All language subtitles for The.Hunt.2019.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:08,419 (JOAQUÍN) Ana y Lucía desaparecieron un 10 de febrero de 2014. 2 00:00:09,499 --> 00:00:12,100 ¿Dónde están nuestras hijas? ¿Quién se las llevó? 3 00:00:15,060 --> 00:00:16,100 -(INTENTA GRITAR) 4 00:00:17,580 --> 00:00:18,900 -(GRITAN) 5 00:00:20,060 --> 00:00:22,420 ¡No! (LLORA) 6 00:00:23,499 --> 00:00:26,900 -Un coche cayó por el barranco y el conductor falleció. 7 00:00:27,060 --> 00:00:29,380 También había una joven, se trata de Ana Montrell. 8 00:00:30,220 --> 00:00:31,740 -¿Quién? ¿Mi hija? 9 00:00:31,900 --> 00:00:34,780 -¿Dónde está Lucía? Ella se quedó en el agujero. 10 00:00:34,940 --> 00:00:38,540 -El que te encerró ya no puede hacerte nada, murió en el accidente. 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,980 Él me sacó... del agujero. 12 00:00:41,220 --> 00:00:43,380 -Tranquila, no grites. 13 00:00:43,540 --> 00:00:46,180 Ana, quiero ser tú. 14 00:00:46,380 --> 00:00:49,060 Hace una semana que apareció Ana 15 00:00:49,220 --> 00:00:51,860 y nosotros seguimos sin saber nada de Lucía. 16 00:00:52,220 --> 00:00:54,860 -Estamos más cerca que nunca de saber qué pasó con Lucía. 17 00:00:55,020 --> 00:00:56,540 Lo ha quemado todo. ¡Lucía! 18 00:00:58,420 --> 00:01:02,100 Mi hija ha salido de un infierno. ¿Quieren hacerle más daño acusándome? 19 00:01:02,300 --> 00:01:05,180 ¿Cinco años esperando? ¿Me habrías cogido el teléfono? 20 00:01:05,619 --> 00:01:06,820 No tenemos nada. 21 00:01:06,980 --> 00:01:10,459 Quiero que duermas bien, que estés centrada, y no te derrumbes otra vez. 22 00:01:11,899 --> 00:01:13,379 No va a pasar. 23 00:01:14,619 --> 00:01:15,940 (SANTIAGO) ¿Hay alguien? 24 00:01:17,899 --> 00:01:19,819 No estás en condiciones, tienes que parar. 25 00:01:19,980 --> 00:01:22,899 No me digas cuándo tengo que parar. (LLORA) 26 00:01:23,780 --> 00:01:26,619 ¿Puedo ver a Ana? Necesito que me hable de Lucía. 27 00:01:26,780 --> 00:01:30,020 -¡Hijo de puta! ¿Os abrimos la puerta de casa y eso es lo que hacéis? 28 00:01:30,179 --> 00:01:32,700 -No haría falta esto si tu hija contara la verdad. 29 00:01:32,860 --> 00:01:36,140 ¿Tú tienes que saber algo de Lucía? A mí no me cargaréis esa historia. 30 00:01:36,340 --> 00:01:39,220 ¿Dónde estabas cuando apareció Ana? No es asunto suyo. 31 00:01:39,420 --> 00:01:41,179 -No les he hecho nada a las niñas. 32 00:01:41,379 --> 00:01:44,459 -¿Hacerle daño a la hija de Raquel? ¿Qué clase de monstruo sería? 33 00:01:45,500 --> 00:01:47,220 -Este es mi pueblo. 34 00:01:47,660 --> 00:01:51,220 A lo mejor está lleno de hijos de puta, pero son mis hijos de puta. 35 00:01:52,179 --> 00:01:54,539 -Solo piensas en Ana, estás deseando follártela. 36 00:01:54,700 --> 00:01:58,539 -¡Déjame en paz y vete con ella! -¡Vete! ¡Te he dicho que te vayas! 37 00:01:58,860 --> 00:02:00,300 -Un día te mataré. 38 00:02:00,539 --> 00:02:01,819 -¡Pum! 39 00:02:02,459 --> 00:02:05,580 ¡No puedes darle la espalda a Lucía, hacer como si no existiera! 40 00:02:05,739 --> 00:02:07,980 Yo no la quiero olvidar, yo la quiero. 41 00:02:08,140 --> 00:02:10,380 A veces se hace daño a quien más se quiere. 42 00:02:13,300 --> 00:02:14,860 Eres un imbécil. 43 00:02:15,619 --> 00:02:19,020 La agarrada que tuvo Ismael con quien dijo que las chicas no eran menores. 44 00:02:19,180 --> 00:02:21,219 -Dijo que había visto porno con menores. 45 00:02:21,420 --> 00:02:24,020 Se le ponía dura solo con ver el papel de la habitación. 46 00:02:24,340 --> 00:02:26,380 Simón era uno de ellos. Era el carcelero. 47 00:02:27,180 --> 00:02:30,499 En los interrogatorios hablaba de que había veces que la trataba mejor. 48 00:02:30,820 --> 00:02:32,820 (LUCÍA) Ana, deja de hablar, por favor. 49 00:02:33,900 --> 00:02:35,860 Estuvieron en la misma prisión. 50 00:02:37,779 --> 00:02:41,380 Este cabrón me ha dicho que Simón quería llevarlo a una casucha. 51 00:02:41,660 --> 00:02:43,380 ¡Lucía! No se la llevó hace mucho. 52 00:02:45,020 --> 00:02:46,939 En el vídeo decía "Ven" y un nombre. 53 00:02:47,100 --> 00:02:49,779 ¡Eres una puta princesa mimada! ¿Por qué no te mueres? 54 00:02:51,100 --> 00:02:52,219 ¡Ana! 55 00:02:53,020 --> 00:02:55,420 Lo ha hecho otras veces. Va a volver, ¿verdad, Sara? 56 00:02:55,580 --> 00:02:57,980 ¡Ana! (ÁLVARO) ¡Ana, estamos aquí! 57 00:02:58,140 --> 00:02:58,939 -¡Ana! 58 00:02:58,980 --> 00:03:00,020 ¿Qué estás haciendo? 59 00:03:00,180 --> 00:03:02,820 Que ya estoy muerta, Quim. Lucía me metió en ese agujero. 60 00:03:02,980 --> 00:03:05,980 La culpa es del loco que os cogió. Llévame con Sara. 61 00:03:06,460 --> 00:03:08,059 ¡Ana! 62 00:03:08,740 --> 00:03:10,059 (Disparo) 63 00:03:10,219 --> 00:03:11,340 (CHILLA) 64 00:03:13,939 --> 00:03:15,900 ¡Quería hablar contigo! 65 00:03:17,460 --> 00:03:18,300 "Ven, Rafael". 66 00:03:24,540 --> 00:03:26,740 Te prometo que voy a encontrar a Lucía. 67 00:03:29,980 --> 00:03:32,140 Lucía, no puedo más. ¿Qué me está pasando? 68 00:03:32,340 --> 00:03:34,300 Shhh. Tranquila, Ana. 69 00:03:35,420 --> 00:03:37,980 ¿Pero por qué sangro? ¿Me voy a morir? 70 00:03:38,140 --> 00:03:40,460 No. No, no digas eso. 71 00:03:41,980 --> 00:03:44,740 ¿No se te va un poco? No, cada vez es peor. 72 00:03:46,499 --> 00:03:49,540 Cierra los ojos... y respira hondo. 73 00:03:49,700 --> 00:03:50,779 Ven. 74 00:04:00,779 --> 00:04:02,340 (LUCÍA) # Ay, sueño, 75 00:04:02,499 --> 00:04:06,180 # ven y ven 76 00:04:06,900 --> 00:04:09,180 # a la orilla 77 00:04:09,380 --> 00:04:12,579 # de la almohada. 78 00:04:13,139 --> 00:04:15,499 # Cubre sus ojos 79 00:04:15,660 --> 00:04:17,860 # de miel 80 00:04:18,020 --> 00:04:20,940 # y cuida a mi niña 81 00:04:21,100 --> 00:04:24,780 # hasta mañana. # 82 00:04:26,660 --> 00:04:28,900 (CORAL) # Ay, sueño, 83 00:04:29,060 --> 00:04:32,780 # ven y ven 84 00:04:32,940 --> 00:04:35,500 # a la orilla 85 00:04:35,660 --> 00:04:39,580 # de la almohada. 86 00:04:40,740 --> 00:04:43,780 # Cubre sus ojos 87 00:04:43,940 --> 00:04:45,740 # de miel 88 00:04:45,900 --> 00:04:49,180 # y cuida a mi niña 89 00:04:49,380 --> 00:04:54,460 # hasta mañana. # 90 00:04:57,860 --> 00:05:00,460 (Sintonía de la serie) 91 00:05:51,180 --> 00:05:52,500 Raquel. 92 00:05:56,100 --> 00:05:59,740 Van a trasladar a Ana al Anatómico Forense de Barbastro. 93 00:06:00,820 --> 00:06:02,940 Si quieres, os puedo llevar. 94 00:06:03,780 --> 00:06:05,580 O si prefieres irte a casa... 95 00:06:05,740 --> 00:06:07,340 No voy a dejarla. 96 00:06:08,540 --> 00:06:09,740 Muy bien. 97 00:06:11,620 --> 00:06:14,180 ¿Quieres... lavarte primero? 98 00:06:34,460 --> 00:06:37,180 Ha llegado la orden de registro de la casa de Rafael. 99 00:06:38,660 --> 00:06:39,900 ¿Y las familias? 100 00:06:40,220 --> 00:06:42,740 Ahora mandaré a un guardia con Montse y Joaquín. 101 00:06:43,100 --> 00:06:44,300 Y Víctor... 102 00:06:45,860 --> 00:06:47,460 está con los padres de Ana. 103 00:06:49,940 --> 00:06:52,340 Dijo que él los acompañaría a Barbastro. 104 00:06:54,340 --> 00:06:57,180 (TRISTE) Que tengamos que enterrar a Ana en vez de a este... 105 00:07:00,420 --> 00:07:03,500 Mientras le curaban el brazo, le he estado preguntando por Lucía. 106 00:07:03,660 --> 00:07:06,420 El hijo de puta no ha abierto la boca. 107 00:07:06,580 --> 00:07:08,660 Ni me miraba el muy cabrón. 108 00:07:10,380 --> 00:07:12,420 Teníamos que haber dejado que se desangrara. 109 00:07:18,380 --> 00:07:19,940 ¿Va a pasar a interrogarlo? 110 00:07:21,620 --> 00:07:22,860 Más tarde. 111 00:07:23,900 --> 00:07:25,700 Pero dejadlo en la sala, 112 00:07:26,300 --> 00:07:28,140 a ver si de esa manera se incomoda. 