All language subtitles for Nikui an-chikushô (Koreyoshi Kurahara, 1962)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,652 --> 00:00:23,623 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:35,101 --> 00:00:37,081 Then she said ... 3 00:00:37,237 --> 00:00:39,478 I'd rather be loved than love. 4 00:00:39,639 --> 00:00:42,279 Get into bed and think about it. 5 00:00:42,442 --> 00:00:46,219 That's it. I am Daisaku Kita. Good night. 6 00:00:46,379 --> 00:00:50,191 One more thing. She forgot me, and it is important: 7 00:00:50,750 --> 00:00:52,821 Do like me and take a Sodalap before sleeping. 8 00:00:52,986 --> 00:00:56,798 Your health will appreciate it. and you will feel more attractive. 9 00:01:04,531 --> 00:01:05,976 How delicious! 10 00:01:06,399 --> 00:01:08,538 And now yes, good night. 11 00:01:14,107 --> 00:01:17,054 Sorry, the sound was off. Another take? 12 00:01:17,210 --> 00:01:19,053 - I'm not sorry. - What a mess! 13 00:01:19,212 --> 00:01:21,385 This week's salary. Sign here. 14 00:01:26,486 --> 00:01:28,056 - I'm out. - Thanks. 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,451 - Cocoon! - It's Daisaku! 16 00:01:54,647 --> 00:01:57,184 Damn! 17 00:02:10,029 --> 00:02:11,975 It's him! 18 00:02:20,440 --> 00:02:22,078 Can we take a picture? 19 00:02:23,176 --> 00:02:24,849 Thank you. 20 00:03:09,122 --> 00:03:10,760 Damn! 21 00:03:20,366 --> 00:03:24,746 SPREAD ME AND I WILL GRIND YOU TO STICKS! 22 00:04:33,306 --> 00:04:36,116 Yes, I am your representative, Noriko Sakakita. 23 00:04:36,609 --> 00:04:40,250 Kanto TV, 12:10, study 3. Of course. 24 00:04:40,413 --> 00:04:43,792 Well of course it's here. He is brushing his teeth. 25 00:04:43,950 --> 00:04:45,657 Do not worry. 26 00:04:47,487 --> 00:04:50,832 SPREAD ME AND I WILL GRIND YOU TO STICKS! 27 00:05:23,756 --> 00:05:25,360 Damn! 28 00:05:36,402 --> 00:05:37,847 Shut up! 29 00:05:39,205 --> 00:05:41,276 Where have you been? 30 00:05:52,251 --> 00:05:55,289 It's cold! Stop it, you idiot! 31 00:05:57,023 --> 00:06:00,766 I HATE BUT LOVE 32 00:06:07,200 --> 00:06:08,873 It's freezing! 33 00:06:10,370 --> 00:06:11,974 � Golfa de pravada! 34 00:06:12,138 --> 00:06:15,085 �In �til, criminal, virgen de mierda! 35 00:06:22,148 --> 00:06:25,357 Producci.n TAKIKO MIZUNOE Gui.n NOBUO YAMADA 36 00:06:28,254 --> 00:06:32,168 Fotograf.a YOSHIO MAMIYA 37 00:06:36,262 --> 00:06:40,176 Diseo de Producci n KAZUHIKO CHIBA Montaje AKIRA SUZUKI 38 00:06:49,108 --> 00:06:53,682 M.sica TOSHIRO MAYUZUMI 39 00:06:54,280 --> 00:06:55,725 Protagonistas 40 00:06:56,883 --> 00:07:01,093 YUJIRO ISHIHARA 41 00:07:03,356 --> 00:07:05,302 RURIKO ASAOKA 42 00:07:05,458 --> 00:07:08,268 HIROYUKI NAGATO, IZUMI ASHIKAWA 43 00:07:09,695 --> 00:07:12,073 TAMIO KAWACHI ASAO KOIKE 44 00:07:12,231 --> 00:07:14,609 KOJIRO KUSANAGI ASAO SANO 45 00:07:44,430 --> 00:07:47,377 Con la aparici.n especial de TOSHIRO MAYUZUMI 46 00:07:47,533 --> 00:07:50,070 y de TSUSAI SUGAHARA 47 00:07:53,639 --> 00:07:58,179 Direcci.n KOREYOSHI KURAHARA 48 00:08:16,896 --> 00:08:19,172 � Tienes indigesti �n, verdad? 49 00:08:23,970 --> 00:08:26,507 Today's program: 50 00:08:27,173 --> 00:08:29,312 12:45 - Round table on Kanto TV. 51 00:08:29,475 --> 00:08:31,887 1: 30- Screening of your new film. 52 00:08:32,044 --> 00:08:34,320 3: 20- Meeting at the Shinjuku Jazz Bar. 53 00:08:34,480 --> 00:08:37,552 3: 50- Young fans in the stadium. 54 00:08:37,717 --> 00:08:40,857 5:20 - Lunch at Radio Orient. 55 00:08:41,220 --> 00:08:42,858 Invitations: 56 00:08:43,022 --> 00:08:46,629 5: 00- "Today's Classified Ads" on Kanto TV. 57 00:08:46,792 --> 00:08:50,330 8: 10- Kabuki performance; then work on the article. 58 00:08:50,496 --> 00:08:54,342 12: 20- Receive the star of westerns at the airport. 59 00:08:54,500 --> 00:08:57,606 2:00 a. m. - Romantic dinner at a club in Roppongi. 60 00:08:59,005 --> 00:09:00,882 Do you hear me? 61 00:09:02,008 --> 00:09:05,012 2:00 a. m. - Romantic dinner at a club in Roppongi. 62 00:09:05,177 --> 00:09:06,588 Cancel it. 63 00:09:06,746 --> 00:09:09,158 Better come home to sleep. 64 00:09:09,315 --> 00:09:11,693 You already canceled last night! 65 00:09:11,851 --> 00:09:13,524 And those of the previous two nights. 66 00:09:13,686 --> 00:09:15,859 So nothing happens if I cancel tonight's too. 67 00:09:17,290 --> 00:09:19,531 Do you know what day it is today? 68 00:09:19,692 --> 00:09:22,263 - The one after yesterday. - No! 69 00:09:22,428 --> 00:09:24,669 There: day 730. 70 00:09:24,830 --> 00:09:26,707 Don't you remember? 71 00:09:26,866 --> 00:09:28,846 Who are you now? My lover or my manager? 72 00:09:29,368 --> 00:09:33,248 - Your representative, of course. - Well, reserve your feelings. 73 00:09:34,006 --> 00:09:35,644 It is not about feelings. 74 00:09:35,808 --> 00:09:38,846 Noriko Sakakita protects your privacy. 75 00:09:39,779 --> 00:09:41,725 That is why we are going under. 76 00:09:41,881 --> 00:09:43,451 What? 77 00:09:44,417 --> 00:09:47,023 - This does not work. - Why not? 78 00:09:47,820 --> 00:09:50,699 - You don't keep your promises. - It is you who does not comply! 79 00:09:50,856 --> 00:09:52,426 Mr. Kita! 80 00:09:52,592 --> 00:09:56,563 There is no time to even fight. We continue tonight. 81 00:09:56,729 --> 00:09:59,437 What is on us the delivery time! 82 00:10:00,066 --> 00:10:02,376 Finally a reason for a date. 83 00:10:02,535 --> 00:10:04,515 He is busy. I will receive you both at the same time. 84 00:10:04,670 --> 00:10:06,741 - The Weekly. - The weekend. 85 00:10:06,906 --> 00:10:08,647 The sole of the foot, please. 86 00:10:08,808 --> 00:10:09,843 The sole of the foot? 87 00:10:10,009 --> 00:10:11,682 It is a special envelope famous soles. 88 00:10:11,844 --> 00:10:13,551 We are developing your profile. 89 00:10:13,713 --> 00:10:16,785 We would like a photo of your muscles. 90 00:10:19,719 --> 00:10:21,721 Shoot! 91 00:10:26,692 --> 00:10:28,194 Hurry up. 92 00:10:29,195 --> 00:10:30,640 What is the debate about? 93 00:10:30,796 --> 00:10:32,707 Of modern love. 94 00:10:33,766 --> 00:10:37,942 The young people of today speak of love and passion. 95 00:10:38,971 --> 00:10:42,885 They have freed themselves quite a bit, but, in my opinion, they are cowards. 96 00:10:43,042 --> 00:10:44,316 Cowards? 97 00:10:44,477 --> 00:10:47,856 Indecisive and calculating. They speak but do not act. 98 00:10:48,014 --> 00:10:50,460 - We already heard the elders. - Elders? 99 00:10:50,616 --> 00:10:53,722 The crisis of our time it's a crisis of love, 100 00:10:53,886 --> 00:10:56,958 and it is caused by the isolation that you feel being part of the social mass. 101 00:10:57,256 --> 00:10:59,634 As for Daisaku's program, 102 00:10:59,792 --> 00:11:02,329 from 9:00 to 9:30- 103 00:11:02,495 --> 00:11:04,771 It's like a musical note. 104 00:11:04,930 --> 00:11:09,310 Just two people sing the same note with all his heart. 105 00:11:09,769 --> 00:11:12,045 I don't know ... it's just love. 106 00:11:12,938 --> 00:11:14,940 I don't believe in love. 107 00:11:15,107 --> 00:11:16,347 But what does it say? 108 00:11:21,147 --> 00:11:23,525 - What was that for? - It was part of the show. 109 00:11:23,683 --> 00:11:25,959 - The sterility of mechanical love. - That phrase was written to me. 110 00:11:26,118 --> 00:11:27,961 The spotlights are going to blind me. 111 00:11:28,120 --> 00:11:31,158 Look at that license plate! 