Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,239 --> 00:00:17,800
("Vals de las flores", Tchaikovsky)
2
00:00:51,560 --> 00:00:52,800
No suelo gatear
3
00:00:53,320 --> 00:00:56,360
buscando dientes que
me han arrancado de un puñetazo.
4
00:00:57,239 --> 00:00:58,239
Esto, esto es...
5
00:00:58,720 --> 00:00:59,920
algo nuevo para mí.
6
00:01:04,879 --> 00:01:07,800
(Golpes)
7
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
Ay...
8
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
¿Buscabas esto?
9
00:01:19,119 --> 00:01:20,119
Sí.
10
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
¿Sabes cómo se puede reimplantar?
11
00:01:24,680 --> 00:01:26,160
No lo había pensado, la verdad.
12
00:01:26,239 --> 00:01:27,760
¿Lo quieres como recuerdo?
13
00:01:27,840 --> 00:01:29,000
Bueno.
14
00:01:33,119 --> 00:01:34,119
(HABLA EN SU IDIOMA)
15
00:01:41,680 --> 00:01:44,040
Todo esto se complicó
el día de mi cumpleaños.
16
00:01:45,560 --> 00:01:49,360
Pero es que la crisis de los 40
cada uno la pasa como puede.
17
00:01:49,439 --> 00:01:51,479
("Vals de las flores", Tchaikovsky)
18
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
Gracias.
19
00:02:01,320 --> 00:02:02,959
Uy, ¿qué te has hecho en el pelo?
20
00:02:03,040 --> 00:02:04,080
Pareces un dibujo manga.
21
00:02:04,160 --> 00:02:05,920
¿Te gusta el manga?
Si es porno, sí.
22
00:02:06,000 --> 00:02:07,040
Se llama "Hentai".
23
00:02:07,360 --> 00:02:09,439
Ginés Lafuente
es el típico empresario que piensa:
24
00:02:09,520 --> 00:02:11,720
"Para qué pagar a Hacienda
si puedo pagar un abogado"
25
00:02:11,959 --> 00:02:13,280
Y yo soy su abogado.
26
00:02:18,160 --> 00:02:19,560
¿Te has cortado el pelo?
27
00:02:20,080 --> 00:02:22,200
Estás muy guapa,
pareces Coco Chanel.
28
00:02:25,560 --> 00:02:26,760
¿Qué?
29
00:02:26,879 --> 00:02:28,720
No me mires
como si fuera un yonki, ¿eh?
30
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
Son espirulinas.
31
00:02:29,879 --> 00:02:32,760
Últimamente estoy muy cansado,
debe ser la astenia primaveral.
32
00:02:34,720 --> 00:02:37,000
Este es Julián,
es el mejor abogado que conozco.
33
00:02:37,080 --> 00:02:39,000
Le hubiera pedido
que llevara mi divorcio,
34
00:02:39,080 --> 00:02:40,680
pero me estaba divorciando de él.
35
00:02:40,760 --> 00:02:42,080
Felicidades, Edurne.
36
00:02:42,160 --> 00:02:43,760
En Vladivostok ya tenemos 40 años.
37
00:02:44,360 --> 00:02:45,959
Julián y yo nacimos el mismo día.
38
00:02:46,040 --> 00:02:48,080
Sería una señal,
si creyera en las señales.
39
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Señor Lafuente.
40
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
-(ASIENTE)
41
00:02:51,000 --> 00:02:53,879
-Puede, por favor, contestar
¿qué hacía medio millón de euros,
42
00:02:53,959 --> 00:02:55,439
en el altillo de su dormitorio?
43
00:02:55,520 --> 00:02:57,600
-Ah...
Vamos a ver.
44
00:02:57,680 --> 00:02:58,959
Señoría, con la venia.
45
00:02:59,040 --> 00:03:00,680
(DUDA)
En mi casa...
46
00:03:01,320 --> 00:03:02,360
entra mucha gente.
47
00:03:02,439 --> 00:03:04,720
Fontaneros, electricistas...
Uf, yo qué sé.
48
00:03:04,800 --> 00:03:06,439
Lo pudo dejar allí cualquiera.
49
00:03:06,800 --> 00:03:08,920
-Le recuerdo que está declarando
en un juicio.
50
00:03:09,160 --> 00:03:10,600
Le pediría un poco de seriedad
51
00:03:10,680 --> 00:03:12,560
o me veré obligada a llamarle
a la cuestión.
52
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
-Ah.
53
00:03:13,920 --> 00:03:15,720
Es el turno del Ministerio Fiscal.
54
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
-Señor Lafuente,
55
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
reconoce este abrigo que lleva
la concejala de Urbanismo
56
00:03:20,080 --> 00:03:21,320
del Ayuntamiento de Parla.
57
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
-Hombre...
-Se trata de un abrigo de pieles,
58
00:03:23,640 --> 00:03:26,520
de 12 000 euros,
comprado el 17 de abril del 2012,
59
00:03:26,600 --> 00:03:27,879
y que usted le regaló.
60
00:03:28,280 --> 00:03:31,360
Unos días después, esta misma
concejala recalificó unos terrenos
61
00:03:31,439 --> 00:03:33,840
destinados a zona verde
para que usted pudiera hacer
62
00:03:34,080 --> 00:03:35,479
un edificio de siete plantas.
63
00:03:35,560 --> 00:03:37,520
-Ya, ya, ya...
¿Eran 12 000?
64
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
Yo creo que no, ¿eh?
65
00:03:38,840 --> 00:03:41,520
Yo creo que eso costó... No sé...
por lo menos 15 000.
66
00:03:42,560 --> 00:03:43,879
-No hay más preguntas, señoría.
67
00:03:44,400 --> 00:03:46,320
Recuérdame porqué trabajamos
para esta gente
68
00:03:46,400 --> 00:03:48,680
y dime que no es por dinero.
