Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,572 --> 00:02:19,158
Leighann: ¡Ah, maldito monstruo!
2
00:02:20,183 --> 00:02:25,208
Prickface: ¡Alto!
3
00:02:25,232 --> 00:02:26,992
Vernon: Hola, storky,
sacarla de allí.
4
00:02:27,016 --> 00:02:28,515
Obtener esa cosa que ella es
aplastándolo con!
5
00:02:28,539 --> 00:02:30,256
Cigüeña: Whoa, whoa, whoa, whoa!
Todo bien.
6
00:02:30,280 --> 00:02:32,640
Vernon: ¡Tú! Bajar aquí. Ven
aquí, ahumado Ven aquí.
7
00:02:32,664 --> 00:02:34,515
Ven aquí donde pueda verte.
Ven aca.
8
00:02:34,539 --> 00:02:36,044
Vernon: ¿Cómo te va hoy?
9
00:02:36,068 --> 00:02:37,611
Prickface: Ah, hombre bastante bueno.
¿Sí?
10
00:02:37,635 --> 00:02:38,917
Prickface: Mm-hmm.
11
00:02:38,941 --> 00:02:40,661
Vernon: ¿Qué han estado haciendo ustedes muchachos?
Ven aca.
12
00:02:40,685 --> 00:02:42,050
Lo que ustedes chicos han estado haciendo?
13
00:02:42,074 --> 00:02:44,194
Prickface: Nada, hombre. Sólo
sido junkin 'y tapin'.
14
00:02:44,218 --> 00:02:45,358
Vernon: ¿Has estado junkin '?
15
00:02:45,382 --> 00:02:47,230
Prickface: Sí, y
él ha estado tocando.
16
00:02:47,254 --> 00:02:48,814
Vernon: Sí. Has sido
Tocando bien.
17
00:02:48,838 --> 00:02:49,710
Prickface: Mm-hmm.
18
00:02:49,734 --> 00:02:50,842
Venga.
19
00:02:50,866 --> 00:02:52,060
Prickface: Hombre, maldición,
¿Has visto eso?
20
00:02:52,084 --> 00:02:53,453
Ella acaba de romper mi camión.
¿Has visto eso?
21
00:02:53,477 --> 00:02:55,368
Sí. Ella simplemente lo rompió
ahora mismo con ese martillo?
22
00:02:55,392 --> 00:02:57,065
Prickface: Sí. tengo
para vender ese camión.
23
00:02:57,089 --> 00:02:58,409
Tengo ese dinero,
Botón de la bocina...
24
00:02:58,433 --> 00:02:59,764
Leighann: ¡Una mierda!
¡Estúpido!
25
00:02:59,788 --> 00:03:02,028
- Vamos, la cigüeña se aferra a ella.
- Estúpido. Joder ...
26
00:03:02,052 --> 00:03:02,941
Cigüeña: Jesús.
27
00:03:02,965 --> 00:03:05,204
Vernon: Tomemos asiento aquí.
Siéntate. Igualmente.
28
00:03:05,228 --> 00:03:07,859
Stork: ¿Hemos terminado? Vamos a levantarte.
Venga.
29
00:03:07,883 --> 00:03:10,123
Leighann: ¡No me toques!
No me toques.
30
00:03:10,147 --> 00:03:13,212
Vernon: toma asiento. Siéntate. Ahora,
Entiendo que tienes algunos
31
00:03:13,236 --> 00:03:15,556
tipo de disputa Que eras
teniendo una pelea o algo?
32
00:03:15,580 --> 00:03:17,260
Prickface: Oh, no, hombre.
No estoy peleando.
33
00:03:17,284 --> 00:03:19,392
Ella solo ... está loca.
No lo sé.
34
00:03:19,416 --> 00:03:22,308
Vernon: ¿Por qué no dices
yo sobre lo que sucedió?
35
00:03:22,332 --> 00:03:25,006
Leighann: Él robó mi hijo de puta
cortacésped es lo que sucedió.
36
00:03:25,030 --> 00:03:27,052
Vernon: Bien, señora, estoy preguntando
las preguntas aquí, ¿de acuerdo?
37
00:03:27,076 --> 00:03:28,096
Yo me ocuparé de esto.
38
00:03:28,120 --> 00:03:29,924
Tu robaste eso
cortacésped porque ...
39
00:03:29,948 --> 00:03:31,535
No ... cigüeña, consigue
ella fuera de aquí.
40
00:03:31,559 --> 00:03:33,667
Sácala de aquí
y calmate.
41
00:03:33,691 --> 00:03:35,669
Leighann: tengo que estar en
trabaja bien follando ahora
42
00:03:35,693 --> 00:03:38,237
Stork: lo sé. Vamos a ...
Vamos a respirar y hablar
43
00:03:38,261 --> 00:03:39,760
Leighann: No me toques.
Todo bien.
44
00:03:39,784 --> 00:03:41,327
Vernon: ¿Dónde elegiste
la cortadora de césped física?
45
00:03:41,351 --> 00:03:43,671
Fuimos allí, allá abajo
de esa manera por el, por el peón
46
00:03:43,695 --> 00:03:46,332
comprar allí. No sé el nombre.
El que tiene el,
47
00:03:46,356 --> 00:03:48,116
eh, el oro, eh ...
48
00:03:48,140 --> 00:03:49,117
Pobre chico: Los lobos de oro.
49
00:03:49,141 --> 00:03:50,421
Prickface: Sí.
Los lobos de oro.
50
00:03:52,623 --> 00:03:55,863
Vernon: si pagaste, entonces
¿Cómo es que lo ibas a descargar?
51
00:03:58,934 --> 00:04:00,390
Prickface: ¿Cuándo?
52
00:04:00,414 --> 00:04:02,054
Vernon: cuando tiramos
arriba, ella está gritando
53
00:04:02,078 --> 00:04:03,358
"robaste mi cortadora de césped", ¿verdad?
54
00:04:03,382 --> 00:04:04,872
Leighann: robaron
mi cortadora de césped
55
00:04:04,896 --> 00:04:06,222
Vernon: llegamos, eras
allí tratando de descargarlo.
56
00:04:06,246 --> 00:04:08,398
Por qué harías eso
si pagaste?
57
00:04:08,422 --> 00:04:09,921
¿Ves lo que estoy diciendo?
58
00:04:09,945 --> 00:04:11,705
Sí. Pero es a causa de
ella diciendo que era su dang
59
00:04:11,729 --> 00:04:14,317
cortacésped Ella dijo que era
Me dará $ 200 por eso, así que
60
00:04:14,341 --> 00:04:16,821
no lo sé Solo iba a dejar
es fuera, y seré un buen chico
61
00:04:16,845 --> 00:04:19,305
y que ella lo compre de nuevo, pero
entonces ella llegó loca, siguiendo
62
00:04:19,329 --> 00:04:22,325
yo, gritando. Loca. Sayin es
su dang cortacésped, y yo ...
63
00:04:22,349 --> 00:04:23,709
Vas a llamar
¿Estoy jodidamente loco?
64
00:04:23,733 --> 00:04:25,719
Ella tu novia?
65
00:04:25,743 --> 00:04:26,720
Si algunas veces.
66
00:04:26,744 --> 00:04:27,852
Yo no soy su novia
67
00:04:27,876 --> 00:04:28,853
Él estará en mi casa ...
68
00:04:28,877 --> 00:04:29,767
¿Viven juntos?
69
00:04:29,791 --> 00:04:31,116
Yo no soy tu novia
70
00:04:31,140 --> 00:04:33,901
A veces voy y vivo
en casa de su hermana, sí.
71
00:04:33,925 --> 00:04:36,085
Él no está en vivo conmigo! Tú
Sé que no vives conmigo.
72
00:04:36,109 --> 00:04:37,383
¿Señora?
73
00:04:37,407 --> 00:04:38,950
Dejé que se quedara en el
arrojar una vez que hizo el trabajo conmigo ...
74
00:04:38,974 --> 00:04:41,648
Todo bien. Voy a averiguarlo.
Lo juro por Dios...
75
00:04:41,672 --> 00:04:43,084
Juro que lo haré
cuida de esto.
76
00:04:43,108 --> 00:04:48,307
Él no vive conmigo.
¡Es un maldito mentiroso!
77
00:04:48,331 --> 00:04:53,356
Lo que intento ver, donde
usted compró esa cortadora de césped?
78
00:04:53,380 --> 00:04:54,922
Por el camino de donde
ella está hablando.
79
00:04:54,946 --> 00:04:57,306
¿A dónde? Algún tipo era
simplemente conduciendo por la carretera y
80
00:04:57,330 --> 00:04:58,930
dijo: "oye, todos ustedes quieren
comprar mi cortadora de césped? "
81
00:04:58,954 --> 00:05:02,582
No así no. Solo, eh, él
Lo tengo o algo así.
82
00:05:02,606 --> 00:05:04,149
No lo sé.
83
00:05:04,173 --> 00:05:06,454
Maldita sea, dime dónde estás
tiene la maldita cortadora de césped!
84
00:05:06,478 --> 00:05:08,327
Fuera ... de un camino de entrada.
Fuera de un camino de entrada.
85
00:05:08,351 --> 00:05:09,502
Fuera de un camino de entrada?
86
00:05:09,526 --> 00:05:11,417
Sí. Yo no robé
nada, oficial.
87
00:05:11,441 --> 00:05:13,201
Leighann: ¿Eso es lo que vas a decir?
Eso es lo que vas a coger
88
00:05:13,225 --> 00:05:15,769
¿decir? Oh, no puedo esperar hasta que
decirle a Reggie esta mierda. voy a
89
00:05:15,793 --> 00:05:19,120
Cuéntale a Reggie sobre toda esta tontería
y estás jodiendo ... Está bien.
90
00:05:19,144 --> 00:05:20,744
Vas a morir.
Tú vas a...
91
00:05:20,768 --> 00:05:22,088
Vernon: voy a
cuídalo.
92
00:05:23,540 --> 00:05:24,691
Vernon: Si alguien va a vencer al
mierda de él, voy a ser yo,
93
00:05:24,715 --> 00:05:28,042
¿entiendes que?
Jesucristo.
94
00:05:28,066 --> 00:05:29,609
Stork: ¿A dónde va? ¡Oye!
95
00:05:29,633 --> 00:05:32,786
Cigüeña, déjalo ir, lo conozco.
Oh, maldita sea, cigüeña. Lo sé
96
00:05:32,810 --> 00:05:38,705
el niño. Sé dónde vive.
¿Por qué no te calmas?
97
00:05:38,729 --> 00:05:43,057
¿Por qué no te calmas?
Todos solo toman un
98
00:05:43,081 --> 00:05:44,276
respirador, ¿está bien?
99
00:05:46,650 --> 00:05:48,715
Leighann: Mueve tu
culo, maldita serpiente.
100
00:05:50,414 --> 00:05:51,494
Vernon: ¿Qué estás haciendo?
101
00:05:51,518 --> 00:05:52,415
Vete a la mierda.
102
00:05:52,439 --> 00:05:56,288
Ella se está alejando.
103
00:05:56,312 --> 00:06:01,467
Bien, bien. Vamos a
solo presione pausa aquí, ¿de acuerdo?
104
00:06:01,491 --> 00:06:02,642
Prickface: Bien.
105
00:06:02,666 --> 00:06:08,953
¿Compañero? Intentemos
para resolver esto.
106
00:06:08,977 --> 00:06:12,304
Quizás hay algo más.
Ya sabes, tal vez hay.
107
00:06:12,328 --> 00:06:14,437
Podría ser.
108
00:06:14,461 --> 00:06:18,179
Sí, ¿qué más?
109
00:06:18,203 --> 00:06:22,009
Podría ser que quizás vimos
algunos otros chicos.
110
00:06:22,033 --> 00:06:24,490
Bueno, eso es ... Eso es lo que
dijo desde el principio, hombre.
111
00:06:24,514 --> 00:06:27,101
Ellos otros chicos abajo en
ese bar ahí abajo.
112
00:06:27,125 --> 00:06:30,496
- Sí. Baldheaded, robusto.
- Sí.
113
00:06:30,520 --> 00:06:34,239
Algún tipo de mexicano Sí.
114
00:06:34,263 --> 00:06:40,114
Te diré algo, compañero, tú
dame la línea en ese juego en
115
00:06:40,138 --> 00:06:44,641
Sábado, y quizás podría haber
los vimos otros chicos.
116
00:06:49,496 --> 00:06:51,604
Te refieres a ... El
¿juego de volleyball?
117
00:06:51,628 --> 00:06:55,695
Sí. Las chicas
118
00:06:55,719 --> 00:06:59,699
Sí. Si todo bien. Entonces...
Entonces podrías haber
119
00:06:59,723 --> 00:07:02,180
¿los viste otros muchachos?
120
00:07:02,204 --> 00:07:03,703
Entonces tal vez podría haberlo hecho.
121
00:07:09,080 --> 00:07:15,280
Fueron las dunas. Las dunas
Les darán seis.
122
00:07:15,304 --> 00:07:21,373
Eso es lo que escuché de todos modos,
abajo de la vid.
123
00:07:21,397 --> 00:07:25,812
Todo bien. Bueno, ustedes
Ahora, ten un lindo día.
124
00:07:28,143 --> 00:07:30,730
No te metas en problemas.
125
00:07:30,754 --> 00:07:33,516
Pon tu trasero en el auto, hombre.
Me estás avergonzando.
126
00:07:34,758 --> 00:07:37,520
Una mierda de coche.
127
00:07:37,544 --> 00:07:40,261
Stork: le dije que no
conducir, ¿sabes?
128
00:07:40,285 --> 00:07:41,654
Dunas por seis.
129
00:07:58,913 --> 00:08:05,330
Narración: Hermanos.
Estos dos muchachos míos.
130
00:08:05,354 --> 00:08:09,595
Cuando eran pequeños le dije
ellos puedes ser cualquier cosa.
131
00:08:09,619 --> 00:08:13,536
Cowboys. Reyes.
132
00:08:15,233 --> 00:08:22,695
No tengas miedo Algunos
las cosas son misterios
133
00:08:27,245 --> 00:08:31,530
El mundo es extraño y
hay dolor por todas partes.
134
00:08:36,864 --> 00:08:43,890
Me gusta lo que ves en
pesadillas y en sueños.
135
00:08:43,914 --> 00:08:51,202
Permanecer juntos. Tienes que ayudarse el uno al otro.
Tienes prisa.
