Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,765 --> 00:01:32,265
H�ad�te niekoho?
2
00:01:34,166 --> 00:01:35,001
�no.
3
00:01:35,602 --> 00:01:36,607
Johansona?
4
00:01:37,308 --> 00:01:38,385
Kde je?
5
00:01:38,686 --> 00:01:39,660
Pre�o?
6
00:01:42,661 --> 00:01:44,156
Zabijem ho.
7
00:01:44,157 --> 00:01:45,743
Nie je v Lagu.
8
00:01:46,844 --> 00:01:48,705
Dodr�iavanie z�kona v tomto meste
je moja pr�ca,
9
00:01:48,706 --> 00:01:50,720
a m�m v �mysle ju robi�.
Bez oh�adu na cenu.
10
00:01:53,483 --> 00:01:54,983
Budem si to pam�ta�.
11
00:01:55,484 --> 00:01:56,935
Pred t�m, ne� to urob�te,
12
00:01:57,336 --> 00:01:59,535
ner�d by som v�s ve�al.
13
00:05:08,420 --> 00:05:09,920
Vid�te ho, �erif?
14
00:05:11,521 --> 00:05:12,834
Taraz ho vid�m.
15
00:05:15,035 --> 00:05:15,965
Je tu probl�m,
16
00:05:16,000 --> 00:05:19,593
Koman�i sa m��u pohybova�
touto oblas�ou �plne slobodne.
17
00:05:19,594 --> 00:05:20,985
Neuvid�me ich.
18
00:05:21,486 --> 00:05:22,323
No a?
19
00:05:22,324 --> 00:05:24,460
No, ako dlho za n�m p�jdeme?
20
00:05:24,461 --> 00:05:25,756
K�m ho nechyt�me.
21
00:05:26,457 --> 00:05:27,995
Alebo oni n�s.
22
00:08:44,996 --> 00:08:45,863
�erif.
23
00:08:54,164 --> 00:08:55,671
Zd� sa, �e ho zabili.
24
00:08:55,772 --> 00:08:57,277
Som r�d, �e to urobili.
25
00:09:05,178 --> 00:09:07,182
Po�me odtia�to.
26
00:12:41,883 --> 00:12:42,916
Mama ...
27
00:12:43,517 --> 00:12:44,795
Mama ...
28
00:13:45,796 --> 00:13:46,695
Mama ...
29
00:13:48,296 --> 00:13:49,109
Mama ...!
30
00:14:04,510 --> 00:14:05,657
Ste v poriadku?
31
00:14:06,258 --> 00:14:07,741
Mysl�m, �e som.
32
00:14:08,942 --> 00:14:10,419
Ja som pani Grey,
33
00:14:11,420 --> 00:14:13,843
a to je m�j syn Chad.
34
00:14:13,844 --> 00:14:15,520
Ja som �a strelil.
35
00:14:16,621 --> 00:14:20,893
Hovor�, �e v�s chytil ako sa
pok��ate ukradn�� jedn�ho n�ho ko�a.
36
00:14:29,694 --> 00:14:30,647
No?
37
00:14:31,671 --> 00:14:33,178
Chlapec m� pravdu.
38
00:14:33,179 --> 00:14:35,664
Vid�, vid� mama, hovoril som ti.
39
00:14:36,365 --> 00:14:37,974
Ko�a ... - Chad.
40
00:14:38,475 --> 00:14:40,533
Stratil som ko�a ne�aleko.
41
00:14:41,334 --> 00:14:43,386
�lovek �o ide pe�o nem� v tejto
oblasti ve�k� �ancu.
42
00:14:43,687 --> 00:14:46,734
Mohol ste po�iada� o po�i�anie ko�a.
43
00:14:47,435 --> 00:14:50,406
�no, madam, zd� sa, �e som chybil.
44
00:14:50,407 --> 00:14:52,789
Ak sa ma p�tate, mysl�m, �e
by v�s mali obesi�,
45
00:14:52,790 --> 00:14:55,296
nebudeme tu tolerova� t�k� veci,
vieme �o treba robi�.
46
00:14:55,342 --> 00:14:59,048
Chad bu� dobr� hclapce, odlo� pu�ku
a cho� obriadi� zvierat�.
47
00:14:59,049 --> 00:15:01,157
- Ale mama, ...
- Urob �o som povedala.
48
00:15:02,058 --> 00:15:03,051
�no, mama.
49
00:15:04,352 --> 00:15:05,855
Kde je v� man�el?
50
00:15:05,856 --> 00:15:08,433
Odi�iel do Laga, dnes sa vr�ti.
51
00:15:09,534 --> 00:15:11,167
Nevr�ti sa.
52
00:15:11,392 --> 00:15:12,835
Ako to mysl�te?
53
00:15:13,036 --> 00:15:15,108
Kopce s� pln� koman�ov.
54
00:15:15,109 --> 00:15:16,878
Pravdepodobne sa niekde skryl
55
00:15:16,879 --> 00:15:18,531
ide pe�o alebo niekde utiekol.
56
00:15:19,528 --> 00:15:21,450
Ale nenechal by n�s tu.
57
00:15:21,651 --> 00:15:23,609
Nie, ak nem� na v�ber.
58
00:15:25,610 --> 00:15:27,534
Bude vadi� ak si vezmem pi�to�?
59
00:15:28,435 --> 00:15:29,932
Zoberte si ju.
60
00:15:33,133 --> 00:15:36,154
Pod�a m�a, pani Grey, bolo by
lep�ie od�s� k�m je �as.
61
00:15:36,555 --> 00:15:38,997
Za p�r dni m��ete by� vo Fort Dobbs.
62
00:15:38,998 --> 00:15:40,510
Tam budete v bezpe��.
63
00:15:42,111 --> 00:15:43,585
Nem��em to urobi�.
64
00:15:44,786 --> 00:15:46,842
To je v�etko �o m��ete urobi�.
65
00:15:48,843 --> 00:15:50,381
Pozrite, pane ...
66
00:15:50,382 --> 00:15:51,278
Davis,
67
00:15:52,079 --> 00:15:53,572
Gar Davis.
68
00:15:53,573 --> 00:15:57,789
P�n Davis, tento ran� nie je m��no
ve�a
69
00:15:58,390 --> 00:15:59,837
ale je to v�etko �o m�me.
70
00:16:01,138 --> 00:16:02,625
�o s chlapcom?
71
00:16:03,226 --> 00:16:05,830
Je mlad� na umretie pre star�
sch�tral� dom
72
00:16:05,831 --> 00:16:07,497
a pr�zdne ma�tale, nie?
73
00:16:08,998 --> 00:16:10,490
Mysl�m, �e som pochopila.
74
00:16:12,491 --> 00:16:14,133
Pochopila ste dobre,
75
00:16:14,134 --> 00:16:16,393
nestar�m sa o chlapca.
76
00:16:16,794 --> 00:16:19,227
Ste prekr�sna �ena, pani Grey,
77
00:16:19,228 --> 00:16:23,358
a mala by ste zosta� na�ive.
- Nie je ma �ahko vystra�i�, p�n Davis.
78
00:16:26,659 --> 00:16:28,108
D�fam, �e nie.
79
00:16:28,109 --> 00:16:31,315
Hliadka Koman�ov z hrebe�a
pozer� na ohradu ...
80
00:16:31,316 --> 00:16:32,432
... i ka�d� pohyb �o rob�me.
81
00:16:43,533 --> 00:16:46,088
Cho�te pomaly do domu akoby
sa ni� nestalo.
