All language subtitles for Poor Boy 2018 720p WEB-HD 750 MB - iExTV-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,572 --> 00:02:19,158 Leighann: ¡Ah, maldito monstruo! 2 00:02:20,183 --> 00:02:25,208 Prickface: ¡Alto! 3 00:02:25,232 --> 00:02:26,992 Vernon: Hola, storky, sacarla de allí. 4 00:02:27,016 --> 00:02:28,515 Obtener esa cosa que ella es aplastándolo con! 5 00:02:28,539 --> 00:02:30,256 Cigüeña: Whoa, whoa, whoa, whoa! Todo bien. 6 00:02:30,280 --> 00:02:32,640 Vernon: ¡Tú! Bajar aquí. Ven aquí, ahumado Ven aquí. 7 00:02:32,664 --> 00:02:34,515 Ven aquí donde pueda verte. Ven aca. 8 00:02:34,539 --> 00:02:36,044 Vernon: ¿Cómo te va hoy? 9 00:02:36,068 --> 00:02:37,611 Prickface: Ah, hombre bastante bueno. ¿Sí? 10 00:02:37,635 --> 00:02:38,917 Prickface: Mm-hmm. 11 00:02:38,941 --> 00:02:40,661 Vernon: ¿Qué han estado haciendo ustedes muchachos? Ven aca. 12 00:02:40,685 --> 00:02:42,050 Lo que ustedes chicos han estado haciendo? 13 00:02:42,074 --> 00:02:44,194 Prickface: Nada, hombre. Sólo sido junkin 'y tapin'. 14 00:02:44,218 --> 00:02:45,358 Vernon: ¿Has estado junkin '? 15 00:02:45,382 --> 00:02:47,230 Prickface: Sí, y él ha estado tocando. 16 00:02:47,254 --> 00:02:48,814 Vernon: Sí. Has sido Tocando bien. 17 00:02:48,838 --> 00:02:49,710 Prickface: Mm-hmm. 18 00:02:49,734 --> 00:02:50,842 Venga. 19 00:02:50,866 --> 00:02:52,060 Prickface: Hombre, maldición, ¿Has visto eso? 20 00:02:52,084 --> 00:02:53,453 Ella acaba de romper mi camión. ¿Has visto eso? 21 00:02:53,477 --> 00:02:55,368 Sí. Ella simplemente lo rompió ahora mismo con ese martillo? 22 00:02:55,392 --> 00:02:57,065 Prickface: Sí. tengo para vender ese camión. 23 00:02:57,089 --> 00:02:58,409 Tengo ese dinero, Botón de la bocina... 24 00:02:58,433 --> 00:02:59,764 Leighann: ¡Una mierda! ¡Estúpido! 25 00:02:59,788 --> 00:03:02,028 - Vamos, la cigüeña se aferra a ella. - Estúpido. Joder ... 26 00:03:02,052 --> 00:03:02,941 Cigüeña: Jesús. 27 00:03:02,965 --> 00:03:05,204 Vernon: Tomemos asiento aquí. Siéntate. Igualmente. 28 00:03:05,228 --> 00:03:07,859 Stork: ¿Hemos terminado? Vamos a levantarte. Venga. 29 00:03:07,883 --> 00:03:10,123 Leighann: ¡No me toques! No me toques. 30 00:03:10,147 --> 00:03:13,212 Vernon: toma asiento. Siéntate. Ahora, Entiendo que tienes algunos 31 00:03:13,236 --> 00:03:15,556 tipo de disputa Que eras teniendo una pelea o algo? 32 00:03:15,580 --> 00:03:17,260 Prickface: Oh, no, hombre. No estoy peleando. 33 00:03:17,284 --> 00:03:19,392 Ella solo ... está loca. No lo sé. 34 00:03:19,416 --> 00:03:22,308 Vernon: ¿Por qué no dices yo sobre lo que sucedió? 35 00:03:22,332 --> 00:03:25,006 Leighann: Él robó mi hijo de puta cortacésped es lo que sucedió. 36 00:03:25,030 --> 00:03:27,052 Vernon: Bien, señora, estoy preguntando las preguntas aquí, ¿de acuerdo? 37 00:03:27,076 --> 00:03:28,096 Yo me ocuparé de esto. 38 00:03:28,120 --> 00:03:29,924 Tu robaste eso cortacésped porque ... 39 00:03:29,948 --> 00:03:31,535 No ... cigüeña, consigue ella fuera de aquí. 40 00:03:31,559 --> 00:03:33,667 Sácala de aquí y calmate. 41 00:03:33,691 --> 00:03:35,669 Leighann: tengo que estar en trabaja bien follando ahora 42 00:03:35,693 --> 00:03:38,237 Stork: lo sé. Vamos a ... Vamos a respirar y hablar 43 00:03:38,261 --> 00:03:39,760 Leighann: No me toques. Todo bien. 44 00:03:39,784 --> 00:03:41,327 Vernon: ¿Dónde elegiste la cortadora de césped física? 45 00:03:41,351 --> 00:03:43,671 Fuimos allí, allá abajo de esa manera por el, por el peón 46 00:03:43,695 --> 00:03:46,332 comprar allí. No sé el nombre. El que tiene el, 47 00:03:46,356 --> 00:03:48,116 eh, el oro, eh ... 48 00:03:48,140 --> 00:03:49,117 Pobre chico: Los lobos de oro. 49 00:03:49,141 --> 00:03:50,421 Prickface: Sí. Los lobos de oro. 50 00:03:52,623 --> 00:03:55,863 Vernon: si pagaste, entonces ¿Cómo es que lo ibas a descargar? 51 00:03:58,934 --> 00:04:00,390 Prickface: ¿Cuándo? 52 00:04:00,414 --> 00:04:02,054 Vernon: cuando tiramos arriba, ella está gritando 53 00:04:02,078 --> 00:04:03,358 "robaste mi cortadora de césped", ¿verdad? 54 00:04:03,382 --> 00:04:04,872 Leighann: robaron mi cortadora de césped 55 00:04:04,896 --> 00:04:06,222 Vernon: llegamos, eras allí tratando de descargarlo. 56 00:04:06,246 --> 00:04:08,398 Por qué harías eso si pagaste? 57 00:04:08,422 --> 00:04:09,921 ¿Ves lo que estoy diciendo? 58 00:04:09,945 --> 00:04:11,705 Sí. Pero es a causa de ella diciendo que era su dang 59 00:04:11,729 --> 00:04:14,317 cortacésped Ella dijo que era Me dará $ 200 por eso, así que 60 00:04:14,341 --> 00:04:16,821 no lo sé Solo iba a dejar es fuera, y seré un buen chico 61 00:04:16,845 --> 00:04:19,305 y que ella lo compre de nuevo, pero entonces ella llegó loca, siguiendo 62 00:04:19,329 --> 00:04:22,325 yo, gritando. Loca. Sayin es su dang cortacésped, y yo ... 63 00:04:22,349 --> 00:04:23,709 Vas a llamar ¿Estoy jodidamente loco? 64 00:04:23,733 --> 00:04:25,719 Ella tu novia? 65 00:04:25,743 --> 00:04:26,720 Si algunas veces. 66 00:04:26,744 --> 00:04:27,852 Yo no soy su novia 67 00:04:27,876 --> 00:04:28,853 Él estará en mi casa ... 68 00:04:28,877 --> 00:04:29,767 ¿Viven juntos? 69 00:04:29,791 --> 00:04:31,116 Yo no soy tu novia 70 00:04:31,140 --> 00:04:33,901 A veces voy y vivo en casa de su hermana, sí. 71 00:04:33,925 --> 00:04:36,085 Él no está en vivo conmigo! Tú Sé que no vives conmigo. 72 00:04:36,109 --> 00:04:37,383 ¿Señora? 73 00:04:37,407 --> 00:04:38,950 Dejé que se quedara en el arrojar una vez que hizo el trabajo conmigo ... 74 00:04:38,974 --> 00:04:41,648 Todo bien. Voy a averiguarlo. Lo juro por Dios... 75 00:04:41,672 --> 00:04:43,084 Juro que lo haré cuida de esto. 76 00:04:43,108 --> 00:04:48,307 Él no vive conmigo. ¡Es un maldito mentiroso! 77 00:04:48,331 --> 00:04:53,356 Lo que intento ver, donde usted compró esa cortadora de césped? 78 00:04:53,380 --> 00:04:54,922 Por el camino de donde ella está hablando. 79 00:04:54,946 --> 00:04:57,306 ¿A dónde? Algún tipo era simplemente conduciendo por la carretera y 80 00:04:57,330 --> 00:04:58,930 dijo: "oye, todos ustedes quieren comprar mi cortadora de césped? " 81 00:04:58,954 --> 00:05:02,582 No así no. Solo, eh, él Lo tengo o algo así. 82 00:05:02,606 --> 00:05:04,149 No lo sé. 83 00:05:04,173 --> 00:05:06,454 Maldita sea, dime dónde estás tiene la maldita cortadora de césped! 84 00:05:06,478 --> 00:05:08,327 Fuera ... de un camino de entrada. Fuera de un camino de entrada. 85 00:05:08,351 --> 00:05:09,502 Fuera de un camino de entrada? 86 00:05:09,526 --> 00:05:11,417 Sí. Yo no robé nada, oficial. 87 00:05:11,441 --> 00:05:13,201 Leighann: ¿Eso es lo que vas a decir? Eso es lo que vas a coger 88 00:05:13,225 --> 00:05:15,769 ¿decir? Oh, no puedo esperar hasta que decirle a Reggie esta mierda. voy a 89 00:05:15,793 --> 00:05:19,120 Cuéntale a Reggie sobre toda esta tontería y estás jodiendo ... Está bien. 90 00:05:19,144 --> 00:05:20,744 Vas a morir. Tú vas a... 91 00:05:20,768 --> 00:05:22,088 Vernon: voy a cuídalo. 92 00:05:23,540 --> 00:05:24,691 Vernon: Si alguien va a vencer al mierda de él, voy a ser yo, 93 00:05:24,715 --> 00:05:28,042 ¿entiendes que? Jesucristo. 94 00:05:28,066 --> 00:05:29,609 Stork: ¿A dónde va? ¡Oye! 95 00:05:29,633 --> 00:05:32,786 Cigüeña, déjalo ir, lo conozco. Oh, maldita sea, cigüeña. Lo sé 96 00:05:32,810 --> 00:05:38,705 el niño. Sé dónde vive. ¿Por qué no te calmas? 97 00:05:38,729 --> 00:05:43,057 ¿Por qué no te calmas? Todos solo toman un 98 00:05:43,081 --> 00:05:44,276 respirador, ¿está bien? 99 00:05:46,650 --> 00:05:48,715 Leighann: Mueve tu culo, maldita serpiente. 100 00:05:50,414 --> 00:05:51,494 Vernon: ¿Qué estás haciendo? 101 00:05:51,518 --> 00:05:52,415 Vete a la mierda. 102 00:05:52,439 --> 00:05:56,288 Ella se está alejando. 103 00:05:56,312 --> 00:06:01,467 Bien, bien. Vamos a solo presione pausa aquí, ¿de acuerdo? 104 00:06:01,491 --> 00:06:02,642 Prickface: Bien. 105 00:06:02,666 --> 00:06:08,953 ¿Compañero? Intentemos para resolver esto. 106 00:06:08,977 --> 00:06:12,304 Quizás hay algo más. Ya sabes, tal vez hay. 107 00:06:12,328 --> 00:06:14,437 Podría ser. 108 00:06:14,461 --> 00:06:18,179 Sí, ¿qué más? 109 00:06:18,203 --> 00:06:22,009 Podría ser que quizás vimos algunos otros chicos. 110 00:06:22,033 --> 00:06:24,490 Bueno, eso es ... Eso es lo que dijo desde el principio, hombre. 111 00:06:24,514 --> 00:06:27,101 Ellos otros chicos abajo en ese bar ahí abajo. 112 00:06:27,125 --> 00:06:30,496 - Sí. Baldheaded, robusto. - Sí. 113 00:06:30,520 --> 00:06:34,239 Algún tipo de mexicano Sí. 114 00:06:34,263 --> 00:06:40,114 Te diré algo, compañero, tú dame la línea en ese juego en 115 00:06:40,138 --> 00:06:44,641 Sábado, y quizás podría haber los vimos otros chicos. 116 00:06:49,496 --> 00:06:51,604 Te refieres a ... El ¿juego de volleyball? 117 00:06:51,628 --> 00:06:55,695 Sí. Las chicas 118 00:06:55,719 --> 00:06:59,699 Sí. Si todo bien. Entonces... Entonces podrías haber 119 00:06:59,723 --> 00:07:02,180 ¿los viste otros muchachos? 120 00:07:02,204 --> 00:07:03,703 Entonces tal vez podría haberlo hecho. 121 00:07:09,080 --> 00:07:15,280 Fueron las dunas. Las dunas Les darán seis. 122 00:07:15,304 --> 00:07:21,373 Eso es lo que escuché de todos modos, abajo de la vid. 123 00:07:21,397 --> 00:07:25,812 Todo bien. Bueno, ustedes Ahora, ten un lindo día. 124 00:07:28,143 --> 00:07:30,730 No te metas en problemas. 125 00:07:30,754 --> 00:07:33,516 Pon tu trasero en el auto, hombre. Me estás avergonzando. 126 00:07:34,758 --> 00:07:37,520 Una mierda de coche. 127 00:07:37,544 --> 00:07:40,261 Stork: le dije que no conducir, ¿sabes? 128 00:07:40,285 --> 00:07:41,654 Dunas por seis. 129 00:07:58,913 --> 00:08:05,330 Narración: Hermanos. Estos dos muchachos míos. 130 00:08:05,354 --> 00:08:09,595 Cuando eran pequeños le dije ellos puedes ser cualquier cosa. 131 00:08:09,619 --> 00:08:13,536 Cowboys. Reyes. 132 00:08:15,233 --> 00:08:22,695 No tengas miedo Algunos las cosas son misterios 133 00:08:27,245 --> 00:08:31,530 El mundo es extraño y hay dolor por todas partes. 134 00:08:36,864 --> 00:08:43,890 Me gusta lo que ves en pesadillas y en sueños. 135 00:08:43,914 --> 00:08:51,202 Permanecer juntos. Tienes que ayudarse el uno al otro. Tienes prisa. 136 00:08:51,226 --> 00:08:56,729 Prisa, ajetreo, ajetreo. Tú prisa por amor, sales 137 00:08:56,753 --> 00:09:00,777 junkin 'y tapin', pero es todo por amor 138 00:09:00,801 --> 00:09:04,520 Usted patea un alboroto vueltas y vueltas, 139 00:09:04,544 --> 00:09:06,478 te mueves en las dunas. 