All language subtitles for The.serpent.queen.S01E03.iNTERNAL.GLHF.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,714 --> 00:00:04,046 Previously, on The Serpent Queen... 2 00:00:04,071 --> 00:00:06,046 I'm afraid I have bad news. 3 00:00:06,071 --> 00:00:09,014 Your uncle, the pope, well, he's... 4 00:00:09,039 --> 00:00:10,258 Medici pig. 5 00:00:10,283 --> 00:00:11,312 He's dead. 6 00:00:11,337 --> 00:00:12,512 If the dowry's not paid, 7 00:00:12,537 --> 00:00:15,372 and you are not pregnant, we will all be sent back to Italy. 8 00:00:15,397 --> 00:00:17,383 Perhaps I can be of service, 9 00:00:17,408 --> 00:00:20,237 since your husband is busy elsewhere? 10 00:00:20,368 --> 00:00:21,804 If Catherine fails to conceive, 11 00:00:21,934 --> 00:00:23,371 you would have to choose another wife. 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,199 But you're old. 13 00:00:25,286 --> 00:00:27,810 Let it be said that Princess Adelaide 14 00:00:27,940 --> 00:00:30,987 has a very comely younger sister. 15 00:00:31,012 --> 00:00:32,970 When you find life conspiring against you, 16 00:00:32,995 --> 00:00:35,388 you must find a way to change it to your favor. 17 00:00:35,413 --> 00:00:37,071 My husband, the Duke of Orleans, 18 00:00:37,096 --> 00:00:39,753 would like you to consider an alliance between our people. 19 00:00:39,778 --> 00:00:42,825 I have certain aspirations you might be able to assist me with. 20 00:00:42,850 --> 00:00:45,415 You could be a real soldier and bring back what is yours. 21 00:00:45,440 --> 00:00:48,008 If Henri dies in this mission of yours, 22 00:00:48,033 --> 00:00:50,471 I will make your life a living hell. 23 00:00:50,496 --> 00:00:53,803 If Henri dies, I will keep my title, childless or not. 24 00:00:53,828 --> 00:00:56,265 Tell me, cousin, where will you be? 25 00:01:16,868 --> 00:01:20,868 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 26 00:01:23,390 --> 00:01:26,001 It was "It" who done it. I know it was. 27 00:01:26,080 --> 00:01:27,951 Well, what have you got to say for yourself? 28 00:01:28,038 --> 00:01:30,127 Maybe she doesn't know how to use the oven. 29 00:01:30,258 --> 00:01:31,999 And my name is Rahima. 30 00:01:32,129 --> 00:01:33,696 She's a liar. 31 00:01:33,827 --> 00:01:35,852 Accidents happen. 32 00:01:35,877 --> 00:01:38,371 Incidentally, this wound needs to be kept clean. 33 00:01:38,396 --> 00:01:40,660 Thank you, Doctor. 34 00:01:40,790 --> 00:01:44,794 That's it? What about her? She took me fucking eye ou'! 35 00:01:44,925 --> 00:01:46,753 All right. 36 00:01:46,883 --> 00:01:48,934 We'll give her six lashes and be done with it. 37 00:01:48,959 --> 00:01:50,090 What? 38 00:01:50,115 --> 00:01:51,571 Stop. 39 00:01:54,850 --> 00:01:57,156 Am I to presume this is why my breakfast is late? 40 00:01:57,546 --> 00:02:00,295 Your Majesty, this girl caused an explosion in the kitchen 41 00:02:00,320 --> 00:02:01,843 and maimed one of my girls. 42 00:02:04,248 --> 00:02:05,772 Accidents happen. 43 00:02:07,817 --> 00:02:11,168 From now on, anyone lays a hand on my maid 44 00:02:11,299 --> 00:02:13,649 answers to me. 45 00:02:13,780 --> 00:02:15,216 Is that clear? 46 00:02:15,346 --> 00:02:16,957 Yes, Your Majesty. 47 00:02:30,057 --> 00:02:32,363 I thought you might like something new to wear. 48 00:02:33,843 --> 00:02:35,715 How about this one? 49 00:02:35,845 --> 00:02:37,455 For me? 50 00:02:44,419 --> 00:02:47,117 I've never seen any-anything so beautiful. 51 00:02:49,293 --> 00:02:50,817 Then you shall have it. 52 00:02:53,036 --> 00:02:55,822 And enjoy your victory. 53 00:02:55,952 --> 00:02:58,738 How does it feel to teach them a lesson? 54 00:02:58,868 --> 00:03:00,478 It feels good. 55 00:03:00,566 --> 00:03:02,045 Of course it does. 56 00:03:02,132 --> 00:03:03,697 If you don't stand up for yourself, 57 00:03:03,722 --> 00:03:05,811 no one else will. 58 00:03:10,019 --> 00:03:12,718 And the attention of a handsome young man, as well. 59 00:03:13,317 --> 00:03:16,935 Be careful not to let it cloud your judgment. 60 00:03:17,539 --> 00:03:20,295 One is never safe when one is in love. 61 00:03:21,587 --> 00:03:25,373 I wish someone had told me that when I was your age. 62 00:03:25,398 --> 00:03:27,139 My dearest Catherine, I'm thinking of you 63 00:03:27,331 --> 00:03:29,203 as I look out on these Tuscan fields. 64 00:03:29,333 --> 00:03:32,598 I feel free here, almost reborn. 65 00:03:32,728 --> 00:03:35,470 Something about the light, so different from France. 66 00:03:35,601 --> 00:03:39,953 Warmer, yet more subtle, like the people, your people. 67 00:03:40,083 --> 00:03:41,868 I feel so close to you, 68 00:03:41,998 --> 00:03:44,740 so honored to fight for your patrimony. 69 00:03:44,871 --> 00:03:46,176 It had been almost a year 70 00:03:46,307 --> 00:03:47,874 since I had seen my husband. 71 00:03:47,961 --> 00:03:49,745 A year of letters. 72 00:03:49,876 --> 00:03:52,618 Distance I was sure had made his heart grow fonder, 73 00:03:52,748 --> 00:03:55,185 and his return would seal my happiness. 74 00:04:21,211 --> 00:04:23,910 Are you looking for me? 75 00:04:24,146 --> 00:04:25,495 No. 76 00:04:25,520 --> 00:04:27,043 Sure about that? 77 00:04:32,005 --> 00:04:34,660 The mirror usually shows you what you want to see. 78 00:04:37,663 --> 00:04:39,621 Do you want to see the face of your dead mother? 79 00:04:39,752 --> 00:04:42,609 You'd show me my own face and tell me it was hers. 80 00:04:42,634 --> 00:04:45,114 Well, you know that one, do you? 81 00:04:49,862 --> 00:04:52,770 I know you found that boy's body in the woods. 82 00:04:53,591 --> 00:04:55,071 Did you do it? 83 00:04:55,202 --> 00:04:57,421 Me? 84 00:04:57,552 --> 00:04:59,380 Why would I kill a boy? 85 00:04:59,510 --> 00:05:01,730 To work your magic. 86 00:05:01,817 --> 00:05:04,124 Oh, was I the one that killed his parents, 87 00:05:04,254 --> 00:05:06,474 who left him to fend for himself in the woods? 88 00:05:09,042 --> 00:05:10,652 The last time I saw him, he was alive. 89 00:05:10,783 --> 00:05:13,089 I gave him a poppet and something to eat. 90 00:05:13,220 --> 00:05:15,788 What happened to him after that I could not say. 91 00:05:15,918 --> 00:05:18,181 Maybe he was attacked by animals. 92 00:05:18,268 --> 00:05:19,574 Yeah, maybe. 93 00:05:23,709 --> 00:05:26,363 You asked for a favor. 