730, like us. 112 00:11:31,323 --> 00:11:33,599 Two years, baby. We are growing mold. 113 00:11:33,759 --> 00:11:35,898 Not two years. 730 days. 114 00:11:36,062 --> 00:11:39,771 Day after day building together our glorious history. 115 00:11:47,740 --> 00:11:49,515 No pushing! 116 00:11:52,211 --> 00:11:53,713 Sorry. 117 00:11:56,649 --> 00:11:58,560 No bars tonight. 118 00:11:58,718 --> 00:12:00,197 Bossy, huh? 119 00:12:00,352 --> 00:12:02,059 - Until the evening, okay? - Voucher. 120 00:12:02,588 --> 00:12:03,828 I love you. 121 00:12:09,295 --> 00:12:11,138 What did he say? 122 00:12:11,297 --> 00:12:13,140 - Go know. - He's done that before. 123 00:12:13,299 --> 00:12:14,710 - Yes, 730 times. - What? 124 00:12:14,867 --> 00:12:15,675 Nothing. 125 00:12:15,835 --> 00:12:17,371 There it is! 126 00:12:47,233 --> 00:12:49,770 So this is a date. Say whatever. 127 00:12:49,935 --> 00:12:52,939 Didn't we have to talk about something? 128 00:12:53,305 --> 00:12:54,909 I think so. 129 00:12:55,141 --> 00:12:58,748 I already remember. We have to continue our discussion. 130 00:12:59,445 --> 00:13:01,186 I'm very tired. 131 00:13:02,081 --> 00:13:03,617 Me too. 132 00:13:04,150 --> 00:13:06,858 - Shall we dance? - Weren't you tired? 133 00:13:08,420 --> 00:13:11,026 Mr. Kita? Can we dance with you? 134 00:13:11,190 --> 00:13:12,828 Let's Dance. 135 00:13:13,159 --> 00:13:14,638 I am sorry. 136 00:13:15,961 --> 00:13:18,464 - She's so uptight ... -She drives me crazy. 137 00:13:21,700 --> 00:13:23,907 It is because we have not slept together. 138 00:13:24,069 --> 00:13:27,482 Do you think? It will be worse if we do. 139 00:13:27,640 --> 00:13:29,711 We do not lie down. We don't kiss. 140 00:13:29,875 --> 00:13:32,185 Stupid promises! Who came up with the idea? 141 00:13:32,344 --> 00:13:33,687 - To you. - You! 142 00:13:33,846 --> 00:13:36,918 The male sentimentality of wanting keep things looking new. 143 00:13:37,082 --> 00:13:41,053 No, it is female selfishness. Bah, what a difference. 144 00:13:42,021 --> 00:13:43,830 I want to escape, flee. 145 00:13:43,989 --> 00:13:47,436 - You've said that about 730 times. - Damn it! 146 00:13:47,626 --> 00:13:49,162 What happens? 147 00:13:56,902 --> 00:13:58,438 What happens? 148 00:13:58,604 --> 00:14:01,346 I forgot to bring it. - What thing? 149 00:14:02,708 --> 00:14:05,052 I bought it three days ago. 150 00:14:05,211 --> 00:14:07,817 A wonderful gift for you, for today. 151 00:14:07,980 --> 00:14:10,460 Forget it. Nothing happens. 152 00:14:12,351 --> 00:14:14,262 Do not be silly. Leave it already. 153 00:14:16,922 --> 00:14:20,028 I have lost our love. 154 00:14:21,627 --> 00:14:24,301 I don't remember where I put it. 155 00:14:24,563 --> 00:14:25,735 Let's go. 156 00:14:25,898 --> 00:14:28,105 I forgot. 157 00:14:28,267 --> 00:14:30,713 - You're tired. - It's not that! 158 00:14:36,242 --> 00:14:38,085 Go. 159 00:14:44,750 --> 00:14:48,493 I wonder if I will live there a starving poet, 160 00:14:48,654 --> 00:14:50,827 as I lived two years ago. 161 00:14:53,525 --> 00:14:56,438 I remember the strange announcement what did you put 162 00:14:56,595 --> 00:15:01,010 "Media expert representative wanted communication that does not charge at the beginning " 163 00:15:01,166 --> 00:15:04,079 It still sounds absurd now. 164 00:15:05,971 --> 00:15:08,679 The truth, I did not think it was going to be of no use. 165 00:15:08,941 --> 00:15:10,579 By then, 166 00:15:10,743 --> 00:15:14,486 the only thing you had done it was a publicity song. 167 00:15:14,847 --> 00:15:16,827 Which became a great success, 168 00:15:16,982 --> 00:15:19,690 and I threw myself into the jaws of the popularity monster. 169 00:15:19,852 --> 00:15:22,389 Not so freaky. 170 00:15:22,554 --> 00:15:25,763 I remember you said: 171 00:15:25,925 --> 00:15:27,905 A Soviet ship has reached the moon, 172 00:15:28,060 --> 00:15:30,768 I abandon the idea of ​​being a poet. 173 00:15:31,263 --> 00:15:33,436 Actually, what happened is that he didn't have a penny. 174 00:15:39,138 --> 00:15:40,742 Come on, let's go back. 175 00:15:41,573 --> 00:15:43,849 We will start over. 176 00:16:44,303 --> 00:16:46,112 That you said before 177 00:16:46,705 --> 00:16:50,448 that our promises were stupid. 178 00:16:52,544 --> 00:16:54,615 Yes frank: 179 00:16:55,514 --> 00:16:58,654 Do you want me? Tell me... 180 00:16:59,618 --> 00:17:02,531 If I told you yes, I would be lying to you. 181 00:17:03,355 --> 00:17:05,460 So you don't want me? 182 00:17:05,624 --> 00:17:08,662 If I told you no I would lie to you even more. 183 00:17:09,995 --> 00:17:11,133 And then? 184 00:17:11,296 --> 00:17:13,970 I'm just being honest. How do you feel? 185 00:17:15,134 --> 00:17:17,546 - Is different. - What is different? 186 00:17:18,871 --> 00:17:21,010 I can't find the exact words. 187 00:17:21,173 --> 00:17:23,084 It's different and that's it 188 00:17:24,643 --> 00:17:26,247 No! 189 00:17:27,413 --> 00:17:32,021 We haven't talked about all this another time? 190 00:17:33,318 --> 00:17:35,161 We never talk about it. 191 00:17:38,023 --> 00:17:39,969 We've been here before 192 00:17:40,759 --> 00:17:43,933 talking about the same, in the same way. 193 00:17:44,096 --> 00:17:46,235 It is not true! 194 00:17:57,876 --> 00:18:00,117 Tomorrow's program. 195 00:18:01,980 --> 00:18:03,550 Good night. 196 00:18:59,471 --> 00:19:01,508 Not bad at all. 197 00:19:40,445 --> 00:19:42,721 What a roll. 198 00:19:45,751 --> 00:19:47,662 It already. 199 00:20:09,575 --> 00:20:11,145 Anything interesting? 200 00:20:11,310 --> 00:20:13,620 A sow has given birth to 14 piglets. 201 00:20:13,779 --> 00:20:15,816 Bored. Fifteen points. 202 00:20:16,381 --> 00:20:20,386 And this? A man crosses a street in Ginza walking on his hands. 203 00:20:21,153 --> 00:20:22,427 Ten points. 204 00:20:23,155 --> 00:20:25,226 It's over. To work. 205 00:20:26,959 --> 00:20:30,099 - "I'm looking for a helper who likes monkeys" - Not. 206 00:20:30,262 --> 00:20:33,300 - "Looking for a beautiful woman, 100,000 a month" - Forget it. 207 00:20:33,465 --> 00:20:35,604 "Michiko, she is coming home soon. Daddy " 208 00:20:35,767 --> 00:20:37,440 We did it last week. 209 00:20:37,603 --> 00:20:40,607 Wanted driver understand of "humanitarianism." 210 00:20:41,840 --> 00:20:43,046 What is that about? 211 00:20:43,208 --> 00:20:45,711 Wanted driver understand of "humanitarianism" 212 00:20:45,877 --> 00:20:49,825 to drive a jeep to Kyushu. No pay. 213 00:20:50,382 --> 00:20:51,861 Good morning Do you already know? 214 00:20:52,017 --> 00:20:55,726 Our program is the number 3 on the charts. 215 00:20:55,887 --> 00:20:58,959 The sponsors are delighted. They say let's keep it up. 216 00:20:59,124 --> 00:21:02,128 Ichiro, could you call before entering? 217 00:21:02,527 --> 00:21:03,767 I haven't called? 218 00:21:03,929 --> 00:21:06,375 I have found something that might work. 219 00:21:06,531 --> 00:21:10,274 - "Wanted driver who understands ... - Well, well, let's do it. 220 00:21:10,435 --> 00:21:12,813 Posted by Yoshiko Igawa. A woman. 221 00:21:12,971 --> 00:21:14,848 An older woman, surely. 222 00:21:17,042 --> 00:21:19,147 They say it's over there. 223 00:21:19,511 --> 00:21:21,388 I'm going to the stadium meeting. 224 00:21:21,546 --> 00:21:23,253 Korakuen at 12:00. Do not be late. 225 00:21:23,415 --> 00:21:25,656 It is in the scrapyard. 