Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,180 --> 00:03:11,340
Mi coronel.
2
00:03:13,020 --> 00:03:16,140
Me habría gustado que vinieras
de uniforme para despedir a Santiago.
3
00:03:17,180 --> 00:03:19,780
Anda, demos un paseo.
4
00:03:20,620 --> 00:03:24,300
¿Quién ha filtrado a la prensa el
retrato y la entrevista con la chica?
5
00:03:25,340 --> 00:03:28,500
Es Joaquín Castán.
Es el padre de Lucía.
6
00:03:28,700 --> 00:03:31,180
Nunca le han gustado
las decisiones que hemos tomado.
7
00:03:31,340 --> 00:03:33,140
Ese se cree más listo que nadie.
8
00:03:33,940 --> 00:03:37,300
Dime otra cosa. Ese hombre,
el que disparó a Santiago,
9
00:03:37,460 --> 00:03:40,300
es un simple camello, ¿no?
No tiene que ver con las niñas.
10
00:03:40,460 --> 00:03:43,940
Gaizka solamente estaba sacando del
pueblo unas bolsas de metanfetamina.
11
00:03:44,100 --> 00:03:46,020
¿Y qué hacía Santiago en esa nave?
12
00:03:48,140 --> 00:03:49,420
¿Por qué fue solo?
13
00:03:52,100 --> 00:03:55,220
Sara, hace una semana
Santiago me mandó este informe.
14
00:03:55,380 --> 00:03:58,900
Te lo resumo.
Quería que te cambiáramos de destino
15
00:03:59,060 --> 00:04:01,740
y te metiéramos en una oficina.
16
00:04:01,900 --> 00:04:04,420
En una con vistas al mar.
En eso al menos fue generoso.
17
00:04:04,620 --> 00:04:07,700
Dice que este tipo de investigaciones
a ti te vuelven inestable
18
00:04:07,860 --> 00:04:11,220
y que, de seguir aquí,
vas a acabar como una puta regadera.
19
00:04:11,380 --> 00:04:13,899
¿Esa fue su definición?
¿"Puta regadera"?
20
00:04:14,060 --> 00:04:17,140
Bueno, depresión, insomnio,
parálisis del sueño,
21
00:04:17,300 --> 00:04:20,100
alucinaciones hipnagógicas...
Todo un cuadro.
22
00:04:21,420 --> 00:04:25,380
He hablado con el cabo Gamero y dice
que está muy contento con tu trabajo.
23
00:04:25,540 --> 00:04:27,180
Y otros compañeros también,
24
00:04:27,340 --> 00:04:30,340
dicen que eres la mejor investigadora
que hay en la unidad.
25
00:04:30,500 --> 00:04:33,940
¿Por qué Santiago me ha mandado
esta mierda de informe? Explícamelo.
26
00:04:36,140 --> 00:04:39,260
Porque me quería y tenía miedo.
¿Y hay motivos para tener miedo?
27
00:04:39,420 --> 00:04:41,940
Si me aparta del caso,
lo que hemos hecho hasta ahora
28
00:04:42,100 --> 00:04:44,100
no habrá servido para nada.
29
00:04:44,260 --> 00:04:46,380
Tendrán que volver a empezar
desde cero,
30
00:04:46,540 --> 00:04:48,300
mientras Lucía sigue desaparecida.
31
00:04:48,900 --> 00:04:50,180
¿Y entonces qué hago?
32
00:04:51,420 --> 00:04:53,020
¿Tiro el informe a la basura o...
33
00:04:53,180 --> 00:04:55,460
te mando
a hacer fotocopias a Canarias?
34
00:04:55,660 --> 00:04:58,340
¿Déjeme que le dé la respuesta
cuando encuentre a Lucía?
35
00:05:00,820 --> 00:05:02,940
(Sintonía de la serie)
36
00:05:35,020 --> 00:05:36,300
(Campana)
37
00:05:59,660 --> 00:06:00,900
Mi sargento.
38
00:06:02,620 --> 00:06:04,180
¿Qué tal por Madrid?
39
00:06:07,740 --> 00:06:09,860
Me dijo
que ordenara mi mesa.
40
00:06:11,180 --> 00:06:13,180
Terminó haciéndolo él, como siempre.
41
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
Y ahora...
42
00:06:17,940 --> 00:06:19,940
ahora está todo
tan organizado que...
43
00:06:20,180 --> 00:06:23,300
me es imposible saber qué es
lo que estaba revisando. Ya no sé
44
00:06:23,460 --> 00:06:25,220
por qué fue
al negocio de Joaquín.
45
00:06:26,260 --> 00:06:28,700
¿Se supo algo
de los trapicheos de Gaizka?
46
00:06:28,860 --> 00:06:32,140
Tiene que estar entre estos papeles,
tener algún sentido, porque...
47
00:06:33,460 --> 00:06:34,940
no murió por nada.
48
00:06:37,700 --> 00:06:39,020
Sara, para un momento.
49
00:06:47,620 --> 00:06:49,740
De vez en cuando
claro que se "metía".
50
00:06:49,900 --> 00:06:52,820
Pero no sé, lo tenía por un amigo,
el único en todo este tiempo.
51
00:06:52,980 --> 00:06:55,820
¿No sabías que Gaizka
tenía montado eso en Posets?
52
00:06:55,980 --> 00:06:59,140
Nunca acabas de conocer a la gente,
ni a los que tienes más cerca.
53
00:06:59,300 --> 00:07:01,740
Esto...
se está convirtiendo en una locura.
54
00:07:04,060 --> 00:07:07,180
Todo el santo día preguntándonos
quién puede ser: algún vecino,
55
00:07:07,340 --> 00:07:09,300
alguien a quien conoces...
56
00:07:09,540 --> 00:07:11,620
A lo mejor
hasta ha estado en esta casa.
57
00:07:13,460 --> 00:07:15,740
No vamos a volver a perderla.
58
00:07:17,460 --> 00:07:18,740
(SUSURRANDO) Eh.
59
00:07:20,860 --> 00:07:23,380
-¡Qué bueno, familia!
¿Habéis hecho café?
60
00:07:24,020 --> 00:07:26,380
¿Puedo pediros uno con leche?
61
00:07:27,020 --> 00:07:29,340
Claro.
Claro, en un momento te pongo uno.
62
00:07:32,060 --> 00:07:35,060
He pensado que a lo mejor
te gustaría recuperar tu habitación.
63
00:07:35,220 --> 00:07:37,940
Podemos bajar las cosas al garaje
y comprar una cama.
64
00:07:38,100 --> 00:07:39,500
En la buhardilla hay una.
65
00:07:45,260 --> 00:07:46,860
Vale.
66
00:07:47,020 --> 00:07:50,140
No se hable más. Burgos, deja el café
para después. Échame una mano.
67
00:07:50,980 --> 00:07:52,100
-Cómo no.
68
00:08:13,460 --> 00:08:15,180
¿No te gusta?
69
00:08:19,540 --> 00:08:22,140
"Herida vais del Serafín, Teresa".
70
00:08:23,980 --> 00:08:26,300
"Corred al agua,
cierva blanca y parda...".
71
00:08:28,980 --> 00:08:30,620
Cierva blanca y parda.
72
00:08:32,860 --> 00:08:36,020
Un día Silbán tiró todos
nuestros libros, pero dio igual.
73
00:08:36,779 --> 00:08:39,060
Yo ya me sabía los poemas de memoria.
74
00:08:39,620 --> 00:08:40,460
"Ana."
75
00:08:46,900 --> 00:08:50,660
Ana,
lo que pasó allí no fue culpa tuya.
76
00:08:51,700 --> 00:08:54,340
Tú no eres responsable de nada,
¿me oyes?
77
00:08:54,940 --> 00:08:56,460
No podías elegir.
78
00:08:58,700 --> 00:09:00,980
Nunca te olvides
de que eres la víctima.
79
00:09:03,900 --> 00:09:05,540
Voy a tirarla a la basura.
80
00:09:18,060 --> 00:09:20,460
Dile a Joaquín que no puede ir
a contarle a la prensa
81
00:09:20,660 --> 00:09:22,900
todo lo que le pasa por la cabeza,
¿vale?
82
00:09:23,940 --> 00:09:25,780
¿Pero tú crees que escucha a alguien?
83
00:09:29,340 --> 00:09:32,740
A ver si le doy con sosa esta tarde,
a ver si sale, porque, joder...
