God for that.
450
00:27:05,922 --> 00:27:08,552
Congratulations, Duchessina.
451
00:27:13,843 --> 00:27:18,109
In conclusion, the Holy Roman Emperor
appreciates your offer,
452
00:27:18,239 --> 00:27:20,633
but it is not enough for peace.
453
00:27:20,763 --> 00:27:23,723
Ah. Hmm. I see.
454
00:27:23,853 --> 00:27:25,725
Um... , and, uh,
455
00:27:25,855 --> 00:27:27,553
what would be enough?
456
00:27:28,330 --> 00:27:29,984
It is difficult to say.
457
00:27:30,425 --> 00:27:31,948
Try.
458
00:27:32,079 --> 00:27:35,126
Perhaps we could discuss Umbria?
459
00:27:35,256 --> 00:27:39,130
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
460
00:27:39,217 --> 00:27:41,871
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
461
00:27:42,984 --> 00:27:44,944
It's not a terrible idea.
462
00:27:44,969 --> 00:27:46,224
What?
463
00:27:46,354 --> 00:27:48,095
Are we haggling now?
464
00:27:48,226 --> 00:27:51,011
We had to fight a war for a dowry.
465
00:27:51,098 --> 00:27:53,405
We didn't even want the Italian bitch
in the first place.
466
00:27:53,430 --> 00:27:55,734
She's been nothing but trouble
from the start.
467
00:27:55,759 --> 00:27:58,555
She looks like the...
back end of an ass,
468
00:27:58,580 --> 00:28:01,017
and she can't even get herself
knocked up properly.
469
00:28:01,475 --> 00:28:06,331
Now, we're being insulted all
over Europe by... clowns like this.
470
00:28:06,356 --> 00:28:09,247
Well, perhaps we should
continue this another time
471
00:28:09,377 --> 00:28:10,813
when the Dauphin's feeling better.
472
00:28:10,900 --> 00:28:12,554
- I feel fine.
- You're drunk.
473
00:28:14,600 --> 00:28:16,384
When will you see
474
00:28:16,506 --> 00:28:19,044
that she's been a curse on this house
since she got here?
475
00:28:19,069 --> 00:28:20,810
My son forgets himself.
476
00:28:21,955 --> 00:28:23,783
Uh, you can leave us.
477
00:28:23,870 --> 00:28:28,179
I need to consult with my privy council
on this matter.
478
00:28:36,056 --> 00:28:39,277
You... little... shit!
479
00:28:39,407 --> 00:28:43,150
You ever speak to me like that again,
in front of anyone,
480
00:28:43,281 --> 00:28:44,934
I will cut your throat.
481
00:28:47,023 --> 00:28:48,764
You understand me?
482
00:28:49,691 --> 00:28:51,040
I'm sorry.
483
00:28:59,079 --> 00:29:03,039
Your brother wins a war.
484
00:29:04,998 --> 00:29:08,306
Your brother has a wife
485
00:29:08,393 --> 00:29:09,742
with a good head on her shoulders.
486
00:29:11,265 --> 00:29:13,876
What do you have, eh?
487
00:29:14,007 --> 00:29:17,619
Huh? You think you can be king?
488
00:29:17,750 --> 00:29:19,186
Please. Please.
489
00:29:19,317 --> 00:29:22,537
A king is never bitter.
490
00:29:22,668 --> 00:29:25,845
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
491
00:29:25,932 --> 00:29:28,108
And a king
492
00:29:28,239 --> 00:29:31,155
is not a petty,
493
00:29:31,285 --> 00:29:33,113
jealous drunk.
494
00:29:33,244 --> 00:29:35,461
Aah!
495
00:29:47,736 --> 00:29:50,652
Oh, get away from me!
496
00:30:15,286 --> 00:30:16,504
I'm bleeding.
497
00:30:24,425 --> 00:30:28,414
Your body will not cooperate,
if you force it.
498
00:30:29,952 --> 00:30:31,432
You must be calm.
