All language subtitles for McLeods Daughters (2001) - S02E19 - Best of Enemies (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,960 Previously on McLeod's Daughters... 2 00:00:04,204 --> 00:00:05,989 How about you ride Brave Jane in 3 00:00:05,990 --> 00:00:08,390 the Stock man's challenge at the show this year? 4 00:00:09,488 --> 00:00:11,609 I don't know if cross-country is my thing. 5 00:00:11,610 --> 00:00:13,819 Claire, you win that and every horsemen 6 00:00:13,820 --> 00:00:17,319 from here to Timbuktu will be sending us horses to train. 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,020 Better than not one get a looking. 8 00:00:19,859 --> 00:00:20,692 Whoa! 9 00:00:24,497 --> 00:00:29,497 (gentle country music) 10 00:00:37,340 --> 00:00:39,303 There's good guys out there, Beck. 11 00:00:40,490 --> 00:00:42,724 You just gotta learn to pick 'em. 12 00:00:42,725 --> 00:00:44,823 It's about finding a balance, Jodi. 13 00:00:44,824 --> 00:00:47,259 No, mum, it's about you letting me live 14 00:00:47,260 --> 00:00:49,289 my life the way that I want. 15 00:00:49,290 --> 00:00:50,940 Including making my own mistakes. 16 00:00:54,009 --> 00:00:58,342 (upbeat rock music) 17 00:01:03,846 --> 00:01:06,179 C'mon, hoy, hoy, hoy, hoy! 18 00:01:07,073 --> 00:01:09,823 C'mon, c'mon, push up, push up. 19 00:01:10,913 --> 00:01:13,163 No, no, slow down, no rush. 20 00:01:14,031 --> 00:01:15,887 C'mon, up you get. 21 00:01:15,888 --> 00:01:16,805 Up you get. 22 00:01:18,993 --> 00:01:19,826 Up you go! 23 00:01:21,785 --> 00:01:22,777 Good boys. 24 00:01:22,778 --> 00:01:25,277 Getting down, one at a time. 25 00:01:27,033 --> 00:01:28,841 Jeez, the cattle are in good shape, Claire. 26 00:01:28,842 --> 00:01:30,313 Good shape. Yeah. 27 00:01:30,314 --> 00:01:32,668 Well, thanks for the seal of approval. 28 00:01:32,669 --> 00:01:33,731 Hey, is Nick around? 29 00:01:33,732 --> 00:01:34,868 Yeah, he's around. 30 00:01:34,869 --> 00:01:36,574 I'll go find Denny. 31 00:01:36,575 --> 00:01:37,704 Off you go, in you get. 32 00:01:37,705 --> 00:01:39,455 In you go. 33 00:01:39,456 --> 00:01:41,706 (cows moo) 34 00:01:46,390 --> 00:01:48,068 How's your jumping going? 35 00:01:48,069 --> 00:01:48,902 Fine. 36 00:01:49,827 --> 00:01:52,232 You gotta win in the show, Claire. 37 00:01:52,233 --> 00:01:53,130 Lay off, will ya? 38 00:01:53,131 --> 00:01:54,189 Well, the word's out now. 39 00:01:54,190 --> 00:01:56,559 Our reputation's on the line. 40 00:01:56,560 --> 00:01:58,333 You've got nothing to worry about. 41 00:01:59,515 --> 00:02:00,348 Goodo. 42 00:02:02,997 --> 00:02:03,870 If it looks like a duck, Denny, 43 00:02:03,871 --> 00:02:05,849 and quacks like a duck, guess what it's likely to be? 44 00:02:05,850 --> 00:02:07,739 Sandra, it was an honest mistake. 45 00:02:07,740 --> 00:02:09,619 You told me you're first up tomorrow morning. 46 00:02:09,620 --> 00:02:10,899 Now I took that in good faith. 47 00:02:10,900 --> 00:02:12,579 Well, there was a mix up in the draw. 48 00:02:12,580 --> 00:02:14,229 These things happen, a deal's a deal. 49 00:02:14,230 --> 00:02:15,579 No, I'm not waiting 'till the afternoon 50 00:02:15,580 --> 00:02:16,639 to auction my cattle, right? 