84
00:09:34,420 --> 00:09:36,020
La sargento hace un buen trabajo.
85
00:09:36,180 --> 00:09:38,780
Si alguien puede encontrar a Lucía,
es ella. Díselo.
86
00:09:39,340 --> 00:09:40,220
Bien.
87
00:09:40,380 --> 00:09:41,540
Hasta luego, Rafael.
88
00:09:41,740 --> 00:09:42,620
Adiós.
89
00:09:54,700 --> 00:09:58,380
-¿Le has dicho que voy a vender?
-Dice que no hables mal de su jefa.
90
00:09:58,540 --> 00:10:01,540
-Aquí dice que perdió el control
en el interrogatorio con Gaizka,
91
00:10:01,740 --> 00:10:03,340
que se le fue la cabeza.
-Normal.
92
00:10:03,500 --> 00:10:05,700
-Normal no. Es una cría,
93
00:10:05,860 --> 00:10:08,420
no está en condiciones
de llevar la investigación.
94
00:10:08,620 --> 00:10:12,260
Tú la viste cuando mataron a su jefe,
era como una muñeca de trapo.
95
00:10:12,420 --> 00:10:15,820
Todavía... el teniente Baín
podría haber hecho algo, pero ella
96
00:10:15,980 --> 00:10:17,780
no me va a devolver a Lucía.
97
00:10:19,020 --> 00:10:23,020
-Joaquín, he encontrado un comprador
para dos de los camiones.
98
00:10:23,180 --> 00:10:26,260
Uno de Zaragoza. Quiere ampliar
el negocio y ofrece buen dinero.
99
00:10:26,420 --> 00:10:28,260
-¿Para cuándo los quiere?
-En 2 meses.
100
00:10:28,420 --> 00:10:30,940
Tiene que pedir un crédito.
-Dos meses...
101
00:10:31,100 --> 00:10:33,100
¿Pero por qué
no hablas con tus padres?
102
00:10:33,260 --> 00:10:35,340
A lo mejor
ellos te lo pueden adelantar.
103
00:10:35,500 --> 00:10:37,860
Bizén vendió
los terrenos del Congosto.
104
00:10:38,020 --> 00:10:39,820
-No, vendieron los de Parzán.
105
00:10:40,860 --> 00:10:43,860
Bueno, ya veremos. Tú intenta
meterle prisa al de Zaragoza,
106
00:10:44,020 --> 00:10:46,100
a ver si puede adelantar
lo del crédito.
107
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
-Bien.
108
00:11:10,820 --> 00:11:14,020
-Le he dejado un guiso
de patatas con carne para que coma.
109
00:11:14,180 --> 00:11:17,420
-Gracias, Concha. Por cierto, toma.
110
00:11:17,620 --> 00:11:19,060
Lo del mes.
111
00:11:21,500 --> 00:11:24,820
-¿Hay malas noticias sobre la niña?
-No, no, no, son...
112
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
cosas de trabajo.
113
00:11:27,140 --> 00:11:29,220
Mi cuñado,
que va a vender el negocio.
114
00:11:29,380 --> 00:11:31,180
A él ya no le renta y...
115
00:11:31,340 --> 00:11:34,100
ya sabes que tiene
muchas cosas en la cabeza.
116
00:11:34,260 --> 00:11:37,140
-Vaya. ¿Y qué va a hacer usted?
117
00:11:37,300 --> 00:11:39,500
-Pues no lo sé, algo saldrá.
118
00:11:40,660 --> 00:11:44,340
Lo que pasa es que no sé si te voy
a poder tener en la casa, Concha.
119
00:11:44,500 --> 00:11:45,860
Lo siento.
120
00:11:47,660 --> 00:11:48,700
-Ya.
121
00:11:50,060 --> 00:11:52,500
Voy a recoger a la nieta,
que llego tarde.
122
00:12:00,900 --> 00:12:02,900
-Lo del Gaizka ha sido una putada,
¿no?
123
00:12:04,180 --> 00:12:06,860
¿Se te ocurre
a quién le podemos "pillar"?
124
00:12:07,020 --> 00:12:10,100
-Hay un tío en mi instituto,
pero no vuelve hasta final de mes.
125
00:12:10,260 --> 00:12:12,500
-¿Todo el mes aquí encerrados
y sin drogas?
126
00:12:13,740 --> 00:12:15,540
Me mato.
127
00:12:15,740 --> 00:12:18,660
(Música de fondo)
128
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
Espera,
129
00:12:25,940 --> 00:12:29,500
se me ocurre una idea. ¿Te apetece
experimentar con cosas nuevas?
130
00:12:29,820 --> 00:12:32,780
Aquí es donde mi padre guarda
las medicinas para los animales.
131
00:12:34,020 --> 00:12:34,740
¿Probamos?
132
00:12:34,900 --> 00:12:38,020
A lo mejor detrás de ese candado
tenemos un tesoro y no lo sabemos.
133
00:12:38,180 --> 00:12:39,380
¿Lo forzamos?
134
00:12:39,540 --> 00:12:42,500
-Para. Ximena, estás loca.
135
00:12:42,700 --> 00:12:45,900
Además, si quisiera relajarme,
le pillaría ansiolíticos a mi madre.
136
00:12:47,140 --> 00:12:49,780
-¿Entonces qué hacemos?
Esto es un coñazo.
137
00:12:53,740 --> 00:12:55,980
-Solo vamos a dar
un paseo por el monte,
138
00:12:56,460 --> 00:12:57,980
allí no hay periodistas.
139
00:12:59,140 --> 00:13:00,340
(SUSPIRA)
140
00:13:06,420 --> 00:13:07,260
-Un segundo.
141
00:13:08,820 --> 00:13:10,940
¡Burgos!
(BURGOS) Dígame.
142
00:13:11,100 --> 00:13:14,340
-Los chicos quieren dar un paseo,
¿los acompañas?
143
00:13:20,860 --> 00:13:22,940
-Bueno, pues para eso estamos, ¿no?
144
00:13:26,340 --> 00:13:28,660
Vamos a tener mucho cuidado,
te lo prometo.
145
00:13:30,540 --> 00:13:31,500
Gracias.
146
00:13:38,740 --> 00:13:40,380
No te preocupes, no va a pasar nada.
147
00:13:42,020 --> 00:13:44,500
Necesita un poco de libertad,
relacionarse,
148
00:13:44,780 --> 00:13:47,380
volver a tener una vida normal.
149
00:14:07,180 --> 00:14:09,380
¿Seguro que no quiere ir
al hostal a descansar?
150
00:14:10,420 --> 00:14:11,940
Será un momento.
151
00:14:21,420 --> 00:14:23,060
Me dan el alta antes de comer.
152
00:14:25,820 --> 00:14:29,180
Bueno,
tendrás que ir... poco a poco.
153
00:14:30,180 --> 00:14:32,820
Tu padre no puede pisar el pueblo,
154
00:14:32,980 --> 00:14:34,860
tiene una orden de alejamiento.
155
00:14:38,540 --> 00:14:40,620
Me echarán la culpa a mí.
156
00:14:40,780 --> 00:14:42,700
Conozco a la gente de allí arriba.
157
00:14:43,180 --> 00:14:45,940
"Pobre Marcial,
lo que le ha hecho su hija".
158
00:14:49,180 --> 00:14:52,220
Debería, no sé,
159
00:14:52,380 --> 00:14:56,020
irme a... otro lugar, pero, ¿adónde?
160
00:14:56,180 --> 00:14:58,340
No, tú no tienes que huir
a ninguna parte.
161
00:14:59,020 --> 00:15:00,220
(Llaman a la puerta)
162
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
Cuídate.
163
00:15:02,820 --> 00:15:05,540
Y si me necesitas,
ya sabes dónde estoy.
164
00:15:34,700 --> 00:15:35,900
(INTENTA DECIR ALGO)
165
00:15:40,540 --> 00:15:42,420
María, ¿qué me quiere decir?
166
00:16:04,420 --> 00:16:06,340
Vamos, aquí tiene que haber algo.
167
00:16:15,820 --> 00:16:17,460
(EN VOZ BAJA) ¡No me lo puedo creer!
168
00:16:25,420 --> 00:16:28,420
Eres una boba, Sara Campos.
La pobre mujer abre la boca
169
00:16:28,620 --> 00:16:32,980
y tú te metes en un túnel
lleno de mierda. Muy bien.
170
00:16:33,940 --> 00:16:36,140
Vamos,
que tiene que haber algo por aquí...