499
00:30:33,391 --> 00:30:34,914
You must be at peace.
500
00:30:39,527 --> 00:30:42,182
When I was a girl,
I was very slow to develop.
501
00:30:42,313 --> 00:30:44,793
It was a problem,
502
00:30:44,924 --> 00:30:47,579
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
503
00:30:50,234 --> 00:30:53,411
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
504
00:30:56,152 --> 00:30:58,067
And then, one day,
505
00:30:58,198 --> 00:31:01,027
I thought to myself,
506
00:31:01,157 --> 00:31:02,724
perhaps I've been blessed.
507
00:31:04,987 --> 00:31:08,208
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
508
00:31:10,819 --> 00:31:13,672
I will be something special.
All powerful.
509
00:31:15,955 --> 00:31:19,219
So I stopped praying.
510
00:31:20,220 --> 00:31:23,049
And then, of course, my wish came true.
511
00:31:23,179 --> 00:31:25,531
I became a woman...
512
00:31:27,140 --> 00:31:29,838
...and I was married off
to a man older than my father
513
00:31:29,969 --> 00:31:31,623
who raped me on my wedding night.
514
00:31:41,633 --> 00:31:43,112
Don't wish for anything too hard.
515
00:31:46,159 --> 00:31:48,944
Holds you back, I find.
516
00:31:49,075 --> 00:31:52,109
I'll take care of these.
517
00:32:11,315 --> 00:32:12,751
It won't help.
518
00:32:14,840 --> 00:32:16,711
What do you know about it?
519
00:32:16,798 --> 00:32:18,670
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
520
00:32:18,800 --> 00:32:20,454
Don't touch me.
521
00:32:21,201 --> 00:32:22,854
I'm just trying to help.
522
00:32:24,023 --> 00:32:25,981
You?
523
00:32:26,112 --> 00:32:27,722
Help me?
524
00:32:31,900 --> 00:32:35,023
You're a... a servant.
525
00:32:36,872 --> 00:32:38,047
And a freak.
526
00:32:41,475 --> 00:32:44,260
A king does not fuck freaks.
527
00:32:50,789 --> 00:32:53,052
- I'll clean that up.
- No.
528
00:32:53,182 --> 00:32:55,620
You will leave.
529
00:32:55,750 --> 00:32:59,537
You're only here for my entertainment,
and I am no longer entertained.
530
00:33:03,279 --> 00:33:05,020
You repulse me.
531
00:33:07,849 --> 00:33:10,635
Then I guess I was wrong about you.
532
00:33:10,765 --> 00:33:12,114
Shame.
533
00:33:20,035 --> 00:33:22,255
I tried to follow Diane's advice,
534
00:33:22,386 --> 00:33:24,823
but it was hard not
to wish things were different,
535
00:33:24,848 --> 00:33:26,459
and I was so completely alone.
536
00:33:30,916 --> 00:33:32,961
I sought guidance wherever I could.
537
00:33:44,930 --> 00:33:46,758
Oh!
538
00:33:46,845 --> 00:33:48,977
Oh... ah... ah...
539
00:33:49,064 --> 00:33:51,371
Aah! Aah! Aah!
540
00:34:01,098 --> 00:34:03,271
Fuck.
541
00:34:53,302 --> 00:34:55,174
No, no, no, no.
542
00:35:00,440 --> 00:35:01,572
- No...
- Hey, hey, hey!
543
00:35:01,702 --> 00:35:03,182
It's me. It's me. It's me.
544
00:35:03,312 --> 00:35:05,140
Catherine, it's... hey! Stop it.
545
00:35:05,271 --> 00:35:07,403
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
546
00:35:07,534 --> 00:35:10,058
It's me. It's me.
547
00:35:10,189 --> 00:35:12,365
It's okay. It's okay.
548
00:35:19,415 --> 00:35:21,722
It's okay.
549
00:35:21,853 --> 00:35:23,332
You came for me.
550
00:35:25,247 --> 00:35:27,511
Of course I did.