113 00:07:29,380 --> 00:07:31,540 Hay unos guardias en la casa de Rafael. 114 00:07:32,540 --> 00:07:35,740 En cuanto usted diga, entramos a hacer el registro. 115 00:07:59,180 --> 00:08:02,460 -Te llevo a tu habitación. Deberías tomar una pastilla para dormir. 116 00:08:02,780 --> 00:08:04,980 -No, no quiero pastillas. 117 00:08:05,140 --> 00:08:07,460 -No tienes que demostrar nada, Quim. 118 00:08:17,300 --> 00:08:18,900 -Hijo de puta... 119 00:08:20,500 --> 00:08:21,940 Hijo de puta. 120 00:08:27,020 --> 00:08:27,980 (GRITA) 121 00:08:33,340 --> 00:08:34,620 ¡Mi hermano! 122 00:08:34,900 --> 00:08:35,980 -¿Qué pasa? 123 00:08:37,020 --> 00:08:39,780 ¡Quim, vete a avisa a Nicolás! Montse, Montse... ¡Corre! 124 00:08:39,940 --> 00:08:42,620 ¡Que venga Nicolás, que venga Nicolás! ¡Corre, Quim! 125 00:08:42,780 --> 00:08:44,420 Montse... Montse... 126 00:08:45,580 --> 00:08:46,940 Montse, cariño. 127 00:08:54,620 --> 00:08:56,820 ¿Queréis un café? Voy a la máquina. 128 00:08:58,460 --> 00:08:59,700 Gracias, Víctor. 129 00:09:01,340 --> 00:09:03,140 ¿Cuándo nos darán a nuestra hija? 130 00:09:06,380 --> 00:09:08,500 Voy a hablar con el forense. Pero, 131 00:09:08,660 --> 00:09:12,100 vamos, como mucho, mañana tendría que estar todo listo ya. 132 00:09:12,300 --> 00:09:13,620 Ahora os digo algo. 133 00:09:22,100 --> 00:09:23,940 Se parecía a este pasillo. 134 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 ¿Qué? 135 00:09:28,900 --> 00:09:32,740 Cuando fueron a buscarme a casa para decirme que habían encontrado a Ana, 136 00:09:32,900 --> 00:09:34,940 me trajeron al hospital. 137 00:09:36,660 --> 00:09:39,660 Pero supongo que todos los pasillos son iguales. 138 00:09:41,420 --> 00:09:43,100 No ha pasado ni un mes. 139 00:09:45,580 --> 00:09:47,100 Tenía vértigo. 140 00:09:47,780 --> 00:09:49,340 No sabía cómo estaba... 141 00:09:51,220 --> 00:09:53,780 ni cómo sería volverla a ver, a abrazarla. 142 00:09:56,380 --> 00:09:59,020 Ya me había convencido de que eso no iba a pasar. 143 00:10:00,900 --> 00:10:04,140 Yo estaba durmiendo cuando me llamó Gaizka. 144 00:10:05,060 --> 00:10:08,420 Me dijo que Ana estaba en el hospital, que la había encontrado. 145 00:10:10,300 --> 00:10:13,020 No sé cómo no me estrellé de camino a Barbastro, 146 00:10:13,180 --> 00:10:14,420 tenía tanto miedo... 147 00:10:16,060 --> 00:10:18,980 No dejaba de repetirme que todo era un sueño, 148 00:10:19,140 --> 00:10:22,020 y que en algún momento me iba despertar 149 00:10:22,180 --> 00:10:23,780 y todo seguiría igual. 150 00:10:25,340 --> 00:10:26,740 Pero no era un sueño, 151 00:10:29,700 --> 00:10:32,340 supongo que era una pesadilla. 152 00:10:34,660 --> 00:10:36,980 Haber tenido a Ana en mis brazos... 153 00:10:38,300 --> 00:10:40,820 Eso no será una pesadilla, nunca. 154 00:10:49,300 --> 00:10:51,980 ¿Seguro que no le va a hacer daño? -No te preocupes. 155 00:10:52,140 --> 00:10:55,580 Mira, tú deja que esto se disuelva debajo de la lengua 156 00:10:55,740 --> 00:10:58,940 y verás cómo todo se pasa. No va a afectar al bebé. 157 00:10:59,100 --> 00:11:00,500 (JOAQUÍN) Gracias, Nicolás. 158 00:11:00,660 --> 00:11:02,460 -Sí, va a descansar una par de horas. 159 00:11:03,820 --> 00:11:06,100 -Es lo que deberíamos hacer todos. (NICOLÁS) Sí. 160 00:11:06,660 --> 00:11:08,500 -Eh... 161 00:11:10,780 --> 00:11:11,700 Lo siento. 162 00:11:13,140 --> 00:11:16,940 -No te disculpes, no. No te disculpes. 163 00:11:25,220 --> 00:11:26,380 (SOLLOZA) 164 00:11:29,100 --> 00:11:31,420 Esto... Esto no va a acabar así, ¿eh? 165 00:11:32,220 --> 00:11:35,860 Lucía, va a aparecer. La encontrarán, ¿eh? 166 00:12:37,660 --> 00:12:40,180 (Ladridos) 167 00:12:40,380 --> 00:12:41,500 (Maullido) 168 00:12:53,100 --> 00:12:55,660 (Música triste de piano) 169 00:13:27,660 --> 00:13:29,220 Hay que archivarlo como prueba. 170 00:13:31,220 --> 00:13:32,300 ¿Dónde está Concha? 171 00:13:32,460 --> 00:13:34,420 Creo que con unos familiares en Lérida. 172 00:13:34,580 --> 00:13:36,540 Localízala, quiero hablar con ella. 173 00:13:43,100 --> 00:13:45,500 Joder, mi sargento, ahora no sé qué decir, pero... 174 00:13:45,660 --> 00:13:48,780 ayer mismo le habría dicho que es un buen hombre. 175 00:13:49,340 --> 00:13:52,740 Era un apoyo para Montse y Joaquín. Se llevaba bien con Quim, 176 00:13:52,900 --> 00:13:54,540 andaban mucho juntos por el monte. 177 00:13:54,700 --> 00:13:58,300 Y, por lo que tengo entendido, Quim pasaba mucho tiempo aquí, en su casa. 178 00:14:02,060 --> 00:14:05,620 Montse es su hermana. ¿Qué clase de enfermo hay que ser? 179 00:14:09,380 --> 00:14:11,860 Ayudadme a levantar el colchón. 180 00:14:17,900 --> 00:14:20,220 (Música dramática) 181 00:14:37,740 --> 00:14:38,940 Es asqueroso. 182 00:14:40,420 --> 00:14:43,420 ¿Qué hacía? ¿Mirar las fotos antes de dormir cada noche? 183 00:14:57,980 --> 00:15:00,340 ¿Dónde está Lucía? 184 00:15:06,820 --> 00:15:08,460 Es evidente que la cuidabas. 185 00:15:09,500 --> 00:15:12,660 ¿No? Por las fotografías, no parece que os llevarais muy mal. 186 00:15:13,380 --> 00:15:15,740 ¿Cuánto tiempo estuviste planificándolo? 187 00:15:15,900 --> 00:15:19,180 Te llevaría más de un año preparar ese refugio sin que nadie te viera. 188 00:15:23,700 --> 00:15:26,580 Claro, los viajes con el camión. 189 00:15:29,220 --> 00:15:33,380 Eso te daba el tiempo necesario para ir al monte y trabajar en el refugio. 190 00:15:34,140 --> 00:15:35,700 Cinco meses, 191 00:15:36,860 --> 00:15:38,340 de mayo a septiembre. 192 00:15:39,020 --> 00:15:41,740 Tenía que terminar la habitación antes de las lluvias. 193 00:15:41,900 --> 00:15:45,620 Las niñas no lo llamaban "habitación", sino el "agujero". 194 00:15:46,860 --> 00:15:50,860 Tenían todo lo que necesitaban. Querrás decir "Lucía tenía todo". 195 00:15:51,020 --> 00:15:54,380 A Ana ni le preparaste una cama. Ella no debía haber estado allí. 196 00:15:54,780 --> 00:15:56,340 Ya, ya lo sé. 197 00:15:58,780 --> 00:16:00,420 ¿Pero cuándo lo decidiste? 198 00:16:01,540 --> 00:16:04,420 ¿Cuando pensaste que era el momento de llevarte a Lucía? 199 00:16:06,660 --> 00:16:08,180 No me ibas a creer. 200 00:16:09,220 --> 00:16:10,460 Inténtalo. 201 00:16:13,500 --> 00:16:16,500 Yo llevaba tiempo fuera del pueblo, nueve años. 202 00:16:17,860 --> 00:16:20,100 Estaba en Latinoamérica trabajando con el camión. 203 00:16:21,100 --> 00:16:23,220 En los hoteles veía el Canal Internacional 204 00:16:23,420 --> 00:16:26,820 para saber lo que pasaba en España y un día dieron la noticia 205 00:16:26,980 --> 00:16:29,700 de las inundaciones en Monteperdido. 206 00:16:29,860 --> 00:16:31,660 Entonces se me ocurrió... 207 00:16:32,700 --> 00:16:35,100 volver a España para ver cómo estaba mi familia. 208 00:16:36,420 --> 00:16:38,940 Pero tus padres murieron hace tiempo, 209 00:16:39,100 --> 00:16:41,060 solamente te quedaba Montse. 210 00:16:46,940 --> 00:16:48,460 Cuando llegué a su casa, 211 00:16:49,500 --> 00:16:52,420 Lucía estaba sentada en la alfombra jugando con las muñecas. 212 00:16:54,420 --> 00:16:56,380 Y yo solo la conocía por fotos y... 213 00:16:59,940 --> 00:17:02,460 Solo nosotros sabemos lo que pasó aquella tarde. 214 00:17:04,220 --> 00:17:07,060 Cómo nos miramos... 215 00:17:09,099 --> 00:17:10,940 Ella estaba junto a la chimenea, 216 00:17:12,579 --> 00:17:13,899 en pijama. 217 00:17:18,859 --> 00:17:20,419 Nadie nos habría entendido. 218 00:17:24,019 --> 00:17:25,859 ¿Me estás hablando de amor? 219 00:17:28,419 --> 00:17:30,579 ¿Quieres que te diga lo que pasó ese día? 220 00:17:32,019 --> 00:17:35,740 Que viste a una niña que, entonces, ¿cuántos años tenía? 