171
00:16:52,660 --> 00:16:54,980
(Música dramática)
172
00:16:56,140 --> 00:16:57,780
No sé cómo se nos pasó.
173
00:16:58,820 --> 00:17:01,140
Es una prenda de chicas,
una talla XS.
174
00:17:02,780 --> 00:17:03,780
"L'Écume".
175
00:17:04,140 --> 00:17:07,860
Una franquicia francesa de ropa para
adolescentes. Lo busqué en Internet.
176
00:17:08,260 --> 00:17:10,180
¿Podría ser de Elisa?
177
00:17:10,420 --> 00:17:12,699
No, no es de Elisa.
178
00:17:20,820 --> 00:17:23,100
Ten cuidado donde pones los pies,
179
00:17:23,260 --> 00:17:26,460
esas trochas las utilizan
los jabalíes para cruzar el monte.
180
00:17:26,660 --> 00:17:29,500
Pones el pie en una de esas cagadas
y te jode las zapatillas.
181
00:17:33,860 --> 00:17:35,060
¿Adónde vamos?
182
00:17:35,220 --> 00:17:38,780
¿Tú no querías aprender a nadar?
-¿Vamos al lago de Tempestades?
183
00:17:39,300 --> 00:17:41,300
Podríamos haber venido por el camino,
¿no?
184
00:17:41,460 --> 00:17:43,700
-La senda de los jabalíes
es más corta.
185
00:17:45,460 --> 00:17:47,540
-Si me lo dices antes,
cojo el bañador.
186
00:18:00,300 --> 00:18:02,340
-¿A que es increíble?
187
00:18:05,180 --> 00:18:08,060
(Canción folclórica)
188
00:18:22,140 --> 00:18:24,140
Venga, va, al agua.
189
00:18:27,820 --> 00:18:30,980
-Con lo que te ha costado
que tus padres te dejen salir...
190
00:18:31,140 --> 00:18:33,820
Como se enteren de esto,
no les va a hacer ninguna gracia.
191
00:18:42,620 --> 00:18:45,020
-Ven, que te enseño a nadar.
192
00:18:45,180 --> 00:18:47,260
No tengas miedo, aquí haces pie.
193
00:18:57,700 --> 00:18:59,380
Si te da vergüenza, métete con ropa.
194
00:19:00,660 --> 00:19:02,140
(GRITAN Y CHAPOTEAN CONTENTOS)
195
00:19:47,620 --> 00:19:48,940
Putos furtivos.
196
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
A veces pasa.
197
00:19:53,620 --> 00:19:56,460
Los alcanzan,
pero el disparo no las mata...
198
00:19:56,660 --> 00:19:57,820
en principio.
199
00:19:59,300 --> 00:20:01,020
Luego acaban muriéndose solos.
200
00:20:11,220 --> 00:20:12,340
¿Vamos?
201
00:20:17,780 --> 00:20:18,940
Me da miedo.
202
00:20:20,260 --> 00:20:23,540
No voy a dejar que te hundas,
te lo prometo.
203
00:20:38,700 --> 00:20:41,300
-Pensé que habrías tirado
todo esto a la basura.
204
00:20:41,460 --> 00:20:42,980
Y lo hice,
205
00:20:43,140 --> 00:20:46,780
pero a mitad de noche
lo limpié todo y lo guardé aquí.
206
00:20:51,060 --> 00:20:52,460
No debería haberme ido,
207
00:20:53,980 --> 00:20:55,980
me equivoqué.
208
00:20:58,260 --> 00:21:00,260
Debí haberme quedado aquí contigo.
209
00:21:06,940 --> 00:21:08,900
¿Por qué no olvidamos del pasado?
210
00:21:10,540 --> 00:21:13,540
Lo único importante
es que estamos aquí,
211
00:21:13,740 --> 00:21:14,860
ahora.
212
00:21:19,260 --> 00:21:20,700
Nunca he dejado de quererte.
213
00:21:25,300 --> 00:21:26,340
Nunca.
214
00:21:46,940 --> 00:21:47,820
Fóllame.
215
00:21:47,980 --> 00:21:50,340
(Música tranquila de guitarra)
216
00:22:07,180 --> 00:22:09,860
No tengas miedo, relájate.
217
00:22:10,900 --> 00:22:13,380
Llena los pulmones de aire,
ya verás cómo flotas.
218
00:22:40,100 --> 00:22:43,700
(SILBA)
¡Salid del agua, tenemos que volver!
219
00:22:43,980 --> 00:22:47,620
¡La sargento Campos quiere hablar
contigo, Ana! ¡Y es urgente!
220
00:22:55,380 --> 00:22:56,940
Sí es de ella.
221
00:22:57,100 --> 00:22:59,420
Lucía la vio en un catálogo
que estaba en francés.
222
00:22:59,620 --> 00:23:01,060
¿Lo compró Silbán?
223
00:23:02,940 --> 00:23:03,780
¿Cuándo?
224
00:23:05,100 --> 00:23:06,420
No sé.
225
00:23:08,380 --> 00:23:10,380
Al principio
nos poníamos cualquier cosa,
226
00:23:11,780 --> 00:23:14,780
pero después empezamos a ver
en la tele ropa que nos gustaba y...
227
00:23:14,940 --> 00:23:17,140
Lucía le pedía que nos la comprase.
228
00:23:18,180 --> 00:23:20,940
Pero él nunca acertaba
y Lucía se enfadaba.
229
00:23:22,340 --> 00:23:25,260
¿Se enfadaba
porque se equivocaba de talla?
230
00:23:25,420 --> 00:23:28,340
Porque decía que
todo lo que traía era muy feo.
231
00:23:28,820 --> 00:23:30,660
Por eso empezó a traer los catálogos.
232
00:23:31,700 --> 00:23:34,260
Así Lucía podía elegir
y ya no había enfados.
233
00:23:36,740 --> 00:23:39,700
¿Y tú? ¿No te enfadabas?
234
00:23:45,540 --> 00:23:46,220
No.
235
00:23:47,860 --> 00:23:49,540
Lucía elegía por las dos.
236
00:23:50,980 --> 00:23:52,220
¡Eres una mentirosa!
237
00:24:18,980 --> 00:24:20,100
(MONTSE) Ay...
238
00:24:26,860 --> 00:24:28,700
-Montse, ¿estás bien?
-No.
239
00:24:30,100 --> 00:24:31,180
No.
240
00:24:36,940 --> 00:24:39,340
-A ver, me inspiró algo,
pero desde luego
241
00:24:39,500 --> 00:24:42,900
yo no voy a matar al inspector Serón.
Los lectores no me lo perdonarían,
242
00:24:43,060 --> 00:24:46,260
por mucho que me base un poquito
en lo que está pasando en el pueblo.
243
00:24:48,780 --> 00:24:50,380
Entonces, dime, ¿de cuánto estás?
244
00:24:51,780 --> 00:24:52,540
Bueno...
245
00:24:53,540 --> 00:24:56,340
Has comprado ácido fólico e hierro.
246
00:24:56,500 --> 00:24:59,820
He visto las caja, cuando se te
ha caído el bolso en el aparcamiento.
247
00:25:01,300 --> 00:25:03,780
-Supongo que hay que ser
un poco detective para...
248
00:25:03,940 --> 00:25:05,900
escribir novelas de misterio.
249
00:25:09,940 --> 00:25:11,780
De tres meses.
250
00:25:12,180 --> 00:25:14,060
-Bueno, pues...
251
00:25:14,220 --> 00:25:16,460
es una buena noticia, ¿no?
Felicidades.
252
00:25:25,420 --> 00:25:26,780
¿No lo sabe Joaquín?
253
00:25:30,340 --> 00:25:32,300
-No sé cómo decírselo.
254
00:25:32,460 --> 00:25:34,660
-Alguna televisión pagará
por una entrevista.
255
00:25:34,820 --> 00:25:38,540
-¿Para qué necesitas ese dinero?
¿Te han llamado por la recompensa?
256
00:25:40,220 --> 00:25:42,740
¿No ves que solo quieren
aprovecharse de ti?
257
00:25:42,900 --> 00:25:44,340
-Suena a chiste en tu boca.
258
00:25:45,420 --> 00:25:46,860
Consígueme una entrevista.
259
00:25:48,620 --> 00:25:52,020
-Pagarían por Ana. O por sus padres.
Pero no por ti.
260
00:25:55,140 --> 00:25:57,380
Tengo las maletas en el coche. Yo...