51 00:02:16,640 --> 00:02:18,036 I'll find someone else. 52 00:02:18,037 --> 00:02:18,870 Suit yourself. 53 00:02:18,870 --> 00:02:19,703 I will! 54 00:02:19,704 --> 00:02:22,762 How - excuse me, Denny, Claire would like a word. 55 00:02:22,763 --> 00:02:23,596 Righto. 56 00:02:23,596 --> 00:02:24,429 Claire? 57 00:02:25,365 --> 00:02:26,549 Yeah. 58 00:02:26,550 --> 00:02:27,510 You must be Tess. 59 00:02:27,510 --> 00:02:28,483 Sandra Kinsella. 60 00:02:29,730 --> 00:02:31,319 Hi! Hi! 61 00:02:31,320 --> 00:02:33,179 So you know Claire? 62 00:02:33,180 --> 00:02:35,709 We went to primary school together. 63 00:02:35,710 --> 00:02:36,550 Really? 64 00:02:36,551 --> 00:02:38,714 Well it's funny we never met before. 65 00:02:38,715 --> 00:02:39,959 (laughs) Big country. 66 00:02:39,960 --> 00:02:41,159 Well, she's just over there, 67 00:02:41,160 --> 00:02:42,699 why don't you come and say hi? 68 00:02:42,700 --> 00:02:45,669 Love to! (Laughs) 69 00:02:45,670 --> 00:02:47,899 Gungellan's always good for you, isn't it? 70 00:02:47,900 --> 00:02:51,019 The regulars like you, I've got no complaints. 71 00:02:51,020 --> 00:02:52,398 Hey, Claire! 72 00:02:52,399 --> 00:02:54,039 Look who I found. 73 00:02:54,040 --> 00:02:55,253 Long time no see. 74 00:02:56,452 --> 00:02:59,035 (somber music) 75 00:03:01,942 --> 00:03:03,169 Well, you're busy. 76 00:03:03,170 --> 00:03:04,459 I've got to find myself a new auctioneer. 77 00:03:04,460 --> 00:03:05,829 It was nice to meet you, Tess. 78 00:03:05,830 --> 00:03:07,103 Yeah, you too, Sandra. 79 00:03:10,850 --> 00:03:12,776 That's a really funny way to treat an old friend. 80 00:03:12,777 --> 00:03:15,513 Have I ever mentioned Sandra Kinsella's name to you? 81 00:03:16,750 --> 00:03:19,119 Well, no, but - There's a reason for that. 82 00:03:19,120 --> 00:03:20,143 I hate her guts. 83 00:03:30,730 --> 00:03:32,228 ♪ It will take some time ♪ 84 00:03:32,229 --> 00:03:34,058 ♪ To find your heart ♪ 85 00:03:34,059 --> 00:03:36,991 ♪ And come back home ♪ 86 00:03:36,992 --> 00:03:38,835 ♪ You could walk for miles ♪ 87 00:03:38,836 --> 00:03:40,757 ♪ Cross every river ♪ 88 00:03:40,758 --> 00:03:43,989 ♪ And find your not alone ♪ 89 00:03:43,990 --> 00:03:45,691 ♪ Cause I'll be there ♪ 90 00:03:45,692 --> 00:03:48,738 ♪ Oh oh oh oh ♪ 91 00:03:48,739 --> 00:03:51,251 ♪ Oh oh oh oh ♪ 92 00:03:51,252 --> 00:03:52,771 ♪ Oh no ♪ 93 00:03:52,772 --> 00:03:55,504 ♪ Oh oh oh oh ♪ 94 00:03:55,505 --> 00:03:57,414 ♪ Oh oh oh oh ♪ 95 00:03:57,415 --> 00:04:02,415 ♪ Cause I'll be there ♪ 96 00:04:05,156 --> 00:04:09,156 ♪ Ooooooohhh ♪ 97 00:04:12,408 --> 00:04:15,158 But I wasn't late all the time! 98 00:04:16,021 --> 00:04:18,854 (bell door dings) 99 00:04:25,913 --> 00:04:30,862 (Jodie breathes heavily) 100 00:04:30,863 --> 00:04:35,863 (somber music) 101 00:04:38,423 --> 00:04:40,329 So was it over a boyfriend? 102 00:04:40,330 --> 00:04:42,089 Did she do you on a sale? 103 00:04:42,090 --> 00:04:43,639 Just stop fishing, I'm not wasting 104 00:04:43,640 --> 00:04:45,553 my breath talking about Sandra. 