221 00:17:36,619 --> 00:17:37,980 Nueve, ¿no? 222 00:17:39,180 --> 00:17:41,740 Viste a una niña que te miró como a un viejo, 223 00:17:41,899 --> 00:17:43,780 como al tío que apenas conocía. 224 00:17:44,339 --> 00:17:46,740 Y ti se te puso dura, porque eres un enfermo. 225 00:17:46,899 --> 00:17:50,700 Y todo lo que me has contado antes es una mierda. 226 00:17:52,940 --> 00:17:55,619 Me quiere tanto como yo a ella. 227 00:17:57,060 --> 00:17:59,339 Sabes perfectamente lo que te va a pasar contigo, 228 00:18:00,460 --> 00:18:03,099 no vas a salir de la cárcel hasta que seas un anciano. 229 00:18:04,220 --> 00:18:07,379 Tu fantasía se acabó al matar a Ana. Si hubiera estado callada... 230 00:18:07,540 --> 00:18:11,220 No, no culpes a Ana de lo que ha pasado. Tú eres el asesino. 231 00:18:11,419 --> 00:18:14,500 No. Pude haberlo hecho hace mucho tiempo, pero nunca le hice daño. 232 00:18:14,659 --> 00:18:16,540 Porque Lucía la protegía. 233 00:18:20,220 --> 00:18:21,740 Ya sé lo que estas pensando, 234 00:18:22,780 --> 00:18:24,659 que soy un monstruo. 235 00:18:24,820 --> 00:18:26,659 Pero tú a mí no me conoces. 236 00:18:29,419 --> 00:18:33,659 Creo que estabas enamorado de ella, en eso no mientes. 237 00:18:34,339 --> 00:18:36,419 Le dabas todos los caprichos, la cuidabas. 238 00:18:37,820 --> 00:18:41,579 Pero eso se ha acabado, Rafael, ya no puedes seguir cuidándola. 239 00:18:43,180 --> 00:18:44,700 Dime dónde está Lucía. 240 00:18:45,740 --> 00:18:47,339 Dale a la oportunidad de vivir. 241 00:18:47,500 --> 00:18:50,780 Si tanto la quieres como tú dices, demuéstramelo. 242 00:18:54,419 --> 00:18:56,099 Lucía no quiere volver. 243 00:18:56,300 --> 00:18:57,099 (Golpetazo) 244 00:18:57,820 --> 00:18:59,700 Estás mintiendo. 245 00:19:00,899 --> 00:19:04,500 Tú lo has dicho, hago todo lo que ella me pide 246 00:19:04,659 --> 00:19:06,339 y no voy a fallarle ahora. 247 00:19:07,379 --> 00:19:08,500 No quiere volver. 248 00:19:12,659 --> 00:19:15,099 (RECORDANDO) "¿Recuerdas qué fue lo que te dijo?" 249 00:19:16,980 --> 00:19:18,579 "Un día te mataré". 250 00:19:26,540 --> 00:19:28,139 Sara, ¿cómo va? 251 00:19:29,379 --> 00:19:32,659 "Más lento de lo que me gustaría. ¿Y Álvaro y Raquel?" 252 00:19:34,220 --> 00:19:35,460 Conmigo. 253 00:19:35,619 --> 00:19:38,619 Supongo que haremos noche aquí porque nos acaban de decir que... 254 00:19:38,780 --> 00:19:41,419 hasta mañana no pueden disponer del cuerpo de Ana. 255 00:19:43,820 --> 00:19:44,659 ¿Sigues ahí? 256 00:19:45,820 --> 00:19:46,780 "Sara." 257 00:19:46,940 --> 00:19:49,740 Sí. Sí, sí, perdona. Sí que estoy aquí. 258 00:19:49,899 --> 00:19:53,300 "¿Quieres que vuelva al pueblo? A mí me... me gustaría ayudar." 259 00:19:54,379 --> 00:19:57,060 A lo mejor no puedo estar como guardia civil, pero... 260 00:19:58,339 --> 00:20:00,020 podría estar a tu lado. 261 00:20:00,180 --> 00:20:02,220 No, no, no, tú quédate con los padres. 262 00:20:03,099 --> 00:20:05,540 Estás suspendido, no quiero meter la pata. Una cagada 263 00:20:05,700 --> 00:20:07,940 y Rafael se podría agarrar a eso en el juicio. 264 00:20:09,540 --> 00:20:11,940 Lo entiendo. 265 00:20:13,659 --> 00:20:15,740 Gracias. 266 00:20:20,180 --> 00:20:21,659 (SUSPIRA) 267 00:20:28,180 --> 00:20:30,859 Dime que encuentras la salida, por lo que más quieras. 268 00:20:33,700 --> 00:20:36,099 ¿Y si no hay salida? ¡Vete a cagar! 269 00:20:36,300 --> 00:20:37,899 ¡No puedes decirme eso! 270 00:20:38,060 --> 00:20:41,820 Esto es... como un embarazo, ¿eh? Nueve meses con los pies hinchados 271 00:20:42,020 --> 00:20:44,460 y luego un dolor del demonio el día del parto. 272 00:20:44,619 --> 00:20:47,899 Pero todo vale la pena, tienes un bebé. 273 00:20:48,940 --> 00:20:50,940 ¡Hay un puto final feliz! 274 00:20:52,060 --> 00:20:54,540 Rafael está cerrado en banda. Pues ábrelo tú. 275 00:20:54,700 --> 00:20:56,180 ¡Lo estoy intentando! 276 00:21:00,060 --> 00:21:01,300 (SUSPIRA RESIGNADA) 277 00:21:04,020 --> 00:21:05,020 Mira, 278 00:21:06,060 --> 00:21:08,579 mi madre decidió dejar de hablar 279 00:21:08,740 --> 00:21:10,540 cuando cumplió los 80 años. 280 00:21:10,899 --> 00:21:13,899 Según ella, ya había dicho todo lo que tenía que decir, 281 00:21:15,060 --> 00:21:17,020 hasta que cumplió los 92 282 00:21:17,180 --> 00:21:18,940 y vio en la tele a Bertín Osborne 283 00:21:19,099 --> 00:21:21,780 cantando el "My way" de Sinatra. 284 00:21:21,940 --> 00:21:23,780 "¡Me cago en su puta madre!", dijo, 285 00:21:23,940 --> 00:21:26,220 porque mi madre era muy de Sinatra. 286 00:21:26,419 --> 00:21:27,659 "¡Qué criminal!". 287 00:21:28,859 --> 00:21:31,579 Y ya no se calló hasta que se murió. 288 00:21:35,339 --> 00:21:37,220 ¿Y cuál es el "My way" de Rafael? 289 00:21:38,700 --> 00:21:42,659 Pues no lo sé, pero tú puedes sacárselo. 290 00:21:43,180 --> 00:21:46,180 ¿Tú no crees que estás confiando demasiado en mí? 291 00:21:46,379 --> 00:21:48,619 ¿Cómo va a seguir viviendo este pueblo 292 00:21:48,780 --> 00:21:50,740 si no aparece Lucía? 293 00:21:50,899 --> 00:21:54,899 (Pitido interior) 294 00:22:02,579 --> 00:22:04,540 (RAFAEL) "Ya sé lo que estas pensando, 295 00:22:06,659 --> 00:22:08,300 que soy un monstruo. 296 00:22:10,579 --> 00:22:12,379 Pero tú a mí no me conoces. 297 00:22:18,060 --> 00:22:20,619 Solo nosotros sabemos lo qué pasó aquella tarde." 298 00:22:20,780 --> 00:22:23,619 La odiaba, la odiaba con todas mis fuerzas. 299 00:22:25,220 --> 00:22:27,859 "Yo estaba ahí arriba como una loca. 300 00:22:30,540 --> 00:22:33,419 Silbán solo le hacia caso a ella, todo se lo daba a ella." 301 00:22:33,579 --> 00:22:35,099 (RAFAEL) "Cómo nos miramos..." 302 00:22:36,139 --> 00:22:38,780 Me quiere tanto como yo a ella. 303 00:22:42,099 --> 00:22:44,659 Nadie nos hubiera entendido. 304 00:22:46,579 --> 00:22:50,500 (SANTIAGO) "Sara tienes que mantener las distancias, poner límites. 305 00:22:51,540 --> 00:22:53,659 No quiero que te derrumbes otra vez." 306 00:22:59,220 --> 00:23:02,659 "Gracias, Sara, por ayudarme, 307 00:23:02,820 --> 00:23:04,099 por entenderme." 308 00:23:04,540 --> 00:23:06,220 ¿Qué quieres? 309 00:23:14,460 --> 00:23:18,460 (Campanas) 310 00:23:18,659 --> 00:23:21,060 "La Guardia Civil ha difundido a primera hora del día 311 00:23:21,220 --> 00:23:23,500 esta fotografía de Lucía. 312 00:23:23,659 --> 00:23:25,500 Se trata de su imagen a día de hoy. 313 00:23:25,700 --> 00:23:28,180 Las autoridades han pedido la colabo..." 314 00:23:49,379 --> 00:23:51,180 -¿Has dormido bien? -(ASIENTE) 315 00:23:53,579 --> 00:23:55,180 ¿Ha pasado algo esta noche? 316 00:23:58,659 --> 00:24:00,419 -¿Tienes hambre? 317 00:24:07,820 --> 00:24:10,940 Si queréis, me acerco a la Sociedad. A ver si Ondina 318 00:24:11,099 --> 00:24:13,139 os puede preparar algo para comer. 319 00:24:13,339 --> 00:24:15,379 Por mí no hace falta. 320 00:24:15,540 --> 00:24:17,980 Muy bien, pues os dejo. 321 00:24:18,139 --> 00:24:20,139 Si necesitáis cualquier cosa, ya sabéis. 322 00:24:24,220 --> 00:24:25,540 Intentad descansar. 323 00:24:34,659 --> 00:24:35,820 (Se cierra puerta) 324 00:25:20,820 --> 00:25:22,139 ¡Ana! 325 00:25:22,619 --> 00:25:23,859 (ÁLVARO) ¡Ana! 326 00:25:38,740 --> 00:25:40,540 Hay algo que quiero enseñarte. 327 00:25:44,099 --> 00:25:45,820 El vídeo no tiene sonido. 328 00:25:45,980 --> 00:25:48,379 Pero no te preocupes, te voy explicando lo que pasa. 329 00:25:48,540 --> 00:25:50,820 A lo mejor te ayuda a refrescar la memoria. 330 00:25:52,859 --> 00:25:54,619 Primero te quitas tú la ropa. 331 00:25:57,099 --> 00:25:58,500 Quita eso, apágalo. 332 00:26:01,180 --> 00:26:02,940 ¿No te gusta lo que ves? 333 00:26:07,659 --> 00:26:10,659 Ahora me imagino que le has pedido a Ana que se desnude. 334 00:26:11,379 --> 00:26:12,460 Tarda. 