140 00:09:06,502 --> 00:09:08,132 Prickface: ¿Tomar una decisión todavía? 141 00:09:08,156 --> 00:09:11,570 Miranda: Entonces, si perdemos el juego, ¿nos das las entradas? 142 00:09:11,594 --> 00:09:16,793 Y una fiesta en la carrera de arena. Te tomas una caída el sábado. 143 00:09:16,817 --> 00:09:19,578 ¿Qué diablos, prickface? Guau, loco 144 00:09:19,602 --> 00:09:20,579 Esto es una mierda. 145 00:09:20,603 --> 00:09:22,407 No me llames así ahora, ¿de acuerdo? 146 00:09:22,431 --> 00:09:23,974 ¿Qué tenemos que hacer? 147 00:09:23,998 --> 00:09:27,281 Usted acaba de retroceder después del rally. Puedes ganar un set, 148 00:09:27,305 --> 00:09:29,066 pero luego solo retrocede. 149 00:09:34,269 --> 00:09:36,900 No sé, podría ser algo para hacer 150 00:09:40,841 --> 00:09:42,993 Narración: la mayoría cosas que perderás 151 00:09:46,586 --> 00:09:53,351 Se escabullen, y solo es tiempo de trabajar. 152 00:09:53,375 --> 00:10:00,469 Fotos, postales, chicas, dinero. Ya sabes, escuché a un chico 153 00:10:03,472 --> 00:10:10,063 di una vez "Solo estoy teniendo un mal vida, pero terminará pronto ". 154 00:10:10,087 --> 00:10:18,087 Me gusta eso. Me gusta eso. Me gustan estos lugares 155 00:10:18,313 --> 00:10:23,250 Prickface: Oooh, oh, oooh, oh, ooooooooh 156 00:10:49,474 --> 00:10:57,474 Narración: A veces la tierra habla. Las montañas desaparecen. 157 00:10:59,397 --> 00:11:05,553 He escuchado a los espíritus. Se esconden en los cuerpos 158 00:11:05,577 --> 00:11:12,386 de conejos y serpientes. 159 00:11:12,410 --> 00:11:16,477 Sí. El desierto es agradable esta época del año. 160 00:11:16,501 --> 00:11:20,177 Pobre chico: tenías veintisiete hermanos y treinta y ocho hermanas. 161 00:11:23,204 --> 00:11:24,921 Te amo, bebé conejo. 162 00:11:29,471 --> 00:11:33,973 Tu familia está muy orgullosa de ti. 163 00:11:33,997 --> 00:11:39,239 A veces te pierdes de tu mamá y tu papá 164 00:11:39,263 --> 00:11:43,113 A veces, cuando comes, te conviertes en comida para la próxima 165 00:11:43,137 --> 00:11:51,137 Generacion. Hiciste una regalo para su familia 166 00:11:52,712 --> 00:11:56,692 Vuelve al fuego, conejo. 167 00:11:56,716 --> 00:12:02,610 Dejas que ese fuego te coma, conejo. Dios te amo. 168 00:12:28,095 --> 00:12:34,338 Prickface: ¡Oye, apaga el motor! Cortar ... ¡Oye! ¡Corta el motor! 169 00:12:34,362 --> 00:12:38,559 Corta el motor, te estoy hablando. Hombre, mis sentimientos están heridos. 170 00:12:38,583 --> 00:12:39,865 Corta el motor. 171 00:12:39,889 --> 00:12:41,911 Pobre chico: no puedo oírte. 172 00:12:41,935 --> 00:12:45,218 ¡Corta el motor! Mi... Estás hiriendo mis sentimientos. 173 00:12:46,678 --> 00:12:53,139 Te estaba hablando. Leighann está muy enojado con el 174 00:12:53,163 --> 00:12:58,666 cortadora de césped. Puede ser que necesite quedarme aquí por un tiempo 175 00:12:58,690 --> 00:13:00,886 Ella cambió el candado en el maldito cobertizo. 176 00:13:05,219 --> 00:13:08,851 Toma ese cojín de la ventana en la cocina. 177 00:13:08,875 --> 00:13:13,507 No lo uso para nada más que siestas. 178 00:13:13,531 --> 00:13:17,337 Sí. Yo traje esto de lujo configuración sega también, por lo que es el 179 00:13:17,361 --> 00:13:23,039 sistema perfecto para nosotros, hermano. Ese bote es un poco idiota 180 00:13:23,063 --> 00:13:25,345 pero, ya sabes, está bien. Tendremos un campamento asesino. 181 00:13:25,369 --> 00:13:27,565 Volveremos a hablarle al agua y navegue a California. 182 00:13:27,589 --> 00:13:30,002 Todo lo que tienes que hacer es bloquear las cadenas de piezas del molinete de ganado 183 00:13:30,026 --> 00:13:31,395 y las cosas, los gabs. 184 00:13:31,419 --> 00:13:34,354 Tenemos que apresurarnos un poco dinero en efectivo, chico. Recibir el pago. 185 00:13:38,121 --> 00:13:39,620 Bueno. 186 00:13:46,956 --> 00:13:51,482 Prickface: ¿Ella ahí? ¡Lisa! 187 00:13:56,705 --> 00:13:58,509 Lisa: ¿Qué? 188 00:13:58,533 --> 00:14:02,556 Prickface: sabes que no ganaste. Vamos, ¿por qué más estamos aquí? 189 00:14:02,580 --> 00:14:05,951 Podemos recolectar algunas apuestas más pero, quiero decir, tienes que pagar, 190 00:14:05,975 --> 00:14:10,173 bebé. Y esta vez es ... Es el dinero real. 191 00:14:10,197 --> 00:14:11,391 Lisa: ¿Todo eso? ¿Cuánto cuesta? 192 00:14:11,415 --> 00:14:14,394 Bueno. Oye, ¿cuánto debe? 193 00:14:14,418 --> 00:14:15,221 Pobre chico: Sesenta y ocho. 194 00:14:15,245 --> 00:14:16,222 Prickface: Sesenta y ocho. 195 00:14:16,246 --> 00:14:17,223 Lisa: Oh, mierda. 196 00:14:17,247 --> 00:14:19,095 Si hombre. Eso es todo. 197 00:14:19,119 --> 00:14:21,319 Eso es probablemente todo. Tú debería solo darlo aquí. 198 00:14:21,343 --> 00:14:22,533 Lisa: Bien. 199 00:14:22,557 --> 00:14:24,709 Prickface: gracias, bebé. Oh si. Oh si. 200 00:14:24,733 --> 00:14:25,733 Lisa: Bien. 201 00:14:41,663 --> 00:14:44,555 Sra. Waxman: Esa selva vudú el aceite se congeló en el fregadero nuevamente. 202 00:14:44,579 --> 00:14:45,817 Mírame, ¿quieres? 203 00:14:49,018 --> 00:14:54,565 Pierde la camisa. 204 00:14:54,589 --> 00:15:01,964 Eres una hermosa animal, ¿lo sabías? 205 00:15:01,988 --> 00:15:08,318 Oooh, mírate. Mi querido bribón. 206 00:15:08,342 --> 00:15:11,625 ¿Cómo está tu hermano pequeño? 207 00:15:11,649 --> 00:15:16,219 Él está bien. Él tiene algunos problemas de chicas 208 00:15:19,701 --> 00:15:21,853 Tengo que llevarlo a la barco por un minuto. 209 00:15:21,877 --> 00:15:28,512 Hmm ... 210 00:15:28,536 --> 00:15:32,995 No puedo retenerte el barco más. 211 00:15:33,019 --> 00:15:35,780 Este pago de pensión que recibí, es, es, es solo una 212 00:15:35,804 --> 00:15:41,568 poco nada. No es suficiente. Creo que me estoy mudando a Phoenix 213 00:15:41,592 --> 00:15:45,268 con Billie. Su hermana es una asistente de vuelo por allá 214 00:15:45,292 --> 00:15:49,576 y ella está realmente en pelea de jaula. La pone cachonda. 215 00:15:49,600 --> 00:15:57,367 Entonces, no te preocupes Enfermo darte el número. 216 00:15:57,391 --> 00:16:03,155 ¿Quieres comprar el bote? Puedo vendértelo. 217 00:16:03,179 --> 00:16:08,944 No tengo dinero de bote. 218 00:16:08,968 --> 00:16:16,968 Sí. Eso es una pena. Banco El hombre vendrá a buscar el bote. 219 00:16:17,454 --> 00:16:20,216 Lo siento, bribón. 220 00:16:20,240 --> 00:16:22,783 Prickface: Waxman es un lesbiana loca, hombre 221 00:16:22,807 --> 00:16:25,264 Ella no sabe sobre bancos o barcos. Ella probablemente solo vaya a 222 00:16:25,288 --> 00:16:29,399 desfila todo el tiempo. Nadie puede tomar el bote. 223 00:16:29,423 --> 00:16:32,968 Vivimos en un bote Nosotros puede mover el bote 224 00:16:32,992 --> 00:16:36,841 Pobre chico: si alguien viene por el bote, los lastimaré. 225 00:16:36,865 --> 00:16:42,238 Prickface: Sí, hermano. yo mataré ellos tambien. Solo déjame pensar por un 226 00:16:42,262 --> 00:16:48,268 segundo. Pásame eso mash-aldaba por allí. 227 00:17:13,597 --> 00:17:20,406 ¿Conoces a algún indio? Como los indios del desierto. Indios reales. 228 00:17:20,430 --> 00:17:23,888 Cuando hice mi larga fin de semana en la ciudad de carpa, 229 00:17:23,912 --> 00:17:27,761 Escuché de una manera. Un chico dentro llamado Jerry Vaughn. 230 00:17:27,785 --> 00:17:34,333 Él me enseñó sobre eso. Hombre, chico inteligente. Buen chico. Chico paisajista. 231 00:17:34,357 --> 00:17:38,294 ¿Sabes lo que hizo? El conducto pegó su brazo a un álamo 232 00:17:38,318 --> 00:17:43,777 árbol y cortarle la mano con una motosierra. Dinero del seguro. 233 00:17:43,801 --> 00:17:47,694 Él siempre está en la escena con ellos ideas de seguimiento rápido. 234 00:17:47,718 --> 00:17:51,785 Jerry ideas. Resbalar y caer en las ideas de una tienda de comestibles. 235 00:17:51,809 --> 00:17:55,659 Obtenga una liquidación en efectivo. Hombre, él me enseñó a tener 236 00:17:55,683 --> 00:18:03,082 sin preocupaciones. Cómo ser atendido Hombre, escucha. 237 00:18:04,126 --> 00:18:08,889 Hacemos esto bien, nuestra familia no tiene que trabajar más. 238 00:18:08,913 --> 00:18:11,327 Simplemente manejamos en nuevos lincolns. 239 00:18:14,658 --> 00:18:16,941 Maldita sea, Jerry me enseñó bien. Aquí está. 240 00:18:20,360 --> 00:18:24,209 Si te casas con una chica india, ella papá tiene que pagarte el gran 241 00:18:24,233 --> 00:18:29,780 dinero. Se llama una dote premio o alguna mierda. 242 00:18:29,804 --> 00:18:34,001 Es la manera india. Yo no exactamente saber cuánto es pero, 243 00:18:34,025 --> 00:18:36,961 lo suficientemente seguro como para comprar el barco Dang. 244 00:18:48,605 --> 00:18:50,148 ¿Puedes dejar embarazada a una chica? 245 00:18:54,089 --> 00:18:58,069 No creo haberlo hecho nunca 246 00:18:58,093 --> 00:19:00,293 Tienes que mentirles un poco. Tienes que hablar sobre 247 00:19:00,317 --> 00:19:02,639 peligro. A ellos les encanta eso. Entonces puedes embarazarlos. 248 00:19:02,663 --> 00:19:05,023 Pero no más estrangulando al pollo. Tienes que guardar ese bien 249 00:19:05,047 --> 00:19:09,559 jugo. Tienes que guardarlo Bien, hay mucho. 250 00:19:09,583 --> 00:19:11,822 Entonces dejas ir dentro de ella. 251 00:19:17,678 --> 00:19:22,615 Consigue una niña india. Pones un bebé en ella. Consigue ese papi 252 00:19:22,639 --> 00:19:25,270 Efectivo indio, compramos el banco, lo remolcamos a la 253 00:19:25,294 --> 00:19:32,736 agua, y navegamos a Cali. Este es el juego largo, hermano. 254 00:19:33,607 --> 00:19:38,612 Esto es todo ahora. Mm. 255 00:19:40,309 --> 00:19:42,287 Este será mi último trabajo. 256 00:19:47,142 --> 00:19:51,035 Seguro que no lo haces Conoces a los indios? 257 00:20:05,073 --> 00:20:10,924 Prickface: Maldito te ves bien, hermano. Muy bueno. Te ves bien. 258 00:20:14,604 --> 00:20:15,712 Hagámoslo. 259 00:20:22,351 --> 00:20:24,068 ¡Oye! Oh, mierda. 260 00:20:28,749 --> 00:20:30,422 Jackie: Oye, pinchazo. 261 00:20:30,446 --> 00:20:31,966 Oye, ¿cómo se ve? allí, Jackie? 262 00:20:31,990 --> 00:20:34,296 Oh, parece estar bien. 263 00:20:34,320 --> 00:20:35,906 Leighann no está allí, ¿verdad? 264 00:20:35,930 --> 00:20:38,952 No, no la he visto. ¿Rompen? 265 00:20:38,976 --> 00:20:39,910 No. 266 00:20:39,934 --> 00:20:42,304 Oh, cobertura de diez dólares. 267 00:20:42,328 --> 00:20:43,609 ¿Qué? 268 00:20:43,633 --> 00:20:45,353 Oh si. Subieron yo sobre eso la semana pasada. 269 00:20:45,377 --> 00:20:51,748 Vamos hombre. Jackie, no lo hizo ¿Entiendo a tu sobrino ese auto? 270 00:20:51,772 --> 00:20:55,142 Oh, sí, lo hiciste. Sus Todavía diez dólares. 