All language subtitles for SVK-Fort Dobbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,765 --> 00:01:32,265 H�ad�te niekoho? 2 00:01:34,166 --> 00:01:35,001 �no. 3 00:01:35,602 --> 00:01:36,607 Johansona? 4 00:01:37,308 --> 00:01:38,385 Kde je? 5 00:01:38,686 --> 00:01:39,660 Pre�o? 6 00:01:42,661 --> 00:01:44,156 Zabijem ho. 7 00:01:44,157 --> 00:01:45,743 Nie je v Lagu. 8 00:01:46,844 --> 00:01:48,705 Dodr�iavanie z�kona v tomto meste je moja pr�ca, 9 00:01:48,706 --> 00:01:50,720 a m�m v �mysle ju robi�. Bez oh�adu na cenu. 10 00:01:53,483 --> 00:01:54,983 Budem si to pam�ta�. 11 00:01:55,484 --> 00:01:56,935 Pred t�m, ne� to urob�te, 12 00:01:57,336 --> 00:01:59,535 ner�d by som v�s ve�al. 13 00:05:08,420 --> 00:05:09,920 Vid�te ho, �erif? 14 00:05:11,521 --> 00:05:12,834 Taraz ho vid�m. 15 00:05:15,035 --> 00:05:15,965 Je tu probl�m, 16 00:05:16,000 --> 00:05:19,593 Koman�i sa m��u pohybova� touto oblas�ou �plne slobodne. 17 00:05:19,594 --> 00:05:20,985 Neuvid�me ich. 18 00:05:21,486 --> 00:05:22,323 No a? 19 00:05:22,324 --> 00:05:24,460 No, ako dlho za n�m p�jdeme? 20 00:05:24,461 --> 00:05:25,756 K�m ho nechyt�me. 21 00:05:26,457 --> 00:05:27,995 Alebo oni n�s. 22 00:08:44,996 --> 00:08:45,863 �erif. 23 00:08:54,164 --> 00:08:55,671 Zd� sa, �e ho zabili. 24 00:08:55,772 --> 00:08:57,277 Som r�d, �e to urobili. 25 00:09:05,178 --> 00:09:07,182 Po�me odtia�to. 26 00:12:41,883 --> 00:12:42,916 Mama ... 27 00:12:43,517 --> 00:12:44,795 Mama ... 28 00:13:45,796 --> 00:13:46,695 Mama ... 29 00:13:48,296 --> 00:13:49,109 Mama ...! 30 00:14:04,510 --> 00:14:05,657 Ste v poriadku? 31 00:14:06,258 --> 00:14:07,741 Mysl�m, �e som. 32 00:14:08,942 --> 00:14:10,419 Ja som pani Grey, 33 00:14:11,420 --> 00:14:13,843 a to je m�j syn Chad. 34 00:14:13,844 --> 00:14:15,520 Ja som �a strelil. 35 00:14:16,621 --> 00:14:20,893 Hovor�, �e v�s chytil ako sa pok��ate ukradn�� jedn�ho n�ho ko�a. 36 00:14:29,694 --> 00:14:30,647 No? 37 00:14:31,671 --> 00:14:33,178 Chlapec m� pravdu. 38 00:14:33,179 --> 00:14:35,664 Vid�, vid� mama, hovoril som ti. 39 00:14:36,365 --> 00:14:37,974 Ko�a ... - Chad. 40 00:14:38,475 --> 00:14:40,533 Stratil som ko�a ne�aleko. 41 00:14:41,334 --> 00:14:43,386 �lovek �o ide pe�o nem� v tejto oblasti ve�k� �ancu. 42 00:14:43,687 --> 00:14:46,734 Mohol ste po�iada� o po�i�anie ko�a. 43 00:14:47,435 --> 00:14:50,406 �no, madam, zd� sa, �e som chybil. 44 00:14:50,407 --> 00:14:52,789 Ak sa ma p�tate, mysl�m, �e by v�s mali obesi�, 45 00:14:52,790 --> 00:14:55,296 nebudeme tu tolerova� t�k� veci, vieme �o treba robi�. 46 00:14:55,342 --> 00:14:59,048 Chad bu� dobr� hclapce, odlo� pu�ku a cho� obriadi� zvierat�. 47 00:14:59,049 --> 00:15:01,157 - Ale mama, ... - Urob �o som povedala. 48 00:15:02,058 --> 00:15:03,051 �no, mama. 49 00:15:04,352 --> 00:15:05,855 Kde je v� man�el? 50 00:15:05,856 --> 00:15:08,433 Odi�iel do Laga, dnes sa vr�ti. 51 00:15:09,534 --> 00:15:11,167 Nevr�ti sa. 52 00:15:11,392 --> 00:15:12,835 Ako to mysl�te? 53 00:15:13,036 --> 00:15:15,108 Kopce s� pln� koman�ov. 54 00:15:15,109 --> 00:15:16,878 Pravdepodobne sa niekde skryl 55 00:15:16,879 --> 00:15:18,531 ide pe�o alebo niekde utiekol. 56 00:15:19,528 --> 00:15:21,450 Ale nenechal by n�s tu. 57 00:15:21,651 --> 00:15:23,609 Nie, ak nem� na v�ber. 58 00:15:25,610 --> 00:15:27,534 Bude vadi� ak si vezmem pi�to�? 59 00:15:28,435 --> 00:15:29,932 Zoberte si ju. 60 00:15:33,133 --> 00:15:36,154 Pod�a m�a, pani Grey, bolo by lep�ie od�s� k�m je �as. 61 00:15:36,555 --> 00:15:38,997 Za p�r dni m��ete by� vo Fort Dobbs. 62 00:15:38,998 --> 00:15:40,510 Tam budete v bezpe��. 63 00:15:42,111 --> 00:15:43,585 Nem��em to urobi�. 64 00:15:44,786 --> 00:15:46,842 To je v�etko �o m��ete urobi�. 65 00:15:48,843 --> 00:15:50,381 Pozrite, pane ... 66 00:15:50,382 --> 00:15:51,278 Davis, 67 00:15:52,079 --> 00:15:53,572 Gar Davis. 68 00:15:53,573 --> 00:15:57,789 P�n Davis, tento ran� nie je m��no ve�a 69 00:15:58,390 --> 00:15:59,837 ale je to v�etko �o m�me. 70 00:16:01,138 --> 00:16:02,625 �o s chlapcom? 71 00:16:03,226 --> 00:16:05,830 Je mlad� na umretie pre star� sch�tral� dom 72 00:16:05,831 --> 00:16:07,497 a pr�zdne ma�tale, nie? 73 00:16:08,998 --> 00:16:10,490 Mysl�m, �e som pochopila. 74 00:16:12,491 --> 00:16:14,133 Pochopila ste dobre, 75 00:16:14,134 --> 00:16:16,393 nestar�m sa o chlapca. 76 00:16:16,794 --> 00:16:19,227 Ste prekr�sna �ena, pani Grey, 77 00:16:19,228 --> 00:16:23,358 a mala by ste zosta� na�ive. - Nie je ma �ahko vystra�i�, p�n Davis. 78 00:16:26,659 --> 00:16:28,108 D�fam, �e nie. 79 00:16:28,109 --> 00:16:31,315 Hliadka Koman�ov z hrebe�a pozer� na ohradu ... 80 00:16:31,316 --> 00:16:32,432 ... i ka�d� pohyb �o rob�me. 81 00:16:43,533 --> 00:16:46,088 Cho�te pomaly do domu akoby sa ni� nestalo. 