335 00:26:14,300 --> 00:26:16,419 Ahora. Ahora se quita la camiseta. 336 00:26:16,579 --> 00:26:19,300 Ah, y está sonriendo. ¿Pero sabes qué? 337 00:26:20,940 --> 00:26:24,940 La sonrisa más triste que he visto. ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! 338 00:26:30,940 --> 00:26:32,980 Estoy pensando en filtrarlo a la prensa. 339 00:26:35,139 --> 00:26:38,339 Sé que me caerá un expediente y que quizá los padres de Ana me odien. 340 00:26:39,339 --> 00:26:43,060 Pero así todo el mundo sabrá quién eres y lo que le hiciste a Ana. 341 00:26:43,220 --> 00:26:44,700 Incluso Lucía. 342 00:26:46,740 --> 00:26:48,980 Por que tarde o temprano va a ver ese vídeo. 343 00:26:50,020 --> 00:26:51,500 ¿Y entonces qué pensará? 344 00:26:52,859 --> 00:26:54,180 ¿No la querías tanto? 345 00:26:55,619 --> 00:26:59,500 A lo mejor, después de ver lo que le has hecho a Ana, vuelve a casa. 346 00:27:00,419 --> 00:27:02,579 Se dará cuenta de que no eres tan buena persona 347 00:27:02,740 --> 00:27:05,540 y de que la has estado engañando desde el primer momento. 348 00:27:09,300 --> 00:27:12,300 Por que tú no estás enamorado de ella, 349 00:27:13,339 --> 00:27:15,379 tú eres un violador. Yo no quería hacerlo. 350 00:27:15,540 --> 00:27:18,700 No he visto a nadie apuntándote a la cabeza. Sí querías hacerlo 351 00:27:18,859 --> 00:27:21,619 y te gustó. ¡Te he dicho que lo apagues! 352 00:27:25,180 --> 00:27:26,619 Fue Simón quien me obligó. 353 00:27:30,540 --> 00:27:31,940 No voy a sentir pena por ti. 354 00:27:33,460 --> 00:27:35,339 Necesitaba que alguien me ayudara. 355 00:27:36,899 --> 00:27:39,060 ¿Y Simón era el candidato perfecto? 356 00:27:39,220 --> 00:27:42,700 Zacarías dijo que lo había visto por el valle. Lo conocía de la cárcel. 357 00:27:44,220 --> 00:27:46,780 Me dijo que necesitaba dinero y... 358 00:27:47,500 --> 00:27:49,659 cuando me lo encontré, me pareció un idiota. 359 00:27:51,220 --> 00:27:53,180 Pensaste que lo podías manejar. 360 00:27:53,700 --> 00:27:55,220 Estaba obsesionado con ellas, 361 00:27:56,300 --> 00:27:59,859 iba al refugio... a mirarlas. 362 00:28:00,700 --> 00:28:02,859 Zacarías no te dijo que había estado en prisión 363 00:28:03,020 --> 00:28:05,419 por posesión de pornografía infantil. (RÍE) 364 00:28:10,020 --> 00:28:12,339 Nunca las tocó, lo tenía prohibido. 365 00:28:13,740 --> 00:28:15,060 Pero me chantajeó. 366 00:28:16,500 --> 00:28:19,780 Dijo que, si no le grababa ese vídeo, me denunciaría a la Guardia Civil. 367 00:28:19,940 --> 00:28:22,099 Pero fue solamente esa vez, lo juro. 368 00:28:23,139 --> 00:28:24,659 A Lucía jamás la obligué a nada, 369 00:28:24,820 --> 00:28:26,820 desde el principio le dije que esperaría 370 00:28:26,980 --> 00:28:28,780 a que ella estuviese preparada. 371 00:28:31,379 --> 00:28:34,579 Pero con Ana era distinto. ¡Te he dicho que lo apagues! 372 00:28:39,740 --> 00:28:41,980 ¿Tú te piensas que eres superior a Simón? 373 00:28:42,139 --> 00:28:44,419 Pero no sois más que la misma mierda. 374 00:28:44,579 --> 00:28:46,339 Él al menos sacó a Ana de allí. 375 00:28:48,020 --> 00:28:49,780 No era ningún héroe. 376 00:28:50,859 --> 00:28:54,460 ¿Pero tú qué te crees, que la iba a llevar con sus padres? 377 00:28:56,020 --> 00:28:57,980 La quería para él. 378 00:28:59,740 --> 00:29:01,740 Tú querías lo mismo para Lucía. 379 00:29:05,220 --> 00:29:07,659 Dime dónde está. 380 00:29:09,419 --> 00:29:10,940 Ella puede volver cuando quiera. 381 00:29:12,700 --> 00:29:14,099 Pero ya te lo he dicho, 382 00:29:15,419 --> 00:29:16,379 no quiere. 383 00:29:19,139 --> 00:29:21,940 Veremos si sigue pensando lo mismo después de ver este vídeo. 384 00:29:27,659 --> 00:29:28,740 (Portazo) 385 00:29:34,300 --> 00:29:36,740 Espero no molestar. Imagino que estarás agotado. 386 00:29:36,899 --> 00:29:38,980 Nada. No molesta, padre. No se preocupe. 387 00:29:39,139 --> 00:29:41,619 Iba a salir ahora mismo, pero... no tengo prisa. 388 00:29:41,780 --> 00:29:43,379 Aunque, si es por Ana, 389 00:29:43,740 --> 00:29:46,899 yo no sé si sus padres quieren una ceremonia religiosa, la verdad. 390 00:29:47,060 --> 00:29:48,220 No, 391 00:29:49,540 --> 00:29:51,659 es por Sara. 392 00:29:51,820 --> 00:29:53,220 ¿Por Sara? 393 00:29:53,419 --> 00:29:56,940 Esta mañana ha venido a la iglesia. Me he sentado con ella en un banco. 394 00:29:58,180 --> 00:30:00,060 Estaba llorando. 395 00:30:00,220 --> 00:30:03,300 He intentado hablar con ella, pero... ha sido imposible. 396 00:30:03,980 --> 00:30:06,220 Estaba como fuera de la realidad. 397 00:30:06,619 --> 00:30:08,740 Ya, ¿pero le ha dicho algo? 398 00:30:10,339 --> 00:30:12,579 Cosas sin sentido. 399 00:30:12,740 --> 00:30:13,820 Ya te digo, 400 00:30:15,060 --> 00:30:16,099 no estaba bien. 401 00:30:18,419 --> 00:30:21,379 Yo me encargo. Gracias, padre. 402 00:30:31,379 --> 00:30:35,220 Tendríamos que estar haciendo algo. No sé, Lucía tiene que estar cerca. 403 00:30:35,419 --> 00:30:38,020 -¿Y cómo vamos a encontrarla? ¿Echándonos al monte? 404 00:30:38,180 --> 00:30:40,020 Sabéis que no serviría de nada. 405 00:30:40,700 --> 00:30:42,540 No me cabe en la cabeza que Rafael... 406 00:30:42,700 --> 00:30:44,099 Souto... 407 00:30:44,940 --> 00:30:45,940 -¿Cuánto es? 408 00:30:46,099 --> 00:30:50,020 Tenemos dos cafés... y una tostada. 409 00:30:53,180 --> 00:30:55,540 Tiene que ser duro, ¿no? Asumir esto. 410 00:30:55,700 --> 00:30:57,780 Creo que conocían a Rafael, 411 00:30:57,940 --> 00:31:00,820 he visto alguna foto suya en la pared. 412 00:31:01,579 --> 00:31:04,339 Todo el país ha sufrido mucho la muerte de esta pobre chica. 413 00:31:04,659 --> 00:31:06,339 Es bueno que estén los medios, 414 00:31:06,500 --> 00:31:10,460 la presión va hacer que la justicia no sea tan blanda con ese cabrón. 415 00:31:10,619 --> 00:31:12,940 -"Esa pobre chica" se llamaba Ana 416 00:31:13,300 --> 00:31:15,139 y la queríamos como a una hija. 417 00:31:15,339 --> 00:31:17,940 Y "ese cabrón" era hasta ayer nuestro amigo. 418 00:31:18,099 --> 00:31:19,980 No hables como si pudieras entendernos, 419 00:31:20,139 --> 00:31:22,820 porque no tienes ni puta idea de... -Tranquilo, Nicolás. 420 00:31:22,980 --> 00:31:26,099 -Mira, ¿por qué no coges a tu amiga y os vais de aquí? 421 00:31:26,300 --> 00:31:29,500 No vamos a decir ni una palabra. -Ondina. 422 00:31:30,780 --> 00:31:32,020 Vamos a cerrar. 423 00:31:33,540 --> 00:31:35,099 -Entiendo. 424 00:31:44,820 --> 00:31:46,180 (Clics cámara) 425 00:32:03,300 --> 00:32:04,540 -¿Cómo estás? 426 00:32:06,139 --> 00:32:07,419 -Mejor. 427 00:32:11,859 --> 00:32:13,740 ¿Has visto la foto de tu hermana? 428 00:32:16,180 --> 00:32:18,579 -Las tenía mi tío en casa. 429 00:32:20,740 --> 00:32:22,820 -Dicen que se niega a decir dónde está Lucía. 430 00:32:24,579 --> 00:32:25,940 Pero no aguantará. 431 00:32:26,980 --> 00:32:29,180 Los guardias le harán hablar, ya lo verás. 432 00:32:30,940 --> 00:32:32,859 Le sacarán dónde está tu hermana. 433 00:32:38,980 --> 00:32:41,139 (Clics de la cámara) 434 00:32:44,180 --> 00:32:45,300 Quim. 435 00:32:51,339 --> 00:32:54,379 "Gracias por venir al pueblo y acceder a hablar con nosotros." 436 00:32:54,579 --> 00:32:56,060 Joaquín y Montse, tú, 437 00:32:56,220 --> 00:32:59,419 sois los que más conocíais a Rafael, los que más contacto teníais. 438 00:32:59,579 --> 00:33:01,940 Suena ridículo ahora decir ahora que lo conocía. 439 00:33:02,099 --> 00:33:04,099 Te estoy pidiendo un esfuerzo muy grande, 440 00:33:04,300 --> 00:33:06,300 pero necesito saber cuál era su rutina. 441 00:33:06,460 --> 00:33:08,780 Que mantuviese la casa limpia, 442 00:33:08,940 --> 00:33:11,020 que atendiese a Quim cuando iba por allí 443 00:33:11,180 --> 00:33:13,060 y que le dejara la comida hecha. 