551
00:35:30,949 --> 00:35:32,254
You're my wife.
552
00:35:37,259 --> 00:35:39,348
You all right?
553
00:36:04,286 --> 00:36:08,073
There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
554
00:36:08,098 --> 00:36:10,647
It's my belief that my brother
the Dauphin
555
00:36:10,672 --> 00:36:13,208
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon, are responsible.
556
00:36:13,339 --> 00:36:15,254
No. No. You make me sad, apart from...
557
00:36:15,341 --> 00:36:16,864
- Silence.
- ...anything else. You really...
558
00:36:16,995 --> 00:36:19,214
On what basis do you
make this accusation?
559
00:36:19,345 --> 00:36:21,652
A servant overheard a plan discussed.
560
00:36:21,782 --> 00:36:23,088
Bring this servant forward then.
561
00:36:23,218 --> 00:36:24,829
I will not.
562
00:36:24,959 --> 00:36:26,787
Because she does not exist.
563
00:36:26,918 --> 00:36:28,180
What makes you think it's a she?
564
00:36:28,310 --> 00:36:30,008
You're in a mood, aren't you?
565
00:36:30,033 --> 00:36:32,122
Is your blood in?
566
00:36:32,147 --> 00:36:34,422
- As a matter of fact, it isn't.
- I'm sorry. I'm lost.
567
00:36:34,447 --> 00:36:36,492
Why would I want to kill your wife?
568
00:36:36,728 --> 00:36:38,687
To end my father's claim on Italy.
569
00:36:38,712 --> 00:36:41,802
Does sound like you, actually.
570
00:36:41,889 --> 00:36:43,456
I find it a bit hard to believe,
571
00:36:43,587 --> 00:36:45,632
for a variety of reasons.
572
00:36:45,763 --> 00:36:48,722
Henri, do you really believe
573
00:36:48,747 --> 00:36:50,618
that your brother would do such a thing,
574
00:36:50,643 --> 00:36:53,086
after all you've been through together?
575
00:36:55,773 --> 00:36:57,644
I believe my wife was attacked.
576
00:36:57,775 --> 00:36:59,567
Yeah. But b-by common thieves.
577
00:36:59,592 --> 00:37:01,333
Isn't that true, Montmorency?
578
00:37:02,867 --> 00:37:04,869
Stands to reason.
579
00:37:04,956 --> 00:37:07,219
Bandits are known
to operate in the area.
580
00:37:07,349 --> 00:37:09,221
- Hmm.
- There you are, hmm?
581
00:37:10,657 --> 00:37:14,792
Now, you mustn't ride without
an escort in the future, my dear.
582
00:37:14,922 --> 00:37:17,141
Understood?
583
00:37:22,930 --> 00:37:24,453
What's wrong with her?
584
00:37:26,238 --> 00:37:28,283
I could not expect Henri
to take care of me.
585
00:37:28,370 --> 00:37:31,112
He could barely take care of himself.
586
00:37:31,243 --> 00:37:33,637
Thought I might see you today.
587
00:37:33,767 --> 00:37:36,953
I heard you had some trouble.
588
00:37:38,642 --> 00:37:42,461
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
589
00:37:46,954 --> 00:37:49,043
Are you sure about that?
590
00:37:56,548 --> 00:37:58,332
We'll see.
591
00:37:58,357 --> 00:38:01,403
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
592
00:38:01,490 --> 00:38:03,188
a price you may choose not to pay.
593
00:38:03,318 --> 00:38:06,452
But if you do choose to pay it,
594
00:38:06,582 --> 00:38:08,106
you will get what you want.
595
00:38:13,981 --> 00:38:15,417
Is that it?
596
00:38:19,291 --> 00:38:22,990
There are lots of
dangerous things in the forest.
597
00:38:23,121 --> 00:38:25,253
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
598
00:38:32,608 --> 00:38:34,567
And take this.
599
00:38:34,698 --> 00:38:36,656
Might come in useful.
600
00:38:51,758 --> 00:38:53,477
Sebastio?