82 00:16:47,436 --> 00:16:48,906 Urobte �o hovor�m. 83 00:17:03,507 --> 00:17:04,799 Pozri, mama. 84 00:17:05,300 --> 00:17:06,648 To sme pre�vihli. 85 00:18:39,849 --> 00:18:43,656 Pomaly so strie�an�m, treba �etri� mun�ciu. 86 00:18:44,357 --> 00:18:45,792 �o budeme robi�? 87 00:18:47,593 --> 00:18:48,931 Mysl�m, �e jedin� �o m��eme ... 88 00:18:48,932 --> 00:18:50,482 je vydr�a� do s�mraku. 89 00:18:50,983 --> 00:18:53,476 Ak dovtedy vydr��me, m�me nejak� �ancu. 90 00:18:53,477 --> 00:18:57,960 Ak sa n�m podar� dosta� tie kone pred nimi, m��eme utiec�. 91 00:19:02,527 --> 00:19:04,922 Boj�m sa, p�n Davis. 92 00:19:06,471 --> 00:19:08,637 Aj ja sa boj�m pani. 93 00:24:32,038 --> 00:24:34,983 Od dne�n�ho r�na to mus�te v sebe potla�i�, pani Grey, 94 00:24:34,984 --> 00:24:36,491 Koman�om by sa to p��ilo. 95 00:24:39,192 --> 00:24:41,709 U� ste niekedy nie�o stratil, p�n Davis? 96 00:24:42,310 --> 00:24:43,424 Iba raz, 97 00:24:44,025 --> 00:24:45,480 ale nau�il som sa to ignorova�. 98 00:25:14,381 --> 00:25:15,877 Po�ujete nie�o z ka�onu? 99 00:25:18,378 --> 00:25:20,447 Idem sa na to pozrie�. 100 00:25:20,448 --> 00:25:22,394 Vy a chlapec tu po�kajte. 101 00:26:05,095 --> 00:26:05,851 Koman�i, 102 00:26:05,852 --> 00:26:07,222 ako by tu bol cel� kme� Koman�ov. 103 00:26:08,623 --> 00:26:10,622 Mus�me to ob�s�. 104 00:26:11,323 --> 00:26:12,729 Nie, p�n Davis, 105 00:26:12,930 --> 00:26:14,354 vr�time sa. 106 00:26:14,755 --> 00:26:15,598 Vr�ti� sa nasp�? 107 00:26:15,599 --> 00:26:17,931 Sme len dva dni od od Laga, 108 00:26:18,132 --> 00:26:20,631 m��ete n�s odvies� tam, ne� do Fort Dobbsa. 109 00:26:21,232 --> 00:26:22,748 Nem��em to urobi�. 110 00:26:23,649 --> 00:26:25,006 Chcete poveda�, �e nechcete. 111 00:26:26,006 --> 00:26:27,430 Mysl�m, nem��em. 112 00:26:29,531 --> 00:26:31,971 - M�j man�el ... - Ideme do Fort Dobbs, pani Grey. 113 00:27:22,072 --> 00:27:25,096 Prevediem najprv chlapca, potom sa pre v�s vr�tim. 114 00:27:25,097 --> 00:27:27,787 M��em �s� aj bez va�ej pomoci. 115 00:27:29,255 --> 00:27:32,980 Mo�no m��ete, mo�no nie. Po�kajte tu ako som povedal. 116 00:27:52,981 --> 00:27:55,098 Hladina je vysok�, �akajte tam. 117 00:31:01,799 --> 00:31:03,311 C�tite sa lep�ie? 118 00:31:05,712 --> 00:31:06,712 �no. 119 00:31:08,528 --> 00:31:11,276 ... Je mi ��to, p�n Davis, 120 00:31:11,277 --> 00:31:13,558 chovala som sa hl�po. 121 00:31:14,559 --> 00:31:16,044 �no, madam, chovala. 122 00:31:17,045 --> 00:31:18,836 Po tom �o ste urobil, 123 00:31:18,837 --> 00:31:20,851 som v�m nepo�akovala. 124 00:31:22,752 --> 00:31:24,323 E�te nie sme vo Fort Dobbs. 125 00:31:28,524 --> 00:31:31,587 - P�n Davis ... - �no, madam. 126 00:31:33,088 --> 00:31:35,523 Pre�o n�s nevezmete do Lago? 127 00:31:38,824 --> 00:31:40,121 Ke� prejd� tie probl�my, 128 00:31:40,122 --> 00:31:41,979 man�el v�s n�jde v pevnosti. 129 00:31:41,980 --> 00:31:45,117 Ja nehovor�m o mojom mu�ovi, hovor�m o v�s. 130 00:31:47,818 --> 00:31:49,991 Utek�te pred nie�im, �e? 131 00:31:50,292 --> 00:31:52,804 Utekal ste v t� noc na ran�i, 132 00:31:52,805 --> 00:31:54,793 ke� ste sa pok�sil ukradn�� jedn�ho z na�ich kon�. 133 00:31:55,049 --> 00:31:56,292 Pre�o? 134 00:31:58,793 --> 00:32:01,294 To je moja z�le�itos�, pani Grey. 135 00:32:03,795 --> 00:32:06,221 Nie to moja vec, �e? 136 00:32:07,522 --> 00:32:09,770 Nejak� veci je lep�ie necha� bokom. 137 00:32:12,271 --> 00:32:13,281 Ch�pem. 138 00:32:14,382 --> 00:32:16,425 Nie, pani, nech�pete. 139 00:33:14,426 --> 00:33:16,789 M�j mu�, mo�no ste ho zabil. 140 00:33:16,790 --> 00:33:18,303 �o to hovor�te? 141 00:33:18,504 --> 00:33:19,799 Tu! 142 00:33:22,400 --> 00:33:24,121 Vzal som to m�tvemu. 143 00:33:24,122 --> 00:33:25,812 Ke� ste ho zabil od chrbta. 144 00:33:26,913 --> 00:33:29,357 Preto ste vedel, �e sa nevr�ti. 145 00:33:29,358 --> 00:33:31,398 Preto sme ne�li do Laga. 146 00:33:31,399 --> 00:33:33,096 Preto utek�te. 147 00:33:33,497 --> 00:33:34,552 Dajte mi to! 148 00:33:36,253 --> 00:33:37,275 Teraz ma po��vajte. 149 00:33:37,276 --> 00:33:38,229 Po��vajte ma! 150 00:33:38,430 --> 00:33:39,877 Mal som za chrbtom hliadku, 151 00:33:39,878 --> 00:33:41,058 chceli ma obesi�. 152 00:33:41,059 --> 00:33:43,397 Vymenil som si sako s m�tvym, �o le�al na zemi. 153 00:33:43,798 --> 00:33:45,280 Ak to bol v� mu�, ospravedl�ujem sa. 154 00:33:45,281 --> 00:33:47,151 Ale to je v�etko �o m��em urobi�. 155 00:33:47,152 --> 00:33:49,641 Klamete, zabil ste ho. Vy ste ho zabil. 156 00:35:03,042 --> 00:35:04,313 P�n Davis. 157 00:35:04,714 --> 00:35:06,739 V poriadku, vid�m ho. 158 00:35:15,240 --> 00:35:17,692 Oh, pozrime kto tu je, p�n Davis. 159 00:35:17,693 --> 00:35:20,863 Zdrav�m Clett, stratil si sa? 160 00:35:20,864 --> 00:35:24,215 Viem viac ne� to, viem kam idem, viem kam �liapem. 161 00:35:25,089 --> 00:35:28,151 Chlap�e, vybrali ste si docela osamel� miesto, nie? 162 00:35:30,252 --> 00:35:31,816 P��i sa mi ten k�ud. 163 00:35:32,117 --> 00:35:34,130 To ma upokojuje. 