444 00:33:13,220 --> 00:33:15,379 ¿Te pedía que le hicieras bastante cantidad? 445 00:33:15,540 --> 00:33:17,460 Bueno, por si Quim iba a comer. Sí. 446 00:33:17,780 --> 00:33:21,020 (JOAQUÍN) Él se ofreció. Dijo que se ocuparía de las cuentas, 447 00:33:21,180 --> 00:33:23,899 y que cuidaría de su hermana y de Quim. 448 00:33:24,060 --> 00:33:25,579 ¡Joder! 449 00:33:25,899 --> 00:33:27,899 Quiero que pienses en las últimas semanas. 450 00:33:28,060 --> 00:33:30,500 ¿Dijo si iba a ir a algún sitio en particular? 451 00:33:30,659 --> 00:33:33,540 Lo último fue que me pagó el mes. 452 00:33:34,619 --> 00:33:36,740 Me dijo que... 453 00:33:36,899 --> 00:33:39,020 que su cuñado iba a vender el negocio 454 00:33:39,180 --> 00:33:42,700 y que a lo mejor ya no... Bueno, que ya no me iba a poder mantener. 455 00:33:42,940 --> 00:33:45,500 -Me dijo que estaba en tratos con una empresa de... 456 00:33:46,579 --> 00:33:47,659 Zaragoza. 457 00:33:47,859 --> 00:33:50,740 Estaba preparando los camiones para entregarlos. 458 00:33:50,899 --> 00:33:53,619 ¿Te dijo cómo se llamaba esa empresa? No. 459 00:33:53,980 --> 00:33:55,619 Si hubiera estado más pendiente... 460 00:33:55,780 --> 00:33:57,579 (MONTSE) Nadie se fijaba en mi hermano. 461 00:33:58,940 --> 00:34:02,099 -Deberías estar en la cama. -Quiero ayudar. 462 00:34:11,180 --> 00:34:13,220 Tuvo una infancia normal, como la mía. 463 00:34:14,539 --> 00:34:17,580 ¿Qué hay en su cabeza para hacer eso? Me dan igual sus razones. 464 00:34:17,740 --> 00:34:20,700 Si estoy hablando de él, es solo para entender sus movimientos. 465 00:34:22,019 --> 00:34:25,459 En algún momento trasladó a Lucía de la casa de aperos a otro lugar. 466 00:34:25,620 --> 00:34:28,899 Y eso es lo que quiero averiguar, adónde la llevó. 467 00:34:29,220 --> 00:34:32,300 Desde pequeño siempre le gustó subir solo al monte. 468 00:34:33,100 --> 00:34:36,339 Se lo conoce como la palma de su mano. 469 00:34:36,580 --> 00:34:40,060 Si ha llevado a mi hija a algún sitio, solo él sabe adónde. 470 00:34:40,220 --> 00:34:43,979 ¿Puedo hablar con Quim? Tenía buena relación con su tío. 471 00:34:44,140 --> 00:34:46,459 Claro. No sé si está en su habitación. 472 00:35:03,220 --> 00:35:04,539 (Arranca coche) 473 00:35:16,340 --> 00:35:18,820 -No sé adónde ha podido ir, no me coge el teléfono. 474 00:35:18,979 --> 00:35:20,140 -Sargento. 475 00:35:20,940 --> 00:35:22,660 Mi escopeta, no está en su sitio. 476 00:35:37,979 --> 00:35:39,180 (QUIM) ¿Dónde está Lucía? 477 00:35:39,660 --> 00:35:41,740 Bajad las armas. 478 00:35:42,060 --> 00:35:44,820 Haced lo que os digo, bajad las armas. 479 00:35:48,340 --> 00:35:49,180 Quim, 480 00:35:49,780 --> 00:35:52,459 ¿de verdad crees que vas a conseguir algo así? 481 00:35:52,620 --> 00:35:54,060 Tú no estás consiguiendo nada. 482 00:35:54,220 --> 00:35:56,580 -Quim, escúchala y baja la escopeta. 483 00:35:57,140 --> 00:35:58,580 -¿Sabes una cosa, papá? 484 00:35:59,620 --> 00:36:00,620 Tenías razón. 485 00:36:01,539 --> 00:36:04,580 He sido un hermano de mierda, pero lo voy a arreglar. 486 00:36:05,100 --> 00:36:07,580 Voy a sacarle a este hijo de puta dónde está Lucía. 487 00:36:07,740 --> 00:36:09,539 ¿Me oyes? 488 00:36:09,979 --> 00:36:12,860 -Dispara, Quim. Vamos. 489 00:36:13,019 --> 00:36:16,539 Quim, si de verdad quieres que encontremos a tu hermana, 490 00:36:16,700 --> 00:36:18,499 baja el arma. ¡No me toque! 491 00:36:19,940 --> 00:36:22,060 Vas a sentir lo mismo que sintió Ana. 492 00:36:25,740 --> 00:36:27,340 -Hala, ¿a qué estás esperando? 493 00:36:28,900 --> 00:36:31,220 (Música dramática) 494 00:36:32,380 --> 00:36:33,180 -¡Voy a matarte! 495 00:36:33,380 --> 00:36:35,380 Si lo matas, no encontraremos a tu hermana. 496 00:36:35,539 --> 00:36:37,539 ¡Está muerta! 497 00:36:37,700 --> 00:36:39,019 ¡Joder! 498 00:36:40,300 --> 00:36:44,060 Está muerta. -No, Joaquín, no. 499 00:36:44,220 --> 00:36:47,100 -La saqué del Congosto y me la llevé a las cuevas del Alba. 500 00:36:47,300 --> 00:36:48,420 (QUIM) Estás mintiendo. 501 00:36:49,060 --> 00:36:51,300 -Te juro que no sufrió, Quim. 502 00:36:51,820 --> 00:36:54,220 Te lo juro. -Te odio. 503 00:36:55,580 --> 00:36:56,979 -No sufrió. 504 00:37:05,380 --> 00:37:06,780 -Quim, cariño, 505 00:37:08,019 --> 00:37:09,180 no lo hagas. 506 00:37:18,700 --> 00:37:20,499 (QUIM LLORA DESCONSOLADO) 507 00:37:43,539 --> 00:37:44,580 Mi sargento, 508 00:37:45,620 --> 00:37:47,940 son más de tres kilómetros de galerías. 509 00:37:49,019 --> 00:37:51,740 Necesitamos a los compañeros para recorrerlas. 510 00:37:53,420 --> 00:37:54,660 Quiero entrar. 511 00:37:57,019 --> 00:37:58,539 No tiene sentido, 512 00:37:58,820 --> 00:38:02,340 lo único que conseguirías es que tuvieran que rescatarte a ti también. 513 00:38:07,499 --> 00:38:09,539 ¿Quién te ha avisado de que estábamos aquí? 514 00:38:11,100 --> 00:38:13,300 No importa. Pero tienes que parar. 515 00:38:13,459 --> 00:38:15,860 Harán falta dos días para inspeccionar las cuevas. 516 00:38:16,019 --> 00:38:18,140 Es mentira, Lucía no está ahí dentro. 517 00:38:18,340 --> 00:38:20,180 ¿Ah, no? ¿Y cómo lo sabes? 518 00:38:23,780 --> 00:38:27,420 No queríamos que esto acabara así. ¡Rafael está mintiendo! 519 00:38:28,420 --> 00:38:30,700 Lo que quiere es morir. Por eso se lo dijo a Quim. 520 00:38:30,860 --> 00:38:34,300 Por eso dice que su hermana estaba aquí dentro, para que explotara. 521 00:38:35,340 --> 00:38:38,220 ¿No ves que prefiere eso que irse a la cárcel? 522 00:38:38,420 --> 00:38:40,979 Sara, tengo que llevarte al cuartel. Están esperándote. 523 00:38:57,620 --> 00:38:59,380 ¿Nos puede dejar a solas, por favor? 524 00:39:05,940 --> 00:39:07,940 Sé que te sonará cínico, pero... 525 00:39:08,620 --> 00:39:10,459 has hecho un buen trabajo, sargento. 526 00:39:12,140 --> 00:39:13,900 ¿Ha venido para reírse de mí? 527 00:39:15,100 --> 00:39:18,220 Todo está demasiado reciente, pero acabará cicatrizando. Verás, 528 00:39:18,420 --> 00:39:20,580 los que llevamos años en esto, lo sabemos. 529 00:39:20,740 --> 00:39:23,019 Te curte la piel, como la tenía Santiago. 530 00:39:25,740 --> 00:39:27,420 Yo no he terminado mi trabajo aquí. 531 00:39:27,580 --> 00:39:30,580 No me puede echar del caso, deje que me quede hasta el final. 532 00:39:31,620 --> 00:39:33,019 No puedo permitir que sigas. 533 00:39:34,100 --> 00:39:37,700 Has detenido al culpable, pero no has podido hacer nada por las niñas. 534 00:39:37,860 --> 00:39:39,660 Sí, a partir de ahora estoy al mando. 535 00:39:39,820 --> 00:39:42,539 Usted no tiene ni puta idea de quién es ese hombre. 536 00:39:42,700 --> 00:39:45,740 Quería morir y, al ver que Quim no iba a disparar, 537 00:39:45,900 --> 00:39:48,940 dijo que había matado a su hermana. Era solamente para provocarlo. 538 00:39:49,220 --> 00:39:51,979 Eso que ha dicho de las cuevas lo ha dicho a la desesperada. 539 00:39:52,140 --> 00:39:56,140 Lucía no puede estar ahí adentro. Tengo que volver a interrogarlo. 540 00:39:56,660 --> 00:40:00,100 Sara, te voy a perdonar la insubordinación una vez; 541 00:40:00,300 --> 00:40:02,140 dos no. Soy tu superior. 542 00:40:03,100 --> 00:40:04,459 ¿Ha sido Víctor? 543 00:40:05,100 --> 00:40:07,700 Vuelve a Madrid y te tomas unos días de descanso. 544 00:40:18,979 --> 00:40:20,499 ¡Tú no te acerques a mí! 545 00:40:27,860 --> 00:40:29,499 Sara. 546 00:40:29,660 --> 00:40:30,660 Sara, ¿quieres parar? 547 00:40:30,820 --> 00:40:33,860 ¿Qué le has dicho a Figueroa? ¿Qué mierda le has dicho? 548 00:40:34,019 --> 00:40:37,380 No le he contado nada, solo que necesitabas salir del caso. 549 00:40:37,539 --> 00:40:40,979 ¿En qué momento he pedido yo salir? Debía hacerlo, te está superando. 