226 00:21:25,817 --> 00:21:27,626 - Give me the car. - And what do I do? 227 00:21:27,786 --> 00:21:29,629 Go with him. 228 00:21:31,089 --> 00:21:33,592 She is pretty. Why don't you marry her? 229 00:21:33,759 --> 00:21:35,295 One of these days. 230 00:21:35,460 --> 00:21:37,667 Are you still in the goofing stage? 231 00:21:37,829 --> 00:21:40,810 - Rather in the phase of being pure. - I do not understand you. 232 00:21:41,033 --> 00:21:42,774 You are mean. 233 00:21:44,369 --> 00:21:48,215 - Mezquinos? - You save the best for last. 234 00:21:58,383 --> 00:21:59,862 That's. 235 00:22:00,319 --> 00:22:02,458 Do you think this will make it to Kyushu? 236 00:22:06,792 --> 00:22:09,272 Are you Yoshiko Igawa? 237 00:22:09,428 --> 00:22:11,874 We have seen the ad. 238 00:22:12,030 --> 00:22:15,534 Thanks for coming. I've been waiting all morning. 239 00:22:15,701 --> 00:22:19,444 I thought someone would come but not so soon. 240 00:22:19,838 --> 00:22:21,476 This is the jeep. 241 00:22:21,640 --> 00:22:24,280 It's not that he's in very good shape, but it will do. 242 00:22:24,443 --> 00:22:26,684 Let me explain why are we here. 243 00:22:27,145 --> 00:22:29,421 I imagine you will have recognized to the gentleman. 244 00:22:29,581 --> 00:22:31,288 Daisaku Kita. Nice to meet you. 245 00:22:31,450 --> 00:22:33,191 I don't watch TV much. 246 00:22:33,352 --> 00:22:36,663 If her story is interesting, and only then - 247 00:22:36,822 --> 00:22:39,325 we would like you to participate in our program. 248 00:22:40,592 --> 00:22:43,334 Why do you want to send this jeep to Kyushu? 249 00:22:43,495 --> 00:22:45,338 I'm not interested. 250 00:22:46,798 --> 00:22:48,368 How weird. Why? 251 00:22:48,533 --> 00:22:51,480 We chose your ad among thousands. 252 00:22:51,636 --> 00:22:55,345 Please go away. We don't want to sully our love. 253 00:22:57,075 --> 00:22:58,554 Love? 254 00:22:58,977 --> 00:23:00,456 I understand. 255 00:23:01,046 --> 00:23:02,582 Let's go. 256 00:23:03,515 --> 00:23:06,985 �Then there is no way to be able to convince her? 257 00:23:19,965 --> 00:23:22,104 We are very late. 258 00:23:24,069 --> 00:23:27,778 What? - You look gorgeous. 259 00:23:28,840 --> 00:23:31,946 - Let's take a tour of Tokyo without a hood. - We're already giving it. 260 00:23:32,444 --> 00:23:34,424 That woman whose lover 261 00:23:34,579 --> 00:23:37,219 wants the jeep for that remote town. 262 00:23:37,783 --> 00:23:38,887 Yes. 263 00:23:39,050 --> 00:23:42,293 He lives in Kyushu And yet they have been in love for two years. 264 00:23:42,454 --> 00:23:43,262 That's right. 265 00:23:43,422 --> 00:23:45,459 - All the time? - All the time. 266 00:23:45,624 --> 00:23:48,036 - No breaks? - Not a minute. 267 00:23:48,493 --> 00:23:50,200 - And they don't know each other in person? - They have never seen each other. 268 00:23:50,362 --> 00:23:52,842 - All by correspondence? - Correct. 269 00:24:00,672 --> 00:24:02,948 Just the other way around than us. 270 00:24:03,108 --> 00:24:05,611 We fight constantly we are always together, 271 00:24:05,777 --> 00:24:08,485 and we break every two by three. It's curious. 272 00:24:08,647 --> 00:24:10,627 That's why i invited her to the program. 273 00:24:10,782 --> 00:24:12,989 Long live pure love! 274 00:24:24,362 --> 00:24:25,807 Where are you? 275 00:24:25,964 --> 00:24:27,875 Don't go in! 276 00:24:28,366 --> 00:24:30,209 I'm going to cool down! 277 00:24:35,373 --> 00:24:37,375 How long do I have to wait? 278 00:24:37,542 --> 00:24:39,579 Until you see the lady of pure love. 279 00:24:39,744 --> 00:24:40,984 Pff! 280 00:24:41,146 --> 00:24:43,956 Three hours to go. What do I do until then? 281 00:24:45,917 --> 00:24:46,895 Stinks. 282 00:24:47,052 --> 00:24:48,690 What do you say? 283 00:24:49,087 --> 00:24:50,566 Nothing. 284 00:25:13,044 --> 00:25:14,819 How bad you are. 285 00:25:15,647 --> 00:25:17,627 You haven't touched her in a long time. 286 00:25:25,790 --> 00:25:29,829 The joy 287 00:25:30,395 --> 00:25:34,138 Of love 288 00:25:35,400 --> 00:25:39,177 And sadness 289 00:25:40,038 --> 00:25:43,247 Where are they? 290 00:25:45,210 --> 00:25:49,924 I search among the memories 291 00:25:53,985 --> 00:25:58,365 I search and I search 292 00:25:58,523 --> 00:26:02,335 But the ones I find 293 00:26:03,395 --> 00:26:08,970 They are withered and empty 294 00:26:09,167 --> 00:26:12,808 Words of love 295 00:26:13,538 --> 00:26:18,920 A white page 296 00:26:19,144 --> 00:26:22,523 And empty 297 00:26:24,282 --> 00:26:28,924 I turn the page 298 00:26:29,487 --> 00:26:34,234 But I keep singing the same chorus 299 00:26:45,370 --> 00:26:46,815 Damn. 300 00:26:47,205 --> 00:26:49,014 Are you going to wear that? 301 00:26:54,512 --> 00:26:56,719 Garón, brandy. 302 00:27:37,656 --> 00:27:39,636 What are we doing these three hours? 303 00:27:39,991 --> 00:27:41,629 I don't know. 304 00:27:42,961 --> 00:27:44,599 What a roll. 305 00:28:16,795 --> 00:28:18,502 I'm getting bored. 306 00:28:26,538 --> 00:28:28,108 What tranquility. 307 00:28:32,577 --> 00:28:34,215 Henriette. 308 00:28:34,779 --> 00:28:37,191 I'm calling you. - Me? 309 00:28:37,348 --> 00:28:40,522 Yes. I am tired of using your real name. 310 00:28:40,685 --> 00:28:41,789 Oui, Jean? 311 00:28:41,953 --> 00:28:43,432 That's. 312 00:28:49,661 --> 00:28:52,039 I want to ask you a question, Jean. 313 00:28:53,064 --> 00:28:54,543 Which one? 314 00:28:55,433 --> 00:28:59,108 Last night you came straight home or did you make any stops along the way? 315 00:29:01,840 --> 00:29:04,980 You said that maybe you could not control yourself. 316 00:29:10,248 --> 00:29:12,285 I hooked up with a girl. 317 00:29:13,084 --> 00:29:14,722 And? 318 00:29:15,720 --> 00:29:17,393 We made love. 319 00:29:19,791 --> 00:29:21,429 And what about? 320 00:29:22,727 --> 00:29:24,570 Well 321 00:29:26,397 --> 00:29:28,775 It sure looked like me. 322 00:29:29,434 --> 00:29:30,936 Well no. 323 00:29:42,947 --> 00:29:44,449 Yes. 324 00:29:45,016 --> 00:29:46,495 Sure. 325 00:29:52,123 --> 00:29:53,602 Jean. 326 00:29:54,959 --> 00:29:57,235 What is it about Henriette that attracts you? 327 00:29:58,163 --> 00:30:00,609 Everything. 328 00:30:01,432 --> 00:30:03,002 Really? 329 00:30:03,501 --> 00:30:05,105 Really. 330 00:30:07,539 --> 00:30:09,109 You liar. 331 00:30:23,822 --> 00:30:24,800 That's it! 332 00:30:26,090 --> 00:30:27,763 I have a great idea. 333 00:30:27,926 --> 00:30:29,906 Let's write the drama ... 334 00:30:30,829 --> 00:30:32,308 that they asked me on TV. 335 00:30:37,001 --> 00:30:38,981 It is a rainy day. 336 00:30:39,504 --> 00:30:42,178 A Man and a Woman they are in an apartment. 337 00:30:44,209 --> 00:30:46,587 He is a media star. 338 00:30:46,744 --> 00:30:49,054 She is his representative and his lover. 339 00:30:51,449 --> 00:30:53,793 The baseball game has been canceled, 340 00:30:54,018 --> 00:30:56,760 so for once they have free time. 341 00:30:58,756 --> 00:31:01,828 They have been in love for two years. 342 00:31:01,993 --> 00:31:04,269 No, not two years. 343 00:31:05,864 --> 00:31:08,276 737 days 344 00:31:08,433 --> 00:31:11,073 They are very bored. 345 00:31:15,306 --> 00:31:17,047 And both are aware of it. 346 00:31:17,442 --> 00:31:21,049 At first his love was fresh, intense, beautiful. 347 00:31:21,779 --> 00:31:23,122 It's true. 348 00:31:23,281 --> 00:31:25,124 But to keep it alive 349 00:31:25,283 --> 00:31:28,264 they put chains on that love fresh and beautiful. 