164 00:35:34,731 --> 00:35:36,231 E�te st�le zab�ja�, Clett? 165 00:35:36,732 --> 00:35:38,151 St�le �ijem. 166 00:35:38,552 --> 00:35:39,627 Naozaj? 167 00:35:40,028 --> 00:35:41,520 Ako i ty. 168 00:35:41,521 --> 00:35:45,334 Zrovna ke� som �iel cez Lago, �erif pri�iel s tvojim ko�om. 169 00:35:46,035 --> 00:35:48,082 Hovoril, �e �a na�iel v ka�one. 170 00:35:48,183 --> 00:35:49,657 S dierou v chrbte. 171 00:35:49,858 --> 00:35:51,468 Tak povedal. 172 00:35:51,969 --> 00:35:53,423 Bol som v �oku, �e to po�ujem, 173 00:35:54,024 --> 00:35:56,048 tak som �iel do baru a nie�o popil. 174 00:35:56,049 --> 00:35:58,046 Truchlil si a oslavoval. 175 00:35:58,947 --> 00:35:59,944 Oboje. 176 00:36:01,045 --> 00:36:02,514 Je tvoja? 177 00:36:08,815 --> 00:36:10,880 Koman�i napadli ich ran�, 178 00:36:10,881 --> 00:36:12,768 vediem ju a jeho chlapca do Dobbs. 179 00:36:13,769 --> 00:36:15,830 Idete �irok�m obl�kom, nie? 180 00:36:16,531 --> 00:36:18,144 Nie �e �a obvi�ujem, 181 00:36:20,245 --> 00:36:21,708 ale one je ve�mi pekn� �ena. 182 00:36:24,009 --> 00:36:26,071 Na m�tveho si po��na� ve�mi dobre, nie? 183 00:36:29,306 --> 00:36:30,701 Dobr� r�no, madam. 184 00:36:31,902 --> 00:36:32,992 Dobr� r�no. 185 00:36:33,993 --> 00:36:36,613 Ako som pochopil, idete do Fort Dobbs. 186 00:36:38,114 --> 00:36:40,447 Aj aj tam idem, a ... 187 00:36:40,448 --> 00:36:44,057 cenil by som si, keby som mohol �s� s vami. 188 00:36:44,637 --> 00:36:47,108 Som u� unaven� rozhovoru s mulami. 189 00:36:47,709 --> 00:36:50,072 Vy ste ... priate� p�na Davisa. 190 00:36:52,073 --> 00:36:53,606 Nie, nie som. 191 00:36:54,407 --> 00:36:55,864 To hovor� on. 192 00:36:55,865 --> 00:36:58,425 Mysl�m, �e by si mal �s�, Clett. 193 00:36:58,426 --> 00:37:00,193 Hovor�m s d�mou. 194 00:37:00,194 --> 00:37:01,702 Ja hovor�m s tebou. 195 00:37:01,703 --> 00:37:04,430 �o rob�, rob niekde inde. 196 00:37:04,431 --> 00:37:06,678 Ideme na to ist� miesto. 197 00:37:06,679 --> 00:37:08,884 Nevid�m ni� zl� na tom, �e p�jdeme spolu. 198 00:37:10,885 --> 00:37:12,929 �al�ia zbra� m��e by� k ��itku. 199 00:37:13,630 --> 00:37:15,168 Tvoja nie. 200 00:37:16,269 --> 00:37:19,350 Mo�no nechcete, aby sme pri�li do Fort Dobbs? 201 00:37:19,851 --> 00:37:23,292 Mo�no sa boj�te, �e by sme zistili, �o sa stalo v Lago? 202 00:37:46,293 --> 00:37:47,893 Ona to vie, �e? 203 00:37:49,453 --> 00:37:50,932 Mysl� si to. 204 00:37:51,533 --> 00:37:54,632 Ak sa rozhodne poveda� vojakom v pevnosti, �e nie si m�tvy, 205 00:37:55,233 --> 00:37:57,332 m��e to by� pre teba nepr�jemn�, �e? 206 00:37:57,933 --> 00:38:01,026 Chcem ich len dovies� do bezpe�ia, to je v�etko. 207 00:38:02,327 --> 00:38:03,785 Ty si bl�zon. 208 00:38:03,786 --> 00:38:05,946 Si si ist�, �e nechce� aby som �iel s vami? 209 00:38:06,547 --> 00:38:07,732 Ve�mi ist�. 210 00:38:07,733 --> 00:38:09,502 Ako chce�. 211 00:38:09,903 --> 00:38:12,365 Ako som u� povedal, z�deme sa tam. 212 00:38:14,266 --> 00:38:15,736 Uvid�me sa, Gar. 213 00:38:16,037 --> 00:38:17,547 Po�, Joby. 214 00:38:19,848 --> 00:38:21,733 Bolo mi ve�k�m pote�en�m v�s spozna�, madam. 215 00:38:36,234 --> 00:38:40,246 Ak v�s napadla nejak� my�lienka, �e pou�ijete t� pu�ku pani Grey, rad�ej zabudnite. 216 00:38:41,247 --> 00:38:44,029 Zabijete ma a vy a ani chlapec sa nikdy nedostanete do Dobbs. 217 00:38:54,830 --> 00:38:56,516 - P�n Davis. - �no. 218 00:38:58,617 --> 00:39:01,460 Odpustite mi, �e som na v�s strie�al. 219 00:39:01,461 --> 00:39:02,858 To je v poriadku. 220 00:39:03,759 --> 00:39:04,832 Nie, mysl�m ... 221 00:39:05,733 --> 00:39:09,242 M�j otec hovor�, �e netreba nikoho obvi�ova�, 222 00:39:09,843 --> 00:39:11,960 ak nepozn�te v�etky skuto�nosti. 223 00:39:16,361 --> 00:39:19,705 Hovor�, �e niekedy veci ukazuj� na nie�o 224 00:39:19,706 --> 00:39:22,217 ak ich v�ak posp�jate dohromady, uk�u nie�o �plne in�. 225 00:39:23,418 --> 00:39:25,896 Av�ak, bol so presved�en�, �e je to kr�de� ko�a. 226 00:39:26,697 --> 00:39:28,195 Pre�o sme zastali? 227 00:39:28,796 --> 00:39:29,944 Tvoja matka. 228 00:39:29,945 --> 00:39:31,595 Zaost�va. 229 00:39:35,296 --> 00:39:38,223 Ide dobre, ale nejazdila ve�a na koni. 230 00:39:38,724 --> 00:39:41,764 Ako dlho e�te p�jdeme, p�n Davis? 231 00:39:41,765 --> 00:39:45,171 Oh, do Doobsu by sme mali dorazi� niekedy zajtra. 232 00:39:45,172 --> 00:39:47,495 M�j otec n�s tam bude �aka�, �e? 233 00:39:49,496 --> 00:39:50,551 Alebo nie? 234 00:39:50,852 --> 00:39:52,324 To z�le�� na mnoh�ch okolnostiach. 235 00:39:53,325 --> 00:39:54,598 Oh, nie. 236 00:39:54,599 --> 00:39:56,122 On pr�de. 237 00:39:56,123 --> 00:39:58,433 Treba viac ako jedn�ho indi�na, aby chytili m�jho otca. 238 00:39:58,434 --> 00:39:59,676 Po�kajte a uvid�te. 239 00:40:03,377 --> 00:40:04,141 Chad! 240 00:40:04,642 --> 00:40:05,698 �no, pane. 241 00:40:14,199 --> 00:40:17,266 Pred t�m, ne� som dorazil na miesto, kde si bol ty a tvoja matka, ja ... 