271 00:20:55,166 --> 00:20:58,276 Maldita sea. ¿No robé eso? puto hatchback para su 272 00:20:58,300 --> 00:21:00,757 sobrino directo de la entrada de algún coño? 273 00:21:00,781 --> 00:21:03,847 Sí, es un gran hombre. Oh, él ama ese auto. Él lo condujo a 274 00:21:03,871 --> 00:21:05,805 Utah y de vuelta. 275 00:21:05,829 --> 00:21:10,680 Entonces, ¿qué mierda, Jackie? 276 00:21:10,704 --> 00:21:16,425 Son solo diez dólares. 277 00:21:16,449 --> 00:21:19,254 Todo bien. Cinco y cinco para los dos, ¿verdad? 278 00:21:19,278 --> 00:21:22,169 UH no. Diez cada uno. 279 00:21:22,193 --> 00:21:23,475 ¿Quién es todo lo que tienes allí? 280 00:21:23,499 --> 00:21:25,782 voy a rasparme por veinte dólares? 281 00:21:25,806 --> 00:21:28,567 Escucha, hombre, si fue hasta para mí, les dejaría entrar a los dos. 282 00:21:28,591 --> 00:21:30,569 Tú lo sabes. 283 00:21:30,593 --> 00:21:35,531 - Oh hola. Oye. Hey chicas. - ¿Qué diablos es esa mierda? 284 00:21:35,555 --> 00:21:40,362 Te diré que. Vienes de vuelta con algunas chicas agradables, 285 00:21:40,386 --> 00:21:41,885 No tengo que cobrarte. 286 00:21:41,909 --> 00:21:44,888 Esto no es amable Jackie. Esto no es amigable 287 00:21:44,912 --> 00:21:46,411 Soy tu amigo prickface. 288 00:21:46,435 --> 00:21:48,935 No me llames así ahora, y no tu no lo eres Eso fue un verdadero 289 00:21:48,959 --> 00:21:51,547 Lo bueno que hice. Ese hatchback es realmente limpio. Tiene 290 00:21:51,571 --> 00:21:58,728 ese interior de cuero limpio y un reproductor de discos. 291 00:21:58,752 --> 00:22:03,689 Oye, escuché que atrapaste a uno de ellos punkass sandcats? 292 00:22:03,713 --> 00:22:05,604 Pobre chico: Sí, tengo uno. 293 00:22:05,628 --> 00:22:07,909 Oye, hazme un favor y solo mantente fuera de esto por un segundo. 294 00:22:07,933 --> 00:22:10,348 Qué piensas de estas botas aquí? 295 00:22:10,372 --> 00:22:12,263 Tu maldito ... 296 00:22:12,287 --> 00:22:18,748 Me tienes. Jackie, mierda. Me dejas ir allí. 297 00:22:18,772 --> 00:22:21,011 Jackie, eso es no amable, Jackie. 298 00:22:21,035 --> 00:22:22,404 ¡Golpee ligeramente hacia fuera! 299 00:22:22,428 --> 00:22:24,428 Sammy, quédate fuera de esto. Voy a tener, Jackie, 300 00:22:24,452 --> 00:22:28,235 Voy a matarte. 301 00:22:31,306 --> 00:22:35,068 Hay mucho más chicas en el Internet que en el club. 302 00:22:35,092 --> 00:22:42,598 Horny solo. Conseguí un nueva idea asesina de todos modos. 303 00:22:42,622 --> 00:22:43,947 Ver este. 304 00:22:47,017 --> 00:22:48,647 Chica: ¿Te gusta mi anillo del vientre? 305 00:23:32,715 --> 00:23:35,564 Pobre chico: ni siquiera sé donde está internet 306 00:23:35,588 --> 00:23:39,959 Eso allí, sobre la derecha de esa manera. Ahí ella sopla. 307 00:23:48,882 --> 00:23:49,882 ¿Lo redirijo? 308 00:23:49,906 --> 00:23:52,537 Es como caminar un perro. 309 00:23:52,561 --> 00:23:54,844 Hey, maldición, mira esto. 310 00:23:54,868 --> 00:23:57,368 Ese es mi viejo guante. No lo hagas pon tu mano en eso 311 00:23:57,392 --> 00:23:58,804 Podría haber escorpiones. Cuidado. 312 00:24:07,750 --> 00:24:13,558 Woah, woah. Woah, woah, woah 313 00:24:13,582 --> 00:24:17,997 Tendrás buen Internet rápido. 314 00:24:18,021 --> 00:24:19,999 Trae eso aquí. Perfecto. 315 00:24:34,516 --> 00:24:38,540 Sí. 316 00:24:42,611 --> 00:24:49,681 Mm. Es como una canción. Como los satélites hablando 317 00:24:49,705 --> 00:24:52,728 a los satélites y solo digitalmente transfiriendo todo esto diferente 318 00:24:52,752 --> 00:24:56,471 información de robots de lenguaje directo a nuestros cerebros. 319 00:25:06,679 --> 00:25:13,662 Vamos a encontrarte tantos coños. Coño de pelo largo real. 320 00:25:13,686 --> 00:25:15,533 Pobre chico: gatito de ataque de gato. 321 00:25:15,557 --> 00:25:22,975 Coño catatónico Ciudadano, ciudadano coño. Viejo, viejo, viejo 322 00:25:22,999 --> 00:25:27,414 persona coño ¿Qué es? Cit ... Jubilado. 323 00:25:27,438 --> 00:25:32,507 Brazo destrozado en el coño de la máquina. 324 00:25:32,531 --> 00:25:34,683 Siempre en la escena coño. 325 00:25:34,707 --> 00:25:37,990 Pequeño coño de merienda. Coño de ataque cardíaco. 326 00:25:38,014 --> 00:25:42,995 Donde estás en el coño ¡Ho! 327 00:25:43,019 --> 00:25:44,649 Coño de macarrones y queso. 328 00:25:44,673 --> 00:25:47,913 Coño flojo 329 00:25:47,937 --> 00:25:50,176 Coño insertado 330 00:25:50,200 --> 00:25:55,205 Error de disco coño. Ponlo arriba. Oh si. 331 00:25:56,511 --> 00:25:59,577 Creo que debería intentarlo ropa diferente o algo. 332 00:25:59,601 --> 00:26:02,406 Sí. Creo que deberías Quítate la camisa. 333 00:26:02,430 --> 00:26:03,842 ¿Así como esto? 334 00:26:03,866 --> 00:26:09,805 UH Huh. Pero no solo me gusta eso, con los músculos 335 00:26:09,829 --> 00:26:14,679 Sí, es como si lo estuvieras matando. UH Huh. Oh eso es bueno. 336 00:26:14,703 --> 00:26:19,336 Todo bien. No más sierra. Sí. Es como si dejara la sierra y 337 00:26:19,360 --> 00:26:25,385 ahora estoy cansada. Todo está en una el trabajo del dia para mi No exactamente. 338 00:26:25,409 --> 00:26:29,520 Chico, oh chico, oh chico, están va a cagarse a sí mismos. 339 00:26:29,544 --> 00:26:33,524 Pon tu lengua de vuelta en tu boca 340 00:26:33,548 --> 00:26:35,700 Solo para mostrar que yo Saber cocinar. 341 00:26:35,724 --> 00:26:41,924 Bueno. Oh, te ves como un campeón ganador 342 00:26:41,948 --> 00:26:44,361 Oh, mierda. Eso fue todo. Eso fue hermoso. 343 00:26:44,385 --> 00:26:48,321 Podría hacer esto para vivir. ¿Qué te gusta? Te gusta pequeño? 344 00:26:48,345 --> 00:26:53,979 ¿Flaco? ¿Quieres tetona? ¿Más grandes? Más gruesos? 345 00:26:54,003 --> 00:26:57,113 Sí. Sí, gruesos. 346 00:26:57,137 --> 00:27:00,551 Ya sabes, voy a ir con diciendo todos los tamaños porque estamos 347 00:27:00,575 --> 00:27:04,729 no realmente en posición de discriminar en este momento, pero 348 00:27:04,753 --> 00:27:09,734 Sin embargo, tengo que ser indio. Tengo que encontrar un casino indio. 349 00:27:09,758 --> 00:27:16,306 Hay muchos por aquí. Buen señor, los indios son tan 350 00:27:16,330 --> 00:27:23,337 jodidamente rico. Hmmmmmmm 351 00:27:24,164 --> 00:27:25,663 Mujer: ¿Puedo ayudarte? 352 00:27:25,687 --> 00:27:30,059 Está perdiendo algo. ¿Qué tal esto? 353 00:27:38,308 --> 00:27:41,897 Te gusta esa cita que te di? Es como tu lema. 354 00:27:55,151 --> 00:27:58,304 Sol. 355 00:28:03,116 --> 00:28:06,791 Entrenador: pon tus piernas dentro. Sí. Mantén los ojos en la bola. 356 00:28:06,815 --> 00:28:08,750 Ojo en la pelota, Miranda. 357 00:28:12,778 --> 00:28:14,581 Pobre chico: Está bien. 358 00:28:14,605 --> 00:28:17,672 Prickface: Hola, Roscoe Joe. ¿Cómo estás hoy, hijo de puta? 359 00:28:17,696 --> 00:28:19,238 Roscoe: Mierda. 360 00:28:19,262 --> 00:28:22,372 Oh, no caras largas ahora, muchachos. A veces mis perros no cazan. 361 00:28:22,396 --> 00:28:25,375 Así es la vida. Tus chicas sí muy bien esta semana, Roscoe. 362 00:28:25,399 --> 00:28:27,638 Maldita sea la pena que lo dejen todo escabullirse en el último minuto. 363 00:28:27,662 --> 00:28:30,815 Roscoe: Maldición, yo no tengo dinero en efectivo para mí. 364 00:28:30,839 --> 00:28:32,469 Pobre chico: cómo chicos arreglado para teléfonos? 365 00:28:32,493 --> 00:28:33,862 Jackie: tengo un teléfono. 366 00:28:33,886 --> 00:28:36,429 No, teléfonos de alta definición. Como los teléfonos que haces 367 00:28:36,453 --> 00:28:37,430 películas con, Jackie. 368 00:28:37,454 --> 00:28:38,736 Tengo videos en mi teléfono. 369 00:28:38,760 --> 00:28:41,173 No, no lo haces, Jackie. No tienes mierda 370 00:28:41,197 --> 00:28:44,437 Tienes algunas tonterías. Estas son nuevos teléfonos. Estos son 371 00:28:44,461 --> 00:28:47,440 acaba de salir en los teléfonos de Internet. Teléfonos reales. 372 00:28:47,464 --> 00:28:51,227 Buenos teléfonos. Gran culo teléfono. Teléfonos insignia Hd. 373 00:28:53,209 --> 00:28:54,317 ¿Qué hay de vapes? 374 00:28:54,341 --> 00:28:55,710 Stork, ¿estás loco? 375 00:28:55,734 --> 00:28:57,494 Cigüeña: Hombre, ni siquiera puedo respirar. 376 00:28:57,518 --> 00:29:01,106 Acabo de recibir mis importaciones frescas desde Raúl en boca raton. 377 00:29:01,130 --> 00:29:04,501 Tengo todos los nuevos sabores calientes. Algunos dulces mods personalizados también. 378 00:29:04,525 --> 00:29:08,070 Cremoso soñador. Oso panda Amanda. Ataque de Raptor. Winnebago 379 00:29:08,094 --> 00:29:11,073 ventana. Lima Limon. Ventana risitas. 380 00:29:11,097 --> 00:29:13,257 Roscoe: Has estado tomando medidas para mis chicas en Durango? 381 00:29:19,496 --> 00:29:21,039 Oh, sí, tenemos eso. 382 00:29:21,063 --> 00:29:24,477 Bien. Jugar fuera del sitio en una campo de la ciudad, tribunal de tiempo pequeño. 383 00:29:24,501 --> 00:29:26,479 Mis chicas pueden ejecutarlo. Ponme y cigüeña abajo 384 00:29:26,503 --> 00:29:27,567 para doble o nada. 385 00:29:27,591 --> 00:29:29,004 Cigüeña está en el hoyo. 386 00:29:29,028 --> 00:29:33,878 Oh. Bueno, mierda. 387 00:29:33,902 --> 00:29:36,794 Tome la prickface de la apuesta. 388 00:29:36,818 --> 00:29:42,844 Ya sabes, yo no como ese nombre 389 00:29:42,868 --> 00:29:46,848 No creas que doy una mierda, prickface. 390 00:29:54,401 --> 00:30:01,863 Bueno, bájalo. Bajalo. Agradable hacer negocios con 391 00:30:01,887 --> 00:30:06,998 ustedes amigos aquí. Ya sabes, eh, cigüeña, la próxima vez que no 392 00:30:07,022 --> 00:30:11,350 nos pagan lo que va a pasar, tu Sabes que, Sammy, enséñale! 393 00:30:11,374 --> 00:30:12,974 Jackie: atrapalo. Obtener esos hijos de puta 394 00:30:12,998 --> 00:30:14,266 Hombre: Fuckers. 395 00:30:14,290 --> 00:30:15,790 Hombre: entra. 396 00:30:15,814 --> 00:30:19,881 Prickface: Hubo un chica, linda como puede ser. 397 00:30:19,905 --> 00:30:21,385 Pobre chico: Bien, hermano, golpea la pelota. 398 00:30:21,409 --> 00:30:23,145 Angel bañado en chocolate. 399 00:30:23,169 --> 00:30:25,147 Golpea la roca Golpear la roca, hermano. 400 00:30:25,171 --> 00:30:28,672 Su nombre fue escrito en las estrellas, pero solo 401 00:30:28,696 --> 00:30:33,546 un problema que tuve. 402 00:30:33,570 --> 00:30:35,331 ¡Sí! 403 00:30:35,355 --> 00:30:38,029 No va a chúpate, niña, 404 00:30:38,053 --> 00:30:39,248 hombre: dos a uno. Dos a uno. 405 00:30:39,272 --> 00:30:40,832 No, no se va a chupar a sí mismo. 406 00:30:40,856 --> 00:30:41,598 Dos a uno. 407 00:30:41,622 --> 00:30:43,948 Nunca voy a mamarme, niña, 408 00:30:43,972 --> 00:30:46,255 no, no se va a chupar a sí mismo. 