94 00:05:26,450 --> 00:05:28,235 And like I told you, there'd be a cost, 95 00:05:28,322 --> 00:05:30,541 and you don't get to choose what the cost is. 96 00:05:30,672 --> 00:05:33,196 Or maybe you're here to ask me for another favor. 97 00:05:33,327 --> 00:05:35,329 I should get back. 98 00:05:47,726 --> 00:05:49,119 He's home. 99 00:05:52,781 --> 00:05:54,043 Hurry. 100 00:05:56,809 --> 00:05:58,071 Hurry! 101 00:06:22,158 --> 00:06:24,813 Ah. Ha ha. 102 00:06:34,692 --> 00:06:37,608 Here they are, yes! 103 00:06:37,633 --> 00:06:41,432 Montmorency, I see you brought my son back in one piece, huh? 104 00:06:41,457 --> 00:06:43,720 It was he who saw me home unscathed. 105 00:06:43,745 --> 00:06:46,443 Well, this is more than can be said for Francois. 106 00:06:46,574 --> 00:06:48,097 One inch to the left, and we'd have lost him. 107 00:06:48,228 --> 00:06:51,829 Ah. I hope he gave that greasy Spaniard what-for, yes? 108 00:06:51,854 --> 00:06:52,928 He won't soon forget. 109 00:06:53,059 --> 00:06:55,496 Hope you caught some Italian venereal disease, brother. 110 00:06:55,626 --> 00:06:56,932 Ah, right. Well, that would make us even. 111 00:06:57,063 --> 00:06:59,253 Oh, good. Yeah. Good one. 112 00:07:01,154 --> 00:07:03,330 Madame. Princess. 113 00:07:05,288 --> 00:07:08,370 I've missed you both so much. 114 00:07:08,887 --> 00:07:10,355 I have someone I'd like you to meet. 115 00:07:10,380 --> 00:07:15,128 This is Filippa, and this is... 116 00:07:15,516 --> 00:07:16,952 my daughter. 117 00:07:21,783 --> 00:07:24,035 I-I named her Diane, after you, Madame. 118 00:07:26,300 --> 00:07:27,851 And I th-I thought it would be fun for 119 00:07:27,875 --> 00:07:29,225 you to have someone to speak Italian with. 120 00:07:29,356 --> 00:07:31,284 Buongiorno. 121 00:07:32,054 --> 00:07:33,534 Well, that was very... 122 00:07:33,664 --> 00:07:35,915 thoughtful of you. 123 00:07:37,146 --> 00:07:40,062 Yes. Well, well... Look at you, hmm? 124 00:07:40,193 --> 00:07:44,458 Out there spreading the royal seed, huh, you rascal, you. 125 00:07:47,069 --> 00:07:49,307 Come and have something to eat! 126 00:07:53,964 --> 00:07:55,952 Men seek comfort when they're at war. 127 00:07:55,977 --> 00:07:57,885 It doesn't mean anything. 128 00:08:02,084 --> 00:08:04,521 Henri's victories were many. 129 00:08:04,652 --> 00:08:06,610 His valor on the field unmatched. 130 00:08:06,741 --> 00:08:08,395 And not only did he fight bravely, 131 00:08:08,525 --> 00:08:11,964 but he was an exemplary leader 132 00:08:12,094 --> 00:08:13,966 demonstrating loyalty on the field of battle 133 00:08:14,096 --> 00:08:16,664 and an unfailing instinct for military strategy. 134 00:08:16,794 --> 00:08:19,923 Frankly, this kid has balls of steel. 135 00:08:19,948 --> 00:08:21,277 Oh ho! 136 00:08:21,408 --> 00:08:23,714 Oh, I couldn't be more proud of you, my son. 137 00:08:23,845 --> 00:08:25,238 Baby... let me take her. 138 00:08:25,325 --> 00:08:26,848 - Come. - Ah... 139 00:08:26,979 --> 00:08:28,981 - Come here. - I always thought 140 00:08:29,068 --> 00:08:30,678 it was your brother who'd be the killer, 141 00:08:30,808 --> 00:08:32,810 but it turns out it's you, huh? 142 00:08:32,941 --> 00:08:37,032 Ha ha ha. No more your mother's son. 143 00:08:37,163 --> 00:08:39,681 Oh, Henri. Henri. Henri! 144 00:08:39,706 --> 00:08:40,750 Take it. 145 00:08:40,775 --> 00:08:42,820 Because of you, 146 00:08:42,951 --> 00:08:45,780 all my ambitions in Italy have been fulfilled. 147 00:08:45,805 --> 00:08:47,618 Your Majesty, there's one more 148 00:08:47,643 --> 00:08:49,218 item of business we should address. 149 00:08:49,243 --> 00:08:50,331 What's that? 150 00:08:50,524 --> 00:08:54,571 It is my opinion, now that France has shown her strength... 151 00:08:55,647 --> 00:08:58,724 ...it would be wise to cede back to the Holy Roman Emperor 152 00:08:58,749 --> 00:09:00,490 half of the territories Henri won in battle. 153 00:09:00,577 --> 00:09:03,537 Give them back! Are you insane? 154 00:09:03,667 --> 00:09:07,236 It sounds painful, but it is to ensure the greater peace of Europe. 155 00:09:07,367 --> 00:09:10,196 Your Majesty, I urge you not to relinquish 156 00:09:10,326 --> 00:09:12,589 what our sons fought so valiantly for 157 00:09:12,676 --> 00:09:15,288 while others stayed behind preaching peace. 158 00:09:15,375 --> 00:09:17,333 Not peace, but profit. 159 00:09:17,464 --> 00:09:20,902 While the new territories will generate tax revenue, 160 00:09:21,033 --> 00:09:23,339 it will not be enough to cover the cost of occupation. 161 00:09:23,364 --> 00:09:26,317 Who, after all, is going to do all this tax collecting, hmm? 162 00:09:26,342 --> 00:09:28,388 Charles makes a good point. 163 00:09:28,518 --> 00:09:31,130 Does France really need more Italians? 164 00:09:31,260 --> 00:09:33,610 While the Dauphin displays his usual sophistication 165 00:09:33,741 --> 00:09:36,275 in regard to foreign politics, 166 00:09:36,300 --> 00:09:40,370 we can't afford an ongoing war until we resolve our domestic issues. 167 00:09:41,705 --> 00:09:44,099 Fine. Fine. 168 00:09:44,230 --> 00:09:48,823 Send an emissary to the Holy Roman Emperor with a message. 169 00:09:49,539 --> 00:09:52,890 I will cede a few of my Italian territories... 170 00:09:53,021 --> 00:09:54,631 Not half... 171 00:09:55,300 --> 00:09:57,171 To maintain the peace. 172 00:09:58,873 --> 00:10:01,971 And if he's not happy with that, fuck him. 173 00:10:16,436 --> 00:10:17,785 Come to rub salt in my wounds? 174 00:10:17,915 --> 00:10:19,482 We don't have time for this. 175 00:10:19,569 --> 00:10:21,644 Have you been crying? 176 00:10:21,669 --> 00:10:23,236 No. 177 00:10:25,554 --> 00:10:26,773 Fix your face. 178 00:10:33,888 --> 00:10:35,803 Don't you understand? 179 00:10:35,933 --> 00:10:38,588 Filippa is nothing. 180 00:10:38,719 --> 00:10:41,722 But she won't be the last. 181 00:10:41,747 --> 00:10:43,575 And if Henri had the gumption 182 00:10:43,600 --> 00:10:46,342 to get himself attached to a Southern Italian peasant, 183 00:10:46,367 --> 00:10:49,618 he could just as easily find someone of royal blood. 184 00:10:49,643 --> 00:10:51,688 And if that happens, 185 00:10:51,819 --> 00:10:53,951 we will both be out. 186 00:10:54,082 --> 00:10:56,432 Unless you get pregnant, that is. 187 00:10:57,390 --> 00:10:59,305 He won't even come to my room. 188 00:10:59,435 --> 00:11:03,526 That's easily addressed, if you just want to have sex. 189 00:11:03,657 --> 00:11:06,312 But you don't want to just have sex. 190 00:11:06,442 --> 00:11:07,574 I don't? 191 00:11:07,599 --> 00:11:09,036 You want to get pregnant. 