105 00:04:45,554 --> 00:04:46,939 Hey, Jode! Jode! 106 00:04:46,940 --> 00:04:48,213 How's the shampoo business? 107 00:04:48,214 --> 00:04:49,345 Oh, good, good. 108 00:04:49,346 --> 00:04:52,283 I've gotta rush, it was nice to see you guys. 109 00:04:53,350 --> 00:04:54,919 What's up with her? 110 00:04:54,920 --> 00:04:57,469 Could be the pressure of big city living. 111 00:04:57,470 --> 00:04:59,539 So are you gonna tell me about Sandra Kinsella or not? 112 00:04:59,540 --> 00:05:00,373 No. 113 00:05:04,260 --> 00:05:05,718 You give that stock away, Ted? 114 00:05:05,719 --> 00:05:06,552 Yeah, they're on their way home now. 115 00:05:06,553 --> 00:05:08,513 Another Squash, thanks, Timmy. 116 00:05:11,968 --> 00:05:14,801 (people laughing) 117 00:05:15,830 --> 00:05:17,530 Everyone else seems to like her. 118 00:05:19,860 --> 00:05:20,693 Drop it. 119 00:05:22,433 --> 00:05:24,209 Well it must've been something pretty awful 120 00:05:24,210 --> 00:05:25,560 for you to react like this. 121 00:05:27,349 --> 00:05:29,979 (Claire clears throat) Gymkhana. 122 00:05:29,980 --> 00:05:31,013 17 years ago. 123 00:05:31,960 --> 00:05:33,919 Sandra was the competition. 124 00:05:33,920 --> 00:05:35,919 No, Sandra was my best friend. 125 00:05:35,920 --> 00:05:39,939 Now the kid who was gonna win was Ingrid Pickhan. 126 00:05:39,940 --> 00:05:42,089 She had the best pony. 127 00:05:42,090 --> 00:05:43,349 I made a joke in front of everyone 128 00:05:43,350 --> 00:05:47,433 that Ingrid's pony wouldn't look so good without its tail. 129 00:05:49,290 --> 00:05:51,249 Next thing, someone had clipped the tail. 130 00:05:51,250 --> 00:05:52,559 I got kicked out of the Gymkhana 131 00:05:52,560 --> 00:05:54,723 and Sandra won the blue ribbon. 132 00:05:56,050 --> 00:05:56,883 She did it. 133 00:05:58,659 --> 00:06:00,691 Couldn't prove it. 134 00:06:00,692 --> 00:06:03,473 (Tess laughs) Did she use the zig-zag scissors? 135 00:06:05,320 --> 00:06:07,638 I knew it was a waste of time telling you anything. 136 00:06:07,639 --> 00:06:10,303 Or did she cut it into a bob, Claire? (Laughs) 137 00:06:18,265 --> 00:06:19,919 I was hoping I'd run into you. 138 00:06:19,920 --> 00:06:20,753 Were you? 139 00:06:22,030 --> 00:06:23,530 How's that baby calf, Rocco? 140 00:06:24,840 --> 00:06:26,290 Yeah, he's missing his dad. 141 00:06:28,900 --> 00:06:30,169 Can I get you a drink? 142 00:06:30,170 --> 00:06:31,349 Sure. 143 00:06:31,350 --> 00:06:32,500 What's your pleasure? 144 00:06:33,830 --> 00:06:34,723 Same as yours. 145 00:06:38,820 --> 00:06:41,829 I found these hanging around. 146 00:06:41,830 --> 00:06:43,169 Looked about your size. 147 00:06:43,170 --> 00:06:45,119 I thought we agreed to be just friends, 148 00:06:45,120 --> 00:06:46,709 no strings attached. 149 00:06:46,710 --> 00:06:47,543 Yeah, we did. 150 00:06:48,640 --> 00:06:51,101 I mean, these were just in an Op Shop in Fisher. 151 00:06:51,102 --> 00:06:51,950 (Beck laughs) 152 00:06:51,950 --> 00:06:52,920 They hardly cost anything. 