409 00:30:46,279 --> 00:30:47,778 Dos a uno. 410 00:30:47,802 --> 00:30:50,215 Una vez intenté hacer se chupa a sí mismo, pero 411 00:30:50,239 --> 00:30:53,088 no se va a chupar a sí mismo. 412 00:30:53,112 --> 00:30:55,742 - Unhunh, directo a Jesús. - Directo para él. 413 00:31:16,396 --> 00:31:21,401 Chilson: necesito encontrar el área de el lago donde están todos los barcos 414 00:31:23,882 --> 00:31:25,947 Estoy buscando estos muchachos, amigos míos. 415 00:31:25,971 --> 00:31:28,775 Ellos viven en un bote en el lago. 416 00:31:28,799 --> 00:31:31,953 Zona escolar: quieres la primavera descanso, lo prepararé para ti. 417 00:31:31,977 --> 00:31:33,955 No. Eso no es lo que quiero. 418 00:31:33,979 --> 00:31:36,174 Vas a gritar. 419 00:31:36,198 --> 00:31:39,874 Um, ¿hay alguien más atrás ¿Allí con quien podría hablar? 420 00:31:39,898 --> 00:31:43,486 ¿Vas a necesitar estas habitaciones? Son estas preguntas? 421 00:31:43,510 --> 00:31:48,839 Sí. Sí, necesito una habitación. ¿Tienes un mapa? 422 00:31:48,863 --> 00:31:50,406 ¿Qué es eso? 423 00:31:50,430 --> 00:31:54,018 Esa es mi grabación de radio, am / fm. Sí, grabo todo. 424 00:31:54,042 --> 00:31:58,631 Sí, me gusta grabar. Es divertido. 425 00:31:58,655 --> 00:32:00,242 ¿Acabas de tomar ¿una foto mía? 426 00:32:00,266 --> 00:32:02,374 Sí, no sé quién eres. 427 00:32:02,398 --> 00:32:03,767 ¿Dónde está la cámara de comercio? 428 00:32:03,791 --> 00:32:09,512 ¿Qué hay de la cámara de comercio? Hmm? 429 00:32:09,536 --> 00:32:16,432 Eso no existe ... Aquí. Necesitas rentar un auto. 430 00:32:16,456 --> 00:32:18,042 No necesito un auto 431 00:32:18,066 --> 00:32:23,874 Sí, lo haces. Te venderé un coche y te haré gritar. 432 00:32:23,898 --> 00:32:26,485 No no. No puedo comprar un auto 433 00:32:26,509 --> 00:32:32,274 Sí, puedes. Puedes comprar un auto Puedes comprar mi auto 434 00:32:32,298 --> 00:32:35,973 Coche completo. Nueve cientos de dólares. 435 00:32:35,997 --> 00:32:37,932 ¿Qué te pasa? 436 00:32:37,956 --> 00:32:44,286 Nada. Soy el más normal persona en este lugar. Sólo espere 437 00:32:44,310 --> 00:32:48,290 en segundo lugar, tengo que ver a este tipo. Tú, no te mueves. 438 00:33:12,512 --> 00:33:16,144 Prickface: Willy le compró un caballo pero se escapó. Él está muy cabreado. 439 00:33:16,168 --> 00:33:17,754 Él quiere cazarla. 440 00:33:17,778 --> 00:33:20,844 Pobre chico: Odio maldito abobo. Quiero pelear con él. 441 00:33:20,868 --> 00:33:23,629 Prickface: Espera, Jimmy. Tal vez hay otra manera de limpiar Marion's 442 00:33:23,653 --> 00:33:27,372 deuda de caballo. Vamos a relajarnos y pensar. Creo que es entonces cuando 443 00:33:27,396 --> 00:33:29,677 corte, hacemos una secuencia de barril rodante. Le prendemos fuego 444 00:33:29,701 --> 00:33:34,945 y enviarlo directo al cañón. Keeter, todavía me debes 445 00:33:34,969 --> 00:33:38,601 veinte dólares en esa Xbox. Llegas tarde, hombre. 446 00:33:38,625 --> 00:33:44,259 Zona escolar: Tenemos noticias. Siéntate. 447 00:33:44,283 --> 00:33:49,090 Hay una anciana buscándote. Parece un fisgoneo. 448 00:33:49,114 --> 00:33:50,265 ¿Qué mujer mayor? 449 00:33:50,289 --> 00:33:52,571 No lo sé, hombre. Ella vino por el hotel. 450 00:33:52,595 --> 00:33:53,746 ¿Cómo es ella? 451 00:33:53,770 --> 00:33:56,271 Como un viejo fisgón, sucio fisgón. 452 00:33:56,295 --> 00:33:57,881 ¿Lo que ella quiere? 453 00:33:57,905 --> 00:33:59,535 Ella quiere el bote. 454 00:33:59,559 --> 00:34:01,119 Marky: Pero ella no lo hace sabe que no funciona. 455 00:34:01,143 --> 00:34:03,582 Hombre, maldito Marky cierra la puta boca. 456 00:34:03,606 --> 00:34:05,628 Creo que necesitamos un plan. 457 00:34:05,652 --> 00:34:07,108 ¿Parecía ella peligrosa? 458 00:34:07,132 --> 00:34:08,022 Sí. 459 00:34:08,046 --> 00:34:09,110 ¿Cómo conseguiste todo esto? 460 00:34:09,134 --> 00:34:11,460 Te envié un mensaje de texto con su foto. 461 00:34:11,484 --> 00:34:16,378 Tengo muchos teléfonos, muchachos. ¿Ella se veía seria en el banco? 462 00:34:16,402 --> 00:34:18,336 Sí, pero la envié de lado. 463 00:34:18,360 --> 00:34:21,426 Marky: qué, qué es, qué es lo que todos ustedes están haciendo aquí? 464 00:34:21,450 --> 00:34:23,820 Nosotros, estábamos haciendo un, un ... En el medio de hacer una 465 00:34:23,844 --> 00:34:26,518 película de acción, marky. Es un thriller sobre mi vida llamado 466 00:34:26,542 --> 00:34:29,782 "Dragones dobles: Vete a la mierda y muere ". 467 00:34:29,806 --> 00:34:34,091 Uh, tienes una parte ahí para mí? 468 00:34:34,115 --> 00:34:37,268 Keeter: Oye, quieres ver ... ¿Caballo? 469 00:34:37,292 --> 00:34:39,009 Keeter, quiero mi veinte dólares. 470 00:34:54,657 --> 00:34:58,550 Leighann: Uh, esto es Leighann, vete un mensaje después del pitido. Bip. 471 00:34:58,574 --> 00:35:02,032 Ah, te tengo! Ahora para el pitido. 472 00:35:02,056 --> 00:35:06,080 Leighann, llama a la serpiente encantador ahora. Adiós. 473 00:35:06,104 --> 00:35:11,128 Leighann solo está probando para llamar a mis otros teléfonos 474 00:35:11,152 --> 00:35:15,567 Esto amplio, estate atento. La ves, solo corres. 475 00:35:15,591 --> 00:35:19,310 No trates de luchar contra ella. Ella viene del banco con 476 00:35:19,334 --> 00:35:22,792 papeles que va a probar para el bote. Ahora, no tomas ningún 477 00:35:22,816 --> 00:35:25,838 papeles de ella. Ella tiene que en realidad te doy los papeles, entonces 478 00:35:25,862 --> 00:35:30,104 simplemente no tomas nada. Simplemente corres. Sabes que pensé 479 00:35:30,128 --> 00:35:35,370 vio a papá? Esta vez cuando yo estaba buscando California. 480 00:35:35,394 --> 00:35:38,329 Buddy mío tenía algunas arandelas y secadores que estaba tratando 481 00:35:38,353 --> 00:35:43,247 para mover. Salió a bailar, a beber. Dios, fumamos 482 00:35:43,271 --> 00:35:47,164 alguna cosa. Y este tipo en el club, correcto, él está mirando 483 00:35:47,188 --> 00:35:52,561 Me refiero a todos, y yo soy como qué? Y él es como, ¿qué? 484 00:35:52,585 --> 00:35:56,478 Así que estoy como, de acuerdo. Bueno. Asi que vamos afuera, a la derecha, para tener una 485 00:35:56,502 --> 00:36:00,699 lucha. Los puse, y es como si estuviera bailando en la jodida 486 00:36:00,723 --> 00:36:05,661 espejo. Soy como, te conozco desde algún lugar? Él es como, 487 00:36:05,685 --> 00:36:09,143 ¿Te conozco de algún lugar? Y estoy amartillado, ¿verdad? 488 00:36:09,167 --> 00:36:12,668 como, listo para lanzar, y me mira directamente a los ojos, 489 00:36:12,692 --> 00:36:17,760 frío como la piedra, y va, soy tu papi? 490 00:36:17,784 --> 00:36:23,113 Soy como, ¿soy tu hijo? 491 00:36:23,137 --> 00:36:26,072 Solo, mierda, yo solo lo abrazó allí mismo. 492 00:36:26,096 --> 00:36:29,598 Yo dije, papi Griggs. Él va, ¿quién? Así que jodidamente superior 493 00:36:29,622 --> 00:36:32,022 lo cortó tres veces. Él consiguió quitado porque resulta 494 00:36:32,046 --> 00:36:34,603 él no tenía relación alguna. Pero va a mostrarte, algunas personas 495 00:36:34,627 --> 00:36:42,627 están por ahí. Tú podría conocerlos. 496 00:36:45,464 --> 00:36:50,662 Disculpe. Disculpe. Mi hermano necesita ayuda allí. 497 00:36:50,686 --> 00:36:52,360 Por allí, mi hermano allí mismo. 498 00:36:52,384 --> 00:36:56,059 Quiero saber si esto vendría en, como, un color rojo neón. 499 00:36:56,083 --> 00:36:57,234 ¿Tienes el oro rojo? 500 00:36:57,258 --> 00:36:58,453 Trabajador: Sí. 501 00:36:58,477 --> 00:37:00,281 El oro rojo Tu tienes el oro púrpura también? 502 00:37:00,305 --> 00:37:02,105 Guardia de seguridad: Oye, señor. Discúlpeme señor. ¡Oye! 503 00:37:05,135 --> 00:37:11,466 ¡Oye! ¡Oye! Hey, vuelve aquí! 504 00:37:16,973 --> 00:37:18,975 ¡Disculpe! Disculpe. 505 00:37:26,461 --> 00:37:30,093 Oye, tengo uno de esos. 506 00:37:30,117 --> 00:37:33,270 ¡Oye! ¡Oye! 507 00:37:33,294 --> 00:37:37,820 ¡Oye! ¡Oye! ¡Detener! 508 00:37:41,563 --> 00:37:43,565 ¡Oye! 509 00:37:53,358 --> 00:37:58,382 Te sientas hermanito. Solo silbate aquí mismo. 510 00:37:58,406 --> 00:38:03,300 Estamos bien ahora. 511 00:38:05,544 --> 00:38:10,438 Recuerdas algo desde cuando éramos pequeños? 512 00:38:10,462 --> 00:38:12,222 Unh-unh 513 00:38:12,246 --> 00:38:19,751 Quiero decir, no recuerdo mucho, pero tú eras más viejo 514 00:38:19,775 --> 00:38:23,189 Recuerda cuando estábamos en el isla y nosotros éramos reyes, eso es 515 00:38:23,213 --> 00:38:30,220 tu y yo y papi Éramos solo cantando, riendo juntos. 516 00:38:32,135 --> 00:38:35,376 Eso fue buenos tiempos. 517 00:38:35,400 --> 00:38:38,161 De acuerdo, hermano mayor, yo piensa que la costa es clara. 518 00:38:49,152 --> 00:38:51,435 Videojuego: búsqueda para el glifo clave 519 00:38:51,459 --> 00:38:52,871 Computadora: tienes correo. 520 00:38:57,944 --> 00:39:05,944 Oh chico. Nos enganchamos uno. Gran pez. Muchacha india. 521 00:39:07,345 --> 00:39:12,674 Encontré una pequeña niña india. Encontré una pequeña niña india. 522 00:39:12,698 --> 00:39:15,329 Hola, Ravenblanket. 523 00:39:31,717 --> 00:39:37,438 Cynthia: Me gustan tus fotos de citas. Estas guapa. Ajuste. 524 00:39:37,462 --> 00:39:40,005 Hay muchos kawasaki douchebags en estas citas 525 00:39:40,029 --> 00:39:44,793 sitios. Chat de ruleta y mierda. Todos estos tipos tirando de su 526 00:39:44,817 --> 00:39:50,625 perros porcinos Lo que sea. Cara triste para ese hombre. Te ves muy bien 527 00:39:50,649 --> 00:39:57,240 aunque. Bonito ajuste. Apuesto a que puedes golpearlo. Quiero decir, sin tonterías, 528 00:39:57,264 --> 00:39:59,895 es por eso que estamos aquí ¿verdad? Para hacerlo bien y mierda. 529 00:39:59,919 --> 00:40:06,926 Puedo hacer cualquier cosa. Hice una una bomba, voló mi puerta trasera. 530 00:40:09,624 --> 00:40:15,258 Eres jodidamente gracioso. Teniamos yarda gato una vez. Yo y mi ex 531 00:40:15,282 --> 00:40:17,782 Ella no tenía cola. creo un día un búho bajó y 532 00:40:17,806 --> 00:40:19,828 grito y la atrapé. 533 00:40:19,852 --> 00:40:24,422 Corrí toros. 534 00:40:25,161 --> 00:40:29,098 ¿Quieres ver algo? 535 00:40:29,122 --> 00:40:35,147 Ven aca. 536 00:40:35,171 --> 00:40:37,193 Esas cicatrices son de toros. 537 00:40:37,217 --> 00:40:39,978 Guau. Lejos de América. 538 00:41:02,721 --> 00:41:06,725 Lo siento. Dios. ¿Tu fumas? 539 00:41:07,900 --> 00:41:10,835 Me descoloré bastante anoche y esto 540 00:41:10,859 --> 00:41:12,402 el pelo de pájaro está en mi garganta. 