192 00:11:09,061 --> 00:11:10,497 - I've tried everything! - Ha ha. 193 00:11:10,522 --> 00:11:12,336 No, you haven't. 194 00:11:15,712 --> 00:11:17,149 Oh! 195 00:11:19,064 --> 00:11:22,487 Don't you know what freedom is? 196 00:11:23,546 --> 00:11:24,765 Power. 197 00:11:26,462 --> 00:11:29,987 Being able to choose the life you want. 198 00:11:30,118 --> 00:11:31,772 Nothing else has any worth. 199 00:11:33,730 --> 00:11:36,298 When you give the king a son, 200 00:11:36,429 --> 00:11:38,953 you will be free to live as you please, 201 00:11:39,040 --> 00:11:42,522 wander around the woods chasing a ghost. 202 00:11:43,914 --> 00:11:46,613 Whatever you choose. 203 00:11:46,743 --> 00:11:49,964 But you must give him a son. 204 00:11:55,230 --> 00:11:57,580 Will you let me help you? 205 00:12:06,459 --> 00:12:08,417 Why? Why did you do that? 206 00:12:08,548 --> 00:12:10,245 I was going to save one. 207 00:12:10,270 --> 00:12:12,179 Men are too simple to cry over. 208 00:12:12,204 --> 00:12:15,620 - Now, get some sleep. - What about Filippa? 209 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 I'll take care of her. 210 00:12:29,873 --> 00:12:32,528 On that count, at least, I knew I could trust her. 211 00:12:32,659 --> 00:12:33,921 Thank you. 212 00:12:38,055 --> 00:12:40,321 What a beautiful baby. 213 00:12:41,450 --> 00:12:45,106 Henri told me you will be like a grandmother to her. 214 00:12:48,196 --> 00:12:50,370 Yes. 215 00:12:51,068 --> 00:12:52,200 Henri's right. 216 00:12:54,289 --> 00:12:58,511 I would like to provide for baby Diane's education, 217 00:12:58,641 --> 00:13:02,785 and I would like to help you, 218 00:13:02,810 --> 00:13:04,464 as well. 219 00:13:06,040 --> 00:13:09,522 Find you a place in a quiet convent... 220 00:13:09,652 --> 00:13:12,568 somewhere in the south maybe. 221 00:13:12,699 --> 00:13:14,918 Unplagued by the attentions of men. 222 00:13:15,005 --> 00:13:17,747 Henri's attentions do not plague me. 223 00:13:17,878 --> 00:13:21,490 Yes, yes. 224 00:13:21,621 --> 00:13:25,233 But we know Henri's attentions will fade. 225 00:13:25,364 --> 00:13:28,042 He's a simple boy. 226 00:13:29,759 --> 00:13:33,328 He requires someone of great resources to really hold him down. 227 00:13:33,459 --> 00:13:36,157 You don't have any resources, my dear. 228 00:13:36,244 --> 00:13:37,463 Or do you? 229 00:13:38,154 --> 00:13:40,156 And if I refuse? 230 00:13:41,380 --> 00:13:43,251 It's really warm in here, isn't it? 231 00:13:43,382 --> 00:13:45,775 Please be careful. 232 00:13:45,906 --> 00:13:47,777 Oh! 233 00:13:50,606 --> 00:13:55,220 You know, I don't understand sentimentality with children. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,613 Mm. Mm. 235 00:13:59,441 --> 00:14:02,401 They are simply small people 236 00:14:02,531 --> 00:14:05,926 with all the disappointing features of adults. 237 00:14:10,583 --> 00:14:12,846 I lost two before the age of three. 238 00:14:16,023 --> 00:14:18,243 You get over it. 239 00:14:19,200 --> 00:14:21,594 You like an early ride as well, I see. 240 00:14:23,447 --> 00:14:25,790 Having a baby in the house makes me feel young again. 241 00:14:25,815 --> 00:14:28,078 Ha ha. We'll ride together, hmm? 242 00:14:29,341 --> 00:14:31,865 You ride well, I notice. 243 00:14:31,995 --> 00:14:36,331 I'm not surprised. You do most things well, don't you? 244 00:14:36,652 --> 00:14:38,001 I don't know about that. 245 00:14:38,132 --> 00:14:40,134 Ha ha. 246 00:14:40,221 --> 00:14:45,127 I know it was your idea that Henri should ally with the Sultan 247 00:14:45,531 --> 00:14:47,881 in the fight for the Italian territories. 248 00:14:47,968 --> 00:14:50,536 It was too smart a move to be his. 249 00:14:50,666 --> 00:14:52,364 Hm. 250 00:14:52,494 --> 00:14:56,237 He needs you, and he knows it. 251 00:14:58,065 --> 00:14:59,240 Ah. 252 00:15:05,594 --> 00:15:08,597 Huh. I wonder where they're going in such a hurry this morning. 253 00:15:16,170 --> 00:15:17,780 Ah! 254 00:15:19,478 --> 00:15:21,088 Huzzah, My Lord! 255 00:15:21,218 --> 00:15:23,308 Wine please. 256 00:15:23,395 --> 00:15:25,222 And water for me. 257 00:15:25,353 --> 00:15:26,615 Ahh... 258 00:15:30,924 --> 00:15:33,013 You let me win. 259 00:15:33,143 --> 00:15:34,623 You didn't even try. 260 00:15:37,234 --> 00:15:38,932 Ow. 261 00:15:39,889 --> 00:15:42,109 - You all right? - Oh, God. 262 00:15:42,239 --> 00:15:44,633 - Yeah, I-I'm fine. - You look like shit. 263 00:15:44,764 --> 00:15:47,288 Feels good being Dad's favorite, doesn't it? 264 00:15:47,419 --> 00:15:49,246 - Always did, for me. - I'm not his favorite. 265 00:15:49,377 --> 00:15:51,336 Can't blame him. 266 00:15:51,466 --> 00:15:52,772 You want a tip? 267 00:15:54,904 --> 00:15:56,732 If you want to stay in his good graces, 268 00:15:56,819 --> 00:15:59,169 give him a prince, not a bastard. 269 00:15:59,300 --> 00:16:00,693 Maybe time for a... 270 00:16:00,780 --> 00:16:02,477 a new wife? 271 00:16:02,608 --> 00:16:04,827 - Medicis get pregnant late. - Oh, yeah. 272 00:16:04,958 --> 00:16:07,134 And besides, the children you have with the woman you marry 273 00:16:07,159 --> 00:16:08,985 will be far more important than mine. 274 00:16:09,010 --> 00:16:10,242 I pity the woman I marry. 275 00:16:10,267 --> 00:16:13,211 No doubt I shall make her as miserable as I am. 276 00:16:13,236 --> 00:16:15,020 Henri. 277 00:16:15,969 --> 00:16:17,681 Oh! Mother dearest. 278 00:16:17,706 --> 00:16:19,320 Shut the fuck up. 279 00:16:19,451 --> 00:16:21,366 You can be a real asshole, you know that? 280 00:16:21,496 --> 00:16:24,369 I know. That's the tragedy. 281 00:16:24,499 --> 00:16:27,424 I need you to do something. 282 00:16:28,155 --> 00:16:29,983 It won't be pleasant, 283 00:16:30,113 --> 00:16:32,638 but you will do it for me. 284 00:16:32,768 --> 00:16:34,553 Of course. 285 00:16:35,678 --> 00:16:38,594 I didn't think it could get any worse. 286 00:16:40,863 --> 00:16:42,299 I was wrong. 287 00:16:42,430 --> 00:16:44,112 Cover them. 288 00:16:50,525 --> 00:16:53,006 Having carried out a thorough examination 289 00:16:53,136 --> 00:16:55,182 of the Duke and Duchess of Orleans, 290 00:16:55,312 --> 00:16:57,706 I have found them both to be completely healthy 291 00:16:57,837 --> 00:17:01,014 and able to conceive and bear children. 