136
00:08:51,226 --> 00:08:56,729
Prisa, ajetreo, ajetreo. Tú
prisa por amor, sales
137
00:08:56,753 --> 00:09:00,777
junkin 'y tapin', pero
es todo por amor
138
00:09:00,801 --> 00:09:04,520
Usted patea un alboroto
vueltas y vueltas,
139
00:09:04,544 --> 00:09:06,478
te mueves en las dunas.
140
00:09:06,502 --> 00:09:08,132
Prickface: ¿Tomar una decisión todavía?
141
00:09:08,156 --> 00:09:11,570
Miranda: Entonces, si perdemos el
juego, ¿nos das las entradas?
142
00:09:11,594 --> 00:09:16,793
Y una fiesta en la carrera de arena.
Te tomas una caída el sábado.
143
00:09:16,817 --> 00:09:19,578
¿Qué diablos, prickface?
Guau, loco
144
00:09:19,602 --> 00:09:20,579
Esto es una mierda.
145
00:09:20,603 --> 00:09:22,407
No me llames así ahora, ¿de acuerdo?
146
00:09:22,431 --> 00:09:23,974
¿Qué tenemos que hacer?
147
00:09:23,998 --> 00:09:27,281
Usted acaba de retroceder después del rally.
Puedes ganar un set,
148
00:09:27,305 --> 00:09:29,066
pero luego solo retrocede.
149
00:09:34,269 --> 00:09:36,900
No sé, podría
ser algo para hacer
150
00:09:40,841 --> 00:09:42,993
Narración: la mayoría
cosas que perderás
151
00:09:46,586 --> 00:09:53,351
Se escabullen, y
solo es tiempo de trabajar.
152
00:09:53,375 --> 00:10:00,469
Fotos, postales, chicas, dinero.
Ya sabes, escuché a un chico
153
00:10:03,472 --> 00:10:10,063
di una vez "Solo estoy teniendo un mal
vida, pero terminará pronto ".
154
00:10:10,087 --> 00:10:18,087
Me gusta eso. Me gusta eso.
Me gustan estos lugares
155
00:10:18,313 --> 00:10:23,250
Prickface: Oooh, oh,
oooh, oh, ooooooooh
156
00:10:49,474 --> 00:10:57,474
Narración: A veces la tierra habla.
Las montañas desaparecen.
157
00:10:59,397 --> 00:11:05,553
He escuchado a los espíritus.
Se esconden en los cuerpos
158
00:11:05,577 --> 00:11:12,386
de conejos y serpientes.
159
00:11:12,410 --> 00:11:16,477
Sí. El desierto es agradable
esta época del año.
160
00:11:16,501 --> 00:11:20,177
Pobre chico: tenías veintisiete
hermanos y treinta y ocho hermanas.
161
00:11:23,204 --> 00:11:24,921
Te amo, bebé conejo.
162
00:11:29,471 --> 00:11:33,973
Tu familia está muy orgullosa de ti.
163
00:11:33,997 --> 00:11:39,239
A veces te pierdes de
tu mamá y tu papá
164
00:11:39,263 --> 00:11:43,113
A veces, cuando comes,
te conviertes en comida para la próxima
165
00:11:43,137 --> 00:11:51,137
Generacion. Hiciste una
regalo para su familia
166
00:11:52,712 --> 00:11:56,692
Vuelve al fuego, conejo.
167
00:11:56,716 --> 00:12:02,610
Dejas que ese fuego te coma, conejo.
Dios te amo.
168
00:12:28,095 --> 00:12:34,338
Prickface: ¡Oye, apaga el motor!
Cortar ... ¡Oye! ¡Corta el motor!
169
00:12:34,362 --> 00:12:38,559
Corta el motor, te estoy hablando.
Hombre, mis sentimientos están heridos.
170
00:12:38,583 --> 00:12:39,865
Corta el motor.
171
00:12:39,889 --> 00:12:41,911
Pobre chico: no puedo oírte.
172
00:12:41,935 --> 00:12:45,218
¡Corta el motor! Mi...
Estás hiriendo mis sentimientos.
173
00:12:46,678 --> 00:12:53,139
Te estaba hablando. Leighann
está muy enojado con el
174
00:12:53,163 --> 00:12:58,666
cortadora de césped. Puede ser que necesite
quedarme aquí por un tiempo
175
00:12:58,690 --> 00:13:00,886
Ella cambió el candado
en el maldito cobertizo.
176
00:13:05,219 --> 00:13:08,851
Toma ese cojín de la ventana
en la cocina.
177
00:13:08,875 --> 00:13:13,507
No lo uso para
nada más que siestas.
178
00:13:13,531 --> 00:13:17,337
Sí. Yo traje esto de lujo
configuración sega también, por lo que es el
179
00:13:17,361 --> 00:13:23,039
sistema perfecto para nosotros, hermano.
Ese bote es un poco idiota
180
00:13:23,063 --> 00:13:25,345
pero, ya sabes, está bien.
Tendremos un campamento asesino.
181
00:13:25,369 --> 00:13:27,565
Volveremos a hablarle al agua
y navegue a California.
182
00:13:27,589 --> 00:13:30,002
Todo lo que tienes que hacer es bloquear
las cadenas de piezas del molinete de ganado
183
00:13:30,026 --> 00:13:31,395
y las cosas, los gabs.
184
00:13:31,419 --> 00:13:34,354
Tenemos que apresurarnos un poco
dinero en efectivo, chico. Recibir el pago.
185
00:13:38,121 --> 00:13:39,620
Bueno.
186
00:13:46,956 --> 00:13:51,482
Prickface: ¿Ella ahí? ¡Lisa!
187
00:13:56,705 --> 00:13:58,509
Lisa: ¿Qué?
188
00:13:58,533 --> 00:14:02,556
Prickface: sabes que no ganaste.
Vamos, ¿por qué más estamos aquí?
189
00:14:02,580 --> 00:14:05,951
Podemos recolectar algunas apuestas más
pero, quiero decir, tienes que pagar,
190
00:14:05,975 --> 00:14:10,173
bebé. Y esta vez es ...
Es el dinero real.
191
00:14:10,197 --> 00:14:11,391
Lisa: ¿Todo eso? ¿Cuánto cuesta?
192
00:14:11,415 --> 00:14:14,394
Bueno. Oye, ¿cuánto debe?
193
00:14:14,418 --> 00:14:15,221
Pobre chico: Sesenta y ocho.
194
00:14:15,245 --> 00:14:16,222
Prickface: Sesenta y ocho.
195
00:14:16,246 --> 00:14:17,223
Lisa: Oh, mierda.
196
00:14:17,247 --> 00:14:19,095
Si hombre. Eso es todo.
197
00:14:19,119 --> 00:14:21,319
Eso es probablemente todo. Tú
debería solo darlo aquí.
198
00:14:21,343 --> 00:14:22,533
Lisa: Bien.
199
00:14:22,557 --> 00:14:24,709
Prickface: gracias, bebé.
Oh si. Oh si.
200
00:14:24,733 --> 00:14:25,733
Lisa: Bien.
201
00:14:41,663 --> 00:14:44,555
Sra. Waxman: Esa selva vudú
el aceite se congeló en el fregadero nuevamente.
202
00:14:44,579 --> 00:14:45,817
Mírame, ¿quieres?
203
00:14:49,018 --> 00:14:54,565
Pierde la camisa.
204
00:14:54,589 --> 00:15:01,964
Eres una hermosa
animal, ¿lo sabías?
205
00:15:01,988 --> 00:15:08,318
Oooh, mírate.
Mi querido bribón.
206
00:15:08,342 --> 00:15:11,625
¿Cómo está tu hermano pequeño?
207
00:15:11,649 --> 00:15:16,219
Él está bien. Él tiene
algunos problemas de chicas
208
00:15:19,701 --> 00:15:21,853
Tengo que llevarlo a la
barco por un minuto.
209
00:15:21,877 --> 00:15:28,512
Hmm ...
210
00:15:28,536 --> 00:15:32,995
No puedo retenerte
el barco más.
211
00:15:33,019 --> 00:15:35,780
Este pago de pensión que recibí,
es, es, es solo una
212
00:15:35,804 --> 00:15:41,568
poco nada. No es suficiente.
Creo que me estoy mudando a Phoenix
213
00:15:41,592 --> 00:15:45,268
con Billie. Su hermana es una
asistente de vuelo por allá
214
00:15:45,292 --> 00:15:49,576
y ella está realmente en pelea de jaula.
La pone cachonda.
215
00:15:49,600 --> 00:15:57,367
Entonces, no te preocupes Enfermo
darte el número.
216
00:15:57,391 --> 00:16:03,155
¿Quieres comprar el bote?
Puedo vendértelo.
217
00:16:03,179 --> 00:16:08,944
No tengo dinero de bote.
218
00:16:08,968 --> 00:16:16,968
Sí. Eso es una pena. Banco
El hombre vendrá a buscar el bote.
219
00:16:17,454 --> 00:16:20,216
Lo siento, bribón.
220
00:16:20,240 --> 00:16:22,783
Prickface: Waxman es un
lesbiana loca, hombre
221
00:16:22,807 --> 00:16:25,264
Ella no sabe sobre bancos o barcos.
Ella probablemente solo vaya a
222
00:16:25,288 --> 00:16:29,399
desfila todo el tiempo.
Nadie puede tomar el bote.
223
00:16:29,423 --> 00:16:32,968
Vivimos en un bote Nosotros
puede mover el bote
224
00:16:32,992 --> 00:16:36,841
Pobre chico: si alguien viene por
el bote, los lastimaré.
225
00:16:36,865 --> 00:16:42,238
Prickface: Sí, hermano. yo mataré
ellos tambien. Solo déjame pensar por un
226
00:16:42,262 --> 00:16:48,268
segundo. Pásame eso
mash-aldaba por allí.
227
00:17:13,597 --> 00:17:20,406
¿Conoces a algún indio? Como los indios del desierto.
Indios reales.
228
00:17:20,430 --> 00:17:23,888
Cuando hice mi larga
fin de semana en la ciudad de carpa,
229
00:17:23,912 --> 00:17:27,761
Escuché de una manera. Un chico
dentro llamado Jerry Vaughn.
230
00:17:27,785 --> 00:17:34,333
Él me enseñó sobre eso. Hombre, chico inteligente.
Buen chico. Chico paisajista.
231
00:17:34,357 --> 00:17:38,294
¿Sabes lo que hizo? El conducto
pegó su brazo a un álamo
232
00:17:38,318 --> 00:17:43,777
árbol y cortarle la mano con una motosierra.
Dinero del seguro.
233
00:17:43,801 --> 00:17:47,694
Él siempre está en la escena
con ellos ideas de seguimiento rápido.
234
00:17:47,718 --> 00:17:51,785
Jerry ideas. Resbalar y caer
en las ideas de una tienda de comestibles.
235
00:17:51,809 --> 00:17:55,659
Obtenga una liquidación en efectivo.
Hombre, él me enseñó a tener
236
00:17:55,683 --> 00:18:03,082
sin preocupaciones. Cómo ser atendido
Hombre, escucha.
237
00:18:04,126 --> 00:18:08,889
Hacemos esto bien, nuestra familia
no tiene que trabajar más.
238
00:18:08,913 --> 00:18:11,327
Simplemente manejamos
en nuevos lincolns.
239
00:18:14,658 --> 00:18:16,941
Maldita sea, Jerry me enseñó bien.
Aquí está.
240
00:18:20,360 --> 00:18:24,209
Si te casas con una chica india, ella
papá tiene que pagarte el gran
241
00:18:24,233 --> 00:18:29,780
dinero. Se llama una dote
premio o alguna mierda.
242
00:18:29,804 --> 00:18:34,001
Es la manera india. Yo no
exactamente saber cuánto es pero,
243
00:18:34,025 --> 00:18:36,961
lo suficientemente seguro como para comprar
el barco Dang.
244
00:18:48,605 --> 00:18:50,148
¿Puedes dejar embarazada a una chica?
245
00:18:54,089 --> 00:18:58,069
No creo haberlo hecho nunca
246
00:18:58,093 --> 00:19:00,293
Tienes que mentirles un poco.
Tienes que hablar sobre
247
00:19:00,317 --> 00:19:02,639
peligro. A ellos les encanta eso. Entonces
puedes embarazarlos.
248
00:19:02,663 --> 00:19:05,023
Pero no más estrangulando al pollo.
Tienes que guardar ese bien
249
00:19:05,047 --> 00:19:09,559
jugo. Tienes que guardarlo
Bien, hay mucho.
250
00:19:09,583 --> 00:19:11,822
Entonces dejas ir dentro de ella.
251
00:19:17,678 --> 00:19:22,615
Consigue una niña india. Pones un bebé en ella.
Consigue ese papi
252
00:19:22,639 --> 00:19:25,270
Efectivo indio, compramos el
banco, lo remolcamos a la
253
00:19:25,294 --> 00:19:32,736
agua, y navegamos a Cali.
Este es el juego largo, hermano.
254
00:19:33,607 --> 00:19:38,612
Esto es todo ahora. Mm.
255
00:19:40,309 --> 00:19:42,287
Este será mi último trabajo.
256
00:19:47,142 --> 00:19:51,035
Seguro que no lo haces
Conoces a los indios?
257
00:20:05,073 --> 00:20:10,924
Prickface: Maldito te ves bien, hermano.
Muy bueno. Te ves bien.
258
00:20:14,604 --> 00:20:15,712
Hagámoslo.
259
00:20:22,351 --> 00:20:24,068
¡Oye! Oh, mierda.
260
00:20:28,749 --> 00:20:30,422
Jackie: Oye, pinchazo.
261
00:20:30,446 --> 00:20:31,966
Oye, ¿cómo se ve?
allí, Jackie?
262
00:20:31,990 --> 00:20:34,296
Oh, parece estar bien.
263
00:20:34,320 --> 00:20:35,906
Leighann no está allí, ¿verdad?
264
00:20:35,930 --> 00:20:38,952
No, no la he visto.
¿Rompen?
265
00:20:38,976 --> 00:20:39,910
No.
266
00:20:39,934 --> 00:20:42,304
Oh, cobertura de diez dólares.
267
00:20:42,328 --> 00:20:43,609
¿Qué?
268
00:20:43,633 --> 00:20:45,353
Oh si. Subieron
yo sobre eso la semana pasada.
269
00:20:45,377 --> 00:20:51,748
Vamos hombre. Jackie, no lo hizo
¿Entiendo a tu sobrino ese auto?
270
00:20:51,772 --> 00:20:55,142
Oh, sí, lo hiciste. Sus
Todavía diez dólares.