541 00:41:12,426 --> 00:41:16,580 Una vez encontré un pájaro en la garganta de un lince. Cortarle la cabeza 542 00:41:16,604 --> 00:41:21,063 y sacó ese pájaro enseguida. Soy muy bueno con mi 543 00:41:21,087 --> 00:41:25,067 manos. Puedo atrapar todo tipo de conejos, linces, sandcats. 544 00:41:25,091 --> 00:41:28,549 ¿Atrapaste a un maldito lince? 545 00:41:28,573 --> 00:41:33,423 Es muy peligroso. 546 00:41:33,447 --> 00:41:35,033 Lejos. 547 00:42:27,283 --> 00:42:30,654 Miranda: Cuarenta y ocho ... 548 00:42:32,637 --> 00:42:34,179 Mujer: Que tengas una buena noche. 549 00:42:34,203 --> 00:42:36,563 Oh, lo hare. Tomas un poco más la próxima vez, ¿está bien? 550 00:42:36,587 --> 00:42:40,446 Todo bien. Todo bien. Tú actúa como si estuvieras trabajando. 551 00:42:40,470 --> 00:42:44,625 Uh-oh, ¿quién trajo la cerveza? 552 00:42:44,649 --> 00:42:49,107 Aquí, salud. Saludos, chicas. 553 00:42:49,131 --> 00:42:52,458 Para la fiesta en la arena arrastra. Para la fiesta en la arena arrastrar. 554 00:42:52,482 --> 00:42:55,200 ¿Qué te prometí? ¿Qué te prometí? 555 00:43:01,361 --> 00:43:06,366 Prickface: ¡Vete, Jackie, vete! Rock el barco! 556 00:43:10,718 --> 00:43:13,741 Es algo extraño ser un indio y todo. 557 00:43:13,765 --> 00:43:21,357 Cynthia: No soy india, mi Indio de la familia Soy adoptado. 558 00:43:21,381 --> 00:43:23,620 Oh, ¿eso hace la diferencia? 559 00:43:34,220 --> 00:43:37,591 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 560 00:43:37,615 --> 00:43:40,245 Vamos niña. 561 00:44:32,931 --> 00:44:36,562 Prickface: Oh cariño, ¿sabes qué? ¿Realmente me gustaría? Yo como que quiero comer 562 00:44:36,586 --> 00:44:40,654 tu coño en este momento. Como realmente malo. Consigue esa mierda jodida 563 00:44:53,778 --> 00:44:57,235 Prickface: Hey. ¿Qué? 564 00:44:57,259 --> 00:45:01,263 Chica: salir de aquí. 565 00:45:02,090 --> 00:45:05,113 Lo que sea. Lo que sea, Sammy. 566 00:45:10,620 --> 00:45:13,687 ¿Qué mierda pasó? Yo no incluso saber lo que pasó 567 00:45:13,711 --> 00:45:19,780 Fue una ... pelea de gatos. Pelea de gatos Alguien tiene que golpearme. 568 00:45:19,804 --> 00:45:21,869 ¿A dónde se fue ese imbécil? 569 00:45:23,982 --> 00:45:26,612 Zona escolar: 570 00:45:54,186 --> 00:45:55,859 Zona escolar: haces dinero en los pájaros? 571 00:45:55,883 --> 00:46:00,472 Prickface: Oh, sí. Sí, ese gallo nos hizo bien. 572 00:46:06,764 --> 00:46:12,180 Prickface: Bien, vamos a joder su mierda. ¡Oye! Bueno, puedes hacerlo 573 00:46:12,204 --> 00:46:15,792 usted mismo, supongo, maldito imbécil. Debes haber olvidado 574 00:46:15,816 --> 00:46:17,925 fueron hermanos o algo así. 575 00:46:37,620 --> 00:46:42,079 Woo-hoo! 576 00:46:42,103 --> 00:46:45,517 Jackie: Llaman a esto matemática. 577 00:46:45,541 --> 00:46:48,216 El desierto matemático. 578 00:46:48,240 --> 00:46:49,720 Hombre: matemáticas del desierto. Roscoe: matemáticas del desierto. 579 00:46:49,744 --> 00:46:53,482 Jackie: matemáticas del desierto. Matemática real 580 00:46:53,506 --> 00:46:54,657 Hombre: matemática real 581 00:46:54,681 --> 00:46:58,226 Jackie: matemáticas del desierto. Matemática real 582 00:46:58,250 --> 00:47:01,098 Jackie y Roscoe: matemáticas del desierto. 583 00:47:01,122 --> 00:47:05,015 Ambos: matemática real. 584 00:47:05,039 --> 00:47:10,368 Así que sí, tengo eso ahora. 585 00:47:10,392 --> 00:47:15,634 Chilson: Tú eres el eh, los chicos del bote? 586 00:47:15,658 --> 00:47:18,724 Roscoe: Él es. 587 00:47:18,748 --> 00:47:25,775 Chilson: Uh, el taxista, neón El chico del motel dijo que podía pagarte. 588 00:47:25,799 --> 00:47:30,301 Haz un reconocimiento. Necesito, necesito para reconocer el lago, encuentra 589 00:47:30,325 --> 00:47:37,482 estos muchachos, um, atrapan y encuentran. ¿Qué tal, chicos del bote? 590 00:47:37,506 --> 00:47:40,703 ¿Van a ser mis chicos del barco? 591 00:48:39,960 --> 00:48:41,068 Prickface: Quédate aquí. 592 00:48:54,844 --> 00:48:59,434 Drime: Tengo esa misma camisa. 593 00:49:23,308 --> 00:49:25,416 Prickface: lo hicimos bien en los pájaros. 594 00:49:25,440 --> 00:49:29,116 Queen blythe: se ve de esa manera. 595 00:49:29,140 --> 00:49:33,511 Prickface: ¿Vienes a hacer una recogida hoy o qué? 596 00:49:33,535 --> 00:49:37,472 Todos deberían venir a las islas conmigo 597 00:49:37,496 --> 00:49:41,171 Podrías darme lo que es dentro de esa caja fuerte allí mismo. 598 00:49:41,195 --> 00:49:43,391 Solo danos el dinero de Reggie ahora mismo. Todos navegamos hacia 599 00:49:43,415 --> 00:49:51,355 California. ¿Dónde está Reggie de todos modos? Él en su gran mansión? 600 00:49:55,383 --> 00:49:56,882 ¿Estás luchando hoy? 601 00:49:56,906 --> 00:50:01,911 Oh, sí, estoy listo para irme. Me veo bien. 602 00:50:03,826 --> 00:50:07,676 No. Él. 603 00:50:07,700 --> 00:50:12,028 ¿Mi hermano? No. Él, él no está listo para pelear 604 00:50:12,052 --> 00:50:15,597 No. Él está mommucked, pero, pero iba a luchar 605 00:50:15,621 --> 00:50:19,818 Estoy listo. Quiero oscurecerme. Oh. 606 00:50:19,842 --> 00:50:23,933 Queen blythe: ¿Usted quieres pelear, chico? 607 00:50:27,285 --> 00:50:32,875 Él pelea y gana, puedes mantener todo el dinero de las aves. 608 00:50:32,899 --> 00:50:38,315 Él pierde, y yo tomo toda la espalda. 609 00:50:53,963 --> 00:50:57,639 Uh, está bien. Vamos a apostar. 610 00:50:57,663 --> 00:50:58,814 Hombre: ¡golpéalo! 611 00:51:04,931 --> 00:51:08,258 Prickface: tuve ese trato de hatchback. No tienes que quedarte sin 612 00:51:08,282 --> 00:51:11,087 allí y despídeme así. 613 00:51:11,111 --> 00:51:14,071 Pobre chico: lo sé. 614 00:51:28,346 --> 00:51:32,761 Drime: alejarse. Hasta que la gente colocar sus apuestas. Retroceder. Lejos. 615 00:51:32,785 --> 00:51:34,850 Tres a uno en el Calvo allí mismo. 616 00:51:34,874 --> 00:51:36,634 Tienes el gay y el calvo. Tenemos, 617 00:51:36,658 --> 00:51:38,419 eh, tres a uno en el gay? Tipo de multitud: Claro. 618 00:51:38,443 --> 00:51:40,029 Tres a uno en el gay? ¿Lo que quieras? 619 00:51:40,053 --> 00:51:41,413 Cynthia: Oh, qué, las chicas no pueden apostar? 620 00:51:41,437 --> 00:51:43,277 Tres a uno. ¿A quién quieres? ¿A quién quieres? 621 00:51:43,301 --> 00:51:44,816 Calvo, gay. Calvo, gay. 622 00:51:44,840 --> 00:51:47,863 Bien, vamos a conectarlos. Todo bien. 623 00:51:47,887 --> 00:51:49,082 Vamos, gran chico! 624 00:51:49,106 --> 00:51:51,780 Sí, ve a Sammy! 625 00:51:51,804 --> 00:51:57,438 Pon el palo hacia abajo. Tira el palo. Ven aca. Manos afuera. 626 00:51:57,462 --> 00:52:02,834 Manos afuera. ¿Dónde está la reina? 627 00:52:02,858 --> 00:52:06,316 Inclinarse a la reina. Inclinarse a la reina. 628 00:52:06,340 --> 00:52:10,344 Apretón de manos. 629 00:52:11,563 --> 00:52:13,715 Chico gay: Eso es bueno. Obtener la mierda de aquí. 630 00:52:13,739 --> 00:52:15,934 Oh, mierda, hijo de puta. 631 00:52:15,958 --> 00:52:18,158 Chico gay: sé quién carajo eres. Te conozco. Lo sé 632 00:52:18,182 --> 00:52:21,897 tu y tu hermano. Venga. ¿No es ese él allí? 633 00:52:21,921 --> 00:52:26,641 Escuché que a él le gustan los niños. A él le gusta esto A él le gusta esto 634 00:52:26,665 --> 00:52:31,211 Mierda, eh. ¿Qué estás haciendo? ¿Tu bailando? 635 00:52:31,235 --> 00:52:33,082 Cynthia: patea su puto trasero. 636 00:52:33,106 --> 00:52:39,697 Chico gay: Vamos. Solo voy a parar aquí y espera por ti. ¡Venga! 637 00:52:39,721 --> 00:52:44,180 ¡Cometelo! Cometelo. Venga. 638 00:52:44,204 --> 00:52:45,404 Por el amor de Dios, no lo mates. 639 00:52:45,428 --> 00:52:48,445 No lo mates. No lo hagas maldita muerte. 640 00:52:48,469 --> 00:52:51,100 Chico gay: Follando por ahí. ¿Vas a bailar todo el día? 641 00:52:51,124 --> 00:52:54,712 ¿Que es esto? ¿Qué diablos es esto? Venga. 642 00:52:54,736 --> 00:52:55,583 Oh, oh, oh! 643 00:52:55,607 --> 00:52:58,977 Oh! Oh! 644 00:52:59,001 --> 00:53:01,284 ¡Ah ah! ¡Sí! 645 00:53:33,079 --> 00:53:38,234 Narración: Hmmm. Oh. Veamos. 646 00:53:38,258 --> 00:53:44,090 Crié a los niños en el agua y, eh, 647 00:53:46,092 --> 00:53:51,378 Tuvimos esta isla en el condado de Currytuck. Tuvimos toda la isla 648 00:53:51,402 --> 00:53:58,689 para nosotros mismos Nosotros éramos reyes. Ella, 649 00:53:58,713 --> 00:54:05,479 ella se había ido y yo tenía 650 00:54:05,503 --> 00:54:08,917 ir, ya sabes. 651 00:54:08,941 --> 00:54:14,357 Conocí a estas chicas, estas chicas bonitas, y una 652 00:54:14,381 --> 00:54:21,843 bailando oso, y era algo, algunas circunstancias cuestionables. 653 00:54:25,523 --> 00:54:31,853 Oh hombre. Pero yo me ocupé de negocios, ¿sabes? yo me encargué 654 00:54:31,877 --> 00:54:39,513 de negocios. Al menos yo estaba bien en algo, rápido en algo. 655 00:54:39,537 --> 00:54:42,864 Sintiéndote bien por eso. 656 00:54:42,888 --> 00:54:50,888 Ya ves, el mundo no puedo entender 657 00:54:53,899 --> 00:55:01,899 Um, tengo que encontrar otro lugar. Un lugar diferente. Tal vez 658 00:55:03,387 --> 00:55:08,000 Iré a una diferente desierto en algún lugar. 659 00:55:09,175 --> 00:55:11,545 Sí. 660 00:55:11,569 --> 00:55:15,157 Y luego puedo quedarme infierno fuera de mi propia manera, 661 00:55:15,181 --> 00:55:20,162 podría salir bien. 662 00:55:20,186 --> 00:55:24,384 Sí. Y luego si puedo solo mantenerse fuera de mi propio 663 00:55:24,408 --> 00:55:31,652 manera, podría salir bien. Sí. 664 00:55:31,676 --> 00:55:34,176 Y luego si puedo quedarme ... 665 00:55:48,910 --> 00:55:51,889 chilson: ¿Dónde están chicos? 666 00:55:57,919 --> 00:56:00,479 Jackie: Y sabemos que ese idiota lo hizo porque él me dijo en el 667 00:56:00,503 --> 00:56:02,596 club que iba a hacerlo. Me dijo directamente en mi cara. 668 00:56:02,620 --> 00:56:04,424 Roscoe: Sí, él le dijo a la derecha a su cara, vern. Él dijo, 669 00:56:04,448 --> 00:56:05,688 "Voy a joder esa Honda". 670 00:56:05,712 --> 00:56:06,991 Directo a mi cara. 671 00:56:07,015 --> 00:56:08,775 Cigüeña: Fue un dulce pequeño hatchback, vern. 672 00:56:08,799 --> 00:56:13,694 Jackie: Escribió f-u-c-k-a-r. Hechizos mierda coche. 673 00:56:13,718 --> 00:56:16,238 Roscoe: Sí. Él vuela de la manejar conmigo, lo etiquetaré. 674 00:56:16,262 --> 00:56:17,262 Juego de pelota terminado. 675 00:56:19,158 --> 00:56:20,657 Ah, vas a etiquetar él fuera, Roscoe? 676 00:56:20,681 --> 00:56:22,224 Sí, lo etiquetaré. 677 00:56:26,078 --> 00:56:27,185 Voy a etiquetar su culo. 678 00:56:27,209 --> 00:56:29,971 Maldición. Roscoe voy a etiquetarlo. 679 00:56:29,995 --> 00:56:33,278 Sí, lo etiquetaré. Voy a etiquetarlo. 