No lo hacemos por dinero.
69
00:03:48,760 --> 00:03:50,760
Lo hacemos por una cosa
completamente distinta.
70
00:03:50,879 --> 00:03:51,920
Mucho dinero.
71
00:03:52,959 --> 00:03:54,280
El matiz es importante.
72
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
Señor Lafuente,
73
00:03:56,640 --> 00:03:59,239
¿el abrigo es el único regalo
que le dio a la concejala?
74
00:03:59,320 --> 00:04:00,400
No. (RÍE)
75
00:04:00,479 --> 00:04:02,080
Qué va, qué va.
No, no, no.
76
00:04:02,160 --> 00:04:03,720
También le regalé una...
77
00:04:04,080 --> 00:04:05,640
Un bolso.
Un bolso de...
78
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
¿Cómo se llama?
79
00:04:07,040 --> 00:04:08,160
Eh...
Louis Vuitton.
80
00:04:08,239 --> 00:04:10,320
(CON ACENTO FRANCÉS)
Bueno, Louis Vuitton.
81
00:04:10,479 --> 00:04:12,119
Da igual.
Y qué más, qué más...
82
00:04:12,200 --> 00:04:13,360
Un collar de perlas.
83
00:04:13,439 --> 00:04:14,439
Eh...
84
00:04:14,520 --> 00:04:15,560
¿Y qué más?
No sé.
85
00:04:15,640 --> 00:04:17,600
Vaya, no...
Lo que dio el cheque regalo.
86
00:04:17,840 --> 00:04:18,879
¿El cheque regalo?
87
00:04:18,959 --> 00:04:19,959
Sí. Sí.
88
00:04:20,040 --> 00:04:22,360
Es difícil, ¿eh?
Encontrar el regalo. Es como...
89
00:04:22,560 --> 00:04:25,000
Sí, yo desde que descubrí
los cheques regalo, pues...
90
00:04:25,080 --> 00:04:26,800
(RÍE) Voy a lo seguro.
91
00:04:26,879 --> 00:04:27,879
(RÍE) Ya.
92
00:04:28,920 --> 00:04:32,360
Tenemos la factura del cheque
regalo por valor de 50 000 euros,
93
00:04:32,439 --> 00:04:34,040
con fecha del 1 de abril de 2012.
94
00:04:34,119 --> 00:04:35,119
¿Letrada?
95
00:04:35,200 --> 00:04:38,360
¿Sigue siendo usted su abogada
o se ha pasado al Ministerio Fiscal?
96
00:04:39,040 --> 00:04:40,840
1 de abril de 2012, señoría.
97
00:04:40,920 --> 00:04:42,080
Cinco años y tres días
98
00:04:42,160 --> 00:04:43,959
antes de que se abrieran
los procedimientos
99
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
contra nuestro cliente.
100
00:04:45,160 --> 00:04:46,680
Estamos juzgando
un delito prescrito.
101
00:04:51,520 --> 00:04:53,239
¡Qué buenos sois!
¡Qué buenos sois!
102
00:04:53,320 --> 00:04:54,800
Joder, esto hay que celebrarlo.
103
00:04:54,879 --> 00:04:56,959
Esta noche doy una fiesta en casa.
¡Qué coño!
104
00:04:57,040 --> 00:04:59,439
Hay que celebrar que tengo
los mejores abogados del mundo.
105
00:04:59,520 --> 00:05:01,280
¿O que?
Hay que ser precavidos.
106
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Te quedan tres causas abiertas.
107
00:05:02,920 --> 00:05:04,840
Da igual, mujer.
¡Aunque fueran 300!
108
00:05:04,920 --> 00:05:07,320
Si os tengo a vosotros,
¡no puede pasarme nada!
109
00:05:07,479 --> 00:05:08,479
Fijaos una cosa.
110
00:05:08,600 --> 00:05:11,280
Mira, si hubieses defendido a...
al tipo ese...
111
00:05:11,360 --> 00:05:12,800
Al "monstruo de Amstetten",
112
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
no solo estaría libre,
113
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
sino que le hubiesen dado
la custodia de sus niños.
114
00:05:16,560 --> 00:05:17,800
(RÍEN)
115
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
¿Qué?
116
00:05:19,879 --> 00:05:20,879
¡A la mierda!
117
00:05:20,959 --> 00:05:22,280
¡Os quiero, joder!
118
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
¡Vamos!
119
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
(RÍE)
120
00:05:27,439 --> 00:05:30,520
Nosotros no hubiéramos defendido
al "monstruo de Amstetten", ¿no?
121
00:05:30,600 --> 00:05:31,840
Claro que no.
¡No, no!
122
00:05:39,760 --> 00:05:40,920
¿Esto qué te parece?
123
00:05:41,959 --> 00:05:43,080
Un poco decadente, ¿no?
124
00:05:43,160 --> 00:05:45,239
Vamos a la fiesta
de un constructor corrupto,
125
00:05:45,320 --> 00:05:47,439
"decadente" es bastante apropiado.
126
00:05:47,520 --> 00:05:48,920
¿Y por qué no llevamos vodka?
127
00:05:49,000 --> 00:05:50,360
A él le va a dar igual.
128
00:05:50,760 --> 00:05:52,400
Con lo que me costó
que te aficionaras,
129
00:05:52,479 --> 00:05:54,640
no te vengas arriba.
Bebo vodka desde los 15 años.
130
00:05:54,720 --> 00:05:56,840
Contigo aprendí
que se puede beber sin Sprite.
131
00:05:56,920 --> 00:05:58,720
También.
(HABLA EN RUSO)
132
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
Mira, mira, mira...
133
00:06:00,720 --> 00:06:03,040
(HABLA EN RUSO)
134
00:06:05,280 --> 00:06:06,800
Sabes que te quiero mucho,
135
00:06:08,400 --> 00:06:11,640
pero si me tocas los cojones
al final vamos a acabar muy mal.