292 00:17:01,144 --> 00:17:05,192 - Ah! - But if you will allow me... 293 00:17:05,217 --> 00:17:06,647 - Heaven's sake. - ...to demonstrate... 294 00:17:06,672 --> 00:17:08,717 Yes. Could you please hurry, Doctor? 295 00:17:08,804 --> 00:17:11,546 As they are both individually healthy 296 00:17:11,677 --> 00:17:14,767 and able to conceive children, 297 00:17:14,897 --> 00:17:17,509 there is a, um... how do I say this? 298 00:17:17,639 --> 00:17:20,468 Um... mismatch. 299 00:17:20,599 --> 00:17:22,818 Uh, the reproductive organs of two 300 00:17:22,949 --> 00:17:26,300 well-matched individuals fit, 301 00:17:26,431 --> 00:17:29,434 but the reproductive organs 302 00:17:29,564 --> 00:17:32,132 of a mismatched couple... 303 00:17:32,262 --> 00:17:34,787 they... does not. 304 00:17:34,874 --> 00:17:39,661 I therefore suggest that the couple make love 305 00:17:39,792 --> 00:17:41,837 "a levrette." 306 00:17:41,968 --> 00:17:43,622 - Makes sense. - Ah. Hmm. 307 00:17:43,752 --> 00:17:46,886 Well, excellent, ha ha. 308 00:17:47,016 --> 00:17:48,757 Well, that should do the trick, hmm? 309 00:17:58,550 --> 00:18:00,508 All I could do was wait. 310 00:18:06,427 --> 00:18:08,211 Are you nervous? 311 00:18:08,236 --> 00:18:10,643 I don't see why it's necessary. 312 00:18:12,041 --> 00:18:15,262 - You must make an heir. - I have a daughter. 313 00:18:15,392 --> 00:18:18,308 Don't be petulant, Henri. A royal heir. 314 00:18:18,439 --> 00:18:20,180 What if I can't? 315 00:18:21,790 --> 00:18:23,226 You always can with me. 316 00:18:25,098 --> 00:18:27,361 Because you understand me. 317 00:18:35,543 --> 00:18:37,284 I'll be with you, in spirit. 318 00:18:37,414 --> 00:18:41,331 Now, shall we read the Bible 319 00:18:41,462 --> 00:18:43,380 for inspiration? 320 00:18:43,405 --> 00:18:44,667 Yes, please. 321 00:18:46,249 --> 00:18:49,514 Which verse do you want us to read? 322 00:18:49,644 --> 00:18:51,167 John 15. 323 00:18:52,952 --> 00:18:54,344 You like that one. 324 00:18:56,104 --> 00:18:59,475 "Jesus said to his disciple..." 325 00:18:59,500 --> 00:19:00,544 Mm. 326 00:19:02,614 --> 00:19:05,878 "Show me a man who's never sinned yet." 327 00:19:12,885 --> 00:19:15,440 - Henri? - Shall we? 328 00:19:17,367 --> 00:19:18,891 Oh, right. I see. 329 00:20:00,672 --> 00:20:02,325 Ohh... 330 00:20:16,165 --> 00:20:17,602 Let's hope that did the trick. 331 00:20:17,689 --> 00:20:19,386 Mm-hmm. 332 00:20:19,516 --> 00:20:21,257 Let's hope. 333 00:20:22,694 --> 00:20:24,870 You know, you said... 334 00:20:24,895 --> 00:20:26,810 you sometimes have dreams that come true. 335 00:20:28,482 --> 00:20:30,005 Sometimes. 336 00:20:31,703 --> 00:20:33,792 Do you ever dream of us? 337 00:20:35,489 --> 00:20:36,577 No. 338 00:20:40,320 --> 00:20:41,364 Sorry. 339 00:20:43,366 --> 00:20:45,978 I mean, sorry that we don't fit. 340 00:20:47,153 --> 00:20:48,981 If it's me, that is. 341 00:20:51,331 --> 00:20:53,246 Good night. 342 00:20:59,905 --> 00:21:03,430 Even when we were locked up together, 343 00:21:03,560 --> 00:21:06,172 I took the bulk of the Spaniards' abuse. 344 00:21:06,302 --> 00:21:09,203 First, they were nice to us. 345 00:21:11,394 --> 00:21:14,180 Played games with us. 346 00:21:14,310 --> 00:21:16,443 When it was clear my dad wasn't gonna pay the ransom, 347 00:21:16,573 --> 00:21:18,828 they were less nice. 348 00:21:22,101 --> 00:21:24,843 Some of the guards took a liking to Henri. 349 00:21:24,973 --> 00:21:29,195 I was too small to fight them off, but... 350 00:21:29,325 --> 00:21:31,153 I tried to make it difficult. 351 00:21:33,068 --> 00:21:36,724 There was a little person like you who, uh, 352 00:21:36,855 --> 00:21:40,977 he used to come in and teach us Spanish, and... 353 00:21:42,530 --> 00:21:43,880 He was different. 354 00:21:43,905 --> 00:21:46,647 Ha. Is that why we're fucking? 355 00:21:46,778 --> 00:21:48,344 Well, maybe. 356 00:21:48,475 --> 00:21:49,955 It's all right by me. 357 00:21:51,217 --> 00:21:53,393 Mm. 358 00:21:53,523 --> 00:21:55,177 Were your parents nice to you? 359 00:21:56,701 --> 00:21:59,486 I don't know. 360 00:21:59,616 --> 00:22:01,923 They sent me away when they saw I wasn't normal. 361 00:22:02,054 --> 00:22:03,475 I don't remember them. 362 00:22:03,500 --> 00:22:05,336 Bastards. 363 00:22:05,361 --> 00:22:07,189 People rarely accept what's unique about themselves, 364 00:22:07,320 --> 00:22:09,017 let alone in others. 365 00:22:14,262 --> 00:22:17,305 So basically, you just stay drunk all day. 366 00:22:17,330 --> 00:22:18,853 That's the plan. 367 00:22:18,984 --> 00:22:21,426 - Where are you off to? - The king sent for me. 368 00:22:21,451 --> 00:22:22,773 Right. 369 00:22:23,728 --> 00:22:25,730 Do my back. 370 00:22:25,860 --> 00:22:29,796 So whenever he calls, you go. Is that how it works? 371 00:22:29,821 --> 00:22:31,518 He's the king. 372 00:22:31,648 --> 00:22:34,521 Besides, if things don't work out with Catherine, 373 00:22:34,651 --> 00:22:36,741 I need an option. 374 00:22:36,828 --> 00:22:38,960 I'm not going back home so my brother can sell me off 375 00:22:39,091 --> 00:22:40,657 to some toothless old goatherder. 376 00:22:40,788 --> 00:22:42,747 Got bigger plans, have you? 377 00:22:42,834 --> 00:22:45,184 Haven't you? 378 00:22:45,314 --> 00:22:49,014 Take each day as it comes. Anything else is folly. 379 00:22:49,144 --> 00:22:52,321 You know, if I were you, I'd find myself a skill 380 00:22:52,408 --> 00:22:54,715 that doesn't have anything to do with a man. 381 00:22:54,846 --> 00:22:58,153 My experience... They're not so interested 382 00:22:58,284 --> 00:23:00,068 when things start sagging off you. 383 00:23:07,162 --> 00:23:09,251 In there. Quick. 384 00:23:09,382 --> 00:23:11,471 - Why do I have to hide? - Come on. 385 00:23:12,124 --> 00:23:13,474 Just do as I ask. 386 00:23:19,609 --> 00:23:20,828 Please? 387 00:23:31,273 --> 00:23:32,753 Your Grace. 388 00:23:32,884 --> 00:23:35,060 Charlie. 389 00:23:35,190 --> 00:23:36,539 Drink? 390 00:23:36,670 --> 00:23:39,238 Mm. No, thank you. Best to abstain. 391 00:23:39,760 --> 00:23:43,521 Yes. You're a... Protestant now. 392 00:23:43,546 --> 00:23:45,789 Well, perhaps just a taste. 393 00:23:47,376 --> 00:23:49,814 So to what do I owe 394 00:23:49,944 --> 00:23:53,339 the honor of a visit from my father's cousin? 395 00:23:53,469 --> 00:23:55,123 Well, after the privy council meeting, 396 00:23:55,210 --> 00:23:57,082 I felt there were some... 397 00:23:57,107 --> 00:23:58,827 synergies between our interests. 