680 00:56:33,302 --> 00:56:37,848 Buen señor, hombre. Ya sabes ¿Qué deberías hacer? 681 00:56:37,872 --> 00:56:39,459 ¿Qué? 682 00:56:39,483 --> 00:56:45,552 Cállate la boca. Todos ustedes. Cierra tus malditas bocas. Eres 683 00:56:45,576 --> 00:56:51,427 avergonzándote a ti mismo Tú atornillado con serpientes y ahora 684 00:56:51,451 --> 00:56:57,259 estás enfermo. Snakebit y enfermo. Ahora, traes estos dos 685 00:56:57,283 --> 00:57:02,917 roustabouts retorcidos, y usted ganar dinero con ellos, pero luego 686 00:57:02,941 --> 00:57:08,313 te quemas y te golpean y ven a llorar a vern. Ahora el 687 00:57:08,337 --> 00:57:15,538 como yo lo veo, hay dos tipos de ayuda que puedo dar. El primero 688 00:57:15,562 --> 00:57:19,499 tipo va a tomar todo tipo de tiempo y legalidad y probablemente 689 00:57:19,523 --> 00:57:22,719 resultar en Jack mierda 690 00:57:22,743 --> 00:57:30,743 Y luego, bueno, hay el segundo tipo 691 00:57:33,188 --> 00:57:38,082 Ahora, generalmente con estos vagabundos hijos de puta, ese segundo tipo de 692 00:57:38,106 --> 00:57:40,520 la ayuda es el único tipo ellos entienden. 693 00:57:40,544 --> 00:57:42,304 Roscoe: Oh, están verdaderos cabrones, vern. 694 00:57:42,328 --> 00:57:43,871 Jackie: dos grandes hijos de puta. 695 00:57:43,895 --> 00:57:46,308 ¿Quieres enviar un mensaje a los cabrones? Solo hay forma de 696 00:57:46,332 --> 00:57:48,049 envía un mensaje a los cabrones. 697 00:57:48,073 --> 00:57:49,180 Furtivos de dunas de arena. 698 00:57:49,204 --> 00:57:50,530 Dos grandes cabrones de serpientes. 699 00:57:50,554 --> 00:57:51,705 Joder, sí. 700 00:57:51,729 --> 00:57:54,316 Desea enviar un mensaje a los cabrones, 701 00:57:54,340 --> 00:57:59,103 los pones en un túnel de lavado. 702 00:57:59,127 --> 00:58:03,131 ¿Quieres curar a esos cabrones? 703 00:58:04,568 --> 00:58:07,571 Llévalos a dar un paseo de alegría. 704 00:58:08,572 --> 00:58:12,576 Decir ah. Recoge eso. 705 00:58:14,099 --> 00:58:17,252 Roscoe: ¿Qué quiere decir con alegría? Realmente no sé qué ... 706 00:58:17,276 --> 00:58:19,472 ¿Quién tiene mis malditas llaves? 707 00:58:25,023 --> 00:58:29,177 Pobre chico: ¿Te gusta ser indio? 708 00:58:29,201 --> 00:58:35,705 Cynthia: Bueno, es difícil, como, poner en palabras exactamente. Es como, 709 00:58:35,729 --> 00:58:40,405 es como mirar un ciervo, un paquete de ciervos en tus patios. 710 00:58:40,429 --> 00:58:44,148 Cuando lo ves, se ve apretado, bien, como se ve bien, como, 711 00:58:44,172 --> 00:58:46,847 maldición, mira todos esos ciervos recostado al sol y 712 00:58:46,871 --> 00:58:51,025 mierda. Se ve hermoso. Tú quiero ser parte de eso Tú 713 00:58:51,049 --> 00:58:54,419 quiero gustar entrar allí y poner duro también, pero como, tan pronto 714 00:58:54,443 --> 00:58:59,729 a medida que salgas para llegar con esos ciervos, los has espantado. 715 00:58:59,753 --> 00:59:05,759 Básicamente, solo somos pobres y libre, hombre, recluso como vienen. 716 00:59:08,414 --> 00:59:14,962 Mi familia, no sé. Tal vez son diferentes, o tal vez 717 00:59:14,986 --> 00:59:22,273 Acabo de hablar con Dios y Dios dijo: hey, deja que entre. Porque mi 718 00:59:22,297 --> 00:59:29,019 mamá, mi verdadera mamá, ella ... yo No lo sé, así que simplemente tomaron 719 00:59:29,043 --> 00:59:33,700 Cuida de mi. Ella no pudo. 720 00:59:38,662 --> 00:59:40,640 ¿Quieres conocer a mi padre? 721 00:59:40,664 --> 00:59:41,664 Me gustaría eso. 722 00:59:44,058 --> 00:59:47,081 Prickface: ¿Qué pasa, sugartits? Tú ¿saber algo? Este podría ser un lugar 723 00:59:47,105 --> 00:59:48,996 que podríamos filmar "dragones dobles". 724 00:59:49,020 --> 00:59:51,781 Cincinnati: No puedes filmar nada aquí. 725 00:59:51,805 --> 00:59:53,261 ¿Qué? 726 00:59:53,285 --> 00:59:55,742 Le estoy diciendo a tu amigo no puedo filmar nada aquí. 727 00:59:55,766 --> 00:59:56,917 Si, vale. 728 00:59:56,941 --> 00:59:58,461 Zona escolar: Es solo una película de acción. 729 00:59:58,485 --> 00:59:59,725 Cincinnati: Dame la cámara. 730 00:59:59,749 --> 01:00:01,661 Prickface: ¿Qué? 731 01:00:01,685 --> 01:00:04,272 Cincinnati: ya voy para la cámara. 732 01:00:04,296 --> 01:00:06,535 Tengo que hablar contigo. 733 01:00:06,559 --> 01:00:11,845 Sí, dame un minuto ... 734 01:00:11,869 --> 01:00:13,455 Cariño, ¿todo está bien? 735 01:00:13,479 --> 01:00:14,848 Mujer: Sí. 736 01:00:19,485 --> 01:00:22,420 Tengo que hablar contigo. 737 01:00:26,579 --> 01:00:30,080 Debo casarme con tu hija. 738 01:00:30,104 --> 01:00:31,691 ¿Mi hija? 739 01:00:31,715 --> 01:00:32,909 Sí señor. 740 01:00:32,933 --> 01:00:36,783 Cynthia? Esa chica por ahí? 741 01:00:36,807 --> 01:00:40,917 Sí señor. Su. 742 01:00:40,941 --> 01:00:43,006 Ella te conoce? 743 01:00:43,030 --> 01:00:49,622 Por supuesto. Ella es mi chica. 744 01:00:49,646 --> 01:00:51,972 No mierda? 745 01:00:51,996 --> 01:00:55,802 Voy a llevarla a California. 746 01:00:55,826 --> 01:00:57,717 Tú y Cynthia? 747 01:00:57,741 --> 01:01:00,700 Y mi hermano. 748 01:01:03,485 --> 01:01:06,488 Ella sabe que estás preguntando esto? 749 01:01:10,188 --> 01:01:14,777 No lo sabía hasta ahora esta noche. No hagas planes mucho. 750 01:01:14,801 --> 01:01:20,304 Sí, pero tienes ambición. 751 01:01:20,328 --> 01:01:26,528 Mierda ... aquí. 752 01:01:26,552 --> 01:01:30,556 Toma un poco de fuego papi. 753 01:01:35,039 --> 01:01:38,540 Básicamente te mato. 754 01:02:18,996 --> 01:02:22,802 Chilson: Patinaje. Patinaje. 755 01:02:26,830 --> 01:02:34,596 Oh, no quiero hacer esto. Unh-unh 756 01:03:41,687 --> 01:03:46,668 Keeter: Tres. Soy un juego. 757 01:03:46,692 --> 01:03:52,979 Chilson: Tienes un corte de cabello diferente. ¿Por qué estás vestida así? 758 01:03:53,003 --> 01:03:56,069 Keeter: ¿Por qué estás vestido así? 759 01:03:56,093 --> 01:03:58,245 Ven aquí con yo en la sala de fiestas. 760 01:03:58,269 --> 01:03:59,202 ¿Por qué? 761 01:03:59,226 --> 01:04:01,639 Porque está abierto aquí. 762 01:04:01,663 --> 01:04:05,295 No podemos entrar en una habitación contigo. 763 01:04:05,319 --> 01:04:07,907 Estoy buscando a los hermanos quien vive en el bote 764 01:04:11,717 --> 01:04:13,216 ¿Quién es ese? 765 01:04:13,240 --> 01:04:17,897 Sé que los conoces. Lo sé vas en ese bote, hombre. 766 01:04:21,422 --> 01:04:27,622 ¿Qué? ¿Qué deseas? ¿Qué? 767 01:04:27,646 --> 01:04:30,059 Bueno, vamos, vámonos. Venga. 768 01:05:02,986 --> 01:05:06,922 Charlene: Está fuera de control. No puedo dejar de comerlos. 769 01:05:06,946 --> 01:05:13,755 Chilson: Hola, hola. Te ves así amigo mío, pero no lo eres. 770 01:05:13,779 --> 01:05:16,758 ¿Estás aquí para festejar? Me gusta salir de fiesta. 771 01:05:16,782 --> 01:05:18,368 Olympia: ¿Estás bien? 772 01:05:18,392 --> 01:05:25,636 Sí, estoy genial, me siento genial. Asi que estás aquí trabajando. 773 01:05:25,660 --> 01:05:27,987 ¿Trabajando qué? 774 01:05:28,011 --> 01:05:32,208 Oh, haciendo tu cosa aquí, haciendo amigos. 775 01:05:32,232 --> 01:05:34,602 Sí. Yo hago animales con globos. 776 01:05:34,626 --> 01:05:38,606 Usted hace animales con globos. Oh, está bien, sí. Sí claro. 777 01:05:38,630 --> 01:05:42,784 Lo entiendo. Por supuesto. Globo de animales. Sí claro... 778 01:05:42,808 --> 01:05:45,178 Bueno, hay dos chicos de allí que 779 01:05:45,202 --> 01:05:47,397 quiero animales con globos. 780 01:05:47,421 --> 01:05:48,659 ¿Qué chicos? 781 01:05:48,683 --> 01:05:52,098 Esos dos. Uh, puedes ¿los ve por allí? 782 01:05:52,122 --> 01:05:54,013 Sí. Yo las conozco. 783 01:05:54,037 --> 01:05:58,147 Oh, está bien, bien. Bien bien. ¿Entonces eres como todos tus amigos? 784 01:05:58,171 --> 01:05:59,714 Eres una chica policía? 785 01:05:59,738 --> 01:06:02,412 ¿Qué? No, no, no soy policía. 786 01:06:07,528 --> 01:06:10,551 Son noventa cada animal. 787 01:06:10,575 --> 01:06:12,248 Pero me dijeron hiciste cincuenta. 788 01:06:12,272 --> 01:06:13,162 ¿Quien dijo que? 789 01:06:13,186 --> 01:06:15,338 Él lo hizo, eso, ese niño keeter. 790 01:06:15,362 --> 01:06:18,689 No. Cincuenta es un trato si repites. Te estoy dando un descanso 791 01:06:18,713 --> 01:06:20,430 a los noventa. Ellos quieren yo para quitarme la parte superior, 792 01:06:20,454 --> 01:06:21,910 es un extra de veinte cada uno. 793 01:06:21,934 --> 01:06:24,695 No. Puedes guardar tu, tú puede mantener tu parte superior. 794 01:06:24,719 --> 01:06:25,839 Bueno, entonces son noventa cada uno. 795 01:06:25,863 --> 01:06:28,047 En realidad, fóllate. Son dos cuentas. 796 01:06:28,071 --> 01:06:30,049 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 797 01:06:30,073 --> 01:06:32,094 Cien a un pop. 798 01:06:32,118 --> 01:06:34,923 Jesús, son como catorce. Probablemente solo, ya sabes, 799 01:06:34,947 --> 01:06:38,361 quiero tocar tus senos, obtener sus pequeños dingos duros. 800 01:06:38,385 --> 01:06:41,625 Sé catorce años de edad que cantan como novios. 801 01:06:41,649 --> 01:06:42,496 ¿Qué? 802 01:06:42,520 --> 01:06:43,627 Sólo dámelo. 803 01:06:43,651 --> 01:06:45,586 Jesucristo. 804 01:06:45,610 --> 01:06:49,590 Hey, mantenlo abajo. Mantenerla baja. Y mejor terminan rápido. 805 01:06:49,614 --> 01:06:51,974 Viernes los niños del campamento de la Biblia vienen y hacer un sing-a-long en ese 806 01:06:51,998 --> 01:06:54,508 cuarto de grupo. Mierda. 807 01:07:00,755 --> 01:07:04,020 Prickface: no tienes que casarse con esa chica no más. 808 01:07:06,022 --> 01:07:09,175 Olvídate de ese maldito dinero. 809 01:07:09,199 --> 01:07:15,877 Corta eso. Vete de aqui. Bang, ella está fuera. 810 01:07:15,901 --> 01:07:20,099 Nos dirigimos a California ... 811 01:07:20,123 --> 01:07:23,363 Con todo el coño de sol podemos llevarlo en ambas manos. 812 01:07:23,387 --> 01:07:24,886 Solo tu y yo. 813 01:07:28,957 --> 01:07:35,505 Pobre chico: Hola por qué estás tratando de habla por mi y piensa por mi? 814 01:07:35,529 --> 01:07:39,553 Estás celoso de ella. 815 01:07:39,577 --> 01:07:43,209 Tienes una oportunidad ahora. 816 01:07:43,233 --> 01:07:46,038 Escalar de esa jodida Noria 817 01:07:46,062 --> 01:07:52,068 Ve derecho legítimo conmigo La estafa ha terminado. Ganamos. 818 01:07:53,852 --> 01:07:57,856 Obtener una celebración conejo y asado una liebre. 819 01:07:59,336 --> 01:08:01,357 Mañana podría emborracharme. 820 01:08:11,957 --> 01:08:13,456 Pobre chico: disparas 'bien sin embargo. 821 01:08:13,480 --> 01:08:14,675 Cynthia: los dispararé. Voy a dispararles bien. 822 01:08:14,699 --> 01:08:16,155 Justo en la cabeza. 823 01:08:16,179 --> 01:08:20,115 ¿Puedo hacerlo? 