550 00:40:41,740 --> 00:40:44,420 Víctor, no te metas en mi vida. 551 00:40:45,100 --> 00:40:48,340 ¿Quién cojones te crees que eres para poder opinar sobre mí? 552 00:40:48,499 --> 00:40:51,900 Muy bien, ¿y si te da otra crisis como la de esta mañana en la iglesia? 553 00:40:52,940 --> 00:40:53,979 ¿Qué iglesia? 554 00:40:54,180 --> 00:40:55,340 No puedes controlarlo. 555 00:40:56,940 --> 00:40:59,820 ¿De qué me estás hablando? El padre Bertrand me lo ha dicho. 556 00:40:59,979 --> 00:41:01,979 Estabas llorando. 557 00:41:08,220 --> 00:41:09,220 ¿No te acuerdas? 558 00:41:13,580 --> 00:41:15,300 ¿Cuánto tiempo llevas sin dormir? 559 00:41:17,420 --> 00:41:19,100 ¿Qué puedo hacer por ti? 560 00:41:20,580 --> 00:41:21,900 "Lo había olvidado." 561 00:41:22,700 --> 00:41:25,019 "No tienes la culpa de lo que le ha pasado a Ana." 562 00:41:27,979 --> 00:41:30,940 ¿Te habían pasado antes, Sara, esas ausencias? 563 00:41:31,100 --> 00:41:32,660 ¿Es la primera vez? 564 00:41:34,860 --> 00:41:35,979 Cuando era pequeña. 565 00:41:36,300 --> 00:41:38,100 Esto es un laberinto. 566 00:41:40,780 --> 00:41:42,340 Necesitas descansar. 567 00:41:42,660 --> 00:41:45,220 ¿Y te ha visto un médico? Sara. 568 00:41:45,580 --> 00:41:49,300 No sé qué estoy haciendo aquí, porque no está Santiago tampoco. 569 00:41:49,979 --> 00:41:53,459 Escúchame, no puedes hacer como si no hubiera pasado. 570 00:41:54,060 --> 00:41:56,620 Estamos solas, siempre estamos solas. 571 00:42:03,620 --> 00:42:04,660 Ya. 572 00:42:06,019 --> 00:42:09,740 Ya. Figueroa se encargará de cerrarlo todo y ya está. 573 00:42:11,140 --> 00:42:13,019 No, no me puedo ir ahora. 574 00:42:14,780 --> 00:42:17,780 Víctor, ¿no te das cuenta de que, si yo me voy, va a ser peor? 575 00:42:19,060 --> 00:42:20,300 Ayúdame. 576 00:42:22,620 --> 00:42:26,580 Es lo que intento hacer, ayudarte. No, está mintiendo. 577 00:42:26,940 --> 00:42:28,539 Ya sabemos que la sacó ayer; 578 00:42:28,700 --> 00:42:31,780 "si no, la manzana que encontramos habría estado ya podrida." 579 00:42:32,300 --> 00:42:35,539 Antes de irte a la batida, ¿dónde lo viste por última vez? 580 00:42:37,740 --> 00:42:39,220 "En la Sociedad, a primera hora. 581 00:42:39,420 --> 00:42:41,820 Quim vino a hablar conmigo. Repartíamos los puestos." 582 00:42:41,979 --> 00:42:43,620 Serían las 8. 583 00:42:43,780 --> 00:42:47,220 Eso son... dos horas y media, desde que salió de la Sociedad 584 00:42:47,420 --> 00:42:49,979 "hasta que llego a la perrera. ¿De verdad te crees" 585 00:42:50,140 --> 00:42:53,060 que le dio tiempo de ir a buscar a Lucía, llevarla a la cueva 586 00:42:53,220 --> 00:42:55,180 y después sumarse a la batida? 587 00:42:55,740 --> 00:42:57,499 Sara, yo no sé cómo lo hizo, 588 00:42:58,539 --> 00:43:00,940 pero lo hizo. ¿Ahora ya qué importa? 589 00:43:01,180 --> 00:43:04,380 Importa porque Lucía no está muerta. ¡Deja que te lo demuestre! 590 00:43:07,979 --> 00:43:10,340 Vale, 19 minutos desde la Sociedad hasta aquí. 591 00:43:11,459 --> 00:43:14,300 Rafael llegó a la caseta; cogió a Lucía, con prisa. 592 00:43:14,459 --> 00:43:16,140 No se paró tampoco a recoger nada. 593 00:43:16,340 --> 00:43:19,180 Ya sabía que Ana estaba hablando más de la cuenta. 594 00:43:19,380 --> 00:43:20,940 A lo mejor incluso... 595 00:43:21,100 --> 00:43:24,300 incluso vio cómo Quim hablaba contigo en la Sociedad. 596 00:43:24,459 --> 00:43:26,979 La llevó... a la camioneta... 597 00:43:30,700 --> 00:43:33,220 y se la llevó a las cuevas. Arranca. 598 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 (Pitido reloj) 599 00:43:56,340 --> 00:43:57,580 57 minutos. 600 00:43:58,140 --> 00:44:00,180 57 minutos, 601 00:44:00,380 --> 00:44:03,620 que, con los 19 hacia la finca, hacen 1 hora y 16 minutos. 602 00:44:05,019 --> 00:44:08,499 Y de aquí a la perrera serán otros 40 como mucho. 603 00:44:08,660 --> 00:44:11,060 No llega ni a 2 horas, tuvo tiempo de hacerlo. 604 00:44:11,220 --> 00:44:13,459 ¿Tú lo notaste cansado? ¿Qué? 605 00:44:13,620 --> 00:44:17,180 En el monte, cuando fuisteis a cazar, ¿notaste si Rafael estaba cansado? 606 00:44:17,380 --> 00:44:19,660 Si hizo todo en ese tiempo, llegaría hecho polvo. 607 00:44:19,820 --> 00:44:21,940 No, no estaba cansado. ¿Quieres dejar de...? 608 00:44:22,100 --> 00:44:25,499 ¿Y la sangre? No, no la pudo traerla muerta. 609 00:44:25,660 --> 00:44:27,940 No habría hecho todo ese camino cargándola. 610 00:44:28,100 --> 00:44:31,539 ¿Qué hizo? ¿Meterla dentro de la cueva y matarla? Eso es absurdo. 611 00:44:31,700 --> 00:44:34,780 ¿Y por qué tiene que haber sangre? ¿Y si la asfixió, 612 00:44:34,940 --> 00:44:37,820 la arrastró dentro y la dejó allí? Y luego volvió al monte. 613 00:44:37,979 --> 00:44:38,780 No. 614 00:44:38,820 --> 00:44:41,100 Entonces, ¿dónde está? ¿Dónde está Lucía? 615 00:44:41,300 --> 00:44:42,459 Ahí dentro. 616 00:44:42,620 --> 00:44:45,140 A nadie le gusta esa respuesta, pero es la verdad, Sara. 617 00:44:47,140 --> 00:44:48,499 Llévame al cuartel. 618 00:44:49,780 --> 00:44:52,180 ¿En serio? Llévame al cuartel. 619 00:44:59,220 --> 00:45:01,180 (Se abre puerta) 620 00:45:11,660 --> 00:45:13,740 Nos gustaría que vinierais con nosotros. 621 00:45:32,740 --> 00:45:34,140 Tú también, Quim. 622 00:45:46,700 --> 00:45:49,580 (Música triste) 623 00:46:18,459 --> 00:46:19,979 (LLORA) 624 00:46:32,459 --> 00:46:35,380 Que no nos quiten el tiempo que la tuvimos con nosotros. 625 00:47:04,499 --> 00:47:07,660 (Clics cámaras de fotos) 626 00:47:18,700 --> 00:47:20,180 ¡Os he dicho que os vayáis! 627 00:47:21,220 --> 00:47:23,660 No tienen corazón. Pero... 628 00:47:23,820 --> 00:47:26,180 no vamos a dejar que se acerquen a vosotros, ¿eh? 629 00:47:27,539 --> 00:47:28,780 Quiero hablar con ellos. 630 00:47:29,820 --> 00:47:31,900 Raquel... Quiero hacerlo. 631 00:47:35,380 --> 00:47:37,459 ¿Puedes encargarte de llevarlos a casa? 632 00:47:37,620 --> 00:47:39,060 Claro. 633 00:47:39,539 --> 00:47:40,780 Gracias. 634 00:47:53,180 --> 00:47:55,860 Mi coronel, son diez minutos con él. No le pido más. 635 00:47:57,940 --> 00:47:59,380 ¿Qué tienes? 636 00:48:01,580 --> 00:48:02,780 Nada. 637 00:48:02,940 --> 00:48:05,539 Ojalá pudiera decirte lo contrario, pero no tengo nada. 638 00:48:05,700 --> 00:48:07,860 Solo la sensación de que conozco a Rafael. 639 00:48:08,019 --> 00:48:11,180 Él quiere a Lucía, solo la mataría si fuera su última opción. 640 00:48:11,380 --> 00:48:13,940 Si está escondida, estará encerrada en algún sitio. 641 00:48:14,539 --> 00:48:17,459 ¿Y prefiere callar, y que se muera de hambre y de sed? 642 00:48:17,620 --> 00:48:19,380 Déjeme que se lo pregunte. 643 00:48:29,220 --> 00:48:30,420 ¿Quieres verlo? 644 00:48:36,979 --> 00:48:38,499 Me ayuda a pensar. 645 00:48:39,180 --> 00:48:42,180 Tengo tendencia a perder el control y esto me ata a la tierra. 646 00:48:45,019 --> 00:48:46,660 ¿La habéis encontrado ya? 647 00:48:52,380 --> 00:48:53,979 Lucía no está en las cuevas. 648 00:48:54,940 --> 00:48:57,220 Solo tú y yo lo sabemos. 649 00:48:59,100 --> 00:49:01,100 "No soy un asesino", 650 00:49:01,300 --> 00:49:04,660 eso me dijiste la primera vez que hablamos. 651 00:49:05,019 --> 00:49:07,580 Tuviste que matar a Ana porque... 652 00:49:07,740 --> 00:49:09,340 te estaba poniendo en peligro. 653 00:49:10,860 --> 00:49:13,499 ¿Pero qué ha hecho Lucía para merecer este castigo? 654 00:49:15,019 --> 00:49:16,180 Nada. 655 00:49:16,380 --> 00:49:17,900 ¿Y, sin embargo, va a morir? 656 00:49:24,660 --> 00:49:26,220 La cambiaste de sitio. 657 00:49:28,539 --> 00:49:31,180 Sacaste a Lucía de la casa de aperos porque... 