All language subtitles for The.Calculator.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,880 --> 00:00:53,839 A thousand years ago the first settlers left Earth. 4 00:00:55,880 --> 00:00:58,918 They organized a League of Free Worlds. 5 00:01:00,160 --> 00:01:03,039 Some got warm and sunny planets, 6 00:01:03,280 --> 00:01:07,320 but I was destined to be born on planet XT-59. 7 00:01:09,160 --> 00:01:13,598 Despite impenetrable swamps and dark clouds which cover the sky, 8 00:01:13,760 --> 00:01:15,956 the planet was considered liveable. 9 00:01:17,280 --> 00:01:21,957 People took a piece of land from the swamp and built a model city on it. 10 00:01:23,080 --> 00:01:25,959 We enjoyed order and prosperity. 11 00:01:32,280 --> 00:01:35,239 For the benefit of society the total control system provided 12 00:01:35,360 --> 00:01:39,832 isolation from the outside world, constant surveillance and 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,037 strict requirements. 14 00:01:42,760 --> 00:01:46,436 In particular, for the benefit of society, the system chose a job for me 15 00:01:46,560 --> 00:01:52,955 that I hated, married me off to a man... who I hated even more than my job. 16 00:01:53,880 --> 00:01:56,156 I always dreamt of getting out of this world. 17 00:01:56,880 --> 00:01:59,634 And one day I got lucky. 18 00:02:30,680 --> 00:02:32,637 A batch of prisoners has arrived. 19 00:02:34,560 --> 00:02:37,359 Security cordon, guns at the ready. 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,359 On our planet all achievements of civilization 21 00:02:40,480 --> 00:02:44,235 help to ensure that the citizens do not live the way they want to 22 00:02:44,880 --> 00:02:47,236 but live in the way the System prescribes. 23 00:02:48,000 --> 00:02:51,232 Those who do not fit into the System, like me, for example, 24 00:02:52,200 --> 00:02:53,714 must be destroyed. 25 00:02:58,480 --> 00:02:59,516 Hands on the wall! 26 00:03:00,480 --> 00:03:02,631 The recognition system employed. 27 00:03:02,760 --> 00:03:06,436 So, have you missed me? Are you still teasing, my dear? 28 00:03:06,560 --> 00:03:07,630 Yust Van Borg. 29 00:03:07,760 --> 00:03:08,637 Are we going to the swamps? 30 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 Confirmed. 31 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Next. 32 00:03:11,920 --> 00:03:13,639 Anna Kristina Schulz. 33 00:03:14,920 --> 00:03:17,560 All personal data collected by the total control system 34 00:03:17,680 --> 00:03:20,718 go to the central computer managing the planet. 35 00:03:21,600 --> 00:03:25,276 Based on these data, the president tells his advisers... 36 00:03:25,400 --> 00:03:26,151 Yan Obermayer. 37 00:03:26,280 --> 00:03:27,720 who should be arrested and for what. 38 00:03:28,600 --> 00:03:30,736 For every person, there is an article to convict them under. 39 00:03:30,760 --> 00:03:31,637 Matias Cassada. 40 00:03:31,760 --> 00:03:35,549 In my case, the article gave no options, so to speak. 41 00:03:39,320 --> 00:03:41,551 Listen to me carefully. 42 00:03:43,200 --> 00:03:46,557 Tomorrow your sentence will become effective. 43 00:03:47,120 --> 00:03:52,149 Thank our humane system for your still being alive. 44 00:03:53,120 --> 00:03:56,079 I would simply shoot you like infectious vermin. 45 00:03:57,600 --> 00:03:59,432 Beauty, did you hear that? 46 00:04:00,600 --> 00:04:03,752 We are infectious vermin... infectious. 47 00:04:05,920 --> 00:04:06,956 I don't doubt. 48 00:04:08,920 --> 00:04:10,559 We are giving you life. 49 00:04:11,320 --> 00:04:14,074 300 kilometres due East. 50 00:04:14,320 --> 00:04:16,152 An oasis is waiting for you there. 51 00:04:17,320 --> 00:04:18,879 Islands of Happiness. 52 00:04:19,800 --> 00:04:23,476 This is your chance to redeem yourselves. 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,680 According to the official version of the Ministry of Justice, 54 00:04:36,960 --> 00:04:39,714 it is possible to reach "a liveable area." 55 00:04:41,440 --> 00:04:42,840 But it is only in theory. 56 00:04:43,760 --> 00:04:47,231 It is really unknown if anybody reached the Islands of Happiness. 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,117 The swamp is teeming with different creatures 58 00:04:50,360 --> 00:04:54,832 and they administer supreme justice, having freed people from it. 59 00:04:56,360 --> 00:04:59,114 You'll take 20 steps forward and wait for my command. 60 00:05:01,360 --> 00:05:03,591 I hope the cordon seine net is removed? 61 00:05:04,480 --> 00:05:06,039 Go, smart alec. 62 00:05:11,000 --> 00:05:16,598 One, two, three, four, five. 63 00:05:20,880 --> 00:05:24,590 I thought there was no capital punishment on our planet. 64 00:05:24,880 --> 00:05:25,631 Hey, on the tower! 65 00:05:25,760 --> 00:05:27,056 Why haven't you removed the cordon?! 66 00:05:27,080 --> 00:05:29,440 Some movement has been spotted in the swamp, Mister Captain. 67 00:05:29,480 --> 00:05:30,834 Remove it immediately! 68 00:05:35,360 --> 00:05:37,120 In the name of the government and the people! 69 00:05:37,200 --> 00:05:39,635 You are sentenced to life in exile. 70 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 The sentence shall become effective in this minute. 71 00:05:59,760 --> 00:06:04,312 Calculator 72 00:06:09,760 --> 00:06:14,551 This box is yours. Although I think there's no point in spending on you. 73 00:06:14,680 --> 00:06:15,909 But the law requires that 74 00:06:16,080 --> 00:06:19,835 exiles have the necessary minimum of food and equipment. 75 00:06:21,760 --> 00:06:24,958 You should leave within an hour. 76 00:06:25,480 --> 00:06:30,714 Anyone who stays on the shore after the siren sounds will be destroyed. 77 00:06:32,000 --> 00:06:34,037 I don't wish you luck. 78 00:06:40,560 --> 00:06:43,155 I... have been sentenced to exile.. 79 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 I'm a tourist. 80 00:06:45,000 --> 00:06:49,153 I... I should go to the spaceport from here. 81 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Wait. 82 00:06:52,200 --> 00:06:54,032 Get up, it's OK. Calm down, calm down. 83 00:06:56,280 --> 00:06:58,954 Well, I suggest we get acquainted first. 84 00:07:03,480 --> 00:07:04,630 I'm Ervin. 85 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 Ervin Kann. 86 00:07:07,280 --> 00:07:08,350 I'm Yust. 87 00:07:10,280 --> 00:07:13,717 Polar Wolf! Have you heard of me? 88 00:07:15,400 --> 00:07:17,631 Don't you idiots know who the Polar Wolf is? 89 00:07:17,760 --> 00:07:21,640 Do you at least understand how lucky you are? He's served time already. 90 00:07:21,760 --> 00:07:23,877 He knows these swamps like the palm of his hand! 91 00:07:25,920 --> 00:07:30,437 I want to know everything about each of you... and why he is here. 92 00:07:32,120 --> 00:07:35,557 We'll begin... with you! 93 00:07:37,600 --> 00:07:38,875 I'm Valentin Holmer. 94 00:07:39,400 --> 00:07:43,076 Accused of espionage for the Earth and the League of Free Worlds. 95 00:07:43,320 --> 00:07:47,439 Got it... Simply put, a traitor. 96 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 What about you? 97 00:07:54,000 --> 00:07:55,639 Dzhob Riceman. A banker. 98 00:07:58,920 --> 00:08:00,149 You'll be the first to die. 99 00:08:07,600 --> 00:08:08,750 It's a saw-wort. 100 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 What? 101 00:08:12,200 --> 00:08:13,640 That's what this creature is called. 102 00:08:13,680 --> 00:08:15,478 It senses vibration and attacks. 103 00:08:15,600 --> 00:08:18,274 Stop talking. I ordered you all to introduce yourselves. 104 00:08:18,400 --> 00:08:20,073 First, not you, but him. 105 00:08:20,320 --> 00:08:24,678 And he suggested, not ordered. My name is Anna Kristina. 106 00:08:24,800 --> 00:08:26,632 So you'll be Kristi. That's shorter. 107 00:08:26,920 --> 00:08:28,559 I shall decide everything here. 108 00:08:29,120 --> 00:08:30,759 Should I help you understand it? 109 00:08:31,320 --> 00:08:32,356 Of course you should. 110 00:08:32,520 --> 00:08:35,080 But not now. It's time to take the equipment. 