350 00:31:28,453 --> 00:31:31,764 They promised not to kiss nor have sex. 351 00:31:31,923 --> 00:31:33,630 - And that's not all. - Not. 352 00:31:33,791 --> 00:31:36,931 They regulated everything that occurred to them. 353 00:31:37,095 --> 00:31:38,733 There are people who call them petty. 354 00:31:38,897 --> 00:31:40,877 - Mezquinos? - Yes, petty. 355 00:31:41,466 --> 00:31:42,911 How? Who said that? 356 00:31:43,401 --> 00:31:45,642 The man reacted the same, 357 00:31:45,803 --> 00:31:49,273 but there was too much truth and he couldn't reply. 358 00:31:49,641 --> 00:31:52,019 He was angry with himself. 359 00:31:52,310 --> 00:31:56,349 His stale promises had lost consciousness over time. 360 00:31:57,115 --> 00:32:00,858 They both know it but they don't say anything. 361 00:32:01,920 --> 00:32:04,366 Suddenly the man wants Break the chains. 362 00:32:05,189 --> 00:32:07,897 He feels the fire of his passion has been rekindled. 363 00:32:11,763 --> 00:32:13,572 The woman feels the same. 364 00:32:15,099 --> 00:32:16,908 The man sees the opportunity for her. 365 00:32:17,068 --> 00:32:19,412 If he lets her get away, I will never come back. 366 00:32:20,438 --> 00:32:22,611 But there is too much light in the room. 367 00:32:30,014 --> 00:32:32,187 The woman wants to create atmosphere. 368 00:33:07,852 --> 00:33:09,490 Don't do it! 369 00:33:10,655 --> 00:33:12,760 Help me with this. 370 00:33:47,358 --> 00:33:49,804 No! We can't! 371 00:34:02,573 --> 00:34:04,951 No, we can not... 372 00:36:00,758 --> 00:36:04,103 Do you understand? Focus on the eyes. 373 00:36:04,262 --> 00:36:05,639 We are almost there. 374 00:36:05,796 --> 00:36:07,673 But what are you doing, assholes? 375 00:36:07,832 --> 00:36:11,006 Where the hell is he? Look what time it is! 376 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 I'm going to go crazy! 377 00:36:13,905 --> 00:36:16,715 What are you doing? What if he doesn't come? 378 00:36:16,874 --> 00:36:18,911 Stop bothering me. I will come. 379 00:36:19,076 --> 00:36:22,649 How can you be so sure? She hasn't called. 380 00:36:22,813 --> 00:36:24,918 We go live in 12 minutes! 381 00:36:25,216 --> 00:36:27,856 Look at her! He's been waiting for an hour! 382 00:36:28,019 --> 00:36:30,590 Drink a little. We are done in 15 minutes. 383 00:36:30,755 --> 00:36:33,793 - No, thanks. - I leave it here. 384 00:36:35,459 --> 00:36:37,939 What do we do if she doesn't show up? 385 00:36:38,095 --> 00:36:40,405 This is live, not recorded. 386 00:36:40,565 --> 00:36:43,512 Millions of people wait in front of their televisions! 387 00:36:47,838 --> 00:36:51,513 Daisaku! Thanks for coming! 388 00:36:52,210 --> 00:36:55,089 But what is this? We are done. 389 00:36:55,246 --> 00:36:56,987 We have nothing for you to change! 390 00:36:57,148 --> 00:36:58,525 Put this on. 391 00:36:58,683 --> 00:37:02,460 You brought clothes! Thank you! 392 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 Today's topic is "Pure Love. 393 00:37:06,390 --> 00:37:08,563 - Let him get dressed. - Hurry up, please! 394 00:37:08,726 --> 00:37:11,969 Everyone ready! Four minutes and we're on the air! 395 00:37:18,736 --> 00:37:21,649 Go shouts Ichiro hit, but I I was sure you would come. 396 00:37:21,806 --> 00:37:23,786 Ichimura! Hurry up! 397 00:37:23,941 --> 00:37:25,614 Noriko! Hurry! 398 00:37:26,010 --> 00:37:27,717 - Leave it there. - Quick. 399 00:37:29,981 --> 00:37:31,426 Five seconds. 400 00:37:31,582 --> 00:37:35,655 Four, three, two, one, ready - 401 00:37:36,621 --> 00:37:38,362 Titles. 402 00:37:38,923 --> 00:37:40,596 Announcement! 403 00:37:42,426 --> 00:37:45,964 Tell Daisaku not to forget: Pure love. 404 00:37:47,064 --> 00:37:49,544 This colon is infested with Escherichia Coli 405 00:37:49,700 --> 00:37:51,941 and therefore weakened, 406 00:37:52,103 --> 00:37:54,549 vulnerable to infection. 407 00:37:54,705 --> 00:37:58,653 Wakamatsu Multi Action is effective against bacteria and useful for everyone. 408 00:37:58,809 --> 00:38:03,417 Protects your digestive system no side effects. 409 00:38:03,581 --> 00:38:06,391 Against diarrhea and stomach pain, take Wakamatsu Multi Action ... 410 00:38:06,550 --> 00:38:08,496 ... from Nakataki Laboratories. 411 00:38:08,653 --> 00:38:12,897 Wakamatsu Multi Action makes your days more refreshing. 412 00:38:13,257 --> 00:38:15,897 And now 413 00:38:16,060 --> 00:38:18,438 Nakataki Laboratories has the proud to present ... 414 00:38:18,596 --> 00:38:21,543 IN TODAY'S ADS PURE LOVE 415 00:38:21,699 --> 00:38:24,942 We handed over the witness to Daisaku. 416 00:38:25,102 --> 00:38:26,877 Your turn, Mr. Kita. 417 00:38:27,038 --> 00:38:29,814 Camera 3. Inside Daisaku. 418 00:38:30,708 --> 00:38:32,688 Inside Daisaku! 419 00:38:34,912 --> 00:38:36,914 Goodnight everyone. 420 00:38:37,448 --> 00:38:39,621 Once again it is time to: In Today's Ads. 421 00:38:39,984 --> 00:38:44,194 Our guest today lives in the Taito neighborhood of Tokyo. 422 00:38:44,355 --> 00:38:46,596 Noriko, phone. 423 00:38:48,893 --> 00:38:51,271 Hello? Sorry to keep you waiting. 424 00:38:51,562 --> 00:38:54,338 Yes, I know. Round table at 8:30. 425 00:38:54,598 --> 00:38:57,101 Yes, it will be there without fail. 426 00:38:57,435 --> 00:39:01,042 So Toshio lives in Kyushu, you in Tokyo ... 427 00:39:01,205 --> 00:39:03,412 ... and between the two they have saved to buy the jeep? 428 00:39:03,574 --> 00:39:05,247 Yes. 429 00:39:05,409 --> 00:39:08,652 They both work for pay the installments? 430 00:39:11,082 --> 00:39:14,586 Where did they get strength all this time? 431 00:39:14,752 --> 00:39:17,562 Of humanitarianism? - Of love. 432 00:39:17,922 --> 00:39:21,665 She said that you and Toshio don't know each other, that they have only exchanged correspondence. 433 00:39:22,993 --> 00:39:26,736 How can they love each other? 434 00:39:28,065 --> 00:39:30,568 I don't understand what you mean. 435 00:39:33,471 --> 00:39:34,916 This may seem rude - 436 00:39:35,072 --> 00:39:37,552 Cut to a black screen! 437 00:39:39,577 --> 00:39:42,990 Has something happened between you? 438 00:39:43,781 --> 00:39:47,160 Surely some doubt they will have had in this time. 439 00:39:47,518 --> 00:39:50,089 We have all felt restless and anxious sometime, 440 00:39:50,254 --> 00:39:52,757 sometimes to the point of screaming. 441 00:39:53,290 --> 00:39:54,963 To love means to believe. 442 00:39:55,793 --> 00:40:00,264 There have been no doubts, restlessness or anxiety between us. 443 00:40:00,431 --> 00:40:03,002 We were united by the desire to buy the jeep. 444 00:40:03,167 --> 00:40:04,976 Until I get to Kyushu 445 00:40:05,136 --> 00:40:07,980 there will be sick people who die needlessly. 446 00:40:08,139 --> 00:40:12,110 You don't know what it is to live in a place where there are no doctors. 447 00:40:13,043 --> 00:40:15,956 The truth is, no I wanted to come here ... 448 00:40:16,113 --> 00:40:19,890 ... to sully our love. - And why did you come? 449 00:40:20,050 --> 00:40:22,963 If she was rich like you I would not be here. 450 00:40:23,120 --> 00:40:25,327 I would just send money. 451 00:40:25,923 --> 00:40:29,370 But I dont have money. 452 00:40:29,827 --> 00:40:34,003 That is why I have come: to ask people for help. 453 00:40:37,334 --> 00:40:39,314 Please listen to my request. 