82
00:16:47,436 --> 00:16:48,906
Urobte �o hovor�m.
83
00:17:03,507 --> 00:17:04,799
Pozri, mama.
84
00:17:05,300 --> 00:17:06,648
To sme pre�vihli.
85
00:18:39,849 --> 00:18:43,656
Pomaly so strie�an�m, treba
�etri� mun�ciu.
86
00:18:44,357 --> 00:18:45,792
�o budeme robi�?
87
00:18:47,593 --> 00:18:48,931
Mysl�m, �e jedin� �o m��eme ...
88
00:18:48,932 --> 00:18:50,482
je vydr�a� do s�mraku.
89
00:18:50,983 --> 00:18:53,476
Ak dovtedy vydr��me,
m�me nejak� �ancu.
90
00:18:53,477 --> 00:18:57,960
Ak sa n�m podar� dosta� tie
kone pred nimi, m��eme utiec�.
91
00:19:02,527 --> 00:19:04,922
Boj�m sa, p�n Davis.
92
00:19:06,471 --> 00:19:08,637
Aj ja sa boj�m pani.
93
00:24:32,038 --> 00:24:34,983
Od dne�n�ho r�na to mus�te
v sebe potla�i�, pani Grey,
94
00:24:34,984 --> 00:24:36,491
Koman�om by sa to p��ilo.
95
00:24:39,192 --> 00:24:41,709
U� ste niekedy nie�o stratil,
p�n Davis?
96
00:24:42,310 --> 00:24:43,424
Iba raz,
97
00:24:44,025 --> 00:24:45,480
ale nau�il som sa to ignorova�.
98
00:25:14,381 --> 00:25:15,877
Po�ujete nie�o z ka�onu?
99
00:25:18,378 --> 00:25:20,447
Idem sa na to pozrie�.
100
00:25:20,448 --> 00:25:22,394
Vy a chlapec tu po�kajte.
101
00:26:05,095 --> 00:26:05,851
Koman�i,
102
00:26:05,852 --> 00:26:07,222
ako by tu bol cel� kme� Koman�ov.
103
00:26:08,623 --> 00:26:10,622
Mus�me to ob�s�.
104
00:26:11,323 --> 00:26:12,729
Nie, p�n Davis,
105
00:26:12,930 --> 00:26:14,354
vr�time sa.
106
00:26:14,755 --> 00:26:15,598
Vr�ti� sa nasp�?
107
00:26:15,599 --> 00:26:17,931
Sme len dva dni od od Laga,
108
00:26:18,132 --> 00:26:20,631
m��ete n�s odvies� tam,
ne� do Fort Dobbsa.
109
00:26:21,232 --> 00:26:22,748
Nem��em to urobi�.
110
00:26:23,649 --> 00:26:25,006
Chcete poveda�, �e nechcete.
111
00:26:26,006 --> 00:26:27,430
Mysl�m, nem��em.
112
00:26:29,531 --> 00:26:31,971
- M�j man�el ...
- Ideme do Fort Dobbs, pani Grey.
113
00:27:22,072 --> 00:27:25,096
Prevediem najprv chlapca,
potom sa pre v�s vr�tim.
114
00:27:25,097 --> 00:27:27,787
M��em �s� aj bez va�ej pomoci.
115
00:27:29,255 --> 00:27:32,980
Mo�no m��ete, mo�no nie.
Po�kajte tu ako som povedal.
116
00:27:52,981 --> 00:27:55,098
Hladina je vysok�, �akajte tam.
117
00:31:01,799 --> 00:31:03,311
C�tite sa lep�ie?
118
00:31:05,712 --> 00:31:06,712
�no.
119
00:31:08,528 --> 00:31:11,276
... Je mi ��to, p�n Davis,
120
00:31:11,277 --> 00:31:13,558
chovala som sa hl�po.
121
00:31:14,559 --> 00:31:16,044
�no, madam, chovala.
122
00:31:17,045 --> 00:31:18,836
Po tom �o ste urobil,
123
00:31:18,837 --> 00:31:20,851
som v�m nepo�akovala.
124
00:31:22,752 --> 00:31:24,323
E�te nie sme vo Fort Dobbs.
125
00:31:28,524 --> 00:31:31,587
- P�n Davis ...
- �no, madam.
126
00:31:33,088 --> 00:31:35,523
Pre�o n�s nevezmete do Lago?
127
00:31:38,824 --> 00:31:40,121
Ke� prejd� tie probl�my,
128
00:31:40,122 --> 00:31:41,979
man�el v�s n�jde v pevnosti.
129
00:31:41,980 --> 00:31:45,117
Ja nehovor�m o mojom mu�ovi,
hovor�m o v�s.
130
00:31:47,818 --> 00:31:49,991
Utek�te pred nie�im, �e?
131
00:31:50,292 --> 00:31:52,804
Utekal ste v t� noc na ran�i,
132
00:31:52,805 --> 00:31:54,793
ke� ste sa pok�sil ukradn��
jedn�ho z na�ich kon�.
133
00:31:55,049 --> 00:31:56,292
Pre�o?
134
00:31:58,793 --> 00:32:01,294
To je moja z�le�itos�, pani Grey.
135
00:32:03,795 --> 00:32:06,221
Nie to moja vec, �e?
136
00:32:07,522 --> 00:32:09,770
Nejak� veci je lep�ie necha� bokom.
137
00:32:12,271 --> 00:32:13,281
Ch�pem.
138
00:32:14,382 --> 00:32:16,425
Nie, pani, nech�pete.
139
00:33:14,426 --> 00:33:16,789
M�j mu�, mo�no ste ho zabil.
140
00:33:16,790 --> 00:33:18,303
�o to hovor�te?
141
00:33:18,504 --> 00:33:19,799
Tu!
142
00:33:22,400 --> 00:33:24,121
Vzal som to m�tvemu.
143
00:33:24,122 --> 00:33:25,812
Ke� ste ho zabil od chrbta.
144
00:33:26,913 --> 00:33:29,357
Preto ste vedel, �e sa nevr�ti.
145
00:33:29,358 --> 00:33:31,398
Preto sme ne�li do Laga.
146
00:33:31,399 --> 00:33:33,096
Preto utek�te.
147
00:33:33,497 --> 00:33:34,552
Dajte mi to!
148
00:33:36,253 --> 00:33:37,275
Teraz ma po��vajte.
149
00:33:37,276 --> 00:33:38,229
Po��vajte ma!
150
00:33:38,430 --> 00:33:39,877
Mal som za chrbtom hliadku,
151
00:33:39,878 --> 00:33:41,058
chceli ma obesi�.
152
00:33:41,059 --> 00:33:43,397
Vymenil som si sako s m�tvym, �o
le�al na zemi.
153
00:33:43,798 --> 00:33:45,280
Ak to bol v� mu�, ospravedl�ujem sa.
154
00:33:45,281 --> 00:33:47,151
Ale to je v�etko �o m��em urobi�.
155
00:33:47,152 --> 00:33:49,641
Klamete, zabil ste ho. Vy ste ho zabil.
156
00:35:03,042 --> 00:35:04,313
P�n Davis.
157
00:35:04,714 --> 00:35:06,739
V poriadku, vid�m ho.
158
00:35:15,240 --> 00:35:17,692
Oh, pozrime kto tu je, p�n Davis.
159
00:35:17,693 --> 00:35:20,863
Zdrav�m Clett, stratil si sa?
160
00:35:20,864 --> 00:35:24,215
Viem viac ne� to, viem kam idem,
viem kam �liapem.