136
00:06:12,119 --> 00:06:13,720
Te voy a tener que abrir
la cabeza
137
00:06:13,800 --> 00:06:15,640
con un martillo...
"Strogoff" etiqueta roja.
138
00:06:15,760 --> 00:06:17,040
El preferido de los rusos.
139
00:06:17,119 --> 00:06:20,080
También les gusta el líquido
anticongelante de los Lada Niva.
140
00:06:20,160 --> 00:06:21,280
Lo he visto en un video.
141
00:06:29,560 --> 00:06:31,160
¿Por qué no vamos en metro?
142
00:06:31,840 --> 00:06:32,879
Es una broma, ¿no?
143
00:06:32,959 --> 00:06:34,360
Wilson llega en dos minutos.
144
00:06:34,439 --> 00:06:35,800
Por hacer algo distinto.
145
00:06:35,879 --> 00:06:37,800
¿Tu idea de aventura
es sentarte al lado
146
00:06:37,879 --> 00:06:39,640
de alguien que no
se ha echado desodorante?
147
00:06:40,000 --> 00:06:41,200
Es un comienzo.
148
00:06:45,479 --> 00:06:47,640
Damas y caballeros,
un poco de música...
149
00:06:48,239 --> 00:06:49,239
(Música andina)
150
00:06:55,200 --> 00:06:57,320
Llevabas razón, ¿eh?
Menuda aventura.
151
00:06:57,400 --> 00:06:59,160
¿Sabes hace cuánto no leo un libro?
152
00:06:59,479 --> 00:07:00,600
¿O me voy de viaje?
153
00:07:01,000 --> 00:07:03,920
Pues desde nuestro viaje de novios
a Moscú.
154
00:07:04,040 --> 00:07:07,320
Estuve toda la semana en el cuarto
de baño con gastroenteritis.
155
00:07:07,400 --> 00:07:09,959
Y aún así, es el último
recuerdo feliz que tengo.
156
00:07:10,920 --> 00:07:14,040
Julián, no me quiero poner intensa,
pero odio mi vida.
157
00:07:14,479 --> 00:07:17,160
Trabajar siete días a la semana,
doce horas al día,
158
00:07:17,239 --> 00:07:20,160
¿para librar de la cárcel a gente
que debería que estar en la cárcel?
159
00:07:20,239 --> 00:07:22,239
Llegar a casa
para comerme una lata de atún,
160
00:07:22,320 --> 00:07:24,640
¿y quedarme dormida decidiendo
qué voy a ver en Netflix?
161
00:07:25,920 --> 00:07:28,840
Sí, estoy pasando
la crisis de los 40 de manual.
162
00:07:29,080 --> 00:07:30,760
Me he cortado,
me he teñido el pelo,
163
00:07:30,840 --> 00:07:32,640
he pedido cita
para hacerme un tatuaje.
164
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Dos veces.
165
00:07:33,840 --> 00:07:36,720
Las he cancelado las dos, pero
creo que entendéis el concepto.
166
00:07:36,800 --> 00:07:40,439
Si os he echo creer que soy feliz
es porque soy una abogada genial.
167
00:07:40,720 --> 00:07:42,479
Pero de verdad,
miro a esta gente
168
00:07:42,560 --> 00:07:44,320
y me cambiaba
por cualquiera de ellos.
169
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
¿Perdona?
170
00:07:47,000 --> 00:07:48,239
¿Tú a qué te dedicas?
171
00:07:48,760 --> 00:07:51,280
Soy regidora en un programa horrible
de televisión,
172
00:07:52,000 --> 00:07:54,280
pero mi abuela me ha dejado
una pequeña herencia.
173
00:07:54,360 --> 00:07:56,680
Voy a dejar mi trabajo
y voy a montar un santuario
174
00:07:56,760 --> 00:07:58,040
para animales abandonados.
175
00:07:58,119 --> 00:07:59,920
Ovejas, caballos...
176
00:08:00,239 --> 00:08:01,959
perros, cerditos... (RÍE)
177
00:08:03,360 --> 00:08:05,000
Me cambiaba por ella.
178
00:08:05,640 --> 00:08:06,640
¿Y tú?
179
00:08:08,239 --> 00:08:10,640
Me levanto todos los días
a las cinco de la mañana
180
00:08:10,720 --> 00:08:12,800
para reponer papel higiénico
en el Mercadona
181
00:08:12,879 --> 00:08:15,320
y así pagarme los estudios
de Psicología en la UNED.
182
00:08:15,400 --> 00:08:18,040
Pero llego tan cansado a casa
que no tengo ganas de estudiar.
183
00:08:18,239 --> 00:08:20,000
No hay día que no piense en dejarlo.
184
00:08:20,119 --> 00:08:22,680
Pero bueno, al final
yo creo que lo conseguiré.
185
00:08:22,920 --> 00:08:24,280
Me cambiaba por él.
186
00:08:25,239 --> 00:08:26,239
¿Y tú?
187
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
¿Yo?
188
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
Yo trabajo en una funeraria
maquillando muertos.
189
00:08:30,360 --> 00:08:33,640
Últimamente he descubierto
que me excito cuando lo hago.
190
00:08:35,920 --> 00:08:37,800
También me cambiaba por ella.
191
00:08:38,959 --> 00:08:40,800
¿Y por qué no dejas el trabajo?
192
00:08:41,760 --> 00:08:44,040
Pues no lo sé.
¿Por qué no dejo el trabajo?
193
00:08:46,320 --> 00:08:48,280
Es más,
¿por qué no lo dejamos los dos?
194
00:08:49,879 --> 00:08:50,879
(Mensaje en el móvil)
195
00:08:51,879 --> 00:08:53,640
En Teherán tenemos ya 40 años.
196
00:08:57,840 --> 00:09:00,000
(RÍE) Abogados...