271
00:20:55,166 --> 00:20:58,276
Maldita sea. ¿No robé eso?
puto hatchback para su
272
00:20:58,300 --> 00:21:00,757
sobrino directo de
la entrada de algún coño?
273
00:21:00,781 --> 00:21:03,847
Sí, es un gran hombre. Oh, él
ama ese auto. Él lo condujo a
274
00:21:03,871 --> 00:21:05,805
Utah y de vuelta.
275
00:21:05,829 --> 00:21:10,680
Entonces, ¿qué mierda, Jackie?
276
00:21:10,704 --> 00:21:16,425
Son solo diez dólares.
277
00:21:16,449 --> 00:21:19,254
Todo bien. Cinco y cinco
para los dos, ¿verdad?
278
00:21:19,278 --> 00:21:22,169
UH no. Diez cada uno.
279
00:21:22,193 --> 00:21:23,475
¿Quién es todo lo que tienes allí?
280
00:21:23,499 --> 00:21:25,782
voy a rasparme
por veinte dólares?
281
00:21:25,806 --> 00:21:28,567
Escucha, hombre, si fue hasta
para mí, les dejaría entrar a los dos.
282
00:21:28,591 --> 00:21:30,569
Tú lo sabes.
283
00:21:30,593 --> 00:21:35,531
- Oh hola. Oye. Hey chicas.
- ¿Qué diablos es esa mierda?
284
00:21:35,555 --> 00:21:40,362
Te diré que. Vienes
de vuelta con algunas chicas agradables,
285
00:21:40,386 --> 00:21:41,885
No tengo que cobrarte.
286
00:21:41,909 --> 00:21:44,888
Esto no es amable Jackie.
Esto no es amigable
287
00:21:44,912 --> 00:21:46,411
Soy tu amigo prickface.
288
00:21:46,435 --> 00:21:48,935
No me llames así ahora, y no
tu no lo eres Eso fue un verdadero
289
00:21:48,959 --> 00:21:51,547
Lo bueno que hice. Ese
hatchback es realmente limpio. Tiene
290
00:21:51,571 --> 00:21:58,728
ese interior de cuero limpio
y un reproductor de discos.
291
00:21:58,752 --> 00:22:03,689
Oye, escuché que atrapaste a uno
de ellos punkass sandcats?
292
00:22:03,713 --> 00:22:05,604
Pobre chico: Sí, tengo uno.
293
00:22:05,628 --> 00:22:07,909
Oye, hazme un favor y solo
mantente fuera de esto por un segundo.
294
00:22:07,933 --> 00:22:10,348
Qué piensas de
estas botas aquí?
295
00:22:10,372 --> 00:22:12,263
Tu maldito ...
296
00:22:12,287 --> 00:22:18,748
Me tienes. Jackie, mierda.
Me dejas ir allí.
297
00:22:18,772 --> 00:22:21,011
Jackie, eso es
no amable, Jackie.
298
00:22:21,035 --> 00:22:22,404
¡Golpee ligeramente hacia fuera!
299
00:22:22,428 --> 00:22:24,428
Sammy, quédate fuera de esto.
Voy a tener, Jackie,
300
00:22:24,452 --> 00:22:28,235
Voy a matarte.
301
00:22:31,306 --> 00:22:35,068
Hay mucho más chicas en el
Internet que en el club.
302
00:22:35,092 --> 00:22:42,598
Horny solo. Conseguí un
nueva idea asesina de todos modos.
303
00:22:42,622 --> 00:22:43,947
Ver este.
304
00:22:47,017 --> 00:22:48,647
Chica: ¿Te gusta mi anillo del vientre?
305
00:23:32,715 --> 00:23:35,564
Pobre chico: ni siquiera sé
donde está internet
306
00:23:35,588 --> 00:23:39,959
Eso allí, sobre la derecha de esa manera.
Ahí ella sopla.
307
00:23:48,882 --> 00:23:49,882
¿Lo redirijo?
308
00:23:49,906 --> 00:23:52,537
Es como caminar un perro.
309
00:23:52,561 --> 00:23:54,844
Hey, maldición, mira esto.
310
00:23:54,868 --> 00:23:57,368
Ese es mi viejo guante. No lo hagas
pon tu mano en eso
311
00:23:57,392 --> 00:23:58,804
Podría haber escorpiones.
Cuidado.
312
00:24:07,750 --> 00:24:13,558
Woah, woah. Woah, woah, woah
313
00:24:13,582 --> 00:24:17,997
Tendrás
buen Internet rápido.
314
00:24:18,021 --> 00:24:19,999
Trae eso aquí. Perfecto.
315
00:24:34,516 --> 00:24:38,540
Sí.
316
00:24:42,611 --> 00:24:49,681
Mm. Es como una canción.
Como los satélites hablando
317
00:24:49,705 --> 00:24:52,728
a los satélites y solo digitalmente
transfiriendo todo esto diferente
318
00:24:52,752 --> 00:24:56,471
información de robots de lenguaje
directo a nuestros cerebros.
319
00:25:06,679 --> 00:25:13,662
Vamos a encontrarte tantos coños.
Coño de pelo largo real.
320
00:25:13,686 --> 00:25:15,533
Pobre chico: gatito de ataque de gato.
321
00:25:15,557 --> 00:25:22,975
Coño catatónico Ciudadano, ciudadano coño.
Viejo, viejo, viejo
322
00:25:22,999 --> 00:25:27,414
persona coño ¿Qué es?
Cit ... Jubilado.
323
00:25:27,438 --> 00:25:32,507
Brazo destrozado en el
coño de la máquina.
324
00:25:32,531 --> 00:25:34,683
Siempre en la escena coño.
325
00:25:34,707 --> 00:25:37,990
Pequeño coño de merienda.
Coño de ataque cardíaco.
326
00:25:38,014 --> 00:25:42,995
Donde estás en el coño ¡Ho!
327
00:25:43,019 --> 00:25:44,649
Coño de macarrones y queso.
328
00:25:44,673 --> 00:25:47,913
Coño flojo
329
00:25:47,937 --> 00:25:50,176
Coño insertado
330
00:25:50,200 --> 00:25:55,205
Error de disco coño. Ponlo arriba.
Oh si.
331
00:25:56,511 --> 00:25:59,577
Creo que debería intentarlo
ropa diferente o algo.
332
00:25:59,601 --> 00:26:02,406
Sí. Creo que deberías
Quítate la camisa.
333
00:26:02,430 --> 00:26:03,842
¿Así como esto?
334
00:26:03,866 --> 00:26:09,805
UH Huh. Pero no solo me gusta
eso, con los músculos
335
00:26:09,829 --> 00:26:14,679
Sí, es como si lo estuvieras matando.
UH Huh. Oh eso es bueno.
336
00:26:14,703 --> 00:26:19,336
Todo bien. No más sierra. Sí.
Es como si dejara la sierra y
337
00:26:19,360 --> 00:26:25,385
ahora estoy cansada. Todo está en una
el trabajo del dia para mi No exactamente.
338
00:26:25,409 --> 00:26:29,520
Chico, oh chico, oh chico, están
va a cagarse a sí mismos.
339
00:26:29,544 --> 00:26:33,524
Pon tu lengua
de vuelta en tu boca
340
00:26:33,548 --> 00:26:35,700
Solo para mostrar que yo
Saber cocinar.
341
00:26:35,724 --> 00:26:41,924
Bueno. Oh, te ves como
un campeón ganador
342
00:26:41,948 --> 00:26:44,361
Oh, mierda. Eso fue todo.
Eso fue hermoso.
343
00:26:44,385 --> 00:26:48,321
Podría hacer esto para vivir.
¿Qué te gusta? Te gusta pequeño?
344
00:26:48,345 --> 00:26:53,979
¿Flaco? ¿Quieres tetona? ¿Más grandes?
Más gruesos?
345
00:26:54,003 --> 00:26:57,113
Sí. Sí, gruesos.
346
00:26:57,137 --> 00:27:00,551
Ya sabes, voy a ir con
diciendo todos los tamaños porque estamos
347
00:27:00,575 --> 00:27:04,729
no realmente en posición de
discriminar en este momento, pero
348
00:27:04,753 --> 00:27:09,734
Sin embargo, tengo que ser indio.
Tengo que encontrar un casino indio.
349
00:27:09,758 --> 00:27:16,306
Hay muchos por aquí.
Buen señor, los indios son tan
350
00:27:16,330 --> 00:27:23,337
jodidamente rico. Hmmmmmmm
351
00:27:24,164 --> 00:27:25,663
Mujer: ¿Puedo ayudarte?
352
00:27:25,687 --> 00:27:30,059
Está perdiendo algo.
¿Qué tal esto?
353
00:27:38,308 --> 00:27:41,897
Te gusta esa cita que te di?
Es como tu lema.
354
00:27:55,151 --> 00:27:58,304
Sol.
355
00:28:03,116 --> 00:28:06,791
Entrenador: pon tus piernas dentro. Sí.
Mantén los ojos en la bola.
356
00:28:06,815 --> 00:28:08,750
Ojo en la pelota, Miranda.
357
00:28:12,778 --> 00:28:14,581
Pobre chico: Está bien.
358
00:28:14,605 --> 00:28:17,672
Prickface: Hola, Roscoe Joe.
¿Cómo estás hoy, hijo de puta?
359
00:28:17,696 --> 00:28:19,238
Roscoe: Mierda.
360
00:28:19,262 --> 00:28:22,372
Oh, no caras largas ahora, muchachos.
A veces mis perros no cazan.
361
00:28:22,396 --> 00:28:25,375
Así es la vida. Tus chicas sí
muy bien esta semana, Roscoe.
362
00:28:25,399 --> 00:28:27,638
Maldita sea la pena que lo dejen todo
escabullirse en el último minuto.
363
00:28:27,662 --> 00:28:30,815
Roscoe: Maldición, yo no
tengo dinero en efectivo para mí.
364
00:28:30,839 --> 00:28:32,469
Pobre chico: cómo chicos
arreglado para teléfonos?
365
00:28:32,493 --> 00:28:33,862
Jackie: tengo un teléfono.
366
00:28:33,886 --> 00:28:36,429
No, teléfonos de alta definición.
Como los teléfonos que haces
367
00:28:36,453 --> 00:28:37,430
películas con, Jackie.
368
00:28:37,454 --> 00:28:38,736
Tengo videos en mi teléfono.
369
00:28:38,760 --> 00:28:41,173
No, no lo haces, Jackie.
No tienes mierda
370
00:28:41,197 --> 00:28:44,437
Tienes algunas tonterías. Estas
son nuevos teléfonos. Estos son
371
00:28:44,461 --> 00:28:47,440
acaba de salir en los teléfonos de Internet.
Teléfonos reales.
372
00:28:47,464 --> 00:28:51,227
Buenos teléfonos. Gran culo teléfono.
Teléfonos insignia Hd.
373
00:28:53,209 --> 00:28:54,317
¿Qué hay de vapes?
374
00:28:54,341 --> 00:28:55,710
Stork, ¿estás loco?
375
00:28:55,734 --> 00:28:57,494
Cigüeña: Hombre, ni siquiera puedo respirar.
376
00:28:57,518 --> 00:29:01,106
Acabo de recibir mis importaciones frescas
desde Raúl en boca raton.
377
00:29:01,130 --> 00:29:04,501
Tengo todos los nuevos sabores calientes.
Algunos dulces mods personalizados también.
378
00:29:04,525 --> 00:29:08,070
Cremoso soñador. Oso panda Amanda.
Ataque de Raptor. Winnebago
379
00:29:08,094 --> 00:29:11,073
ventana. Lima Limon.
Ventana risitas.
380
00:29:11,097 --> 00:29:13,257
Roscoe: Has estado tomando medidas
para mis chicas en Durango?
381
00:29:19,496 --> 00:29:21,039
Oh, sí, tenemos eso.
382
00:29:21,063 --> 00:29:24,477
Bien. Jugar fuera del sitio en una
campo de la ciudad, tribunal de tiempo pequeño.
383
00:29:24,501 --> 00:29:26,479
Mis chicas pueden ejecutarlo.
Ponme y cigüeña abajo
384
00:29:26,503 --> 00:29:27,567
para doble o nada.
385
00:29:27,591 --> 00:29:29,004
Cigüeña está en el hoyo.
386
00:29:29,028 --> 00:29:33,878
Oh. Bueno, mierda.
387
00:29:33,902 --> 00:29:36,794
Tome la prickface de la apuesta.
388
00:29:36,818 --> 00:29:42,844
Ya sabes, yo no
como ese nombre
389
00:29:42,868 --> 00:29:46,848
No creas que doy
una mierda, prickface.
390
00:29:54,401 --> 00:30:01,863
Bueno, bájalo. Bajalo.
Agradable hacer negocios con
391
00:30:01,887 --> 00:30:06,998
ustedes amigos aquí. Ya sabes, eh,
cigüeña, la próxima vez que no
392
00:30:07,022 --> 00:30:11,350
nos pagan lo que va a pasar, tu
Sabes que, Sammy, enséñale!
393
00:30:11,374 --> 00:30:12,974
Jackie: atrapalo. Obtener
esos hijos de puta
394
00:30:12,998 --> 00:30:14,266
Hombre: Fuckers.
395
00:30:14,290 --> 00:30:15,790
Hombre: entra.
396
00:30:15,814 --> 00:30:19,881
Prickface: Hubo un
chica, linda como puede ser.
397
00:30:19,905 --> 00:30:21,385
Pobre chico: Bien,
hermano, golpea la pelota.
398
00:30:21,409 --> 00:30:23,145
Angel bañado en chocolate.
399
00:30:23,169 --> 00:30:25,147
Golpea la roca Golpear
la roca, hermano.
400
00:30:25,171 --> 00:30:28,672
Su nombre fue escrito
en las estrellas, pero solo
401
00:30:28,696 --> 00:30:33,546
un problema que tuve.
402
00:30:33,570 --> 00:30:35,331
¡Sí!
403
00:30:35,355 --> 00:30:38,029
No va a
chúpate, niña,
404
00:30:38,053 --> 00:30:39,248
hombre: dos a uno. Dos a uno.
405
00:30:39,272 --> 00:30:40,832
No, no se va a chupar a sí mismo.
406
00:30:40,856 --> 00:30:41,598
Dos a uno.
407
00:30:41,622 --> 00:30:43,948
Nunca voy a mamarme, niña,
408
00:30:43,972 --> 00:30:46,255
no, no se va a chupar a sí mismo.
409
00:30:46,279 --> 00:30:47,778
Dos a uno.