261
00:25:57,540 --> 00:25:59,980
quería despedirme
y... y desearte suerte.
262
00:26:00,140 --> 00:26:03,140
-Ya has conseguido lo tuyo,
hora de volver a tu estupenda vida.
263
00:26:03,300 --> 00:26:06,540
-Me voy antes de que me convenzas
a hacer algo de lo que arrepentirme.
264
00:26:06,740 --> 00:26:08,980
-Estás fuera de control.
-Tengo una buena razón.
265
00:26:09,140 --> 00:26:12,180
-Pero eso no lo justifica todo
ni te hace mejor persona.
266
00:26:12,340 --> 00:26:13,980
-¡Vete a la mierda, Virginia!
267
00:26:20,820 --> 00:26:23,340
-Deja esto en manos
de la Guardia Civil, Joaquín.
268
00:26:23,500 --> 00:26:26,380
Y asume de una vez por todas
que no puedes hacer nada.
269
00:26:31,100 --> 00:26:32,740
(Móvil)
270
00:26:36,940 --> 00:26:37,780
-Hable.
271
00:26:37,940 --> 00:26:41,060
"-Quiero el dinero. Después
le contaré todo lo que sé de Lucía."
272
00:26:41,220 --> 00:26:43,380
-No, no me fío.
Ya he pasado por esto.
273
00:26:43,540 --> 00:26:46,100
Necesito una prueba de que
lo que me contará es verdad.
274
00:26:46,260 --> 00:26:48,860
"-Volveré a llamar
y le diré dónde puede encontrarla."
275
00:27:13,780 --> 00:27:15,220
¿Qué es eso?
276
00:27:15,380 --> 00:27:16,620
Es una etiqueta RFID.
277
00:27:17,660 --> 00:27:20,740
Lleva un chip con toda la información
de vida de la prenda.
278
00:27:20,900 --> 00:27:24,180
Esto nos dirá dónde ha estado desde
que se fabricó hasta que se vendió.
279
00:27:24,340 --> 00:27:27,700
Y si el pago se hizo con tarjeta,
nos dirá la identidad del comprador.
280
00:27:28,100 --> 00:27:31,380
Que lo analice Criminalística.
Diles que es urgente, para mañana.
281
00:27:31,540 --> 00:27:32,860
Sí, mi sargento.
282
00:27:34,700 --> 00:27:37,620
A ver la tienda L'Écume
está al otro lado de la frontera.
283
00:27:37,780 --> 00:27:40,100
¿Conoces a algún vecino
que viaje mucho a Francia?
284
00:27:40,260 --> 00:27:43,420
Todos lo hacemos. Es normal, hay
cosas que solo podemos comprar ahí:
285
00:27:43,620 --> 00:27:45,660
comida, ropa, medicamentos...
286
00:27:45,820 --> 00:27:47,500
Entonces no hay mucho más que hacer.
287
00:27:50,900 --> 00:27:52,780
¿Quieres cenar algo en la sociedad?
288
00:27:54,700 --> 00:27:57,700
La verdad, no tengo hambre.
Ha sido un día largo y estoy cansada.
289
00:27:57,860 --> 00:27:59,300
Mejor me voy al hostal.
290
00:27:59,460 --> 00:28:00,780
Bueno, te llevo.
291
00:28:01,940 --> 00:28:05,060
Prefiero darme un paseo.
Pero gracias.
292
00:28:05,220 --> 00:28:06,340
De nada.
293
00:28:23,140 --> 00:28:26,620
Brindo por mi padre, por su correa...
294
00:28:27,740 --> 00:28:29,980
y por todos vosotros, sus amigos.
295
00:28:36,500 --> 00:28:39,620
Que no voy a caerme, que es un truco
296
00:28:39,780 --> 00:28:42,860
y siempre funciona.
¿A que sí, carpintero?
297
00:28:44,820 --> 00:28:46,420
-¿Quieres que te acompañe a casa?
298
00:28:46,620 --> 00:28:48,660
-¿No me vas a invitar antes
a una copa?
299
00:29:00,140 --> 00:29:02,900
-Deberías controlarte un poco,
todo el pueblo habla de ti.
300
00:29:03,940 --> 00:29:05,940
-Que les den por el culo.
301
00:29:06,100 --> 00:29:09,500
¿Sabes lo que pasa de verdad?
Que les come la vergüenza.
302
00:29:09,700 --> 00:29:11,700
Tienen todos la boca muy grande,
303
00:29:11,860 --> 00:29:14,260
pero luego, a la hora de la verdad,
son unos mierdas.
304
00:29:17,820 --> 00:29:20,660
¡Mari Ángeles, Gala!
305
00:29:21,700 --> 00:29:22,780
¿Dónde estabais
306
00:29:22,940 --> 00:29:25,980
cuando mi padre me molía a palos?
307
00:29:27,260 --> 00:29:30,620
¡Izarbe, tú tenías
que escucharme cuando gritaba,
308
00:29:30,780 --> 00:29:33,540
(ENFADADA) cuando me pegaba
hasta que no podía más!
309
00:29:35,220 --> 00:29:38,860
¡Eso, cerrad las putas ventanas,
310
00:29:39,020 --> 00:29:40,620
apagad las luces!
311
00:29:41,660 --> 00:29:43,860
Eso lo lleváis haciendo
toda la vida.
312
00:29:49,980 --> 00:29:51,620
(VOMITA)
313
00:29:59,140 --> 00:30:01,700
Huy, gracias.
314
00:30:06,300 --> 00:30:07,340
(TOSE)
315
00:30:09,780 --> 00:30:11,860
No puedo seguir aquí,
316
00:30:12,020 --> 00:30:14,980
en este pueblo de mierda,
317
00:30:15,140 --> 00:30:17,140
rodeada de gente de mierda.
318
00:30:24,300 --> 00:30:26,540
-¿Y por qué no intentas empezar
en otro lugar?
319
00:30:28,100 --> 00:30:29,260
-Eso estaría bien.
320
00:30:30,380 --> 00:30:33,500
Quizá me vaya a Francia,
donde nadie me conozca.
321
00:30:34,660 --> 00:30:36,180
Tú vas mucho a Toulouse, ¿verdad?
322
00:30:37,100 --> 00:30:38,820
-A veces.
323
00:30:38,980 --> 00:30:41,300
Raquel ha conseguido
algunos contratos allí.
324
00:30:41,660 --> 00:30:42,700
-Raquel...
325
00:30:43,740 --> 00:30:46,180
Raquel tiene suerte, tú no estás mal.
326
00:30:48,780 --> 00:30:50,660
Todos lo sabíamos.
327
00:30:50,820 --> 00:30:54,380
Estabas con ella,
pero... llegó él y...
328
00:30:55,540 --> 00:30:59,100
Es lógico que lo prefiera.
-¿Qué lo hace tan especial?
329
00:31:00,980 --> 00:31:02,260
-Es buena persona.
330
00:31:03,300 --> 00:31:06,540
Y eso aquí, en este pueblo, pues...
331
00:31:06,740 --> 00:31:07,740
es un lujo.
332
00:31:12,060 --> 00:31:15,300
-¿Quieres que ayude a subir a casa?
-Yo tampoco soy una buena persona.
333
00:31:16,940 --> 00:31:19,900
Obligué a Álvaro a acostarse conmigo
y sé que él no quería.
334
00:31:20,300 --> 00:31:22,660
-Eso ya da igual,
ha pasado mucho tiempo.
335
00:31:24,700 --> 00:31:27,780
Eso fue ahora,
cuando bajó de lo de Gaizka.
336
00:31:30,340 --> 00:31:34,220
Quería que yo contara la verdad y...
sabía que, si no se acostaba conmigo,
337
00:31:34,380 --> 00:31:35,620
no lo haría.
338
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Y yo me pensaba que iba en serio,
339
00:31:41,060 --> 00:31:43,140
que Álvaro por fin
se había enamorado de mí.
340
00:31:45,300 --> 00:31:47,700
¿No soy ridícula?
341
00:31:53,460 --> 00:31:56,220
Nadie en Monteperdido
es buena persona, carpintero.
342
00:31:57,780 --> 00:31:58,820
Nadie.
343
00:32:26,500 --> 00:32:27,900
Ven a por mí.
344
00:33:26,100 --> 00:33:28,020
Has madrugado.
345
00:33:28,180 --> 00:33:29,940
No suelo dormir mucho.