197
00:09:00,080 --> 00:09:02,000
¡Hombre! "¡Hentai!"
198
00:09:02,080 --> 00:09:04,439
(RÍEN)
Hemos traído una botella de vodka.
199
00:09:04,520 --> 00:09:06,320
Genial, aunque somos más
de gin-tonic.
200
00:09:06,400 --> 00:09:09,040
No hay nada como un Puerto de Indias
con pétalos de rosa.
201
00:09:09,119 --> 00:09:11,959
Solo hay una cosa más paleta
que presumir de lo que le echas.
202
00:09:12,040 --> 00:09:14,800
Le echo tanto
que parece una ensalada.
203
00:09:14,879 --> 00:09:18,840
(RÍE) Eso, hacer bromas
de lo que le pones al gin-tonic.
204
00:09:27,879 --> 00:09:30,080
Creo que este es el peor cumpleaños
de mi vida.
205
00:09:30,160 --> 00:09:33,320
Y eso que cuando tenía nueve años
mi padre contrató a un payaso,
206
00:09:33,400 --> 00:09:34,560
que además era mago.
207
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Y mimo.
208
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Pero sí,
209
00:09:38,000 --> 00:09:39,720
es el peor cumpleaños de mi vida.
210
00:09:39,879 --> 00:09:42,640
Eh... Yo voy a por unos vasos
a la cocina, ¿eh?
211
00:09:42,720 --> 00:09:45,520
El viaje en metro todavía
no me ha convertido en un salvaje.
212
00:09:47,879 --> 00:09:48,879
(TOSE)
213
00:09:54,920 --> 00:09:56,200
Puede que tú hayas muerto
214
00:09:56,280 --> 00:09:58,439
porque un soplapollas
quería demostrar su virilidad
215
00:09:58,560 --> 00:10:00,720
pero ahora mismo,
también me cambiaba por ti.
216
00:10:02,280 --> 00:10:03,800
"Strogoff" etiqueta roja.
217
00:10:05,160 --> 00:10:06,959
Una botella como esta
me salvó la vida
218
00:10:07,040 --> 00:10:09,160
durante una nevada
en San Petersburgo, ¿puedo?
219
00:10:09,680 --> 00:10:11,040
Acabo de beber a morro.
220
00:10:11,119 --> 00:10:13,840
No te preocupes, técnicamente
el vodka es un desinfectante.
221
00:10:16,959 --> 00:10:17,959
Oh...
222
00:10:20,680 --> 00:10:22,840
Cierro los ojos
y puedo ver a Caterina...
223
00:10:23,439 --> 00:10:25,280
No estábamos
en nuestro mejor momento,
224
00:10:25,360 --> 00:10:28,040
cuando nos invitaron a pasar
la Nochevieja en el hotel Vedensky.
225
00:10:28,119 --> 00:10:29,479
Discutíamos mucho, ¿sabes?
226
00:10:29,600 --> 00:10:31,959
Ella se quería marchar,
pero... la nevada bloqueó
227
00:10:32,040 --> 00:10:34,400
las salidas del hotel
y nos aisló durante 4 días.
228
00:10:34,840 --> 00:10:37,560
Yo me dediqué a beber todo el vodka
que caía en mis manos,
229
00:10:37,640 --> 00:10:38,920
para ahogar las penas.
230
00:10:39,520 --> 00:10:41,640
Al quinto día
Caterina cayó enferma...
231
00:10:41,879 --> 00:10:42,879
De cólera.
232
00:10:42,959 --> 00:10:44,439
Ella y otras 90 personas.
233
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
La nevada se cargó el sistema
de aguas residuales del hotel
234
00:10:47,879 --> 00:10:49,320
y solo nos libramos los borrachos.
235
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
Selección natural.
236
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
Morir por cólera suena exótico,
237
00:10:52,479 --> 00:10:54,200
pero básicamente
es una superdiarrea.
238
00:10:54,600 --> 00:10:56,720
¡Por el mejor medicamento
del mundo!
239
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
¿Queréis?
240
00:10:58,720 --> 00:11:00,000
Ay, gracias.
¡No!
241
00:11:00,680 --> 00:11:02,959
Ni se te ocurra meterte
esa porquería en la boca.
242
00:11:03,280 --> 00:11:05,560
Un rollito de beicon
como este fue lo que mató al oso.
243
00:11:05,680 --> 00:11:07,200
(RÍE) ¿Tú eres?
244
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
Franky.
Me llamo Franky y no estoy loco.
245
00:11:09,640 --> 00:11:11,360
Soy cocinero y puedo demostrarlo.
246
00:11:12,840 --> 00:11:16,239
("Corazón contento", Marisol)
247
00:11:24,680 --> 00:11:26,360
(HABLA EN RUSO)
248
00:11:34,160 --> 00:11:35,840
O sea, ¡brutal!
249
00:11:35,920 --> 00:11:37,080
Simplemente, brutal.
250
00:11:37,560 --> 00:11:38,840
Es una puta maravilla.
251
00:11:39,200 --> 00:11:41,560
Me caéis bien.
¡Me caéis muy bien!
252
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
Muy bien.
253
00:11:42,879 --> 00:11:45,239
No soporto la gente
que no disfruta de la comida.
254
00:11:45,320 --> 00:11:47,080
¿Os suena de algo
Napoleón Bonaparte?
255
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Bueno...
256
00:11:48,239 --> 00:11:51,119
¿Sabéis cuál era el plato preferido
de ese hijo de puta francés?
257
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
Macarrones con queso rallado.
258
00:11:53,720 --> 00:11:54,760
Ese enano cabrón,
259
00:11:54,840 --> 00:11:57,560
era dueño de medio mundo
y comía como un Erasmus.
260
00:11:58,160 --> 00:12:01,320
Por culpa de cabrones como él
tenemos las calles llenas de Ginos.