242 00:40:17,567 --> 00:40:19,504 Na�iel som �loveka ... 243 00:40:19,505 --> 00:40:22,387 ktor� bol zabit� zo z�lohy so ��pom v chrbte. 244 00:40:24,288 --> 00:40:25,612 �no, pane. 245 00:40:26,613 --> 00:40:27,669 No ... 246 00:40:29,870 --> 00:40:32,157 ak p�jdeme okolo tej skaly, tak opatrne. 247 00:40:32,158 --> 00:40:33,970 Mohlo by sa to sta� aj n�m. 248 00:40:33,971 --> 00:40:35,661 Teraz sa vr� a jazdi s matkou. 249 00:40:35,662 --> 00:40:37,683 - Ale ... - Len urob �o hovor�m. 250 00:41:52,884 --> 00:41:54,332 �o je to? 251 00:41:55,233 --> 00:41:57,271 Pozor na kone. 252 00:42:00,022 --> 00:42:02,519 Ak sa pozeraj� a ja sa dostanem k tej stene, 253 00:42:02,520 --> 00:42:04,193 Vy a chlapec prejdite tie�. 254 00:42:04,194 --> 00:42:07,724 Ak neprejdem ... vidite t� n�horn� planinu, 255 00:42:07,725 --> 00:42:10,491 pros�m v�s, nezastavujete sa a� k�m nepr�dete k rieke. 256 00:42:10,492 --> 00:42:14,283 Bude to trva� trochu dlh�ie, ale dostanete sa do Dobbs. 257 00:42:15,184 --> 00:42:17,898 Mysl�te, �e n�s opust�te, p�n Davis? 258 00:42:21,399 --> 00:42:23,007 Myslel som na to. 259 00:42:23,793 --> 00:42:24,827 M��em. 260 00:42:25,093 --> 00:42:28,595 Ale potom by som sa st�le p�tal, �o s vami koman�ovia spravili. 261 00:46:42,596 --> 00:46:44,569 Povedal som ti, �e �al�ia zbra� bude potrebn�. 262 00:47:04,570 --> 00:47:07,153 - Povedal som, �e m�te �s� k rieke. - Len som si myslela, �e ... 263 00:47:07,188 --> 00:47:09,734 Bol by som v�m v�a�n�, keby ste nemyslela, pani Grey. 264 00:47:10,535 --> 00:47:12,547 Nezopakujem to. 265 00:47:13,248 --> 00:47:15,692 P��i sa mi, �e sa rozpr�vate, ale ... 266 00:47:15,693 --> 00:47:17,178 Mysl�m, �e by sme mali z�s� do doliny ... 267 00:47:17,179 --> 00:47:19,558 v pr�pade, �e by to koman�ovia sk�sili znovu, nie? 268 00:47:20,959 --> 00:47:22,176 Hej, synak ... 269 00:47:22,677 --> 00:47:25,265 Poh�adaj ko�a p�na Davisa. 270 00:47:25,266 --> 00:47:26,177 �no, pane. 271 00:48:19,978 --> 00:48:22,204 Tu je to mama, idem pom�c� p�nu Davisovi. 272 00:48:22,205 --> 00:48:23,319 Vporiadku, synak. 273 00:48:25,220 --> 00:48:27,292 M�te dobr�ho chlapca, pani Grey. 274 00:48:28,693 --> 00:48:29,507 �no. 275 00:48:31,508 --> 00:48:33,508 Rob�te i dobr� k�vu, pani. 276 00:48:34,209 --> 00:48:35,059 V�aka! 277 00:48:36,060 --> 00:48:38,530 Viete, v�dy som hovoril, �e ke� si n�jdem �enu 278 00:48:38,531 --> 00:48:41,019 po prv�, mus� by� dobr� kuch�rka a po druh� mus� by� pekn�. 279 00:48:42,720 --> 00:48:45,213 Ale nevych�dza mi to so �enami. 280 00:48:45,314 --> 00:48:49,863 Mal som nejak�, ale nikdy ni� v�ne. 281 00:48:52,064 --> 00:48:54,139 Ale raz v Bigsby, 282 00:48:54,140 --> 00:48:56,028 pred pol rokom. 283 00:48:58,567 --> 00:49:00,985 Bolo to diev�a �o si ma chcelo vzia�, 284 00:49:01,799 --> 00:49:03,284 a hovorila to v�etk�m. 285 00:49:03,985 --> 00:49:05,474 V�etk�m, okrem mu�a. 286 00:49:10,475 --> 00:49:13,498 Bol takto bl�zko m�a, ke� sa ma sna�il trafi� do chrbta. 287 00:49:14,499 --> 00:49:16,948 V�dy ma strasie ke� si na to spomeniem. 288 00:49:18,049 --> 00:49:19,579 M�j otec mi povedal, 289 00:49:20,414 --> 00:49:22,497 v�dy si skontroluj zna�ku, 290 00:49:25,498 --> 00:49:28,889 aby si vedel �i nem� dobytok in�ho. 291 00:49:30,790 --> 00:49:33,679 - Chcete e�te k�vu? - �no, pani, v�aka. 292 00:49:35,980 --> 00:49:37,991 Ako dlho pozn�te p�na Davisa? 293 00:49:37,992 --> 00:49:39,969 Oh ... dlho. 294 00:49:41,570 --> 00:49:43,618 Viete, pani Grey, mo�no sa v�m to bude zda� hl�pe, 295 00:49:44,519 --> 00:49:47,590 ale rozm���al som a rozhodol som sa. 296 00:49:50,891 --> 00:49:54,166 Budem si h�ada� �enu �o bude ako vy. 297 00:49:55,467 --> 00:49:56,974 Rovnak� farba vlasov, 298 00:49:58,623 --> 00:50:00,132 rovnak� o�i, 299 00:50:02,133 --> 00:50:05,142 Oh ... proste v�etko rovnak�. 300 00:50:06,443 --> 00:50:08,406 Samozrejme, budem musie� ve�a hlada�, 301 00:50:08,407 --> 00:50:10,339 a� n�jdem tak� ako vy. 302 00:50:13,340 --> 00:50:16,864 �no, to mi rob� starosti, ale moje srdce mi hovor�, �e som sentiment�lny. 303 00:50:17,365 --> 00:50:19,287 To je ako ke� v�s pri�ahuje dobr� k��, 304 00:50:20,888 --> 00:50:24,424 to znamen�, �e nem��em �i� spokojne pokia� nem�m to zviera. 305 00:50:26,025 --> 00:50:28,069 Iste, to sa mi nep��i. 306 00:50:28,970 --> 00:50:31,038 Viete �o m�m na mysli, pani Grey? 307 00:50:33,039 --> 00:50:35,135 Chce� hovori� cel� de�, Clett? 308 00:50:35,136 --> 00:50:36,883 Niekto by mal str�i�. 309 00:50:36,884 --> 00:50:37,865 M� pravdu. 310 00:50:38,866 --> 00:50:40,401 Cho� ty, eh. 311 00:50:45,202 --> 00:50:47,235 Predt�m si tak� nevidel, �e? 312 00:50:47,636 --> 00:50:49,305 To je nov� Henryovka. 