601
00:39:11,822 --> 00:39:13,432
I wonder if this is
the most expensive item
602
00:39:13,562 --> 00:39:16,609
- ever recorded.
- The most expensive?
603
00:39:16,740 --> 00:39:20,700
It's really the stuff
that takes the longest to get.
604
00:39:20,831 --> 00:39:21,832
- There are some buttons...
- Oh!
605
00:39:21,962 --> 00:39:23,224
You'd be surprised. Principessa.
606
00:39:23,355 --> 00:39:24,878
Ah, what a surprise.
607
00:39:25,009 --> 00:39:26,793
Hello, darling. I heard you had a fall.
608
00:39:26,924 --> 00:39:28,534
Are you feeling better?
609
00:39:28,664 --> 00:39:30,492
Yeah. Um, Sebastio,
610
00:39:30,623 --> 00:39:32,016
you haven't come to my chambers lately.
611
00:39:32,146 --> 00:39:33,626
I-I thought I would come to you.
612
00:39:33,757 --> 00:39:37,325
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
613
00:39:37,456 --> 00:39:40,692
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
614
00:39:40,717 --> 00:39:41,895
Waiting.
615
00:39:42,026 --> 00:39:43,897
Yes, I do apologize. One more moment.
616
00:39:44,028 --> 00:39:45,594
Okay. I really need to talk to you.
617
00:39:45,725 --> 00:39:47,509
- Later.
- No, no, no. Now.
618
00:39:47,640 --> 00:39:49,642
The queen is waiting for me.
619
00:39:49,878 --> 00:39:51,575
This could be a good thing for me.
620
00:39:51,600 --> 00:39:53,907
Can you please, please go?
621
00:39:53,932 --> 00:39:55,818
Wait. Wait.
622
00:39:58,085 --> 00:39:59,870
Not a bad time for me to have come?
623
00:39:59,957 --> 00:40:02,456
No. No, no, no.
There's always something with her.
624
00:40:02,481 --> 00:40:04,100
Terribly vain.
625
00:40:06,615 --> 00:40:08,879
Ooh. There they go!
626
00:40:09,009 --> 00:40:10,794
Point. My serve.
627
00:40:18,584 --> 00:40:20,020
Point. My serve.
628
00:40:31,553 --> 00:40:33,251
Ugh...
629
00:40:33,381 --> 00:40:36,036
- Ah!
- Point. My serve.
630
00:40:39,039 --> 00:40:40,258
I need a minute.
631
00:40:40,345 --> 00:40:41,912
No, you don't.
632
00:40:49,623 --> 00:40:51,095
Ah!
633
00:40:53,100 --> 00:40:55,117
Oh, stop playing around, you pisshead!
634
00:40:55,142 --> 00:40:56,927
I said I wasn't ready.
635
00:40:59,146 --> 00:41:01,061
I need some water.
636
00:41:01,192 --> 00:41:02,976
Someone better get him some water.
637
00:41:03,107 --> 00:41:04,631
I'm not doing it.
638
00:41:06,371 --> 00:41:07,720
Sebastio.
639
00:41:13,247 --> 00:41:16,729
- Francois.
- I can't get up.
640
00:41:16,816 --> 00:41:17,904
Ow!
641
00:41:21,560 --> 00:41:23,779
Come on.
642
00:41:26,347 --> 00:41:27,783
- Play on!
- God...
643
00:41:27,871 --> 00:41:29,873
Come on!
644
00:41:33,491 --> 00:41:35,375
Hey, friend, come on.
645
00:41:35,400 --> 00:41:37,968
Francois, get up. Come on.
646
00:41:38,098 --> 00:41:40,666
Hey. Stop fucking around. Come on.
647
00:41:44,452 --> 00:41:47,499
Hey, he's not breathing. Get the doctor!
648
00:41:47,629 --> 00:41:49,109
Hey, what are you doing standing around?
649
00:41:49,196 --> 00:41:51,416
Go get the fucking doctor!