111 00:08:39,520 --> 00:08:40,590 Get away from me! 112 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 Let me. 113 00:08:42,400 --> 00:08:42,753 Give... 114 00:08:42,920 --> 00:08:45,071 Give it to me... to me, I said! 115 00:08:47,240 --> 00:08:50,995 Drop it... you won't need it. 116 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 Yust. 117 00:09:03,600 --> 00:09:08,197 The swamp will eat you. If you want to survive, stay close to me. 118 00:09:10,240 --> 00:09:12,197 Or maybe someone wants to go away? 119 00:09:13,120 --> 00:09:14,395 I want to go away. 120 00:09:15,720 --> 00:09:17,837 Yes, me too. I won't stay here either. 121 00:09:17,960 --> 00:09:19,474 And where will you go? 122 00:09:19,720 --> 00:09:20,995 To the Islands of Happiness. 123 00:09:21,120 --> 00:09:22,998 Oh, the Islands of Happiness. 124 00:09:24,040 --> 00:09:25,679 Do you like children's fairy tales? 125 00:09:26,600 --> 00:09:29,195 Well, if it's your decision, get out of here, please. 126 00:09:30,960 --> 00:09:34,271 But I want to get my share first. 127 00:09:35,440 --> 00:09:36,840 Take it. 128 00:09:36,960 --> 00:09:38,599 Oh, and this is my share. 129 00:09:38,720 --> 00:09:41,394 Yust, are you sure you don't want to share voluntarily? 130 00:09:42,040 --> 00:09:42,837 I don't. 131 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 But in any case you don't have any choice... 132 00:09:45,800 --> 00:09:47,678 I'll kill him and all of us will be shot, 133 00:09:47,800 --> 00:09:50,998 since settlings of accounts between prisoners are qualified as an 134 00:09:51,240 --> 00:09:52,913 attempt to obstruct justice. 135 00:09:53,320 --> 00:09:55,520 You're not an idiot to die at the very beginning, right? 136 00:09:56,440 --> 00:10:03,836 So you want to die first? OK, the group can survive 137 00:10:03,960 --> 00:10:05,997 but everyone individually has no chance. 138 00:10:06,440 --> 00:10:10,514 There are two of us - me and Kristi. We are a group. And we want to take a risk. 139 00:10:10,640 --> 00:10:15,920 It's so stupid to give you anything. To waste supplies on dead people. 140 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 OK, don't move. 141 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 Take them. 142 00:10:20,360 --> 00:10:20,838 Pick them up. 143 00:10:20,960 --> 00:10:23,520 The swamp creatures will feast easily. 144 00:10:23,640 --> 00:10:26,678 Two backpacks, poles and our share of the rope. 145 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Don't be a fool, you know the rules. 146 00:10:39,240 --> 00:10:40,310 You have a good friend. 147 00:10:42,640 --> 00:10:44,120 Now get out of here. 148 00:10:45,240 --> 00:10:49,678 Of course, Yust. You see, I need something else. 149 00:10:51,080 --> 00:10:51,831 What? 150 00:10:51,960 --> 00:10:54,680 This box. Well, when it is empty. 151 00:10:55,560 --> 00:10:56,789 What do you need it for? 152 00:10:57,280 --> 00:10:59,561 When I get tired, I'll fill it with water and take a bath. 153 00:11:01,280 --> 00:11:02,714 I'll sell it. 154 00:11:05,280 --> 00:11:06,396 I'm giving you three ones. 155 00:11:07,080 --> 00:11:10,232 No. Give me all six! 156 00:11:10,360 --> 00:11:11,396 What will we eat? 157 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Give him all of them. 158 00:11:19,880 --> 00:11:22,111 Now get out of here! 159 00:11:24,280 --> 00:11:25,634 And you pick them up. 160 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 OK. 161 00:11:33,360 --> 00:11:34,714 Work, lazy bastard! 162 00:11:49,000 --> 00:11:50,514 Maybe you'll help the woman? 163 00:11:53,000 --> 00:11:54,229 This woman is already dead. 164 00:11:54,360 --> 00:11:57,319 With a pole or without it, she won't reach even the Rotten Shoal. 165 00:11:57,760 --> 00:12:00,440 And she'll be the first whom Yust will sacrifice instead of himself. 166 00:12:01,280 --> 00:12:03,590 And you can talk about it so calmly? 167 00:12:07,760 --> 00:12:09,433 I won't go anywhere without her. 168 00:12:09,760 --> 00:12:11,592 You and Mariya will go together then. 169 00:12:14,280 --> 00:12:16,715 Believe me, I feel sorry for her, but I can't help her. 170 00:12:17,280 --> 00:12:20,637 Honestly, I'd like Yust to be the one responsible for her death, not me. 171 00:12:22,880 --> 00:12:24,030 Why did you choose me? 172 00:12:25,880 --> 00:12:27,160 Aren't you the one who chose me? 173 00:12:28,000 --> 00:12:29,434 But you need me too. 174 00:12:29,560 --> 00:12:31,040 Yes. You'll go ahead of me. 175 00:12:31,280 --> 00:12:35,240 Wow. And if I refuse, I'll go alone, right? 176 00:12:35,360 --> 00:12:37,636 No! I'll go first then and sink into the mud more often. 177 00:12:37,760 --> 00:12:38,876 And you'll pull me out. 178 00:12:39,200 --> 00:12:42,955 The light one should go first, the strong one should follow. It's logical. 179 00:12:47,480 --> 00:12:49,039 You have calculated everything, right? 180 00:12:51,760 --> 00:12:53,513 Get up, rat! 181 00:12:56,400 --> 00:12:58,869 Come on. Quick. 182 00:13:04,760 --> 00:13:08,549 Prisoners, leave the perimeter or you will be destroyed. 183 00:13:08,680 --> 00:13:12,913 Prisoners, leave the perimeter or you will be destroyed. 184 00:13:13,080 --> 00:13:17,154 Prisoners, leave the perimeter or you will be destroyed. 185 00:13:17,280 --> 00:13:20,876 We'd better leave now or they'll shoot us. Come on. 186 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Go! 187 00:13:34,920 --> 00:13:37,355 Women are strange beings. 188 00:13:37,920 --> 00:13:41,152 It is clear I've no chance of reaching the Islands of Happiness. 189 00:13:42,480 --> 00:13:45,951 But a man appears who says there is a chance 190 00:13:47,000 --> 00:13:50,550 and I'm already doing what he tells me to do and will go first. 191 00:13:51,920 --> 00:13:55,550 He's calculated everything. Some calculator he is. 192 00:13:59,920 --> 00:14:02,719 Don't let me see you again. 193 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 Go. 194 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Ervin. 195 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 Ervin. 196 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 Wait. 197 00:14:52,800 --> 00:14:54,154 What do you want? 198 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Stop! 199 00:14:58,400 --> 00:15:01,199 Can I go with you? I won't be a drag on you, I promise. 200 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 Stop! 201 00:15:04,400 --> 00:15:05,436 Where is your friend? 202 00:15:05,920 --> 00:15:06,558 Matias? 203 00:15:06,680 --> 00:15:07,397 Yes. 204 00:15:07,520 --> 00:15:10,360 There is a small hole in the granite, just for one person to go through. 205 00:15:10,800 --> 00:15:12,757 He decided to stay and I chose to go! 206 00:15:13,040 --> 00:15:16,556 Can I go with you? I've equipment and a food supply for 2 persons. 207 00:15:16,800 --> 00:15:20,760 Stop! I've a friend already. Go back. 208 00:15:22,040 --> 00:15:23,554 Just look at her! 209 00:15:24,800 --> 00:15:30,876 I'm strong, beautiful. And I can do something... So? 210 00:15:31,040 --> 00:15:32,156 So, shall we take her? 211 00:15:34,520 --> 00:15:36,989 You wanted to help the woman. And this one can do something! 212 00:15:38,800 --> 00:15:40,871 I won't go with you anywhere. 213 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 Are you OK? 214 00:15:54,120 --> 00:15:54,871 Yes. 215 00:15:55,120 --> 00:15:58,192 Shit. Not good! It means they tried to shoot me. 216 00:15:59,040 --> 00:16:01,475 You're bringing bad luck to me. Go back to the Wolf. 217 00:16:05,240 --> 00:16:06,469 You'll be sorry! 218 00:16:15,240 --> 00:16:16,560 Do we have a long way to crawl? 219 00:16:17,440 --> 00:16:18,440 I don't know. 220 00:16:18,800 --> 00:16:21,395 At last you've admitted you don't know something. 221 00:16:22,240 --> 00:16:24,197 You seemed to be a know-it all. 222 00:16:26,720 --> 00:16:27,597 What do you mean? 223 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 What do I mean? 224 00:16:28,800 --> 00:16:29,472 Yes. 225 00:16:29,800 --> 00:16:37,116 Your admission means you're not hopeless. It's a compliment, by the way. 226 00:16:37,240 --> 00:16:37,878 I got it. 227 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 I'm moved. 