313 00:50:53,206 --> 00:50:55,171 16 n�bojov v komore. 314 00:50:55,972 --> 00:50:58,013 Bronzov� nab�ja�ka v�dy pripraven� k stre�be, 315 00:50:58,014 --> 00:50:59,882 "Gordon Sonny" je v�dy pripraven�. 316 00:51:01,083 --> 00:51:03,049 Na muliciach m�m e�te 100 rovnak�ch. 317 00:51:04,150 --> 00:51:05,650 Myslel som, �e ich pred�m v Santa F�. 318 00:51:05,651 --> 00:51:08,241 Pri t�chto probl�moch s koman�mi by som mohol zarobi� dos� pe�az�. 319 00:51:08,442 --> 00:51:09,939 Ak ich pred�m. 320 00:51:10,740 --> 00:51:13,420 �o ak nie? - Oh, chcem. 321 00:51:14,321 --> 00:51:15,687 Tak �i onak, nie? 322 00:51:15,688 --> 00:51:16,896 Ako to mysl�? 323 00:51:16,897 --> 00:51:19,279 Koman�ovia platia za pu�ky zlatom, nie? 324 00:51:19,480 --> 00:51:21,671 Mysl�, �e rob�m tak� veci? 325 00:51:21,672 --> 00:51:23,335 Viem, �e nie. 326 00:51:35,036 --> 00:51:37,568 �no, niekedy sa mi nep��i. 327 00:51:37,569 --> 00:51:39,049 Nen�vid�m ho. 328 00:51:41,050 --> 00:51:41,853 Pre�o? 329 00:51:42,654 --> 00:51:44,173 Zabil mi mu�a. 330 00:52:54,174 --> 00:52:55,154 Ste v poriadku? 331 00:52:58,055 --> 00:52:59,490 Nemohla som spa�. 332 00:52:59,791 --> 00:53:01,212 To je dobre, som r�d. 333 00:53:04,013 --> 00:53:06,054 Viete, sam�mu je dlh� noc. 334 00:53:07,655 --> 00:53:09,106 �koda, nie? 335 00:53:09,407 --> 00:53:11,976 V tejto oblasti nie je bezpe�ne v noci. 336 00:53:16,377 --> 00:53:17,317 Pani Grey? 337 00:53:17,518 --> 00:53:18,329 �o? 338 00:53:18,930 --> 00:53:22,011 Va� man�el, ako sa dostal do sporu s Garom? 339 00:53:24,012 --> 00:53:26,815 Nedostal, strelil ho od chrbta. 340 00:53:27,816 --> 00:53:30,895 Potom musel ma� ve�mi dobr� d�vod streli� ho do chrbta. 341 00:53:32,796 --> 00:53:35,017 Vy ste ten d�vod, pani Grey? 342 00:53:37,418 --> 00:53:38,167 Nie?! 343 00:53:38,668 --> 00:53:39,882 Idete s n�m. 344 00:53:41,883 --> 00:53:43,440 Nemala som na v�ber. 345 00:53:48,141 --> 00:53:49,134 Teraz m�te. 346 00:53:51,176 --> 00:53:53,215 Do Dobbs by sme mohli dorazi� r�no. 347 00:53:56,316 --> 00:53:58,398 Clett, povediete n�s? 348 00:54:01,199 --> 00:54:03,194 Z�le�� na v�s, madam. 349 00:54:05,695 --> 00:54:08,855 �lovek urob� �oko�vek kv�li �ene ako vy. 350 00:54:15,456 --> 00:54:16,915 �o to rob�te? 351 00:54:23,316 --> 00:54:25,845 Oh, Gar zabil mu�a od chrbta. 352 00:54:26,246 --> 00:54:29,053 Nechcem riskova�, �e sa nie�o podobn� stane aj mne, 353 00:54:29,054 --> 00:54:31,877 ov�em ak nie ste ochotn� da� mi nie�o na opl�tku, �o? 354 00:54:34,778 --> 00:54:36,242 Pusti ju, Clett. 355 00:54:41,943 --> 00:54:44,769 Pre v�etk�ch by bolo lep�ie, keby si sa spakoval a odi�iel. 356 00:54:44,770 --> 00:54:46,087 To by sa ti p��ilo, �e? 357 00:54:49,788 --> 00:54:52,273 Tak by si s �ou bol v noci s�m. 358 00:54:52,674 --> 00:54:54,757 To je d�vod pre�o si jej zabil mu�a? 359 00:54:59,358 --> 00:55:00,337 Vsta�. 360 00:55:05,338 --> 00:55:07,419 Nechcem ma� s tebou probl�my, Gar ... 361 00:55:13,420 --> 00:55:16,996 a m��e� si ju necha�. 362 00:55:26,697 --> 00:55:29,262 Hovoril, �e n�s odvedie do Fort Dobbsa. 363 00:55:31,663 --> 00:55:34,722 Chcela som si by� ist�, �e Chad a ja d�jdeme. 364 00:55:35,323 --> 00:55:37,355 Nem��ete sa do�ka� a� ma ozn�mite, �e? 365 00:55:37,656 --> 00:55:40,695 Pre�o ste ma vy a Clett nestrelili do chrbta? 366 00:55:42,196 --> 00:55:44,219 Tak ako ste zabil m�jho mu�a, �e? 367 00:55:51,120 --> 00:55:53,676 Nechal som m�tveho �loveka v Lago pani Grey, 368 00:55:54,377 --> 00:55:56,250 ale nezabil som va�eho mu�a. 369 00:56:03,051 --> 00:56:04,130 Hej, Gar. 370 00:56:05,131 --> 00:56:06,600 Uvid�me sa. 371 00:56:31,201 --> 00:56:32,103 Chad! 372 00:56:37,604 --> 00:56:38,500 Chad. 373 00:56:47,301 --> 00:56:48,102 Chad! 374 00:56:53,703 --> 00:56:54,566 Chad ... 375 00:56:54,967 --> 00:56:57,023 Pe�o neza�iel �aleko. 376 00:56:59,824 --> 00:57:01,893 Musel to v noci po�u�. 377 00:57:02,394 --> 00:57:03,444 �no, pani. 378 00:57:07,345 --> 00:57:08,845 �o chcete robi�? 379 00:57:09,446 --> 00:57:13,841 Je trochu neskoro, pani Grey, ale teraz mu poviem pravdu. 380 00:57:14,592 --> 00:57:18,069 Ako poviete chlapcovi, kto mu zabil otca? 381 00:57:22,870 --> 00:57:24,887 Ako dok�za� �ene, �e nie ja? 382 00:58:36,488 --> 00:58:37,316 Chad? 383 00:58:39,317 --> 00:58:41,339 Nechajte ma na pokoji. 384 00:58:46,540 --> 00:58:51,030 - Po�uj, je tu nie�o �o ... - M�j otec je m�tvy. Vy ste ho zabil. 385 00:58:51,931 --> 00:58:53,417 Chad, nem� pravdu. 386 00:58:53,418 --> 00:58:54,955 Som vinn� za to, �e som nehovoril pravdu. 387 00:58:54,956 --> 00:58:56,242 Cho�te ... 388 00:58:56,243 --> 00:58:57,733 Nie, pokia� nebude� vedie� pravdu. 389 00:58:58,334 --> 00:59:01,428 �lovek o ktorom som ti hovoril, �e zabit� zo z�lohy od koman�ov, 390 00:59:01,429 --> 00:59:02,994 bol tvoj otec. 391 00:59:04,395 --> 00:59:06,415 M�j otec sa vedel o seba postara�. 