153 00:06:52,921 --> 00:06:54,722 Oh, come on! 154 00:06:54,723 --> 00:06:56,173 At least try one on for size. 155 00:07:04,210 --> 00:07:05,459 Yep. 156 00:07:05,460 --> 00:07:06,440 Fits like a glove. 157 00:07:06,441 --> 00:07:09,189 See? Wasn't so hard, was it? 158 00:07:09,190 --> 00:07:10,499 And I get to see that smile. 159 00:07:10,500 --> 00:07:11,470 Worth every cent. 160 00:07:11,471 --> 00:07:12,919 Now that's flirting. 161 00:07:12,920 --> 00:07:14,179 Ow! 162 00:07:14,180 --> 00:07:16,227 No, it's being a mate. 163 00:07:19,387 --> 00:07:20,220 If you don't fight back, 164 00:07:20,221 --> 00:07:21,835 you're gonna get a broken arm. 165 00:07:21,836 --> 00:07:23,189 Ah, come on! 166 00:07:23,190 --> 00:07:24,529 Oh, Roy, you're gonna lose. 167 00:07:24,530 --> 00:07:26,449 You're gonna lose, mate! 168 00:07:26,450 --> 00:07:27,739 Hey, the mail in? 169 00:07:27,740 --> 00:07:28,573 Yeah. 170 00:07:28,574 --> 00:07:31,162 Sorry, nothing for ya. 171 00:07:31,163 --> 00:07:32,762 What are you doing with those? 172 00:07:32,763 --> 00:07:34,319 Have a stab in the dark, Meg. 173 00:07:34,320 --> 00:07:35,403 Come on, Roy! 174 00:07:36,760 --> 00:07:38,788 Feeling better now? 175 00:07:38,789 --> 00:07:39,749 All that digging, 176 00:07:39,750 --> 00:07:41,679 I have blisters on my blisters! 177 00:07:41,680 --> 00:07:43,149 Yeah, but the money's good. 178 00:07:43,150 --> 00:07:47,363 And I can give your hands a massage, it's my specialty. 179 00:07:49,040 --> 00:07:52,279 Tanya must be so happy to have you working for her. 180 00:07:52,280 --> 00:07:53,619 Yeah, well actually... 181 00:07:53,620 --> 00:07:55,770 We are so lucky you have such a good job. 182 00:07:56,640 --> 00:07:57,689 The boss says he doesn't know 183 00:07:57,690 --> 00:07:59,363 how much longer my job will last. 184 00:08:00,320 --> 00:08:02,039 But I will find something else. 185 00:08:02,040 --> 00:08:04,289 How much longer do you think you've got? 186 00:08:04,290 --> 00:08:07,019 You worry about tomorrow when tomorrow comes. 187 00:08:07,020 --> 00:08:08,959 Today, things could not be better. 188 00:08:08,960 --> 00:08:12,724 We have this place, we have 2 pay packets coming in, 189 00:08:12,725 --> 00:08:14,394 and we have each other. 190 00:08:14,395 --> 00:08:15,228 Hm? 191 00:08:16,258 --> 00:08:18,758 (Tess laughs) 192 00:08:20,831 --> 00:08:22,487 You staying here tonight? 193 00:08:22,488 --> 00:08:24,209 Yeah, you? 194 00:08:24,210 --> 00:08:25,043 Yep. 195 00:08:26,750 --> 00:08:27,950 Wanna check out my room? 196 00:08:29,030 --> 00:08:30,889 Is it any different to mine? 197 00:08:30,890 --> 00:08:32,489 It's got me in it. 198 00:08:32,490 --> 00:08:34,383 Well, why don't you tell the whole place? 199 00:08:35,330 --> 00:08:36,330 Is that a problem? 200 00:08:37,850 --> 00:08:39,753 Nick, you got a minute? 201 00:08:51,030 --> 00:08:52,929 Well, if it isn't the long arm of the law. 202 00:08:52,930 --> 00:08:54,729 I managed to round up a couple of character witnesses 203 00:08:54,730 --> 00:08:56,139 for you when your case comes up. 204 00:08:56,140 --> 00:08:59,079 Yeah? Who's prepared to stick their neck out for me then? 205 00:08:59,080 --> 00:09:01,439 Harry, Alex and Meg. 206 00:09:01,440 --> 00:09:03,799 Meg? That's surprising. 