161
00:35:25,089 --> 00:35:28,151
Chlap�e, vybrali ste si docela
osamel� miesto, nie?
162
00:35:30,252 --> 00:35:31,816
P��i sa mi ten k�ud.
163
00:35:32,117 --> 00:35:34,130
To ma upokojuje.
164
00:35:34,731 --> 00:35:36,231
E�te st�le zab�ja�, Clett?
165
00:35:36,732 --> 00:35:38,151
St�le �ijem.
166
00:35:38,552 --> 00:35:39,627
Naozaj?
167
00:35:40,028 --> 00:35:41,520
Ako i ty.
168
00:35:41,521 --> 00:35:45,334
Zrovna ke� som �iel cez Lago,
�erif pri�iel s tvojim ko�om.
169
00:35:46,035 --> 00:35:48,082
Hovoril, �e �a na�iel v ka�one.
170
00:35:48,183 --> 00:35:49,657
S dierou v chrbte.
171
00:35:49,858 --> 00:35:51,468
Tak povedal.
172
00:35:51,969 --> 00:35:53,423
Bol som v �oku, �e to po�ujem,
173
00:35:54,024 --> 00:35:56,048
tak som �iel do baru a nie�o popil.
174
00:35:56,049 --> 00:35:58,046
Truchlil si a oslavoval.
175
00:35:58,947 --> 00:35:59,944
Oboje.
176
00:36:01,045 --> 00:36:02,514
Je tvoja?
177
00:36:08,815 --> 00:36:10,880
Koman�i napadli ich ran�,
178
00:36:10,881 --> 00:36:12,768
vediem ju a jeho chlapca do Dobbs.
179
00:36:13,769 --> 00:36:15,830
Idete �irok�m obl�kom, nie?
180
00:36:16,531 --> 00:36:18,144
Nie �e �a obvi�ujem,
181
00:36:20,245 --> 00:36:21,708
ale one je ve�mi pekn� �ena.
182
00:36:24,009 --> 00:36:26,071
Na m�tveho si po��na� ve�mi dobre, nie?
183
00:36:29,306 --> 00:36:30,701
Dobr� r�no, madam.
184
00:36:31,902 --> 00:36:32,992
Dobr� r�no.
185
00:36:33,993 --> 00:36:36,613
Ako som pochopil, idete do Fort Dobbs.
186
00:36:38,114 --> 00:36:40,447
Aj aj tam idem, a ...
187
00:36:40,448 --> 00:36:44,057
cenil by som si, keby som
mohol �s� s vami.
188
00:36:44,637 --> 00:36:47,108
Som u� unaven� rozhovoru s mulami.
189
00:36:47,709 --> 00:36:50,072
Vy ste ... priate� p�na Davisa.
190
00:36:52,073 --> 00:36:53,606
Nie, nie som.
191
00:36:54,407 --> 00:36:55,864
To hovor� on.
192
00:36:55,865 --> 00:36:58,425
Mysl�m, �e by si mal �s�, Clett.
193
00:36:58,426 --> 00:37:00,193
Hovor�m s d�mou.
194
00:37:00,194 --> 00:37:01,702
Ja hovor�m s tebou.
195
00:37:01,703 --> 00:37:04,430
�o rob�, rob niekde inde.
196
00:37:04,431 --> 00:37:06,678
Ideme na to ist� miesto.
197
00:37:06,679 --> 00:37:08,884
Nevid�m ni� zl� na tom, �e
p�jdeme spolu.
198
00:37:10,885 --> 00:37:12,929
�al�ia zbra� m��e by� k ��itku.
199
00:37:13,630 --> 00:37:15,168
Tvoja nie.
200
00:37:16,269 --> 00:37:19,350
Mo�no nechcete, aby sme pri�li
do Fort Dobbs?
201
00:37:19,851 --> 00:37:23,292
Mo�no sa boj�te, �e by sme
zistili, �o sa stalo v Lago?
202
00:37:46,293 --> 00:37:47,893
Ona to vie, �e?
203
00:37:49,453 --> 00:37:50,932
Mysl� si to.
204
00:37:51,533 --> 00:37:54,632
Ak sa rozhodne poveda� vojakom
v pevnosti, �e nie si m�tvy,
205
00:37:55,233 --> 00:37:57,332
m��e to by� pre teba nepr�jemn�, �e?
206
00:37:57,933 --> 00:38:01,026
Chcem ich len dovies� do bezpe�ia,
to je v�etko.
207
00:38:02,327 --> 00:38:03,785
Ty si bl�zon.
208
00:38:03,786 --> 00:38:05,946
Si si ist�, �e nechce� aby som
�iel s vami?
209
00:38:06,547 --> 00:38:07,732
Ve�mi ist�.
210
00:38:07,733 --> 00:38:09,502
Ako chce�.
211
00:38:09,903 --> 00:38:12,365
Ako som u� povedal, z�deme
sa tam.
212
00:38:14,266 --> 00:38:15,736
Uvid�me sa, Gar.
213
00:38:16,037 --> 00:38:17,547
Po�, Joby.
214
00:38:19,848 --> 00:38:21,733
Bolo mi ve�k�m pote�en�m v�s
spozna�, madam.
215
00:38:36,234 --> 00:38:40,246
Ak v�s napadla nejak� my�lienka, �e
pou�ijete t� pu�ku pani Grey, rad�ej zabudnite.
216
00:38:41,247 --> 00:38:44,029
Zabijete ma a vy a ani chlapec
sa nikdy nedostanete do Dobbs.
217
00:38:54,830 --> 00:38:56,516
- P�n Davis.
- �no.
218
00:38:58,617 --> 00:39:01,460
Odpustite mi, �e som na v�s strie�al.
219
00:39:01,461 --> 00:39:02,858
To je v poriadku.
220
00:39:03,759 --> 00:39:04,832
Nie, mysl�m ...
221
00:39:05,733 --> 00:39:09,242
M�j otec hovor�, �e netreba nikoho
obvi�ova�,
222
00:39:09,843 --> 00:39:11,960
ak nepozn�te v�etky skuto�nosti.
223
00:39:16,361 --> 00:39:19,705
Hovor�, �e niekedy veci ukazuj�
na nie�o
224
00:39:19,706 --> 00:39:22,217
ak ich v�ak posp�jate dohromady,
uk�u nie�o �plne in�.
225
00:39:23,418 --> 00:39:25,896
Av�ak, bol so presved�en�, �e je
to kr�de� ko�a.
226
00:39:26,697 --> 00:39:28,195
Pre�o sme zastali?
227
00:39:28,796 --> 00:39:29,944
Tvoja matka.
228
00:39:29,945 --> 00:39:31,595
Zaost�va.
229
00:39:35,296 --> 00:39:38,223
Ide dobre, ale nejazdila
ve�a na koni.
230
00:39:38,724 --> 00:39:41,764
Ako dlho e�te p�jdeme,
p�n Davis?
231
00:39:41,765 --> 00:39:45,171
Oh, do Doobsu by sme mali
dorazi� niekedy zajtra.
232
00:39:45,172 --> 00:39:47,495
M�j otec n�s tam bude �aka�, �e?
233
00:39:49,496 --> 00:39:50,551
Alebo nie?
234
00:39:50,852 --> 00:39:52,324
To z�le�� na mnoh�ch okolnostiach.
235
00:39:53,325 --> 00:39:54,598
Oh, nie.
236
00:39:54,599 --> 00:39:56,122
On pr�de.
237
00:39:56,123 --> 00:39:58,433
Treba viac ako jedn�ho indi�na, aby
chytili m�jho otca.
