Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,960
Previously on McLeod's Daughters...
2
00:00:04,204 --> 00:00:05,989
How about you ride Brave Jane in
3
00:00:05,990 --> 00:00:08,390
the Stock man's challenge
at the show this year?
4
00:00:09,488 --> 00:00:11,609
I don't know if cross-country is my thing.
5
00:00:11,610 --> 00:00:13,819
Claire, you win that and every horsemen
6
00:00:13,820 --> 00:00:17,319
from here to Timbuktu will
be sending us horses to train.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,020
Better than not one get a looking.
8
00:00:19,859 --> 00:00:20,692
Whoa!
9
00:00:24,497 --> 00:00:29,497
(gentle country music)
10
00:00:37,340 --> 00:00:39,303
There's good guys out there, Beck.
11
00:00:40,490 --> 00:00:42,724
You just gotta learn to pick 'em.
12
00:00:42,725 --> 00:00:44,823
It's about finding a balance, Jodi.
13
00:00:44,824 --> 00:00:47,259
No, mum, it's about you letting me live
14
00:00:47,260 --> 00:00:49,289
my life the way that I want.
15
00:00:49,290 --> 00:00:50,940
Including making my own mistakes.
16
00:00:54,009 --> 00:00:58,342
(upbeat rock music)
17
00:01:03,846 --> 00:01:06,179
C'mon, hoy, hoy, hoy, hoy!
18
00:01:07,073 --> 00:01:09,823
C'mon, c'mon, push up, push up.
19
00:01:10,913 --> 00:01:13,163
No, no, slow down, no rush.
20
00:01:14,031 --> 00:01:15,887
C'mon, up you get.
21
00:01:15,888 --> 00:01:16,805
Up you get.
22
00:01:18,993 --> 00:01:19,826
Up you go!
23
00:01:21,785 --> 00:01:22,777
Good boys.
24
00:01:22,778 --> 00:01:25,277
Getting down, one at a time.
25
00:01:27,033 --> 00:01:28,841
Jeez, the cattle are in good shape, Claire.
26
00:01:28,842 --> 00:01:30,313
Good shape.
Yeah.
27
00:01:30,314 --> 00:01:32,668
Well, thanks for the seal of approval.
28
00:01:32,669 --> 00:01:33,731
Hey, is Nick around?
29
00:01:33,732 --> 00:01:34,868
Yeah, he's around.
30
00:01:34,869 --> 00:01:36,574
I'll go find Denny.
31
00:01:36,575 --> 00:01:37,704
Off you go, in you get.
32
00:01:37,705 --> 00:01:39,455
In you go.
33
00:01:39,456 --> 00:01:41,706
(cows moo)
34
00:01:46,390 --> 00:01:48,068
How's your jumping going?
35
00:01:48,069 --> 00:01:48,902
Fine.
36
00:01:49,827 --> 00:01:52,232
You gotta win in the show, Claire.
37
00:01:52,233 --> 00:01:53,130
Lay off, will ya?
38
00:01:53,131 --> 00:01:54,189
Well, the word's out now.
39
00:01:54,190 --> 00:01:56,559
Our reputation's on the line.
40
00:01:56,560 --> 00:01:58,333
You've got nothing to worry about.
41
00:01:59,515 --> 00:02:00,348
Goodo.
42
00:02:02,997 --> 00:02:03,870
If it looks like a duck, Denny,
43
00:02:03,871 --> 00:02:05,849
and quacks like a duck,
guess what it's likely to be?
44
00:02:05,850 --> 00:02:07,739
Sandra, it was an honest mistake.
45
00:02:07,740 --> 00:02:09,619
You told me you're first
up tomorrow morning.
46
00:02:09,620 --> 00:02:10,899
Now I took that in good faith.
47
00:02:10,900 --> 00:02:12,579
Well, there was a mix up in the draw.
48
00:02:12,580 --> 00:02:14,229
These things happen, a deal's a deal.
49
00:02:14,230 --> 00:02:15,579
No, I'm not waiting 'till the afternoon
50
00:02:15,580 --> 00:02:16,639
to auction my cattle, right?
51
00:02:16,640 --> 00:02:18,036
I'll find someone else.
52
00:02:18,037 --> 00:02:18,870
Suit yourself.
53
00:02:18,870 --> 00:02:19,703
I will!
54
00:02:19,704 --> 00:02:22,762
How - excuse me, Denny,
Claire would like a word.
55
00:02:22,763 --> 00:02:23,596
Righto.
56
00:02:23,596 --> 00:02:24,429
Claire?
57
00:02:25,365 --> 00:02:26,549
Yeah.
58
00:02:26,550 --> 00:02:27,510
You must be Tess.
59
00:02:27,510 --> 00:02:28,483
Sandra Kinsella.
60
00:02:29,730 --> 00:02:31,319
Hi!
Hi!
61
00:02:31,320 --> 00:02:33,179
So you know Claire?
62
00:02:33,180 --> 00:02:35,709
We went to primary school together.
63
00:02:35,710 --> 00:02:36,550
Really?
64
00:02:36,551 --> 00:02:38,714
Well it's funny we never met before.
65
00:02:38,715 --> 00:02:39,959
(laughs) Big country.
66
00:02:39,960 --> 00:02:41,159
Well, she's just over there,
67
00:02:41,160 --> 00:02:42,699
why don't you come and say hi?
68
00:02:42,700 --> 00:02:45,669
Love to! (Laughs)
69
00:02:45,670 --> 00:02:47,899
Gungellan's always good for you, isn't it?
70
00:02:47,900 --> 00:02:51,019
The regulars like you,
I've got no complaints.
71
00:02:51,020 --> 00:02:52,398
Hey, Claire!
72
00:02:52,399 --> 00:02:54,039
Look who I found.
73
00:02:54,040 --> 00:02:55,253
Long time no see.
74
00:02:56,452 --> 00:02:59,035
(somber music)
75
00:03:01,942 --> 00:03:03,169
Well, you're busy.
76
00:03:03,170 --> 00:03:04,459
I've got to find myself a new auctioneer.
77
00:03:04,460 --> 00:03:05,829
It was nice to meet you, Tess.
78
00:03:05,830 --> 00:03:07,103
Yeah, you too, Sandra.
79
00:03:10,850 --> 00:03:12,776
That's a really funny
way to treat an old friend.
80
00:03:12,777 --> 00:03:15,513
Have I ever mentioned
Sandra Kinsella's name to you?
81
00:03:16,750 --> 00:03:19,119
Well, no, but -
There's a reason for that.
82
00:03:19,120 --> 00:03:20,143
I hate her guts.
83
00:03:30,730 --> 00:03:32,228
♪ It will take some time ♪
84
00:03:32,229 --> 00:03:34,058
♪ To find your heart ♪
85
00:03:34,059 --> 00:03:36,991
♪ And come back home ♪
86
00:03:36,992 --> 00:03:38,835
♪ You could walk for miles ♪
87
00:03:38,836 --> 00:03:40,757
♪ Cross every river ♪
88
00:03:40,758 --> 00:03:43,989
♪ And find your not alone ♪
89
00:03:43,990 --> 00:03:45,691
♪ Cause I'll be there ♪
90
00:03:45,692 --> 00:03:48,738
♪ Oh oh oh oh ♪
91
00:03:48,739 --> 00:03:51,251
♪ Oh oh oh oh ♪
92
00:03:51,252 --> 00:03:52,771
♪ Oh no ♪
93
00:03:52,772 --> 00:03:55,504
♪ Oh oh oh oh ♪
94
00:03:55,505 --> 00:03:57,414
♪ Oh oh oh oh ♪
95
00:03:57,415 --> 00:04:02,415
♪ Cause I'll be there ♪
96
00:04:05,156 --> 00:04:09,156
♪ Ooooooohhh ♪
97
00:04:12,408 --> 00:04:15,158
But I wasn't late all the time!
98
00:04:16,021 --> 00:04:18,854
(bell door dings)
99
00:04:25,913 --> 00:04:30,862
(Jodie breathes heavily)
100
00:04:30,863 --> 00:04:35,863
(somber music)
101
00:04:38,423 --> 00:04:40,329
So was it over a boyfriend?
102
00:04:40,330 --> 00:04:42,089
Did she do you on a sale?
103
00:04:42,090 --> 00:04:43,639
Just stop fishing, I'm not wasting
104
00:04:43,640 --> 00:04:45,553
my breath talking about Sandra.
105
00:04:45,554 --> 00:04:46,939
Hey, Jode!
Jode!
106
00:04:46,940 --> 00:04:48,213
How's the shampoo business?
107
00:04:48,214 --> 00:04:49,345
Oh, good, good.
108
00:04:49,346 --> 00:04:52,283
I've gotta rush,
it was nice to see you guys.
109
00:04:53,350 --> 00:04:54,919
What's up with her?
110
00:04:54,920 --> 00:04:57,469
Could be the pressure of big city living.
111
00:04:57,470 --> 00:04:59,539
So are you gonna tell me
about Sandra Kinsella or not?