410
00:30:47,802 --> 00:30:50,215
Una vez intenté hacer
se chupa a sí mismo, pero
411
00:30:50,239 --> 00:30:53,088
no se va a chupar a sí mismo.
412
00:30:53,112 --> 00:30:55,742
- Unhunh, directo a Jesús.
- Directo para él.
413
00:31:16,396 --> 00:31:21,401
Chilson: necesito encontrar el área de
el lago donde están todos los barcos
414
00:31:23,882 --> 00:31:25,947
Estoy buscando estos
muchachos, amigos míos.
415
00:31:25,971 --> 00:31:28,775
Ellos viven en un bote en el lago.
416
00:31:28,799 --> 00:31:31,953
Zona escolar: quieres la primavera
descanso, lo prepararé para ti.
417
00:31:31,977 --> 00:31:33,955
No. Eso no es lo que quiero.
418
00:31:33,979 --> 00:31:36,174
Vas a gritar.
419
00:31:36,198 --> 00:31:39,874
Um, ¿hay alguien más atrás
¿Allí con quien podría hablar?
420
00:31:39,898 --> 00:31:43,486
¿Vas a necesitar estas habitaciones?
Son estas preguntas?
421
00:31:43,510 --> 00:31:48,839
Sí. Sí, necesito una habitación.
¿Tienes un mapa?
422
00:31:48,863 --> 00:31:50,406
¿Qué es eso?
423
00:31:50,430 --> 00:31:54,018
Esa es mi grabación de radio, am / fm.
Sí, grabo todo.
424
00:31:54,042 --> 00:31:58,631
Sí, me gusta grabar.
Es divertido.
425
00:31:58,655 --> 00:32:00,242
¿Acabas de tomar
¿una foto mía?
426
00:32:00,266 --> 00:32:02,374
Sí, no sé quién eres.
427
00:32:02,398 --> 00:32:03,767
¿Dónde está la cámara de comercio?
428
00:32:03,791 --> 00:32:09,512
¿Qué hay de la cámara de comercio?
Hmm?
429
00:32:09,536 --> 00:32:16,432
Eso no existe ... Aquí.
Necesitas rentar un auto.
430
00:32:16,456 --> 00:32:18,042
No necesito un auto
431
00:32:18,066 --> 00:32:23,874
Sí, lo haces. Te venderé un
coche y te haré gritar.
432
00:32:23,898 --> 00:32:26,485
No no. No puedo comprar un auto
433
00:32:26,509 --> 00:32:32,274
Sí, puedes. Puedes comprar un auto
Puedes comprar mi auto
434
00:32:32,298 --> 00:32:35,973
Coche completo. Nueve cientos de dólares.
435
00:32:35,997 --> 00:32:37,932
¿Qué te pasa?
436
00:32:37,956 --> 00:32:44,286
Nada. Soy el más normal
persona en este lugar. Sólo espere
437
00:32:44,310 --> 00:32:48,290
en segundo lugar, tengo que ver a este tipo.
Tú, no te mueves.
438
00:33:12,512 --> 00:33:16,144
Prickface: Willy le compró un caballo pero
se escapó. Él está muy cabreado.
439
00:33:16,168 --> 00:33:17,754
Él quiere cazarla.
440
00:33:17,778 --> 00:33:20,844
Pobre chico: Odio maldito abobo.
Quiero pelear con él.
441
00:33:20,868 --> 00:33:23,629
Prickface: Espera, Jimmy. Tal vez
hay otra manera de limpiar Marion's
442
00:33:23,653 --> 00:33:27,372
deuda de caballo. Vamos a relajarnos y pensar.
Creo que es entonces cuando
443
00:33:27,396 --> 00:33:29,677
corte, hacemos una secuencia de barril rodante.
Le prendemos fuego
444
00:33:29,701 --> 00:33:34,945
y enviarlo directo al cañón.
Keeter, todavía me debes
445
00:33:34,969 --> 00:33:38,601
veinte dólares en esa Xbox.
Llegas tarde, hombre.
446
00:33:38,625 --> 00:33:44,259
Zona escolar: Tenemos noticias.
Siéntate.
447
00:33:44,283 --> 00:33:49,090
Hay una anciana buscándote.
Parece un fisgoneo.
448
00:33:49,114 --> 00:33:50,265
¿Qué mujer mayor?
449
00:33:50,289 --> 00:33:52,571
No lo sé, hombre. Ella
vino por el hotel.
450
00:33:52,595 --> 00:33:53,746
¿Cómo es ella?
451
00:33:53,770 --> 00:33:56,271
Como un viejo fisgón, sucio fisgón.
452
00:33:56,295 --> 00:33:57,881
¿Lo que ella quiere?
453
00:33:57,905 --> 00:33:59,535
Ella quiere el bote.
454
00:33:59,559 --> 00:34:01,119
Marky: Pero ella no lo hace
sabe que no funciona.
455
00:34:01,143 --> 00:34:03,582
Hombre, maldito Marky
cierra la puta boca.
456
00:34:03,606 --> 00:34:05,628
Creo que necesitamos un plan.
457
00:34:05,652 --> 00:34:07,108
¿Parecía ella peligrosa?
458
00:34:07,132 --> 00:34:08,022
Sí.
459
00:34:08,046 --> 00:34:09,110
¿Cómo conseguiste todo esto?
460
00:34:09,134 --> 00:34:11,460
Te envié un mensaje de texto con su foto.
461
00:34:11,484 --> 00:34:16,378
Tengo muchos teléfonos, muchachos.
¿Ella se veía seria en el banco?
462
00:34:16,402 --> 00:34:18,336
Sí, pero la envié de lado.
463
00:34:18,360 --> 00:34:21,426
Marky: qué, qué es, qué es
lo que todos ustedes están haciendo aquí?
464
00:34:21,450 --> 00:34:23,820
Nosotros, estábamos haciendo un, un ... En
el medio de hacer una
465
00:34:23,844 --> 00:34:26,518
película de acción, marky. Es un
thriller sobre mi vida llamado
466
00:34:26,542 --> 00:34:29,782
"Dragones dobles:
Vete a la mierda y muere ".
467
00:34:29,806 --> 00:34:34,091
Uh, tienes una parte
ahí para mí?
468
00:34:34,115 --> 00:34:37,268
Keeter: Oye, quieres ver ...
¿Caballo?
469
00:34:37,292 --> 00:34:39,009
Keeter, quiero mi
veinte dólares.
470
00:34:54,657 --> 00:34:58,550
Leighann: Uh, esto es Leighann, vete
un mensaje después del pitido. Bip.
471
00:34:58,574 --> 00:35:02,032
Ah, te tengo! Ahora para el pitido.
472
00:35:02,056 --> 00:35:06,080
Leighann, llama a la serpiente
encantador ahora. Adiós.
473
00:35:06,104 --> 00:35:11,128
Leighann solo está probando
para llamar a mis otros teléfonos
474
00:35:11,152 --> 00:35:15,567
Esto amplio, estate atento.
La ves, solo corres.
475
00:35:15,591 --> 00:35:19,310
No trates de luchar contra ella. Ella
viene del banco con
476
00:35:19,334 --> 00:35:22,792
papeles que va a probar para el bote.
Ahora, no tomas ningún
477
00:35:22,816 --> 00:35:25,838
papeles de ella. Ella tiene que
en realidad te doy los papeles, entonces
478
00:35:25,862 --> 00:35:30,104
simplemente no tomas nada. Simplemente corres.
Sabes que pensé
479
00:35:30,128 --> 00:35:35,370
vio a papá? Esta vez cuando yo
estaba buscando California.
480
00:35:35,394 --> 00:35:38,329
Buddy mío tenía algunas arandelas
y secadores que estaba tratando
481
00:35:38,353 --> 00:35:43,247
para mover. Salió a bailar, a beber.
Dios, fumamos
482
00:35:43,271 --> 00:35:47,164
alguna cosa. Y este tipo en el
club, correcto, él está mirando
483
00:35:47,188 --> 00:35:52,561
Me refiero a todos, y yo soy como qué?
Y él es como, ¿qué?
484
00:35:52,585 --> 00:35:56,478
Así que estoy como, de acuerdo. Bueno. Asi que
vamos afuera, a la derecha, para tener una
485
00:35:56,502 --> 00:36:00,699
lucha. Los puse, y es
como si estuviera bailando en la jodida
486
00:36:00,723 --> 00:36:05,661
espejo. Soy como, te conozco
desde algún lugar? Él es como,
487
00:36:05,685 --> 00:36:09,143
¿Te conozco de algún lugar?
Y estoy amartillado, ¿verdad?
488
00:36:09,167 --> 00:36:12,668
como, listo para lanzar, y
me mira directamente a los ojos,
489
00:36:12,692 --> 00:36:17,760
frío como la piedra, y va,
soy tu papi?
490
00:36:17,784 --> 00:36:23,113
Soy como, ¿soy tu hijo?
491
00:36:23,137 --> 00:36:26,072
Solo, mierda, yo solo
lo abrazó allí mismo.
492
00:36:26,096 --> 00:36:29,598
Yo dije, papi Griggs. Él va, ¿quién?
Así que jodidamente superior
493
00:36:29,622 --> 00:36:32,022
lo cortó tres veces. Él consiguió
quitado porque resulta
494
00:36:32,046 --> 00:36:34,603
él no tenía relación alguna. Pero
va a mostrarte, algunas personas
495
00:36:34,627 --> 00:36:42,627
están por ahí. Tú
podría conocerlos.
496
00:36:45,464 --> 00:36:50,662
Disculpe. Disculpe. Mi hermano
necesita ayuda allí.
497
00:36:50,686 --> 00:36:52,360
Por allí, mi
hermano allí mismo.
498
00:36:52,384 --> 00:36:56,059
Quiero saber si esto vendría
en, como, un color rojo neón.
499
00:36:56,083 --> 00:36:57,234
¿Tienes el oro rojo?
500
00:36:57,258 --> 00:36:58,453
Trabajador: Sí.
501
00:36:58,477 --> 00:37:00,281
El oro rojo Tu tienes
el oro púrpura también?
502
00:37:00,305 --> 00:37:02,105
Guardia de seguridad: Oye, señor.
Discúlpeme señor. ¡Oye!
503
00:37:05,135 --> 00:37:11,466
¡Oye! ¡Oye! Hey, vuelve aquí!
504
00:37:16,973 --> 00:37:18,975
¡Disculpe! Disculpe.
505
00:37:26,461 --> 00:37:30,093
Oye, tengo uno de esos.
506
00:37:30,117 --> 00:37:33,270
¡Oye! ¡Oye!
507
00:37:33,294 --> 00:37:37,820
¡Oye! ¡Oye! ¡Detener!
508
00:37:41,563 --> 00:37:43,565
¡Oye!
509
00:37:53,358 --> 00:37:58,382
Te sientas hermanito.
Solo silbate aquí mismo.
510
00:37:58,406 --> 00:38:03,300
Estamos bien ahora.
511
00:38:05,544 --> 00:38:10,438
Recuerdas algo
desde cuando éramos pequeños?
512
00:38:10,462 --> 00:38:12,222
Unh-unh
513
00:38:12,246 --> 00:38:19,751
Quiero decir, no recuerdo
mucho, pero tú eras más viejo
514
00:38:19,775 --> 00:38:23,189
Recuerda cuando estábamos en el
isla y nosotros éramos reyes, eso es
515
00:38:23,213 --> 00:38:30,220
tu y yo y papi Éramos
solo cantando, riendo juntos.
516
00:38:32,135 --> 00:38:35,376
Eso fue buenos tiempos.
517
00:38:35,400 --> 00:38:38,161
De acuerdo, hermano mayor, yo
piensa que la costa es clara.
518
00:38:49,152 --> 00:38:51,435
Videojuego: búsqueda
para el glifo clave
519
00:38:51,459 --> 00:38:52,871
Computadora: tienes correo.
520
00:38:57,944 --> 00:39:05,944
Oh chico. Nos enganchamos uno.
Gran pez. Muchacha india.
521
00:39:07,345 --> 00:39:12,674
Encontré una pequeña niña india.
Encontré una pequeña niña india.
522
00:39:12,698 --> 00:39:15,329
Hola, Ravenblanket.
523
00:39:31,717 --> 00:39:37,438
Cynthia: Me gustan tus fotos de citas.
Estas guapa. Ajuste.
524
00:39:37,462 --> 00:39:40,005
Hay muchos kawasaki
douchebags en estas citas
525
00:39:40,029 --> 00:39:44,793
sitios. Chat de ruleta y mierda.
Todos estos tipos tirando de su
526
00:39:44,817 --> 00:39:50,625
perros porcinos Lo que sea. Cara triste para ese hombre.
Te ves muy bien
527
00:39:50,649 --> 00:39:57,240
aunque. Bonito ajuste. Apuesto a que puedes golpearlo.
Quiero decir, sin tonterías,
528
00:39:57,264 --> 00:39:59,895
es por eso que estamos aquí ¿verdad?
Para hacerlo bien y mierda.
529
00:39:59,919 --> 00:40:06,926
Puedo hacer cualquier cosa. Hice una
una bomba, voló mi puerta trasera.
530
00:40:09,624 --> 00:40:15,258
Eres jodidamente gracioso. Teniamos
yarda gato una vez. Yo y mi ex
531
00:40:15,282 --> 00:40:17,782
Ella no tenía cola. creo
un día un búho bajó y
532
00:40:17,806 --> 00:40:19,828
grito y la atrapé.
533
00:40:19,852 --> 00:40:24,422
Corrí toros.
534
00:40:25,161 --> 00:40:29,098
¿Quieres ver algo?
535
00:40:29,122 --> 00:40:35,147
Ven aca.
536
00:40:35,171 --> 00:40:37,193
Esas cicatrices son de toros.
537
00:40:37,217 --> 00:40:39,978
Guau. Lejos de América.
538
00:41:02,721 --> 00:41:06,725
Lo siento. Dios. ¿Tu fumas?
539
00:41:07,900 --> 00:41:10,835
Me descoloré bastante
anoche y esto
540
00:41:10,859 --> 00:41:12,402
el pelo de pájaro está en mi garganta.
541
00:41:12,426 --> 00:41:16,580
Una vez encontré un pájaro en la garganta de un lince.
Cortarle la cabeza
542
00:41:16,604 --> 00:41:21,063
y sacó ese pájaro enseguida.
Soy muy bueno con mi
543
00:41:21,087 --> 00:41:25,067
manos. Puedo atrapar todo tipo
de conejos, linces, sandcats.