207 00:09:03,800 --> 00:09:05,150 She's a surprising woman. 208 00:09:06,880 --> 00:09:09,330 Anyway, just wanted to let you know. 209 00:09:12,130 --> 00:09:13,080 Hey, come on, Claire! 210 00:09:13,081 --> 00:09:15,859 Come have a beer with the rest of the boys. 211 00:09:15,860 --> 00:09:17,860 No thanks, I'd rather not choke on it. 212 00:09:23,110 --> 00:09:24,479 Oh, thanks. 213 00:09:24,480 --> 00:09:25,739 What was all that about? 214 00:09:25,740 --> 00:09:28,409 She wanted me to have a beer with the boys. 215 00:09:28,410 --> 00:09:30,160 That woman's pure evil isn't she? 216 00:09:31,669 --> 00:09:35,002 (people in bar talking) 217 00:09:42,690 --> 00:09:44,873 Jodi, sweetheart, 218 00:09:46,470 --> 00:09:47,789 you slept in. 219 00:09:47,790 --> 00:09:49,198 You're late for work. 220 00:09:49,199 --> 00:09:51,366 You can have the bathroom! 221 00:09:52,483 --> 00:09:55,159 Hey, you want me to call Tanya for you? 222 00:09:55,160 --> 00:09:55,993 Jodi? 223 00:09:58,840 --> 00:10:00,643 I'll tell her it's my fault, huh? 224 00:10:03,210 --> 00:10:04,869 Don't bother. 225 00:10:04,870 --> 00:10:05,703 What's wrong? 226 00:10:07,430 --> 00:10:08,903 She sacked me yesterday. 227 00:10:10,307 --> 00:10:11,140 What happened? 228 00:10:11,141 --> 00:10:14,589 I don't know, I mean, she said I was constantly late 229 00:10:14,590 --> 00:10:17,090 and I talk too much and I was rude to the clients. 230 00:10:20,986 --> 00:10:23,029 I mean, I told Mrs. Graham that she was really 231 00:10:23,030 --> 00:10:24,693 too old to have hair extensions! 232 00:10:26,160 --> 00:10:27,319 Oh, boy. 233 00:10:27,320 --> 00:10:29,119 Excuse me, how is that rude? 234 00:10:29,120 --> 00:10:30,509 I mean, she's gotta be at least 70! 235 00:10:30,510 --> 00:10:33,343 What hair she does have, it's short and it's blue! 236 00:10:36,339 --> 00:10:38,429 Look, it doesn't matter anyway because, 237 00:10:38,430 --> 00:10:40,635 I don't have a job and you're gonna lose yours 238 00:10:40,636 --> 00:10:42,019 and everyone at Drover's is just gonna think 239 00:10:42,020 --> 00:10:43,363 I'm this total failure. 240 00:10:44,290 --> 00:10:45,713 No, you're not. 241 00:10:46,620 --> 00:10:47,820 And they won't say that. 242 00:10:49,910 --> 00:10:50,743 Shhh, hey. 243 00:10:58,020 --> 00:11:00,353 Hello, what's up? 244 00:11:02,376 --> 00:11:03,838 Who did it? 245 00:11:03,839 --> 00:11:06,279 No idea, no one saw anything. 246 00:11:06,280 --> 00:11:07,656 Well, where was security? 247 00:11:07,657 --> 00:11:08,729 Well, they're not here all night, 248 00:11:08,730 --> 00:11:11,619 they just do a drive by every couple of hours. 249 00:11:11,620 --> 00:11:12,453 Maybe we're gonna have to look at them. 250 00:11:12,454 --> 00:11:13,839 Well, it's a bit late now, 251 00:11:13,840 --> 00:11:15,489 our cattle have been spiked! 252 00:11:15,490 --> 00:11:16,799 What do you mean spiked? 253 00:11:16,800 --> 00:11:17,839 They've been fed. 254 00:11:17,840 --> 00:11:19,349 You can't feed the cattle the night before 255 00:11:19,350 --> 00:11:21,399 because it'll boost their weight artificially. 