261
00:12:01,400 --> 00:12:03,840
Me tienes que decir
en qué restaurante trabajas, ¿eh?
262
00:12:04,200 --> 00:12:05,840
Estoy a punto
de abrir uno en Madrid
263
00:12:05,920 --> 00:12:07,280
pero no tengo dinero.
264
00:12:07,360 --> 00:12:08,479
Por eso estoy aquí.
265
00:12:08,560 --> 00:12:11,119
Para liar a alguno de estos
cabrones y que ponga pasta.
266
00:12:11,200 --> 00:12:13,040
Me tienes que avisar
en cuanto lo abras.
267
00:12:13,119 --> 00:12:14,760
¿Y si nosotros somos esos cabrones?
268
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
Sí. ¿Cómo?
269
00:12:17,080 --> 00:12:18,840
Tú quieres abrir
un restaurante ruso.
270
00:12:19,479 --> 00:12:21,239
A nosotros nos encanta Rusia.
271
00:12:21,760 --> 00:12:23,360
Tú solo lees novelas rusas,
272
00:12:23,520 --> 00:12:25,320
nuestro viaje de novios
fue a Moscú.
273
00:12:25,400 --> 00:12:27,160
Sí.
Te encanta el vodka.
274
00:12:28,479 --> 00:12:30,360
Y nos vendría muy bien
cambiar de vida,
275
00:12:30,439 --> 00:12:31,920
dejar atrás el estrés...
276
00:12:32,560 --> 00:12:33,760
No acabar en la cárcel...
277
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
A ver.
278
00:12:37,439 --> 00:12:38,840
Tampoco estamos tan mal, ¿no?
279
00:12:39,959 --> 00:12:40,959
¿Que no?
280
00:12:46,200 --> 00:12:49,760
("Corazón contento", Marisol)
281
00:12:50,800 --> 00:12:52,360
"Andrés Rodríguez, empresario".
282
00:12:52,439 --> 00:12:54,959
"Tiene tres causas abiertas
por mordidas a altos cargos
283
00:12:55,040 --> 00:12:57,000
de la Delegación Provincial
de Valencia".
284
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
"Cayetana Vázquez".
285
00:12:58,760 --> 00:13:01,720
"Alcaldesa de un pueblo
de Madrid durante 20 años".
286
00:13:01,800 --> 00:13:03,920
"La Fiscalía está detrás de ella
287
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
por haber recibido regalos
de constructores
288
00:13:06,080 --> 00:13:07,479
por valor de 300 000 euros".
289
00:13:07,640 --> 00:13:10,439
"Este es Antonio Márquez,
conocido como el 'conseguidor',
290
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
puede hacer que todos tus sueños
se hagan realidad
291
00:13:12,920 --> 00:13:14,400
a cambio de una adjudicación".
292
00:13:23,080 --> 00:13:24,320
¿Hace falta que siga?
293
00:13:25,200 --> 00:13:26,920
¿Podríamos ir a ver el restaurante?
294
00:13:27,239 --> 00:13:28,360
Por echarle un ojo.
295
00:13:41,479 --> 00:13:42,479
Por aquí.
296
00:13:51,000 --> 00:13:52,479
La puerta se atranca a veces.
297
00:13:53,080 --> 00:13:57,640
(HABLA EN RUSO)
298
00:13:59,720 --> 00:14:00,840
(HABLA EN RUSO)
299
00:14:07,360 --> 00:14:10,439
Lo he pintado yo mismo,
no tenía donde guardar los muebles.
300
00:14:10,520 --> 00:14:11,760
Está todo lleno de polvo,
301
00:14:11,840 --> 00:14:12,840
por lo demás...
302
00:14:12,920 --> 00:14:14,200
Listo para abrir.
303
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Es increíble.
304
00:14:16,119 --> 00:14:17,600
Pero ¿de dónde has sacado
todo esto?
305
00:14:17,680 --> 00:14:19,959
Parece que hayas teletransportado
un trocito de Rusia.
306
00:14:20,080 --> 00:14:21,439
Es lo que he hecho,
307
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
si por teletransportar
se entiende tres semanas en barco.
308
00:14:24,560 --> 00:14:27,439
Durante diez años trabajé como chef
en un restaurante ruso.
309
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
Este restaurante ruso.
310
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
Un tesoro escondido
en San Petersburgo.
311
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
Un lugar con tanta historia,
312
00:14:33,280 --> 00:14:35,320
que según me contó Fiódor,
su antiguo dueño,
313
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
en esta mesa,
314
00:14:36,479 --> 00:14:39,320
Mijaíl Bulgákov escribió
parte de "El maestro y Margarita".
315
00:14:39,600 --> 00:14:41,920
Y en aquella otra,
murió de una insuficiencia renal.
316
00:14:42,040 --> 00:14:44,000
Los dueños del edificio
lo vendieron a Inditex
317
00:14:44,080 --> 00:14:45,239
y ahora hay un Berska.
318
00:14:45,560 --> 00:14:47,000
Me quiero casar con este sitio.
319
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Fiódor no superó la noticia
y murió a los pocos días.
320
00:14:50,000 --> 00:14:52,280
Como yo era como un hijo para él,
me lo dio todo.
321
00:14:52,439 --> 00:14:54,760
Con su dinero
metí el restaurante en un carguero,
322
00:14:54,840 --> 00:14:57,760
lo traje y lo reproduje tal
y como había permanecido 100 años.
323
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
Me ha costado
seis meses de trabajo,
324
00:15:00,640 --> 00:15:03,080
un hombro dislocado
y mucho más dinero del que tenía,
325
00:15:03,160 --> 00:15:04,439
pero no lo cambio por nada.
326
00:15:04,520 --> 00:15:06,640
¿Cuándo piensas abrir?
Hace tres meses.
327
00:15:06,720 --> 00:15:09,479
Solo tengo que hacer una reforma
para instalar la salida de humos,
328
00:15:09,560 --> 00:15:11,640
pero tengo
un pequeño problema de liquidez.