650
00:41:53,897 --> 00:41:56,943
Henri said he's not breathing.
651
00:41:58,118 --> 00:42:00,512
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
652
00:42:00,642 --> 00:42:03,357
He's strong, like you.
653
00:42:09,738 --> 00:42:11,218
Well?
654
00:42:11,349 --> 00:42:14,439
Your Majesty...
655
00:42:14,569 --> 00:42:16,441
I'm so sorry.
656
00:42:27,104 --> 00:42:30,977
I believe his death
was due to heart failure
657
00:42:31,108 --> 00:42:33,762
brought on by excessive stimulation.
658
00:42:33,849 --> 00:42:38,707
Compared to a normal heart,
the Dauphin's was quite enlarged.
659
00:42:38,732 --> 00:42:40,987
Probably since he was a child.
660
00:42:41,118 --> 00:42:45,731
And his skin was discolored,
661
00:42:45,861 --> 00:42:48,709
having absorbed a bluish tint.
662
00:42:51,432 --> 00:42:53,565
He was poisoned.
663
00:42:53,652 --> 00:42:55,741
What?
664
00:42:55,871 --> 00:42:59,701
But there was no burn on the esophagus,
as poison may create,
665
00:42:59,832 --> 00:43:03,170
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
666
00:43:04,315 --> 00:43:06,896
That's because they cover their tracks.
667
00:43:10,886 --> 00:43:14,934
My son... did not die from stimulant.
668
00:43:15,065 --> 00:43:16,631
Do you understand me?
669
00:43:16,718 --> 00:43:18,677
Your Majesty.
670
00:43:18,807 --> 00:43:21,158
But who would do such a thing?
671
00:43:21,288 --> 00:43:24,161
That fucking ingrate in Madrid!
672
00:43:24,248 --> 00:43:26,076
- Your brother, that's who.
- No.
673
00:43:26,163 --> 00:43:28,861
He wants a fucking war, he'll have one.
674
00:43:28,948 --> 00:43:31,342
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
675
00:43:31,472 --> 00:43:34,606
I don't care what the doctor said!
676
00:43:34,736 --> 00:43:36,782
That cunt in Madrid poisoned my son.
677
00:43:36,857 --> 00:43:39,041
I will do an exhaustive investigation,
678
00:43:39,065 --> 00:43:40,774
if there's any reason for suspicion.
679
00:43:40,960 --> 00:43:42,744
My son is dead.
680
00:43:42,875 --> 00:43:45,878
What more reason do you need?
681
00:43:45,965 --> 00:43:48,402
Perhaps someone with
682
00:43:48,533 --> 00:43:50,578
a personal grievance,
rather than a political one.
683
00:43:50,709 --> 00:43:53,755
Oh. Find the man who killed my son,
684
00:43:53,886 --> 00:43:56,019
so I can watch him die.
685
00:44:02,068 --> 00:44:04,679
You know...
686
00:44:04,766 --> 00:44:07,813
Italians are known poisoners.
687
00:44:10,424 --> 00:44:13,862
Well, and considering the accusations
688
00:44:13,949 --> 00:44:16,343
she recently leveled
against the Dauphin...
689
00:44:16,430 --> 00:44:19,774
Well, that would be motive, wouldn't it?
690
00:44:23,959 --> 00:44:26,049
I did everything they said.
691
00:44:26,179 --> 00:44:28,181
They told me I needed to get pregnant.
692
00:44:28,312 --> 00:44:30,009
I let the doctors investigate me.
693
00:44:30,140 --> 00:44:31,837
They tried to kill me.
694
00:44:31,967 --> 00:44:34,067
I was abandoned in the king's court.
695
00:44:34,092 --> 00:44:35,729
Nothing worked.
696
00:44:35,754 --> 00:44:37,930
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
697
00:44:37,955 --> 00:44:40,560
They would never. Calm down.
It's gonna be all right.
698
00:44:40,585 --> 00:44:42,456
No, it's not.
699
00:44:42,587 --> 00:44:45,503
We're not safe. Don't you see?