228 00:16:41,040 --> 00:16:42,394 Are these things dangerous? 229 00:16:43,720 --> 00:16:48,112 No. Only if you eat too many of them. They contain weak toxins. 230 00:16:48,240 --> 00:16:49,913 I will never eat them. 231 00:16:50,440 --> 00:16:51,920 We'll see what you say tomorrow. 232 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Stop. 233 00:16:59,040 --> 00:16:59,678 Where are you going? 234 00:16:59,800 --> 00:17:01,120 I want to see something. 235 00:17:01,240 --> 00:17:03,118 What if they begin to shoot again? 236 00:17:03,240 --> 00:17:07,393 They won't. We are on the magnetic ridge already, ray guns don't work here. 237 00:17:14,040 --> 00:17:20,116 They are following our trail. They are seven, which means she told the truth. 238 00:17:20,240 --> 00:17:23,472 Her guy stayed on the shore. Either he is a stubborn idiot or... 239 00:17:26,520 --> 00:17:34,520 He's an idiot. OK! One idiot less. 240 00:17:36,160 --> 00:17:37,594 Did they kill Matias? 241 00:17:38,440 --> 00:17:39,920 They did. 242 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 OK. 243 00:17:44,640 --> 00:17:45,800 What if he is an executioner? 244 00:17:47,160 --> 00:17:52,599 Killer? Maybe he's a doctor? Where does his self-confidence come from? 245 00:17:52,720 --> 00:17:54,200 Where did you come from? 246 00:17:55,080 --> 00:17:59,120 We'll die sooner or later and he has no emotions. Maniac. 247 00:18:01,720 --> 00:18:07,432 Ervin, what if there are no Islands of Happiness? What if they are a legend? 248 00:18:07,560 --> 00:18:09,040 They are not a legend. They do exist. 249 00:18:09,720 --> 00:18:12,030 And today I understood that it's possible to reach them. 250 00:18:12,960 --> 00:18:15,919 Did you see they hadn't removed the cordon and told me to go first? 251 00:18:16,560 --> 00:18:17,437 I did. 252 00:18:17,560 --> 00:18:20,029 It means they wanted to kill me for sure. 253 00:18:20,640 --> 00:18:24,236 What's the point in killing a person if he has no chance? It's not logical. 254 00:18:24,560 --> 00:18:25,789 Are you a big shot? 255 00:18:26,280 --> 00:18:28,397 I mean were you a big shot? 256 00:18:33,080 --> 00:18:34,416 OK, don't tell me if you don't want to. 257 00:18:34,440 --> 00:18:37,114 It's not important who you were there. 258 00:18:38,360 --> 00:18:40,136 The main thing is that you've already visited the swamp. 259 00:18:40,160 --> 00:18:41,856 This is the first time I have been here. Just like you! 260 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 Are you kidding? 261 00:18:45,560 --> 00:18:47,836 You still can change your decision. Go to the Wolf. 262 00:18:48,000 --> 00:18:53,519 As who? A concubine? To lie under him in the mud every day? 263 00:18:54,640 --> 00:18:56,597 Maybe I should do everything he tells me? 264 00:18:57,360 --> 00:18:59,920 If you come with me, you'll have to do whatever I say too. 265 00:19:00,080 --> 00:19:01,309 Why? 266 00:19:01,480 --> 00:19:04,040 Well, just because I know the Sargasso Swamp better than you. 267 00:19:04,160 --> 00:19:07,312 But you just said you had never visited the swamp! 268 00:19:10,160 --> 00:19:12,038 To visit and to know are different things. 269 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 Is he still alive? 270 00:19:27,360 --> 00:19:29,079 But you asked to act delicately... 271 00:19:29,200 --> 00:19:30,953 Captain, are you an idiot?! 272 00:19:32,280 --> 00:19:34,954 I just asked not to tear off his head in the presence of everybody. 273 00:19:35,200 --> 00:19:38,557 You could have pushed him to the seine net... delicately. 274 00:19:38,680 --> 00:19:42,720 As simple as that. What about you, good shooter? 275 00:19:43,360 --> 00:19:44,430 I'm sorry, Mr. President! 276 00:19:44,560 --> 00:19:46,256 I couldn't kill him before he reached the magnetic range 277 00:19:46,280 --> 00:19:47,680 and it was dangerous to go further. 278 00:19:48,880 --> 00:19:51,270 Moreover, a light ray gun isn't effective there already. 279 00:19:51,400 --> 00:19:52,277 Not effective? 280 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Yes, Sir! 281 00:19:53,480 --> 00:19:56,359 Excuse me, Mr. President, but there is no need to worry. 282 00:19:56,920 --> 00:19:59,640 The swamp will eat him. No doubt about that. 283 00:20:00,200 --> 00:20:03,034 And, in case of emergency, there is another option. 284 00:20:06,480 --> 00:20:08,870 And still I've had no luck with men. 285 00:20:10,000 --> 00:20:14,950 Yust is stronger, more reliable and he could have liked me. 286 00:20:16,400 --> 00:20:19,234 From the point of view of the System, I made a wrong choice. 287 00:20:20,920 --> 00:20:25,039 But how can I explain to the System I feel calmer with Ervin. 288 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 The System can't understand that. 289 00:20:58,120 --> 00:20:59,156 Don't move. 290 00:21:01,120 --> 00:21:02,236 Are you peeping at me? 291 00:21:09,600 --> 00:21:11,159 Freeze, I said, freeze. 292 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 A knife. 293 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 What? 294 00:21:24,760 --> 00:21:25,477 Find a knife. 295 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 Yes. 296 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Cut. 297 00:21:41,920 --> 00:21:44,355 Cut at the bottom, cut at the bottom. 298 00:22:00,480 --> 00:22:01,960 Look, we were very lucky. 299 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 And you were great too. 300 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 What's this? 301 00:22:15,680 --> 00:22:18,354 A whipping withe. From the word 'whip.' 302 00:22:19,320 --> 00:22:20,754 It will be our weapon now. 303 00:22:23,600 --> 00:22:26,559 If it had whipped you hard, you would have nothing to wash. 304 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 Give me the knife! 305 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 Deep? 306 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 I'm sorry, I'm sorry. 307 00:22:39,120 --> 00:22:40,554 Have you killed anybody before? 308 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 I have. 309 00:22:48,800 --> 00:22:49,870 Your lover. 310 00:22:51,680 --> 00:22:53,637 You're pretty. That's logical! 311 00:22:54,320 --> 00:22:57,552 He didn't manage to become my lover. He was a municipal inspector. 312 00:22:57,680 --> 00:23:00,354 I came to him to get a divorce permit and he began to molest me. 313 00:23:01,200 --> 00:23:03,635 Did you get it? A permit? 314 00:23:03,920 --> 00:23:08,073 He got it. I hit his head with an ashtray. 315 00:23:09,800 --> 00:23:11,553 It is a good thing I don't smoke... 316 00:23:13,600 --> 00:23:17,071 And Yust probably does. 317 00:23:30,520 --> 00:23:32,876 Have I told you I don't want to see you in the swamp? 318 00:23:33,920 --> 00:23:37,118 Of course, Yust, if you stop following hard on my heels. 319 00:23:37,240 --> 00:23:39,471 The Polar Wolf goes where he wants. 320 00:23:39,600 --> 00:23:41,353 I'm going to take this box. 321 00:23:43,520 --> 00:23:45,000 No, Yust, you sold it. 322 00:23:46,120 --> 00:23:49,352 Really? Khayme, take it. 323 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 Of course. 324 00:24:00,320 --> 00:24:01,754 OK, let's make a halt. 325 00:24:15,520 --> 00:24:17,193 You're a dead man already, bastard. 326 00:24:25,520 --> 00:24:27,989 Shit, look, they're following us. 327 00:24:28,800 --> 00:24:30,200 Following our trail again. 328 00:24:31,120 --> 00:24:33,271 Where is he going, this Polar Wolf? 329 00:24:33,520 --> 00:24:34,840 To his place. The Rotten Shoal. 330 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 What's there? 331 00:24:37,040 --> 00:24:40,477 A former prison. Social outcasts, sectarians, murderers like you. 332 00:24:41,960 --> 00:24:44,191 Yust is in charge there. Let's go. 333 00:24:46,160 --> 00:24:48,470 So he really knows the road well. 334 00:24:49,240 --> 00:24:50,760 As you can see, there is no road here. 335 00:24:52,240 --> 00:24:54,755 That's why he needs victims to go on ahead of him. 336 00:24:57,960 --> 00:25:01,920 We should have taken Leila with us. We could have saved her at least. 