329
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
Y ese pequeño problema
es que debo muchísima pasta.
330
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
Ya.
331
00:15:15,760 --> 00:15:17,119
¿De cuánto estamos hablando?
332
00:15:17,439 --> 00:15:19,879
No soy muy bueno con los números,
pero redondeando
333
00:15:19,959 --> 00:15:21,600
unos 300 000 euros.
334
00:15:24,200 --> 00:15:25,520
Muchísimo dinero.
Muchísimo.
335
00:15:25,600 --> 00:15:27,920
No tenemos ni puta idea
de como funciona un restaurante.
336
00:15:28,000 --> 00:15:29,119
Ya.
337
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
Pero siempre podemos
volver a ser abogados.
338
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Corruptos no van a faltar.
339
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
(Mensaje)
340
00:15:36,360 --> 00:15:38,000
Acabamos de cumplir 40 años.
341
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
¿En Teherán?
No.
342
00:15:40,239 --> 00:15:41,239
Aquí.
343
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
(SUSURRA)
344
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
(SUSPIRA)
345
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Está bien.
346
00:15:45,920 --> 00:15:47,080
Pondremos el dinero.
347
00:15:47,160 --> 00:15:48,280
Iremos a partes iguales,
348
00:15:48,360 --> 00:15:50,800
o sea, nos corresponde
un 66 por ciento del negocio.
349
00:15:50,879 --> 00:15:53,720
Redactaremos un contrato...
Mientras abra y pueda cocinar,
350
00:15:53,800 --> 00:15:56,200
os podéis quedar con mi alma,
tampoco la uso mucho.
351
00:15:56,560 --> 00:15:58,920
¿Como se llama el restaurante?
"Nasdrovia".
352
00:15:59,000 --> 00:16:00,040
Significa "salud".
353
00:16:00,560 --> 00:16:03,280
Qué puede salir mal con ese nombre.
¿"Nasdrovia"?
354
00:16:10,360 --> 00:16:12,800
Llenar esto de escritores rusos
me parece un tópico.
355
00:16:12,879 --> 00:16:16,040
¿Qué pensarías de uno español donde
hubiera un cuadro de Pérez reverte?
356
00:16:16,119 --> 00:16:17,119
Es una pena, ¿eh?
357
00:16:17,200 --> 00:16:18,800
Que solo tengas
un tercio del negocio.
358
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
¿Espirulina?
359
00:16:21,959 --> 00:16:24,360
Últimamente oigo hablar
mucho de ella, ¿para qué sirve?
360
00:16:24,439 --> 00:16:26,040
Te dan un poco de energía.
¿Ah, sí?
361
00:16:26,119 --> 00:16:27,200
Tampoco es...
¿Puedo?
362
00:16:27,280 --> 00:16:28,879
No sirven para nada.
Es por probar...
363
00:16:28,959 --> 00:16:32,040
Dámelas, dámelas.
Déjame, no te pongas así.
364
00:16:32,239 --> 00:16:34,560
No me pongo de ninguna manera...
Déjame ver, nada más.
365
00:16:34,640 --> 00:16:36,239
¡Que son mías!
A ver, a ver...
366
00:16:36,640 --> 00:16:38,080
Lexatín, orfidal...
367
00:16:38,160 --> 00:16:39,879
¿En qué herbolario compras
la espirulina?
368
00:16:39,959 --> 00:16:42,040
A veces me tomo un tranquilizante.
A veces...
369
00:16:42,119 --> 00:16:43,840
Sí, a veces, ¿qué pasa?
Sí, sí.
370
00:16:43,920 --> 00:16:45,040
¿Por qué me juzgas?
371
00:16:45,119 --> 00:16:47,239
Es un placebo...
Reconozco un adicto al verlo.
372
00:16:47,320 --> 00:16:49,239
Estás entre amigos,
no tienes que mentir.
373
00:16:49,320 --> 00:16:51,400
Que no, que es mío.
Dejar lo que estéis haciendo.
374
00:16:51,479 --> 00:16:54,600
(SUSURRA) No sabe nada.
Preparaos para besarme los pies.
375
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
¿Sabéis lo que es esto?
376
00:16:56,640 --> 00:16:58,040
La licencia de apertura.
377
00:16:58,200 --> 00:17:00,920
He pedido favores a gente
que no quiero ver más en mi vida.
378
00:17:01,000 --> 00:17:03,320
Pero...
podemos abrir cuando queramos.
379
00:17:04,000 --> 00:17:05,760
¡Esto hay que celebrarlo!
380
00:17:06,000 --> 00:17:07,320
¡Hay que celebrarlo!
381
00:17:07,400 --> 00:17:09,040
¿Lo oléis? ¿No lo oléis?
382
00:17:09,959 --> 00:17:12,320
Es el "zapoi" que viene a vernos.
383
00:17:12,680 --> 00:17:13,720
¿"Zapoi"?
¿"Zapoi"?
384
00:17:13,800 --> 00:17:16,119
"Zapoi" es el mejor regalo
de Rusia a la humanidad.
385
00:17:16,200 --> 00:17:18,800
Un viaje épico que marca el paso
de niño a hombre.
386
00:17:18,879 --> 00:17:21,479
Es una última oportunidad
para la redención.
387
00:17:21,560 --> 00:17:24,479
El "zapoi", querida amiga,
es beber alcohol durante días.
388
00:17:24,560 --> 00:17:27,879
Lo hizo el músico Modest Mussorgsky
en la primavera de 1872,
389
00:17:28,000 --> 00:17:30,879
Alexander Pushkin en 1830
y Boris Yeltsin...
390
00:17:31,160 --> 00:17:32,640
¡Todos los días de su vida!
391
00:17:35,479 --> 00:17:36,479
"Zapoi".