238
00:39:58,434 --> 00:39:59,676
Po�kajte a uvid�te.
239
00:40:03,377 --> 00:40:04,141
Chad!
240
00:40:04,642 --> 00:40:05,698
�no, pane.
241
00:40:14,199 --> 00:40:17,266
Pred t�m, ne� som dorazil na miesto,
kde si bol ty a tvoja matka, ja ...
242
00:40:17,567 --> 00:40:19,504
Na�iel som �loveka ...
243
00:40:19,505 --> 00:40:22,387
ktor� bol zabit� zo z�lohy
so ��pom v chrbte.
244
00:40:24,288 --> 00:40:25,612
�no, pane.
245
00:40:26,613 --> 00:40:27,669
No ...
246
00:40:29,870 --> 00:40:32,157
ak p�jdeme okolo tej skaly,
tak opatrne.
247
00:40:32,158 --> 00:40:33,970
Mohlo by sa to sta� aj n�m.
248
00:40:33,971 --> 00:40:35,661
Teraz sa vr� a jazdi s matkou.
249
00:40:35,662 --> 00:40:37,683
- Ale ...
- Len urob �o hovor�m.
250
00:41:52,884 --> 00:41:54,332
�o je to?
251
00:41:55,233 --> 00:41:57,271
Pozor na kone.
252
00:42:00,022 --> 00:42:02,519
Ak sa pozeraj� a ja sa dostanem
k tej stene,
253
00:42:02,520 --> 00:42:04,193
Vy a chlapec prejdite tie�.
254
00:42:04,194 --> 00:42:07,724
Ak neprejdem ... vidite t�
n�horn� planinu,
255
00:42:07,725 --> 00:42:10,491
pros�m v�s, nezastavujete sa a�
k�m nepr�dete k rieke.
256
00:42:10,492 --> 00:42:14,283
Bude to trva� trochu dlh�ie,
ale dostanete sa do Dobbs.
257
00:42:15,184 --> 00:42:17,898
Mysl�te, �e n�s opust�te, p�n Davis?
258
00:42:21,399 --> 00:42:23,007
Myslel som na to.
259
00:42:23,793 --> 00:42:24,827
M��em.
260
00:42:25,093 --> 00:42:28,595
Ale potom by som sa st�le p�tal,
�o s vami koman�ovia spravili.
261
00:46:42,596 --> 00:46:44,569
Povedal som ti, �e �al�ia zbra�
bude potrebn�.
262
00:47:04,570 --> 00:47:07,153
- Povedal som, �e m�te �s� k rieke.
- Len som si myslela, �e ...
263
00:47:07,188 --> 00:47:09,734
Bol by som v�m v�a�n�, keby
ste nemyslela, pani Grey.
264
00:47:10,535 --> 00:47:12,547
Nezopakujem to.
265
00:47:13,248 --> 00:47:15,692
P��i sa mi, �e sa rozpr�vate, ale ...
266
00:47:15,693 --> 00:47:17,178
Mysl�m, �e by sme mali z�s� do doliny ...
267
00:47:17,179 --> 00:47:19,558
v pr�pade, �e by to koman�ovia
sk�sili znovu, nie?
268
00:47:20,959 --> 00:47:22,176
Hej, synak ...
269
00:47:22,677 --> 00:47:25,265
Poh�adaj ko�a p�na Davisa.
270
00:47:25,266 --> 00:47:26,177
�no, pane.
271
00:48:19,978 --> 00:48:22,204
Tu je to mama, idem pom�c� p�nu Davisovi.
272
00:48:22,205 --> 00:48:23,319
Vporiadku, synak.
273
00:48:25,220 --> 00:48:27,292
M�te dobr�ho chlapca, pani Grey.
274
00:48:28,693 --> 00:48:29,507
�no.
275
00:48:31,508 --> 00:48:33,508
Rob�te i dobr� k�vu, pani.
276
00:48:34,209 --> 00:48:35,059
V�aka!
277
00:48:36,060 --> 00:48:38,530
Viete, v�dy som hovoril, �e ke�
si n�jdem �enu
278
00:48:38,531 --> 00:48:41,019
po prv�, mus� by� dobr� kuch�rka
a po druh� mus� by� pekn�.
279
00:48:42,720 --> 00:48:45,213
Ale nevych�dza mi to so �enami.
280
00:48:45,314 --> 00:48:49,863
Mal som nejak�, ale nikdy ni� v�ne.
281
00:48:52,064 --> 00:48:54,139
Ale raz v Bigsby,
282
00:48:54,140 --> 00:48:56,028
pred pol rokom.
283
00:48:58,567 --> 00:49:00,985
Bolo to diev�a �o si ma chcelo
vzia�,
284
00:49:01,799 --> 00:49:03,284
a hovorila to v�etk�m.
285
00:49:03,985 --> 00:49:05,474
V�etk�m, okrem mu�a.
286
00:49:10,475 --> 00:49:13,498
Bol takto bl�zko m�a, ke� sa ma sna�il
trafi� do chrbta.
287
00:49:14,499 --> 00:49:16,948
V�dy ma strasie ke� si na to spomeniem.
288
00:49:18,049 --> 00:49:19,579
M�j otec mi povedal,
289
00:49:20,414 --> 00:49:22,497
v�dy si skontroluj zna�ku,
290
00:49:25,498 --> 00:49:28,889
aby si vedel �i nem� dobytok in�ho.
291
00:49:30,790 --> 00:49:33,679
- Chcete e�te k�vu?
- �no, pani, v�aka.
292
00:49:35,980 --> 00:49:37,991
Ako dlho pozn�te p�na Davisa?
293
00:49:37,992 --> 00:49:39,969
Oh ... dlho.
294
00:49:41,570 --> 00:49:43,618
Viete, pani Grey, mo�no sa v�m to
bude zda� hl�pe,
295
00:49:44,519 --> 00:49:47,590
ale rozm���al som a rozhodol
som sa.
296
00:49:50,891 --> 00:49:54,166
Budem si h�ada� �enu �o bude
ako vy.
297
00:49:55,467 --> 00:49:56,974
Rovnak� farba vlasov,
298
00:49:58,623 --> 00:50:00,132
rovnak� o�i,
299
00:50:02,133 --> 00:50:05,142
Oh ... proste v�etko rovnak�.
300
00:50:06,443 --> 00:50:08,406
Samozrejme, budem musie� ve�a hlada�,
301
00:50:08,407 --> 00:50:10,339
a� n�jdem tak� ako vy.
302
00:50:13,340 --> 00:50:16,864
�no, to mi rob� starosti, ale moje srdce
mi hovor�, �e som sentiment�lny.
303
00:50:17,365 --> 00:50:19,287
To je ako ke� v�s pri�ahuje dobr� k��,
304
00:50:20,888 --> 00:50:24,424
to znamen�, �e nem��em �i� spokojne
pokia� nem�m to zviera.
305
00:50:26,025 --> 00:50:28,069
Iste, to sa mi nep��i.
306
00:50:28,970 --> 00:50:31,038
Viete �o m�m na mysli, pani Grey?
307
00:50:33,039 --> 00:50:35,135
Chce� hovori� cel� de�, Clett?
308
00:50:35,136 --> 00:50:36,883
Niekto by mal str�i�.
309
00:50:36,884 --> 00:50:37,865
M� pravdu.
310
00:50:38,866 --> 00:50:40,401
Cho� ty, eh.
311
00:50:45,202 --> 00:50:47,235
Predt�m si tak� nevidel, �e?
312
00:50:47,636 --> 00:50:49,305
To je nov� Henryovka.