398 00:23:58,852 --> 00:24:00,563 Synergies? 399 00:24:00,694 --> 00:24:02,130 - Thank you. - Cheers. 400 00:24:05,786 --> 00:24:09,703 The king's obsession with Italy 401 00:24:09,834 --> 00:24:12,445 predates the arrival of your sister-in-law, of course, 402 00:24:12,575 --> 00:24:15,143 but what has she brought us? 403 00:24:15,230 --> 00:24:19,452 No money. No dowry. No baby. 404 00:24:19,582 --> 00:24:23,717 Meanwhile, she has cost us French lives. 405 00:24:23,848 --> 00:24:26,415 And this is just the beginning. 406 00:24:26,502 --> 00:24:28,287 Mark my words, there will be more. 407 00:24:28,374 --> 00:24:30,158 Since when did you care about French lives? 408 00:24:30,289 --> 00:24:32,682 You're a patriot now or... 409 00:24:32,813 --> 00:24:35,424 War in Europe has a direct impact 410 00:24:35,555 --> 00:24:37,339 on our ability to do business with our neighbors. 411 00:24:37,470 --> 00:24:39,124 The English, for example. 412 00:24:39,211 --> 00:24:41,604 So, it's about money? 413 00:24:41,691 --> 00:24:43,345 Well... look. 414 00:24:43,476 --> 00:24:45,652 You could say that, 415 00:24:45,782 --> 00:24:50,031 but there's also the issue of perception. 416 00:24:50,526 --> 00:24:53,225 Your brother's military success 417 00:24:53,355 --> 00:24:56,968 has elevated him in the eyes of the French people. 418 00:24:57,098 --> 00:25:00,972 Perhaps even above their dauphin. 419 00:25:03,452 --> 00:25:06,847 If the king doesn't relinquish his Italian territories 420 00:25:06,978 --> 00:25:10,764 and Henri is sent on more military exploits, well... 421 00:25:12,897 --> 00:25:14,159 You know... 422 00:25:15,943 --> 00:25:18,293 ...Francois, 423 00:25:18,424 --> 00:25:21,969 you will have to govern one day. 424 00:25:22,515 --> 00:25:26,432 It might prove difficult if your subjects wish you were someone else. 425 00:25:30,044 --> 00:25:32,375 Now... 426 00:25:34,093 --> 00:25:37,705 ...if an accident were to befall Catherine... 427 00:25:38,009 --> 00:25:40,315 God. God forbid. God forbid. 428 00:25:43,449 --> 00:25:46,492 Well, it would probably... 429 00:25:47,726 --> 00:25:49,641 ...be better for both of us. 430 00:25:49,666 --> 00:25:52,625 Fewer French Catholics, and fewer laurels for Henri. 431 00:25:52,980 --> 00:25:54,199 Hmm? 432 00:25:56,070 --> 00:25:57,680 Do you see? 433 00:25:59,813 --> 00:26:01,510 Are you talking about killing my brother's wife? 434 00:26:04,165 --> 00:26:05,775 That's not what I'm saying exactly. 435 00:26:05,906 --> 00:26:07,864 What are you saying exactly? 436 00:26:10,083 --> 00:26:12,801 My father likes her, if you hadn't noticed. 437 00:26:12,826 --> 00:26:14,654 Hmm. 438 00:26:14,784 --> 00:26:16,917 I suggest you leave 439 00:26:17,048 --> 00:26:19,006 and hope I don't tell him what you've said. 440 00:26:21,791 --> 00:26:24,838 Forgive me. I misspoke. 441 00:26:24,969 --> 00:26:26,535 You are most generous. 442 00:26:29,843 --> 00:26:31,192 Thank you, Your Grace. 443 00:26:36,328 --> 00:26:38,983 Can you believe that? 444 00:26:39,113 --> 00:26:41,289 They're trying to kill your mistress. 445 00:26:43,335 --> 00:26:45,076 Don't worry. They don't got the balls. 446 00:26:52,692 --> 00:26:55,912 You seem different today, Principessa. 447 00:26:56,784 --> 00:26:57,829 Happy. 448 00:26:58,954 --> 00:27:00,347 I'm late. 449 00:27:01,918 --> 00:27:03,780 Thank God for that. 450 00:27:05,922 --> 00:27:08,552 Congratulations, Duchessina. 451 00:27:13,843 --> 00:27:18,109 In conclusion, the Holy Roman Emperor appreciates your offer, 452 00:27:18,239 --> 00:27:20,633 but it is not enough for peace. 453 00:27:20,763 --> 00:27:23,723 Ah. Hmm. I see. 454 00:27:23,853 --> 00:27:25,725 Um... , and, uh, 455 00:27:25,855 --> 00:27:27,553 what would be enough? 456 00:27:28,330 --> 00:27:29,984 It is difficult to say. 457 00:27:30,425 --> 00:27:31,948 Try. 458 00:27:32,079 --> 00:27:35,126 Perhaps we could discuss Umbria? 459 00:27:35,256 --> 00:27:39,130 It is far from France and will cost you dearly to maintain. 460 00:27:39,217 --> 00:27:41,871 Perhaps we can divide the taxes we collect. 461 00:27:42,984 --> 00:27:44,944 It's not a terrible idea. 462 00:27:44,969 --> 00:27:46,224 What? 463 00:27:46,354 --> 00:27:48,095 Are we haggling now? 464 00:27:48,226 --> 00:27:51,011 We had to fight a war for a dowry. 465 00:27:51,098 --> 00:27:53,405 We didn't even want the Italian bitch in the first place. 466 00:27:53,430 --> 00:27:55,734 She's been nothing but trouble from the start. 467 00:27:55,759 --> 00:27:58,555 She looks like the... back end of an ass, 468 00:27:58,580 --> 00:28:01,017 and she can't even get herself knocked up properly. 469 00:28:01,475 --> 00:28:06,331 Now, we're being insulted all over Europe by... clowns like this. 470 00:28:06,356 --> 00:28:09,247 Well, perhaps we should continue this another time 471 00:28:09,377 --> 00:28:10,813 when the Dauphin's feeling better. 472 00:28:10,900 --> 00:28:12,554 - I feel fine. - You're drunk. 473 00:28:14,600 --> 00:28:16,384 When will you see 474 00:28:16,506 --> 00:28:19,044 that she's been a curse on this house since she got here? 475 00:28:19,069 --> 00:28:20,810 My son forgets himself. 476 00:28:21,955 --> 00:28:23,783 Uh, you can leave us. 477 00:28:23,870 --> 00:28:28,179 I need to consult with my privy council on this matter. 478 00:28:36,056 --> 00:28:39,277 You... little... shit! 479 00:28:39,407 --> 00:28:43,150 You ever speak to me like that again, in front of anyone, 480 00:28:43,281 --> 00:28:44,934 I will cut your throat. 481 00:28:47,023 --> 00:28:48,764 You understand me? 482 00:28:49,691 --> 00:28:51,040 I'm sorry. 483 00:28:59,079 --> 00:29:03,039 Your brother wins a war. 484 00:29:04,998 --> 00:29:08,306 Your brother has a wife 485 00:29:08,393 --> 00:29:09,742 with a good head on her shoulders. 486 00:29:11,265 --> 00:29:13,876 What do you have, eh? 487 00:29:14,007 --> 00:29:17,619 Huh? You think you can be king? 488 00:29:17,750 --> 00:29:19,186 Please. Please. 489 00:29:19,317 --> 00:29:22,537 A king is never bitter. 490 00:29:22,668 --> 00:29:25,845 A king never lets his enemies know what he is thinking. 491 00:29:25,932 --> 00:29:28,108 And a king 492 00:29:28,239 --> 00:29:31,155 is not a petty, 493 00:29:31,285 --> 00:29:33,113 jealous drunk. 494 00:29:33,244 --> 00:29:35,461 Aah! 495 00:29:47,736 --> 00:29:50,652 Oh, get away from me! 496 00:30:15,286 --> 00:30:16,504 I'm bleeding. 