824 01:08:20,139 --> 01:08:21,139 Bueno. 825 01:08:25,840 --> 01:08:26,948 ¿Ahí es donde lo quieres? 826 01:08:26,972 --> 01:08:28,645 Sí. 827 01:08:28,669 --> 01:08:32,040 Bueno. Bueno. 828 01:08:42,553 --> 01:08:44,531 Esta bien, ve. 829 01:09:06,881 --> 01:09:09,512 Creo que sois encima de ellos conejos. 830 01:09:22,680 --> 01:09:25,615 Oops. 831 01:09:53,276 --> 01:09:55,254 Bájate de mí. 832 01:10:01,893 --> 01:10:04,915 Puedo hacer tortillas o ensalada o algo. 833 01:10:15,689 --> 01:10:20,279 Ya sabes, vete a la mierda, gilipollas. Ahora tienes dinero, entonces yo 834 01:10:20,303 --> 01:10:23,586 Supongo que no me necesitas. Puedes simplemente entrar en mí. 835 01:10:23,610 --> 01:10:25,893 Mierda, amigo, eso no es genial. Estoy más genial que eso. 836 01:10:33,968 --> 01:10:41,149 Bien que... 837 01:10:43,108 --> 01:10:46,111 ¿Qué deseas? 838 01:10:48,940 --> 01:10:56,940 No lo se hombre. Es jodidamente caliente. Estoy jodidamente caliente aquí. 839 01:10:57,253 --> 01:11:01,257 ¿Quieres California? 840 01:11:02,867 --> 01:11:05,933 No quiero ir con tu hermano. Dormir en un foldout 841 01:11:05,957 --> 01:11:10,894 sofá con tu hermano. 842 01:11:10,918 --> 01:11:13,375 Él es mi hermano. 843 01:11:13,399 --> 01:11:17,988 No quiero vivir con prickface, hombre. Él es desagradable. 844 01:11:18,012 --> 01:11:20,164 No lo llames así. 845 01:11:20,188 --> 01:11:23,603 Él es maldito pinchazo. Todos lo llaman así. 846 01:11:23,627 --> 01:11:24,778 Él es un maldito idiota ... 847 01:11:34,072 --> 01:11:36,050 es mejor que te detengas 848 01:11:41,775 --> 01:11:45,779 Quítate la ropa. 849 01:11:46,389 --> 01:11:47,627 Cynthia, ¿qué diablos? 850 01:11:47,651 --> 01:11:49,324 Hazlo, hijo de puta. O te dispararé. 851 01:12:08,324 --> 01:12:11,128 Todo apagado. Desnudo. 852 01:12:11,152 --> 01:12:16,351 Estás jodidamente loco. 853 01:12:27,386 --> 01:12:29,843 Tráelo aquí. Todo. 854 01:12:39,355 --> 01:12:42,358 Bajarlo y hacer una copia de seguridad. 855 01:12:44,534 --> 01:12:51,323 Jaja. Qué sucede contigo está mal en todos los sentidos. 856 01:12:52,324 --> 01:12:54,041 Eres solo una jodida chica. 857 01:14:00,479 --> 01:14:04,546 Prickface: Oye, ¿dónde está mi cuatro por? ¿Qué diablos te pasó? 858 01:14:04,570 --> 01:14:09,812 ¿Estás bien? ¿Que pasó? ¿Estás bien? 859 01:14:14,319 --> 01:14:17,777 Oh, ella está jodidamente muerta. A la mierda los pañuelos de cuervo. 860 01:14:17,801 --> 01:14:19,681 Eres mi hermano favorito en el maldito mundo 861 01:14:19,705 --> 01:14:21,563 Nadie se sale con la suya disparando a mi hermano. 862 01:14:21,587 --> 01:14:25,567 Ella está jodidamente loca y carnada. Follando, nadie me dispara 863 01:14:25,591 --> 01:14:30,572 Maldito Sammy con una puta bala con su propia pistola. 864 01:14:30,596 --> 01:14:34,271 Cynthia Ravenblanket, eres dirigiéndose a las estrellas, y así sucesivamente 865 01:14:34,295 --> 01:14:37,710 tu maldito padre Eres el padre está bajando, perra Tú 866 01:14:37,734 --> 01:14:43,019 padre está bajando! Cincinnati puede chupar una polla! Cincinnati puede 867 01:14:43,043 --> 01:14:47,154 chupa su propia puta polla. 868 01:14:47,178 --> 01:14:49,156 ¡Sí! 869 01:14:56,361 --> 01:15:01,995 Oh, Cynthia Ravenblanket, Voy a joder, ¡ah! 870 01:15:09,548 --> 01:15:11,526 ¿Es ese tu sega TV? 871 01:15:11,550 --> 01:15:15,443 Tendremos un nuevo televisor sega. Lo siento. 872 01:15:15,467 --> 01:15:17,097 Está bien. 873 01:15:17,121 --> 01:15:23,451 Lo siento. Sabía que esa chica era una mierda desde el comienzo. Nunca debería haberlo hecho 874 01:15:23,475 --> 01:15:31,475 tenía ese maldito plan. ¡Malditos indios! ¡A la mierda todos los indios! 875 01:15:52,548 --> 01:15:55,551 Abrir. 876 01:16:08,520 --> 01:16:13,177 Hacer un puño. 877 01:16:21,664 --> 01:16:25,382 ¿Duele? 878 01:16:25,406 --> 01:16:28,409 Sí. 879 01:16:30,629 --> 01:16:36,002 No puedo creer que te haya disparado. 880 01:16:36,026 --> 01:16:38,004 Con mi propia arma. 881 01:16:45,296 --> 01:16:51,147 Las mujeres son más problemáticas que valen, hermano. 882 01:16:51,171 --> 01:16:53,149 Pero no se va a chupar a sí mismo. 883 01:16:53,173 --> 01:16:54,368 Nunca voy a mamarme a ti mismo. 884 01:16:54,392 --> 01:16:56,065 Nunca voy a mamarme a ti mismo. 885 01:16:56,089 --> 01:16:58,154 No importa cuanto me esfuerce. 886 01:16:58,178 --> 01:17:01,767 No importa cuánto lo intente, no se va a chupar a sí mismo. 887 01:17:16,632 --> 01:17:20,916 Me pregunto a veces si fui atrás en el tiempo en una máquina donde 888 01:17:20,940 --> 01:17:26,139 Podría encontrarme a mí mismo cuando era pequeño, 889 01:17:26,163 --> 01:17:28,271 sería él orgulloso de cómo salí? 890 01:17:32,735 --> 01:17:38,455 No hay no máquina así. 891 01:17:38,479 --> 01:17:40,632 No hay muchas cosas 892 01:17:47,924 --> 01:17:54,863 No hay muchas cosas No hay muchas cosas 893 01:17:54,887 --> 01:18:01,348 No hay muchas cosas No hay muchas cosas 894 01:18:01,372 --> 01:18:05,004 Billie Jean: ¿Ves las estrellas? ¿Estás mirando las estrellas? 895 01:18:09,989 --> 01:18:11,401 Sra. Waxman: ¿Quién es, cariño? 896 01:18:12,296 --> 01:18:15,841 Uh ... 897 01:18:15,865 --> 01:18:21,890 Prickface: Mira ese maldito bebé. Mmm. Oye, bebé! 898 01:18:21,914 --> 01:18:23,849 Pobre chico: lo vi, pero no hay nada en 899 01:18:23,873 --> 01:18:26,852 Tenemos la victoria, hermano. Muéstrale eso ... 900 01:18:32,316 --> 01:18:37,645 Oye, vienes a ver a la señora mayor Waxman, ¿eh? 901 01:18:37,669 --> 01:18:42,041 Sí, señora. Venimos para comprar el bote 902 01:18:42,065 --> 01:18:44,130 Lo sabía. Tuve una sensación. 903 01:18:44,154 --> 01:18:45,653 Le estaba diciendo a Billie, ¿verdad, Billie? 904 01:18:45,677 --> 01:18:47,481 Tenemos dinero en efectivo. 905 01:18:47,505 --> 01:18:50,919 No no no. Siéntate. Siéntate. 906 01:18:50,943 --> 01:18:52,268 Tenemos dinero en efectivo. 907 01:18:52,292 --> 01:18:57,167 Siéntate. Alguna vez hecho ¿Lectura de la carta del tarot? 908 01:18:58,168 --> 01:19:02,148 Nada para eso. Cortarlo en tres pilas. 909 01:19:10,136 --> 01:19:15,228 De acuerdo, bien. Quédate conmigo. 910 01:19:16,186 --> 01:19:21,428 Dame tu mano. Establecer una intención. 911 01:19:21,452 --> 01:19:28,459 Sí. Puedo sentir tu intención. Haz una pregunta. 912 01:19:30,026 --> 01:19:32,221 ¿A quién le pregunto? 913 01:19:32,245 --> 01:19:34,223 Pregunta las cartas. 914 01:19:40,950 --> 01:19:43,755 ¿Tengo uno? Veamos qué tienes ahí. 915 01:19:50,481 --> 01:19:57,464 A veces tienes sueños, y cuando te despiertas, sientes que 916 01:19:57,488 --> 01:20:04,514 has estado allí antes Eres corriendo a través de un extraño bosque 917 01:20:04,538 --> 01:20:11,086 con dos lunas en el cielo los los árboles te arrojan por el aire 918 01:20:11,110 --> 01:20:19,110 como hondas. Casi puedes volar. Abajo hay personas 919 01:20:19,249 --> 01:20:23,882 buscándote. Ellos tienen antorchas. 920 01:20:23,906 --> 01:20:29,626 El futuro se siente viejo. 921 01:20:29,650 --> 01:20:31,977 Prickface: escucha, señora, nosotros no vino aquí al vudú. 922 01:20:32,001 --> 01:20:35,545 Vinimos aquí para comprar un bote. 923 01:20:35,569 --> 01:20:38,766 ¿Que es esto? 924 01:20:38,790 --> 01:20:42,814 Ese es el americano soñar allí mismo. 925 01:20:42,838 --> 01:20:46,295 Hmm, ¿qué quieres? que hacer con esto? 926 01:20:46,319 --> 01:20:50,212 Puedes follar si quieres. Si quieres, ponle el culo 927 01:20:50,236 --> 01:20:54,260 a. Habla con eso Vístelo en una corbata de moño y enviarlo a 928 01:20:54,284 --> 01:20:55,739 Inglaterra. No me importa. 929 01:20:55,763 --> 01:20:57,916 Eso es mil cuatrocientos ochenta dólares allí mismo. 930 01:20:57,940 --> 01:20:59,918 Eso es lo que puedes hacer con eso. 931 01:21:06,470 --> 01:21:09,405 Quieres comprar un bote por catorce ochenta? 932 01:21:09,429 --> 01:21:10,406 Sí. 933 01:21:10,430 --> 01:21:12,650 ¿Sí? 934 01:21:19,439 --> 01:21:21,940 Hmm, bribón, no lo mires. 935 01:21:21,964 --> 01:21:26,727 No lo mires ahora mismo. ¿Qué voy a hacer contigo? 936 01:21:26,751 --> 01:21:28,555 Puta puta 937 01:21:28,579 --> 01:21:30,949 No, mírame. No lo mires. 938 01:21:30,973 --> 01:21:32,733 Quemar en la puta estaca, puta. 939 01:21:32,757 --> 01:21:35,214 Mírame. No lo mires. No lo mires. Mírame. 940 01:21:35,238 --> 01:21:39,044 Puta coño bruja Coño de bruja de mierda 941 01:21:39,068 --> 01:21:43,613 Sabes que lo haría, ¿verdad? Dónde te pongo? Sabes que lo hago. 942 01:21:43,637 --> 01:21:48,227 A la mierda tu maldita parrilla de mierda. 943 01:21:48,251 --> 01:21:51,254 Es una cosa triste Lo siento. 944 01:22:48,006 --> 01:22:54,510 Cara de alfiler: No todos son una mierda. Estoy todo el día. Estoy todos los días 945 01:22:54,534 --> 01:23:00,647 Ustedes no son una mierda Estoy todo el día. Estoy todos los días 946 01:23:00,671 --> 01:23:03,041 Ya querrás jugar con un encantador de serpientes? 947 01:23:03,065 --> 01:23:05,478 Tu no quieres ¿construir castillos de arena? 948 01:23:08,505 --> 01:23:11,745 Vamos, obtener, obtener, obtener, obtener, obtener, entrar en la pista. 949 01:23:11,769 --> 01:23:17,098 ¡Métete en la pista de vuelta! ¡Métete en la pista de vuelta! ¡Agarrelo! 950 01:23:17,122 --> 01:23:22,103 Puñado de leprosos leprosos y tu leproso rugrats 951 01:23:22,127 --> 01:23:26,238 Huele a todos ustedes desde aquí. 952 01:23:26,262 --> 01:23:33,854 No, hey! No hay nadie más grande que yo. ¡Nadie! 953 01:23:33,878 --> 01:23:36,770 Te digo algo, me gusta tirar estos hijos de puta derecha 954 01:23:36,794 --> 01:23:40,382 aquí. Me encanta arrojar estos bromistas justo en sus caras. 955 01:23:40,406 --> 01:23:43,733 No hay nadie que vaya a golpearme. Sí. Todo tu 956 01:23:43,757 --> 01:23:48,912 hombres grandes, hombres grandes, podrías ser más grande, pero no puedes azotarme. 957 01:23:48,936 --> 01:23:54,483 Unh-unh Unh-unh 958 01:23:54,507 --> 01:23:57,249 Vamos a Rob Reggie. 959 01:24:00,252 --> 01:24:02,665 ¿Qué? 960 01:24:02,689 --> 01:24:05,929 Vamos a Rob Reggie. 961 01:24:05,953 --> 01:24:13,953 - Ideas malas - Reggie no es duro. 962 01:24:14,266 --> 01:24:19,726 Podríamos sostenerlo, derribar su desierto. 963 01:24:19,750 --> 01:24:22,555 Él tiene más dinero que Grayskull ¿no? 964 01:24:22,579 --> 01:24:25,601 Probablemente lo encontremos en las paredes o alguna mierda. 965 01:24:25,625 --> 01:24:27,603 No voy a sentarme como una perra. 966 01:24:27,627 --> 01:24:28,865 - No. - No. 967 01:24:28,889 --> 01:24:31,085 Sí. No. 968 01:24:31,109 --> 01:24:34,045 ¿Esperando como una perra? No, joder eso. 969 01:24:34,069 --> 01:24:35,959 Entra, consigue esa correa en efectivo. 