313
00:50:53,206 --> 00:50:55,171
16 n�bojov v komore.
314
00:50:55,972 --> 00:50:58,013
Bronzov� nab�ja�ka v�dy pripraven�
k stre�be,
315
00:50:58,014 --> 00:50:59,882
"Gordon Sonny" je v�dy pripraven�.
316
00:51:01,083 --> 00:51:03,049
Na muliciach m�m e�te 100 rovnak�ch.
317
00:51:04,150 --> 00:51:05,650
Myslel som, �e ich pred�m v Santa F�.
318
00:51:05,651 --> 00:51:08,241
Pri t�chto probl�moch s koman�mi by
som mohol zarobi� dos� pe�az�.
319
00:51:08,442 --> 00:51:09,939
Ak ich pred�m.
320
00:51:10,740 --> 00:51:13,420
�o ak nie? - Oh, chcem.
321
00:51:14,321 --> 00:51:15,687
Tak �i onak, nie?
322
00:51:15,688 --> 00:51:16,896
Ako to mysl�?
323
00:51:16,897 --> 00:51:19,279
Koman�ovia platia za pu�ky zlatom, nie?
324
00:51:19,480 --> 00:51:21,671
Mysl�, �e rob�m tak� veci?
325
00:51:21,672 --> 00:51:23,335
Viem, �e nie.
326
00:51:35,036 --> 00:51:37,568
�no, niekedy sa mi nep��i.
327
00:51:37,569 --> 00:51:39,049
Nen�vid�m ho.
328
00:51:41,050 --> 00:51:41,853
Pre�o?
329
00:51:42,654 --> 00:51:44,173
Zabil mi mu�a.
330
00:52:54,174 --> 00:52:55,154
Ste v poriadku?
331
00:52:58,055 --> 00:52:59,490
Nemohla som spa�.
332
00:52:59,791 --> 00:53:01,212
To je dobre, som r�d.
333
00:53:04,013 --> 00:53:06,054
Viete, sam�mu je dlh� noc.
334
00:53:07,655 --> 00:53:09,106
�koda, nie?
335
00:53:09,407 --> 00:53:11,976
V tejto oblasti nie je
bezpe�ne v noci.
336
00:53:16,377 --> 00:53:17,317
Pani Grey?
337
00:53:17,518 --> 00:53:18,329
�o?
338
00:53:18,930 --> 00:53:22,011
Va� man�el, ako sa dostal
do sporu s Garom?
339
00:53:24,012 --> 00:53:26,815
Nedostal, strelil ho od chrbta.
340
00:53:27,816 --> 00:53:30,895
Potom musel ma� ve�mi dobr�
d�vod streli� ho do chrbta.
341
00:53:32,796 --> 00:53:35,017
Vy ste ten d�vod, pani Grey?
342
00:53:37,418 --> 00:53:38,167
Nie?!
343
00:53:38,668 --> 00:53:39,882
Idete s n�m.
344
00:53:41,883 --> 00:53:43,440
Nemala som na v�ber.
345
00:53:48,141 --> 00:53:49,134
Teraz m�te.
346
00:53:51,176 --> 00:53:53,215
Do Dobbs by sme mohli dorazi� r�no.
347
00:53:56,316 --> 00:53:58,398
Clett, povediete n�s?
348
00:54:01,199 --> 00:54:03,194
Z�le�� na v�s, madam.
349
00:54:05,695 --> 00:54:08,855
�lovek urob� �oko�vek kv�li
�ene ako vy.
350
00:54:15,456 --> 00:54:16,915
�o to rob�te?
351
00:54:23,316 --> 00:54:25,845
Oh, Gar zabil mu�a od chrbta.
352
00:54:26,246 --> 00:54:29,053
Nechcem riskova�, �e sa nie�o
podobn� stane aj mne,
353
00:54:29,054 --> 00:54:31,877
ov�em ak nie ste ochotn� da� mi
nie�o na opl�tku, �o?
354
00:54:34,778 --> 00:54:36,242
Pusti ju, Clett.
355
00:54:41,943 --> 00:54:44,769
Pre v�etk�ch by bolo lep�ie,
keby si sa spakoval a odi�iel.
356
00:54:44,770 --> 00:54:46,087
To by sa ti p��ilo, �e?
357
00:54:49,788 --> 00:54:52,273
Tak by si s �ou bol v noci s�m.
358
00:54:52,674 --> 00:54:54,757
To je d�vod pre�o si jej zabil mu�a?
359
00:54:59,358 --> 00:55:00,337
Vsta�.
360
00:55:05,338 --> 00:55:07,419
Nechcem ma� s tebou probl�my, Gar ...
361
00:55:13,420 --> 00:55:16,996
a m��e� si ju necha�.
362
00:55:26,697 --> 00:55:29,262
Hovoril, �e n�s odvedie
do Fort Dobbsa.
363
00:55:31,663 --> 00:55:34,722
Chcela som si by� ist�, �e
Chad a ja d�jdeme.
364
00:55:35,323 --> 00:55:37,355
Nem��ete sa do�ka� a� ma ozn�mite, �e?
365
00:55:37,656 --> 00:55:40,695
Pre�o ste ma vy a Clett
nestrelili do chrbta?
366
00:55:42,196 --> 00:55:44,219
Tak ako ste zabil m�jho mu�a, �e?
367
00:55:51,120 --> 00:55:53,676
Nechal som m�tveho �loveka v Lago
pani Grey,
368
00:55:54,377 --> 00:55:56,250
ale nezabil som va�eho mu�a.
369
00:56:03,051 --> 00:56:04,130
Hej, Gar.
370
00:56:05,131 --> 00:56:06,600
Uvid�me sa.
371
00:56:31,201 --> 00:56:32,103
Chad!
372
00:56:37,604 --> 00:56:38,500
Chad.
373
00:56:47,301 --> 00:56:48,102
Chad!
374
00:56:53,703 --> 00:56:54,566
Chad ...
375
00:56:54,967 --> 00:56:57,023
Pe�o neza�iel �aleko.
376
00:56:59,824 --> 00:57:01,893
Musel to v noci po�u�.
377
00:57:02,394 --> 00:57:03,444
�no, pani.
378
00:57:07,345 --> 00:57:08,845
�o chcete robi�?
379
00:57:09,446 --> 00:57:13,841
Je trochu neskoro, pani Grey,
ale teraz mu poviem pravdu.
380
00:57:14,592 --> 00:57:18,069
Ako poviete chlapcovi, kto mu zabil otca?
381
00:57:22,870 --> 00:57:24,887
Ako dok�za� �ene, �e nie ja?
382
00:58:36,488 --> 00:58:37,316
Chad?
383
00:58:39,317 --> 00:58:41,339
Nechajte ma na pokoji.
384
00:58:46,540 --> 00:58:51,030
- Po�uj, je tu nie�o �o ...
- M�j otec je m�tvy. Vy ste ho zabil.
385
00:58:51,931 --> 00:58:53,417
Chad, nem� pravdu.
386
00:58:53,418 --> 00:58:54,955
Som vinn� za to, �e som nehovoril pravdu.
387
00:58:54,956 --> 00:58:56,242
Cho�te ...
388
00:58:56,243 --> 00:58:57,733
Nie, pokia� nebude� vedie� pravdu.
389
00:58:58,334 --> 00:59:01,428
�lovek o ktorom som ti hovoril,
�e zabit� zo z�lohy od koman�ov,
390
00:59:01,429 --> 00:59:02,994
bol tvoj otec.