392 00:59:06,416 --> 00:59:08,265 Nemohlo sa mu to sta�. 393 00:59:08,266 --> 00:59:09,429 Zomrel stra�ne. 394 00:59:09,430 --> 00:59:10,739 Vy ste ho zabil. 395 00:59:10,740 --> 00:59:12,202 Bol u� m�tvy, ke� som pri�iel. 396 00:59:12,237 --> 00:59:15,442 Zomrel, �reto�e opustil teba a matku, ke� ste ho najviac potrebovali. 397 00:59:16,243 --> 00:59:17,286 Klamete. 398 00:59:17,287 --> 00:59:21,853 Po�ul som, �o matka povedala, �e ste ho zabil. 399 00:59:22,954 --> 00:59:23,879 Pre�o? 400 00:59:23,880 --> 00:59:26,880 Nezabil som ho, Chad. Hovor�m pravdu, chlap�e. 401 00:59:26,881 --> 00:59:28,734 Never�m. 402 00:59:33,535 --> 00:59:35,551 No, potom to urob�me po tvojom, 403 00:59:35,552 --> 00:59:38,450 lebo nem� d�vod uteka� a necha� matku strachova� sa. 404 00:59:39,551 --> 00:59:41,894 Ke� pr�deme do Fort Dobbs, kto sa o �u postar�? 405 00:59:41,895 --> 00:59:47,697 Ja sa o �u postar�m, ale nie pre v�s. 406 00:59:47,698 --> 00:59:50,786 Nen�vid�m v�s, budem na v�s myslie� 407 00:59:50,787 --> 00:59:54,076 a raz v�s zabijem. 408 00:59:54,077 --> 00:59:56,884 Tak ako vy m�jho otca. 409 00:59:56,885 --> 00:59:58,938 Od chrbta. 410 01:00:56,539 --> 01:00:59,104 Pani Grey, budeme pokra�ova�, skon�ite s jedlom. 411 01:01:02,305 --> 01:01:03,793 Skon�ili sme. 412 01:01:45,294 --> 01:01:46,865 Odtia�to u� mo�ete �s� sami. 413 01:01:47,166 --> 01:01:49,022 Kam idete? 414 01:01:49,023 --> 01:01:52,319 Povedal som v�m, �e mo�no o mne v pevnosti vedia. 415 01:01:53,520 --> 01:01:55,062 Nemusia to vedie�. 416 01:01:55,663 --> 01:01:57,233 Poviem im to. 417 01:02:04,534 --> 01:02:05,967 Staraj sa o matku. 418 01:02:06,868 --> 01:02:08,355 Zbohom, pani Grey. 419 01:02:09,656 --> 01:02:10,603 Dovidenia. 420 01:02:11,704 --> 01:02:12,569 Chad? 421 01:02:39,570 --> 01:02:41,362 Daj mi pu�ku, Chad. 422 01:02:42,263 --> 01:02:43,893 Uverila si mu? 423 01:02:44,394 --> 01:02:46,432 Ver�m �o povedal tvoj otec, 424 01:02:47,233 --> 01:02:49,244 �e veci vyzeraj� nejako, 425 01:02:49,245 --> 01:02:52,334 a ke� posp�ja� s�vislosti, vyzeraj� inak. 426 01:02:55,335 --> 01:02:56,915 Daj mi pu�ku. 427 01:03:36,816 --> 01:03:37,639 Vojak, 428 01:03:38,240 --> 01:03:40,310 som pani Grey, 429 01:03:40,311 --> 01:03:42,771 koman�ovia vyp�lili n� dom. 430 01:05:54,772 --> 01:05:56,342 Pros�m, skryte Chada. 431 01:06:58,943 --> 01:07:00,758 Kto tu vel�? 432 01:07:01,159 --> 01:07:01,990 Ja. 433 01:07:09,791 --> 01:07:11,047 Zdrav�m, Gar. 434 01:07:12,448 --> 01:07:14,540 Nechal som �a m�tveho na dne ka�onu. 435 01:07:14,541 --> 01:07:16,159 Zd� sa, �e som sa m�lil. 436 01:07:19,260 --> 01:07:21,308 Kedy to sk�sia znovu? 437 01:07:22,309 --> 01:07:25,784 Nem��eme vedie�, v�etko maj� v ruk�ch. 438 01:07:25,785 --> 01:07:29,070 Nemusia sa s nami pon�h�a�. 439 01:07:30,625 --> 01:07:32,619 Mysleli si, �e tu bud� v bezpe��. 440 01:07:33,020 --> 01:07:36,076 Opustili sme Lago s 15 vozmi, v�etky �o sme mali meste. 441 01:07:37,377 --> 01:07:38,846 To je v�etko �o zostalo. 442 01:07:40,947 --> 01:07:43,999 Mysl�m, �e n�s doteraz zabili dos�. 443 01:07:46,400 --> 01:07:47,828 �o budeme robi�? 444 01:07:49,229 --> 01:07:50,743 V�etko �o m��eme, 445 01:07:52,344 --> 01:07:54,372 pochova� m�tvych a �aka�. 446 01:07:57,773 --> 01:07:58,626 Gar ... 447 01:07:59,627 --> 01:08:01,169 len pre �plnos�, 448 01:08:02,270 --> 01:08:03,267 ke� p�jdeme odtia�to ... 449 01:08:03,868 --> 01:08:05,340 vr�tite sa so mnou. 450 01:08:45,041 --> 01:08:46,543 Je naozaj ticho, �e? 451 01:08:47,344 --> 01:08:48,459 Prive�k�. 452 01:09:16,460 --> 01:09:17,498 Pani Grey? 453 01:09:18,099 --> 01:09:18,969 �no. 454 01:09:19,770 --> 01:09:21,782 Gar mi povedal o va�om mu�ovi. 455 01:09:25,083 --> 01:09:26,547 Povedal v�m to? 456 01:09:27,048 --> 01:09:28,262 �no, madam. 457 01:09:29,663 --> 01:09:31,576 Hovoril, �e ho nen�vid�te. 458 01:09:32,777 --> 01:09:35,202 Strela koman�ov ukon�ila �ivot v�ho mu�a, pani Gray. 459 01:09:36,203 --> 01:09:38,790 Gar si s n�m vymenil miesto aby unikol obeseniu. 460 01:09:44,791 --> 01:09:47,342 �o s m�tvym v Lago? 461 01:09:47,843 --> 01:09:49,322 To je �plne in�. 462 01:09:50,623 --> 01:09:53,822 K�m Davis pri�iel s Garom do Lago robili si cestu revolverom. 463 01:09:54,623 --> 01:09:57,624 Po �tyri roky, alebo mali probl�my, alebo boli zatvoren�, 464 01:09:57,625 --> 01:09:58,679 zvy�ajne obaja. 465 01:09:59,480 --> 01:10:00,960 Potom stretol �enu, 466 01:10:02,261 --> 01:10:04,308 a v�etk�m povedal, �e sa o�en�. 467 01:10:05,809 --> 01:10:07,841 Gar dokonca za�al pracova�, 468 01:10:07,842 --> 01:10:09,369 mimo mesto. 469 01:10:10,270 --> 01:10:12,335 Cez v�kendy chodil za �ou. 470 01:10:14,136 --> 01:10:16,741 Ale z�rove� ... 471 01:10:17,042 --> 01:10:19,542 nespr�vala sa ako slu�n� �ena. 472 01:10:20,243 --> 01:10:22,548 Niektor� hovorili, �e sa dostane do probl�mov, 473 01:10:22,549 --> 01:10:24,359 �udia pozerali na Gara posme�ne. 474 01:10:24,360 --> 01:10:26,417 Po jednom mu�ovi pri�iel �al��. 