256 00:11:21,400 --> 00:11:22,789 Look, maybe Frank Da Costa knows 257 00:11:22,790 --> 00:11:24,129 who might've been hanging around. 258 00:11:24,130 --> 00:11:24,980 Sorry, Claire. 259 00:11:24,981 --> 00:11:26,979 Rules are rules. Yeah, yeah, yeah. 260 00:11:26,980 --> 00:11:28,369 What does he mean, "rules are rules"? 261 00:11:28,370 --> 00:11:31,309 It means we can't sell our cattle today! 262 00:11:31,310 --> 00:11:32,547 Not at this weight. 263 00:11:35,295 --> 00:11:36,459 You cow! 264 00:11:36,460 --> 00:11:38,638 You sabotaged my cattle! 265 00:11:38,639 --> 00:11:39,567 Calm down, will you, Claire? 266 00:11:39,567 --> 00:11:40,400 Don't tell me to calm down, 267 00:11:40,401 --> 00:11:42,457 you spiked my cattle! Hey! 268 00:11:42,458 --> 00:11:44,604 You are a cheat and a liar! 269 00:11:44,605 --> 00:11:47,022 What's got into you? 270 00:11:47,877 --> 00:11:49,769 Got to organize a truck for the cattle. 271 00:11:49,770 --> 00:11:50,603 Claire, you... 272 00:11:50,604 --> 00:11:52,549 She did it, Tess, I know she did it. 273 00:11:52,550 --> 00:11:54,529 That's a big call, Claire, where's your proof? 274 00:11:54,530 --> 00:11:56,222 We gotta wait another month before we can sell, 275 00:11:56,223 --> 00:11:58,559 or sell for next to nothing, and there's the transport, 276 00:11:58,560 --> 00:12:00,199 there and back, it's money down the drain! 277 00:12:00,200 --> 00:12:02,624 Yes, but blaming Sandra isn't gonna help, is it? 278 00:12:02,625 --> 00:12:03,458 Why would she do it? 279 00:12:03,459 --> 00:12:05,019 'Cause she hates my guts, that's why! 280 00:12:05,020 --> 00:12:06,720 She's hated me since we were kids. 281 00:12:11,410 --> 00:12:14,599 Oh, she's got you all conned. 282 00:12:14,600 --> 00:12:17,200 Well, it's just you're starting to sound paranoid. 283 00:12:18,325 --> 00:12:20,908 (somber music) 284 00:12:23,567 --> 00:12:25,009 How well do you know Sandra? 285 00:12:25,010 --> 00:12:26,229 Well enough. 286 00:12:26,230 --> 00:12:27,769 I mean, she did it tough a while ago 287 00:12:27,770 --> 00:12:29,749 after her parents died but she turned it all around. 288 00:12:29,750 --> 00:12:32,259 She's done- So, she's a lot like Claire? 289 00:12:32,260 --> 00:12:33,649 Yeah, I guess so. 290 00:12:33,650 --> 00:12:35,669 What do you reckon she'll do? 291 00:12:35,670 --> 00:12:36,643 She could sue. 292 00:12:39,327 --> 00:12:41,269 (truck door slams) 293 00:12:41,270 --> 00:12:42,103 Sandra! 294 00:12:43,820 --> 00:12:46,703 I just came to apologize for the things that Claire said. 295 00:12:47,781 --> 00:12:50,669 You think an apology from you makes things right? 296 00:12:50,670 --> 00:12:51,949 She was upset. 297 00:12:51,950 --> 00:12:52,850 Don't blame her. 298 00:12:53,780 --> 00:12:55,179 I've got a reputation too, you know. 299 00:12:55,180 --> 00:12:56,679 It's tough running a place on your own, 300 00:12:56,680 --> 00:12:58,279 I don't need stuff like that. 301 00:12:58,280 --> 00:12:59,412 Yeah - I'm sorry, Tess. 302 00:12:59,413 --> 00:13:02,587 I haven't got a choice, I'm gonna have to talk to my lawyer. 