392
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
(RÍE)
393
00:17:37,640 --> 00:17:40,360
("Casatchok", Pérez Prado)
394
00:18:09,439 --> 00:18:10,439
"¡Zapoi!"
395
00:18:10,520 --> 00:18:13,000
(TARAREA)
396
00:18:22,479 --> 00:18:23,959
(VOMITA)
397
00:18:28,200 --> 00:18:32,560
La verdad es que el "zapoi" se
parece a una despedida de soltera.
398
00:18:43,360 --> 00:18:45,680
¿Nos podemos ir ya a casa?
No, no, no.
399
00:18:45,760 --> 00:18:47,080
No has entendido nada, Edurne.
400
00:18:47,160 --> 00:18:48,760
El "zapoi" acaba de empezar.
401
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Ya.
402
00:18:50,479 --> 00:18:54,200
Lo que pasa, Franky, es que tengo
que llevar a Julián a su casa.
403
00:18:54,800 --> 00:18:57,160
Esta noche yo no soy Franky,
y tú no eres Edurne.
404
00:18:57,400 --> 00:18:59,280
Esta noche soy Alexander Pushkin
405
00:18:59,560 --> 00:19:02,000
y tú eres la que le pagabas
las copas a Pushkin.
406
00:19:05,640 --> 00:19:07,720
A Pushkin lo mataron de un tiro.
407
00:19:07,800 --> 00:19:09,520
¿Ves como nos falta mucho "Zapoi"?
408
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
(RÍE) Me voy a morir...
409
00:19:16,680 --> 00:19:18,439
Uy, perdón. (RÍE)
410
00:19:20,360 --> 00:19:21,360
(CARRASPEA)
411
00:19:30,200 --> 00:19:31,479
(RÍE)
412
00:19:33,239 --> 00:19:34,239
(RÍEN)
413
00:19:35,200 --> 00:19:36,840
No, yo no puedo más.
414
00:19:44,320 --> 00:19:46,160
No sé cómo puedes estar de pie,
415
00:19:46,600 --> 00:19:48,439
yo nunca he visto
a nadie beber tanto.
416
00:19:48,520 --> 00:19:50,040
Tengo un don.
Sí.
417
00:19:51,400 --> 00:19:54,920
Los rusos me envidiaban,
bebía como un auténtico cosaco.
418
00:19:56,760 --> 00:19:57,920
No...
419
00:19:58,520 --> 00:20:00,879
Mear en un coche ajeno, no.
No hombre, no.
420
00:20:00,959 --> 00:20:02,560
Es mi coche.
No es tu coche.
421
00:20:02,879 --> 00:20:04,920
Sabré yo si es mi coche
o no es mi coche.
422
00:20:05,000 --> 00:20:08,239
Sé que no es tu coche porque Julián
está dormido en el tuyo.
423
00:20:13,280 --> 00:20:15,560
Eso es lo que tiene mezclar
vodka con...
424
00:20:15,640 --> 00:20:17,360
Perdona.
...espirulinas.
425
00:20:21,119 --> 00:20:23,119
Nos habéis robado
una botella de vodka
426
00:20:23,200 --> 00:20:25,720
y estáis meando
en el coche de nuestro amigo.
427
00:20:26,400 --> 00:20:28,560
No os conviene, además,
mear en los zapatos.
428
00:20:28,640 --> 00:20:29,840
Pensaba que era mi coche.
429
00:20:30,160 --> 00:20:31,280
Lo hemos oído.
430
00:20:31,720 --> 00:20:34,720
Por eso tu cabeza
está todavía sobre tus hombros.
431
00:20:42,000 --> 00:20:45,040
Yo sé que debería estar pensando
en llamar a la Policía,
432
00:20:45,119 --> 00:20:47,479
pero es que solo puedo pensar
en lo mono que es.
433
00:21:11,320 --> 00:21:12,760
Pero mi padre, sí.
434
00:21:13,400 --> 00:21:15,959
Él vivió en Kolomna
hasta los 12 años.
435
00:21:16,600 --> 00:21:19,000
Kolomna era el barrio
de Dostoievski, ¿a que sí?
436
00:21:22,280 --> 00:21:25,360
A ver, me llamo Franky y he vivido
diez años en la madre patria.
437
00:21:25,439 --> 00:21:27,560
Yo soy una gran amante...
438
00:21:27,879 --> 00:21:30,760
de la cultura rusa.
Yo veo películas de Tarkovski,
439
00:21:30,840 --> 00:21:32,000
por voluntad propia.
440
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
¿Un trago?
441
00:21:33,160 --> 00:21:36,000
Entonces, supongo que conocéis
esa tradición rusa
442
00:21:36,200 --> 00:21:39,720
que consiste en romperle la nariz a
quien te roba una botella de vodka.
443
00:21:48,439 --> 00:21:49,959
Eh, perdón.
444
00:21:51,000 --> 00:21:54,080
La semana que viene vamos a abrir
un restaurante de cocina rusa.
445
00:21:54,600 --> 00:21:57,760
Hoy nos han dado la licencia,
por eso estábamos celebrando.
446
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
"Zapoi..."
447
00:21:59,080 --> 00:22:02,200
Nos encantaría
que vinierais a cenar un día.
448
00:22:02,280 --> 00:22:03,680
Por supuesto, invitados.
449
00:22:04,479 --> 00:22:06,119
Fran, Franky...
450
00:22:06,479 --> 00:22:09,160
Es un chef excepcional
451
00:22:09,239 --> 00:22:11,680
y tenéis que probar sus blinis,
porque es...
452
00:22:11,959 --> 00:22:13,720
es su receta... secreta.
453
00:22:13,800 --> 00:22:15,280
Ni siquiera a mí me ha...
454
00:22:15,760 --> 00:22:17,280
me ha dicho como los hace.
455
00:22:18,360 --> 00:22:20,879
Sois los primeros
a los que les damos una tarjeta.