475 01:10:26,918 --> 01:10:28,311 No, nepo��vala ich. 476 01:10:29,312 --> 01:10:30,861 Raz v noci bola zranen�, 477 01:10:30,862 --> 01:10:33,031 mu� �o bol s �ou bol opit�. 478 01:10:33,032 --> 01:10:36,152 Opit� ju udrel tak, �e ledva mohla chodi�. 479 01:10:36,953 --> 01:10:39,299 Ke� sa to Gar dozvedel, klamala mu, 480 01:10:39,300 --> 01:10:40,885 tak ako v�dy. 481 01:10:41,486 --> 01:10:44,479 Povedala mu, �e ten chlap nemal �iadny d�vod ju udrie�. 482 01:10:44,680 --> 01:10:46,151 Gar jej veril. 483 01:10:46,552 --> 01:10:48,033 Prisahal, �e ho zabije. 484 01:10:48,834 --> 01:10:50,901 Pani Grey mohol som ho zastavi�, 485 01:10:52,202 --> 01:10:55,109 ale ako poveda� tak�mu �loveku, �e jeho man�elka nie je dobr�. 486 01:10:58,510 --> 01:11:00,018 Povedala by ste mu to? 487 01:12:21,619 --> 01:12:22,666 P�n Davis. 488 01:12:23,867 --> 01:12:24,818 �no, madam? 489 01:12:24,819 --> 01:12:27,597 �erif mi povedal �o sa prihodilo v Lago. 490 01:12:29,198 --> 01:12:30,016 To urobil? 491 01:12:31,117 --> 01:12:33,189 Musel ste ju ve�mi milova�. 492 01:12:35,190 --> 01:12:37,243 M�lila som sa cel� dobu, je mi to ��to. 493 01:12:38,844 --> 01:12:40,871 Je tu nie�o �o v�m �erif nepovedal. 494 01:12:40,872 --> 01:12:43,097 Ten �lovek, �o som ho zabil, 495 01:12:43,698 --> 01:12:46,183 pred t�m ne� umrel mi povedal ako to s �ou bolo. 496 01:12:46,784 --> 01:12:49,317 Jedin� v Lago som to nevedel. 497 01:12:50,418 --> 01:12:51,889 Nebola dobr�. 498 01:12:51,890 --> 01:12:55,068 Probl�m je v tom, �e som musel zabi� �loveka, aby som sa to dozvedel. 499 01:12:55,269 --> 01:12:56,725 �o rob�te? 500 01:12:57,426 --> 01:13:00,439 V noci p�jdem do Santa F� pre pomoc. 501 01:13:01,040 --> 01:13:02,548 Ale zabij� v�s. 502 01:13:03,449 --> 01:13:04,564 Sk�sim to. 503 01:13:06,365 --> 01:13:08,371 Pros�m, nerobte to. 504 01:13:11,072 --> 01:13:13,063 To je v�etko �o m��em urobi�. 505 01:13:14,664 --> 01:13:17,168 Prem���al som a to je jedin� �anca �o m�me. 506 01:13:17,169 --> 01:13:18,869 Pani Grey, m� pravdu. 507 01:13:18,870 --> 01:13:20,350 Pust�te ho? 508 01:13:20,351 --> 01:13:22,462 M��e sa pok�si�, k�m je tma. 509 01:13:22,463 --> 01:13:25,497 Pripravte p�r vozov a pustite ich pr�zdne, 510 01:13:25,698 --> 01:13:28,208 uvid�me �i si bud� myslie�, �e chceme utiec�. 511 01:13:28,209 --> 01:13:31,033 Mo�no ich to zamestn� nato�ko, �e prejdem �istinu. 512 01:13:31,725 --> 01:13:32,518 Dobre. 513 01:13:38,119 --> 01:13:39,005 Gar ... 514 01:13:39,906 --> 01:13:41,094 �no, madam? 515 01:13:42,495 --> 01:13:43,728 Opatrujte sa. 516 01:13:45,528 --> 01:13:46,718 M�m to v pl�ne. 517 01:14:10,719 --> 01:14:11,907 P�n Davis? 518 01:14:12,708 --> 01:14:13,929 ��astne. 519 01:14:16,830 --> 01:14:18,301 V�aka, Chad. 520 01:14:22,002 --> 01:14:23,446 Ste pripraven�? 521 01:14:24,047 --> 01:14:25,529 Ako je to len mo�n�. 522 01:14:25,830 --> 01:14:28,559 �erif, zapam�tajte si nie�o. 523 01:14:29,174 --> 01:14:32,680 V ten de�, ke� som h�adal Johansona nemal som v pl�ne ho zabi�, ako som povedal, 524 01:14:34,481 --> 01:14:37,106 len som myslel, �e ho zml�tim, ako on ju. 525 01:14:37,107 --> 01:14:42,613 Mal pi�to� na stole, siahol po nej, nemal som in� mo�nos�. 526 01:14:43,214 --> 01:14:44,690 Nenechajte n�s �aka�. 527 01:14:48,191 --> 01:14:49,625 Otvorte vr�ta! 528 01:14:59,426 --> 01:15:00,860 Cho�te! 529 01:16:44,861 --> 01:16:46,217 H�adal si ma? 530 01:16:49,918 --> 01:16:52,973 Takto �a m��e niekto zabi�. 531 01:16:54,974 --> 01:16:56,427 Kde je �ena? 532 01:16:56,428 --> 01:16:58,211 Nechal som ju v Dobbs. 533 01:16:58,212 --> 01:16:59,960 Pre�o si to urobil? 534 01:16:59,961 --> 01:17:03,090 Polovica �ud� s Laga je v pevnosti a potrebuj� pomoc. 535 01:17:03,091 --> 01:17:05,202 �o sa stalo s vojakmi z pevnosti? 536 01:17:05,203 --> 01:17:07,350 Koman�i ich pobili ne� sme pri�li. 537 01:17:08,551 --> 01:17:10,622 Poslali teba, �o? 538 01:17:12,623 --> 01:17:15,442 �o sa sna�� urobi�? Vyhn�� sa probl�mom s obebsen�m? 539 01:17:16,543 --> 01:17:20,587 �iel som do Santa F�, ale ke� som �a na�iel, nemus�m. 540 01:17:21,388 --> 01:17:23,470 Jeden mu� ni� neznamen�. 541 01:17:23,471 --> 01:17:25,382 Nehovor�m o jednom mu�ovi. 542 01:17:25,983 --> 01:17:27,967 Hovor�m o tvojich pu�k�ch. 543 01:17:31,968 --> 01:17:34,040 M��em ich preda� aj teraz. 544 01:17:34,041 --> 01:17:35,288 Nepri�iel som kupova�. 545 01:17:35,789 --> 01:17:37,783 To znie ako keby si mi ich chcel vzia�. 546 01:17:37,784 --> 01:17:39,557 Ak budem musie�. 547 01:17:42,758 --> 01:17:45,243 Gar, mal si v ten de� ��astie, 548 01:17:46,244 --> 01:17:49,381 preto�e m�m pravidlo, �e sa nebijem pre �enu. 549 01:17:50,382 --> 01:17:51,846 Mysl�m, �e za to nestoja. 