112
00:04:59,540 --> 00:05:00,373
No.
113
00:05:04,260 --> 00:05:05,718
You give that stock away, Ted?
114
00:05:05,719 --> 00:05:06,552
Yeah, they're on their way home now.
115
00:05:06,553 --> 00:05:08,513
Another Squash, thanks, Timmy.
116
00:05:11,968 --> 00:05:14,801
(people laughing)
117
00:05:15,830 --> 00:05:17,530
Everyone else seems to like her.
118
00:05:19,860 --> 00:05:20,693
Drop it.
119
00:05:22,433 --> 00:05:24,209
Well it must've been something pretty awful
120
00:05:24,210 --> 00:05:25,560
for you to react like this.
121
00:05:27,349 --> 00:05:29,979
(Claire clears throat) Gymkhana.
122
00:05:29,980 --> 00:05:31,013
17 years ago.
123
00:05:31,960 --> 00:05:33,919
Sandra was the competition.
124
00:05:33,920 --> 00:05:35,919
No, Sandra was my best friend.
125
00:05:35,920 --> 00:05:39,939
Now the kid who was
gonna win was Ingrid Pickhan.
126
00:05:39,940 --> 00:05:42,089
She had the best pony.
127
00:05:42,090 --> 00:05:43,349
I made a joke in front of everyone
128
00:05:43,350 --> 00:05:47,433
that Ingrid's pony wouldn't
look so good without its tail.
129
00:05:49,290 --> 00:05:51,249
Next thing, someone had clipped the tail.
130
00:05:51,250 --> 00:05:52,559
I got kicked out of the Gymkhana
131
00:05:52,560 --> 00:05:54,723
and Sandra won the blue ribbon.
132
00:05:56,050 --> 00:05:56,883
She did it.
133
00:05:58,659 --> 00:06:00,691
Couldn't prove it.
134
00:06:00,692 --> 00:06:03,473
(Tess laughs) Did she
use the zig-zag scissors?
135
00:06:05,320 --> 00:06:07,638
I knew it was a waste of
time telling you anything.
136
00:06:07,639 --> 00:06:10,303
Or did she cut it into a bob,
Claire? (Laughs)
137
00:06:18,265 --> 00:06:19,919
I was hoping I'd run into you.
138
00:06:19,920 --> 00:06:20,753
Were you?
139
00:06:22,030 --> 00:06:23,530
How's that baby calf, Rocco?
140
00:06:24,840 --> 00:06:26,290
Yeah, he's missing his dad.
141
00:06:28,900 --> 00:06:30,169
Can I get you a drink?
142
00:06:30,170 --> 00:06:31,349
Sure.
143
00:06:31,350 --> 00:06:32,500
What's your pleasure?
144
00:06:33,830 --> 00:06:34,723
Same as yours.
145
00:06:38,820 --> 00:06:41,829
I found these hanging around.
146
00:06:41,830 --> 00:06:43,169
Looked about your size.
147
00:06:43,170 --> 00:06:45,119
I thought we agreed to be just friends,
148
00:06:45,120 --> 00:06:46,709
no strings attached.
149
00:06:46,710 --> 00:06:47,543
Yeah, we did.
150
00:06:48,640 --> 00:06:51,101
I mean,
these were just in an Op Shop in Fisher.
151
00:06:51,102 --> 00:06:51,950
(Beck laughs)
152
00:06:51,950 --> 00:06:52,920
They hardly cost anything.
153
00:06:52,921 --> 00:06:54,722
Oh, come on!
154
00:06:54,723 --> 00:06:56,173
At least try one on for size.
155
00:07:04,210 --> 00:07:05,459
Yep.
156
00:07:05,460 --> 00:07:06,440
Fits like a glove.
157
00:07:06,441 --> 00:07:09,189
See? Wasn't so hard, was it?
158
00:07:09,190 --> 00:07:10,499
And I get to see that smile.
159
00:07:10,500 --> 00:07:11,470
Worth every cent.
160
00:07:11,471 --> 00:07:12,919
Now that's flirting.
161
00:07:12,920 --> 00:07:14,179
Ow!
162
00:07:14,180 --> 00:07:16,227
No, it's being a mate.
163
00:07:19,387 --> 00:07:20,220
If you don't fight back,
164
00:07:20,221 --> 00:07:21,835
you're gonna get a broken arm.
165
00:07:21,836 --> 00:07:23,189
Ah, come on!
166
00:07:23,190 --> 00:07:24,529
Oh, Roy, you're gonna lose.
167
00:07:24,530 --> 00:07:26,449
You're gonna lose, mate!
168
00:07:26,450 --> 00:07:27,739
Hey, the mail in?
169
00:07:27,740 --> 00:07:28,573
Yeah.
170
00:07:28,574 --> 00:07:31,162
Sorry, nothing for ya.
171
00:07:31,163 --> 00:07:32,762
What are you doing with those?
172
00:07:32,763 --> 00:07:34,319
Have a stab in the dark, Meg.
173
00:07:34,320 --> 00:07:35,403
Come on, Roy!
174
00:07:36,760 --> 00:07:38,788
Feeling better now?
175
00:07:38,789 --> 00:07:39,749
All that digging,
176
00:07:39,750 --> 00:07:41,679
I have blisters on my blisters!
177
00:07:41,680 --> 00:07:43,149
Yeah, but the money's good.
178
00:07:43,150 --> 00:07:47,363
And I can give your hands a massage,
it's my specialty.
179
00:07:49,040 --> 00:07:52,279
Tanya must be so happy
to have you working for her.
180
00:07:52,280 --> 00:07:53,619
Yeah, well actually...
181
00:07:53,620 --> 00:07:55,770
We are so lucky you have such a good job.
182
00:07:56,640 --> 00:07:57,689
The boss says he doesn't know
183
00:07:57,690 --> 00:07:59,363
how much longer my job will last.
184
00:08:00,320 --> 00:08:02,039
But I will find something else.
185
00:08:02,040 --> 00:08:04,289
How much longer do you think you've got?
186
00:08:04,290 --> 00:08:07,019
You worry about tomorrow
when tomorrow comes.
187
00:08:07,020 --> 00:08:08,959
Today, things could not be better.
188
00:08:08,960 --> 00:08:12,724
We have this place,
we have 2 pay packets coming in,
189
00:08:12,725 --> 00:08:14,394
and we have each other.
190
00:08:14,395 --> 00:08:15,228
Hm?
191
00:08:16,258 --> 00:08:18,758
(Tess laughs)
192
00:08:20,831 --> 00:08:22,487
You staying here tonight?
193
00:08:22,488 --> 00:08:24,209
Yeah, you?
194
00:08:24,210 --> 00:08:25,043
Yep.
195
00:08:26,750 --> 00:08:27,950
Wanna check out my room?
196
00:08:29,030 --> 00:08:30,889
Is it any different to mine?
197
00:08:30,890 --> 00:08:32,489
It's got me in it.
198
00:08:32,490 --> 00:08:34,383
Well, why don't you tell the whole place?
199
00:08:35,330 --> 00:08:36,330
Is that a problem?
200
00:08:37,850 --> 00:08:39,753
Nick, you got a minute?
201
00:08:51,030 --> 00:08:52,929
Well, if it isn't the long arm of the law.
202
00:08:52,930 --> 00:08:54,729
I managed to round up a
couple of character witnesses
203
00:08:54,730 --> 00:08:56,139
for you when your case comes up.
204
00:08:56,140 --> 00:08:59,079
Yeah? Who's prepared to
stick their neck out for me then?
205
00:08:59,080 --> 00:09:01,439
Harry, Alex and Meg.
206
00:09:01,440 --> 00:09:03,799
Meg? That's surprising.
207
00:09:03,800 --> 00:09:05,150
She's a surprising woman.
208
00:09:06,880 --> 00:09:09,330
Anyway, just wanted to let you know.
209
00:09:12,130 --> 00:09:13,080
Hey, come on, Claire!
210
00:09:13,081 --> 00:09:15,859
Come have a beer with the rest of the boys.
211
00:09:15,860 --> 00:09:17,860
No thanks, I'd rather not choke on it.
212
00:09:23,110 --> 00:09:24,479
Oh, thanks.
213
00:09:24,480 --> 00:09:25,739
What was all that about?
214
00:09:25,740 --> 00:09:28,409
She wanted me to have a beer with the boys.
215
00:09:28,410 --> 00:09:30,160
That woman's pure evil isn't she?
216
00:09:31,669 --> 00:09:35,002
(people in bar talking)
217
00:09:42,690 --> 00:09:44,873
Jodi, sweetheart,
218
00:09:46,470 --> 00:09:47,789
you slept in.
219
00:09:47,790 --> 00:09:49,198
You're late for work.
220
00:09:49,199 --> 00:09:51,366
You can have the bathroom!
221
00:09:52,483 --> 00:09:55,159
Hey, you want me to call Tanya for you?
222
00:09:55,160 --> 00:09:55,993
Jodi?
223
00:09:58,840 --> 00:10:00,643
I'll tell her it's my fault, huh?