497 00:30:24,425 --> 00:30:28,414 Your body will not cooperate, if you force it. 498 00:30:29,952 --> 00:30:31,432 You must be calm. 499 00:30:33,391 --> 00:30:34,914 You must be at peace. 500 00:30:39,527 --> 00:30:42,182 When I was a girl, I was very slow to develop. 501 00:30:42,313 --> 00:30:44,793 It was a problem, 502 00:30:44,924 --> 00:30:47,579 as I was promised in marriage on my 14th birthday. 503 00:30:50,234 --> 00:30:53,411 I used to lie down and pray to wake up a woman. 504 00:30:56,152 --> 00:30:58,067 And then, one day, 505 00:30:58,198 --> 00:31:01,027 I thought to myself, 506 00:31:01,157 --> 00:31:02,724 perhaps I've been blessed. 507 00:31:04,987 --> 00:31:08,208 Perhaps, I will live as a man with the mind of a woman. 508 00:31:10,819 --> 00:31:13,672 I will be something special. All powerful. 509 00:31:15,955 --> 00:31:19,219 So I stopped praying. 510 00:31:20,220 --> 00:31:23,049 And then, of course, my wish came true. 511 00:31:23,179 --> 00:31:25,531 I became a woman... 512 00:31:27,140 --> 00:31:29,838 ...and I was married off to a man older than my father 513 00:31:29,969 --> 00:31:31,623 who raped me on my wedding night. 514 00:31:41,633 --> 00:31:43,112 Don't wish for anything too hard. 515 00:31:46,159 --> 00:31:48,944 Holds you back, I find. 516 00:31:49,075 --> 00:31:52,109 I'll take care of these. 517 00:32:11,315 --> 00:32:12,751 It won't help. 518 00:32:14,840 --> 00:32:16,711 What do you know about it? 519 00:32:16,798 --> 00:32:18,670 Just keep quiet, and let me clean you up, will you? 520 00:32:18,800 --> 00:32:20,454 Don't touch me. 521 00:32:21,201 --> 00:32:22,854 I'm just trying to help. 522 00:32:24,023 --> 00:32:25,981 You? 523 00:32:26,112 --> 00:32:27,722 Help me? 524 00:32:31,900 --> 00:32:35,023 You're a... a servant. 525 00:32:36,872 --> 00:32:38,047 And a freak. 526 00:32:41,475 --> 00:32:44,260 A king does not fuck freaks. 527 00:32:50,789 --> 00:32:53,052 - I'll clean that up. - No. 528 00:32:53,182 --> 00:32:55,620 You will leave. 529 00:32:55,750 --> 00:32:59,537 You're only here for my entertainment, and I am no longer entertained. 530 00:33:03,279 --> 00:33:05,020 You repulse me. 531 00:33:07,849 --> 00:33:10,635 Then I guess I was wrong about you. 532 00:33:10,765 --> 00:33:12,114 Shame. 533 00:33:20,035 --> 00:33:22,255 I tried to follow Diane's advice, 534 00:33:22,386 --> 00:33:24,823 but it was hard not to wish things were different, 535 00:33:24,848 --> 00:33:26,459 and I was so completely alone. 536 00:33:30,916 --> 00:33:32,961 I sought guidance wherever I could. 537 00:33:44,930 --> 00:33:46,758 Oh! 538 00:33:46,845 --> 00:33:48,977 Oh... ah... ah... 539 00:33:49,064 --> 00:33:51,371 Aah! Aah! Aah! 540 00:34:01,098 --> 00:34:03,271 Fuck. 541 00:34:53,302 --> 00:34:55,174 No, no, no, no. 542 00:35:00,440 --> 00:35:01,572 - No... - Hey, hey, hey! 543 00:35:01,702 --> 00:35:03,182 It's me. It's me. It's me. 544 00:35:03,312 --> 00:35:05,140 Catherine, it's... hey! Stop it. 545 00:35:05,271 --> 00:35:07,403 Stop it. It's me. It's me. You're all right. 546 00:35:07,534 --> 00:35:10,058 It's me. It's me. 547 00:35:10,189 --> 00:35:12,365 It's okay. It's okay. 548 00:35:19,415 --> 00:35:21,722 It's okay. 549 00:35:21,853 --> 00:35:23,332 You came for me. 550 00:35:25,247 --> 00:35:27,511 Of course I did. 551 00:35:30,949 --> 00:35:32,254 You're my wife. 552 00:35:37,259 --> 00:35:39,348 You all right? 553 00:36:04,286 --> 00:36:08,073 There is no doubt that someone wishes my wife ill. 554 00:36:08,098 --> 00:36:10,647 It's my belief that my brother the Dauphin 555 00:36:10,672 --> 00:36:13,208 and the Prince of the Blood, Charles of Bourbon, are responsible. 556 00:36:13,339 --> 00:36:15,254 No. No. You make me sad, apart from... 557 00:36:15,341 --> 00:36:16,864 - Silence. - ...anything else. You really... 558 00:36:16,995 --> 00:36:19,214 On what basis do you make this accusation? 559 00:36:19,345 --> 00:36:21,652 A servant overheard a plan discussed. 560 00:36:21,782 --> 00:36:23,088 Bring this servant forward then. 561 00:36:23,218 --> 00:36:24,829 I will not. 562 00:36:24,959 --> 00:36:26,787 Because she does not exist. 563 00:36:26,918 --> 00:36:28,180 What makes you think it's a she? 564 00:36:28,310 --> 00:36:30,008 You're in a mood, aren't you? 565 00:36:30,033 --> 00:36:32,122 Is your blood in? 566 00:36:32,147 --> 00:36:34,422 - As a matter of fact, it isn't. - I'm sorry. I'm lost. 567 00:36:34,447 --> 00:36:36,492 Why would I want to kill your wife? 568 00:36:36,728 --> 00:36:38,687 To end my father's claim on Italy. 569 00:36:38,712 --> 00:36:41,802 Does sound like you, actually. 570 00:36:41,889 --> 00:36:43,456 I find it a bit hard to believe, 571 00:36:43,587 --> 00:36:45,632 for a variety of reasons. 572 00:36:45,763 --> 00:36:48,722 Henri, do you really believe 573 00:36:48,747 --> 00:36:50,618 that your brother would do such a thing, 574 00:36:50,643 --> 00:36:53,086 after all you've been through together? 575 00:36:55,773 --> 00:36:57,644 I believe my wife was attacked. 576 00:36:57,775 --> 00:36:59,567 Yeah. But b-by common thieves. 577 00:36:59,592 --> 00:37:01,333 Isn't that true, Montmorency? 578 00:37:02,867 --> 00:37:04,869 Stands to reason. 579 00:37:04,956 --> 00:37:07,219 Bandits are known to operate in the area. 580 00:37:07,349 --> 00:37:09,221 - Hmm. - There you are, hmm? 581 00:37:10,657 --> 00:37:14,792 Now, you mustn't ride without an escort in the future, my dear. 582 00:37:14,922 --> 00:37:17,141 Understood? 583 00:37:22,930 --> 00:37:24,453 What's wrong with her? 584 00:37:26,238 --> 00:37:28,283 I could not expect Henri to take care of me. 585 00:37:28,370 --> 00:37:31,112 He could barely take care of himself. 586 00:37:31,243 --> 00:37:33,637 Thought I might see you today. 587 00:37:33,767 --> 00:37:36,953 I heard you had some trouble. 588 00:37:38,642 --> 00:37:42,461 I must get pregnant. I'll pay what's required. 589 00:37:46,954 --> 00:37:49,043 Are you sure about that? 590 00:37:56,548 --> 00:37:58,332 We'll see. 591 00:37:58,357 --> 00:38:01,403 When the time comes, you'll be faced with a choice, 592 00:38:01,490 --> 00:38:03,188 a price you may choose not to pay. 593 00:38:03,318 --> 00:38:06,452 But if you do choose to pay it, 594 00:38:06,582 --> 00:38:08,106 you will get what you want. 595 00:38:13,981 --> 00:38:15,417 Is that it? 596 00:38:19,291 --> 00:38:22,990 There are lots of dangerous things in the forest. 