391
00:59:04,395 --> 00:59:06,415
M�j otec sa vedel o seba postara�.
392
00:59:06,416 --> 00:59:08,265
Nemohlo sa mu to sta�.
393
00:59:08,266 --> 00:59:09,429
Zomrel stra�ne.
394
00:59:09,430 --> 00:59:10,739
Vy ste ho zabil.
395
00:59:10,740 --> 00:59:12,202
Bol u� m�tvy, ke� som pri�iel.
396
00:59:12,237 --> 00:59:15,442
Zomrel, �reto�e opustil teba
a matku, ke� ste ho najviac potrebovali.
397
00:59:16,243 --> 00:59:17,286
Klamete.
398
00:59:17,287 --> 00:59:21,853
Po�ul som, �o matka povedala,
�e ste ho zabil.
399
00:59:22,954 --> 00:59:23,879
Pre�o?
400
00:59:23,880 --> 00:59:26,880
Nezabil som ho, Chad.
Hovor�m pravdu, chlap�e.
401
00:59:26,881 --> 00:59:28,734
Never�m.
402
00:59:33,535 --> 00:59:35,551
No, potom to urob�me po tvojom,
403
00:59:35,552 --> 00:59:38,450
lebo nem� d�vod uteka�
a necha� matku strachova� sa.
404
00:59:39,551 --> 00:59:41,894
Ke� pr�deme do Fort Dobbs, kto
sa o �u postar�?
405
00:59:41,895 --> 00:59:47,697
Ja sa o �u postar�m, ale nie pre v�s.
406
00:59:47,698 --> 00:59:50,786
Nen�vid�m v�s, budem na v�s myslie�
407
00:59:50,787 --> 00:59:54,076
a raz v�s zabijem.
408
00:59:54,077 --> 00:59:56,884
Tak ako vy m�jho otca.
409
00:59:56,885 --> 00:59:58,938
Od chrbta.
410
01:00:56,539 --> 01:00:59,104
Pani Grey, budeme pokra�ova�,
skon�ite s jedlom.
411
01:01:02,305 --> 01:01:03,793
Skon�ili sme.
412
01:01:45,294 --> 01:01:46,865
Odtia�to u� mo�ete �s� sami.
413
01:01:47,166 --> 01:01:49,022
Kam idete?
414
01:01:49,023 --> 01:01:52,319
Povedal som v�m, �e mo�no o mne
v pevnosti vedia.
415
01:01:53,520 --> 01:01:55,062
Nemusia to vedie�.
416
01:01:55,663 --> 01:01:57,233
Poviem im to.
417
01:02:04,534 --> 01:02:05,967
Staraj sa o matku.
418
01:02:06,868 --> 01:02:08,355
Zbohom, pani Grey.
419
01:02:09,656 --> 01:02:10,603
Dovidenia.
420
01:02:11,704 --> 01:02:12,569
Chad?
421
01:02:39,570 --> 01:02:41,362
Daj mi pu�ku, Chad.
422
01:02:42,263 --> 01:02:43,893
Uverila si mu?
423
01:02:44,394 --> 01:02:46,432
Ver�m �o povedal tvoj otec,
424
01:02:47,233 --> 01:02:49,244
�e veci vyzeraj� nejako,
425
01:02:49,245 --> 01:02:52,334
a ke� posp�ja� s�vislosti,
vyzeraj� inak.
426
01:02:55,335 --> 01:02:56,915
Daj mi pu�ku.
427
01:03:36,816 --> 01:03:37,639
Vojak,
428
01:03:38,240 --> 01:03:40,310
som pani Grey,
429
01:03:40,311 --> 01:03:42,771
koman�ovia vyp�lili n� dom.
430
01:05:54,772 --> 01:05:56,342
Pros�m, skryte Chada.
431
01:06:58,943 --> 01:07:00,758
Kto tu vel�?
432
01:07:01,159 --> 01:07:01,990
Ja.
433
01:07:09,791 --> 01:07:11,047
Zdrav�m, Gar.
434
01:07:12,448 --> 01:07:14,540
Nechal som �a m�tveho na dne ka�onu.
435
01:07:14,541 --> 01:07:16,159
Zd� sa, �e som sa m�lil.
436
01:07:19,260 --> 01:07:21,308
Kedy to sk�sia znovu?
437
01:07:22,309 --> 01:07:25,784
Nem��eme vedie�, v�etko maj� v ruk�ch.
438
01:07:25,785 --> 01:07:29,070
Nemusia sa s nami pon�h�a�.
439
01:07:30,625 --> 01:07:32,619
Mysleli si, �e tu bud� v bezpe��.
440
01:07:33,020 --> 01:07:36,076
Opustili sme Lago s 15 vozmi,
v�etky �o sme mali meste.
441
01:07:37,377 --> 01:07:38,846
To je v�etko �o zostalo.
442
01:07:40,947 --> 01:07:43,999
Mysl�m, �e n�s doteraz zabili dos�.
443
01:07:46,400 --> 01:07:47,828
�o budeme robi�?
444
01:07:49,229 --> 01:07:50,743
V�etko �o m��eme,
445
01:07:52,344 --> 01:07:54,372
pochova� m�tvych a �aka�.
446
01:07:57,773 --> 01:07:58,626
Gar ...
447
01:07:59,627 --> 01:08:01,169
len pre �plnos�,
448
01:08:02,270 --> 01:08:03,267
ke� p�jdeme odtia�to ...
449
01:08:03,868 --> 01:08:05,340
vr�tite sa so mnou.
450
01:08:45,041 --> 01:08:46,543
Je naozaj ticho, �e?
451
01:08:47,344 --> 01:08:48,459
Prive�k�.
452
01:09:16,460 --> 01:09:17,498
Pani Grey?
453
01:09:18,099 --> 01:09:18,969
�no.
454
01:09:19,770 --> 01:09:21,782
Gar mi povedal o va�om mu�ovi.
455
01:09:25,083 --> 01:09:26,547
Povedal v�m to?
456
01:09:27,048 --> 01:09:28,262
�no, madam.
457
01:09:29,663 --> 01:09:31,576
Hovoril, �e ho nen�vid�te.
458
01:09:32,777 --> 01:09:35,202
Strela koman�ov ukon�ila �ivot
v�ho mu�a, pani Gray.
459
01:09:36,203 --> 01:09:38,790
Gar si s n�m vymenil miesto aby
unikol obeseniu.
460
01:09:44,791 --> 01:09:47,342
�o s m�tvym v Lago?
461
01:09:47,843 --> 01:09:49,322
To je �plne in�.
462
01:09:50,623 --> 01:09:53,822
K�m Davis pri�iel s Garom do Lago
robili si cestu revolverom.
463
01:09:54,623 --> 01:09:57,624
Po �tyri roky, alebo mali probl�my,
alebo boli zatvoren�,
464
01:09:57,625 --> 01:09:58,679
zvy�ajne obaja.
465
01:09:59,480 --> 01:10:00,960
Potom stretol �enu,
466
01:10:02,261 --> 01:10:04,308
a v�etk�m povedal, �e sa o�en�.
467
01:10:05,809 --> 01:10:07,841
Gar dokonca za�al pracova�,
468
01:10:07,842 --> 01:10:09,369
mimo mesto.
469
01:10:10,270 --> 01:10:12,335
Cez v�kendy chodil za �ou.
470
01:10:14,136 --> 01:10:16,741
Ale z�rove� ...
471
01:10:17,042 --> 01:10:19,542
nespr�vala sa ako slu�n� �ena.