346
00:33:31,340 --> 00:33:34,900
Un día, dos, no pasa nada. Podemos
tirar con pocas horas de sueño.
347
00:33:35,060 --> 00:33:38,420
Pero no siempre puede ser así.
Necesitas descansar.
348
00:33:39,460 --> 00:33:42,220
Lo que no necesito es que me digas
lo que tengo que hacer.
349
00:33:43,740 --> 00:33:45,740
Buenos días, Sara.
Víctor, Víctor.
350
00:33:50,540 --> 00:33:54,500
Tomo una medicación para el insomnio.
Al día siguiente estoy más lenta
351
00:33:54,700 --> 00:33:57,100
y necesito estar al 100%
si quiero encontrar a Lucía.
352
00:33:57,260 --> 00:33:59,860
¿Y vas a estar al 100% sin dormir?
353
00:34:00,020 --> 00:34:00,860
Con permiso.
354
00:34:01,020 --> 00:34:04,220
Llegó el informe de Criminalística
sobre esa etiqueta RFID.
355
00:34:09,819 --> 00:34:13,339
La chaqueta se compró
el día 11 de agosto a las 18:34
356
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
en L'Écume,
en una tienda de Perpiñán.
357
00:34:16,700 --> 00:34:18,420
Pero el pago fue en efectivo.
358
00:34:18,620 --> 00:34:21,779
¿Pedimos las grabaciones
de las cámaras de seguridad?
359
00:34:21,940 --> 00:34:23,980
Ha pasado casi más de un año
desde entonces.
360
00:34:25,020 --> 00:34:27,060
Los registros se borran
cada cierto tiempo,
361
00:34:27,220 --> 00:34:29,100
no vamos a encontrar nada.
362
00:34:29,259 --> 00:34:31,299
¿Entonces todo esto
no ha servido para nada?
363
00:34:36,740 --> 00:34:39,779
"-Tranquila, yo haré las preguntas.
Tú solo tienes que contestar."
364
00:34:41,299 --> 00:34:44,660
"¿Dónde está ese agujero?"
"Veía el cielo."
365
00:34:45,220 --> 00:34:48,020
Una vez conté
más de treinta estrellas fugaces.
366
00:34:48,779 --> 00:34:51,500
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo."
367
00:34:53,260 --> 00:34:55,260
"Yo pedí un montón."
368
00:34:57,060 --> 00:34:58,540
"¿Cuándo viste esas estrellas?"
369
00:35:01,300 --> 00:35:03,220
"¿Hace unos meses? ¿Más?"
370
00:35:04,260 --> 00:35:05,780
"¿Hacía frío?"
371
00:35:05,940 --> 00:35:07,100
"Hacía calor."
372
00:35:08,420 --> 00:35:11,540
"¿Qué veías a través...?" (REBOBINA)
"¿Cuándo viste esas estrellas?"
373
00:35:11,740 --> 00:35:13,620
"¿Hace unos meses? ¿Más?"
374
00:35:15,340 --> 00:35:17,940
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo."
375
00:35:20,540 --> 00:35:22,980
Lo hemos estado llevando mal
desde el principio.
376
00:35:24,500 --> 00:35:26,380
¿A cuánto está Perpiñán
de Monteperdido?
377
00:35:26,540 --> 00:35:27,700
¿Perpiñán?
378
00:35:28,780 --> 00:35:29,820
Unas seis horas.
379
00:35:29,980 --> 00:35:32,980
El 11 de agosto es la noche
de las Lágrimas de San Lorenzo,
380
00:35:33,140 --> 00:35:34,340
la lluvia de estrellas.
381
00:35:36,900 --> 00:35:40,100
"Ana nos habló de esa noche y dijo
que Lucía estuvo en al agujero"
382
00:35:40,260 --> 00:35:42,220
"con el secuestrador"
383
00:35:42,380 --> 00:35:44,300
"y que ella pudo ver las estrellas."
384
00:35:44,980 --> 00:35:48,540
Ya, pero...
si esa compra se hizo el mismo día
385
00:35:48,740 --> 00:35:51,380
a las 7 de la tarde, en Perpiñán,
386
00:35:51,540 --> 00:35:53,820
es imposible
que estuviera de vuelta esa noche.
387
00:35:58,700 --> 00:36:00,300
Sí que es posible.
388
00:36:00,860 --> 00:36:02,340
"¿No te das cuenta?"
389
00:36:07,460 --> 00:36:08,740
Eran dos hombres.
390
00:36:10,460 --> 00:36:11,820
(Timbre)
391
00:36:13,780 --> 00:36:14,660
Buenos días.
392
00:36:14,820 --> 00:36:17,700
No sé si Ana esta despierta,
pero me gustaría hablar con ella.
393
00:36:20,500 --> 00:36:22,140
¿Estáis bien?
394
00:36:22,300 --> 00:36:24,980
Gracias. Serán solo un par
de preguntas, no os preocupéis.
395
00:36:25,140 --> 00:36:27,460
Había días
que daba más miedo que otros.
396
00:36:28,620 --> 00:36:29,500
(Trampilla metálica)
397
00:36:30,740 --> 00:36:33,340
"Supongo que dependía
de si estaba más enfadado o menos."
398
00:36:35,740 --> 00:36:38,260
Había veces que no habíamos hecho
nada en todo el día.
399
00:36:39,460 --> 00:36:42,980
"Habíamos estado durmiendo y él
llegaba, dejaba la comida y se iba."
400
00:36:43,140 --> 00:36:45,860
"Ni siquiera se quedaba un rato
a hablar con Lucía."
401
00:36:46,020 --> 00:36:46,860
"¿Y contigo?"
402
00:36:48,620 --> 00:36:50,660
¿Qué pasaba
cuando se enfadaba contigo?
403
00:36:51,940 --> 00:36:52,700
¡Déjame!
404
00:36:53,140 --> 00:36:54,620
¡Suéltame, por favor!
405
00:36:58,820 --> 00:37:00,500
"Me subía arriba y me ataba."
406
00:37:01,740 --> 00:37:04,740
Vamos a volver a cuando os bajaba
la comida y no estaba enfadado.
407
00:37:05,260 --> 00:37:08,940
"¿Tú notabas que estaba diferente?
¿Era más amable contigo?"
408
00:37:09,860 --> 00:37:11,620
"Sobre todo era diferente con Lucía."
409
00:37:11,940 --> 00:37:15,260
"La trataba igual que a mí,
como si no existiera."
410
00:37:15,740 --> 00:37:19,100
No sé, igual había pasado algo
entre ellos y no me lo contaba.
411
00:37:20,620 --> 00:37:23,220
No había pasado nada,
412
00:37:23,900 --> 00:37:24,940
era otro.
413
00:37:26,060 --> 00:37:28,540
Dentro de ese agujero
había dos personas.
414
00:37:30,100 --> 00:37:31,020
¿Dos?
415
00:37:31,180 --> 00:37:34,300
He estado repasado tus declaraciones,
sobre todo las del principio.
416
00:37:34,460 --> 00:37:37,460
Y, cuando hablabas de Silbán,
eran contradictorias.
417
00:37:38,460 --> 00:37:41,780
Tú no te estabas dando cuenta, pero
estabas describiendo a dos personas.
418
00:37:42,820 --> 00:37:45,260
"Llevaban el mismo casco,
la misma ropa."
419
00:37:45,420 --> 00:37:47,660
Es normal que nos los diferenciaras.
420
00:37:48,780 --> 00:37:49,820
(LAMENTO)
421
00:37:54,100 --> 00:37:54,860
(Disparo)
422
00:38:00,780 --> 00:38:03,100
Se turnaban para cuidar
a Ana y a Lucía.
423
00:38:03,260 --> 00:38:06,380
Uno es el que les compraba la ropa,
el que les bajaba agua y comida,
424
00:38:06,540 --> 00:38:08,140
como una especie de carcelero.
425
00:38:09,180 --> 00:38:11,300
Yo diría que era el débil de los dos.
426
00:38:11,460 --> 00:38:14,820
Estoy segura de que tenía prohibido
el contacto con las niñas.
427
00:38:14,980 --> 00:38:15,980
¿Y el otro?
428
00:38:16,140 --> 00:38:18,700
El otro era el líder,
el que las secuestró en el bosque,
429
00:38:18,860 --> 00:38:22,820
el que amenazó con matar a Ana
y se quedaba en el sótano con Lucía.
430
00:38:22,980 --> 00:38:25,220
Él es quien tiene
una relación especial con ella.