454 00:40:39,837 --> 00:40:44,013 We can't pay anything for the job 455 00:40:44,708 --> 00:40:47,086 but we need to take the jeep there, 456 00:40:47,244 --> 00:40:49,850 and it takes someone to drive it. 457 00:40:50,481 --> 00:40:53,519 There are a lot of people in Kumamoto, 458 00:40:53,984 --> 00:40:56,328 Toshio included, waiting for the jeep. 459 00:40:56,487 --> 00:40:59,400 I pray that someone drive there. 460 00:40:59,757 --> 00:41:03,466 Please try to understand What we're doing. 461 00:41:08,032 --> 00:41:10,535 I will. 462 00:41:11,368 --> 00:41:13,143 Let me drive you there. 463 00:41:16,240 --> 00:41:18,220 But... 464 00:41:18,809 --> 00:41:21,187 ... we are in a great hurry. We can not wait. 465 00:41:22,379 --> 00:41:24,222 I will leave when the program is over. 466 00:41:24,381 --> 00:41:26,361 So you say ... 467 00:41:26,650 --> 00:41:28,891 ... but there are almost 1500 km to Kyushu. 468 00:41:29,053 --> 00:41:30,532 You are too busy. 469 00:41:31,055 --> 00:41:33,501 - I'm going to drop everything. - Really? 470 00:41:34,124 --> 00:41:38,072 I promise to the audience. But don't get me wrong. 471 00:41:38,229 --> 00:41:41,506 I am not doing this for you. I do it for myself. 472 00:41:41,665 --> 00:41:44,475 I want to see if your love - 473 00:41:44,635 --> 00:41:46,637 pure love - truly exists. 474 00:41:47,471 --> 00:41:48,950 It's over. 475 00:41:49,106 --> 00:41:52,519 To credits! Ready ... go! 476 00:41:54,912 --> 00:41:57,415 Go. Where is the jeep? 477 00:41:57,581 --> 00:41:59,822 Come on, let's go. 478 00:42:05,222 --> 00:42:06,929 Daisaku, wait! 479 00:42:08,459 --> 00:42:11,838 We're sorry. Please forgive us. 480 00:42:25,175 --> 00:42:27,712 What about your other commitments? 481 00:42:27,878 --> 00:42:30,290 What is he going to tell the press? 482 00:42:30,447 --> 00:42:32,449 It will be a scandal. It's your fault! 483 00:42:32,616 --> 00:42:34,687 Wait! I can't believe either what has happened. 484 00:42:34,852 --> 00:42:36,695 He's been behaving all day strangely. 485 00:42:36,854 --> 00:42:38,458 But what is he telling me? 486 00:42:38,622 --> 00:42:40,693 Do you understand what television is? 487 00:42:40,858 --> 00:42:44,465 His words have been relayed to all of Japan. 488 00:42:44,628 --> 00:42:46,198 What do you plan to do about it? 489 00:42:48,799 --> 00:42:51,245 Daisaku! 490 00:42:58,943 --> 00:43:00,354 Go ahead, Daisaku! 491 00:43:12,222 --> 00:43:14,361 What a noise! 492 00:43:16,260 --> 00:43:18,206 Get off, please! 493 00:43:18,929 --> 00:43:21,933 You can stop now. I don't want it to. 494 00:43:22,199 --> 00:43:25,942 We have seen you on TV! It's great what you're doing! 495 00:43:26,103 --> 00:43:29,414 I'm a huge fan. You have made me very happy! 496 00:43:29,573 --> 00:43:33,646 Yoshiko has been hungry for save money. Thanks. 497 00:43:35,179 --> 00:43:37,216 Take this with you, please. 498 00:43:38,082 --> 00:43:39,117 What is it? 499 00:43:39,283 --> 00:43:42,389 I have copied all the letters from Toshio in this notebook. 500 00:43:42,553 --> 00:43:44,726 I did not show them to anyone, 501 00:43:44,888 --> 00:43:48,495 but if you ever feel like his strength fails him, mess it up. 502 00:43:48,659 --> 00:43:51,230 We have been waiting for this for a long time. 503 00:43:51,395 --> 00:43:53,102 Accept it, please. 504 00:45:30,427 --> 00:45:32,566 How long is this little game going to last? 505 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 I'm leaving .. 506 00:45:33,897 --> 00:45:35,570 Do not worry. 507 00:45:35,733 --> 00:45:38,236 I have cleared up the misunderstanding. 508 00:45:38,402 --> 00:45:40,006 You idiot! 509 00:45:40,771 --> 00:45:42,751 Do you not see it? 510 00:45:43,474 --> 00:45:46,011 These sheets, these glasses, 511 00:45:46,443 --> 00:45:48,855 these doodles - it's all a sham. 512 00:45:49,012 --> 00:45:50,491 But what are you saying? 513 00:45:50,647 --> 00:45:54,185 They are nothing more than sheets, glasses, doodles. 514 00:45:54,518 --> 00:45:55,895 Don't you get it? 515 00:45:56,053 --> 00:45:58,693 No. Understand what? 516 00:45:59,223 --> 00:46:01,464 When I realized, made the decision. 517 00:46:04,128 --> 00:46:06,199 - Let me pass. - Not. 518 00:46:07,698 --> 00:46:09,177 Take off! 519 00:46:16,073 --> 00:46:18,280 Enough of the jokes, please. 520 00:46:18,442 --> 00:46:21,013 Let's do the paces. I beg your pardon. 521 00:46:21,578 --> 00:46:23,182 Are you really going? 522 00:46:23,981 --> 00:46:27,087 I beg. They will sue you for breach of contract. 523 00:46:27,317 --> 00:46:29,297 They will ask you for damages. 524 00:46:29,686 --> 00:46:31,996 You are lacking in your responsibilities towards society! 525 00:46:33,257 --> 00:46:35,760 How are you going to get there? in such a coffee pot? 526 00:46:35,959 --> 00:46:39,406 We are going to cancel your appointments. And take the Jaguar instead. 527 00:46:42,399 --> 00:46:44,242 I'm going by jeep! 528 00:46:44,401 --> 00:46:45,778 The seat falls apart. 529 00:46:45,936 --> 00:46:48,109 I'll skin your ass. 530 00:46:49,139 --> 00:46:51,176 You don't have any antiseptic. 531 00:46:58,615 --> 00:46:59,992 Take off! 532 00:47:05,022 --> 00:47:07,059 Take care of the Jaguar. 533 00:47:08,959 --> 00:47:11,667 You idiot! You selfish cocoon! 534 00:47:12,162 --> 00:47:14,039 I hope you kill yourself in an accident! 535 00:47:14,198 --> 00:47:16,735 You idiot! You idiot! 536 00:47:18,135 --> 00:47:20,081 What am I going to do now? 537 00:47:21,471 --> 00:47:23,712 What will happen to the program? 538 00:47:25,709 --> 00:47:27,985 - Daisaku! - You are wonderful! 539 00:47:28,145 --> 00:47:30,716 That hat is great. 540 00:47:31,915 --> 00:47:34,657 - Sign me an autograph. - Where are you going? 541 00:47:34,818 --> 00:47:36,593 Take us with you! 542 00:47:50,300 --> 00:47:52,405 I will return. 543 00:47:54,004 --> 00:47:55,745 In fact... 544 00:47:56,273 --> 00:47:58,446 ... it may already be coming back. 545 00:48:18,195 --> 00:48:21,642 Where are you? The gatherings are waiting! 546 00:48:21,798 --> 00:48:24,142 Hello? This is the cleaning woman speaking. 547 00:48:24,301 --> 00:48:26,247 Yes, I will tell you. Goodbye 548 00:48:27,938 --> 00:48:31,681 Noriko! What the hell is going on? 549 00:48:39,449 --> 00:48:43,420 TRIBUTE TO HUMANITARISM ... 550 00:48:45,689 --> 00:48:49,102 Humanitarianism! That's it! 551 00:48:50,127 --> 00:48:51,765 Ichiro! 552 00:48:52,529 --> 00:48:53,633 It is humanitarianism! 553 00:49:12,249 --> 00:49:13,557 Bastard. 554 00:49:14,685 --> 00:49:15,686 Mom. 555 00:49:22,793 --> 00:49:24,238 Can you tell who is bothering you? 556 00:49:24,394 --> 00:49:26,874 - I'm taking the car. - One moment. 557 00:49:32,202 --> 00:49:34,478 - May I know what you are doing? - What do you mean? 558 00:49:34,638 --> 00:49:37,084 I do what I want. - You can't take it. 559 00:49:37,240 --> 00:49:40,016 Daisaku asked me to take care of him. 560 00:49:40,577 --> 00:49:42,318 I'm going to bring it back. 561 00:49:42,479 --> 00:49:44,686 - Back? - That's. 562 00:49:44,848 --> 00:49:47,761 Why does Daisaku have What to bring your jeep junk? 563 00:49:47,918 --> 00:49:49,920 All for that stupid pure love of yours. 564 00:49:50,087 --> 00:49:51,794 Don't talk to me like that. 565 00:49:51,955 --> 00:49:54,993 Voucher. But you're not going to become your victims. 566 00:49:55,158 --> 00:49:57,661 I will make me come back and return the jeep. 567 00:49:57,828 --> 00:50:00,331 I will not return. 