597 00:38:23,121 --> 00:38:25,253 Make sure you don't pick the wrong mushrooms. 598 00:38:32,608 --> 00:38:34,567 And take this. 599 00:38:34,698 --> 00:38:36,656 Might come in useful. 600 00:38:51,758 --> 00:38:53,477 Sebastio? 601 00:39:11,822 --> 00:39:13,432 I wonder if this is the most expensive item 602 00:39:13,562 --> 00:39:16,609 - ever recorded. - The most expensive? 603 00:39:16,740 --> 00:39:20,700 It's really the stuff that takes the longest to get. 604 00:39:20,831 --> 00:39:21,832 - There are some buttons... - Oh! 605 00:39:21,962 --> 00:39:23,224 You'd be surprised. Principessa. 606 00:39:23,355 --> 00:39:24,878 Ah, what a surprise. 607 00:39:25,009 --> 00:39:26,793 Hello, darling. I heard you had a fall. 608 00:39:26,924 --> 00:39:28,534 Are you feeling better? 609 00:39:28,664 --> 00:39:30,492 Yeah. Um, Sebastio, 610 00:39:30,623 --> 00:39:32,016 you haven't come to my chambers lately. 611 00:39:32,146 --> 00:39:33,626 I-I thought I would come to you. 612 00:39:33,757 --> 00:39:37,325 Would you excuse me one moment, Your Majesty? 613 00:39:37,456 --> 00:39:40,692 Uh, actually, I'm going to need uh, a little more time. 614 00:39:40,717 --> 00:39:41,895 Waiting. 615 00:39:42,026 --> 00:39:43,897 Yes, I do apologize. One more moment. 616 00:39:44,028 --> 00:39:45,594 Okay. I really need to talk to you. 617 00:39:45,725 --> 00:39:47,509 - Later. - No, no, no. Now. 618 00:39:47,640 --> 00:39:49,642 The queen is waiting for me. 619 00:39:49,878 --> 00:39:51,575 This could be a good thing for me. 620 00:39:51,600 --> 00:39:53,907 Can you please, please go? 621 00:39:53,932 --> 00:39:55,818 Wait. Wait. 622 00:39:58,085 --> 00:39:59,870 Not a bad time for me to have come? 623 00:39:59,957 --> 00:40:02,456 No. No, no, no. There's always something with her. 624 00:40:02,481 --> 00:40:04,100 Terribly vain. 625 00:40:06,615 --> 00:40:08,879 Ooh. There they go! 626 00:40:09,009 --> 00:40:10,794 Point. My serve. 627 00:40:18,584 --> 00:40:20,020 Point. My serve. 628 00:40:31,553 --> 00:40:33,251 Ugh... 629 00:40:33,381 --> 00:40:36,036 - Ah! - Point. My serve. 630 00:40:39,039 --> 00:40:40,258 I need a minute. 631 00:40:40,345 --> 00:40:41,912 No, you don't. 632 00:40:49,623 --> 00:40:51,095 Ah! 633 00:40:53,100 --> 00:40:55,117 Oh, stop playing around, you pisshead! 634 00:40:55,142 --> 00:40:56,927 I said I wasn't ready. 635 00:40:59,146 --> 00:41:01,061 I need some water. 636 00:41:01,192 --> 00:41:02,976 Someone better get him some water. 637 00:41:03,107 --> 00:41:04,631 I'm not doing it. 638 00:41:06,371 --> 00:41:07,720 Sebastio. 639 00:41:13,247 --> 00:41:16,729 - Francois. - I can't get up. 640 00:41:16,816 --> 00:41:17,904 Ow! 641 00:41:21,560 --> 00:41:23,779 Come on. 642 00:41:26,347 --> 00:41:27,783 - Play on! - God... 643 00:41:27,871 --> 00:41:29,873 Come on! 644 00:41:33,491 --> 00:41:35,375 Hey, friend, come on. 645 00:41:35,400 --> 00:41:37,968 Francois, get up. Come on. 646 00:41:38,098 --> 00:41:40,666 Hey. Stop fucking around. Come on. 647 00:41:44,452 --> 00:41:47,499 Hey, he's not breathing. Get the doctor! 648 00:41:47,629 --> 00:41:49,109 Hey, what are you doing standing around? 649 00:41:49,196 --> 00:41:51,416 Go get the fucking doctor! 650 00:41:53,897 --> 00:41:56,943 Henri said he's not breathing. 651 00:41:58,118 --> 00:42:00,512 My love, I'm sure the Dauphin will be all right. 652 00:42:00,642 --> 00:42:03,357 He's strong, like you. 653 00:42:09,738 --> 00:42:11,218 Well? 654 00:42:11,349 --> 00:42:14,439 Your Majesty... 655 00:42:14,569 --> 00:42:16,441 I'm so sorry. 656 00:42:27,104 --> 00:42:30,977 I believe his death was due to heart failure 657 00:42:31,108 --> 00:42:33,762 brought on by excessive stimulation. 658 00:42:33,849 --> 00:42:38,707 Compared to a normal heart, the Dauphin's was quite enlarged. 659 00:42:38,732 --> 00:42:40,987 Probably since he was a child. 660 00:42:41,118 --> 00:42:45,731 And his skin was discolored, 661 00:42:45,861 --> 00:42:48,709 having absorbed a bluish tint. 662 00:42:51,432 --> 00:42:53,565 He was poisoned. 663 00:42:53,652 --> 00:42:55,741 What? 664 00:42:55,871 --> 00:42:59,701 But there was no burn on the esophagus, as poison may create, 665 00:42:59,832 --> 00:43:03,170 and nor was there anything we could detect in his stomach. 666 00:43:04,315 --> 00:43:06,896 That's because they cover their tracks. 667 00:43:10,886 --> 00:43:14,934 My son... did not die from stimulant. 668 00:43:15,065 --> 00:43:16,631 Do you understand me? 669 00:43:16,718 --> 00:43:18,677 Your Majesty. 670 00:43:18,807 --> 00:43:21,158 But who would do such a thing? 671 00:43:21,288 --> 00:43:24,161 That fucking ingrate in Madrid! 672 00:43:24,248 --> 00:43:26,076 - Your brother, that's who. - No. 673 00:43:26,163 --> 00:43:28,861 He wants a fucking war, he'll have one. 674 00:43:28,948 --> 00:43:31,342 Your Majesty, you heard what the doctor said. 675 00:43:31,472 --> 00:43:34,606 I don't care what the doctor said! 676 00:43:34,736 --> 00:43:36,782 That cunt in Madrid poisoned my son. 677 00:43:36,857 --> 00:43:39,041 I will do an exhaustive investigation, 678 00:43:39,065 --> 00:43:40,774 if there's any reason for suspicion. 679 00:43:40,960 --> 00:43:42,744 My son is dead. 680 00:43:42,875 --> 00:43:45,878 What more reason do you need? 681 00:43:45,965 --> 00:43:48,402 Perhaps someone with 682 00:43:48,533 --> 00:43:50,578 a personal grievance, rather than a political one. 683 00:43:50,709 --> 00:43:53,755 Oh. Find the man who killed my son, 684 00:43:53,886 --> 00:43:56,019 so I can watch him die. 685 00:44:02,068 --> 00:44:04,679 You know... 686 00:44:04,766 --> 00:44:07,813 Italians are known poisoners. 687 00:44:10,424 --> 00:44:13,862 Well, and considering the accusations 688 00:44:13,949 --> 00:44:16,343 she recently leveled against the Dauphin... 689 00:44:16,430 --> 00:44:19,774 Well, that would be motive, wouldn't it? 690 00:44:23,959 --> 00:44:26,049 I did everything they said. 691 00:44:26,179 --> 00:44:28,181 They told me I needed to get pregnant. 692 00:44:28,312 --> 00:44:30,009 I let the doctors investigate me. 693 00:44:30,140 --> 00:44:31,837 They tried to kill me. 694 00:44:31,967 --> 00:44:34,067 I was abandoned in the king's court. 695 00:44:34,092 --> 00:44:35,729 Nothing worked. 696 00:44:35,754 --> 00:44:37,930 Now they're going to hang me for the murder of the Dauphin. 697 00:44:37,955 --> 00:44:40,560 They would never. Calm down. It's gonna be all right. 