431
00:38:26,940 --> 00:38:29,460
¿Deberíamos contárselo
a Montse y Joaquín?
432
00:38:29,660 --> 00:38:30,700
No, todavía no.
433
00:38:31,900 --> 00:38:33,540
Pero sí que quiero hablar con ellos.
434
00:38:39,820 --> 00:38:42,220
Tenemos indicios
de que Lucía sigue viva...
435
00:38:43,260 --> 00:38:46,700
y de que la persona que la tiene
retenida la está cuidando.
436
00:38:46,860 --> 00:38:47,940
¿Qué indicios?
437
00:38:48,980 --> 00:38:51,620
¿Cómo puede estar tan segura
de que no va a hacerle daño?
438
00:38:53,300 --> 00:38:57,020
Porque creemos que Lucía tiene
una... relación especial con él.
439
00:38:57,900 --> 00:38:58,540
¿Especial?
440
00:38:58,740 --> 00:39:01,380
Sí. Montse,
lo que nos gustaría saber y es si...
441
00:39:01,540 --> 00:39:05,220
si alguna vez notaste
que... que Lucía sentía...,
442
00:39:05,380 --> 00:39:07,620
pues eso, una simpatía especial
443
00:39:07,900 --> 00:39:09,460
por alguien del pueblo.
444
00:39:09,660 --> 00:39:13,300
Mi hija siempre ha sido una niña
muy cariñosa con todo el mundo.
445
00:39:13,460 --> 00:39:16,620
Tú la conoces, Víctor.
No puedo pensar que...
446
00:39:16,940 --> 00:39:20,420
alguien se aprovechara de eso para...
No te preocupes, Montse. Tranquila.
447
00:39:20,620 --> 00:39:23,140
Estamos muy cerca de encontrar
a Lucía, ya lo verás
448
00:39:25,260 --> 00:39:26,420
Eh, ¿te encuentras bien?
449
00:39:28,140 --> 00:39:29,820
Sí. Sí, sí.
450
00:39:31,140 --> 00:39:34,380
Solo... un pequeño mareo.
Llamaré a Rafael.
451
00:39:34,540 --> 00:39:36,540
¿Seguro?
Sí. Sí, gracias.
452
00:39:36,740 --> 00:39:38,300
Cualquier cosa, nos llamas.
453
00:39:41,260 --> 00:39:44,100
(Se abre y se cierra puerta)
454
00:39:44,900 --> 00:39:46,500
(Móvil)
455
00:39:51,220 --> 00:39:53,460
¿Diga?
"-Detrás de la parada de autobús"
456
00:39:53,660 --> 00:39:55,260
"hay un teléfono público."
457
00:39:56,180 --> 00:39:58,180
"Ahí encontrará algo
y verá que no miento."
458
00:39:58,340 --> 00:39:59,740
-¿Es de Lucía?
459
00:39:59,900 --> 00:40:03,100
"-La próxima vez que llame le diré
dónde tiene que dejar el dinero."
460
00:40:53,700 --> 00:40:55,380
(Mugido)
461
00:41:20,820 --> 00:41:22,300
-¿Y "pare"?
462
00:41:22,620 --> 00:41:24,140
-Ha ido a ver a las otras vacas.
463
00:41:25,180 --> 00:41:28,140
Le he dicho cien veces que
ya hay otros que se cuidan de eso,
464
00:41:28,300 --> 00:41:31,340
pero... él no escucha.
465
00:41:32,020 --> 00:41:35,100
-Necesito dinero,
cincuenta mil euros.
466
00:41:35,260 --> 00:41:37,900
-La carne de Monteperdido
ya no es negocio,
467
00:41:38,060 --> 00:41:39,940
ahora se importa todo.
468
00:41:40,100 --> 00:41:42,620
Nos cuesta dinero criar a esas vacas.
469
00:41:43,260 --> 00:41:45,740
Tenemos que administrar
lo que nos queda, hijo.
470
00:41:46,260 --> 00:41:47,500
-He hablado con Torres.
471
00:41:49,380 --> 00:41:51,500
Sé que le habéis vendido
el terreno de Parzán.
472
00:41:52,060 --> 00:41:54,180
¿Cuánto os ha dado? ¿120.000?
473
00:41:57,300 --> 00:42:00,980
Necesito el dinero para encontrar
a tu nieta. ¿No me vas a ayudar?
474
00:42:02,060 --> 00:42:03,460
-¿De qué se trata esta vez?
475
00:42:04,500 --> 00:42:07,660
¿Alguien ha visto a la niña
en Alemania, alguien que...?
476
00:42:13,020 --> 00:42:15,980
Esa muñeca pintada no vale nada.
477
00:42:16,500 --> 00:42:20,100
Lo contó Ana. Lo vio en televisión,
como todo el mundo.
478
00:42:20,620 --> 00:42:22,340
Tiene razón tu padre,
479
00:42:22,500 --> 00:42:25,180
no vamos a seguir
regalando el dinero.
480
00:42:26,020 --> 00:42:27,940
-Esta vez es verdad, estoy seguro.
481
00:42:30,020 --> 00:42:32,340
-Algún día te veré llegar
482
00:42:32,500 --> 00:42:34,060
y no será para pedir dinero.
483
00:42:38,060 --> 00:42:39,540
-Cuando te mueras,
484
00:42:39,740 --> 00:42:42,780
lo primero que haré será pegarle
un tiro a esa putas vacas.
485
00:42:45,780 --> 00:42:47,460
-¿Qué estás haciendo por aquí?
486
00:42:48,940 --> 00:42:51,100
-Tranquilo, ya me marcho.
487
00:42:56,220 --> 00:42:59,700
-Piensan que si ese hombre quisiera
hacerle daño, ya se lo habría hecho.
488
00:42:59,860 --> 00:43:02,660
"Está cuidando de ella", dijeron.
489
00:43:03,700 --> 00:43:06,100
¿"Cuidando"? ¿No había otra palabra?
490
00:43:06,300 --> 00:43:08,420
-Bueno,
lo importante es que está viva.
491
00:43:08,980 --> 00:43:10,660
-(QUEJIDOS)
492
00:43:10,820 --> 00:43:12,180
-¿Qué pasa, Montse?
493
00:43:12,340 --> 00:43:14,860
¿Qué te pasa?
-¡Un pinchazo!
494
00:43:15,020 --> 00:43:16,380
-¿Qué te pasa?
-¡Ay!
495
00:43:16,740 --> 00:43:18,380
-¿Qué te pasa, Montse? ¿Estás bien?
496
00:43:19,420 --> 00:43:21,620
¿Qué es esto?
497
00:43:21,780 --> 00:43:23,980
-Vete a buscar a Nicolás. ¡Corre!
498
00:43:24,140 --> 00:43:26,380
Luego te explico. ¡Corre!
499
00:43:26,540 --> 00:43:28,740
-Quim, quédate con tu madre.
-Sí.
500
00:43:28,900 --> 00:43:30,100
-No se encuentra bien.
501
00:43:31,620 --> 00:43:32,700
-¿Qué pasa?
502
00:43:33,740 --> 00:43:34,820
Mamá...
503
00:43:35,860 --> 00:43:37,220
-Estoy embarazada.
504
00:43:45,180 --> 00:43:45,900
-Tranquila.
505
00:43:49,060 --> 00:43:50,820
Ya verás cómo todo sale bien.
506
00:43:56,460 --> 00:43:58,620
A este bebé
no lo vais a tratar como a mí.
507
00:44:03,420 --> 00:44:04,860
-Ay, lo siento.
508
00:44:06,260 --> 00:44:07,780
Lo siento, cariño.
509
00:44:09,020 --> 00:44:12,140
Te prometo que a partir de ahora
las cosas van a ser diferentes.
510
00:44:20,500 --> 00:44:24,300
-Reposo absoluto y, si se repite
el sangrado, llamas a una ambulancia.
511
00:44:24,460 --> 00:44:27,300
-No quiero perderlo.
-Está bien, su corazón late fuerte.
512
00:44:27,460 --> 00:44:30,100
Vas a tener a ese bebé.
-¿Lo ves, mamá? Tranquila.
513
00:44:30,340 --> 00:44:32,780
(NICOLÁS) De todas formas,
tienes que ir a Barbastro.
514
00:44:35,420 --> 00:44:36,700
-¿Qué está pasando?
515
00:44:38,940 --> 00:44:42,660
-Bueno, Montse ha tenido una amenaza
de aborto. Tiene que reposar y...