224
00:10:03,210 --> 00:10:04,869
Don't bother.
225
00:10:04,870 --> 00:10:05,703
What's wrong?
226
00:10:07,430 --> 00:10:08,903
She sacked me yesterday.
227
00:10:10,307 --> 00:10:11,140
What happened?
228
00:10:11,141 --> 00:10:14,589
I don't know, I mean,
she said I was constantly late
229
00:10:14,590 --> 00:10:17,090
and I talk too much and
I was rude to the clients.
230
00:10:20,986 --> 00:10:23,029
I mean,
I told Mrs. Graham that she was really
231
00:10:23,030 --> 00:10:24,693
too old to have hair extensions!
232
00:10:26,160 --> 00:10:27,319
Oh, boy.
233
00:10:27,320 --> 00:10:29,119
Excuse me, how is that rude?
234
00:10:29,120 --> 00:10:30,509
I mean, she's gotta be at least 70!
235
00:10:30,510 --> 00:10:33,343
What hair she does have,
it's short and it's blue!
236
00:10:36,339 --> 00:10:38,429
Look, it doesn't matter anyway because,
237
00:10:38,430 --> 00:10:40,635
I don't have a job and
you're gonna lose yours
238
00:10:40,636 --> 00:10:42,019
and everyone at
Drover's is just gonna think
239
00:10:42,020 --> 00:10:43,363
I'm this total failure.
240
00:10:44,290 --> 00:10:45,713
No, you're not.
241
00:10:46,620 --> 00:10:47,820
And they won't say that.
242
00:10:49,910 --> 00:10:50,743
Shhh, hey.
243
00:10:58,020 --> 00:11:00,353
Hello, what's up?
244
00:11:02,376 --> 00:11:03,838
Who did it?
245
00:11:03,839 --> 00:11:06,279
No idea, no one saw anything.
246
00:11:06,280 --> 00:11:07,656
Well, where was security?
247
00:11:07,657 --> 00:11:08,729
Well, they're not here all night,
248
00:11:08,730 --> 00:11:11,619
they just do a drive by
every couple of hours.
249
00:11:11,620 --> 00:11:12,453
Maybe we're gonna have to look at them.
250
00:11:12,454 --> 00:11:13,839
Well, it's a bit late now,
251
00:11:13,840 --> 00:11:15,489
our cattle have been spiked!
252
00:11:15,490 --> 00:11:16,799
What do you mean spiked?
253
00:11:16,800 --> 00:11:17,839
They've been fed.
254
00:11:17,840 --> 00:11:19,349
You can't feed the cattle the night before
255
00:11:19,350 --> 00:11:21,399
because it'll boost
their weight artificially.
256
00:11:21,400 --> 00:11:22,789
Look, maybe Frank Da Costa knows
257
00:11:22,790 --> 00:11:24,129
who might've been hanging around.
258
00:11:24,130 --> 00:11:24,980
Sorry, Claire.
259
00:11:24,981 --> 00:11:26,979
Rules are rules.
Yeah, yeah, yeah.
260
00:11:26,980 --> 00:11:28,369
What does he mean, "rules are rules"?
261
00:11:28,370 --> 00:11:31,309
It means we can't sell our cattle today!
262
00:11:31,310 --> 00:11:32,547
Not at this weight.
263
00:11:35,295 --> 00:11:36,459
You cow!
264
00:11:36,460 --> 00:11:38,638
You sabotaged my cattle!
265
00:11:38,639 --> 00:11:39,567
Calm down, will you, Claire?
266
00:11:39,567 --> 00:11:40,400
Don't tell me to calm down,
267
00:11:40,401 --> 00:11:42,457
you spiked my cattle!
Hey!
268
00:11:42,458 --> 00:11:44,604
You are a cheat and a liar!
269
00:11:44,605 --> 00:11:47,022
What's got into you?
270
00:11:47,877 --> 00:11:49,769
Got to organize a truck for the cattle.
271
00:11:49,770 --> 00:11:50,603
Claire, you...
272
00:11:50,604 --> 00:11:52,549
She did it, Tess, I know she did it.
273
00:11:52,550 --> 00:11:54,529
That's a big call, Claire,
where's your proof?
274
00:11:54,530 --> 00:11:56,222
We gotta wait another
month before we can sell,
275
00:11:56,223 --> 00:11:58,559
or sell for next to nothing,
and there's the transport,
276
00:11:58,560 --> 00:12:00,199
there and back, it's money down the drain!
277
00:12:00,200 --> 00:12:02,624
Yes, but blaming Sandra isn't gonna help,
is it?
278
00:12:02,625 --> 00:12:03,458
Why would she do it?
279
00:12:03,459 --> 00:12:05,019
'Cause she hates my guts, that's why!
280
00:12:05,020 --> 00:12:06,720
She's hated me since we were kids.
281
00:12:11,410 --> 00:12:14,599
Oh, she's got you all conned.
282
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
Well, it's just you're
starting to sound paranoid.
283
00:12:18,325 --> 00:12:20,908
(somber music)
284
00:12:23,567 --> 00:12:25,009
How well do you know Sandra?
285
00:12:25,010 --> 00:12:26,229
Well enough.
286
00:12:26,230 --> 00:12:27,769
I mean, she did it tough a while ago
287
00:12:27,770 --> 00:12:29,749
after her parents died
but she turned it all around.
288
00:12:29,750 --> 00:12:32,259
She's done-
So, she's a lot like Claire?
289
00:12:32,260 --> 00:12:33,649
Yeah, I guess so.
290
00:12:33,650 --> 00:12:35,669
What do you reckon she'll do?
291
00:12:35,670 --> 00:12:36,643
She could sue.
292
00:12:39,327 --> 00:12:41,269
(truck door slams)
293
00:12:41,270 --> 00:12:42,103
Sandra!
294
00:12:43,820 --> 00:12:46,703
I just came to apologize
for the things that Claire said.
295
00:12:47,781 --> 00:12:50,669
You think an apology from
you makes things right?
296
00:12:50,670 --> 00:12:51,949
She was upset.
297
00:12:51,950 --> 00:12:52,850
Don't blame her.
298
00:12:53,780 --> 00:12:55,179
I've got a reputation too, you know.
299
00:12:55,180 --> 00:12:56,679
It's tough running a place on your own,
300
00:12:56,680 --> 00:12:58,279
I don't need stuff like that.
301
00:12:58,280 --> 00:12:59,412
Yeah -
I'm sorry, Tess.
302
00:12:59,413 --> 00:13:02,587
I haven't got a choice,
I'm gonna have to talk to my lawyer.
303
00:13:03,962 --> 00:13:06,545
(solemn music)
304
00:13:04,750 --> 00:13:05,630
Thanks for saying you'll be
305
00:13:05,631 --> 00:13:07,166
a character witness for me there.
306
00:13:07,167 --> 00:13:08,999
That's okay.
307
00:13:09,000 --> 00:13:11,089
Frank asked you, did he?
308
00:13:11,090 --> 00:13:12,860
Yeah, yeah, he did.
309
00:13:13,820 --> 00:13:17,563
He said you were a
surprising woman. (Chuckles)
310
00:13:20,110 --> 00:13:22,160
What do you think he meant by that, then?
311
00:13:23,650 --> 00:13:25,333
Must've surprised him, I guess.
312
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
I'll see you there, then.
Yep, bye!
313
00:13:32,890 --> 00:13:34,539
You can't just bury your head in the sand.
314
00:13:34,540 --> 00:13:36,063
She's gonna sue!
315
00:13:36,064 --> 00:13:37,464
I am not saying I'm sorry.
316
00:13:44,337 --> 00:13:46,920
(car whirring)
317
00:13:52,648 --> 00:13:56,231
You're my special boy, aren't you, Rocco?
318
00:14:03,950 --> 00:14:06,194
Hey, Meg, you see Rocco?
319
00:14:06,195 --> 00:14:08,059
You know he's getting tagged tomorrow.
320
00:14:08,060 --> 00:14:09,979
Does he have to? It's gonna hurt.
321
00:14:09,980 --> 00:14:12,369
That's the country, it's a cruel place.
322
00:14:12,370 --> 00:14:14,388
What happened at the sales?
323
00:14:14,389 --> 00:14:16,599
You ever hear of Sandra Kinsella?
324
00:14:16,600 --> 00:14:19,269
Oh, yes, the pony incident.
325
00:14:19,270 --> 00:14:20,859
It used to be an incident.
326
00:14:20,860 --> 00:14:22,410
Claire just turned it into war.
327
00:14:24,132 --> 00:14:25,359
(horse snorts)
328
00:14:25,360 --> 00:14:27,053
See, it's not that hard, is it?
329
00:14:28,780 --> 00:14:30,459
That's not practicing.
330
00:14:30,460 --> 00:14:32,169
It's procrastinating.
331
00:14:32,170 --> 00:14:33,563
You're as bad as Alex.
332
00:14:35,730 --> 00:14:36,909
Did it ever cross your mind
333
00:14:36,910 --> 00:14:38,760
that you could be wrong about Sandra?