337 00:25:02,320 --> 00:25:04,994 Crowding the swamp is like feeding saw-worts. Go. 338 00:25:06,720 --> 00:25:07,312 Stop. 339 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 What? 340 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 Let's make a halt. 341 00:25:11,960 --> 00:25:13,920 But we've been walking only for a very short time. 342 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 Just lie, close your eyes and count silently. 343 00:25:22,360 --> 00:25:23,237 What number 344 00:25:23,360 --> 00:25:23,872 Shhh. 345 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 should I count to? 346 00:25:32,960 --> 00:25:35,998 Move it. Go. 347 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 What the hell? 348 00:25:41,160 --> 00:25:42,674 What's this? What shall we do? 349 00:25:43,440 --> 00:25:46,194 Nobody should touch these stems! Everybody freeze! 350 00:25:50,560 --> 00:25:50,834 This... 351 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 Be quiet, be quiet! 352 00:25:59,720 --> 00:26:01,598 Stay where you are! Don't move! 353 00:26:07,560 --> 00:26:09,199 Shit! 354 00:26:10,080 --> 00:26:11,080 Lie down! 355 00:26:20,560 --> 00:26:21,560 Stop! 356 00:26:24,280 --> 00:26:25,396 Cut the rope, Dzhob! 357 00:26:25,640 --> 00:26:26,710 With the knife. 358 00:26:34,760 --> 00:26:40,392 Everybody lie down. Be quiet. Where are you going? Stop, you fool! 359 00:26:40,960 --> 00:26:42,030 I said stop! 360 00:26:45,880 --> 00:26:46,916 Help! 361 00:26:58,360 --> 00:27:01,114 Calm down, calm down... calm down. 362 00:27:01,960 --> 00:27:03,920 You knew that! You knew! And you didn't warn them! 363 00:27:04,080 --> 00:27:05,856 I didn't do that. The swamp did. You understand? 364 00:27:05,880 --> 00:27:09,040 You should know they drew the attention of a saw-wort that could have eaten you. 365 00:27:09,560 --> 00:27:10,596 Do you want to survive? 366 00:27:11,080 --> 00:27:14,517 Look at me when I'm talking to you! Do you want to survive? Yes or no? 367 00:27:15,160 --> 00:27:15,752 I do. 368 00:27:15,880 --> 00:27:19,430 Listen to me. Get up and go. Quick! 369 00:27:32,080 --> 00:27:37,030 Somebody was very smart! Simply to send a prisoner out to the swamp. 370 00:27:38,160 --> 00:27:40,311 Capital punishment is so bothersome. 371 00:27:41,280 --> 00:27:44,956 An executioner who can't sleep at night, blood. 372 00:27:45,880 --> 00:27:51,035 And it's necessary to get rid of a corpse. And here Nature can do everything. 373 00:27:54,560 --> 00:27:55,755 Is the problem solved? 374 00:27:55,880 --> 00:27:57,837 Unfortunately, not yet, Mr. President. 375 00:27:58,000 --> 00:27:58,831 Very good. 376 00:27:59,000 --> 00:28:00,753 Excuse me, I don't understand you. 377 00:28:00,880 --> 00:28:02,633 You never understand anything. 378 00:28:02,760 --> 00:28:05,355 You should urgently find the adviser and bring him here. 379 00:28:05,480 --> 00:28:06,834 Safe and sound. 380 00:28:07,560 --> 00:28:09,153 But he is in the swamp, Mr. President! 381 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 So go to the swamp and bring him here 382 00:28:12,000 --> 00:28:14,515 or else you'll be in the next batch of prisoners. 383 00:28:15,480 --> 00:28:19,235 But it appears that our woman continues to follow the victim, 384 00:28:20,480 --> 00:28:22,360 which means that both of them are alive for now. 385 00:28:23,400 --> 00:28:25,232 For now, that's the point. 386 00:28:39,000 --> 00:28:40,434 Have you calculated all this? 387 00:28:40,560 --> 00:28:43,519 Right, at the very beginning. 388 00:28:47,680 --> 00:28:48,955 That's impossible. 389 00:28:50,680 --> 00:28:55,630 Why? It's possible to calculate practically everything. 390 00:28:56,760 --> 00:28:58,080 Calculator... 391 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 I'm a mathematician. 392 00:29:01,480 --> 00:29:06,236 Although I haven't received a degree. My father taught me everything. 393 00:29:06,760 --> 00:29:09,229 Ervin, tell me who you were when you were free. 394 00:29:12,120 --> 00:29:13,520 If you do a problem, I'll tell you. 395 00:29:16,920 --> 00:29:21,437 Well, the three-body problem? Stellar dynamics. 396 00:29:24,400 --> 00:29:29,236 You don't know. I see. Something simpler then. 397 00:29:30,600 --> 00:29:34,879 A girl was dreaming about a bar of chocolate, just like you are now. 398 00:29:36,120 --> 00:29:38,635 But she was short of 10 coins to buy it. 399 00:29:40,400 --> 00:29:43,950 A boy was dreaming about the same thing, but he was short of just one coin. 400 00:29:46,120 --> 00:29:48,351 Then they decided to buy one bar of chocolate at halves, 401 00:29:50,680 --> 00:29:52,240 but they were short of one coin anyway. 402 00:29:53,800 --> 00:29:59,353 So, how much was a bar of chocolate? 403 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Wait! 404 00:31:33,400 --> 00:31:33,992 Where? 405 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 Back. 406 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 In the box. 407 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 Calm down. 408 00:32:21,920 --> 00:32:23,479 How long should we lie here? 409 00:32:27,120 --> 00:32:28,120 I don't know. 410 00:32:33,120 --> 00:32:34,873 My body went numb. I can't. 411 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Calm down, calm down. 412 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 Wait. 413 00:32:41,400 --> 00:32:43,471 Remove your hand from my chest at least. 414 00:32:46,920 --> 00:32:48,479 OK, let's climb out of here. 415 00:33:14,920 --> 00:33:16,274 We were lucky, right? 416 00:33:18,800 --> 00:33:20,473 How much was the bar of chocolate? 417 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 What bar of chocolate? 418 00:33:23,040 --> 00:33:24,554 From that problem. 419 00:33:27,520 --> 00:33:32,549 Ten coins. The girl had no money at all. Let's get out of here. 420 00:34:38,320 --> 00:34:42,997 Take the pole horizontally. If you sink into, it'll be easier for me to pull you out. 421 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Let's go. 422 00:34:59,800 --> 00:35:03,476 You can't stay alive even for two days without electricity and warm water! 423 00:35:04,120 --> 00:35:06,191 They will eat you on Easter. 424 00:35:06,320 --> 00:35:08,471 Oh, they even observe the fast. 425 00:35:08,600 --> 00:35:10,478 OK, let's take a rest here. 426 00:35:11,960 --> 00:35:14,077 Don't, Yust. Tell them to go forward. 427 00:35:15,240 --> 00:35:18,392 Have you forgotten who you're talking to? I said to stay here. 428 00:35:18,520 --> 00:35:20,000 But they'll go away, Yust. 429 00:35:21,520 --> 00:35:23,671 I don't care if they go or not. 430 00:35:24,120 --> 00:35:25,759 We'll stay here for 3 hours. 431 00:35:30,240 --> 00:35:31,390 Stay here if you want. 432 00:35:32,040 --> 00:35:33,190 Hey, come back. 433 00:35:36,320 --> 00:35:37,674 I'll kill you when I catch you. 434 00:35:41,960 --> 00:35:43,599 You bitch! 435 00:35:44,440 --> 00:35:47,114 Come back, you won. 436 00:35:50,320 --> 00:35:51,117 Help me. 437 00:35:51,240 --> 00:35:53,914 - The Polar Wolf himself is in trouble now! - Help! Help! 438 00:35:54,160 --> 00:35:56,391 Look at this hero. 439 00:35:56,520 --> 00:35:57,317 Help, help. 440 00:35:57,440 --> 00:35:59,397 A famous criminal! 441 00:35:59,520 --> 00:36:00,874 You'll die here, scumbag! 442 00:36:01,040 --> 00:36:02,713 You'll pay for this! 443 00:36:02,840 --> 00:36:06,117 We can't do without him. We should pull him out. 444 00:36:06,720 --> 00:36:08,393 You shouldn't help anybody, Dzhob! 445 00:36:08,960 --> 00:36:12,112 I'm going there, he's there. He's a former adviser to the President. 446 00:36:12,360 --> 00:36:15,000 He knows where to go. He does know. And I'm going to him. 447 00:36:15,360 --> 00:36:16,840 Will we leave him? 448 00:36:16,960 --> 00:36:18,160 Do you want to be next to him? 449 00:36:18,240 --> 00:36:20,311 Come back, wait! 450 00:36:21,960 --> 00:36:25,510 Stop. Our Lord is testing us! 451 00:36:25,640 --> 00:36:29,111 Old man, God is testing him, not us. 452 00:36:29,640 --> 00:36:30,437 Bastards. 