303 00:13:03,962 --> 00:13:06,545 (solemn music) 304 00:13:04,750 --> 00:13:05,630 Thanks for saying you'll be 305 00:13:05,631 --> 00:13:07,166 a character witness for me there. 306 00:13:07,167 --> 00:13:08,999 That's okay. 307 00:13:09,000 --> 00:13:11,089 Frank asked you, did he? 308 00:13:11,090 --> 00:13:12,860 Yeah, yeah, he did. 309 00:13:13,820 --> 00:13:17,563 He said you were a surprising woman. (Chuckles) 310 00:13:20,110 --> 00:13:22,160 What do you think he meant by that, then? 311 00:13:23,650 --> 00:13:25,333 Must've surprised him, I guess. 312 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 I'll see you there, then. Yep, bye! 313 00:13:32,890 --> 00:13:34,539 You can't just bury your head in the sand. 314 00:13:34,540 --> 00:13:36,063 She's gonna sue! 315 00:13:36,064 --> 00:13:37,464 I am not saying I'm sorry. 316 00:13:44,337 --> 00:13:46,920 (car whirring) 317 00:13:52,648 --> 00:13:56,231 You're my special boy, aren't you, Rocco? 318 00:14:03,950 --> 00:14:06,194 Hey, Meg, you see Rocco? 319 00:14:06,195 --> 00:14:08,059 You know he's getting tagged tomorrow. 320 00:14:08,060 --> 00:14:09,979 Does he have to? It's gonna hurt. 321 00:14:09,980 --> 00:14:12,369 That's the country, it's a cruel place. 322 00:14:12,370 --> 00:14:14,388 What happened at the sales? 323 00:14:14,389 --> 00:14:16,599 You ever hear of Sandra Kinsella? 324 00:14:16,600 --> 00:14:19,269 Oh, yes, the pony incident. 325 00:14:19,270 --> 00:14:20,859 It used to be an incident. 326 00:14:20,860 --> 00:14:22,410 Claire just turned it into war. 327 00:14:24,132 --> 00:14:25,359 (horse snorts) 328 00:14:25,360 --> 00:14:27,053 See, it's not that hard, is it? 329 00:14:28,780 --> 00:14:30,459 That's not practicing. 330 00:14:30,460 --> 00:14:32,169 It's procrastinating. 331 00:14:32,170 --> 00:14:33,563 You're as bad as Alex. 332 00:14:35,730 --> 00:14:36,909 Did it ever cross your mind 333 00:14:36,910 --> 00:14:38,760 that you could be wrong about Sandra? 334 00:14:39,600 --> 00:14:41,739 I mean, think of all the pressure you're under. 335 00:14:41,740 --> 00:14:43,229 I can handle pressure. 336 00:14:43,230 --> 00:14:44,280 Like you did today? 337 00:14:46,560 --> 00:14:49,319 There's no proof that Sandra was responsible. 338 00:14:49,320 --> 00:14:52,220 Just a grudge that should've been sorted out 17 years ago. 339 00:14:53,340 --> 00:14:55,820 And if you're not 100% certain about this, then 340 00:14:56,690 --> 00:14:58,609 you owe her an apology whether she's serious 341 00:14:58,610 --> 00:15:00,097 about legal action or not. 342 00:15:08,469 --> 00:15:11,302 (birds squawking) 343 00:15:14,175 --> 00:15:15,719 (clears throat) No point beating around the bush. 344 00:15:15,720 --> 00:15:17,919 I wanted to apologize for what I said to you this morning. 345 00:15:17,920 --> 00:15:18,753 It was wrong. 346 00:15:21,480 --> 00:15:22,730 And why did you say it? 347 00:15:25,780 --> 00:15:26,613 Gymkhana. 348 00:15:28,190 --> 00:15:29,363 The pony incident. 349 00:15:31,960 --> 00:15:32,830 I'll tell you something, Claire. 350 00:15:32,831 --> 00:15:34,649 I haven't forgotten it either. 