334
00:14:39,600 --> 00:14:41,739
I mean,
think of all the pressure you're under.
335
00:14:41,740 --> 00:14:43,229
I can handle pressure.
336
00:14:43,230 --> 00:14:44,280
Like you did today?
337
00:14:46,560 --> 00:14:49,319
There's no proof that
Sandra was responsible.
338
00:14:49,320 --> 00:14:52,220
Just a grudge that should've
been sorted out 17 years ago.
339
00:14:53,340 --> 00:14:55,820
And if you're not 100% certain about this,
then
340
00:14:56,690 --> 00:14:58,609
you owe her an apology
whether she's serious
341
00:14:58,610 --> 00:15:00,097
about legal action or not.
342
00:15:08,469 --> 00:15:11,302
(birds squawking)
343
00:15:14,175 --> 00:15:15,719
(clears throat) No point
beating around the bush.
344
00:15:15,720 --> 00:15:17,919
I wanted to apologize for
what I said to you this morning.
345
00:15:17,920 --> 00:15:18,753
It was wrong.
346
00:15:21,480 --> 00:15:22,730
And why did you say it?
347
00:15:25,780 --> 00:15:26,613
Gymkhana.
348
00:15:28,190 --> 00:15:29,363
The pony incident.
349
00:15:31,960 --> 00:15:32,830
I'll tell you something, Claire.
350
00:15:32,831 --> 00:15:34,649
I haven't forgotten it either.
351
00:15:34,650 --> 00:15:38,513
'Cause it was a stupid
business and it cost me a friend.
352
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
And just for the record,
I didn't cut off the tail.
353
00:15:44,830 --> 00:15:46,349
I guess the difference between us is
354
00:15:46,350 --> 00:15:48,563
that I didn't think you did it either.
355
00:15:50,465 --> 00:15:53,093
You know, I thought it was Melissa Brown.
356
00:15:54,420 --> 00:15:56,529
Yeah, she won it the year before,
the year after.
357
00:15:56,530 --> 00:15:59,369
What, you never suspected Melissa?
358
00:15:59,370 --> 00:16:00,497
No, I didn't.
359
00:16:06,560 --> 00:16:07,669
Let's pretend we've both grown up.
360
00:16:07,670 --> 00:16:09,539
You've apologized, I've accepted.
361
00:16:09,540 --> 00:16:10,373
It's done.
362
00:16:12,220 --> 00:16:13,093
Thanks, Sandra.
363
00:16:14,410 --> 00:16:15,243
Yeah.
364
00:16:18,700 --> 00:16:20,299
Now we don't have to pretend to be mates,
365
00:16:20,300 --> 00:16:22,499
but maybe next time I wanna buy you a beer,
366
00:16:22,500 --> 00:16:24,289
you'll let me.
(Claire laughs)
367
00:16:24,290 --> 00:16:25,123
Maybe I will.
368
00:16:26,439 --> 00:16:28,149
You know, you should trade
up for something like this.
369
00:16:28,150 --> 00:16:29,999
Got a mate, do you a deal.
370
00:16:30,000 --> 00:16:33,027
Oh, no, the ute will do me fine, thanks.
371
00:16:33,028 --> 00:16:34,099
(laughs) Well, if you're happy
372
00:16:34,100 --> 00:16:36,539
driving around in something like that.
373
00:16:36,540 --> 00:16:38,290
And then again, maybe it suits you.
374
00:16:41,620 --> 00:16:43,379
Hey, Claire, are we gonna take the calves
375
00:16:43,380 --> 00:16:44,549
today or tomorrow 'cause I'll get stuck
376
00:16:44,550 --> 00:16:45,809
into the tractor otherwise.
377
00:16:45,810 --> 00:16:47,613
Oh, tomorrow's fine.
Okay.
378
00:16:49,463 --> 00:16:51,053
You take care.
Yeah.
379
00:16:55,165 --> 00:16:58,082
(smooth pop music)
380
00:17:01,575 --> 00:17:03,789
I just don't see the attraction,
that's all.
381
00:17:03,790 --> 00:17:04,979
I mean, honestly, Tess, can you see
382
00:17:04,980 --> 00:17:06,838
the attraction in boxing?
383
00:17:06,839 --> 00:17:08,439
Hm, not exactly.
384
00:17:08,440 --> 00:17:10,329
Hey, I thought you were on my side!
385
00:17:10,330 --> 00:17:12,149
I've seen the docos, I know what a blow
386
00:17:12,150 --> 00:17:14,299
to the side of the head
can do to the brain.
387
00:17:14,300 --> 00:17:15,170
Yeah, but on the other hand,
388
00:17:15,171 --> 00:17:16,849
if men can do it, why can't women?
389
00:17:16,850 --> 00:17:17,683
Yeah.
390
00:17:17,684 --> 00:17:19,689
Well I always thought
women were more sensible.
391
00:17:19,690 --> 00:17:21,093
What's wrong with the cattle?
392
00:17:22,695 --> 00:17:25,278
(horse neighs)
393
00:17:28,820 --> 00:17:31,563
Where are the calves? Where's Rocco?
394
00:17:33,970 --> 00:17:36,220
Claire, the fence is cut.
395
00:17:38,933 --> 00:17:41,600
(horses gallop)
396
00:17:52,543 --> 00:17:54,183
They've been stolen.
397
00:17:55,651 --> 00:17:57,289
We're supposed to be selling this today.
398
00:17:57,290 --> 00:17:59,309
Gotta get it over to the broker's sometime.
399
00:17:59,310 --> 00:18:01,099
We'll just do a little detour on the way.
400
00:18:01,100 --> 00:18:03,069
Yeah, I suppose it won't hurt to take
401
00:18:03,070 --> 00:18:06,289
the old girl for one last
buzz around the paddocks.
402
00:18:06,290 --> 00:18:08,259
Remind me how this is gonna
help get your calves back?
403
00:18:08,260 --> 00:18:09,879
You'll see, c'mon.
404
00:18:09,880 --> 00:18:11,080
You're chariot, madam!
405
00:18:12,937 --> 00:18:15,937
(helicopter whirrs)
406
00:18:26,860 --> 00:18:28,350
Take her down a bit lower.
407
00:18:28,351 --> 00:18:30,129
Over the other paddocks.
408
00:18:30,130 --> 00:18:31,452
What are you up to?
409
00:18:31,453 --> 00:18:32,536
Just do it!
410
00:18:37,234 --> 00:18:42,234
(helicopter whirrs)
411
00:18:46,102 --> 00:18:47,607
Did you see that?
412
00:18:47,608 --> 00:18:49,469
Yeah, I saw it.
413
00:18:49,470 --> 00:18:50,943
Cows and calves in a paddock.
414
00:18:51,970 --> 00:18:54,320
What an amazing thing
to see in cattle country.
415
00:18:57,930 --> 00:18:59,280
20 Hereford calves, Alex!
416
00:19:00,570 --> 00:19:02,225
My calves!
417
00:19:02,226 --> 00:19:04,729
Yeah, so Sandra's putting
beef calves with dairy cows.
418
00:19:04,730 --> 00:19:06,329
So what, Claire? I mean,
it's been done before,
419
00:19:06,330 --> 00:19:07,609
it's called fattening them up for market.
420
00:19:07,610 --> 00:19:09,296
And people have stolen beef calves
421
00:19:09,297 --> 00:19:11,009
and stuck them on dairy cows.
422
00:19:11,010 --> 00:19:13,139
That's been done before too,
it's called poddy dodging!
423
00:19:13,140 --> 00:19:15,159
Yeah, well you can't prove it, right?
424
00:19:15,160 --> 00:19:16,689
They were my calves, Alex
425
00:19:16,690 --> 00:19:18,958
and I don't need you to believe it.
426
00:19:18,959 --> 00:19:21,209
(cows moo)
427
00:19:22,106 --> 00:19:23,829
Can't we milk them ourselves?
428
00:19:23,830 --> 00:19:26,814
For how long, Tess? They're beef cattle.
429
00:19:26,815 --> 00:19:28,869
All we can do is leave
them out here to dry up.
430
00:19:28,870 --> 00:19:30,689
Great, more pain, does it ever stop?
431
00:19:30,690 --> 00:19:31,610
Hurts to give birth,
432
00:19:31,611 --> 00:19:33,539
it hurts to feed them -
It hurts to wean.
433
00:19:33,540 --> 00:19:35,763
No, it hurts the most when
they grow up and leave home.
434
00:19:37,261 --> 00:19:39,511
(cows moo)
435
00:19:42,314 --> 00:19:44,814
(coins clink)
436
00:19:45,890 --> 00:19:47,609
Did you tell your mother yet?
437
00:19:47,610 --> 00:19:48,443
No.
438
00:19:50,210 --> 00:19:51,769
Oh, hang on, this looks promising.
439
00:19:51,770 --> 00:19:54,159
Marketing and sales agent,
440
00:19:54,160 --> 00:19:59,160
car included, salary negotiable,
must have experience.
441
00:20:00,320 --> 00:20:02,159
This is so unfair!