453 00:36:30,560 --> 00:36:31,914 Enough. Follow me! 454 00:36:32,360 --> 00:36:36,036 God, direct my hand! 455 00:36:42,720 --> 00:36:43,720 Save me. 456 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 Give me strength. 457 00:36:49,960 --> 00:36:53,840 I'm begging you, help me, I'm begging you, save me. 458 00:36:53,960 --> 00:36:59,240 Who?! Who preaches God's Word in the Rotten Shoal?! 459 00:36:59,360 --> 00:37:03,320 You, you preach, only you. 460 00:37:53,760 --> 00:37:54,760 Take it. 461 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 What? 462 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 Eat. 463 00:37:58,360 --> 00:37:59,396 Eat them raw? 464 00:38:01,080 --> 00:38:02,514 Boiled ones are much worse. 465 00:38:02,640 --> 00:38:05,314 No, I won't eat them, it's better to die from hunger. 466 00:38:06,280 --> 00:38:08,033 Or else I'll have to use force. 467 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 Eat. 468 00:38:32,760 --> 00:38:36,595 Imagine something good. A bar of chocolate, for example. 469 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Come on, go ahead. 470 00:38:44,160 --> 00:38:48,439 Chew, chew, chew! It's OK, don't spit out! Chew! You swallowed. 471 00:38:51,760 --> 00:38:54,229 Now I know why you were imprisoned, sadist. 472 00:39:02,360 --> 00:39:04,113 Well, maybe you tell me? 473 00:39:04,880 --> 00:39:08,510 What were you imprisoned for? You were the brains of a gang, right? 474 00:39:10,160 --> 00:39:14,120 Almost. I was an adviser to the President of this planet. 475 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 You? 476 00:39:16,000 --> 00:39:21,519 Yes... Don't I look like the one? 477 00:39:25,880 --> 00:39:31,239 No, at all. I haven't heard anything of you, Ervin Kann. 478 00:39:33,360 --> 00:39:35,511 They don't usually show advisers on TV. 479 00:39:37,000 --> 00:39:38,920 But how did they catch you, if you were so smart? 480 00:39:39,000 --> 00:39:40,720 They didn't catch me. I surrendered myself. 481 00:39:41,280 --> 00:39:42,839 Why? 482 00:39:44,080 --> 00:39:45,230 Conscience. 483 00:39:45,680 --> 00:39:48,360 People are sent out to the swamp because of their conscience, right? 484 00:39:48,920 --> 00:39:50,600 Who occupy the same position as I did, yes. 485 00:39:52,080 --> 00:39:53,639 I can't eat this. 486 00:39:55,560 --> 00:39:57,438 Formally, I disclosed a state secret. 487 00:39:57,680 --> 00:40:00,718 I collected a lot of information and wanted to leak it or give an interview. 488 00:40:01,680 --> 00:40:03,558 About myself and the system I worked in. 489 00:40:03,680 --> 00:40:05,876 Why didn't they shoot you at once? 490 00:40:06,680 --> 00:40:09,639 They understood they couldn't take me out secretly. 491 00:40:10,480 --> 00:40:11,516 That's all. 492 00:40:12,200 --> 00:40:16,433 They sent me out to the swamp together with other prisoners 493 00:40:18,400 --> 00:40:22,076 in an eternal exile. Honestly, for me it's a chance to survive. 494 00:40:25,200 --> 00:40:29,433 Take it. Only be careful, blow first. 495 00:40:33,400 --> 00:40:35,232 Do you see that everything is in vain? 496 00:40:36,480 --> 00:40:38,896 You'll die in the swamp and they'll have everything the way it was before 497 00:40:38,920 --> 00:40:41,435 Not exactly the same way. Do you know what the trick is? 498 00:40:43,000 --> 00:40:44,559 I calculated and removed 499 00:40:45,680 --> 00:40:48,434 the component without which the System can't function. 500 00:40:48,760 --> 00:40:49,955 What component? 501 00:40:51,480 --> 00:40:52,630 This component is me. 502 00:40:55,920 --> 00:40:59,357 A microvirus, a small computer worm 503 00:40:59,600 --> 00:41:01,557 is spreading through their System 504 00:41:01,680 --> 00:41:04,520 and soon will cut the authorities off from the management of the planet. 505 00:41:05,000 --> 00:41:06,559 Of course they'll need the code. 506 00:41:06,680 --> 00:41:09,149 And only I know it. Great? 507 00:41:12,680 --> 00:41:16,959 I don't understand. Are you crazy or genius? 508 00:41:18,600 --> 00:41:20,432 You'll have a chance to check it soon. 509 00:41:22,920 --> 00:41:24,354 OK, but what's next? 510 00:41:25,680 --> 00:41:27,080 It's simple. 511 00:41:27,800 --> 00:41:31,157 Free people will have a chance to build their 512 00:41:32,200 --> 00:41:36,080 new system that probably will be better than the previous one. 513 00:41:36,680 --> 00:41:38,000 Or maybe it won't. 514 00:41:38,520 --> 00:41:40,079 But what if you fail? 515 00:41:40,200 --> 00:41:43,796 Do you know that in a million of cases the system wins? 516 00:41:43,920 --> 00:41:47,630 But always there'll be at least one human who beats the System. 517 00:41:54,600 --> 00:41:59,994 Look, but if they understand everything soon, they'll need the code, right? 518 00:42:01,680 --> 00:42:03,080 They'll be looking for you. 519 00:42:03,600 --> 00:42:06,069 That's logical. But I've calculated everything. 520 00:42:07,320 --> 00:42:09,601 By that time, I'll be in the Islands of Happiness already. 521 00:42:13,720 --> 00:42:14,870 We will. 522 00:42:22,320 --> 00:42:25,392 If you want to know, tadpoles are disgusting to eat. 523 00:42:25,520 --> 00:42:28,115 In the last hours of life you can choose not to torment yourself. 524 00:42:28,240 --> 00:42:29,674 But it is surprising 525 00:42:29,800 --> 00:42:33,077 somewhere deep in my soul there is a forgotten feeling of hope. 526 00:42:33,720 --> 00:42:36,758 It gives me strength to struggle and go. 527 00:42:37,040 --> 00:42:41,080 To go away from the city and with each step to get out of the web of the System. 528 00:42:41,320 --> 00:42:43,471 Now it's us or the System. 529 00:42:43,600 --> 00:42:48,475 Communication satellites failed. Communication satellites failed. 530 00:42:48,600 --> 00:42:51,479 Switching to redundant channels... blocking... 531 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Password recovery impossible... 532 00:42:53,120 --> 00:42:55,240 System recommends to delete and update initial data... 533 00:42:56,040 --> 00:42:58,096 Should I report it or not? I feel you can lose your head. 534 00:42:58,120 --> 00:43:01,192 Data transmission impossible through... 535 00:43:02,160 --> 00:43:05,392 Blocking impossible... blocking... 536 00:43:19,520 --> 00:43:22,115 That's him, it's adviser Ervin! Follow me! 537 00:43:31,040 --> 00:43:33,475 Adviser Ervin, adviser Ervin. 538 00:43:37,040 --> 00:43:39,760 That's not them! Let's get out of here! 539 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 It's Mariya. 540 00:44:12,320 --> 00:44:16,678 Wait! Wait! Kristi, wait. 541 00:44:26,720 --> 00:44:28,279 They are the real bastards! 542 00:44:29,160 --> 00:44:30,913 Exile is the capital punishment! 543 00:44:32,640 --> 00:44:37,920 Go to the Islands of Happiness, you'll just die in this swamp! 544 00:44:40,040 --> 00:44:41,793 Who could have come up with such an idea? 545 00:44:42,960 --> 00:44:43,960 Me. 546 00:44:44,640 --> 00:44:46,597 I proposed this method of punishment. 547 00:44:47,520 --> 00:44:48,112 You? 548 00:44:48,240 --> 00:44:52,917 Yes. I thought culprits could expiate their guilt like that. 549 00:44:53,720 --> 00:44:54,995 And that it was humane. 550 00:44:58,040 --> 00:45:00,032 You're a scumbag like them! 551 00:45:00,160 --> 00:45:01,160 OK, maybe. 552 00:45:01,240 --> 00:45:04,039 But when my idea was turned into law none of the citizens 553 00:45:04,160 --> 00:45:06,311 objected, nobody. Not even you! 554 00:45:06,720 --> 00:45:07,836 You mean it's my fault that 555 00:45:07,960 --> 00:45:11,112 you send people to die slowly and painfully? 556 00:45:11,240 --> 00:45:14,039 And then you are proud of your humane methods. 557 00:45:14,360 --> 00:45:16,431 And live as if nothing happened. 558 00:45:16,560 --> 00:45:18,136 As you can see, I punished myself. I'm here. 559 00:45:18,160 --> 00:45:20,516 Of course your conscience has woken up. 560 00:45:20,960 --> 00:45:24,237 You fled here like a coward to save your skin! 561 00:45:24,640 --> 00:45:27,314 I wish the cordon seine net had burned you, 562 00:45:27,440 --> 00:45:30,319 then nobody would have never known your code. 563 00:45:34,360 --> 00:45:35,510 Yes, that's logical. 