472
01:10:20,243 --> 01:10:22,548
Niektor� hovorili, �e sa
dostane do probl�mov,
473
01:10:22,549 --> 01:10:24,359
�udia pozerali na Gara posme�ne.
474
01:10:24,360 --> 01:10:26,417
Po jednom mu�ovi pri�iel �al��.
475
01:10:26,918 --> 01:10:28,311
No, nepo��vala ich.
476
01:10:29,312 --> 01:10:30,861
Raz v noci bola zranen�,
477
01:10:30,862 --> 01:10:33,031
mu� �o bol s �ou bol opit�.
478
01:10:33,032 --> 01:10:36,152
Opit� ju udrel tak, �e
ledva mohla chodi�.
479
01:10:36,953 --> 01:10:39,299
Ke� sa to Gar dozvedel, klamala mu,
480
01:10:39,300 --> 01:10:40,885
tak ako v�dy.
481
01:10:41,486 --> 01:10:44,479
Povedala mu, �e ten chlap nemal
�iadny d�vod ju udrie�.
482
01:10:44,680 --> 01:10:46,151
Gar jej veril.
483
01:10:46,552 --> 01:10:48,033
Prisahal, �e ho zabije.
484
01:10:48,834 --> 01:10:50,901
Pani Grey mohol som ho zastavi�,
485
01:10:52,202 --> 01:10:55,109
ale ako poveda� tak�mu �loveku,
�e jeho man�elka nie je dobr�.
486
01:10:58,510 --> 01:11:00,018
Povedala by ste mu to?
487
01:12:21,619 --> 01:12:22,666
P�n Davis.
488
01:12:23,867 --> 01:12:24,818
�no, madam?
489
01:12:24,819 --> 01:12:27,597
�erif mi povedal �o sa prihodilo
v Lago.
490
01:12:29,198 --> 01:12:30,016
To urobil?
491
01:12:31,117 --> 01:12:33,189
Musel ste ju ve�mi milova�.
492
01:12:35,190 --> 01:12:37,243
M�lila som sa cel� dobu, je mi
to ��to.
493
01:12:38,844 --> 01:12:40,871
Je tu nie�o �o v�m �erif nepovedal.
494
01:12:40,872 --> 01:12:43,097
Ten �lovek, �o som ho zabil,
495
01:12:43,698 --> 01:12:46,183
pred t�m ne� umrel mi povedal
ako to s �ou bolo.
496
01:12:46,784 --> 01:12:49,317
Jedin� v Lago som to nevedel.
497
01:12:50,418 --> 01:12:51,889
Nebola dobr�.
498
01:12:51,890 --> 01:12:55,068
Probl�m je v tom, �e som musel
zabi� �loveka, aby som sa to dozvedel.
499
01:12:55,269 --> 01:12:56,725
�o rob�te?
500
01:12:57,426 --> 01:13:00,439
V noci p�jdem do Santa F� pre pomoc.
501
01:13:01,040 --> 01:13:02,548
Ale zabij� v�s.
502
01:13:03,449 --> 01:13:04,564
Sk�sim to.
503
01:13:06,365 --> 01:13:08,371
Pros�m, nerobte to.
504
01:13:11,072 --> 01:13:13,063
To je v�etko �o m��em urobi�.
505
01:13:14,664 --> 01:13:17,168
Prem���al som a to je jedin�
�anca �o m�me.
506
01:13:17,169 --> 01:13:18,869
Pani Grey, m� pravdu.
507
01:13:18,870 --> 01:13:20,350
Pust�te ho?
508
01:13:20,351 --> 01:13:22,462
M��e sa pok�si�, k�m je tma.
509
01:13:22,463 --> 01:13:25,497
Pripravte p�r vozov a pustite ich
pr�zdne,
510
01:13:25,698 --> 01:13:28,208
uvid�me �i si bud� myslie�,
�e chceme utiec�.
511
01:13:28,209 --> 01:13:31,033
Mo�no ich to zamestn� nato�ko,
�e prejdem �istinu.
512
01:13:31,725 --> 01:13:32,518
Dobre.
513
01:13:38,119 --> 01:13:39,005
Gar ...
514
01:13:39,906 --> 01:13:41,094
�no, madam?
515
01:13:42,495 --> 01:13:43,728
Opatrujte sa.
516
01:13:45,528 --> 01:13:46,718
M�m to v pl�ne.
517
01:14:10,719 --> 01:14:11,907
P�n Davis?
518
01:14:12,708 --> 01:14:13,929
��astne.
519
01:14:16,830 --> 01:14:18,301
V�aka, Chad.
520
01:14:22,002 --> 01:14:23,446
Ste pripraven�?
521
01:14:24,047 --> 01:14:25,529
Ako je to len mo�n�.
522
01:14:25,830 --> 01:14:28,559
�erif, zapam�tajte si nie�o.
523
01:14:29,174 --> 01:14:32,680
V ten de�, ke� som h�adal Johansona
nemal som v pl�ne ho zabi�, ako som povedal,
524
01:14:34,481 --> 01:14:37,106
len som myslel, �e ho zml�tim,
ako on ju.
525
01:14:37,107 --> 01:14:42,613
Mal pi�to� na stole, siahol po nej,
nemal som in� mo�nos�.
526
01:14:43,214 --> 01:14:44,690
Nenechajte n�s �aka�.
527
01:14:48,191 --> 01:14:49,625
Otvorte vr�ta!
528
01:14:59,426 --> 01:15:00,860
Cho�te!
529
01:16:44,861 --> 01:16:46,217
H�adal si ma?
530
01:16:49,918 --> 01:16:52,973
Takto �a m��e niekto zabi�.
531
01:16:54,974 --> 01:16:56,427
Kde je �ena?
532
01:16:56,428 --> 01:16:58,211
Nechal som ju v Dobbs.
533
01:16:58,212 --> 01:16:59,960
Pre�o si to urobil?
534
01:16:59,961 --> 01:17:03,090
Polovica �ud� s Laga je v pevnosti
a potrebuj� pomoc.
535
01:17:03,091 --> 01:17:05,202
�o sa stalo s vojakmi z pevnosti?
536
01:17:05,203 --> 01:17:07,350
Koman�i ich pobili ne� sme pri�li.
537
01:17:08,551 --> 01:17:10,622
Poslali teba, �o?
538
01:17:12,623 --> 01:17:15,442
�o sa sna�� urobi�?
Vyhn�� sa probl�mom s obebsen�m?
539
01:17:16,543 --> 01:17:20,587
�iel som do Santa F�, ale ke�
som �a na�iel, nemus�m.
540
01:17:21,388 --> 01:17:23,470
Jeden mu� ni� neznamen�.
541
01:17:23,471 --> 01:17:25,382
Nehovor�m o jednom mu�ovi.
542
01:17:25,983 --> 01:17:27,967
Hovor�m o tvojich pu�k�ch.
543
01:17:31,968 --> 01:17:34,040
M��em ich preda� aj teraz.
544
01:17:34,041 --> 01:17:35,288
Nepri�iel som kupova�.
545
01:17:35,789 --> 01:17:37,783
To znie ako keby si mi
ich chcel vzia�.
546
01:17:37,784 --> 01:17:39,557
Ak budem musie�.
547
01:17:42,758 --> 01:17:45,243
Gar, mal si v ten de� ��astie,
548
01:17:46,244 --> 01:17:49,381
preto�e m�m pravidlo, �e sa
nebijem pre �enu.
549
01:17:50,382 --> 01:17:51,846
Mysl�m, �e za to nestoja.