We will never be safe.
700
00:44:45,633 --> 00:44:47,890
Did you do it? Did you poison him?
701
00:44:47,915 --> 00:44:49,221
Of course not.
702
00:44:49,246 --> 00:44:51,074
You went to see Ruggieri.
703
00:44:51,687 --> 00:44:53,820
I don't know what you're talking about.
704
00:45:07,528 --> 00:45:09,573
Is that man your dressmaker, Princess?
705
00:45:13,270 --> 00:45:16,403
We found this book in his workshop.
706
00:45:16,534 --> 00:45:19,711
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
707
00:45:19,841 --> 00:45:22,670
I've never seen that
book before in my life.
708
00:45:24,324 --> 00:45:27,066
Tell them, Principessa.
709
00:45:27,879 --> 00:45:29,968
You have something to say, Princess?
710
00:45:31,505 --> 00:45:33,507
Principessa?
711
00:45:36,392 --> 00:45:39,184
Keep your hand...
712
00:45:42,143 --> 00:45:43,536
Listen to me.
713
00:45:45,501 --> 00:45:47,139
Listen to me.
714
00:45:49,219 --> 00:45:52,439
You see what's happening here,
don't you?
715
00:45:52,464 --> 00:45:56,642
The king has decided an agent of
our enemy has murdered his son.
716
00:45:56,878 --> 00:45:59,533
That means there will be war,
717
00:45:59,558 --> 00:46:03,518
unless we can convince him
of a personal grievance.
718
00:46:03,755 --> 00:46:07,810
So... my question.
719
00:46:09,152 --> 00:46:13,156
Was it you or your dressmaker?
720
00:46:14,592 --> 00:46:17,334
Don't. Don't.
721
00:46:17,421 --> 00:46:19,988
Because I don't feel like
fighting another war.
722
00:46:23,862 --> 00:46:26,212
Someone's gotta die.
723
00:46:26,299 --> 00:46:27,996
Don't!
724
00:46:36,004 --> 00:46:37,963
Forgive him.
725
00:46:40,879 --> 00:46:45,013
Don't. Please. Please. Please!
726
00:46:45,100 --> 00:46:46,493
You know it wasn't...
727
00:46:48,495 --> 00:46:50,410
Damn you!
728
00:46:50,497 --> 00:46:53,239
No! No!
729
00:46:53,370 --> 00:46:55,023
- It had to be done.
- It wasn't me!
730
00:46:55,110 --> 00:46:58,288
Principessa, no!
731
00:46:58,313 --> 00:46:59,964
Aah!
732
00:47:01,900 --> 00:47:03,423
No!
733
00:47:12,563 --> 00:47:13,868
Did everything I could.
734
00:47:16,610 --> 00:47:18,917
Did you?
735
00:47:38,719 --> 00:47:40,460
The Holy Roman Emperor thanks you
736
00:47:40,591 --> 00:47:43,594
and extends his condolences.
737
00:47:50,905 --> 00:47:52,603
Wise decision, Your Highness.
738
00:47:52,690 --> 00:47:54,605
And a relief the Holy Roman Emperor
739
00:47:54,735 --> 00:47:56,824
would not stoop so low
as to harm your son.
740
00:47:56,955 --> 00:47:59,392
My son would not have agreed with you.
741
00:47:59,523 --> 00:48:01,960
Well, your son wasn't always rational.
742
00:48:02,090 --> 00:48:04,136
God rest his soul.
743
00:48:05,877 --> 00:48:07,748
You think I'm wrong
744
00:48:07,879 --> 00:48:11,404
to sentence that man to death
for his murder?
745
00:48:11,535 --> 00:48:13,798
I think you are a father bereaved.
746
00:48:13,928 --> 00:48:15,321
Ha!
747
00:48:17,628 --> 00:48:20,457
What do you know about it?
748
00:48:20,587 --> 00:48:22,676
You always hated him!
749
00:48:22,807 --> 00:48:25,549
No. Your Majesty,
I'm your humble servant.