564 00:45:46,640 --> 00:45:49,519 Hey! I'm here! 565 00:45:50,640 --> 00:45:54,316 Come on, creatures! Come on! 566 00:45:54,760 --> 00:45:56,592 Ervin! What are you doing?! 567 00:45:56,880 --> 00:45:59,520 I'm trying to kill myself, don't you see? Hey! 568 00:46:01,280 --> 00:46:03,590 Ervin, why are you doing this? 569 00:46:04,080 --> 00:46:06,436 Come on! Fresh meat! 570 00:46:06,560 --> 00:46:08,233 Come on! Come on! Quick! 571 00:46:08,760 --> 00:46:12,834 Come on, go ahead! Even now you're thinking only about yourself! 572 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Where are you, creatures? 573 00:46:14,080 --> 00:46:17,039 You want me to die in this swamp too! 574 00:46:26,280 --> 00:46:29,956 What crap I am, if even creatures don't eat me. 575 00:46:33,480 --> 00:46:35,312 OK, I'll take you there. 576 00:46:39,280 --> 00:46:40,077 Let's go! 577 00:46:40,200 --> 00:46:41,839 Do you know that back in the prison 578 00:46:43,480 --> 00:46:49,033 the Captain woke me up and offered me freedom for your death. 579 00:46:52,200 --> 00:46:53,520 And I refused. 580 00:46:56,000 --> 00:46:57,150 Do you regret now? 581 00:47:21,480 --> 00:47:23,551 Here you are. Are you OK there? 582 00:47:23,680 --> 00:47:25,160 Get up, you bitch! 583 00:47:26,880 --> 00:47:29,236 You wanted to run from the Polar Wolf? 584 00:47:29,360 --> 00:47:31,795 Don't, Yust, please! Don't, Yust. I'll tell you everything. 585 00:47:31,920 --> 00:47:34,640 I'll tell you everything. I had to go, Yust, I had to go, understand? 586 00:47:34,760 --> 00:47:36,638 You think I've come to talk to you? 587 00:47:37,080 --> 00:47:40,278 Yust, I'll tell you everything. Please believe me. 588 00:47:40,400 --> 00:47:43,916 It's Ervin, adviser to the President, I must kill him, kill him, understand? 589 00:47:44,080 --> 00:47:48,632 In the prison they promised me freedom for this. Freedom, Yust, believe me. 590 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 She's telling the truth. 591 00:47:51,560 --> 00:47:52,560 What? 592 00:47:53,200 --> 00:47:56,511 Ervin Kann is really an adviser to the President. 593 00:47:58,280 --> 00:48:02,069 You're stupid! You think they'll fly for you? Like hell they will? 594 00:48:02,200 --> 00:48:04,078 They just tricked you! 595 00:48:04,200 --> 00:48:05,350 The Rotten Shoal. 596 00:48:07,600 --> 00:48:10,991 Oh, you, spy, know something. Come on, tell me. 597 00:48:11,120 --> 00:48:13,794 The Rotten Shoal. There is a place where they can land a craft. 598 00:48:13,920 --> 00:48:16,151 But how will they know that she's there? 599 00:48:16,280 --> 00:48:17,350 A tracking device. 600 00:48:17,600 --> 00:48:19,796 There is probably a tracking device on her. 601 00:48:19,920 --> 00:48:20,990 Find it! 602 00:48:21,120 --> 00:48:24,750 - Dzhob, give me the backpack! There is a compass there, it'll respond. - No. 603 00:48:25,200 --> 00:48:27,954 Shut up! Be silent! 604 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 Where is it? 605 00:48:43,200 --> 00:48:47,160 Got it. It's here, in her ankle. 606 00:48:48,800 --> 00:48:50,757 - No. - Come on. 607 00:48:51,320 --> 00:48:52,754 It should be cut out. 608 00:48:55,200 --> 00:48:56,634 Damn! Give me the knife. 609 00:48:57,400 --> 00:48:58,400 The knife. 610 00:48:58,920 --> 00:48:59,920 No. 611 00:49:00,040 --> 00:49:01,040 Stop. 612 00:49:01,320 --> 00:49:02,470 Stop! 613 00:49:34,320 --> 00:49:35,879 Sargasso. 614 00:49:43,680 --> 00:49:46,798 Unpleasant sight. We've no luck with women. 615 00:49:46,920 --> 00:49:50,994 Let's trade the adviser for my freedom. Let's go. 616 00:50:03,800 --> 00:50:06,156 Finally, we got lucky I think! 617 00:50:07,200 --> 00:50:09,476 Some swamp creature probably 618 00:50:09,600 --> 00:50:12,479 is digesting our woman. 619 00:50:18,720 --> 00:50:19,870 Matias! 620 00:50:21,520 --> 00:50:26,675 My god! Good! 621 00:50:27,240 --> 00:50:30,074 Damn ray guns don't work outside the perimeter and this is 622 00:50:30,520 --> 00:50:32,989 a real work of art! 623 00:50:33,600 --> 00:50:37,389 Captain, why didn't you tell me about this treasure before? 624 00:50:37,520 --> 00:50:39,000 I wanted to do everything myself. 625 00:50:39,520 --> 00:50:41,876 And to become a Colonel? 626 00:50:42,040 --> 00:50:44,350 OK, take a weapon. And one more thing. 627 00:50:45,240 --> 00:50:50,872 Take it. Loaded with soporific charges. For the adviser. 628 00:50:51,040 --> 00:50:52,759 Now they need him alive. 629 00:50:54,520 --> 00:50:57,991 Captain, it's a pleasure to deal with you. 630 00:50:59,240 --> 00:51:00,469 Have fun. 631 00:51:07,440 --> 00:51:09,875 The System will work for three hours more. 632 00:51:10,040 --> 00:51:12,080 We'll be oriented by your magnetic tracking devices. 633 00:51:12,240 --> 00:51:13,240 Got it. 634 00:51:23,720 --> 00:51:24,720 I found. 635 00:51:32,240 --> 00:51:33,879 He's already dead. 636 00:51:34,040 --> 00:51:34,871 What's with you? 637 00:51:35,040 --> 00:51:38,670 He's a dead man already. Let's go. 638 00:51:50,720 --> 00:51:56,114 Ervin. Wait. I got away from that criminal! 639 00:52:03,440 --> 00:52:04,840 Ervin. 640 00:52:04,960 --> 00:52:05,837 Don't stop. 641 00:52:05,960 --> 00:52:06,960 Why? 642 00:52:08,240 --> 00:52:09,880 Because I don't believe him. It's a trap. 643 00:52:10,040 --> 00:52:13,511 - You're paranoid, maybe he just wants to talk. - Wait for me! I'm going to you. 644 00:52:13,640 --> 00:52:16,109 Stop. Wait, Kristi! 645 00:52:32,240 --> 00:52:33,913 Wolf, what's next? 646 00:52:35,520 --> 00:52:39,400 Over there is an entrance to the Rotten Shoal. But we won't go there. 647 00:52:39,720 --> 00:52:43,475 There may be an ambush. We'll trick them. 648 00:52:44,720 --> 00:52:45,720 How are you? 649 00:52:46,520 --> 00:52:47,520 OK. 650 00:52:48,360 --> 00:52:49,360 Be careful. 651 00:53:01,440 --> 00:53:04,512 Don't provoke the wrath of God. Or else I'll have to hit you! 652 00:53:04,640 --> 00:53:08,520 Old man, be silent! There's no place to hide here. 653 00:53:09,560 --> 00:53:13,110 And if he tries, I'll kill the girl. 654 00:53:14,440 --> 00:53:15,669 They'll kill you, right? 655 00:53:17,440 --> 00:53:23,118 Not immediately. They need the code. And I've "forgotten" it. 656 00:53:23,360 --> 00:53:25,920 And there is nothing that can be done? You haven't calculated it? 657 00:53:33,160 --> 00:53:35,391 Yust won't give me them immediately. 658 00:53:35,840 --> 00:53:38,435 He'll bargain with them long, you have time. 659 00:53:38,560 --> 00:53:40,080 You can walk through the Rotten Shoal. 660 00:53:40,160 --> 00:53:43,517 Go to where there was an explosion, they won't look for you there and then... 661 00:53:43,640 --> 00:53:44,710 I won't go without you. 662 00:53:44,840 --> 00:53:48,914 You will. You've been through many things. 663 00:53:49,760 --> 00:53:53,834 You can do it without me, you don't need me anymore. It's not logical to stop. 664 00:53:53,960 --> 00:53:57,032 Go to hell with your logic, Calculator. 665 00:54:01,160 --> 00:54:03,311 If you haven't understand anything yet. 666 00:54:25,760 --> 00:54:27,240 Come on, get up! 667 00:54:28,640 --> 00:54:30,836 Yust, they'll trick you. 668 00:54:30,960 --> 00:54:31,960 They won't. 669 00:54:32,000 --> 00:54:35,835 They need me alive and they'll simply kill you. 670 00:54:36,000 --> 00:54:39,232 I know that Matias is going to trade the adviser for freedom. 671 00:54:39,360 --> 00:54:43,354 The adviser who's alive, fool. She didn't finish, a saw-wort distracted her. 672 00:54:43,480 --> 00:54:44,480 Get up. 673 00:54:46,880 --> 00:54:48,234 No, I won't go anywhere. 674 00:54:49,880 --> 00:54:50,880 Get up. 675 00:54:51,480 --> 00:54:55,030 My head is aching. Don't you see? Ouch! And you don't have a pill. 676 00:54:57,280 --> 00:54:59,237 I'll cut it off then. 677 00:55:02,280 --> 00:55:06,832 Go ahead. And then you'll lose yours because of that. 678 00:55:07,760 --> 00:55:10,150 Yust, you'll have to carry me. 679 00:55:12,360 --> 00:55:14,158 By the way, I've never ridden a wolf. 680 00:55:26,880 --> 00:55:28,712 I'm such an egoist. 