544
00:41:25,091 --> 00:41:28,549
¿Atrapaste a un maldito lince?
545
00:41:28,573 --> 00:41:33,423
Es muy peligroso.
546
00:41:33,447 --> 00:41:35,033
Lejos.
547
00:42:27,283 --> 00:42:30,654
Miranda: Cuarenta y ocho ...
548
00:42:32,637 --> 00:42:34,179
Mujer: Que tengas una buena noche.
549
00:42:34,203 --> 00:42:36,563
Oh, lo hare. Tomas un poco
más la próxima vez, ¿está bien?
550
00:42:36,587 --> 00:42:40,446
Todo bien. Todo bien. Tú
actúa como si estuvieras trabajando.
551
00:42:40,470 --> 00:42:44,625
Uh-oh, ¿quién trajo la cerveza?
552
00:42:44,649 --> 00:42:49,107
Aquí, salud. Saludos, chicas.
553
00:42:49,131 --> 00:42:52,458
Para la fiesta en la arena arrastra.
Para la fiesta en la arena arrastrar.
554
00:42:52,482 --> 00:42:55,200
¿Qué te prometí?
¿Qué te prometí?
555
00:43:01,361 --> 00:43:06,366
Prickface: ¡Vete, Jackie, vete!
Rock el barco!
556
00:43:10,718 --> 00:43:13,741
Es algo extraño
ser un indio y todo.
557
00:43:13,765 --> 00:43:21,357
Cynthia: No soy india, mi
Indio de la familia Soy adoptado.
558
00:43:21,381 --> 00:43:23,620
Oh, ¿eso hace la diferencia?
559
00:43:34,220 --> 00:43:37,591
- ¿Te estás divirtiendo?
- Sí.
560
00:43:37,615 --> 00:43:40,245
Vamos niña.
561
00:44:32,931 --> 00:44:36,562
Prickface: Oh cariño, ¿sabes qué?
¿Realmente me gustaría? Yo como que quiero comer
562
00:44:36,586 --> 00:44:40,654
tu coño en este momento. Como realmente malo.
Consigue esa mierda jodida
563
00:44:53,778 --> 00:44:57,235
Prickface: Hey. ¿Qué?
564
00:44:57,259 --> 00:45:01,263
Chica: salir de aquí.
565
00:45:02,090 --> 00:45:05,113
Lo que sea. Lo que sea, Sammy.
566
00:45:10,620 --> 00:45:13,687
¿Qué mierda pasó? Yo no
incluso saber lo que pasó
567
00:45:13,711 --> 00:45:19,780
Fue una ... pelea de gatos. Pelea de gatos
Alguien tiene que golpearme.
568
00:45:19,804 --> 00:45:21,869
¿A dónde se fue ese imbécil?
569
00:45:23,982 --> 00:45:26,612
Zona escolar:
570
00:45:54,186 --> 00:45:55,859
Zona escolar: haces
dinero en los pájaros?
571
00:45:55,883 --> 00:46:00,472
Prickface: Oh, sí. Sí,
ese gallo nos hizo bien.
572
00:46:06,764 --> 00:46:12,180
Prickface: Bien, vamos a joder su mierda.
¡Oye! Bueno, puedes hacerlo
573
00:46:12,204 --> 00:46:15,792
usted mismo, supongo, maldito imbécil.
Debes haber olvidado
574
00:46:15,816 --> 00:46:17,925
fueron hermanos o algo así.
575
00:46:37,620 --> 00:46:42,079
Woo-hoo!
576
00:46:42,103 --> 00:46:45,517
Jackie: Llaman a esto matemática.
577
00:46:45,541 --> 00:46:48,216
El desierto matemático.
578
00:46:48,240 --> 00:46:49,720
Hombre: matemáticas del desierto.
Roscoe: matemáticas del desierto.
579
00:46:49,744 --> 00:46:53,482
Jackie: matemáticas del desierto. Matemática real
580
00:46:53,506 --> 00:46:54,657
Hombre: matemática real
581
00:46:54,681 --> 00:46:58,226
Jackie: matemáticas del desierto. Matemática real
582
00:46:58,250 --> 00:47:01,098
Jackie y Roscoe: matemáticas del desierto.
583
00:47:01,122 --> 00:47:05,015
Ambos: matemática real.
584
00:47:05,039 --> 00:47:10,368
Así que sí, tengo eso ahora.
585
00:47:10,392 --> 00:47:15,634
Chilson: Tú eres el
eh, los chicos del bote?
586
00:47:15,658 --> 00:47:18,724
Roscoe: Él es.
587
00:47:18,748 --> 00:47:25,775
Chilson: Uh, el taxista, neón
El chico del motel dijo que podía pagarte.
588
00:47:25,799 --> 00:47:30,301
Haz un reconocimiento. Necesito, necesito
para reconocer el lago, encuentra
589
00:47:30,325 --> 00:47:37,482
estos muchachos, um, atrapan y encuentran.
¿Qué tal, chicos del bote?
590
00:47:37,506 --> 00:47:40,703
¿Van a ser mis chicos del barco?
591
00:48:39,960 --> 00:48:41,068
Prickface: Quédate aquí.
592
00:48:54,844 --> 00:48:59,434
Drime: Tengo esa misma camisa.
593
00:49:23,308 --> 00:49:25,416
Prickface: lo hicimos
bien en los pájaros.
594
00:49:25,440 --> 00:49:29,116
Queen blythe: se ve de esa manera.
595
00:49:29,140 --> 00:49:33,511
Prickface: ¿Vienes a
hacer una recogida hoy o qué?
596
00:49:33,535 --> 00:49:37,472
Todos deberían venir a
las islas conmigo
597
00:49:37,496 --> 00:49:41,171
Podrías darme lo que es
dentro de esa caja fuerte allí mismo.
598
00:49:41,195 --> 00:49:43,391
Solo danos el dinero de Reggie ahora mismo.
Todos navegamos hacia
599
00:49:43,415 --> 00:49:51,355
California. ¿Dónde está Reggie de todos modos?
Él en su gran mansión?
600
00:49:55,383 --> 00:49:56,882
¿Estás luchando hoy?
601
00:49:56,906 --> 00:50:01,911
Oh, sí, estoy listo para irme.
Me veo bien.
602
00:50:03,826 --> 00:50:07,676
No. Él.
603
00:50:07,700 --> 00:50:12,028
¿Mi hermano? No. Él, él
no está listo para pelear
604
00:50:12,052 --> 00:50:15,597
No. Él está mommucked,
pero, pero iba a luchar
605
00:50:15,621 --> 00:50:19,818
Estoy listo. Quiero oscurecerme. Oh.
606
00:50:19,842 --> 00:50:23,933
Queen blythe: ¿Usted
quieres pelear, chico?
607
00:50:27,285 --> 00:50:32,875
Él pelea y gana, puedes
mantener todo el dinero de las aves.
608
00:50:32,899 --> 00:50:38,315
Él pierde, y yo tomo
toda la espalda.
609
00:50:53,963 --> 00:50:57,639
Uh, está bien. Vamos a apostar.
610
00:50:57,663 --> 00:50:58,814
Hombre: ¡golpéalo!
611
00:51:04,931 --> 00:51:08,258
Prickface: tuve ese trato de hatchback.
No tienes que quedarte sin
612
00:51:08,282 --> 00:51:11,087
allí y despídeme así.
613
00:51:11,111 --> 00:51:14,071
Pobre chico: lo sé.
614
00:51:28,346 --> 00:51:32,761
Drime: alejarse. Hasta que la gente
colocar sus apuestas. Retroceder. Lejos.
615
00:51:32,785 --> 00:51:34,850
Tres a uno en el
Calvo allí mismo.
616
00:51:34,874 --> 00:51:36,634
Tienes el gay y el calvo.
Tenemos,
617
00:51:36,658 --> 00:51:38,419
eh, tres a uno en el gay?
Tipo de multitud: Claro.
618
00:51:38,443 --> 00:51:40,029
Tres a uno en el gay?
¿Lo que quieras?
619
00:51:40,053 --> 00:51:41,413
Cynthia: Oh, qué,
las chicas no pueden apostar?
620
00:51:41,437 --> 00:51:43,277
Tres a uno. ¿A quién quieres?
¿A quién quieres?
621
00:51:43,301 --> 00:51:44,816
Calvo, gay.
Calvo, gay.
622
00:51:44,840 --> 00:51:47,863
Bien, vamos a conectarlos.
Todo bien.
623
00:51:47,887 --> 00:51:49,082
Vamos, gran chico!
624
00:51:49,106 --> 00:51:51,780
Sí, ve a Sammy!
625
00:51:51,804 --> 00:51:57,438
Pon el palo hacia abajo. Tira el palo.
Ven aca. Manos afuera.
626
00:51:57,462 --> 00:52:02,834
Manos afuera. ¿Dónde está la reina?
627
00:52:02,858 --> 00:52:06,316
Inclinarse a la reina.
Inclinarse a la reina.
628
00:52:06,340 --> 00:52:10,344
Apretón de manos.
629
00:52:11,563 --> 00:52:13,715
Chico gay: Eso es bueno. Obtener
la mierda de aquí.
630
00:52:13,739 --> 00:52:15,934
Oh, mierda, hijo de puta.
631
00:52:15,958 --> 00:52:18,158
Chico gay: sé quién carajo eres.
Te conozco. Lo sé
632
00:52:18,182 --> 00:52:21,897
tu y tu hermano. Venga.
¿No es ese él allí?
633
00:52:21,921 --> 00:52:26,641
Escuché que a él le gustan los niños. A él le gusta esto
A él le gusta esto
634
00:52:26,665 --> 00:52:31,211
Mierda, eh. ¿Qué estás haciendo?
¿Tu bailando?
635
00:52:31,235 --> 00:52:33,082
Cynthia: patea su puto trasero.
636
00:52:33,106 --> 00:52:39,697
Chico gay: Vamos. Solo voy a parar
aquí y espera por ti. ¡Venga!
637
00:52:39,721 --> 00:52:44,180
¡Cometelo! Cometelo. Venga.
638
00:52:44,204 --> 00:52:45,404
Por el amor de Dios, no lo mates.
639
00:52:45,428 --> 00:52:48,445
No lo mates. No lo hagas
maldita muerte.
640
00:52:48,469 --> 00:52:51,100
Chico gay: Follando por ahí.
¿Vas a bailar todo el día?
641
00:52:51,124 --> 00:52:54,712
¿Que es esto? ¿Qué diablos es esto?
Venga.
642
00:52:54,736 --> 00:52:55,583
Oh, oh, oh!
643
00:52:55,607 --> 00:52:58,977
Oh! Oh!
644
00:52:59,001 --> 00:53:01,284
¡Ah ah! ¡Sí!
645
00:53:33,079 --> 00:53:38,234
Narración: Hmmm. Oh. Veamos.
646
00:53:38,258 --> 00:53:44,090
Crié a los niños en
el agua y, eh,
647
00:53:46,092 --> 00:53:51,378
Tuvimos esta isla en el condado de Currytuck.
Tuvimos toda la isla
648
00:53:51,402 --> 00:53:58,689
para nosotros mismos Nosotros éramos reyes. Ella,
649
00:53:58,713 --> 00:54:05,479
ella se había ido y yo tenía
650
00:54:05,503 --> 00:54:08,917
ir, ya sabes.
651
00:54:08,941 --> 00:54:14,357
Conocí a estas chicas, estas
chicas bonitas, y una
652
00:54:14,381 --> 00:54:21,843
bailando oso, y era algo,
algunas circunstancias cuestionables.
653
00:54:25,523 --> 00:54:31,853
Oh hombre. Pero yo me ocupé de
negocios, ¿sabes? yo me encargué
654
00:54:31,877 --> 00:54:39,513
de negocios. Al menos yo estaba bien
en algo, rápido en algo.
655
00:54:39,537 --> 00:54:42,864
Sintiéndote bien por eso.
656
00:54:42,888 --> 00:54:50,888
Ya ves, el mundo
no puedo entender
657
00:54:53,899 --> 00:55:01,899
Um, tengo que encontrar otro lugar.
Un lugar diferente. Tal vez
658
00:55:03,387 --> 00:55:08,000
Iré a una diferente
desierto en algún lugar.
659
00:55:09,175 --> 00:55:11,545
Sí.
660
00:55:11,569 --> 00:55:15,157
Y luego puedo quedarme
infierno fuera de mi propia manera,
661
00:55:15,181 --> 00:55:20,162
podría salir bien.
662
00:55:20,186 --> 00:55:24,384
Sí. Y luego si puedo solo
mantenerse fuera de mi propio
663
00:55:24,408 --> 00:55:31,652
manera, podría salir bien.
Sí.
664
00:55:31,676 --> 00:55:34,176
Y luego si puedo quedarme ...
665
00:55:48,910 --> 00:55:51,889
chilson: ¿Dónde están chicos?
666
00:55:57,919 --> 00:56:00,479
Jackie: Y sabemos que ese idiota
lo hizo porque él me dijo en el
667
00:56:00,503 --> 00:56:02,596
club que iba a hacerlo.
Me dijo directamente en mi cara.
668
00:56:02,620 --> 00:56:04,424
Roscoe: Sí, él le dijo a la derecha
a su cara, vern. Él dijo,
669
00:56:04,448 --> 00:56:05,688
"Voy a joder esa Honda".
670
00:56:05,712 --> 00:56:06,991
Directo a mi cara.
671
00:56:07,015 --> 00:56:08,775
Cigüeña: Fue un dulce
pequeño hatchback, vern.
672
00:56:08,799 --> 00:56:13,694
Jackie: Escribió f-u-c-k-a-r.
Hechizos mierda coche.
673
00:56:13,718 --> 00:56:16,238
Roscoe: Sí. Él vuela de la
manejar conmigo, lo etiquetaré.
674
00:56:16,262 --> 00:56:17,262
Juego de pelota terminado.
675
00:56:19,158 --> 00:56:20,657
Ah, vas a etiquetar
él fuera, Roscoe?
676
00:56:20,681 --> 00:56:22,224
Sí, lo etiquetaré.
677
00:56:26,078 --> 00:56:27,185
Voy a etiquetar su culo.
678
00:56:27,209 --> 00:56:29,971
Maldición. Roscoe
voy a etiquetarlo.
679
00:56:29,995 --> 00:56:33,278
Sí, lo etiquetaré.
Voy a etiquetarlo.
680
00:56:33,302 --> 00:56:37,848
Buen señor, hombre. Ya sabes
¿Qué deberías hacer?