568 00:50:01,164 --> 00:50:03,110 How long have you known him? 569 00:50:03,266 --> 00:50:05,746 I've been with him for 737 days. 570 00:50:06,103 --> 00:50:10,051 We have created a romantic relationship. Don't talk like you know him. 571 00:50:12,109 --> 00:50:14,885 - You are wrong. - And why is that? 572 00:50:15,879 --> 00:50:18,553 Love is not created. In love you believe. 573 00:50:18,715 --> 00:50:21,924 And the number of days and minutes ... 574 00:50:22,085 --> 00:50:24,156 ... is not a measure of love. 575 00:50:25,222 --> 00:50:27,031 Answer me one thing: 576 00:50:27,190 --> 00:50:30,603 Do you know what your Toshio is thinking about this precise moment? 577 00:50:31,261 --> 00:50:32,239 Not. 578 00:50:33,663 --> 00:50:35,438 Well, I know what Daisaku is thinking. 579 00:50:35,599 --> 00:50:40,412 He's looking in the rear view mirror hoping to see me appear in it. 580 00:50:47,110 --> 00:50:49,522 He is angry with himself ... 581 00:50:49,679 --> 00:50:51,556 ... slapping each other on the forehead. 582 00:50:56,119 --> 00:50:58,429 Do you understand now? 583 00:50:59,256 --> 00:51:01,361 What you feel is not love. 584 00:51:01,525 --> 00:51:02,663 What? 585 00:51:11,668 --> 00:51:13,272 Cocoon! 586 00:51:14,071 --> 00:51:17,177 HAKONE - 8 KIL�METERS 587 00:51:23,680 --> 00:51:26,388 SHIZUOKA STATION 588 00:51:55,178 --> 00:51:56,657 Damn! 589 00:52:28,545 --> 00:52:29,888 Good morning 590 00:52:31,047 --> 00:52:33,027 What are you doing here? I'm not going to come back. 591 00:52:34,851 --> 00:52:36,990 I knew it was coming. 592 00:52:37,854 --> 00:52:40,858 Although it says that, actually he is glad to see me. 593 00:52:41,725 --> 00:52:45,366 - Don't talk like that. Come on, he's coming home. - Not. 594 00:52:46,062 --> 00:52:47,040 Please. 595 00:52:47,731 --> 00:52:48,539 No! 596 00:52:48,899 --> 00:52:52,847 - Well at least let's eat something. - No! 597 00:52:58,542 --> 00:53:01,523 Poor. It hurts, right? 598 00:53:01,678 --> 00:53:04,249 Well no. I have enjoyed driving. 599 00:53:10,187 --> 00:53:12,258 We'll have one of those, please. 600 00:53:12,489 --> 00:53:14,628 - Beer please. - Marching a beer. 601 00:53:15,492 --> 00:53:17,403 Just one, and this Sodalap. 602 00:53:17,561 --> 00:53:19,541 Can you prepare it for us? 603 00:53:19,729 --> 00:53:21,868 Drinking and driving is illegal. 604 00:53:22,032 --> 00:53:25,605 Although I can take you to Tokyo so no problem. 605 00:53:26,670 --> 00:53:28,616 Did I tell you that I would drink that? 606 00:53:28,872 --> 00:53:31,079 The beer will be to go. 607 00:53:31,441 --> 00:53:33,114 Well. 608 00:53:33,810 --> 00:53:36,154 Let's toast. 609 00:53:41,484 --> 00:53:43,327 Here you go. 610 00:53:43,486 --> 00:53:45,591 Have you seen the newspaper? 611 00:53:50,527 --> 00:53:52,438 DAISAKU KITA ACCUSED! 612 00:54:02,172 --> 00:54:06,848 THE STAR BREAKS HER CONTRACT. 613 00:54:08,378 --> 00:54:10,255 Come back please. 614 00:54:10,847 --> 00:54:13,020 We can still fix things. 615 00:54:17,520 --> 00:54:19,329 You forget something. 616 00:54:21,024 --> 00:54:22,503 And that. 617 00:54:23,260 --> 00:54:24,864 What is this? 618 00:54:34,671 --> 00:54:38,380 Right, Osaka. Left, Tokyo. 619 00:54:48,551 --> 00:54:50,394 Well nothing, it goes. 620 00:54:50,553 --> 00:54:52,692 Can I make a call? 621 00:54:55,191 --> 00:54:58,434 Speed ​​it up. Come on. 622 00:55:09,773 --> 00:55:12,549 Start filming. Until the roll is over. 623 00:55:14,511 --> 00:55:15,751 Car 2, change. 624 00:55:16,313 --> 00:55:19,658 Here car 2. Everything is going according to plan. 625 00:55:19,816 --> 00:55:21,853 Don't skimp on film. Get it all out! 626 00:55:22,018 --> 00:55:24,225 Mr. Umetani, I will win a award with this work. 627 00:55:24,387 --> 00:55:26,799 Either that or I get fired. Don't let Daisaku see you. 628 00:55:26,956 --> 00:55:28,663 Yes, yes, got it. 629 00:55:48,578 --> 00:55:50,524 Fools! 630 00:56:10,400 --> 00:56:15,713 Even though it's bad for me, I can't stop. 631 00:56:16,139 --> 00:56:17,482 Do you hear that? 632 00:56:17,640 --> 00:56:19,381 He's drunk on humanitarianism! 633 00:56:19,542 --> 00:56:23,581 �Estrella sacrifices everything for humanitarianism! 634 00:56:23,780 --> 00:56:25,555 I have it! A close-up of her ass. 635 00:56:25,715 --> 00:56:28,696 Car 2! I want a first shot of her ass! 636 00:56:29,185 --> 00:56:31,096 His ass hurts. 637 00:56:31,354 --> 00:56:33,561 Is used to to drive a Jaguar. 638 00:56:33,723 --> 00:56:37,102 But he endures the pain. He is a superman! 639 00:56:37,660 --> 00:56:39,799 Received. You already heard it. 640 00:56:40,697 --> 00:56:43,803 -Close-up of his ass. - Don't let him see you! 641 00:57:03,553 --> 00:57:05,032 Here it comes! 642 00:57:07,290 --> 00:57:09,736 - How did it go? - You'll see when they positiven. 643 00:57:09,893 --> 00:57:12,271 I have a deal with Nagoya TV. Go now! 644 00:57:12,429 --> 00:57:14,033 I trust you. 645 00:57:14,197 --> 00:57:16,507 Let's follow it again. 646 00:57:18,968 --> 00:57:21,380 Damn, not again! 647 00:57:31,748 --> 00:57:32,852 I'm not going back! 648 00:57:33,016 --> 00:57:35,724 Very well. I get ahead of myself. 649 00:57:36,152 --> 00:57:38,063 Where are you going? 650 00:57:39,622 --> 00:57:41,465 Where are you going? 651 00:57:43,426 --> 00:57:45,303 Damn you! 652 00:57:58,508 --> 00:57:59,748 YOUR MOM IS WAITING FOR YOU 653 00:58:09,419 --> 00:58:11,057 Welcome. 654 00:58:11,221 --> 00:58:12,632 Fill it up. 655 00:59:02,138 --> 00:59:06,211 And this is the man in question, Daisaku Kita. 656 00:59:07,043 --> 00:59:09,387 Here we see it in the jeep, 657 00:59:09,546 --> 00:59:13,289 driving towards Kyushu, down the Tokaido road. 658 00:59:14,017 --> 00:59:17,794 For the sake of a woman who ends to meet and her boyfriend, 659 00:59:17,954 --> 00:59:21,026 a young doctor who works in a remote village, 660 00:59:21,190 --> 00:59:23,192 must support all kinds of - 661 00:59:23,359 --> 00:59:24,804 Damn! 662 00:59:29,999 --> 00:59:32,502 Hey, isn't that you? 663 00:59:32,669 --> 00:59:35,013 You are Daisaku! 664 00:59:36,139 --> 00:59:37,675 High five. 665 00:59:40,577 --> 00:59:42,147 Shut up! 666 00:59:42,345 --> 00:59:46,885 Here I am sitting, listening your excited cackle, 667 00:59:47,050 --> 00:59:50,691 fighting for someone driving a jeep. 668 00:59:50,853 --> 00:59:52,924 I go back and forth for that road every day - 669 00:59:53,089 --> 00:59:56,468 - Shut up, drunk! - What's up, you son of a bitch? 670 00:59:56,626 --> 00:59:58,799 Ask him why he does what he does. 671 00:59:58,962 --> 01:00:01,806 All this mess only serves to make it more popular. 672 01:00:01,965 --> 01:00:04,070 Shut up, crazy! 673 01:00:08,938 --> 01:00:10,212 Hold on! 674 01:00:10,707 --> 01:00:13,813 - You have to give it your all! - Don't listen to that one. 675 01:00:13,977 --> 01:00:15,479 He is drunk. 676 01:00:15,945 --> 01:00:17,891 - Don't give up! - We are counting on you. 677 01:00:19,482 --> 01:00:21,325 Don't give up! 678 01:01:06,796 --> 01:01:09,367 - Why did you do it? - I am sorry. 679 01:01:09,532 --> 01:01:13,878 I didn't want to do it, but They were going to fire Ichiro, so ... 680 01:01:15,038 --> 01:01:16,711 I am sorry. 681 01:01:30,319 --> 01:01:32,128 I shouldn't have. 682 01:01:32,288 --> 01:01:35,292 I won't get in the way. Continue to Kyushu. 683 01:01:35,458 --> 01:01:37,597 You idiot! Now I can't. 684 01:01:38,828 --> 01:01:41,069 What good would it do? 685 01:01:41,564 --> 01:01:44,135 If people think it's a trick advertising, what is the point of doing it? 686 01:01:45,635 --> 01:01:47,205 Damn! 687 01:02:04,887 --> 01:02:06,560 Get out of there. 