658 00:49:31,380 --> 00:49:33,820 ya no te sentías seguro después de llamar a Ana. 659 00:49:33,979 --> 00:49:35,459 Párame si me equivoco, 660 00:49:35,780 --> 00:49:38,700 pero, después de amenazarla, pensaste que ella cerraría la boca. 661 00:49:38,860 --> 00:49:40,740 Por eso volviste al pueblo. 662 00:49:40,900 --> 00:49:42,979 Seguiste con tu vida normal hasta que supiste 663 00:49:43,140 --> 00:49:44,979 que Ana se había escapado de casa. 664 00:49:45,740 --> 00:49:49,019 Sabías que, si volvía, lo contaría todo. ¿Voy bien? 665 00:49:49,420 --> 00:49:52,740 Me recuerdas a Nicolás y sus historias de detectives. 666 00:49:52,900 --> 00:49:54,979 Te gustan las historias, ¿no? 667 00:49:55,140 --> 00:49:57,140 Porque te has inventado una de las grandes: 668 00:49:58,019 --> 00:50:00,459 el gran amor entre Rafael y Lucía. 669 00:50:00,940 --> 00:50:02,620 Yo sé lo que vivimos. 670 00:50:04,539 --> 00:50:06,580 ¿Cuándo coño me vais a llevar al juzgado? 671 00:50:07,820 --> 00:50:09,340 ¿En qué estás pensado? 672 00:50:10,459 --> 00:50:14,100 ¿En suicidarte en una celda? Eso es lo que estás buscando, ¿no? 673 00:50:14,300 --> 00:50:16,060 A nadie le importará lo que me pase. 674 00:50:16,220 --> 00:50:19,180 Pero sí lo que le pase a Lucía. 675 00:50:19,620 --> 00:50:20,820 Y ella está sola. 676 00:50:20,979 --> 00:50:24,900 Está encerrada en algún lugar esperando a que tú vayas a buscarla. 677 00:50:25,780 --> 00:50:27,180 Pero no lo vas a hacer, 678 00:50:28,580 --> 00:50:30,780 porque ya lo has decidido dónde termina todo. 679 00:50:31,820 --> 00:50:34,820 Con los dos muertos. Te estás equivocando, 680 00:50:34,979 --> 00:50:36,940 está muerta. 681 00:50:39,100 --> 00:50:40,620 ¿Cómo la mataste? 682 00:50:42,100 --> 00:50:45,539 ¿No se te ocurre nada? ¿Te has quedado en blanco? 683 00:50:52,580 --> 00:50:54,180 ¿Y tú, Sara? 684 00:50:56,060 --> 00:50:58,459 ¿Te has quedado tú también sin ideas? 685 00:51:03,180 --> 00:51:04,660 ¿De qué tienes miedo? 686 00:51:06,740 --> 00:51:07,660 ¿De mí? 687 00:51:09,539 --> 00:51:11,180 ¿De los perros? 688 00:51:12,539 --> 00:51:15,220 ¿De irte de aquí con dos niñas muertas? 689 00:51:17,740 --> 00:51:21,660 ¿Qué has hecho con Lucía? ¿Qué le has hecho a Lucía? 690 00:51:22,060 --> 00:51:24,700 (AHOGÁNDOSE) ¡Échale cojones! ¡Aprieta, joder! 691 00:51:25,060 --> 00:51:26,499 ¿Dónde está Lucía? 692 00:51:27,539 --> 00:51:28,820 Muerta. 693 00:51:29,860 --> 00:51:32,979 -¡Sara! ¡Sara, por favor! ¡Por favor! 694 00:51:34,300 --> 00:51:35,940 (RAFAEL TOSE) -¡Ven conmigo! 695 00:51:47,539 --> 00:51:51,180 ¿Te has vuelto loca o qué? ¿Para esto querías hablar con Rafael? 696 00:51:51,380 --> 00:51:52,860 Lo siento, perdí los nervios. 697 00:51:53,019 --> 00:51:55,979 Y has estado a punto de tirar toda tu carrera a la basura. 698 00:51:56,660 --> 00:51:59,860 ¿Y si te denuncia? ¡Él no quiere su libertad! 699 00:52:00,019 --> 00:52:03,060 Deja de hablar como si estuvieras dentro de la cabeza de Rafael. 700 00:52:03,220 --> 00:52:05,060 Ese hombre es un puto enfermo. 701 00:52:05,220 --> 00:52:07,100 ¡Y ni tú ni nadie sabe lo que piensa! 702 00:52:07,300 --> 00:52:09,420 Y te digo una cosa, me importa una mierda. 703 00:52:09,580 --> 00:52:11,900 Lo que quiero es que no vuelva a pisar la calle. 704 00:52:12,060 --> 00:52:15,140 Ni siquiera ha dicho cómo la mató. ¡Sara, se acabó! 705 00:52:15,340 --> 00:52:18,220 ¡Vete! Y no vuelvas al cuartel, ¿eh? Es una orden. 706 00:52:30,459 --> 00:52:33,180 "-Mientras, siguen sin haber noticias de Lucía Castán, 707 00:52:33,380 --> 00:52:35,740 la otra niña que fue secuestrada junto a Ana 708 00:52:35,900 --> 00:52:38,220 y que continúa en paradero desconocido. 709 00:52:38,420 --> 00:52:41,380 Aunque los investigadores se niegan a hacer declaraciones, 710 00:52:41,539 --> 00:52:44,420 la realidad es que las esperanzas de encontrarla con vida 711 00:52:44,580 --> 00:52:46,180 son cada vez menores." -Apaga eso. 712 00:52:46,380 --> 00:52:49,820 (TV) "Lo que empezó como un milagro, se ha convertido en tragedia." 713 00:52:49,979 --> 00:52:50,979 (Se apaga tele) 714 00:53:00,420 --> 00:53:03,900 (Música triste) 715 00:53:15,140 --> 00:53:16,740 -¿Cuándo van a llamar? 716 00:53:21,620 --> 00:53:24,060 -Hasta mañana no podrán recorrer todas las cuevas. 717 00:53:27,300 --> 00:53:28,820 -Cinco años. 718 00:53:30,660 --> 00:53:33,380 Los dos sabíamos que este día tenía que llegar. 719 00:53:35,180 --> 00:53:38,700 Una llamada y al otro lado del teléfono una voz... 720 00:53:39,979 --> 00:53:42,860 diciendo que han encontrado el cuerpo de Lucía. 721 00:54:34,940 --> 00:54:36,740 Me ha llegado una carta de Comandancia. 722 00:54:38,420 --> 00:54:41,300 Creo que Zacarías puso una denuncia y quieren que me presente. 723 00:54:42,340 --> 00:54:43,820 ¿Quieres que hable con Figueroa? 724 00:54:44,660 --> 00:54:47,380 No. En el fondo, no sé si es lo mejor. 725 00:54:48,660 --> 00:54:51,220 Estoy acostumbrándome a ir de civil. 726 00:54:54,060 --> 00:54:56,019 ¿Rafael tiene perros? 727 00:54:58,420 --> 00:55:00,620 No me lo puedo creer. 728 00:55:02,459 --> 00:55:05,660 No, creo que el coronel ha sido bastante claro: 729 00:55:05,820 --> 00:55:06,740 estás fuera. 730 00:55:07,019 --> 00:55:09,979 En casa de Rafael, en la cocina, había collares de perro. 731 00:55:12,100 --> 00:55:14,620 ¿Por qué estaban allí si no tiene ninguno? 732 00:55:14,780 --> 00:55:16,459 Se los llevaría para arreglarlos. 733 00:55:16,620 --> 00:55:18,700 ¿Tu hermano no se encargaba de la perrera? 734 00:55:18,860 --> 00:55:21,140 Rafael también saca a los perros en otras batidas. 735 00:55:21,340 --> 00:55:24,900 Los perros no solo son de Román, son de la Cofradía. 736 00:55:25,700 --> 00:55:26,580 Sara... 737 00:55:29,220 --> 00:55:32,340 Rafael me preguntó si me daban miedo a los perros. 738 00:55:32,740 --> 00:55:35,100 ¿Dónde volvieron a verlo después de la Sociedad? 739 00:55:36,140 --> 00:55:37,499 ¿En la perrera? 740 00:55:38,940 --> 00:55:40,380 Pudo hacerlo ahí. 741 00:55:42,019 --> 00:55:43,300 Tenemos que registrarla. 742 00:55:43,459 --> 00:55:45,220 No, no tenemos que hacerlo. 743 00:55:45,420 --> 00:55:47,660 ¿No te ves que todo esto no tiene ningún sentido? 744 00:55:47,860 --> 00:55:50,660 ¿Y ya está? Ya está, no hacemos nada más, ¿no? 745 00:55:50,900 --> 00:55:54,019 ¿Eres la única a la que le gustaría que Lucía estuviera viva? 746 00:55:54,180 --> 00:55:57,220 Pues no es así. Lucía está en las cuevas, muerta. Y ya está. 747 00:55:57,420 --> 00:55:59,900 Ana no ha muerto para esto. Y Santiago tampoco. 748 00:56:00,060 --> 00:56:03,180 Ya lo sé, pero tú no tienes la culpa. Rafael tiene la culpa, no tú. 749 00:56:03,380 --> 00:56:06,220 Pero yo le prometí a Ana que iba a encontrar a Lucía. (LLORA) 750 00:56:07,019 --> 00:56:08,539 Y lo has intentado. 751 00:56:17,420 --> 00:56:19,220 No te hagas más daño, por favor. 752 00:56:22,100 --> 00:56:25,539 Tú me dijiste una cosa, que siempre hay alguien buscándote. 753 00:56:26,580 --> 00:56:27,740 Siempre. 754 00:56:27,900 --> 00:56:31,300 Yo no voy a dejar de buscar a Lucía, aunque todos os hayáis rendido. 755 00:56:32,700 --> 00:56:34,380 No lo voy a hacer. 756 00:56:34,539 --> 00:56:35,660 Sara. 757 00:56:36,459 --> 00:56:37,660 Sara. 758 00:56:42,620 --> 00:56:44,180 (Se abre y cierra puerta) 759 00:56:55,019 --> 00:56:56,300 (LLORA) 760 00:57:02,100 --> 00:57:04,979 (Música dramática) 761 00:57:10,340 --> 00:57:12,019 (Ladridos lejanos) 762 00:57:17,860 --> 00:57:19,380 Lucía... 763 00:57:49,740 --> 00:57:51,300 Lucía, no juegues conmigo. 