550
01:17:53,447 --> 01:17:55,572
Ale tie Henryovky s� in� vec.
551
01:17:55,573 --> 01:17:58,737
Koman�ovia napadn� Dobbs ve�mi skoro.
552
01:17:58,738 --> 01:18:01,432
Teraz by bolo dobr� vr�ti�
sa nech doraz�me v�as.
553
01:18:02,333 --> 01:18:04,365
Je tam ve�a �ien a det�.
554
01:18:09,266 --> 01:18:11,879
Mysl�m, �e si mi nerozumel.
555
01:18:12,480 --> 01:18:15,362
V�etko som do t�ch pu�iek investoval.
556
01:18:16,563 --> 01:18:19,589
Pred�m ich v Santa F� a od�dem
bohat�.
557
01:18:20,790 --> 01:18:23,811
Opust�m t�to oblas� na ve�mi dlho.
558
01:18:25,012 --> 01:18:28,890
Gar, nem� zmysel, aby sme sa
kv�li tomu postavili proti sebe.
559
01:18:30,191 --> 01:18:34,198
Keby nebolo m�a, bol by si m�tvy,
ke� �a koman�ovia napadli.
560
01:18:34,199 --> 01:18:35,561
Spom�na� si, nie?
561
01:18:35,562 --> 01:18:37,163
�no, spom�nam.
562
01:18:37,564 --> 01:18:39,080
Vedel som, �e �no.
563
01:18:39,081 --> 01:18:41,530
Ty vie�, ako to chod�, tak ako aj ja,
564
01:18:42,231 --> 01:18:44,238
a preto nie sme zajedno.
565
01:18:47,439 --> 01:18:49,528
U� som unaven� s toho, �e som
st�le s�m.
566
01:18:50,529 --> 01:18:52,072
Pom�� mi, Clett.
567
01:18:53,073 --> 01:18:56,541
Mysl�, �e ak bezpe�ne pr�deme
do Dobbs, bude v tom nejak� rozdiel?
568
01:18:56,542 --> 01:19:00,105
Oni ich nepou�ij�, tak ako ty i ja
alebo niekto in�.
569
01:19:03,206 --> 01:19:05,049
Vezmem pu�ky.
570
01:19:05,050 --> 01:19:06,761
Nepok��aj sa.
571
01:19:07,262 --> 01:19:09,336
Zd� sa, �e nem�m in� mo�nos�.
572
01:20:15,337 --> 01:20:17,162
�o �akaj�?
573
01:20:18,663 --> 01:20:20,682
�akaj� na spr�vnu dobu.
574
01:20:50,083 --> 01:20:51,526
C�tite sa lep�ie, Willy?
575
01:20:51,527 --> 01:20:53,534
- Budem v poriadku.
- Dobre.
576
01:20:57,235 --> 01:20:59,187
V�etci mu�i na ohradu.
577
01:20:59,788 --> 01:21:03,212
�erif, to ni� nezmen�,
neni n�s dos�, aby sme ich zastavili.
578
01:21:03,213 --> 01:21:06,236
Ak sa vr�tia ako minule,
sme hotov�, to je ist�.
579
01:21:06,237 --> 01:21:07,838
�erif, je n�s ve�mi m�lo.
580
01:21:08,639 --> 01:21:11,698
�no, a ja hvor�m, �e sme poslali
zl�ho �loveka pre pomoc.
581
01:21:11,699 --> 01:21:13,551
Ke� nastane noc, ideme.
582
01:21:15,252 --> 01:21:16,707
M�te pu�ku.
583
01:21:16,708 --> 01:21:18,754
Nikto sa ma nep�tal.
584
01:21:18,755 --> 01:21:20,403
Nikto v�s ne�iadal �s�.
585
01:21:21,504 --> 01:21:23,587
Teraz nasp� na ohradu.
586
01:21:24,488 --> 01:21:26,129
Alebo dajte svoje zbrane �en�m.
587
01:21:50,930 --> 01:21:52,400
To je v�etko.
588
01:21:52,401 --> 01:21:53,283
V�aka, madam.
589
01:21:53,784 --> 01:21:54,861
Pani Grey?
590
01:21:56,162 --> 01:21:58,224
Bezpe�nej�ia budete dnu.
591
01:22:01,225 --> 01:22:02,708
Mysl�te, �e pre�iel?
592
01:22:02,709 --> 01:22:03,668
D�fam.
593
01:22:03,669 --> 01:22:04,809
�erif ...
594
01:22:19,810 --> 01:22:21,332
Zoberte die�a so sebou, pani Grey,
595
01:22:21,333 --> 01:22:23,301
�eny nech id� do domu.
596
01:22:23,302 --> 01:22:24,968
V�etci mu�i sp� na ohradu.
597
01:25:18,969 --> 01:25:20,500
Otvorte vr�ta!
597
01:25:45,669 --> 01:25:50,500
Zoberte ich a rozdajte chlapom
na ohrade. Aj s tej druhej muly.
598
01:27:13,201 --> 01:27:14,666
Sta�ilo im.
599
01:27:29,867 --> 01:27:31,396
M��em v�m pom�c�.
600
01:27:31,897 --> 01:27:33,192
�no, v�aka.
601
01:27:34,693 --> 01:27:38,243
No, v�etci bud� v Lago za nieko�ko dn�.
602
01:27:38,244 --> 01:27:39,649
�no, madam.
603
01:27:41,050 --> 01:27:42,452
A, vy?
604
01:27:43,753 --> 01:27:45,228
Mysl�m, �e p�jdem do Santa F�.
605
01:27:46,029 --> 01:27:47,515
Hovorila som so �erifom,
606
01:27:47,516 --> 01:27:50,234
a hovor�, �e za tie kone m��em
dosta� dos� na
607
01:27:50,235 --> 01:27:51,638
zaplatenie l�stka do Saint Louis.
608
01:27:52,839 --> 01:27:56,504
Moji rodi�ia s� tam a postaraj�
sa o n�m.
609
01:27:57,305 --> 01:27:58,448
Rozumiem.
610
01:28:00,449 --> 01:28:03,283
�akujem v�m za v�etko �o ste
pre n�s urobil.
611
01:28:06,784 --> 01:28:07,843
Pani, Grey ...
612
01:28:09,544 --> 01:28:11,435
Rozm���al som o tom,
613
01:28:17,236 --> 01:28:20,423
v�ho ko�a by ste si mala vzia�.
614
01:28:22,624 --> 01:28:25,596
D�fam, �e to bez neho vydr��m.
615
01:28:28,597 --> 01:28:30,067
Zbohom, pani.
616
01:28:32,868 --> 01:28:33,708
Dovidenia.
617
01:28:42,009 --> 01:28:44,809
Je mi jasn�, �e pani Grey
a chlapec id� do Santa F�.
618
01:28:44,810 --> 01:28:49,171
Ale nemysl�m si, �e je niekto
�o sa postar� ako sa tam dostan�.
619
01:28:49,772 --> 01:28:52,035
Pros�m v�s, p�n Davis?
620
01:28:52,436 --> 01:28:54,466
Pri�li sme tu spolu.
621
01:28:56,467 --> 01:28:57,299
No?
622
01:28:58,300 --> 01:29:00,532
Vari ste nie�o zabudol, �erif?
623
01:29:01,733 --> 01:29:02,628
�no.
624
01:29:06,029 --> 01:29:08,043
Po�me!
625
01:29:08,500 --> 01:29:12,085
Preklad s chorv�t�tiny GOGO
626
01:29:12,085 --> 01:29:16,000
www.Titulky.com
44694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.