750
00:48:25,679 --> 00:48:27,768
I would do anything
to protect your children,
751
00:48:27,899 --> 00:48:30,989
as if they were my own.
You have my word.
752
00:48:31,119 --> 00:48:35,123
If I remember correctly,
you abandoned your children
753
00:48:35,210 --> 00:48:37,517
to look after mine.
754
00:48:37,648 --> 00:48:40,128
What good is your word?
755
00:48:40,215 --> 00:48:42,957
You question my loyalty?
756
00:48:43,088 --> 00:48:45,395
Oh, I do more than that.
757
00:48:45,525 --> 00:48:48,659
I want you to leave this court today.
758
00:48:48,789 --> 00:48:51,705
I never want to see your face again!
759
00:48:51,836 --> 00:48:53,577
Is that understood?
760
00:48:53,707 --> 00:48:56,537
I have dedicated my life to you.
761
00:48:56,928 --> 00:48:58,408
Well, what a waste.
762
00:49:17,514 --> 00:49:19,124
Yah!
763
00:49:25,565 --> 00:49:27,611
Ah...
764
00:49:27,741 --> 00:49:29,264
Aah!
765
00:49:35,488 --> 00:49:38,056
Ah! Ahh!
766
00:50:06,258 --> 00:50:07,738
It's too tight. I can't breathe.
767
00:50:15,746 --> 00:50:18,646
Everything hurts.
768
00:50:24,407 --> 00:50:27,410
With Ruggieri there's always a price.
769
00:50:27,540 --> 00:50:30,978
Now you know what you bought.
770
00:50:31,109 --> 00:50:33,198
You're pregnant.
771
00:50:46,472 --> 00:50:50,433
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
772
00:50:50,563 --> 00:50:53,087
who is with child.
773
00:51:01,269 --> 00:51:03,054
You know what this means.
774
00:51:03,141 --> 00:51:07,058
If she's willing to
give up Sebastio, none of us are safe.
775
00:51:25,772 --> 00:51:28,558
Oh. Hello.
776
00:51:30,342 --> 00:51:32,257
Rahima.
777
00:51:32,387 --> 00:51:35,396
My dear daughter-in-law Queen Mary.
778
00:51:37,472 --> 00:51:38,691
Mary.
779
00:51:38,966 --> 00:51:40,359
Mary.
780
00:51:41,092 --> 00:51:42,093
Mary.
781
00:51:43,094 --> 00:51:44,748
Mary.
782
00:51:46,010 --> 00:51:49,274
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
783
00:51:49,404 --> 00:51:51,798
to avoid confusion, no doubt.
784
00:51:51,929 --> 00:51:53,278
It's most thoughtful.
785
00:51:53,365 --> 00:51:55,759
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
786
00:51:55,889 --> 00:51:58,256
I'm sure she would be flattered.
787
00:52:00,285 --> 00:52:01,982
What a lovely dress.
788
00:52:02,113 --> 00:52:03,636
Yes.
789
00:52:03,767 --> 00:52:05,464
I thought you wouldn't miss it,
790
00:52:05,595 --> 00:52:08,249
as you are now mourning for my dear son.
791
00:52:08,442 --> 00:52:09,922
As am I.
792
00:52:09,947 --> 00:52:11,078
Yes.
793
00:52:12,432 --> 00:52:15,185
Although some of us less ostentatiously.
794
00:52:18,346 --> 00:52:20,435
Keep it.
795
00:52:20,566 --> 00:52:22,525
It looks better on you anyway.
796
00:52:33,666 --> 00:52:35,494
Ignore their jealousy.
797
00:52:44,024 --> 00:52:46,679
You see, if Charles IX is king,
798
00:52:46,810 --> 00:52:50,204
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
799
00:52:52,729 --> 00:52:55,862
I will do everything in my power
to make sure that doesn't happen.
800
00:52:58,143 --> 00:53:01,190
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
801
00:53:05,591 --> 00:53:09,591
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
55781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.