688 01:02:07,223 --> 01:02:09,430 Didn't you hear me? - I present. 689 01:02:09,592 --> 01:02:11,162 This is Hiroshi Ozaki. 690 01:02:11,327 --> 01:02:13,864 I was worried that no you could do it. 691 01:02:14,030 --> 01:02:18,479 I will replace you at the wheel. What a heap of junk! 692 01:02:28,144 --> 01:02:30,454 What is this? Take it. 693 01:02:35,184 --> 01:02:37,357 Another patient died ... 694 01:02:40,490 --> 01:02:45,963 ... it will cost a lot of money. I love you, Yoshiko ... ' 695 01:02:46,429 --> 01:02:49,501 If you want to make love, find you a room, okay? 696 01:02:50,867 --> 01:02:52,073 Get out of there. 697 01:02:52,235 --> 01:02:53,339 Everything is under control. 698 01:02:53,503 --> 01:02:54,948 Get out of there. 699 01:02:55,104 --> 01:02:56,913 Don't play the hero. 700 01:02:57,073 --> 01:02:59,053 No one will know if we go by secondary roads. 701 01:03:01,043 --> 01:03:02,818 What are you doing? 702 01:03:03,179 --> 01:03:05,682 You're old enough to go around doing kiddies. 703 01:03:05,848 --> 01:03:07,156 Trust me. 704 01:03:09,085 --> 01:03:11,224 Daisaku, wait! 705 01:03:11,387 --> 01:03:13,697 Don't go, please! 706 01:03:13,856 --> 01:03:15,836 Your schedule is full. 707 01:03:15,992 --> 01:03:18,871 Come back with me. 708 01:03:21,964 --> 01:03:24,877 Daisaku, don't go! 709 01:03:31,507 --> 01:03:34,044 What a cocoon, coming out so fired up and acting ... 710 01:03:34,210 --> 01:03:36,486 ... as if he were a hero! 711 01:03:36,979 --> 01:03:39,983 Leave it and go out with me. I am young, a new face. 712 01:03:40,149 --> 01:03:42,129 And I'm lined - thanks to your money. 713 01:03:42,285 --> 01:03:43,889 Give me a chance. 714 01:03:44,053 --> 01:03:45,964 Hey, wait! 715 01:03:47,456 --> 01:03:49,197 Damn! 716 01:03:51,060 --> 01:03:52,164 You will remember this. 717 01:03:59,068 --> 01:04:01,412 - Health. - Health. 718 01:04:01,571 --> 01:04:03,448 I owe everything to you. 719 01:04:04,974 --> 01:04:07,147 - Ichiro! - What happens? 720 01:04:07,310 --> 01:04:09,312 Hurry! Daisaku has left for Osaka. 721 01:04:09,478 --> 01:04:11,822 - Has he come out? - You don't understand? 722 01:04:11,981 --> 01:04:15,190 She heads to Kyushu. You can intercept it in Osaka. 723 01:04:15,351 --> 01:04:17,331 This drama is over. 724 01:04:17,486 --> 01:04:20,467 - What? - That this "humanitarian" drama is over. 725 01:04:20,623 --> 01:04:21,829 What do you mean? 726 01:04:21,991 --> 01:04:24,972 Mr. Umetani has been given an award for his work. 727 01:04:25,127 --> 01:04:28,165 And we have thought of celebrate a bit. 728 01:04:29,065 --> 01:04:31,602 We have to go. Everyone is already at the station. 729 01:04:31,934 --> 01:04:33,743 Let's go. 730 01:04:34,136 --> 01:04:36,639 Are you sure what you are going to do? 731 01:04:36,806 --> 01:04:40,618 The programming of your chain is at stake too. 732 01:04:40,776 --> 01:04:43,985 Yeah, but this show is your problem, not mine. 733 01:04:44,146 --> 01:04:46,922 Do it for me. If you help me - 734 01:04:47,083 --> 01:04:50,428 No. I'm sick of that exploit me for love. 735 01:04:50,586 --> 01:04:52,122 - Of being exploited? - That's. 736 01:04:52,288 --> 01:04:54,131 What you say sounds good 737 01:04:54,290 --> 01:04:58,136 but what you want is to subdue Daisaku. That is not love, it is female egoism. 738 01:05:01,530 --> 01:05:03,510 You have lost: accept it. 739 01:05:03,666 --> 01:05:06,272 She has left you. She has left. 740 01:05:06,869 --> 01:05:08,576 Wait! 741 01:05:20,049 --> 01:05:23,428 I won't let it go. I have to stop it. 742 01:05:24,020 --> 01:05:25,966 I need to use her phone. 743 01:05:48,778 --> 01:05:50,985 Okuyama from the Osaka Evening News. 744 01:05:51,147 --> 01:05:51,989 Long. 745 01:05:52,148 --> 01:05:54,287 It will only be a moment. 746 01:05:54,450 --> 01:05:57,659 I'll get to the point: Where will the change of driver take place? 747 01:05:58,354 --> 01:06:01,198 Don't deny it. Someone called and put us on notice. 748 01:06:01,357 --> 01:06:03,303 You know Hiroshi Ozaki, right? 749 01:06:03,459 --> 01:06:05,700 We have been told that he will be the one Drive for real to Kyushu. 750 01:06:05,861 --> 01:06:10,003 Do not worry. Nobody else knows. 751 01:06:10,166 --> 01:06:12,669 - Outside. - If I shut up, nothing will happen. 752 01:06:13,202 --> 01:06:16,740 I'm a big fan of yours. I don't want to sink it ... 753 01:06:16,906 --> 01:06:18,044 Out! 754 01:07:02,451 --> 01:07:05,898 It has been a very long journey. Is he going to spend the night in Osaka? 755 01:07:06,455 --> 01:07:09,129 What do you think of the news coverage? 756 01:07:09,291 --> 01:07:11,737 What are the pros and cons what is he doing? 757 01:07:12,028 --> 01:07:15,066 - What will you do if you are sued? - Say something, please. 758 01:07:18,534 --> 01:07:20,605 Is there something you want to tell us? 759 01:07:23,773 --> 01:07:25,844 Are you leaving the jeep in Osaka? 760 01:07:26,008 --> 01:07:27,487 What? 761 01:07:27,877 --> 01:07:30,483 They have told us that you will do your show in Osaka. 762 01:07:30,646 --> 01:07:33,058 - Who said that? - His representative. 763 01:07:33,949 --> 01:07:36,122 How about a press conference? 764 01:07:36,285 --> 01:07:38,026 What do you tell me? 765 01:07:39,321 --> 01:07:40,925 Do me a favor and keep an eye on the jeep. 766 01:07:41,090 --> 01:07:43,934 - But your representative ... - I am Daisaku Kita. 767 01:07:44,093 --> 01:07:46,539 Only I speak on behalf of Daisaku Kita. And I'm going to Kyushu. 768 01:07:48,431 --> 01:07:49,808 Get out of here. 769 01:07:51,467 --> 01:07:53,310 Okay, I'm going. 770 01:07:53,469 --> 01:07:55,244 No, you are not leaving. 771 01:07:55,438 --> 01:07:57,418 I know you perfectly. 772 01:07:57,573 --> 01:08:00,747 Why are you driving that jeep? For pure love? 773 01:08:00,910 --> 01:08:04,119 Don't make me laugh. It's all a pose. 774 01:08:04,280 --> 01:08:06,123 You got engaged without thinking. 775 01:08:06,282 --> 01:08:08,284 Why were you going to go? that you don't believe in anything? 776 01:08:08,451 --> 01:08:11,989 You are right. He did not believe in anything. 777 01:08:12,288 --> 01:08:15,792 But thanks to you now I have a goal. 778 01:08:15,958 --> 01:08:19,064 Wait wait. � seriously do you think i'm going to swallow that? 779 01:08:19,929 --> 01:08:22,535 See this black notebook? 780 01:08:22,731 --> 01:08:24,540 You're not going anywhere site without it. 781 01:08:24,700 --> 01:08:27,203 I'm not going to give it to you, do you understand? 782 01:08:28,304 --> 01:08:30,443 I said I'd take the jeep. 783 01:08:30,773 --> 01:08:34,118 Now I want to see if I can do it. 784 01:08:34,276 --> 01:08:35,277 Take off! 785 01:08:35,444 --> 01:08:37,720 I won't let you. Don't go! 786 01:08:38,948 --> 01:08:40,450 Get out of the way! 787 01:08:41,750 --> 01:08:43,423 He will kill me! 788 01:09:24,760 --> 01:09:26,364 Don't go! 789 01:09:33,802 --> 01:09:35,076 Don't go! 790 01:09:43,112 --> 01:09:44,523 Wait! 791 01:09:49,151 --> 01:09:51,290 Come on ... get going. 792 01:09:53,055 --> 01:09:56,559 - Are you serious? - Are you fixing it or breaking it? 793 01:10:04,934 --> 01:10:06,675 Does it work? 794 01:10:25,387 --> 01:10:27,298 Don't give up! 795 01:10:32,561 --> 01:10:35,667 Listen everyone! Daisaku Kita has a double! 