681
00:56:37,872 --> 00:56:39,459
¿Qué?
682
00:56:39,483 --> 00:56:45,552
Cállate la boca. Todos ustedes.
Cierra tus malditas bocas. Eres
683
00:56:45,576 --> 00:56:51,427
avergonzándote a ti mismo Tú
atornillado con serpientes y ahora
684
00:56:51,451 --> 00:56:57,259
estás enfermo. Snakebit y enfermo.
Ahora, traes estos dos
685
00:56:57,283 --> 00:57:02,917
roustabouts retorcidos, y usted
ganar dinero con ellos, pero luego
686
00:57:02,941 --> 00:57:08,313
te quemas y te golpean y
ven a llorar a vern. Ahora el
687
00:57:08,337 --> 00:57:15,538
como yo lo veo, hay dos tipos
de ayuda que puedo dar. El primero
688
00:57:15,562 --> 00:57:19,499
tipo va a tomar todo tipo de
tiempo y legalidad y probablemente
689
00:57:19,523 --> 00:57:22,719
resultar en Jack mierda
690
00:57:22,743 --> 00:57:30,743
Y luego, bueno, hay
el segundo tipo
691
00:57:33,188 --> 00:57:38,082
Ahora, generalmente con estos vagabundos
hijos de puta, ese segundo tipo de
692
00:57:38,106 --> 00:57:40,520
la ayuda es el único tipo
ellos entienden.
693
00:57:40,544 --> 00:57:42,304
Roscoe: Oh, están
verdaderos cabrones, vern.
694
00:57:42,328 --> 00:57:43,871
Jackie: dos grandes hijos de puta.
695
00:57:43,895 --> 00:57:46,308
¿Quieres enviar un mensaje a los cabrones?
Solo hay forma de
696
00:57:46,332 --> 00:57:48,049
envía un mensaje a los cabrones.
697
00:57:48,073 --> 00:57:49,180
Furtivos de dunas de arena.
698
00:57:49,204 --> 00:57:50,530
Dos grandes cabrones de serpientes.
699
00:57:50,554 --> 00:57:51,705
Joder, sí.
700
00:57:51,729 --> 00:57:54,316
Desea enviar un
mensaje a los cabrones,
701
00:57:54,340 --> 00:57:59,103
los pones en un túnel de lavado.
702
00:57:59,127 --> 00:58:03,131
¿Quieres curar a esos cabrones?
703
00:58:04,568 --> 00:58:07,571
Llévalos a dar un paseo de alegría.
704
00:58:08,572 --> 00:58:12,576
Decir ah. Recoge eso.
705
00:58:14,099 --> 00:58:17,252
Roscoe: ¿Qué quiere decir con alegría?
Realmente no sé qué ...
706
00:58:17,276 --> 00:58:19,472
¿Quién tiene mis malditas llaves?
707
00:58:25,023 --> 00:58:29,177
Pobre chico: ¿Te gusta ser indio?
708
00:58:29,201 --> 00:58:35,705
Cynthia: Bueno, es difícil, como,
poner en palabras exactamente. Es como,
709
00:58:35,729 --> 00:58:40,405
es como mirar un ciervo, un
paquete de ciervos en tus patios.
710
00:58:40,429 --> 00:58:44,148
Cuando lo ves, se ve apretado,
bien, como se ve bien, como,
711
00:58:44,172 --> 00:58:46,847
maldición, mira todos esos ciervos
recostado al sol y
712
00:58:46,871 --> 00:58:51,025
mierda. Se ve hermoso. Tú
quiero ser parte de eso Tú
713
00:58:51,049 --> 00:58:54,419
quiero gustar entrar allí y
poner duro también, pero como, tan pronto
714
00:58:54,443 --> 00:58:59,729
a medida que salgas para llegar con
esos ciervos, los has espantado.
715
00:58:59,753 --> 00:59:05,759
Básicamente, solo somos pobres y
libre, hombre, recluso como vienen.
716
00:59:08,414 --> 00:59:14,962
Mi familia, no sé. Tal vez
son diferentes, o tal vez
717
00:59:14,986 --> 00:59:22,273
Acabo de hablar con Dios y Dios dijo:
hey, deja que entre. Porque mi
718
00:59:22,297 --> 00:59:29,019
mamá, mi verdadera mamá, ella ... yo
No lo sé, así que simplemente tomaron
719
00:59:29,043 --> 00:59:33,700
Cuida de mi. Ella no pudo.
720
00:59:38,662 --> 00:59:40,640
¿Quieres conocer a mi padre?
721
00:59:40,664 --> 00:59:41,664
Me gustaría eso.
722
00:59:44,058 --> 00:59:47,081
Prickface: ¿Qué pasa, sugartits? Tú
¿saber algo? Este podría ser un lugar
723
00:59:47,105 --> 00:59:48,996
que podríamos filmar
"dragones dobles".
724
00:59:49,020 --> 00:59:51,781
Cincinnati: No puedes
filmar nada aquí.
725
00:59:51,805 --> 00:59:53,261
¿Qué?
726
00:59:53,285 --> 00:59:55,742
Le estoy diciendo a tu amigo
no puedo filmar nada aquí.
727
00:59:55,766 --> 00:59:56,917
Si, vale.
728
00:59:56,941 --> 00:59:58,461
Zona escolar: Es
solo una película de acción.
729
00:59:58,485 --> 00:59:59,725
Cincinnati: Dame la cámara.
730
00:59:59,749 --> 01:00:01,661
Prickface: ¿Qué?
731
01:00:01,685 --> 01:00:04,272
Cincinnati: ya voy
para la cámara.
732
01:00:04,296 --> 01:00:06,535
Tengo que hablar contigo.
733
01:00:06,559 --> 01:00:11,845
Sí, dame un minuto ...
734
01:00:11,869 --> 01:00:13,455
Cariño, ¿todo está bien?
735
01:00:13,479 --> 01:00:14,848
Mujer: Sí.
736
01:00:19,485 --> 01:00:22,420
Tengo que hablar contigo.
737
01:00:26,579 --> 01:00:30,080
Debo casarme con tu hija.
738
01:00:30,104 --> 01:00:31,691
¿Mi hija?
739
01:00:31,715 --> 01:00:32,909
Sí señor.
740
01:00:32,933 --> 01:00:36,783
Cynthia? Esa chica por ahí?
741
01:00:36,807 --> 01:00:40,917
Sí señor. Su.
742
01:00:40,941 --> 01:00:43,006
Ella te conoce?
743
01:00:43,030 --> 01:00:49,622
Por supuesto. Ella es mi chica.
744
01:00:49,646 --> 01:00:51,972
No mierda?
745
01:00:51,996 --> 01:00:55,802
Voy a llevarla
a California.
746
01:00:55,826 --> 01:00:57,717
Tú y Cynthia?
747
01:00:57,741 --> 01:01:00,700
Y mi hermano.
748
01:01:03,485 --> 01:01:06,488
Ella sabe que estás preguntando esto?
749
01:01:10,188 --> 01:01:14,777
No lo sabía hasta ahora esta noche.
No hagas planes mucho.
750
01:01:14,801 --> 01:01:20,304
Sí, pero tienes ambición.
751
01:01:20,328 --> 01:01:26,528
Mierda ... aquí.
752
01:01:26,552 --> 01:01:30,556
Toma un poco de fuego papi.
753
01:01:35,039 --> 01:01:38,540
Básicamente te mato.
754
01:02:18,996 --> 01:02:22,802
Chilson: Patinaje. Patinaje.
755
01:02:26,830 --> 01:02:34,596
Oh, no quiero hacer esto.
Unh-unh
756
01:03:41,687 --> 01:03:46,668
Keeter: Tres. Soy un juego.
757
01:03:46,692 --> 01:03:52,979
Chilson: Tienes un corte de cabello diferente.
¿Por qué estás vestida así?
758
01:03:53,003 --> 01:03:56,069
Keeter: ¿Por qué estás
vestido así?
759
01:03:56,093 --> 01:03:58,245
Ven aquí con
yo en la sala de fiestas.
760
01:03:58,269 --> 01:03:59,202
¿Por qué?
761
01:03:59,226 --> 01:04:01,639
Porque está abierto aquí.
762
01:04:01,663 --> 01:04:05,295
No podemos entrar en una habitación contigo.
763
01:04:05,319 --> 01:04:07,907
Estoy buscando a los hermanos
quien vive en el bote
764
01:04:11,717 --> 01:04:13,216
¿Quién es ese?
765
01:04:13,240 --> 01:04:17,897
Sé que los conoces. Lo sé
vas en ese bote, hombre.
766
01:04:21,422 --> 01:04:27,622
¿Qué? ¿Qué deseas? ¿Qué?
767
01:04:27,646 --> 01:04:30,059
Bueno, vamos, vámonos.
Venga.
768
01:05:02,986 --> 01:05:06,922
Charlene: Está fuera de control.
No puedo dejar de comerlos.
769
01:05:06,946 --> 01:05:13,755
Chilson: Hola, hola. Te ves así
amigo mío, pero no lo eres.
770
01:05:13,779 --> 01:05:16,758
¿Estás aquí para festejar?
Me gusta salir de fiesta.
771
01:05:16,782 --> 01:05:18,368
Olympia: ¿Estás bien?
772
01:05:18,392 --> 01:05:25,636
Sí, estoy genial, me siento genial. Asi que
estás aquí trabajando.
773
01:05:25,660 --> 01:05:27,987
¿Trabajando qué?
774
01:05:28,011 --> 01:05:32,208
Oh, haciendo tu cosa
aquí, haciendo amigos.
775
01:05:32,232 --> 01:05:34,602
Sí. Yo hago animales con globos.
776
01:05:34,626 --> 01:05:38,606
Usted hace animales con globos. Oh, está bien, sí.
Sí claro.
777
01:05:38,630 --> 01:05:42,784
Lo entiendo. Por supuesto. Globo de animales.
Sí claro...
778
01:05:42,808 --> 01:05:45,178
Bueno, hay dos
chicos de allí que
779
01:05:45,202 --> 01:05:47,397
quiero animales con globos.
780
01:05:47,421 --> 01:05:48,659
¿Qué chicos?
781
01:05:48,683 --> 01:05:52,098
Esos dos. Uh, puedes
¿los ve por allí?
782
01:05:52,122 --> 01:05:54,013
Sí. Yo las conozco.
783
01:05:54,037 --> 01:05:58,147
Oh, está bien, bien. Bien bien.
¿Entonces eres como todos tus amigos?
784
01:05:58,171 --> 01:05:59,714
Eres una chica policía?
785
01:05:59,738 --> 01:06:02,412
¿Qué? No, no, no soy policía.
786
01:06:07,528 --> 01:06:10,551
Son noventa cada animal.
787
01:06:10,575 --> 01:06:12,248
Pero me dijeron
hiciste cincuenta.
788
01:06:12,272 --> 01:06:13,162
¿Quien dijo que?
789
01:06:13,186 --> 01:06:15,338
Él lo hizo, eso, ese niño keeter.
790
01:06:15,362 --> 01:06:18,689
No. Cincuenta es un trato si repites.
Te estoy dando un descanso
791
01:06:18,713 --> 01:06:20,430
a los noventa. Ellos quieren
yo para quitarme la parte superior,
792
01:06:20,454 --> 01:06:21,910
es un extra de veinte cada uno.
793
01:06:21,934 --> 01:06:24,695
No. Puedes guardar tu, tú
puede mantener tu parte superior.
794
01:06:24,719 --> 01:06:25,839
Bueno, entonces son noventa cada uno.
795
01:06:25,863 --> 01:06:28,047
En realidad, fóllate.
Son dos cuentas.
796
01:06:28,071 --> 01:06:30,049
¿Qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
797
01:06:30,073 --> 01:06:32,094
Cien a un pop.
798
01:06:32,118 --> 01:06:34,923
Jesús, son como catorce.
Probablemente solo, ya sabes,
799
01:06:34,947 --> 01:06:38,361
quiero tocar tus senos, obtener
sus pequeños dingos duros.
800
01:06:38,385 --> 01:06:41,625
Sé catorce años de edad
que cantan como novios.
801
01:06:41,649 --> 01:06:42,496
¿Qué?
802
01:06:42,520 --> 01:06:43,627
Sólo dámelo.
803
01:06:43,651 --> 01:06:45,586
Jesucristo.
804
01:06:45,610 --> 01:06:49,590
Hey, mantenlo abajo. Mantenerla baja.
Y mejor terminan rápido.
805
01:06:49,614 --> 01:06:51,974
Viernes los niños del campamento de la Biblia vienen
y hacer un sing-a-long en ese
806
01:06:51,998 --> 01:06:54,508
cuarto de grupo. Mierda.
807
01:07:00,755 --> 01:07:04,020
Prickface: no tienes que
casarse con esa chica no más.
808
01:07:06,022 --> 01:07:09,175
Olvídate de ese maldito dinero.
809
01:07:09,199 --> 01:07:15,877
Corta eso. Vete de aqui.
Bang, ella está fuera.
810
01:07:15,901 --> 01:07:20,099
Nos dirigimos a California ...
811
01:07:20,123 --> 01:07:23,363
Con todo el coño de sol
podemos llevarlo en ambas manos.
812
01:07:23,387 --> 01:07:24,886
Solo tu y yo.
813
01:07:28,957 --> 01:07:35,505
Pobre chico: Hola por qué estás tratando de
habla por mi y piensa por mi?
814
01:07:35,529 --> 01:07:39,553
Estás celoso de ella.
815
01:07:39,577 --> 01:07:43,209
Tienes una oportunidad ahora.
816
01:07:43,233 --> 01:07:46,038
Escalar de esa jodida
Noria
817
01:07:46,062 --> 01:07:52,068
Ve derecho legítimo conmigo
La estafa ha terminado. Ganamos.
818
01:07:53,852 --> 01:07:57,856
Obtener una celebración
conejo y asado una liebre.
819
01:07:59,336 --> 01:08:01,357
Mañana podría emborracharme.
820
01:08:11,957 --> 01:08:13,456
Pobre chico: disparas
'bien sin embargo.
821
01:08:13,480 --> 01:08:14,675
Cynthia: los dispararé.
Voy a dispararles bien.
822
01:08:14,699 --> 01:08:16,155
Justo en la cabeza.
823
01:08:16,179 --> 01:08:20,115
¿Puedo hacerlo?
824
01:08:20,139 --> 01:08:21,139
Bueno.
825
01:08:25,840 --> 01:08:26,948
¿Ahí es donde lo quieres?
826
01:08:26,972 --> 01:08:28,645
Sí.