698 00:44:40,585 --> 00:44:42,456 No, it's not. 699 00:44:42,587 --> 00:44:45,503 We're not safe. Don't you see? We will never be safe. 700 00:44:45,633 --> 00:44:47,890 Did you do it? Did you poison him? 701 00:44:47,915 --> 00:44:49,221 Of course not. 702 00:44:49,246 --> 00:44:51,074 You went to see Ruggieri. 703 00:44:51,687 --> 00:44:53,820 I don't know what you're talking about. 704 00:45:07,528 --> 00:45:09,573 Is that man your dressmaker, Princess? 705 00:45:13,270 --> 00:45:16,403 We found this book in his workshop. 706 00:45:16,534 --> 00:45:19,711 Apparently, he's been studying the uses of poison mushrooms. 707 00:45:19,841 --> 00:45:22,670 I've never seen that book before in my life. 708 00:45:24,324 --> 00:45:27,066 Tell them, Principessa. 709 00:45:27,879 --> 00:45:29,968 You have something to say, Princess? 710 00:45:31,505 --> 00:45:33,507 Principessa? 711 00:45:36,392 --> 00:45:39,184 Keep your hand... 712 00:45:42,143 --> 00:45:43,536 Listen to me. 713 00:45:45,501 --> 00:45:47,139 Listen to me. 714 00:45:49,219 --> 00:45:52,439 You see what's happening here, don't you? 715 00:45:52,464 --> 00:45:56,642 The king has decided an agent of our enemy has murdered his son. 716 00:45:56,878 --> 00:45:59,533 That means there will be war, 717 00:45:59,558 --> 00:46:03,518 unless we can convince him of a personal grievance. 718 00:46:03,755 --> 00:46:07,810 So... my question. 719 00:46:09,152 --> 00:46:13,156 Was it you or your dressmaker? 720 00:46:14,592 --> 00:46:17,334 Don't. Don't. 721 00:46:17,421 --> 00:46:19,988 Because I don't feel like fighting another war. 722 00:46:23,862 --> 00:46:26,212 Someone's gotta die. 723 00:46:26,299 --> 00:46:27,996 Don't! 724 00:46:36,004 --> 00:46:37,963 Forgive him. 725 00:46:40,879 --> 00:46:45,013 Don't. Please. Please. Please! 726 00:46:45,100 --> 00:46:46,493 You know it wasn't... 727 00:46:48,495 --> 00:46:50,410 Damn you! 728 00:46:50,497 --> 00:46:53,239 No! No! 729 00:46:53,370 --> 00:46:55,023 - It had to be done. - It wasn't me! 730 00:46:55,110 --> 00:46:58,288 Principessa, no! 731 00:46:58,313 --> 00:46:59,964 Aah! 732 00:47:01,900 --> 00:47:03,423 No! 733 00:47:12,563 --> 00:47:13,868 Did everything I could. 734 00:47:16,610 --> 00:47:18,917 Did you? 735 00:47:38,719 --> 00:47:40,460 The Holy Roman Emperor thanks you 736 00:47:40,591 --> 00:47:43,594 and extends his condolences. 737 00:47:50,905 --> 00:47:52,603 Wise decision, Your Highness. 738 00:47:52,690 --> 00:47:54,605 And a relief the Holy Roman Emperor 739 00:47:54,735 --> 00:47:56,824 would not stoop so low as to harm your son. 740 00:47:56,955 --> 00:47:59,392 My son would not have agreed with you. 741 00:47:59,523 --> 00:48:01,960 Well, your son wasn't always rational. 742 00:48:02,090 --> 00:48:04,136 God rest his soul. 743 00:48:05,877 --> 00:48:07,748 You think I'm wrong 744 00:48:07,879 --> 00:48:11,404 to sentence that man to death for his murder? 745 00:48:11,535 --> 00:48:13,798 I think you are a father bereaved. 746 00:48:13,928 --> 00:48:15,321 Ha! 747 00:48:17,628 --> 00:48:20,457 What do you know about it? 748 00:48:20,587 --> 00:48:22,676 You always hated him! 749 00:48:22,807 --> 00:48:25,549 No. Your Majesty, I'm your humble servant. 750 00:48:25,679 --> 00:48:27,768 I would do anything to protect your children, 751 00:48:27,899 --> 00:48:30,989 as if they were my own. You have my word. 752 00:48:31,119 --> 00:48:35,123 If I remember correctly, you abandoned your children 753 00:48:35,210 --> 00:48:37,517 to look after mine. 754 00:48:37,648 --> 00:48:40,128 What good is your word? 755 00:48:40,215 --> 00:48:42,957 You question my loyalty? 756 00:48:43,088 --> 00:48:45,395 Oh, I do more than that. 757 00:48:45,525 --> 00:48:48,659 I want you to leave this court today. 758 00:48:48,789 --> 00:48:51,705 I never want to see your face again! 759 00:48:51,836 --> 00:48:53,577 Is that understood? 760 00:48:53,707 --> 00:48:56,537 I have dedicated my life to you. 761 00:48:56,928 --> 00:48:58,408 Well, what a waste. 762 00:49:17,514 --> 00:49:19,124 Yah! 763 00:49:25,565 --> 00:49:27,611 Ah... 764 00:49:27,741 --> 00:49:29,264 Aah! 765 00:49:35,488 --> 00:49:38,056 Ah! Ahh! 766 00:50:06,258 --> 00:50:07,738 It's too tight. I can't breathe. 767 00:50:15,746 --> 00:50:18,646 Everything hurts. 768 00:50:24,407 --> 00:50:27,410 With Ruggieri there's always a price. 769 00:50:27,540 --> 00:50:30,978 Now you know what you bought. 770 00:50:31,109 --> 00:50:33,198 You're pregnant. 771 00:50:46,472 --> 00:50:50,433 May I present your new Dauphin and Dauphine, 772 00:50:50,563 --> 00:50:53,087 who is with child. 773 00:51:01,269 --> 00:51:03,054 You know what this means. 774 00:51:03,141 --> 00:51:07,058 If she's willing to give up Sebastio, none of us are safe. 775 00:51:25,772 --> 00:51:28,558 Oh. Hello. 776 00:51:30,342 --> 00:51:32,257 Rahima. 777 00:51:32,387 --> 00:51:35,396 My dear daughter-in-law Queen Mary. 778 00:51:37,472 --> 00:51:38,691 Mary. 779 00:51:38,966 --> 00:51:40,359 Mary. 780 00:51:41,092 --> 00:51:42,093 Mary. 781 00:51:43,094 --> 00:51:44,748 Mary. 782 00:51:46,010 --> 00:51:49,274 The queen has insisted that all her maids be named Mary, 783 00:51:49,404 --> 00:51:51,798 to avoid confusion, no doubt. 784 00:51:51,929 --> 00:51:53,278 It's most thoughtful. 785 00:51:53,365 --> 00:51:55,759 In honor of the Virgin Mother of our savior. 786 00:51:55,889 --> 00:51:58,256 I'm sure she would be flattered. 787 00:52:00,285 --> 00:52:01,982 What a lovely dress. 788 00:52:02,113 --> 00:52:03,636 Yes. 789 00:52:03,767 --> 00:52:05,464 I thought you wouldn't miss it, 790 00:52:05,595 --> 00:52:08,249 as you are now mourning for my dear son. 791 00:52:08,442 --> 00:52:09,922 As am I. 792 00:52:09,947 --> 00:52:11,078 Yes. 793 00:52:12,432 --> 00:52:15,185 Although some of us less ostentatiously. 794 00:52:18,346 --> 00:52:20,435 Keep it. 795 00:52:20,566 --> 00:52:22,525 It looks better on you anyway. 796 00:52:33,666 --> 00:52:35,494 Ignore their jealousy. 797 00:52:44,024 --> 00:52:46,679 You see, if Charles IX is king, 798 00:52:46,810 --> 00:52:50,204 we will all be bending our knee to that Italian witch. 799 00:52:52,729 --> 00:52:55,862 I will do everything in my power to make sure that doesn't happen. 800 00:52:58,143 --> 00:53:01,190 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 801 00:53:05,591 --> 00:53:09,591 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 55781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.