516
00:44:42,820 --> 00:44:43,860
-¿Aborto?
517
00:44:45,500 --> 00:44:47,140
¿De qué cojones me estás hablando?
518
00:44:48,300 --> 00:44:51,260
¿Y cuándo pensabas decírmelo?
-Iba a contártelo,
519
00:44:51,420 --> 00:44:54,420
pero he empezado a sangrar y...
-¿Ya te has cansado de buscarla?
520
00:44:54,980 --> 00:44:57,940
¿Qué quieres? ¿Ocupar
su habitación? ¿Llenar el vacío?
521
00:44:58,100 --> 00:45:01,180
-Que Lucía no esté, no significa
que los demás tengamos que morir.
522
00:45:08,260 --> 00:45:09,700
-¡Joder, Joaquín, cálmate!
523
00:45:11,700 --> 00:45:13,940
-¿Y tú qué pintas aquí?
¡Vete de una puta vez!
524
00:45:14,100 --> 00:45:16,700
-Si necesitas algo, me llamas.
-¿No me has oído?
525
00:45:16,860 --> 00:45:20,020
-Sí. No te levantes, es importante...
-¡Que te vayas de una puta vez!
526
00:45:20,180 --> 00:45:23,420
¡Ocúpate de tu vida!
¡Dedícale más tiempo a la colombiana
527
00:45:23,620 --> 00:45:27,180
o escribe otra mierda de libro,
pero deja en paz a mi familia!
528
00:45:27,820 --> 00:45:29,700
-¿Cómo está Montse?
-Cómo va a estar...
529
00:45:29,860 --> 00:45:33,540
-¿Pero qué le pasa? ¿Por qué sangra?
-¡Ha tenido una amenaza de aborto!
530
00:45:36,060 --> 00:45:39,340
-Joaquín, ¿cómo esta mi hermana?
-No es momento, no hay nada que ver.
531
00:45:39,500 --> 00:45:42,060
-¿No es el momento? ¡Es mi hermana!
-Me ocupo yo.
532
00:45:42,220 --> 00:45:43,540
-¡Que quiero verla!
533
00:45:43,740 --> 00:45:47,060
¡Qué coño os pasa a todos! ¿Eh?
¿Qué os pasa?
534
00:45:47,220 --> 00:45:50,220
¡Solo yo quiero a Lucía,
a los demás os importa una mierda!
535
00:45:50,860 --> 00:45:53,420
-¿Quieres a Lucía?
¡Pues aquí tienes a Lucía!
536
00:45:54,540 --> 00:45:56,380
¡Esto es lo que queda de tu hija!
537
00:45:59,820 --> 00:46:03,500
Recoge toda esta mierda y deja que
los demás sigamos con nuestra vida.
538
00:46:15,820 --> 00:46:16,980
-¡Espera, Quim!
539
00:46:17,140 --> 00:46:19,140
Quim, ¿adónde vas? Quim, ¿adónde vas?
540
00:46:19,300 --> 00:46:21,980
-¡A ninguna parte! ¡Estoy harto
de vivir con un fantasma,
541
00:46:22,140 --> 00:46:24,460
de que arrastre a mamá
con sus locuras!
542
00:46:24,780 --> 00:46:27,980
Ojalá apareciera muerta, joder.
¡Ojalá Lucía apareciera muerta!
543
00:46:28,140 --> 00:46:31,540
-¡Pero no digas tonterías! ¡Quim!
¿Adónde vas?
544
00:46:33,980 --> 00:46:36,980
(LUCÍA) "Tranquila, Ana,
ya verás cómo no pasa nada."
545
00:46:38,100 --> 00:46:39,900
"Tienes que portarte bien."
546
00:47:01,100 --> 00:47:03,900
Me recuerda a la talla que hiciste
para la Corza Blanca.
547
00:47:04,060 --> 00:47:07,060
El primer local que reformamos
juntos, ¿te acuerdas?
548
00:47:09,620 --> 00:47:11,020
Me alegro de que hayas venido.
549
00:47:11,940 --> 00:47:13,540
Tengo que ser honesta contigo.
550
00:47:14,500 --> 00:47:17,020
Creo que le debo a mi familia
una segunda oportunidad.
551
00:47:19,020 --> 00:47:22,260
No esperaba otra cosa,
ya sé que lo nuestro se ha acabado.
552
00:47:23,980 --> 00:47:26,700
Supongo que no tiene mucho sentido
que siga en el pueblo.
553
00:47:27,740 --> 00:47:29,460
¿Adónde vas a ir?
554
00:47:29,660 --> 00:47:32,500
A lo mejor al sur. O Portugal,
todavía no lo he decidido.
555
00:47:34,980 --> 00:47:36,340
Te debo dinero.
556
00:47:37,940 --> 00:47:39,300
Ya lo arreglaremos.
557
00:47:44,740 --> 00:47:47,660
Raquel, no quiero que interpretes
esto como un ataque de celos,
558
00:47:47,820 --> 00:47:49,940
¿pero estás segura
de lo que estás haciendo?
559
00:47:50,100 --> 00:47:52,380
¿Crees que te puedes fiar de él?
560
00:47:53,460 --> 00:47:54,820
Se acostó con Elisa.
561
00:47:56,860 --> 00:48:00,180
Todo eso está aclarado. Ella mintió,
no pasó nada entre ellos.
562
00:48:00,340 --> 00:48:03,180
Ha estado jugando con nosotros...
Me encontré con ella.
563
00:48:03,340 --> 00:48:05,900
Me dijo que se acostaron
después de que apareciese Ana.
564
00:48:07,060 --> 00:48:08,300
Vuelve a mentir.
565
00:48:08,820 --> 00:48:12,380
No está bien de la cabeza. Ha mentido
todos estos años y lo sigue haciendo.
566
00:48:12,540 --> 00:48:15,260
Estaba borracha,
no tenía por qué engañarme.
567
00:48:19,540 --> 00:48:23,060
"-Ya os he dicho, yo no soy el único
que tenía acceso a esos cascos."
568
00:48:23,220 --> 00:48:25,140
"-¿Dónde estabas
cuando apareció tu hija?"
569
00:48:25,300 --> 00:48:27,540
(ÁLVARO)
"Mi cuartada es una mierda, ¿no?"
570
00:48:28,060 --> 00:48:29,260
(SANTIAGO) "Ana y Lucía."
571
00:48:29,420 --> 00:48:31,700
"-Me he dejado la vida
con Joaquín buscándolas,"
572
00:48:31,860 --> 00:48:34,220
"no pueden acusarme
de tener cartuchos de postas..."
573
00:48:34,380 --> 00:48:37,020
"-Es ilegal cazar con ellos, no..."
"-¡Víctor!"
574
00:48:37,180 --> 00:48:39,100
"¿También crees
que me llevé a las niñas?"
575
00:48:39,260 --> 00:48:41,460
"Dentro de ese agujero
había dos personas."
576
00:48:41,660 --> 00:48:44,980
(SANTIAGO) "Es cazador, de ahí
los cartuchos. Es cercano a Lucía."
577
00:48:45,140 --> 00:48:48,660
¿Estás describiendo...?
Una estrella. ¿Dónde esta la suya?
578
00:48:50,540 --> 00:48:51,820
"-Bueno, los cascos..."
579
00:48:51,980 --> 00:48:53,780
"-¿Qué tengo que ver
con ese Santiago?"
580
00:48:53,940 --> 00:48:57,140
"¡Santiago no murió por culpa
de un gilipollas como tú! ¿Me oyes?"
581
00:48:57,300 --> 00:48:59,460
(GAIZKA)
"No sé nada, ¿vale¿ ¡Que no sé nada!"
582
00:49:01,460 --> 00:49:04,220
"-Pues aquí, en la oficina,
haciendo papeles."
583
00:49:04,380 --> 00:49:06,940
"-Estuvimos todo el día..."
584
00:49:07,100 --> 00:49:09,180
"-Cuando apareció Ana, ¿estaba aquí?"
585
00:49:09,340 --> 00:49:12,940
(SE MEZCLAN CONVERSACIONES)
586
00:49:20,380 --> 00:49:23,180
(Pitido alarma reloj)
587
00:49:24,420 --> 00:49:27,140
(CONVERSACIONES DISTORSIONADAS)
588
00:49:30,620 --> 00:49:31,700
Sara.
589
00:49:32,820 --> 00:49:33,900
Sara.