442
00:20:02,160 --> 00:20:03,879
Don't be upset, Jodi.
443
00:20:03,880 --> 00:20:05,483
But it's useless, we're broke.
444
00:20:08,960 --> 00:20:11,149
Jodi, listen to me.
445
00:20:11,150 --> 00:20:14,449
When we have bad times,
there is only one thing to do.
446
00:20:14,450 --> 00:20:15,633
We throw a party.
447
00:20:16,800 --> 00:20:18,899
You must give to get back, right?
448
00:20:18,900 --> 00:20:21,600
We show everyone our
lives are full and it will be so.
449
00:20:25,040 --> 00:20:27,325
We're trespassing, aren't we?
450
00:20:27,326 --> 00:20:29,906
I just wanted to take a look, that's all.
451
00:20:29,907 --> 00:20:31,699
Yeah,
but suppose you're wrong and we get caught.
452
00:20:31,700 --> 00:20:33,949
Well,
we were just driving over to say hello
453
00:20:33,950 --> 00:20:36,939
and maybe take her up on
that beer she was offering.
454
00:20:36,940 --> 00:20:39,679
Suppose you're right and
she did steal the calves.
455
00:20:39,680 --> 00:20:41,783
Why would she risk
doing something like that?
456
00:20:42,749 --> 00:20:44,566
Well,
I could say because she hates my guts.
457
00:20:44,567 --> 00:20:48,189
But that's not a popular
argument at the moment.
458
00:20:48,190 --> 00:20:51,875
Those calves will be
worth close to 14 grand.
459
00:20:51,876 --> 00:20:53,319
Not bad for a night's work.
460
00:20:53,320 --> 00:20:55,869
You're out of control you know that?
461
00:20:55,870 --> 00:20:57,099
If I was out of control I'd be
462
00:20:57,100 --> 00:20:58,763
kicking her door in right now.
463
00:20:59,970 --> 00:21:01,169
I want proof.
464
00:21:01,170 --> 00:21:02,913
Why'd you think I brought you along?
465
00:21:07,210 --> 00:21:08,839
20 Friesian cows.
466
00:21:08,840 --> 00:21:10,199
21 calves.
467
00:21:10,200 --> 00:21:11,970
One of them could've dropped twins.
468
00:21:11,971 --> 00:21:12,804
Mhm.
469
00:21:14,708 --> 00:21:15,791
That's Rocco!
470
00:21:17,197 --> 00:21:18,160
Are you sure?
471
00:21:18,161 --> 00:21:19,469
Absolutely, that's my calf.
472
00:21:19,470 --> 00:21:21,359
Black body, white face.
473
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
It's Rocco, alright.
474
00:21:24,940 --> 00:21:26,103
Let's nail the bitch.
475
00:21:28,255 --> 00:21:32,588
(country music)
476
00:21:36,191 --> 00:21:37,024
We can go down to the house
477
00:21:37,025 --> 00:21:38,292
and I'll show you the sale papers,
478
00:21:38,293 --> 00:21:39,126
you'll find everything in order.
479
00:21:39,127 --> 00:21:41,869
I had 20 Herefords and
1 Friesian cross stolen.
480
00:21:41,870 --> 00:21:45,589
Sandra buys 20 Herefords
and 1 Friesian cross!
481
00:21:45,590 --> 00:21:47,369
Don't you think that's a bit funny, Frank?
482
00:21:47,370 --> 00:21:48,949
The calves have got two brands on 'em,
483
00:21:48,950 --> 00:21:51,119
mine and the previous owner's.
484
00:21:51,120 --> 00:21:52,549
If I have the one with the
Drover's run brand on it,
485
00:21:52,550 --> 00:21:53,850
you can take it with you.
486
00:21:53,851 --> 00:21:55,199
Well, can't you see she's lying?
487
00:21:55,200 --> 00:21:58,179
Tess, you're wrong about this.
488
00:21:58,180 --> 00:22:00,069
No, I'm not, I was wrong about you.
489
00:22:00,070 --> 00:22:01,349
You're a thief.
490
00:22:01,350 --> 00:22:03,599
He's my calf,
I want you to give him back to his mother!
491
00:22:03,600 --> 00:22:04,889
All right, let's just calm down.
492
00:22:04,890 --> 00:22:06,699
I wonder how fresh those brands are.
493
00:22:06,700 --> 00:22:07,889
If the brands check out, the law's the law.
494
00:22:07,890 --> 00:22:09,540
They're Miss Kinsella's property.
495
00:22:10,640 --> 00:22:11,869
I better take a look at those papers,
Sandra.
496
00:22:11,870 --> 00:22:13,553
Yes, be my guest.
497
00:22:15,900 --> 00:22:17,473
Well, you two coming?
498
00:22:21,310 --> 00:22:23,229
She's lying through her teeth, Frank.
499
00:22:23,230 --> 00:22:25,139
I've investigated the matter
and there's nothing I can do.
500
00:22:25,140 --> 00:22:27,149
Those papers are shonky and you know it.
501
00:22:27,150 --> 00:22:29,409
I've checked,
and the bloke who supposedly sold her
502
00:22:29,410 --> 00:22:30,243
the calves, he's an old mate of hers.
503
00:22:30,244 --> 00:22:32,049
Of course he is!
504
00:22:32,050 --> 00:22:34,969
They're making a fool out of you too,
you know.
505
00:22:34,970 --> 00:22:35,890
I'm sorry.
506
00:22:35,891 --> 00:22:38,459
Those calves will still be
bonded to their real mothers.
507
00:22:38,460 --> 00:22:40,029
Ship 'em over from Sandra's place,
508
00:22:40,030 --> 00:22:42,096
put them with our cows and
if the mothers take to them,
509
00:22:42,097 --> 00:22:43,549
that's all the proof you need!
510
00:22:43,550 --> 00:22:45,299
I can't take a blade of grass
511
00:22:45,300 --> 00:22:47,550
from Sandra's property
without a court order.
512
00:22:53,540 --> 00:22:55,169
You think I've done the wrong thing too.
513
00:22:55,170 --> 00:22:57,450
I know those calves are ours.
514
00:22:57,451 --> 00:22:59,229
And if the law can't do something about it,
515
00:22:59,230 --> 00:23:00,913
then there's something wrong with the law.
516
00:23:02,400 --> 00:23:04,109
I've done some crazy things in my life.
517
00:23:04,110 --> 00:23:06,889
No, this only feels crazy,
it's scientific proof.
518
00:23:06,890 --> 00:23:08,529
The bond between mother and child
519
00:23:08,530 --> 00:23:10,419
is stronger than superglue.
520
00:23:10,420 --> 00:23:12,479
Is that the official terminology?
521
00:23:12,480 --> 00:23:13,893
Yeah, you'll see.
522
00:23:15,903 --> 00:23:16,736
(cow moos)
523
00:23:16,736 --> 00:23:17,569
Who are you gonna show your proof to?
524
00:23:17,569 --> 00:23:18,406
There's just me.
525
00:23:18,407 --> 00:23:20,119
Yeah, it's just you I'm proving it to.
526
00:23:20,120 --> 00:23:21,709
I didn't know you cared.
527
00:23:21,710 --> 00:23:24,079
Nick, if we can't change
Frank's mind about Sandra,
528
00:23:24,080 --> 00:23:27,393
they'll be serving Rocco up
with roast potatoes and gravy.
529
00:23:33,003 --> 00:23:34,406
(cow and calf moo)
530
00:23:34,407 --> 00:23:35,240
Look!
531
00:23:37,909 --> 00:23:39,505
Hey.
Hey!
532
00:23:39,506 --> 00:23:41,923
(both laugh)
533
00:23:44,593 --> 00:23:47,462
Yeah, look.
534
00:23:47,463 --> 00:23:50,463
(suspenseful music)
535
00:23:59,325 --> 00:24:00,325
Get going.
536
00:24:03,938 --> 00:24:05,116
How do you explain that, Sandra?
537
00:24:05,117 --> 00:24:06,572
I don't have to.
538
00:24:06,573 --> 00:24:07,406
Go!
539
00:24:09,237 --> 00:24:13,570
(somber music)
540
00:24:12,470 --> 00:24:13,999
You see, Alberto's got this theory.
541
00:24:14,000 --> 00:24:16,389
You need to give in order to receive.
542
00:24:16,390 --> 00:24:18,259
You hardly ever use these pots anymore,
do you?
543
00:24:18,260 --> 00:24:19,599
I suppose not.
544
00:24:19,600 --> 00:24:21,849
He's really wise, mum.
545
00:24:21,850 --> 00:24:23,932
And it makes a lot of sense
when you think about it.
546
00:24:23,933 --> 00:24:26,969
Oh, do you have any spare knives and forks?
547
00:24:26,970 --> 00:24:28,407
In the drawer.
Yeah.
548
00:24:29,710 --> 00:24:32,333
The more you give out,
the more you get back.
549
00:24:33,406 --> 00:24:35,713
It's a little like karma, isn't it?
550
00:24:35,714 --> 00:24:38,019
Maybe he might have an
opinion on this Sandra business.