550 01:17:53,447 --> 01:17:55,572 Ale tie Henryovky s� in� vec. 551 01:17:55,573 --> 01:17:58,737 Koman�ovia napadn� Dobbs ve�mi skoro. 552 01:17:58,738 --> 01:18:01,432 Teraz by bolo dobr� vr�ti� sa nech doraz�me v�as. 553 01:18:02,333 --> 01:18:04,365 Je tam ve�a �ien a det�. 554 01:18:09,266 --> 01:18:11,879 Mysl�m, �e si mi nerozumel. 555 01:18:12,480 --> 01:18:15,362 V�etko som do t�ch pu�iek investoval. 556 01:18:16,563 --> 01:18:19,589 Pred�m ich v Santa F� a od�dem bohat�. 557 01:18:20,790 --> 01:18:23,811 Opust�m t�to oblas� na ve�mi dlho. 558 01:18:25,012 --> 01:18:28,890 Gar, nem� zmysel, aby sme sa kv�li tomu postavili proti sebe. 559 01:18:30,191 --> 01:18:34,198 Keby nebolo m�a, bol by si m�tvy, ke� �a koman�ovia napadli. 560 01:18:34,199 --> 01:18:35,561 Spom�na� si, nie? 561 01:18:35,562 --> 01:18:37,163 �no, spom�nam. 562 01:18:37,564 --> 01:18:39,080 Vedel som, �e �no. 563 01:18:39,081 --> 01:18:41,530 Ty vie�, ako to chod�, tak ako aj ja, 564 01:18:42,231 --> 01:18:44,238 a preto nie sme zajedno. 565 01:18:47,439 --> 01:18:49,528 U� som unaven� s toho, �e som st�le s�m. 566 01:18:50,529 --> 01:18:52,072 Pom�� mi, Clett. 567 01:18:53,073 --> 01:18:56,541 Mysl�, �e ak bezpe�ne pr�deme do Dobbs, bude v tom nejak� rozdiel? 568 01:18:56,542 --> 01:19:00,105 Oni ich nepou�ij�, tak ako ty i ja alebo niekto in�. 569 01:19:03,206 --> 01:19:05,049 Vezmem pu�ky. 570 01:19:05,050 --> 01:19:06,761 Nepok��aj sa. 571 01:19:07,262 --> 01:19:09,336 Zd� sa, �e nem�m in� mo�nos�. 572 01:20:15,337 --> 01:20:17,162 �o �akaj�? 573 01:20:18,663 --> 01:20:20,682 �akaj� na spr�vnu dobu. 574 01:20:50,083 --> 01:20:51,526 C�tite sa lep�ie, Willy? 575 01:20:51,527 --> 01:20:53,534 - Budem v poriadku. - Dobre. 576 01:20:57,235 --> 01:20:59,187 V�etci mu�i na ohradu. 577 01:20:59,788 --> 01:21:03,212 �erif, to ni� nezmen�, neni n�s dos�, aby sme ich zastavili. 578 01:21:03,213 --> 01:21:06,236 Ak sa vr�tia ako minule, sme hotov�, to je ist�. 579 01:21:06,237 --> 01:21:07,838 �erif, je n�s ve�mi m�lo. 580 01:21:08,639 --> 01:21:11,698 �no, a ja hvor�m, �e sme poslali zl�ho �loveka pre pomoc. 581 01:21:11,699 --> 01:21:13,551 Ke� nastane noc, ideme. 582 01:21:15,252 --> 01:21:16,707 M�te pu�ku. 583 01:21:16,708 --> 01:21:18,754 Nikto sa ma nep�tal. 584 01:21:18,755 --> 01:21:20,403 Nikto v�s ne�iadal �s�. 585 01:21:21,504 --> 01:21:23,587 Teraz nasp� na ohradu. 586 01:21:24,488 --> 01:21:26,129 Alebo dajte svoje zbrane �en�m. 587 01:21:50,930 --> 01:21:52,400 To je v�etko. 588 01:21:52,401 --> 01:21:53,283 V�aka, madam. 589 01:21:53,784 --> 01:21:54,861 Pani Grey? 590 01:21:56,162 --> 01:21:58,224 Bezpe�nej�ia budete dnu. 591 01:22:01,225 --> 01:22:02,708 Mysl�te, �e pre�iel? 592 01:22:02,709 --> 01:22:03,668 D�fam. 593 01:22:03,669 --> 01:22:04,809 �erif ... 594 01:22:19,810 --> 01:22:21,332 Zoberte die�a so sebou, pani Grey, 595 01:22:21,333 --> 01:22:23,301 �eny nech id� do domu. 596 01:22:23,302 --> 01:22:24,968 V�etci mu�i sp� na ohradu. 597 01:25:18,969 --> 01:25:20,500 Otvorte vr�ta! 597 01:25:45,669 --> 01:25:50,500 Zoberte ich a rozdajte chlapom na ohrade. Aj s tej druhej muly. 598 01:27:13,201 --> 01:27:14,666 Sta�ilo im. 599 01:27:29,867 --> 01:27:31,396 M��em v�m pom�c�. 600 01:27:31,897 --> 01:27:33,192 �no, v�aka. 601 01:27:34,693 --> 01:27:38,243 No, v�etci bud� v Lago za nieko�ko dn�. 602 01:27:38,244 --> 01:27:39,649 �no, madam. 603 01:27:41,050 --> 01:27:42,452 A, vy? 604 01:27:43,753 --> 01:27:45,228 Mysl�m, �e p�jdem do Santa F�. 605 01:27:46,029 --> 01:27:47,515 Hovorila som so �erifom, 606 01:27:47,516 --> 01:27:50,234 a hovor�, �e za tie kone m��em dosta� dos� na 607 01:27:50,235 --> 01:27:51,638 zaplatenie l�stka do Saint Louis. 608 01:27:52,839 --> 01:27:56,504 Moji rodi�ia s� tam a postaraj� sa o n�m. 609 01:27:57,305 --> 01:27:58,448 Rozumiem. 610 01:28:00,449 --> 01:28:03,283 �akujem v�m za v�etko �o ste pre n�s urobil. 611 01:28:06,784 --> 01:28:07,843 Pani, Grey ... 612 01:28:09,544 --> 01:28:11,435 Rozm���al som o tom, 613 01:28:17,236 --> 01:28:20,423 v�ho ko�a by ste si mala vzia�. 614 01:28:22,624 --> 01:28:25,596 D�fam, �e to bez neho vydr��m. 615 01:28:28,597 --> 01:28:30,067 Zbohom, pani. 616 01:28:32,868 --> 01:28:33,708 Dovidenia. 617 01:28:42,009 --> 01:28:44,809 Je mi jasn�, �e pani Grey a chlapec id� do Santa F�. 618 01:28:44,810 --> 01:28:49,171 Ale nemysl�m si, �e je niekto �o sa postar� ako sa tam dostan�. 619 01:28:49,772 --> 01:28:52,035 Pros�m v�s, p�n Davis? 620 01:28:52,436 --> 01:28:54,466 Pri�li sme tu spolu. 621 01:28:56,467 --> 01:28:57,299 No? 622 01:28:58,300 --> 01:29:00,532 Vari ste nie�o zabudol, �erif? 623 01:29:01,733 --> 01:29:02,628 �no. 624 01:29:06,029 --> 01:29:08,043 Po�me! 625 01:29:08,500 --> 01:29:12,085 Preklad s chorv�t�tiny GOGO 626 01:29:12,085 --> 01:29:16,000 www.Titulky.com 44694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.