970 01:24:35,983 --> 01:24:37,874 Rob ese maldito pase de Reggie. 971 01:24:37,898 --> 01:24:41,337 Obtenga ese dinero de Reggie. 972 01:24:41,946 --> 01:24:44,664 Estoy harto de esperar, hermano. 973 01:24:44,688 --> 01:24:47,691 Estoy harto de esperar también. 974 01:24:52,957 --> 01:24:54,804 Estás todo el día, todos los días. 975 01:24:54,828 --> 01:24:59,679 Estoy todo el día. Estoy todos los días Follando todos los días. Estaban cansados 976 01:24:59,703 --> 01:25:03,900 de esperar ¿Escucha eso? Estamos cansados ​​de esperar. 977 01:25:11,584 --> 01:25:15,042 Abre la guantera. Pásame esa cosa que está ahí. 978 01:25:24,728 --> 01:25:28,838 Pobre chico: ¿estás bien? 979 01:25:28,862 --> 01:25:31,232 Prickface: ¿Eres bueno? 980 01:25:31,256 --> 01:25:32,625 Estoy bien. 981 01:25:32,649 --> 01:25:36,019 Bueno, yo también. Pon a la dama piernas en tu cabeza ahora. 982 01:25:36,043 --> 01:25:37,586 Voy a. 983 01:25:37,610 --> 01:25:45,610 Ponlos en tu cara. Si yo fuera más corto, habría sido el 984 01:25:47,011 --> 01:25:49,337 mejor jockey para alguna vez monta un caballo. 985 01:26:28,052 --> 01:26:30,030 Prickface: Qué mierda es eso? 986 01:26:33,057 --> 01:26:38,865 Suena como mierda. Oh, mierda, estamos a punto de ver las piernas de la niña. 987 01:26:38,889 --> 01:26:42,477 Mierda, estamos a punto para ver algunas tetas 988 01:26:42,501 --> 01:26:45,001 Oh sí, creo que estamos voy a ver algunas tetas. 989 01:26:45,025 --> 01:26:50,030 ¿Es ese maldito leighann? 990 01:26:51,293 --> 01:26:55,925 Espere. Espere. 991 01:26:55,949 --> 01:26:59,668 ¡Oye! ¿Qué diablos estás haciendo aquí? ¡Qué diablos! 992 01:26:59,692 --> 01:27:01,279 Leighann, toma su ¡maldita fuera de ti! 993 01:27:01,303 --> 01:27:02,303 Leighann: ¡Que te jodan! 994 01:27:10,964 --> 01:27:12,966 ¡Tenemos que irnos! ¡Ir! ¡Ir! 995 01:27:25,979 --> 01:27:28,480 Hombres: ¡Whoo! Whoo ... 996 01:27:28,504 --> 01:27:31,831 - Dijiste que hijos de puta ... - Oh, te tenemos ... 997 01:27:39,993 --> 01:27:42,494 ¿Quieres brillar con nosotros? Vamos a brillar. 998 01:27:42,518 --> 01:27:45,912 - Vamos, cabrones. - Wassap, prickface? 999 01:27:46,325 --> 01:27:47,325 Hombre: Oh, joder. 1000 01:27:47,349 --> 01:27:49,718 Pobre chico: Romeo. Hermano. 1001 01:27:49,742 --> 01:27:51,720 Hombre: ¿Qué mierda? está mal con él? 1002 01:27:51,744 --> 01:27:53,287 Hermano. 1003 01:27:53,311 --> 01:27:54,767 Vernon: Mierda. 1004 01:27:54,791 --> 01:27:55,768 Hermano, levántate. 1005 01:27:55,792 --> 01:27:57,160 Mierda. 1006 01:27:57,184 --> 01:27:58,205 Hermano, vamos. 1007 01:27:58,229 --> 01:28:00,860 Sácalo de aquí. Obtenerlo terminado. Cosiguele, 1008 01:28:00,884 --> 01:28:02,340 sacarlo de la jungla. 1009 01:28:02,364 --> 01:28:03,341 Hermano, vamos. 1010 01:28:03,365 --> 01:28:04,733 Hombre: solo los estábamos asustando. 1011 01:28:04,757 --> 01:28:05,952 Sí. Solo estabas tratando para asustarlo bien. 1012 01:28:05,976 --> 01:28:07,519 Bájate de mí. Voy a romper tu puto ... 1013 01:28:07,543 --> 01:28:10,130 ¿Ves eso? Eso es un charco de sangre. Asustaste un agujero justo 1014 01:28:10,154 --> 01:28:12,219 a través de el medio de él. 1015 01:28:12,243 --> 01:28:13,612 Eso no fuimos nosotros. 1016 01:28:13,636 --> 01:28:15,222 Estaban reventando a un casa antes de que viéramos eso. 1017 01:28:15,246 --> 01:28:17,833 Oh, ¿ese no era usted? Él era como que cuando llegaste allí? Vos si 1018 01:28:17,857 --> 01:28:20,053 saber cuántas historias escuchar así todos los días? 1019 01:28:20,077 --> 01:28:21,620 Bájate de mí, gordo ... 1020 01:28:21,644 --> 01:28:24,144 Estaba muerto cuando llegué allí. Ya sabes, el maldito corredor de la muerte es 1021 01:28:24,168 --> 01:28:27,060 lleno de chicos ... 1022 01:28:27,084 --> 01:28:31,978 ¿Quién se encontró con tipos que eran muerto cuando llegaron allí! 1023 01:28:32,002 --> 01:28:34,372 No podemos simplemente tirar él fuera del bote. 1024 01:28:34,396 --> 01:28:37,157 Elígelo de una puta vez y descarga él en el jodido agua. 1025 01:28:37,181 --> 01:28:40,987 Es tan fácil como hacer algo en el microondas Usted acaba de tirar 1026 01:28:41,011 --> 01:28:42,011 está ahí adentro. 1027 01:28:43,361 --> 01:28:45,383 Hombre: Sácalo del bote, maldito sea él. 1028 01:28:45,407 --> 01:28:48,081 Voy a poner una maldita bala derecha en el medio de ambos 1029 01:28:48,105 --> 01:28:49,430 frentes. Juro que mierda. 1030 01:28:49,454 --> 01:28:51,084 No lo toques, él es mi hermano. 1031 01:28:51,108 --> 01:28:54,261 Vamos a sacarlo de aquí. No lo hagas lo dejó ir. Él quiere estar con 1032 01:28:54,285 --> 01:28:55,567 su hermano, déjalo estar. 1033 01:28:55,591 --> 01:28:57,743 Joder, sí. Échalo. 1034 01:28:57,767 --> 01:28:59,962 Hombre: Romeo. Romeo. 1035 01:29:01,771 --> 01:29:04,924 Maldita sea, chicos. Obtener esto comenzó 1036 01:30:41,261 --> 01:30:44,264 Chilson: No te lastimaré. Solo para. 1037 01:30:45,309 --> 01:30:48,810 Solo quédate quieto. 1038 01:30:48,834 --> 01:30:52,553 Vamos, ahora, mírame. Sólo escúchame por un minuto. 1039 01:30:52,577 --> 01:30:55,580 Solo, simplemente no lo hagas corre por un minuto. 1040 01:30:57,321 --> 01:31:01,301 Soy un amistoso de Tennessee. 1041 01:31:01,325 --> 01:31:05,329 Soy Deb chilson. 1042 01:31:06,548 --> 01:31:09,614 Pobre chico: Samson Griggs. 1043 01:31:09,638 --> 01:31:13,705 Encantado de conocerte, Samson. 1044 01:31:13,729 --> 01:31:17,839 Tengo algo para ti y tu hermano. ¿Dónde está él? 1045 01:31:17,863 --> 01:31:20,363 ¿Dónde está él? 1046 01:31:20,387 --> 01:31:22,191 Uh-huh, Romeo. 1047 01:31:22,215 --> 01:31:23,976 El se fue. 1048 01:31:24,000 --> 01:31:25,499 ¿Qué? 1049 01:31:25,523 --> 01:31:27,893 Él está muerto. 1050 01:31:32,443 --> 01:31:39,102 Oh. Oh, lo siento mucho. 1051 01:31:42,758 --> 01:31:50,758 Lo siento mucho. 1052 01:31:51,723 --> 01:31:56,182 Tu papá era amigo de la mía del circuito de rodeo. 1053 01:31:56,206 --> 01:32:01,187 Solía ​​gestionar eventos. Reservas 1054 01:32:01,211 --> 01:32:07,217 Él tenía algo que quería Yo para darte chicos. 1055 01:32:08,392 --> 01:32:11,197 Roping Bulls fue la forma en que lo conocí. 1056 01:33:08,495 --> 01:33:12,301 Chilson: Hola. Tengo tu dinero por esta noche. 1057 01:33:12,325 --> 01:33:18,525 Blayde: Sí. Oh, genial. Gracias. Um, preguntaste por conseguirme 1058 01:33:18,549 --> 01:33:20,266 la próxima semana es temprano? 1059 01:33:20,290 --> 01:33:23,399 Mm-hmm. Está ahí. 1060 01:33:23,423 --> 01:33:27,403 Lo aprecio. 1061 01:33:27,427 --> 01:33:30,058 ¿Tus hijos vieron el espectáculo? 1062 01:33:30,082 --> 01:33:35,803 Sí, estaban allí afuera. Entonces se estrellaron en el trailer. 1063 01:33:35,827 --> 01:33:37,936 ¿Cómo les gusta moverse? 1064 01:33:37,960 --> 01:33:41,896 No lo sé. Son chicos. Lo hacen bien con eso. 1065 01:33:41,920 --> 01:33:46,248 Sí. 1066 01:33:46,272 --> 01:33:49,338 Un poco de tierra en California estoy voy a mirar cuando estemos arriba 1067 01:33:49,362 --> 01:33:54,605 ahí. Pequeño lobo. Cerca de Oregon. 1068 01:33:54,629 --> 01:33:56,171 Ese es un buen país. 1069 01:33:56,195 --> 01:33:57,564 Es. 1070 01:33:57,588 --> 01:34:00,349 Aunque es frío. 1071 01:34:00,373 --> 01:34:02,308 Es mas frio Es verdad. 1072 01:34:02,332 --> 01:34:05,640 Llueve un poco 1073 01:34:10,035 --> 01:34:13,299 Yo quiero... 1074 01:34:14,736 --> 01:34:20,108 Ten algo para dar mis muchachos después de que me haya ido. 1075 01:34:20,132 --> 01:34:23,198 Por supuesto que deberías. Sus a, es algo bueno 1076 01:34:23,222 --> 01:34:27,226 Lo sé. 1077 01:34:30,142 --> 01:34:34,166 Pero a veces cansarse y pensar, 1078 01:34:34,190 --> 01:34:40,065 Me pregunto si es es bueno tener un niño. 1079 01:34:41,066 --> 01:34:46,004 Como es un, una cosa feliz? 1080 01:34:46,028 --> 01:34:52,010 ¿Cómo puede ser que sea bueno o no, como moralmente, 1081 01:34:52,034 --> 01:34:55,037 como del espíritu, 1082 01:34:56,560 --> 01:35:01,584 traer a alguien más en el mundo, 1083 01:35:01,608 --> 01:35:05,545 en todo esto. 1084 01:35:05,569 --> 01:35:09,549 Y piensas en dios, 1085 01:35:09,573 --> 01:35:12,184 No lo sé. 1086 01:35:16,362 --> 01:35:22,368 Mira, tengo este sueño. 1087 01:35:24,327 --> 01:35:29,221 Donde estoy solo en una cueva en la oscuridad, 1088 01:35:29,245 --> 01:35:34,250 moviéndose en la oscuridad. 1089 01:35:36,600 --> 01:35:41,605 Hace viento y hay un vela en mi mano, pero 1090 01:35:43,476 --> 01:35:47,480 está a punto de salir. 1091 01:35:50,614 --> 01:35:54,986 No puedo ver lo que me espera. 1092 01:35:55,010 --> 01:35:59,014 No puedo ver a dónde voy. 1093 01:36:06,848 --> 01:36:12,810 Chilson: nunca tuve hijos, pero yo levantó a tres hermanas más jóvenes. 1094 01:36:13,768 --> 01:36:18,836 Aprendí más sobre la vida y yo mismo mirándolos 1095 01:36:18,860 --> 01:36:24,102 Alguna vez podría tenerlo solo. Ooh, hablas de Dios. 1096 01:36:24,126 --> 01:36:28,497 Sí. No sé cómo involucrado él está en todos los procedimientos, 1097 01:36:28,521 --> 01:36:34,068 pero, no puedo esperar por una señal. 1098 01:36:34,092 --> 01:36:39,097 Tengo que construir algo. 1099 01:36:43,841 --> 01:36:47,038 Tengo que apagar las luces. 1100 01:36:47,062 --> 01:36:52,067 Te veré en el mañana, blayde. 1101 01:39:32,053 --> 01:39:37,058 Mierda chico: Oye, ¿eres un deporte? ¿Ese es tu carro? 1102 01:39:38,842 --> 01:39:40,428 Sí, es mi auto. 1103 01:39:40,452 --> 01:39:42,343 ¿A dónde vas? 1104 01:39:42,367 --> 01:39:44,389 California. 1105 01:39:44,413 --> 01:39:49,418 No, no lo eres. Estabas durmiendo. De todos modos, esto es California. 1106 01:39:53,030 --> 01:39:56,120 ¿Quieres pelear? 1107 01:39:57,034 --> 01:39:58,577 No. 1108 01:39:58,601 --> 01:40:01,449 ¿Tienes dinero? 1109 01:40:01,473 --> 01:40:02,624 Sí. 1110 01:40:02,648 --> 01:40:03,625 ¿Cuánto cuesta? 1111 01:40:03,649 --> 01:40:05,279 Suficiente. 1112 01:40:05,303 --> 01:40:07,107 Déjame verlo. 1113 01:40:07,131 --> 01:40:08,543 Es mi dinero 1114 01:40:08,567 --> 01:40:12,112 No tienes dinero. 1115 01:40:12,136 --> 01:40:15,376 ¿Quieres ganar más dinero? 1116 01:40:15,400 --> 01:40:18,403 Sé cómo puedes hacer un poco más de dinero rápido. 1117 01:40:21,885 --> 01:40:25,019 ¿Te gustan las peleas? 1118 01:40:36,726 --> 01:40:39,729 Prickface: Eso fue mejor. 1119 01:40:46,040 --> 01:40:51,586 Lo hicimos. Nosotros reyes. 90924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.