681 00:55:29,480 --> 00:55:32,632 Yust is carrying the hope for salvation of millions of people 682 00:55:33,480 --> 00:55:36,234 and I'm thinking that nobody has carried me in his arms 683 00:55:36,680 --> 00:55:38,637 in all my short life. 684 00:55:44,480 --> 00:55:47,552 I don't know if he has reached the Rotten Shoal 685 00:55:47,680 --> 00:55:49,273 but he has no other way. 686 00:55:49,400 --> 00:55:52,552 We might have to wait for him for a while. Are you ready? 687 00:55:52,680 --> 00:55:56,720 With your arsenal I'm ready for everything. Let's begin the hunt, Captain. 688 00:56:30,680 --> 00:56:34,356 Be silent. Don't be scared. Be silent I said. 689 00:56:34,480 --> 00:56:36,517 Has anybody new come from the swamp? 690 00:56:37,400 --> 00:56:38,516 You're lying. 691 00:56:39,560 --> 00:56:43,156 Now you can be scared. Only don't lie! 692 00:56:43,280 --> 00:56:46,034 Nobody new has reached here. I'm not lying. 693 00:56:52,920 --> 00:56:55,719 These rats are going. Let's bury them here. 694 00:57:08,400 --> 00:57:11,871 Go upstairs to the central exit. If you see anybody, let me know. Go! 695 00:57:25,920 --> 00:57:26,797 Stop! 696 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Hands up! 697 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 What the...? 698 00:58:10,200 --> 00:58:12,476 Welcome to the Rotten Shoal, adviser. 699 00:58:12,600 --> 00:58:13,800 Haven't you changed your mind? 700 00:58:14,280 --> 00:58:15,634 I haven't. 701 00:58:15,760 --> 00:58:18,992 They'll kill you in any case. I know them, Yust. 702 00:58:19,120 --> 00:58:21,351 We'll see about that. Sit here. 703 00:58:27,320 --> 00:58:28,320 Matias. 704 00:58:36,000 --> 00:58:37,354 Where are you? 705 00:58:40,480 --> 00:58:41,480 Matias. 706 00:58:51,480 --> 00:58:52,480 Stop! 707 00:58:53,680 --> 00:58:56,354 Oh, look who's here. I can't believe my eyes. 708 00:58:58,480 --> 00:58:59,480 Stop! 709 00:59:01,320 --> 00:59:03,073 Bring the adviser here. 710 00:59:04,200 --> 00:59:06,271 I've come to exchange him for freedom. 711 00:59:06,400 --> 00:59:09,632 You'll get it. Anything you want, Yust. 712 00:59:10,040 --> 00:59:11,633 What are my guarantees? 713 00:59:15,120 --> 00:59:16,190 You want guarantees? 714 00:59:16,320 --> 00:59:17,320 Yep. 715 00:59:26,400 --> 00:59:27,754 Be careful. 716 00:59:32,120 --> 00:59:33,156 OK. 717 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 Take me to him. 718 00:59:34,680 --> 00:59:35,680 Let's go. 719 00:59:46,600 --> 00:59:48,080 He is there, inside. 720 00:59:51,040 --> 00:59:52,474 Are you kidding? 721 00:59:53,240 --> 00:59:54,879 Do I look as if I'm laughing? 722 01:00:07,400 --> 01:00:09,471 He really was here. We'll find him. 723 01:00:09,800 --> 01:00:10,800 Go! 724 01:00:30,600 --> 01:00:31,397 Oops. 725 01:00:31,520 --> 01:00:33,193 Empty, right? 726 01:00:34,120 --> 01:00:35,190 What about mine? 727 01:00:38,960 --> 01:00:40,917 I'm having a great time here! 728 01:00:48,800 --> 01:00:50,120 Move out, rats, quick! 729 01:00:50,240 --> 01:00:52,471 Let me go! I had an omen. 730 01:00:53,520 --> 01:00:56,399 God has told me that my flock is here. Understand? 731 01:00:56,520 --> 01:01:00,070 I do! I'll even help you meet Him, Father! 732 01:01:03,520 --> 01:01:06,991 Come out, adviser! I'll find you anyway. 733 01:01:08,120 --> 01:01:10,760 Do me a favour. 734 01:01:11,320 --> 01:01:12,470 On your knees! 735 01:01:14,160 --> 01:01:15,276 Adviser. 736 01:01:16,640 --> 01:01:17,676 Adviser. 737 01:01:19,520 --> 01:01:20,520 Dzhob. 738 01:01:23,440 --> 01:01:24,590 Can I help you? 739 01:01:24,800 --> 01:01:27,031 I'll count to three, adviser. 740 01:01:27,160 --> 01:01:30,312 Hold the gun on me and when I raise my hands, 741 01:01:30,440 --> 01:01:31,112 One. 742 01:01:31,240 --> 01:01:32,240 you shoot at me. 743 01:01:32,320 --> 01:01:33,674 No, no, I can't. 744 01:01:33,960 --> 01:01:35,519 You wanted to help me. 745 01:01:35,640 --> 01:01:36,640 Two. 746 01:01:38,720 --> 01:01:39,720 Three. 747 01:01:40,840 --> 01:01:45,392 Well, it's your choice, adviser. You wanted to change the lives of millions. 748 01:01:45,960 --> 01:01:48,111 Then save at least one! 749 01:01:54,440 --> 01:01:58,195 Let her go! Or you won't be able to get me alive! 750 01:02:01,440 --> 01:02:03,397 Get up. Get up. 751 01:02:07,360 --> 01:02:14,199 OK, adviser. I agree. Only no tricks. Go. 752 01:02:28,160 --> 01:02:29,216 Have you come up with something? 753 01:02:29,240 --> 01:02:30,799 Of course. Dzhob will get you out. 754 01:02:34,240 --> 01:02:36,197 Good night, adviser! 755 01:02:41,960 --> 01:02:44,316 What? Kristi. 756 01:02:47,560 --> 01:02:48,560 You OK? 757 01:02:49,080 --> 01:02:50,080 OK. 758 01:02:50,720 --> 01:02:51,915 It's a soporific. 759 01:03:03,080 --> 01:03:04,080 Thank you. 760 01:03:04,440 --> 01:03:10,391 You must be an important person, if they are hunting you so doggedly. 761 01:03:11,280 --> 01:03:12,600 I warned you. 762 01:03:15,360 --> 01:03:19,912 Don't go to the Islands of Happiness. You'll die. 763 01:03:21,160 --> 01:03:23,311 It's the only chance for us. 764 01:03:25,640 --> 01:03:26,835 Is she OK? 765 01:03:27,760 --> 01:03:28,760 Yes. 766 01:03:31,280 --> 01:03:32,714 Please give me that. 767 01:03:36,280 --> 01:03:37,157 Capsule? 768 01:03:37,280 --> 01:03:38,280 Yes. 769 01:03:45,760 --> 01:03:50,960 I'm holding it. I've traded you for freedom. 770 01:04:26,640 --> 01:04:32,113 No, Ervin, no, we'll never reach that shore. 771 01:04:33,760 --> 01:04:37,834 We'll die here from thirst and hunger. 772 01:04:39,640 --> 01:04:42,314 Or the soldiers will find us and kill. 773 01:04:44,560 --> 01:04:46,040 Oh, shit! 774 01:04:46,160 --> 01:04:51,440 It's not an island. That island is not an island! Don't you notice anything? 775 01:04:51,560 --> 01:04:52,437 It's moving! 776 01:04:52,560 --> 01:04:53,357 What? 777 01:04:53,480 --> 01:04:56,712 Which means these islands are just pieces of the swamp carpet. 778 01:04:57,560 --> 01:04:58,630 And they float. 779 01:05:09,080 --> 01:05:10,514 Look, it's an excellent island! 780 01:05:12,560 --> 01:05:15,712 Do you want to float on this island? 781 01:05:16,280 --> 01:05:20,559 Yes! And it will bear us! Three of us! The wind will do the rest. 782 01:05:20,680 --> 01:05:22,160 You're crazy! 783 01:05:22,280 --> 01:05:26,433 No, I'm a genius. Kristi! 784 01:05:35,280 --> 01:05:39,957 If these islands do move, the wind moves them back and forth. 785 01:05:41,280 --> 01:05:45,797 It blows from the mainland or toward the mainland. It will blow us back. 786 01:05:45,920 --> 01:05:51,951 It's OK. An anchor will slow down the backward drift. 787 01:05:53,760 --> 01:05:57,959 We'll increase the windage. And the wind will help us. And we'll certainly win. 788 01:06:12,760 --> 01:06:14,353 I hope you have him, Captain. 789 01:06:14,480 --> 01:06:16,949 Not yet. No contact with Matias. 790 01:06:17,400 --> 01:06:19,232 But you haven't done the task. 791 01:06:19,480 --> 01:06:21,631 I'll send another craft for the adviser. 792 01:06:22,000 --> 01:06:25,630 Every minute counts. A chain reaction began. Everything is 793 01:06:25,760 --> 01:06:27,877 The System is being turned off. 794 01:06:28,600 --> 01:06:32,560 We are late. Prepare for departure, Lieutenant. Covering our tracks. 795 01:06:32,680 --> 01:06:37,550 The management system is blocked. The adviser is behind the Rotten Shoal. 796 01:06:37,680 --> 01:06:41,879 Find him and destroy. If he comes back, he won't spare me and you. 797 01:06:45,920 --> 01:06:48,958 Feeling dizzy? You better sit down. 798 01:06:50,760 --> 01:06:51,159 Good. 799 01:06:51,280 --> 01:06:53,078 We'll float for a week from here. 800 01:06:54,200 --> 01:07:00,071 I think less. If there is no storm from the ocean that can throw us back. 801 01:07:01,280 --> 01:07:04,079 Ervin, this island will sink without any storm. 802 01:07:06,120 --> 01:07:07,713 Only don't tell Dzhob about that. 803 01:07:15,480 --> 01:07:16,880 Dzhob! 804 01:07:18,400 --> 01:07:21,279 Dzhob, hang in there. I'll pull you out. 805 01:07:21,400 --> 01:07:23,278 It's useless, adviser. 806 01:07:24,480 --> 01:07:25,197 Take it. 807 01:07:25,320 --> 01:07:26,320 Don't. 808 01:07:26,600 --> 01:07:27,351 Take it. 809 01:07:27,480 --> 01:07:27,833 Dzhob. 810 01:07:28,000 --> 01:07:30,276 This island won't bear three. 