827
01:08:28,669 --> 01:08:32,040
Bueno. Bueno.
828
01:08:42,553 --> 01:08:44,531
Esta bien, ve.
829
01:09:06,881 --> 01:09:09,512
Creo que sois
encima de ellos conejos.
830
01:09:22,680 --> 01:09:25,615
Oops.
831
01:09:53,276 --> 01:09:55,254
Bájate de mí.
832
01:10:01,893 --> 01:10:04,915
Puedo hacer tortillas
o ensalada o algo.
833
01:10:15,689 --> 01:10:20,279
Ya sabes, vete a la mierda, gilipollas.
Ahora tienes dinero, entonces yo
834
01:10:20,303 --> 01:10:23,586
Supongo que no me necesitas.
Puedes simplemente entrar en mí.
835
01:10:23,610 --> 01:10:25,893
Mierda, amigo, eso no es genial.
Estoy más genial que eso.
836
01:10:33,968 --> 01:10:41,149
Bien que...
837
01:10:43,108 --> 01:10:46,111
¿Qué deseas?
838
01:10:48,940 --> 01:10:56,940
No lo se hombre. Es jodidamente caliente.
Estoy jodidamente caliente aquí.
839
01:10:57,253 --> 01:11:01,257
¿Quieres California?
840
01:11:02,867 --> 01:11:05,933
No quiero ir con tu hermano.
Dormir en un foldout
841
01:11:05,957 --> 01:11:10,894
sofá con tu hermano.
842
01:11:10,918 --> 01:11:13,375
Él es mi hermano.
843
01:11:13,399 --> 01:11:17,988
No quiero vivir con prickface, hombre.
Él es desagradable.
844
01:11:18,012 --> 01:11:20,164
No lo llames así.
845
01:11:20,188 --> 01:11:23,603
Él es maldito pinchazo.
Todos lo llaman así.
846
01:11:23,627 --> 01:11:24,778
Él es un maldito idiota ...
847
01:11:34,072 --> 01:11:36,050
es mejor que te detengas
848
01:11:41,775 --> 01:11:45,779
Quítate la ropa.
849
01:11:46,389 --> 01:11:47,627
Cynthia, ¿qué diablos?
850
01:11:47,651 --> 01:11:49,324
Hazlo, hijo de puta.
O te dispararé.
851
01:12:08,324 --> 01:12:11,128
Todo apagado. Desnudo.
852
01:12:11,152 --> 01:12:16,351
Estás jodidamente loco.
853
01:12:27,386 --> 01:12:29,843
Tráelo aquí. Todo.
854
01:12:39,355 --> 01:12:42,358
Bajarlo y hacer una copia de seguridad.
855
01:12:44,534 --> 01:12:51,323
Jaja. Qué sucede contigo
está mal en todos los sentidos.
856
01:12:52,324 --> 01:12:54,041
Eres solo una jodida chica.
857
01:14:00,479 --> 01:14:04,546
Prickface: Oye, ¿dónde está mi cuatro por?
¿Qué diablos te pasó?
858
01:14:04,570 --> 01:14:09,812
¿Estás bien? ¿Que pasó?
¿Estás bien?
859
01:14:14,319 --> 01:14:17,777
Oh, ella está jodidamente muerta.
A la mierda los pañuelos de cuervo.
860
01:14:17,801 --> 01:14:19,681
Eres mi hermano favorito
en el maldito mundo
861
01:14:19,705 --> 01:14:21,563
Nadie se sale con la suya
disparando a mi hermano.
862
01:14:21,587 --> 01:14:25,567
Ella está jodidamente loca y carnada.
Follando, nadie me dispara
863
01:14:25,591 --> 01:14:30,572
Maldito Sammy con una puta
bala con su propia pistola.
864
01:14:30,596 --> 01:14:34,271
Cynthia Ravenblanket, eres
dirigiéndose a las estrellas, y así sucesivamente
865
01:14:34,295 --> 01:14:37,710
tu maldito padre Eres
el padre está bajando, perra Tú
866
01:14:37,734 --> 01:14:43,019
padre está bajando! Cincinnati
puede chupar una polla! Cincinnati puede
867
01:14:43,043 --> 01:14:47,154
chupa su propia puta polla.
868
01:14:47,178 --> 01:14:49,156
¡Sí!
869
01:14:56,361 --> 01:15:01,995
Oh, Cynthia Ravenblanket,
Voy a joder, ¡ah!
870
01:15:09,548 --> 01:15:11,526
¿Es ese tu sega TV?
871
01:15:11,550 --> 01:15:15,443
Tendremos un nuevo televisor sega.
Lo siento.
872
01:15:15,467 --> 01:15:17,097
Está bien.
873
01:15:17,121 --> 01:15:23,451
Lo siento. Sabía que esa chica era una mierda
desde el comienzo. Nunca debería haberlo hecho
874
01:15:23,475 --> 01:15:31,475
tenía ese maldito plan. ¡Malditos indios!
¡A la mierda todos los indios!
875
01:15:52,548 --> 01:15:55,551
Abrir.
876
01:16:08,520 --> 01:16:13,177
Hacer un puño.
877
01:16:21,664 --> 01:16:25,382
¿Duele?
878
01:16:25,406 --> 01:16:28,409
Sí.
879
01:16:30,629 --> 01:16:36,002
No puedo creer que te haya disparado.
880
01:16:36,026 --> 01:16:38,004
Con mi propia arma.
881
01:16:45,296 --> 01:16:51,147
Las mujeres son más problemáticas que
valen, hermano.
882
01:16:51,171 --> 01:16:53,149
Pero no se va a chupar a sí mismo.
883
01:16:53,173 --> 01:16:54,368
Nunca voy a mamarme a ti mismo.
884
01:16:54,392 --> 01:16:56,065
Nunca voy a mamarme a ti mismo.
885
01:16:56,089 --> 01:16:58,154
No importa cuanto me esfuerce.
886
01:16:58,178 --> 01:17:01,767
No importa cuánto lo intente,
no se va a chupar a sí mismo.
887
01:17:16,632 --> 01:17:20,916
Me pregunto a veces si fui
atrás en el tiempo en una máquina donde
888
01:17:20,940 --> 01:17:26,139
Podría encontrarme a mí mismo
cuando era pequeño,
889
01:17:26,163 --> 01:17:28,271
sería él orgulloso de
cómo salí?
890
01:17:32,735 --> 01:17:38,455
No hay no
máquina así.
891
01:17:38,479 --> 01:17:40,632
No hay muchas cosas
892
01:17:47,924 --> 01:17:54,863
No hay muchas cosas
No hay muchas cosas
893
01:17:54,887 --> 01:18:01,348
No hay muchas cosas
No hay muchas cosas
894
01:18:01,372 --> 01:18:05,004
Billie Jean: ¿Ves las estrellas?
¿Estás mirando las estrellas?
895
01:18:09,989 --> 01:18:11,401
Sra. Waxman: ¿Quién es, cariño?
896
01:18:12,296 --> 01:18:15,841
Uh ...
897
01:18:15,865 --> 01:18:21,890
Prickface: Mira ese maldito bebé.
Mmm. Oye, bebé!
898
01:18:21,914 --> 01:18:23,849
Pobre chico: lo vi, pero
no hay nada en
899
01:18:23,873 --> 01:18:26,852
Tenemos la victoria, hermano.
Muéstrale eso ...
900
01:18:32,316 --> 01:18:37,645
Oye, vienes a ver a la señora mayor
Waxman, ¿eh?
901
01:18:37,669 --> 01:18:42,041
Sí, señora. Venimos
para comprar el bote
902
01:18:42,065 --> 01:18:44,130
Lo sabía. Tuve una sensación.
903
01:18:44,154 --> 01:18:45,653
Le estaba diciendo a Billie,
¿verdad, Billie?
904
01:18:45,677 --> 01:18:47,481
Tenemos dinero en efectivo.
905
01:18:47,505 --> 01:18:50,919
No no no. Siéntate. Siéntate.
906
01:18:50,943 --> 01:18:52,268
Tenemos dinero en efectivo.
907
01:18:52,292 --> 01:18:57,167
Siéntate. Alguna vez hecho
¿Lectura de la carta del tarot?
908
01:18:58,168 --> 01:19:02,148
Nada para eso. Cortarlo
en tres pilas.
909
01:19:10,136 --> 01:19:15,228
De acuerdo, bien. Quédate conmigo.
910
01:19:16,186 --> 01:19:21,428
Dame tu mano.
Establecer una intención.
911
01:19:21,452 --> 01:19:28,459
Sí. Puedo sentir tu intención.
Haz una pregunta.
912
01:19:30,026 --> 01:19:32,221
¿A quién le pregunto?
913
01:19:32,245 --> 01:19:34,223
Pregunta las cartas.
914
01:19:40,950 --> 01:19:43,755
¿Tengo uno? Veamos
qué tienes ahí.
915
01:19:50,481 --> 01:19:57,464
A veces tienes sueños, y
cuando te despiertas, sientes que
916
01:19:57,488 --> 01:20:04,514
has estado allí antes Eres
corriendo a través de un extraño bosque
917
01:20:04,538 --> 01:20:11,086
con dos lunas en el cielo los
los árboles te arrojan por el aire
918
01:20:11,110 --> 01:20:19,110
como hondas. Casi puedes volar.
Abajo hay personas
919
01:20:19,249 --> 01:20:23,882
buscándote.
Ellos tienen antorchas.
920
01:20:23,906 --> 01:20:29,626
El futuro se siente viejo.
921
01:20:29,650 --> 01:20:31,977
Prickface: escucha, señora, nosotros
no vino aquí al vudú.
922
01:20:32,001 --> 01:20:35,545
Vinimos aquí para comprar un bote.
923
01:20:35,569 --> 01:20:38,766
¿Que es esto?
924
01:20:38,790 --> 01:20:42,814
Ese es el americano
soñar allí mismo.
925
01:20:42,838 --> 01:20:46,295
Hmm, ¿qué quieres?
que hacer con esto?
926
01:20:46,319 --> 01:20:50,212
Puedes follar si quieres.
Si quieres, ponle el culo
927
01:20:50,236 --> 01:20:54,260
a. Habla con eso Vístelo en
una corbata de moño y enviarlo a
928
01:20:54,284 --> 01:20:55,739
Inglaterra. No me importa.
929
01:20:55,763 --> 01:20:57,916
Eso es mil cuatrocientos
ochenta dólares allí mismo.
930
01:20:57,940 --> 01:20:59,918
Eso es lo que puedes hacer con eso.
931
01:21:06,470 --> 01:21:09,405
Quieres comprar un bote
por catorce ochenta?
932
01:21:09,429 --> 01:21:10,406
Sí.
933
01:21:10,430 --> 01:21:12,650
¿Sí?
934
01:21:19,439 --> 01:21:21,940
Hmm, bribón, no lo mires.
935
01:21:21,964 --> 01:21:26,727
No lo mires ahora mismo.
¿Qué voy a hacer contigo?
936
01:21:26,751 --> 01:21:28,555
Puta puta
937
01:21:28,579 --> 01:21:30,949
No, mírame.
No lo mires.
938
01:21:30,973 --> 01:21:32,733
Quemar en la puta
estaca, puta.
939
01:21:32,757 --> 01:21:35,214
Mírame. No lo mires.
No lo mires. Mírame.
940
01:21:35,238 --> 01:21:39,044
Puta coño bruja
Coño de bruja de mierda
941
01:21:39,068 --> 01:21:43,613
Sabes que lo haría, ¿verdad? Dónde
te pongo? Sabes que lo hago.
942
01:21:43,637 --> 01:21:48,227
A la mierda tu maldita parrilla de mierda.
943
01:21:48,251 --> 01:21:51,254
Es una cosa triste Lo siento.
944
01:22:48,006 --> 01:22:54,510
Cara de alfiler: No todos son una mierda. Estoy todo el día.
Estoy todos los días
945
01:22:54,534 --> 01:23:00,647
Ustedes no son una mierda Estoy todo el día.
Estoy todos los días
946
01:23:00,671 --> 01:23:03,041
Ya querrás jugar
con un encantador de serpientes?
947
01:23:03,065 --> 01:23:05,478
Tu no quieres
¿construir castillos de arena?
948
01:23:08,505 --> 01:23:11,745
Vamos, obtener, obtener, obtener,
obtener, obtener, entrar en la pista.
949
01:23:11,769 --> 01:23:17,098
¡Métete en la pista de vuelta! ¡Métete en la pista de vuelta!
¡Agarrelo!
950
01:23:17,122 --> 01:23:22,103
Puñado de leprosos leprosos
y tu leproso rugrats
951
01:23:22,127 --> 01:23:26,238
Huele a todos ustedes desde aquí.
952
01:23:26,262 --> 01:23:33,854
No, hey! No hay nadie más grande que yo.
¡Nadie!
953
01:23:33,878 --> 01:23:36,770
Te digo algo, me gusta tirar
estos hijos de puta derecha
954
01:23:36,794 --> 01:23:40,382
aquí. Me encanta arrojar estos
bromistas justo en sus caras.
955
01:23:40,406 --> 01:23:43,733
No hay nadie que vaya a golpearme.
Sí. Todo tu
956
01:23:43,757 --> 01:23:48,912
hombres grandes, hombres grandes, podrías ser
más grande, pero no puedes azotarme.
957
01:23:48,936 --> 01:23:54,483
Unh-unh Unh-unh
958
01:23:54,507 --> 01:23:57,249
Vamos a Rob Reggie.
959
01:24:00,252 --> 01:24:02,665
¿Qué?
960
01:24:02,689 --> 01:24:05,929
Vamos a Rob Reggie.
961
01:24:05,953 --> 01:24:13,953
- Ideas malas
- Reggie no es duro.
962
01:24:14,266 --> 01:24:19,726
Podríamos sostenerlo,
derribar su desierto.
963
01:24:19,750 --> 01:24:22,555
Él tiene más dinero que
Grayskull ¿no?
964
01:24:22,579 --> 01:24:25,601
Probablemente lo encontremos en
las paredes o alguna mierda.
965
01:24:25,625 --> 01:24:27,603
No voy a sentarme como una perra.
966
01:24:27,627 --> 01:24:28,865
- No.
- No.
967
01:24:28,889 --> 01:24:31,085
Sí. No.
968
01:24:31,109 --> 01:24:34,045
¿Esperando como una perra?
No, joder eso.
969
01:24:34,069 --> 01:24:35,959
Entra, consigue esa correa en efectivo.