764 00:58:37,019 --> 00:58:38,539 (Portazo metálico) 765 00:58:40,220 --> 00:58:42,780 (RESPIRACIÓN ENTRECORTADA) 766 00:58:47,380 --> 00:58:50,420 ¡No puedo respirar, sácame de aquí! 767 00:58:51,780 --> 00:58:53,499 Dame la mano. 768 00:58:53,660 --> 00:58:55,900 (RECORDANDO) (CHILLIDOS DE NIÑAS) 769 00:58:57,459 --> 00:58:59,900 (RECORDANDO) Ahora no te mueras, Sara Campos. 770 00:59:02,340 --> 00:59:03,499 (JADEA) 771 00:59:11,420 --> 00:59:12,580 Hey. 772 00:59:14,940 --> 00:59:16,660 Tranquila. 773 00:59:16,820 --> 00:59:18,820 Tranquila, no pasa nada. 774 00:59:18,979 --> 00:59:19,979 ¿Qué ha pasado? 775 00:59:21,740 --> 00:59:23,180 Te desmayaste. 776 00:59:39,780 --> 00:59:40,820 Sara, ¿qué haces? 777 00:59:42,940 --> 00:59:44,340 Me voy. 778 00:59:45,820 --> 00:59:47,740 No, escúchame. 779 00:59:47,900 --> 00:59:49,979 Para un momento, escúchame. No. 780 00:59:51,300 --> 00:59:53,300 Duerme un poco más, descansa. 781 00:59:53,900 --> 00:59:55,539 Mañana yo te acerco a Barbastro. 782 00:59:55,700 --> 00:59:58,900 No me quiero encontrar con los padres de Ana ni con los de Lucía, 783 00:59:59,060 --> 01:00:01,459 porque no sería capaz de mirarles a los ojos. 784 01:00:05,019 --> 01:00:06,340 ¿Y a mí? 785 01:00:07,499 --> 01:00:09,499 ¿No vas a ser capaz de mirarme a los ojos? 786 01:00:11,060 --> 01:00:13,019 No soy buena compañía para ti. 787 01:00:15,539 --> 01:00:17,820 ¿Y por qué no dejas que sea yo quien decida eso? 788 01:00:30,340 --> 01:00:31,580 Lo siento. 789 01:00:49,620 --> 01:00:51,340 Necesito salir de aquí. 790 01:00:56,700 --> 01:00:59,979 ¿Te importaría ser mi conductor por última vez? 791 01:01:05,140 --> 01:01:06,300 Claro. 792 01:01:09,499 --> 01:01:11,860 (Canción tradicional folclórica) 793 01:01:38,180 --> 01:01:40,060 Ya está bien así. Gracias. 794 01:01:42,380 --> 01:01:46,220 Raquel, si hay alguna pregunta que te... 795 01:01:46,420 --> 01:01:49,420 te hace sentir incómoda, no tienes que responderla. 796 01:01:50,380 --> 01:01:51,740 ¿Estás preparada? 797 01:01:54,180 --> 01:01:55,979 Antes de hacerle ninguna pregunta, 798 01:01:56,140 --> 01:01:59,900 me gustaría darle el pésame por la pérdida de su hija. 799 01:02:00,060 --> 01:02:03,100 Sé que atendernos en estos momentos es un... 800 01:02:03,300 --> 01:02:05,300 gran esfuerzo para usted. 801 01:02:08,019 --> 01:02:11,860 (Canción tradicional folclórica) 802 01:02:27,340 --> 01:02:29,499 "La verdad es que estamos solos. 803 01:02:30,060 --> 01:02:31,620 Lo que está pasando al otro lado, 804 01:02:31,780 --> 01:02:34,100 la gente que pueda estar viendo esta entrevista, 805 01:02:35,019 --> 01:02:37,660 no puede sentir lo que sentimos." 806 01:02:37,820 --> 01:02:41,220 Es como quien se detiene en la carretera para ver un accidente. 807 01:02:41,420 --> 01:02:45,100 ¿Qué sentido tiene quedarte ahí parado? 808 01:02:45,660 --> 01:02:48,459 Aquí solo quedan dos familias destrozadas 809 01:02:48,620 --> 01:02:50,900 y no sirve de nada hablar con nosotros. 810 01:02:52,220 --> 01:02:56,180 Hurgar en quién era mi hija..., porque Ana ya no está. 811 01:02:56,380 --> 01:02:57,740 Lucía tampoco. 812 01:02:59,499 --> 01:03:02,499 ¿De verdad alguien quiere ver este sufrimiento? 813 01:03:02,660 --> 01:03:06,660 ¿O es rabia lo que esperáis? ¿O que os diga que ese... 814 01:03:07,700 --> 01:03:10,740 hijo de puta se merece la muerte o algo así? 815 01:03:12,340 --> 01:03:14,620 No me quedan fuerzas ni para sentir rabia. 816 01:03:19,060 --> 01:03:21,140 Nos lo han quitado casi todo. 817 01:03:22,820 --> 01:03:26,580 Ojalá seamos capaces de conservar lo poco bueno que nos queda, porque 818 01:03:27,780 --> 01:03:30,660 eso sé que también lo estamos perdiendo. 819 01:03:33,620 --> 01:03:37,180 Pero para conseguirlo necesitamos una cosa, 820 01:03:39,180 --> 01:03:40,740 que nos olvidéis. 821 01:03:43,300 --> 01:03:45,900 Nosotros... ya no somos noticia. 822 01:03:47,580 --> 01:03:50,340 (Canción tradicional folclórica) 823 01:04:42,220 --> 01:04:43,539 Te quiero. 824 01:04:46,140 --> 01:04:49,740 (Canción tradicional folclórica) 825 01:05:28,180 --> 01:05:30,220 (Música de intriga) 826 01:05:40,940 --> 01:05:41,740 "Sara, 827 01:05:43,019 --> 01:05:45,060 ¿sabes algo más de Lucía?" 828 01:05:45,620 --> 01:05:48,180 (RECORDANDO) "¿Dónde está Lucía? Dime dónde está Lucía." 829 01:05:48,380 --> 01:05:51,820 "Le habría dicho que es buen hombre. Era un apoyo para Montse y Joaquín. 830 01:05:51,979 --> 01:05:53,420 Se llevaba bien con Quim." 831 01:05:53,580 --> 01:05:55,660 "Llevó la empresa de Joaquín, ¿no?" "Sí." 832 01:05:55,820 --> 01:05:58,580 "-Él se ofreció. Dijo que se ocuparía de las cuentas, 833 01:05:59,180 --> 01:06:02,340 y que se ocuparía de su hermana y de Quim." 834 01:06:02,580 --> 01:06:04,940 "Nadie se fijaba en mi hermano. 835 01:06:05,100 --> 01:06:08,300 Si ha llevado a mi hija a algún sitio, solo él sabe adónde." 836 01:06:08,459 --> 01:06:10,459 "La cambiaste de sitio. 837 01:06:10,620 --> 01:06:13,180 Ya no te sentías seguro después de llamar a Ana. 838 01:06:13,380 --> 01:06:17,100 Hiciste tu vida normal hasta saber que Ana se había escapado de casa." 839 01:06:17,420 --> 01:06:18,459 "Te estás equivocando, 840 01:06:19,940 --> 01:06:20,860 está muerta." 841 01:06:23,459 --> 01:06:24,459 "Estás mintiendo." 842 01:06:25,060 --> 01:06:27,940 "Su cuñado iba a vender el negocio." 843 01:06:28,100 --> 01:06:31,060 (JOAQUÍN) "Estaba preparando los camiones para entregarlos." 844 01:06:47,700 --> 01:06:48,740 Da la vuelta. 845 01:06:51,140 --> 01:06:52,019 ¿Adónde vamos? 846 01:06:54,700 --> 01:06:55,900 Tú da la vuelta. 847 01:07:02,380 --> 01:07:05,539 (Música tranquila de piano) 848 01:07:12,019 --> 01:07:13,539 "Corred al agua, 849 01:07:14,580 --> 01:07:15,860 cierva blanca y parda, 850 01:07:17,860 --> 01:07:19,860 que la fuente de vida que os aguarda... 851 01:07:20,900 --> 01:07:22,140 también es fuego... 852 01:07:23,580 --> 01:07:25,340 y de abrasar no cesa." 853 01:07:39,180 --> 01:07:41,780 ¿Qué estamos haciendo aquí? 854 01:07:42,380 --> 01:07:44,580 Tenemos que revisar estos camiones. 855 01:07:45,300 --> 01:07:47,660 El mundo de Rafael era este, aquí se sentía seguro 856 01:07:47,820 --> 01:07:51,220 porque nadie aparecía para revisar el negocio. Él se encargaba de todo. 857 01:07:54,700 --> 01:07:55,940 (RAFAEL) "¿Y tú, Sara? 858 01:07:56,100 --> 01:07:58,860 ¿Te has quedado también sin ideas?" 859 01:08:01,220 --> 01:08:04,220 Joaquín pensaba que Rafael preparaba los camiones para venderlos, 860 01:08:04,420 --> 01:08:06,660 pero es que no era así. Era para marcharse. 861 01:08:11,380 --> 01:08:13,180 No eres tan lista como te crees. 862 01:08:16,619 --> 01:08:18,619 No estaba pensando en deshacerse de Lucía. 863 01:08:18,779 --> 01:08:22,660 La trajo aquí porque... porque ya no se fiaba de Ana. 864 01:08:22,860 --> 01:08:24,660 Lo tenía todo organizado para irse. 865 01:08:24,820 --> 01:08:28,180 Tenía que irse después de la batida, pero supo que Ana se había escapado. 866 01:08:28,380 --> 01:08:29,780 ¿Por qué estás tan segura? 867 01:08:30,140 --> 01:08:31,660 Yo ya no estoy segura de nada. 868 01:08:33,940 --> 01:08:35,780 (RAFAEL) "¿De qué tienes miedo? 869 01:08:36,900 --> 01:08:37,860 ¿De mí? 870 01:08:38,460 --> 01:08:40,620 ¿De irte de aquí con dos niñas muertas?" 871 01:08:46,020 --> 01:08:47,300 ¡Dios mío! 872 01:08:49,540 --> 01:08:50,660 Lucía. 873 01:08:53,780 --> 01:08:55,380 (SUSURRANDO) Eh, tranquila. 874 01:08:59,020 --> 01:09:00,180 Lucía. 875 01:09:04,900 --> 01:09:05,940 Eh... 876 01:09:08,300 --> 01:09:11,540 Eh, tranquila. Ya todo ha terminado. 877 01:09:12,860 --> 01:09:14,620 Todo ha terminado, ya está. 878 01:09:16,460 --> 01:09:17,700 Tranquila. 879 01:09:17,860 --> 01:09:20,860 (Música melancólica de violín) 76635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.