456
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
Por supuesto, estáis invitados.
457
00:22:23,080 --> 00:22:24,920
Invitados, eso ya lo has dicho.
458
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
Nasdrovia.
459
00:22:27,680 --> 00:22:30,000
Estáis invitados,
completamente invitados.
460
00:22:30,479 --> 00:22:31,479
Por cierto,
461
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
me encantan vuestros tatuajes.
462
00:22:34,560 --> 00:22:36,720
Yo...
estoy pensando en hacerme uno.
463
00:22:40,239 --> 00:22:43,720
Acabo de cumplir 40 años
y estoy ligando con un veinteañero.
464
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Estoy en racha.
465
00:22:45,520 --> 00:22:47,640
¿Estarán abiertos
los concesionarios de moto?
466
00:22:57,000 --> 00:22:58,680
Esto por el vodka.
467
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
¿Qué ha dicho?
468
00:23:11,959 --> 00:23:14,119
¿Era algo de mí?
¿Ha dicho algo de mí?
469
00:23:14,200 --> 00:23:16,160
Sonaba muy bonito, ¿qué ha dicho?
470
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Gracias.
471
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
Llevamos dos horas abiertos
y está lleno.
472
00:23:21,479 --> 00:23:23,239
¿A favor?
Que todo el mundo parece feliz.
473
00:23:23,320 --> 00:23:25,720
¿En contra? Por nuestra culpa
el arenque del Volga
474
00:23:25,800 --> 00:23:27,760
será una especie
en peligro de extinción.
475
00:23:28,000 --> 00:23:29,160
¿Veis a ese tipo?
476
00:23:29,840 --> 00:23:31,160
Crítico del ABC.
477
00:23:31,479 --> 00:23:34,360
Críticos gastronómicos,
esa gente que arruina restaurantes
478
00:23:34,439 --> 00:23:36,680
y mantiene el negocio
de las Moleskine.
479
00:23:39,080 --> 00:23:40,600
(HABLA EN RUSO)
480
00:23:41,280 --> 00:23:42,280
Gracias.
481
00:23:42,360 --> 00:23:43,720
Son... pepinos salados.
482
00:23:44,200 --> 00:23:46,040
Pero suena mucho mejor en ruso.
483
00:23:47,119 --> 00:23:48,119
De nada.
484
00:23:59,640 --> 00:24:01,879
La ocho, la ocho, ¡mesa ocho!
485
00:24:02,600 --> 00:24:04,200
La mesa ocho, ¿qué haces?
486
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
¡La mesa ocho!
Esto es para la mesa cinco.
487
00:24:07,439 --> 00:24:09,920
Regalo de la casa.
La ocho lleva media hora esperando.
488
00:24:10,000 --> 00:24:11,840
A la ocho no me la quiero tirar.
489
00:24:11,920 --> 00:24:13,280
¡Es el crítico del ABC!
490
00:24:13,600 --> 00:24:15,439
Aún así, no me lo quiero tirar.
491
00:24:29,879 --> 00:24:31,640
¿La ropa interior también?
492
00:24:31,959 --> 00:24:32,959
Por favor.
493
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
Las manos.
494
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
¿Es necesario?
495
00:24:52,200 --> 00:24:53,840
Venga, quita las manos.
496
00:24:55,080 --> 00:24:56,959
Estas fotos no las va a ver nadie.
497
00:24:58,479 --> 00:25:01,720
Salvo que no me devuelvas mi dinero
a tiempo, claro.
498
00:25:02,479 --> 00:25:04,000
Sonríe un poco, por favor.
499
00:25:05,959 --> 00:25:07,160
Así.
Muy bien.
500
00:25:09,200 --> 00:25:10,439
Si no me pagas...
501
00:25:10,800 --> 00:25:12,119
pondré un póster gigante
502
00:25:12,200 --> 00:25:14,239
en la puerta del colegio
de tus hijos.
503
00:25:14,520 --> 00:25:15,800
Para que todo el mundo...
504
00:25:15,879 --> 00:25:16,879
te vea la polla.
505
00:25:24,239 --> 00:25:25,280
Eh...
506
00:25:25,400 --> 00:25:28,239
¿Puedes cogerla de la punta
y estirar de ella?
507
00:25:28,640 --> 00:25:30,119
Como si fuera un chicle.
508
00:25:31,760 --> 00:25:32,760
¿Eh?
509
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
Perfecta.
510
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
Así que si pagas...
511
00:25:40,760 --> 00:25:41,800
no habrá problema.
512
00:25:44,879 --> 00:25:45,879
Vas a pagar, ¿no?
513
00:25:47,280 --> 00:25:49,200
(RÍE) Claro que sí.
514
00:25:50,439 --> 00:25:53,720
Pues entonces, relájate y disfruta.
515
00:25:55,479 --> 00:25:57,520
Vamos a probar una cosa.
516
00:25:59,280 --> 00:26:00,640
Puedes meterte la polla...
517
00:26:01,479 --> 00:26:02,479
por dentro.
518
00:26:02,920 --> 00:26:05,119
Escóndela entre los muslos.
519
00:26:05,760 --> 00:26:06,760
La salchicha...
520
00:26:07,119 --> 00:26:08,239
y las albóndigas.
521
00:26:08,320 --> 00:26:09,920
Como si no hubiera nada ahí abajo.
522
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
¿Eh?
523
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
¡Eh!
524
00:26:14,800 --> 00:26:15,800
¡Genial!
525
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
Así, así, así.
526
00:27:11,479 --> 00:27:12,479
(ASIENTE)
527
00:27:47,119 --> 00:27:48,959
Eres un modelo de puta madre.
528
00:27:59,119 --> 00:28:00,320
-¿Me puedo ir ya?
529
00:28:01,360 --> 00:28:02,640
(Sintonía "Nasdrovia")
38467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.