970
01:24:35,983 --> 01:24:37,874
Rob ese maldito pase de Reggie.
971
01:24:37,898 --> 01:24:41,337
Obtenga ese dinero de Reggie.
972
01:24:41,946 --> 01:24:44,664
Estoy harto de esperar, hermano.
973
01:24:44,688 --> 01:24:47,691
Estoy harto de esperar también.
974
01:24:52,957 --> 01:24:54,804
Estás todo el día, todos los días.
975
01:24:54,828 --> 01:24:59,679
Estoy todo el día. Estoy todos los días
Follando todos los días. Estaban cansados
976
01:24:59,703 --> 01:25:03,900
de esperar ¿Escucha eso?
Estamos cansados de esperar.
977
01:25:11,584 --> 01:25:15,042
Abre la guantera. Pásame
esa cosa que está ahí.
978
01:25:24,728 --> 01:25:28,838
Pobre chico: ¿estás bien?
979
01:25:28,862 --> 01:25:31,232
Prickface: ¿Eres bueno?
980
01:25:31,256 --> 01:25:32,625
Estoy bien.
981
01:25:32,649 --> 01:25:36,019
Bueno, yo también. Pon a la dama
piernas en tu cabeza ahora.
982
01:25:36,043 --> 01:25:37,586
Voy a.
983
01:25:37,610 --> 01:25:45,610
Ponlos en tu cara. Si yo fuera
más corto, habría sido el
984
01:25:47,011 --> 01:25:49,337
mejor jockey para
alguna vez monta un caballo.
985
01:26:28,052 --> 01:26:30,030
Prickface: Qué
mierda es eso?
986
01:26:33,057 --> 01:26:38,865
Suena como mierda. Oh, mierda,
estamos a punto de ver las piernas de la niña.
987
01:26:38,889 --> 01:26:42,477
Mierda, estamos a punto
para ver algunas tetas
988
01:26:42,501 --> 01:26:45,001
Oh sí, creo que estamos
voy a ver algunas tetas.
989
01:26:45,025 --> 01:26:50,030
¿Es ese maldito leighann?
990
01:26:51,293 --> 01:26:55,925
Espere. Espere.
991
01:26:55,949 --> 01:26:59,668
¡Oye! ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
¡Qué diablos!
992
01:26:59,692 --> 01:27:01,279
Leighann, toma su
¡maldita fuera de ti!
993
01:27:01,303 --> 01:27:02,303
Leighann: ¡Que te jodan!
994
01:27:10,964 --> 01:27:12,966
¡Tenemos que irnos! ¡Ir! ¡Ir!
995
01:27:25,979 --> 01:27:28,480
Hombres: ¡Whoo! Whoo ...
996
01:27:28,504 --> 01:27:31,831
- Dijiste que hijos de puta ...
- Oh, te tenemos ...
997
01:27:39,993 --> 01:27:42,494
¿Quieres brillar con nosotros?
Vamos a brillar.
998
01:27:42,518 --> 01:27:45,912
- Vamos, cabrones.
- Wassap, prickface?
999
01:27:46,325 --> 01:27:47,325
Hombre: Oh, joder.
1000
01:27:47,349 --> 01:27:49,718
Pobre chico: Romeo. Hermano.
1001
01:27:49,742 --> 01:27:51,720
Hombre: ¿Qué mierda?
está mal con él?
1002
01:27:51,744 --> 01:27:53,287
Hermano.
1003
01:27:53,311 --> 01:27:54,767
Vernon: Mierda.
1004
01:27:54,791 --> 01:27:55,768
Hermano, levántate.
1005
01:27:55,792 --> 01:27:57,160
Mierda.
1006
01:27:57,184 --> 01:27:58,205
Hermano, vamos.
1007
01:27:58,229 --> 01:28:00,860
Sácalo de aquí. Obtenerlo terminado.
Cosiguele,
1008
01:28:00,884 --> 01:28:02,340
sacarlo de la jungla.
1009
01:28:02,364 --> 01:28:03,341
Hermano, vamos.
1010
01:28:03,365 --> 01:28:04,733
Hombre: solo los estábamos asustando.
1011
01:28:04,757 --> 01:28:05,952
Sí. Solo estabas tratando
para asustarlo bien.
1012
01:28:05,976 --> 01:28:07,519
Bájate de mí. Voy a romper
tu puto ...
1013
01:28:07,543 --> 01:28:10,130
¿Ves eso? Eso es un charco de sangre.
Asustaste un agujero justo
1014
01:28:10,154 --> 01:28:12,219
a través de el medio de él.
1015
01:28:12,243 --> 01:28:13,612
Eso no fuimos nosotros.
1016
01:28:13,636 --> 01:28:15,222
Estaban reventando a un
casa antes de que viéramos eso.
1017
01:28:15,246 --> 01:28:17,833
Oh, ¿ese no era usted? Él era como
que cuando llegaste allí? Vos si
1018
01:28:17,857 --> 01:28:20,053
saber cuántas historias
escuchar así todos los días?
1019
01:28:20,077 --> 01:28:21,620
Bájate de mí, gordo ...
1020
01:28:21,644 --> 01:28:24,144
Estaba muerto cuando llegué allí.
Ya sabes, el maldito corredor de la muerte es
1021
01:28:24,168 --> 01:28:27,060
lleno de chicos ...
1022
01:28:27,084 --> 01:28:31,978
¿Quién se encontró con tipos que eran
muerto cuando llegaron allí!
1023
01:28:32,002 --> 01:28:34,372
No podemos simplemente tirar
él fuera del bote.
1024
01:28:34,396 --> 01:28:37,157
Elígelo de una puta vez y descarga
él en el jodido agua.
1025
01:28:37,181 --> 01:28:40,987
Es tan fácil como hacer algo
en el microondas Usted acaba de tirar
1026
01:28:41,011 --> 01:28:42,011
está ahí adentro.
1027
01:28:43,361 --> 01:28:45,383
Hombre: Sácalo del
bote, maldito sea él.
1028
01:28:45,407 --> 01:28:48,081
Voy a poner una maldita bala derecha
en el medio de ambos
1029
01:28:48,105 --> 01:28:49,430
frentes. Juro que mierda.
1030
01:28:49,454 --> 01:28:51,084
No lo toques,
él es mi hermano.
1031
01:28:51,108 --> 01:28:54,261
Vamos a sacarlo de aquí. No lo hagas
lo dejó ir. Él quiere estar con
1032
01:28:54,285 --> 01:28:55,567
su hermano, déjalo estar.
1033
01:28:55,591 --> 01:28:57,743
Joder, sí. Échalo.
1034
01:28:57,767 --> 01:28:59,962
Hombre: Romeo. Romeo.
1035
01:29:01,771 --> 01:29:04,924
Maldita sea, chicos. Obtener
esto comenzó
1036
01:30:41,261 --> 01:30:44,264
Chilson: No te lastimaré.
Solo para.
1037
01:30:45,309 --> 01:30:48,810
Solo quédate quieto.
1038
01:30:48,834 --> 01:30:52,553
Vamos, ahora, mírame. Sólo
escúchame por un minuto.
1039
01:30:52,577 --> 01:30:55,580
Solo, simplemente no lo hagas
corre por un minuto.
1040
01:30:57,321 --> 01:31:01,301
Soy un amistoso de Tennessee.
1041
01:31:01,325 --> 01:31:05,329
Soy Deb chilson.
1042
01:31:06,548 --> 01:31:09,614
Pobre chico: Samson Griggs.
1043
01:31:09,638 --> 01:31:13,705
Encantado de conocerte, Samson.
1044
01:31:13,729 --> 01:31:17,839
Tengo algo para ti y tu hermano.
¿Dónde está él?
1045
01:31:17,863 --> 01:31:20,363
¿Dónde está él?
1046
01:31:20,387 --> 01:31:22,191
Uh-huh, Romeo.
1047
01:31:22,215 --> 01:31:23,976
El se fue.
1048
01:31:24,000 --> 01:31:25,499
¿Qué?
1049
01:31:25,523 --> 01:31:27,893
Él está muerto.
1050
01:31:32,443 --> 01:31:39,102
Oh. Oh, lo siento mucho.
1051
01:31:42,758 --> 01:31:50,758
Lo siento mucho.
1052
01:31:51,723 --> 01:31:56,182
Tu papá era amigo de
la mía del circuito de rodeo.
1053
01:31:56,206 --> 01:32:01,187
Solía gestionar eventos.
Reservas
1054
01:32:01,211 --> 01:32:07,217
Él tenía algo que quería
Yo para darte chicos.
1055
01:32:08,392 --> 01:32:11,197
Roping Bulls fue la forma en que lo conocí.
1056
01:33:08,495 --> 01:33:12,301
Chilson: Hola. Tengo tu
dinero por esta noche.
1057
01:33:12,325 --> 01:33:18,525
Blayde: Sí. Oh, genial. Gracias.
Um, preguntaste por conseguirme
1058
01:33:18,549 --> 01:33:20,266
la próxima semana es temprano?
1059
01:33:20,290 --> 01:33:23,399
Mm-hmm. Está ahí.
1060
01:33:23,423 --> 01:33:27,403
Lo aprecio.
1061
01:33:27,427 --> 01:33:30,058
¿Tus hijos vieron el espectáculo?
1062
01:33:30,082 --> 01:33:35,803
Sí, estaban allí afuera. Entonces
se estrellaron en el trailer.
1063
01:33:35,827 --> 01:33:37,936
¿Cómo les gusta moverse?
1064
01:33:37,960 --> 01:33:41,896
No lo sé. Son chicos.
Lo hacen bien con eso.
1065
01:33:41,920 --> 01:33:46,248
Sí.
1066
01:33:46,272 --> 01:33:49,338
Un poco de tierra en California estoy
voy a mirar cuando estemos arriba
1067
01:33:49,362 --> 01:33:54,605
ahí. Pequeño lobo.
Cerca de Oregon.
1068
01:33:54,629 --> 01:33:56,171
Ese es un buen país.
1069
01:33:56,195 --> 01:33:57,564
Es.
1070
01:33:57,588 --> 01:34:00,349
Aunque es frío.
1071
01:34:00,373 --> 01:34:02,308
Es mas frio Es verdad.
1072
01:34:02,332 --> 01:34:05,640
Llueve un poco
1073
01:34:10,035 --> 01:34:13,299
Yo quiero...
1074
01:34:14,736 --> 01:34:20,108
Ten algo para dar
mis muchachos después de que me haya ido.
1075
01:34:20,132 --> 01:34:23,198
Por supuesto que deberías. Sus
a, es algo bueno
1076
01:34:23,222 --> 01:34:27,226
Lo sé.
1077
01:34:30,142 --> 01:34:34,166
Pero a veces
cansarse y pensar,
1078
01:34:34,190 --> 01:34:40,065
Me pregunto si es
es bueno tener un niño.
1079
01:34:41,066 --> 01:34:46,004
Como es un, una cosa feliz?
1080
01:34:46,028 --> 01:34:52,010
¿Cómo puede ser que sea
bueno o no, como moralmente,
1081
01:34:52,034 --> 01:34:55,037
como del espíritu,
1082
01:34:56,560 --> 01:35:01,584
traer a alguien
más en el mundo,
1083
01:35:01,608 --> 01:35:05,545
en todo esto.
1084
01:35:05,569 --> 01:35:09,549
Y piensas en dios,
1085
01:35:09,573 --> 01:35:12,184
No lo sé.
1086
01:35:16,362 --> 01:35:22,368
Mira, tengo este sueño.
1087
01:35:24,327 --> 01:35:29,221
Donde estoy solo en
una cueva en la oscuridad,
1088
01:35:29,245 --> 01:35:34,250
moviéndose en la oscuridad.
1089
01:35:36,600 --> 01:35:41,605
Hace viento y hay un
vela en mi mano, pero
1090
01:35:43,476 --> 01:35:47,480
está a punto de salir.
1091
01:35:50,614 --> 01:35:54,986
No puedo ver lo que me espera.
1092
01:35:55,010 --> 01:35:59,014
No puedo ver a dónde voy.
1093
01:36:06,848 --> 01:36:12,810
Chilson: nunca tuve hijos, pero yo
levantó a tres hermanas más jóvenes.
1094
01:36:13,768 --> 01:36:18,836
Aprendí más sobre la vida y
yo mismo mirándolos
1095
01:36:18,860 --> 01:36:24,102
Alguna vez podría tenerlo solo.
Ooh, hablas de Dios.
1096
01:36:24,126 --> 01:36:28,497
Sí. No sé cómo involucrado
él está en todos los procedimientos,
1097
01:36:28,521 --> 01:36:34,068
pero, no puedo esperar por una señal.
1098
01:36:34,092 --> 01:36:39,097
Tengo que construir algo.
1099
01:36:43,841 --> 01:36:47,038
Tengo que apagar las luces.
1100
01:36:47,062 --> 01:36:52,067
Te veré en el
mañana, blayde.
1101
01:39:32,053 --> 01:39:37,058
Mierda chico: Oye, ¿eres un deporte?
¿Ese es tu carro?
1102
01:39:38,842 --> 01:39:40,428
Sí, es mi auto.
1103
01:39:40,452 --> 01:39:42,343
¿A dónde vas?
1104
01:39:42,367 --> 01:39:44,389
California.
1105
01:39:44,413 --> 01:39:49,418
No, no lo eres. Estabas durmiendo.
De todos modos, esto es California.
1106
01:39:53,030 --> 01:39:56,120
¿Quieres pelear?
1107
01:39:57,034 --> 01:39:58,577
No.
1108
01:39:58,601 --> 01:40:01,449
¿Tienes dinero?
1109
01:40:01,473 --> 01:40:02,624
Sí.
1110
01:40:02,648 --> 01:40:03,625
¿Cuánto cuesta?
1111
01:40:03,649 --> 01:40:05,279
Suficiente.
1112
01:40:05,303 --> 01:40:07,107
Déjame verlo.
1113
01:40:07,131 --> 01:40:08,543
Es mi dinero
1114
01:40:08,567 --> 01:40:12,112
No tienes dinero.
1115
01:40:12,136 --> 01:40:15,376
¿Quieres ganar más dinero?
1116
01:40:15,400 --> 01:40:18,403
Sé cómo puedes hacer
un poco más de dinero rápido.
1117
01:40:21,885 --> 01:40:25,019
¿Te gustan las peleas?
1118
01:40:36,726 --> 01:40:39,729
Prickface: Eso
fue mejor.
1119
01:40:46,040 --> 01:40:51,586
Lo hicimos. Nosotros reyes.
90924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.