551
00:24:38,020 --> 00:24:39,887
Oh, I wouldn't bring that up with Claire.
552
00:24:39,888 --> 00:24:41,039
I don't think she's
ready for all that wisdom.
553
00:24:41,040 --> 00:24:43,476
Hm, well don't forget to
invite them to the party tonight.
554
00:24:43,477 --> 00:24:45,429
And you can bring Terry if you want.
555
00:24:45,430 --> 00:24:47,610
Oh, thanks, Jodi, but we're still not...
556
00:24:48,480 --> 00:24:50,207
You should talk you know, mum.
557
00:24:50,208 --> 00:24:51,041
Yeah.
558
00:24:51,042 --> 00:24:52,569
You should sort out your issues now
559
00:24:52,570 --> 00:24:54,049
and not wait until you're 60.
560
00:24:54,050 --> 00:24:55,389
Oh, thanks, Jodi.
561
00:24:55,390 --> 00:24:56,563
I'll keep that in mind.
562
00:24:58,137 --> 00:25:02,446
Are you planning on taking
all the knives and forks?
563
00:25:02,447 --> 00:25:03,343
Oh, sorry.
564
00:25:05,320 --> 00:25:06,920
We might need some wine as well.
565
00:25:13,074 --> 00:25:15,991
(cupboards rustle)
566
00:25:22,017 --> 00:25:25,356
(Becky grunts)
567
00:25:25,357 --> 00:25:26,678
All right, slow down.
568
00:25:26,679 --> 00:25:28,793
You're gonna last about
half a round with that pace.
569
00:25:31,400 --> 00:25:33,689
Try and put your punches into combinations,
all right?
570
00:25:33,690 --> 00:25:37,269
So, it's like jab, jab, cross.
571
00:25:37,270 --> 00:25:38,979
Jab, jab, cross, rip.
572
00:25:38,980 --> 00:25:40,349
Yeah?
Yeah.
573
00:25:40,350 --> 00:25:41,183
Okay.
574
00:25:43,487 --> 00:25:46,070
(Becky grunts)
575
00:25:48,000 --> 00:25:50,638
Maybe the mail's late wherever
he's been sending it from.
576
00:25:50,639 --> 00:25:53,715
Yeah, but he hasn't called either, has he?
577
00:25:53,716 --> 00:25:56,063
Punch straight from the should,
keep your chin down.
578
00:25:59,410 --> 00:26:01,222
Ouch, that one hurt.
579
00:26:01,223 --> 00:26:03,559
Yeah, it was meant to.
580
00:26:03,560 --> 00:26:04,760
Maybe he just dumped me!
581
00:26:10,460 --> 00:26:12,923
Yeah, well,
there's a bit of that going around.
582
00:26:15,280 --> 00:26:16,980
I don't have a girlfriend anymore.
583
00:26:18,305 --> 00:26:20,229
(laughs) Since yesterday?
584
00:26:20,230 --> 00:26:21,399
Yeah.
585
00:26:21,400 --> 00:26:23,803
She dumped me over the phone.
586
00:26:24,780 --> 00:26:25,613
Wow, bummer.
587
00:26:26,720 --> 00:26:27,870
Must be your ugly face.
588
00:26:28,907 --> 00:26:30,639
(Jake laughs)
589
00:26:30,640 --> 00:26:33,123
Nah, it was the, it's the distance.
590
00:26:34,180 --> 00:26:35,280
Makes things too hard.
591
00:26:37,910 --> 00:26:39,259
Were the calves insured?
592
00:26:39,260 --> 00:26:40,160
Of course!
593
00:26:40,161 --> 00:26:43,239
This is Rocco we're talking about,
not some piece of beef.
594
00:26:43,240 --> 00:26:45,099
Tess, I'm just being practical.
595
00:26:45,100 --> 00:26:46,559
You can take the boy out of Killarney,
596
00:26:46,560 --> 00:26:49,069
but you can't take
Killarney out of the boy.
597
00:26:49,070 --> 00:26:51,370
Sometimes you've just
gotta cut your losses.
598
00:26:52,289 --> 00:26:54,839
(birds chirp)
599
00:26:54,840 --> 00:26:55,740
I'll see ya later.
600
00:27:00,630 --> 00:27:01,680
He's talking sense.
601
00:27:02,730 --> 00:27:04,719
Well if it was sense I wanted,
I would've asked.
602
00:27:04,720 --> 00:27:06,279
It's good that he left.
603
00:27:06,280 --> 00:27:08,239
That way he can say he wasn't involved.
604
00:27:08,240 --> 00:27:09,809
With what?
605
00:27:09,810 --> 00:27:12,969
The only way that we can
prove those calves are ours
606
00:27:12,970 --> 00:27:15,220
is to put them back
together with their mums.
607
00:27:17,370 --> 00:27:18,203
Let's go.
608
00:27:23,034 --> 00:27:27,889
Oh, pasta Alfredo,
pasta Napolitana and pasta puttanesca.
609
00:27:27,890 --> 00:27:30,043
Mhm.
It's a feast on a budget.
610
00:27:32,870 --> 00:27:34,680
Fantastic, mmm!
611
00:27:36,920 --> 00:27:38,120
We need music.
Mhm.
612
00:27:43,592 --> 00:27:45,629
You know,
I can't believe someone took the calves.
613
00:27:45,630 --> 00:27:49,217
Mum and Claire probably need
this party as much as we do.
614
00:27:49,218 --> 00:27:52,779
This stealing, is what do you call it?
615
00:27:52,780 --> 00:27:54,599
Poddy dodging.
616
00:27:54,600 --> 00:27:57,507
And anyone who does it is
an evil snake in the grass.
617
00:28:01,123 --> 00:28:04,481
It's pretty cheeky of Jake
to lend you Harry's truck.
618
00:28:04,482 --> 00:28:05,350
(Becky laughs)
619
00:28:05,351 --> 00:28:06,753
Must be keen on you.
620
00:28:07,959 --> 00:28:09,143
Yeah, we're good friends.
621
00:28:11,280 --> 00:28:13,585
Pretty cheeky of me to ask Frank, eh?
622
00:28:13,586 --> 00:28:15,389
(laughs) Yeah.
623
00:28:15,390 --> 00:28:17,000
Should keep him busy, though.
624
00:28:19,757 --> 00:28:22,507
(truck whirring)
625
00:28:27,258 --> 00:28:29,508
(cows moo)
626
00:28:31,900 --> 00:28:34,899
I'm gonna cut a hole in
the fence so you reverse in
627
00:28:34,900 --> 00:28:36,579
so we can load 'em up, all right?
628
00:28:36,580 --> 00:28:37,912
Yeah, and what if Sandra turns up?
629
00:28:37,913 --> 00:28:39,233
I've got that sorted.
630
00:28:40,657 --> 00:28:43,074
(bass music)
631
00:28:48,338 --> 00:28:50,379
This is really nice.
632
00:28:50,380 --> 00:28:53,502
I can't remember the
last time I was asked out.
633
00:28:53,503 --> 00:28:55,553
Oh, yeah? Can't think why.
634
00:28:57,126 --> 00:28:59,231
You're a very good-looking woman, Sandra.
635
00:28:59,232 --> 00:29:00,170
(Sandra chuckles)
636
00:29:00,171 --> 00:29:01,259
Well, standing up for yourself,
637
00:29:01,260 --> 00:29:02,810
it has its drawbacks, you know.
638
00:29:03,977 --> 00:29:05,799
Some men are a bit intimidated.
639
00:29:05,800 --> 00:29:09,493
Well, some men are wimps.
640
00:29:11,670 --> 00:29:12,989
So I was surprised when you called
641
00:29:12,990 --> 00:29:15,390
considering you are a
friend of Claire McLeod's.
642
00:29:17,240 --> 00:29:19,940
I'm here to have dinner
with a very beautiful woman.
643
00:29:21,220 --> 00:29:23,616
Leave me out of the rest of it, will you?
644
00:29:23,617 --> 00:29:26,452
It really doesn't bother you then?
645
00:29:26,453 --> 00:29:29,780
Our... feud.
646
00:29:29,781 --> 00:29:31,852
Nah, it's between you and Claire.
647
00:29:31,853 --> 00:29:34,719
Besides, if I didn't talk to
every person Claire McLeod
648
00:29:34,720 --> 00:29:37,871
had a beef with, I'd be a very lonely guy.
649
00:29:37,872 --> 00:29:39,855
(Sandra laughs)
650
00:29:39,856 --> 00:29:41,201
We wouldn't want that.
651
00:29:41,202 --> 00:29:42,035
Nah.
652
00:29:48,307 --> 00:29:49,857
So they're a little bit late.
653
00:29:51,250 --> 00:29:53,150
Or they're not coming at all.
654
00:29:54,160 --> 00:29:55,853
Come on, they'll be here.
655
00:29:58,240 --> 00:30:00,299
The food's gonna be ruined, isn't it?
656
00:30:00,300 --> 00:30:03,219
Yeah, you know, pasta, not so good.