590
00:49:34,940 --> 00:49:36,820
Eh, ¿estás bien?
591
00:49:49,740 --> 00:49:51,540
(MONTSE) Déjalo ya.
592
00:49:51,820 --> 00:49:53,980
Se la compramos
cuando tenía doce años.
593
00:49:55,020 --> 00:49:56,940
Ya no querrá jugar con ella.
594
00:50:02,900 --> 00:50:05,660
Voy a tener este bebé,
lo quieras o no.
595
00:50:11,420 --> 00:50:13,740
-He visto cómo todos...
596
00:50:14,780 --> 00:50:16,420
la iban olvidando, pero...
597
00:50:17,700 --> 00:50:20,540
nunca pensé que tú también lo harías.
598
00:50:22,900 --> 00:50:26,460
-Estás enfermo, Joaquín.
Tienes que darte cuenta.
599
00:50:27,540 --> 00:50:30,780
No me voy a sentir culpable
por querer tener este hijo,
600
00:50:30,940 --> 00:50:34,100
por querer recuperar un poquito
601
00:50:34,260 --> 00:50:35,380
de mi vida.
602
00:50:42,180 --> 00:50:43,900
-Yo no tengo vida sin Lucía.
603
00:50:50,860 --> 00:50:52,100
-Entonces...
604
00:50:53,140 --> 00:50:54,820
haz lo que dijo Quim.
605
00:50:58,500 --> 00:51:01,380
Llévate todo esto... y vete.
606
00:51:19,420 --> 00:51:23,420
(ÁLVARO) ¿Ves esa estrella
tan brillante? Es Vega.
607
00:51:23,780 --> 00:51:26,780
Y sigue mi dedo. Esa otra es Altair.
608
00:51:28,500 --> 00:51:29,900
Y aquella, Deneb.
609
00:51:31,460 --> 00:51:33,540
¿También es una constelación?
610
00:51:33,740 --> 00:51:36,180
No,
se le llama el Triángulo de Verano.
611
00:51:36,340 --> 00:51:38,380
Pero si las localizas,
puedes ver el Arpa,
612
00:51:39,380 --> 00:51:41,420
el Cisne y el Águila.
613
00:51:50,420 --> 00:51:52,140
Eh, ¿qué haces ahí?
614
00:51:53,220 --> 00:51:54,860
Mamá,
615
00:51:55,020 --> 00:51:57,420
papá me está enseñando
las constelaciones. Vente.
616
00:52:16,340 --> 00:52:19,020
Y esa que parece una corona,
¿también es una constelación?
617
00:52:20,820 --> 00:52:23,500
Casiopea, la gran "W".
618
00:52:38,260 --> 00:52:41,620
Todo lo que habíamos dado por hecho
hasta ahora, ya no sirve.
619
00:52:41,780 --> 00:52:44,380
Si son dos, pueden haberse dado
coartadas el uno al otro.
620
00:52:45,780 --> 00:52:48,780
Yo, cada vez que creo que tengo algo,
todo se derrumba,
621
00:52:48,940 --> 00:52:50,300
ya no queda nada.
622
00:52:50,460 --> 00:52:53,780
Es... Es... Joder, es absurdo
repasar las declaraciones.
623
00:52:53,940 --> 00:52:56,740
Necesitaría mucho más tiempo.
Y Lucía no lo tiene.
624
00:53:01,820 --> 00:53:04,660
Yo he pensado algo.
No sé si servirá, pero,
625
00:53:05,300 --> 00:53:08,700
a ver, sacaron a Lucía
del agujero y lo quemaron.
626
00:53:08,980 --> 00:53:11,900
El siguiente lugar en el que
estuvieron es el túnel de Francia,
627
00:53:12,060 --> 00:53:14,740
no pudo estar esos días
dando vueltas por la montaña.
628
00:53:14,900 --> 00:53:17,820
Y desde entonces han estado
haciendo vida normal entre nosotros.
629
00:53:18,980 --> 00:53:22,740
Tuvieron que llevarla a algún sitio.
Si estuviera más tiempo en el túnel
630
00:53:22,900 --> 00:53:26,460
tendrían que haber dejado
señales o comida, o lo que fuera.
631
00:53:26,660 --> 00:53:28,340
Pero, ¿dónde estuvieron?
632
00:53:28,500 --> 00:53:31,060
En un refugio, en la montaña.
633
00:53:31,220 --> 00:53:34,540
Quizás cerca del túnel y por eso
se refugiaron allí de la tormenta.
634
00:53:35,820 --> 00:53:37,460
En cuanto amanezca, iremos al túnel.
635
00:53:37,660 --> 00:53:40,180
A lo mejor desde allí
podemos reconstruir su camino.
636
00:53:42,300 --> 00:53:43,540
Buen trabajo.
637
00:53:46,500 --> 00:53:48,780
Sara, no estás sola.
638
00:53:54,020 --> 00:53:56,460
Y ahora voy a llevarte al hostal
para que descanses.
639
00:53:56,660 --> 00:53:58,620
Y esta vez no acepto una negativa.
640
00:54:02,700 --> 00:54:03,540
No funciona,
641
00:54:05,020 --> 00:54:09,020
acelerar el tiempo con la mente
no funciona. Lo he probado, ¿eh?
642
00:54:09,780 --> 00:54:12,460
Y los putos segundos
van siempre al mismo ritmo.
643
00:54:13,540 --> 00:54:15,540
¿Y a echarlos hacia atrás?
¿Has probado?
644
00:54:16,140 --> 00:54:18,380
Porque ya llevo un buen rato
intentándolo y no...
645
00:54:18,540 --> 00:54:22,020
Ay, pobre Sara Campos,
que se ha vuelto loca.
646
00:54:26,620 --> 00:54:28,340
Pues la verdad es que un poco sí.
647
00:54:28,500 --> 00:54:31,380
Creo que has montado
un buen numerito en el cuartel, ¿eh?
648
00:54:32,540 --> 00:54:35,460
No pongas esa cara. Además de loca,
voy a pensar que eres tonta.
649
00:54:35,660 --> 00:54:38,900
Es que en este pueblo se sabe todo
menos quién se llevó a las niñas.
650
00:54:39,060 --> 00:54:41,700
Pero tú lo vas a descubrir,
¿a qué sí?
651
00:54:41,860 --> 00:54:44,100
Claro, he apostado un buen dinero
por ti, guapa.
652
00:54:44,260 --> 00:54:45,940
Ah, ¿que hay apuestas y todo?
653
00:54:46,540 --> 00:54:49,060
Pues yo, si fuera tú,
me llevaría el dinero de ahí.
654
00:54:50,740 --> 00:54:52,380
Ahora es cuando empiezas con que...
655
00:54:52,540 --> 00:54:56,180
si Santiago estuviera aquí,
todo sería distinto;
656
00:54:56,340 --> 00:54:58,620
que además de ser el mejor,
era un padre para ti.
657
00:54:58,780 --> 00:55:00,780
Y luego, claro, te echarás a llorar
658
00:55:01,020 --> 00:55:03,860
y a hablarme de cuando eras
una adolescente deprimida.
659
00:55:05,940 --> 00:55:06,740
¿Ves?
660
00:55:08,220 --> 00:55:10,140
Eh, Sara Campos,
661
00:55:10,300 --> 00:55:12,260
¿por qué te empeñas en estar sola?
662
00:55:13,420 --> 00:55:15,780
(TRISTE) Porque lo echo de menos.
663
00:55:15,940 --> 00:55:19,700
Ya, pero todas nos quedamos
huérfanas y el mundo sigue.
664
00:55:21,260 --> 00:55:24,100
Mira, ponle cinco misas,
para que se gane el cielo.
665
00:55:24,460 --> 00:55:25,340
¿Eh?
666
00:55:25,500 --> 00:55:28,620
O échate un novio
que se parezca a Santiago.
667
00:55:28,780 --> 00:55:31,060
Pero cuando todo esto acabe, ¿eh?
668
00:55:31,220 --> 00:55:31,940
(SUSPIRA)
669
00:55:32,100 --> 00:55:33,500
Cuando encuentres a Lucía.
670
00:55:41,300 --> 00:55:42,060
Gracias.
671
00:55:42,700 --> 00:55:45,300
He apostado por ti, acuérdate.
672
00:55:45,460 --> 00:55:48,900
Y no me gusta perder, ¿eh?
Me pone de una mala leche... (RÍE)
673
00:55:54,540 --> 00:55:55,660