796 01:10:35,831 --> 01:10:38,141 A man named Hiroshi Ozaki drive in his place. 797 01:10:39,301 --> 01:10:42,908 Nonsense. There are journalists waiting for you at every stop. 798 01:10:43,739 --> 01:10:46,913 You are very twisted. Can you tell what he's saying? 799 01:10:47,076 --> 01:10:48,714 Please listen to me. 800 01:10:48,877 --> 01:10:51,687 I beg you, listen to me. 801 01:10:51,847 --> 01:10:53,793 We are not going to post that. 802 01:10:55,417 --> 01:10:56,896 Listen to me! 803 01:12:32,815 --> 01:12:34,886 Do not leave Me. 804 01:12:39,421 --> 01:12:41,833 You're all that I have. 805 01:12:46,028 --> 01:12:47,905 You're everything... 806 01:12:58,173 --> 01:13:00,414 You're all that I have. 807 01:13:23,465 --> 01:13:24,466 Full. 808 01:13:25,000 --> 01:13:26,638 Yes, sir. 809 01:14:16,485 --> 01:14:18,362 TO THE AKASHI FERRY 810 01:14:27,896 --> 01:14:29,739 Hey, you have to buy a ticket! 811 01:14:29,898 --> 01:14:32,105 I will pay on board. 812 01:17:05,187 --> 01:17:06,495 Stop! 813 01:17:11,126 --> 01:17:13,936 Excuse me Have you ever come across a jeep? 814 01:17:14,096 --> 01:17:16,076 - What? - A jeep, an old model. 815 01:17:16,231 --> 01:17:18,643 Don't make me lose the silly time. 816 01:17:38,020 --> 01:17:40,523 Excuse me for calling so late, but ... 817 01:17:40,689 --> 01:17:42,726 ... Didn't Daisaku Kita register there? 818 01:17:42,891 --> 01:17:44,632 Daisaku Kita? 819 01:17:44,793 --> 01:17:46,534 - The TV presenter. - Not. 820 01:18:49,424 --> 01:18:51,870 FERRY TAKAMATSU - ONE 821 01:19:03,371 --> 01:19:04,907 That's. 822 01:19:05,073 --> 01:19:07,144 Goes to One. 823 01:20:01,196 --> 01:20:06,341 I admire your smooth skin 824 01:20:09,671 --> 01:20:13,881 And I walk my fingers over your neck 825 01:20:14,042 --> 01:20:17,649 Between your black hair 826 01:20:19,114 --> 01:20:22,891 I suffer 827 01:20:23,385 --> 01:20:26,855 Because of my feelings for you 828 01:20:28,056 --> 01:20:31,594 This sadness 829 01:20:32,527 --> 01:20:35,940 Under the midday sun 830 01:20:36,798 --> 01:20:41,907 Burns and falls 831 01:20:42,537 --> 01:20:46,212 In the blinding light 832 01:20:47,309 --> 01:20:52,258 What a stupid way 833 01:20:52,447 --> 01:20:56,259 To taste my love 834 01:20:57,819 --> 01:21:02,165 They brighten and weaken 835 01:21:03,858 --> 01:21:08,468 The evanescent flames 836 01:21:09,631 --> 01:21:11,440 Of love 837 01:21:39,461 --> 01:21:43,603 HUMANITARIANISM? DAISAKU KITA GOES TO KYUSHU 838 01:21:46,701 --> 01:21:50,239 LAWSUIT POSTPONED KITA BREACHES CONTRACT 839 01:21:57,012 --> 01:22:00,516 WOMAN HARASSED BY THE MEDIA HAVE A NERVOUS COLLAPSE 840 01:25:01,763 --> 01:25:03,265 Yes, ma'am? 841 01:25:03,431 --> 01:25:05,240 Full, quickly, please. 842 01:25:08,269 --> 01:25:10,249 It's very hot. Do I pour water on it? 843 01:25:10,972 --> 01:25:14,010 Not rush. How much is it? 844 01:25:14,209 --> 01:25:16,951 36 liters - 1,740 yen. 845 01:25:22,117 --> 01:25:23,858 Thanks. 846 01:25:24,018 --> 01:25:25,827 You forget the changes! 847 01:25:55,150 --> 01:25:57,528 Welcome. 848 01:25:57,685 --> 01:25:59,562 Are you going to stay to sleep? 849 01:25:59,754 --> 01:26:02,394 Enter please. 850 01:31:39,193 --> 01:31:40,900 Shoot! 851 01:32:03,784 --> 01:32:05,286 Let me pass. 852 01:32:12,894 --> 01:32:14,464 Get out of here. 853 01:32:17,398 --> 01:32:19,901 Shoot! 854 01:32:28,809 --> 01:32:31,517 Make way! 855 01:33:20,394 --> 01:33:21,566 Make way. 856 01:33:40,114 --> 01:33:41,593 You idiot! 857 01:33:44,685 --> 01:33:45,891 You are absolutely crazy! 858 01:33:59,133 --> 01:34:01,545 Take me with you. 859 01:34:03,871 --> 01:34:05,544 Take me with you. 860 01:34:09,210 --> 01:34:11,019 You will have to follow me. 861 01:34:12,046 --> 01:34:14,219 I just want to understand you! 862 01:34:22,556 --> 01:34:25,093 Go backwards. 863 01:34:25,593 --> 01:34:28,301 Turn the wheel to left as much as you can. 864 01:34:59,960 --> 01:35:01,769 Accelerate when I do. 865 01:35:33,828 --> 01:35:36,001 Do not give up. Do what I told you again. 866 01:36:11,132 --> 01:36:13,612 - The brakes! - Use the parking brake! 867 01:36:28,349 --> 01:36:29,794 Do not move. 868 01:36:31,952 --> 01:36:33,590 Get out of there very slowly 869 01:36:37,925 --> 01:36:39,461 Salt. 870 01:37:42,556 --> 01:37:44,194 ARAIKAWA 871 01:38:47,488 --> 01:38:49,263 CLINIC 872 01:38:51,959 --> 01:38:55,839 Daisaku, thank you for giving the beating to come. 873 01:38:56,030 --> 01:38:57,873 Come all, Daisaku is here! 874 01:38:58,032 --> 01:39:00,638 It's Daisaku Kita! He brought the jeep! 875 01:39:01,368 --> 01:39:03,177 He did it! 876 01:39:13,580 --> 01:39:17,392 When it gets off, run and shake his hand, okay? 877 01:39:17,551 --> 01:39:19,895 It will be a good scene. 878 01:39:20,054 --> 01:39:22,364 His love will come to all corners of the country. 879 01:39:22,523 --> 01:39:24,969 Money is going to rain on them. 880 01:39:25,125 --> 01:39:27,071 Be good. 881 01:39:32,967 --> 01:39:34,640 - We are ready. - Where is he? 882 01:39:34,802 --> 01:39:37,112 Mr. Kosaka? Come with me. 883 01:39:39,974 --> 01:39:43,751 Show your emotions. Shake your hand. 884 01:39:44,478 --> 01:39:47,687 What are you waiting for? 885 01:39:48,682 --> 01:39:50,923 Come on, hurry up! 886 01:39:52,453 --> 01:39:54,524 What happens? 887 01:39:55,255 --> 01:39:57,257 Show more excitement. 888 01:40:00,594 --> 01:40:02,232 Is something wrong? 889 01:40:02,396 --> 01:40:04,501 But what happens? Wow. 890 01:40:05,032 --> 01:40:06,272 Hurry up 891 01:40:35,462 --> 01:40:37,373 Film Daisaku! 892 01:40:37,531 --> 01:40:39,169 Come with me. 893 01:40:40,934 --> 01:40:43,039 Shake your hand. 894 01:40:45,039 --> 01:40:47,485 But what happens? Shake your hand. 895 01:40:48,776 --> 01:40:50,585 He. A handshake. 896 01:40:52,079 --> 01:40:55,151 Daisaku, don't do this to me. Shake hands. 897 01:41:10,330 --> 01:41:12,310 Come here. 898 01:41:14,034 --> 01:41:15,138 Film that. 899 01:41:16,036 --> 01:41:17,845 I give it back. 900 01:41:22,876 --> 01:41:24,549 Come here. 901 01:41:25,846 --> 01:41:29,293 The first date in three years. Show your passion! 902 01:41:32,286 --> 01:41:35,563 But what happens? They act like they are strangers. 903 01:41:36,023 --> 01:41:38,128 I want to see pure love! 904 01:41:38,292 --> 01:41:40,533 Don't be shy! 905 01:41:42,262 --> 01:41:45,835 His love has been hardened after these years of separation. 906 01:41:47,601 --> 01:41:50,013 Why don't they say anything? 907 01:41:50,170 --> 01:41:52,741 Are you really Toshio? 908 01:41:53,874 --> 01:41:57,447 We cannot broadcast this. I want to see pure love! 909 01:41:57,611 --> 01:41:58,749 Pure love! 910 01:41:59,046 --> 01:42:00,616 Not. 911 01:42:02,049 --> 01:42:04,359 That's not love. 912 01:42:33,313 --> 01:42:35,953 Why are you crying, silly? 913 01:42:36,683 --> 01:42:38,663 We have done what we had to do 914 01:42:51,932 --> 01:42:55,379 Daisaku, wait. We cannot broadcast this. 915 01:43:04,811 --> 01:43:06,415 Go! 916 01:43:08,148 --> 01:43:09,718 Move on! 917 01:43:13,687 --> 01:43:16,065 You are going to have to start from scratch. 918 01:43:16,223 --> 01:43:18,203 Love is more than words. 919 01:44:53,787 --> 01:44:56,233 END 920 01:44:59,923 --> 01:45:01,933 Translated from English subtitle by Kerim Yasar for Subtext Subtitling. 921 01:45:02,434 --> 01:45:07,434 www. allzine. org 65103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.