657
00:30:03,220 --> 00:30:04,823
But, I'll cook some more.
658
00:30:06,570 --> 00:30:07,403
I forgot what it's like to throw a party
659
00:30:07,404 --> 00:30:08,783
and have no one show up.
660
00:30:10,006 --> 00:30:13,839
(guitar music)
661
00:30:17,744 --> 00:30:20,161
(calves moo)
662
00:30:27,601 --> 00:30:28,642
Up you go, up you go.
663
00:30:28,643 --> 00:30:29,810
Claire, car!
664
00:30:31,426 --> 00:30:34,426
(suspenseful music)
665
00:30:38,153 --> 00:30:39,733
It's okay, it's Nick.
666
00:30:48,200 --> 00:30:50,279
Who's driving dad's truck? Alex?
667
00:30:50,280 --> 00:30:51,113
Me.
668
00:30:52,370 --> 00:30:54,235
No need to ask what you're doing.
669
00:30:54,236 --> 00:30:56,477
[Claire And Becky] Yourself?
670
00:30:56,478 --> 00:30:58,092
Admiring the view.
671
00:30:58,093 --> 00:31:01,016
The view wouldn't dump Rocco.
672
00:31:01,017 --> 00:31:03,919
Look you can leave or you can stay and help
673
00:31:03,920 --> 00:31:05,260
but we're taking the lot.
674
00:31:08,266 --> 00:31:12,419
No, anymore champagne
and I'm gonna go all silly.
675
00:31:12,420 --> 00:31:13,923
Well, here's hoping!
676
00:31:15,610 --> 00:31:17,243
Maybe I should be insulted.
677
00:31:19,160 --> 00:31:19,993
Why?
678
00:31:20,890 --> 00:31:24,599
Because, when you ask a
girl out with two hours' notice
679
00:31:24,600 --> 00:31:27,343
you've gotta be pretty sure
she hasn't got any other plans.
680
00:31:28,576 --> 00:31:29,576
It was an impulse.
681
00:31:30,880 --> 00:31:33,033
I was hoping I might
find you at a loose end.
682
00:31:34,430 --> 00:31:35,813
I know about impulses.
683
00:31:36,870 --> 00:31:39,993
Question is whether
to give into them or not.
684
00:31:41,030 --> 00:31:42,080
What's your answer?
685
00:31:43,694 --> 00:31:44,677
I don't know, Alex.
686
00:31:44,678 --> 00:31:48,131
But as they say, the night is young.
687
00:31:48,132 --> 00:31:48,965
Hmm.
688
00:31:50,360 --> 00:31:52,219
Sorry, Sandra, I'm just checking,
689
00:31:52,220 --> 00:31:55,338
did you know about
Drover's using the big truck?
690
00:31:55,339 --> 00:31:56,803
Yeah, it's all right, Terry.
691
00:31:57,637 --> 00:31:58,973
Well, no one told me.
692
00:32:01,810 --> 00:32:02,760
Sorry about that.
693
00:32:03,620 --> 00:32:05,583
So, where were we?
694
00:32:07,020 --> 00:32:08,519
The night's young.
695
00:32:08,520 --> 00:32:11,130
And it's full of possibilities.
696
00:32:12,833 --> 00:32:14,672
I'd really like some dessert.
697
00:32:14,673 --> 00:32:17,006
Yeah?
Get me some trifle.
698
00:32:18,086 --> 00:32:20,169
Coming right up.
Okay.
699
00:32:23,848 --> 00:32:26,329
Oh and I look forward to hearing
700
00:32:26,330 --> 00:32:28,620
about those possibilities when I come back.
701
00:32:40,558 --> 00:32:42,136
(keys rustle)
702
00:32:42,137 --> 00:32:43,439
(knock at the door)
703
00:32:43,440 --> 00:32:44,273
Finally!
704
00:32:48,410 --> 00:32:49,243
Who is it?
705
00:32:49,244 --> 00:32:50,678
It's the police.
706
00:32:50,679 --> 00:32:51,596
Hi, Jodi.
707
00:32:52,644 --> 00:32:54,210
And mum.
708
00:32:54,211 --> 00:32:57,323
Oh, this is nice.
709
00:33:01,351 --> 00:33:06,351
(people chatting)
710
00:33:13,145 --> 00:33:15,783
Bloody hell!
711
00:33:16,729 --> 00:33:18,699
Hey, Terry,
give me the keys to the ute, quick!
712
00:33:18,700 --> 00:33:19,838
What for?
713
00:33:19,839 --> 00:33:20,790
Just give 'em to me, mate.
714
00:33:20,791 --> 00:33:23,281
Look, phone Nick and tell
him Sandra's on the way, right?
715
00:33:23,282 --> 00:33:24,130
What's that supposed to mean?
716
00:33:24,130 --> 00:33:25,130
Terry, just do it.
717
00:33:26,460 --> 00:33:27,440
Don't mind me, huh.
718
00:33:27,441 --> 00:33:29,620
Keep me in the dark all your life.
719
00:33:30,590 --> 00:33:32,379
Excuse me, mate I need to use the phone.
720
00:33:32,380 --> 00:33:33,213
Hang on a sec.
721
00:33:37,570 --> 00:33:39,973
Yep, yeah, no worries.
722
00:33:40,898 --> 00:33:43,565
(intense music)
723
00:33:40,860 --> 00:33:42,289
You've done yourself proud, Alberto.
724
00:33:42,290 --> 00:33:43,399
Smells terrific.
725
00:33:43,400 --> 00:33:44,723
Old family recipe.
726
00:33:45,948 --> 00:33:47,081
To tell you the truth,
I was a bit surprised
727
00:33:47,082 --> 00:33:48,563
to get this invitation.
728
00:33:48,564 --> 00:33:50,778
Well that's me for you, full of surprises.
729
00:33:50,779 --> 00:33:51,912
(clears throat) Mum, would you mind
730
00:33:51,913 --> 00:33:53,693
helping me choose some CD's?
731
00:33:55,840 --> 00:33:56,673
Excuse me.
732
00:34:04,848 --> 00:34:06,479
So? Why are you here with Frank?
733
00:34:06,480 --> 00:34:09,001
Having dinner, darling, it's lovely.
734
00:34:09,002 --> 00:34:10,613
What happened to the others?
735
00:34:11,700 --> 00:34:13,400
They'll be here sooner or later.
736
00:34:17,109 --> 00:34:19,776
(knock at door)
737
00:34:22,600 --> 00:34:23,988
Hi, Jode, I need to use your phone.
738
00:34:23,989 --> 00:34:25,109
This is a really bad time.
739
00:34:25,110 --> 00:34:26,703
Sorry, love, but emergency.
740
00:34:28,240 --> 00:34:29,073
Phone?
741
00:34:30,059 --> 00:34:30,959
It's just there.
742
00:34:33,863 --> 00:34:35,213
Oh, don't mind me.
743
00:34:41,254 --> 00:34:46,254
(intense music)
744
00:34:58,132 --> 00:35:01,531
Get the panel up, quick!
745
00:35:01,532 --> 00:35:03,437
Everyone, quick.
746
00:35:03,438 --> 00:35:06,275
Becky, Claire, in the truck!
747
00:35:06,276 --> 00:35:09,317
Nick, Tess, get out of here!
748
00:35:09,318 --> 00:35:10,235
You got it?
749
00:35:12,065 --> 00:35:14,259
Hey, guys, you've gotta get moving,
she's onto us.
750
00:35:14,260 --> 00:35:15,289
What?
751
00:35:15,290 --> 00:35:17,093
Alex asked me to phone Nick.
752
00:35:18,342 --> 00:35:19,949
What did he want Nick for?
753
00:35:19,950 --> 00:35:21,389
Oh, search me,
one minute he's having dinner
754
00:35:21,390 --> 00:35:22,759
with Sandra Kinsella and the next minute
755
00:35:22,760 --> 00:35:25,777
he's yelling at me to tell
Nick that Sandra's on the way.
756
00:35:27,355 --> 00:35:28,522
Bugger!
757
00:35:35,338 --> 00:35:36,799
Put 'em back!
758
00:35:36,800 --> 00:35:38,233
Let it go, Sandra.
759
00:35:41,807 --> 00:35:43,159
Open that truck.
760
00:35:43,160 --> 00:35:44,353
Or you'll do what?
761
00:35:48,046 --> 00:35:50,379
(cocks gun)
762
00:35:52,680 --> 00:35:54,687
We're taking our cattle home.
763
00:36:06,562 --> 00:36:09,385
(truck engine starts)
764
00:36:09,386 --> 00:36:11,969
And then of all things, I won a spa bath!
765
00:36:11,970 --> 00:36:13,749
Now, Meg went right off, didn't ya, love?
766
00:36:13,750 --> 00:36:14,869
But in the end she enjoyed it.
767
00:36:14,870 --> 00:36:16,559
Hmm, guess you should be going.
768
00:36:16,560 --> 00:36:18,371
No, no, I'm all right.
769
00:36:18,372 --> 00:36:19,844
(knock at door)
I'll get it!