811 01:07:31,320 --> 01:07:33,152 Grab the rope! 812 01:07:33,680 --> 01:07:34,875 Don't, Ervin. 813 01:07:35,040 --> 01:07:36,474 Shit. It's short. 814 01:07:36,600 --> 01:07:41,356 I've already reached my Islands of Happiness! 815 01:08:09,120 --> 01:08:10,554 You hear that? 816 01:08:11,680 --> 01:08:13,000 What? 817 01:08:17,520 --> 01:08:25,520 Wind, wind, wind, Ervin. 818 01:08:26,920 --> 01:08:28,070 I don't hear. 819 01:08:41,680 --> 01:08:44,275 Target Direction System activated. 820 01:08:52,040 --> 01:08:55,477 Engines cutting off! Enter the code! Enter the code! 821 01:09:07,800 --> 01:09:09,359 So my code worked. 822 01:09:12,600 --> 01:09:13,477 Code? 823 01:09:13,600 --> 01:09:16,672 My code, it wor... 824 01:09:17,040 --> 01:09:22,672 Ervin, Ervin, you did it! You did it! 825 01:09:22,800 --> 01:09:25,599 You understand you did it? 826 01:09:25,720 --> 01:09:26,995 So my code worked? 827 01:09:27,120 --> 01:09:28,474 You've beaten the system! 828 01:09:29,800 --> 01:09:30,677 My code worked, right? 829 01:09:30,800 --> 01:09:31,870 Ervin, you are a genius!!! 830 01:09:32,040 --> 01:09:33,679 My code worked. 831 01:09:33,800 --> 01:09:37,919 - Ervin Kann... you're a genius!!! - My code worked! 832 01:10:06,600 --> 01:10:07,960 I haven't taken that into account. 833 01:10:08,720 --> 01:10:09,392 What's this? 834 01:10:09,520 --> 01:10:13,673 It's a waterfall. What shall we do? 835 01:10:13,800 --> 01:10:16,576 What if we wrap ourselves in the carpet of seaweeds? Right. Unroll it there... 836 01:10:16,600 --> 01:10:19,616 Look, when we are falling, take a deep breath and hold it as long as you can. 837 01:10:19,640 --> 01:10:20,312 Understand? 838 01:10:20,440 --> 01:10:21,590 Now listen to a prayer: 839 01:10:21,720 --> 01:10:24,872 Any object immersed in a fluid is buoyed up by a force 840 01:10:25,040 --> 01:10:28,829 equal to the weight of the fluid displaced by... 841 01:10:28,960 --> 01:10:29,960 I got it, I got it. 842 01:10:30,040 --> 01:10:31,190 Come on, pull! 843 01:10:31,320 --> 01:10:36,679 If Archimedes was wrong, I'll find him... find him there... Come on, pull! 844 01:11:02,320 --> 01:11:05,677 It was so stupid to expect something good from the Islands of Happiness 845 01:11:05,800 --> 01:11:08,269 on the most unhappy planet in the galaxy. 846 01:11:08,840 --> 01:11:13,915 What fool called these islands the Islands of Happiness? A fraud. 847 01:11:17,960 --> 01:11:22,318 No! No! Don't you see it's not logical. Dull. 848 01:11:23,640 --> 01:11:26,792 What? Ervin! 849 01:11:29,240 --> 01:11:33,996 Here is a secret military facility according to the map. A bunker. 850 01:11:34,720 --> 01:11:38,111 Where there is a personal craft of the president in case of an evacuation. 851 01:11:38,240 --> 01:11:39,071 It's autonomous. 852 01:11:39,200 --> 01:11:41,590 This is an entrance. We only need to enter the code. 853 01:11:41,720 --> 01:11:42,312 Do you know it? 854 01:11:42,440 --> 01:11:44,216 Of course. I programmed it together with the President. 855 01:11:44,240 --> 01:11:44,593 So? 856 01:11:44,720 --> 01:11:49,317 What? He entered the last digit. I don't know it. 857 01:11:49,440 --> 01:11:51,671 Let's enter each digit one by one. 858 01:11:52,360 --> 01:11:54,397 Great, let's do it. We have only two attempts. 859 01:11:58,560 --> 01:12:01,120 Maybe it's his birthdate? Some important date? 860 01:12:01,240 --> 01:12:04,597 Here are all important dates in his life, you know. All these digits 861 01:12:04,720 --> 01:12:07,679 that could occurred to him before he entered this code. 862 01:12:11,560 --> 01:12:13,199 What happened before that moment? 863 01:12:14,560 --> 01:12:16,040 Why are you asking a stupid question? 864 01:12:16,080 --> 01:12:18,037 Ervin, please! 865 01:12:20,560 --> 01:12:22,040 Well, before that moment... 866 01:12:22,360 --> 01:12:24,238 Before that moment... As he had to stay 867 01:12:24,560 --> 01:12:28,315 alone to enter that digit. I walked out. That's all. 868 01:12:28,640 --> 01:12:30,836 Did he say anything to you before you walked out? 869 01:12:31,760 --> 01:12:35,037 Yes, he gave me a bar of chocolate and said it was good for my brain. 870 01:12:35,160 --> 01:12:36,037 OK, what about you? 871 01:12:36,160 --> 01:12:36,638 What about me? 872 01:12:36,760 --> 01:12:37,830 What about you? 873 01:12:38,080 --> 01:12:41,357 And in reply I gave him a riddle, the same one as I gave to you. 874 01:12:41,480 --> 01:12:43,040 About a bar of chocolate for ten coins. 875 01:12:44,160 --> 01:12:45,514 Maybe it is ten? 876 01:12:47,760 --> 01:12:49,956 It's two digits, Kristi. One and zero. 877 01:13:12,080 --> 01:13:13,719 Did he solve the riddle? 878 01:13:15,160 --> 01:13:19,757 No. He thought for a long time and then said, nine coins. 879 01:13:19,880 --> 01:13:21,440 Did you tell him it was a wrong answer? 880 01:13:21,560 --> 01:13:23,631 Of course not. He is the President. 881 01:13:23,760 --> 01:13:27,595 Ervin, it means he was sure the bar of chocolate cost nine coins. 882 01:13:28,200 --> 01:13:32,319 He thought it was the right answer. Enter nine. 883 01:13:38,280 --> 01:13:41,910 Don't you think it's a total bullshit? It's not logical. 884 01:13:42,080 --> 01:13:43,833 Do you have any other options? 885 01:13:59,080 --> 01:14:02,630 System activated. Enter code. 886 01:14:10,280 --> 01:14:11,634 Three. 887 01:14:14,360 --> 01:14:22,360 Five. Eight. Eight. 888 01:14:24,280 --> 01:14:24,918 Ervin! 889 01:14:25,080 --> 01:14:25,354 Be quiet. 890 01:14:25,480 --> 01:14:26,480 Why did you do that? 891 01:14:26,560 --> 01:14:29,632 Code unidentified. One attempt left. 892 01:14:29,760 --> 01:14:31,831 I just checked how this system works. 893 01:14:32,000 --> 01:14:40,000 Enter code. Three, five, eight. 894 01:14:50,480 --> 01:14:51,357 nine 895 01:14:51,480 --> 01:14:52,480 Nine. 896 01:14:55,000 --> 01:14:56,354 Code identified. 897 01:14:57,480 --> 01:14:59,949 Welcome, Mr. President. 898 01:15:32,760 --> 01:15:33,955 Come on, get in. 899 01:15:35,280 --> 01:15:38,239 Press the red button to start. Everything is simple. 900 01:15:40,400 --> 01:15:41,400 What about you? 901 01:15:42,760 --> 01:15:44,160 I'll wave a farewell. 902 01:15:47,120 --> 01:15:47,997 That's funny. 903 01:15:48,120 --> 01:15:49,474 No, I'm not kidding. Really. 904 01:15:49,600 --> 01:15:50,600 Ervin. 905 01:15:52,000 --> 01:15:53,354 It's single-seated. 906 01:15:58,280 --> 01:16:02,160 What's wrong? Don't worry about me. I'll come up with something. 907 01:16:02,760 --> 01:16:04,160 Do it now. 908 01:16:05,480 --> 01:16:09,360 Come up with something so that we can fly together. You're the Calculator. 909 01:16:09,680 --> 01:16:17,156 I don't calculate what can't be calculated. Go. Come on, go!!! 910 01:16:30,120 --> 01:16:31,759 Then I'll stay with you. 911 01:16:33,120 --> 01:16:34,120 Why? 912 01:16:43,680 --> 01:16:45,353 Because I love you. 913 01:17:20,120 --> 01:17:22,191 Why did you enter the wrong code first? 914 01:17:22,320 --> 01:17:23,320 I checked. 915 01:17:23,400 --> 01:17:24,197 You're lying. 916 01:17:24,320 --> 01:17:27,279 You knew the craft was single-seated and simply didn't want to open. 917 01:17:28,320 --> 01:17:29,071 Don't squirm. 918 01:17:29,200 --> 01:17:32,637 I can't. My nose is resting against your boots that smell swamp. 919 01:17:33,520 --> 01:17:35,079 I pressed some button. 920 01:17:35,200 --> 01:17:37,396 It's acceleration lever. Cover your ears tightly. 921 01:17:37,520 --> 01:17:38,520 How? I won't reach them. 922 01:17:38,600 --> 01:17:39,477 Then I'll cover them with my feet. 923 01:17:39,600 --> 01:17:40,600 No! 924 01:17:42,400 --> 01:17:44,119 Thanks to our salvation 925 01:17:44,240 --> 01:17:47,472 the League of Free Worlds learned the truth about our planet. 926 01:17:51,720 --> 01:17:53,996 The peacekeeping forces rid the inhabitants 927 01:17:54,120 --> 01:17:56,555 of the remnants of the Total Control System. 928 01:18:01,120 --> 01:18:06,354 In ten years a new system established itself on planet XT-59, 929 01:18:07,320 --> 01:18:10,996 much more cruel than the previous one. 64455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.