770
00:36:19,845 --> 00:36:21,780
She had an absolute ball with that day.
771
00:36:21,781 --> 00:36:23,521
Sure.
In it all the time we were.
772
00:36:23,522 --> 00:36:28,110
(everyone greeting each other)
773
00:36:28,111 --> 00:36:30,649
Just as we could, we just didn't manage to-
774
00:36:30,650 --> 00:36:32,109
Hi, Frank.
Frank, hi.
775
00:36:32,110 --> 00:36:34,089
You lot took your time.
776
00:36:34,090 --> 00:36:35,699
Law's against speeding.
777
00:36:35,700 --> 00:36:37,119
You know that, Meg.
778
00:36:37,120 --> 00:36:39,189
And did you get your work done?
779
00:36:39,190 --> 00:36:41,729
Yep, yep, all the work's done, no worries.
780
00:36:41,730 --> 00:36:44,939
So, why don't we eat 'cause I'm starving.
781
00:36:44,940 --> 00:36:46,291
Yeah, me too!
782
00:36:46,292 --> 00:36:47,879
(pager beeps)
783
00:36:47,880 --> 00:36:50,249
Sorry, folks, duty calls.
784
00:36:50,250 --> 00:36:52,595
That's okay,
you go chase the bad guys, Frank.
785
00:36:52,596 --> 00:36:53,429
Goodnight all.
786
00:36:53,430 --> 00:36:57,096
See ya, Frank
Bye, Frank.
787
00:36:58,048 --> 00:36:59,379
I'm thinking that was Sandra.
788
00:36:59,380 --> 00:37:00,213
Sandra?
789
00:37:00,214 --> 00:37:01,979
She turned up.
790
00:37:01,980 --> 00:37:04,380
Would somebody please
tell me what's going on?
791
00:37:06,715 --> 00:37:08,215
Well...
792
00:37:10,784 --> 00:37:13,534
(car door slams)
793
00:37:15,979 --> 00:37:17,802
Claire.
Frank.
794
00:37:17,803 --> 00:37:19,459
Claire, Miss Kinsella claims
795
00:37:19,460 --> 00:37:21,199
you stole her calves last night.
796
00:37:21,200 --> 00:37:23,959
No, Frank,
I just took back what was mine, that's all.
797
00:37:23,960 --> 00:37:26,309
Check the brands,
if they're mine, charge her.
798
00:37:26,310 --> 00:37:27,649
Take a look at the calves, Frank.
799
00:37:27,650 --> 00:37:29,400
They're with their natural mothers.
800
00:37:31,810 --> 00:37:32,643
The law's the law.
801
00:37:32,643 --> 00:37:33,523
Do your job.
802
00:37:34,440 --> 00:37:36,039
Sandra's right, Claire.
803
00:37:36,040 --> 00:37:38,563
I'll have to charge you
with the theft of 20 calves.
804
00:37:39,440 --> 00:37:41,769
But, with reputations at stake,
I got a court order
805
00:37:41,770 --> 00:37:44,356
for DNA testing,
which should establish your ownership
806
00:37:44,357 --> 00:37:47,219
of the calves beyond doubt, shouldn't it?
807
00:37:47,220 --> 00:37:48,053
No problem.
808
00:37:50,990 --> 00:37:52,931
I bought those calves in good faith.
809
00:37:52,932 --> 00:37:54,309
(Claire snorts)
810
00:37:54,310 --> 00:37:57,410
And looking at the way
they're bonding with your cows,
811
00:37:57,411 --> 00:37:59,779
looks like I was sold stolen property.
812
00:37:59,780 --> 00:38:02,578
That's what you think, is it, Sandra?
813
00:38:02,579 --> 00:38:05,009
Don't waste good money on DNA, Frank.
814
00:38:05,010 --> 00:38:06,629
She can have them.
815
00:38:06,630 --> 00:38:07,739
Well that's generous of you,
816
00:38:07,740 --> 00:38:09,759
letting us keep our own calves.
817
00:38:09,760 --> 00:38:10,593
Hmm.
818
00:38:11,480 --> 00:38:12,380
Let it go, Tess.
819
00:38:16,034 --> 00:38:18,719
You did cut off that pony's tail,
didn't you?
820
00:38:18,720 --> 00:38:20,720
We both like to win, don't we, Claire?
821
00:38:22,100 --> 00:38:23,100
I'll see you around.
822
00:38:25,576 --> 00:38:29,909
(gentle country music)
823
00:38:33,566 --> 00:38:36,899
(cars engines whirring)
824
00:38:36,510 --> 00:38:38,222
Thanks for taking care of Sandra.
825
00:38:38,223 --> 00:38:40,239
It's a smart move with the DNA stuff.
826
00:38:40,240 --> 00:38:43,319
It was a long shot,
I didn't really have a court order.
827
00:38:43,320 --> 00:38:44,720
Actual test costs a fortune.
828
00:38:45,929 --> 00:38:48,346
(Meg laughs)
829
00:38:51,030 --> 00:38:51,963
You got me off.
830
00:38:53,230 --> 00:38:54,130
I suppose I did.
831
00:38:55,560 --> 00:38:58,080
You know, I'd do the same for you.
832
00:38:59,257 --> 00:39:00,243
I know you would.
833
00:39:01,460 --> 00:39:02,858
Frank was right.
834
00:39:02,859 --> 00:39:04,519
About what?
835
00:39:04,520 --> 00:39:06,093
You are a surprising woman.
836
00:39:10,362 --> 00:39:13,612
(pop music)
837
00:39:17,180 --> 00:39:18,984
I thought I'd find you here.
838
00:39:18,985 --> 00:39:20,548
Hey!
839
00:39:20,549 --> 00:39:21,779
Got something for you.
840
00:39:21,780 --> 00:39:23,419
Is this a friend giving me a present?
841
00:39:23,420 --> 00:39:24,709
No, this is someone else's girlfriend
842
00:39:24,710 --> 00:39:26,010
giving you back a present.
843
00:39:27,280 --> 00:39:29,259
I don't take presents from guys.
844
00:39:29,260 --> 00:39:30,160
Unless it's Brick.
845
00:39:31,814 --> 00:39:32,647
Uh, this is because of
846
00:39:32,648 --> 00:39:35,419
the whole girlfriend situation, isn't it?
847
00:39:35,420 --> 00:39:37,109
It doesn't have to change anything.
848
00:39:37,110 --> 00:39:38,610
Yeah, it changes everything.
849
00:39:40,030 --> 00:39:43,216
I told you, there are no strings attached.
850
00:39:43,217 --> 00:39:45,767
(Becky laughs) There are
always strings attached.
851
00:39:53,890 --> 00:39:57,763
Well, thanks for all your help last night.
852
00:40:01,589 --> 00:40:02,422
(Tess laughs)
853
00:40:02,423 --> 00:40:03,610
That's not a thank you.
854
00:40:06,808 --> 00:40:09,308
(piano music)
855
00:40:15,260 --> 00:40:16,733
This is a thank you.
856
00:40:27,908 --> 00:40:29,741
Oh, um.
857
00:40:33,698 --> 00:40:35,448
Is there a problem?
858
00:40:37,150 --> 00:40:39,999
Nick, when I rush things they don't last,
859
00:40:40,000 --> 00:40:44,493
and I don't want to make
that same mistake again.
860
00:40:46,720 --> 00:40:47,553
Meaning?
861
00:40:50,150 --> 00:40:51,903
Meaning one step at a time.
862
00:40:54,649 --> 00:40:56,517
Like the old teenage rules?
863
00:40:56,518 --> 00:40:58,169
You can go to second
base but not the third base,
864
00:40:58,170 --> 00:40:59,120
that sort of thing?
865
00:41:00,090 --> 00:41:01,499
No, when you say it like that
866
00:41:01,500 --> 00:41:02,659
you make it sound ridiculous.
867
00:41:02,660 --> 00:41:03,769
It is ridiculous.
868
00:41:03,770 --> 00:41:05,429
It's for kids.
869
00:41:05,430 --> 00:41:07,330
Last time I looked, we were grown ups.
870
00:41:10,440 --> 00:41:13,179
Look, Tess, I don't want to play any games.
871
00:41:13,180 --> 00:41:14,013
All or nothing.
872
00:41:15,798 --> 00:41:18,879
(solemn music)
873
00:41:18,880 --> 00:41:21,230
Just give us a call when
you make your mind up.
874
00:41:32,200 --> 00:41:37,200
♪ In the shadow, of the moment ♪
875
00:41:37,357 --> 00:41:42,357
♪ Is the truth, of light and dark ♪
876
00:41:43,043 --> 00:41:45,477
♪ Try to touch ♪
877
00:41:45,478 --> 00:41:48,634
♪ What lies between them ♪
878
00:41:48,635 --> 00:41:53,635
♪ But you'll never leave a mark ♪
879
00:41:54,179 --> 00:41:59,179
♪ In the stillness, in the silence ♪
880
00:41:59,403 --> 00:42:04,403
♪ When it's finished, when it's gone ♪
60519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.