351 00:15:34,650 --> 00:15:38,513 'Cause it was a stupid business and it cost me a friend. 352 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 And just for the record, I didn't cut off the tail. 353 00:15:44,830 --> 00:15:46,349 I guess the difference between us is 354 00:15:46,350 --> 00:15:48,563 that I didn't think you did it either. 355 00:15:50,465 --> 00:15:53,093 You know, I thought it was Melissa Brown. 356 00:15:54,420 --> 00:15:56,529 Yeah, she won it the year before, the year after. 357 00:15:56,530 --> 00:15:59,369 What, you never suspected Melissa? 358 00:15:59,370 --> 00:16:00,497 No, I didn't. 359 00:16:06,560 --> 00:16:07,669 Let's pretend we've both grown up. 360 00:16:07,670 --> 00:16:09,539 You've apologized, I've accepted. 361 00:16:09,540 --> 00:16:10,373 It's done. 362 00:16:12,220 --> 00:16:13,093 Thanks, Sandra. 363 00:16:14,410 --> 00:16:15,243 Yeah. 364 00:16:18,700 --> 00:16:20,299 Now we don't have to pretend to be mates, 365 00:16:20,300 --> 00:16:22,499 but maybe next time I wanna buy you a beer, 366 00:16:22,500 --> 00:16:24,289 you'll let me. (Claire laughs) 367 00:16:24,290 --> 00:16:25,123 Maybe I will. 368 00:16:26,439 --> 00:16:28,149 You know, you should trade up for something like this. 369 00:16:28,150 --> 00:16:29,999 Got a mate, do you a deal. 370 00:16:30,000 --> 00:16:33,027 Oh, no, the ute will do me fine, thanks. 371 00:16:33,028 --> 00:16:34,099 (laughs) Well, if you're happy 372 00:16:34,100 --> 00:16:36,539 driving around in something like that. 373 00:16:36,540 --> 00:16:38,290 And then again, maybe it suits you. 374 00:16:41,620 --> 00:16:43,379 Hey, Claire, are we gonna take the calves 375 00:16:43,380 --> 00:16:44,549 today or tomorrow 'cause I'll get stuck 376 00:16:44,550 --> 00:16:45,809 into the tractor otherwise. 377 00:16:45,810 --> 00:16:47,613 Oh, tomorrow's fine. Okay. 378 00:16:49,463 --> 00:16:51,053 You take care. Yeah. 379 00:16:55,165 --> 00:16:58,082 (smooth pop music) 380 00:17:01,575 --> 00:17:03,789 I just don't see the attraction, that's all. 381 00:17:03,790 --> 00:17:04,979 I mean, honestly, Tess, can you see 382 00:17:04,980 --> 00:17:06,838 the attraction in boxing? 383 00:17:06,839 --> 00:17:08,439 Hm, not exactly. 384 00:17:08,440 --> 00:17:10,329 Hey, I thought you were on my side! 385 00:17:10,330 --> 00:17:12,149 I've seen the docos, I know what a blow 386 00:17:12,150 --> 00:17:14,299 to the side of the head can do to the brain. 387 00:17:14,300 --> 00:17:15,170 Yeah, but on the other hand, 388 00:17:15,171 --> 00:17:16,849 if men can do it, why can't women? 389 00:17:16,850 --> 00:17:17,683 Yeah. 390 00:17:17,684 --> 00:17:19,689 Well I always thought women were more sensible. 391 00:17:19,690 --> 00:17:21,093 What's wrong with the cattle? 392 00:17:22,695 --> 00:17:25,278 (horse neighs) 393 00:17:28,820 --> 00:17:31,563 Where are the calves? Where's Rocco? 394 00:17:33,970 --> 00:17:36,220 Claire, the fence is cut. 395 00:17:38,933 --> 00:17:41,600 (horses gallop) 396 00:17:52,543 --> 00:17:54,183 They've been stolen. 397 00:17:55,651 --> 00:17:57,289 We're supposed to be selling this today. 398 00:17:57,290 --> 00:17:59,309 Gotta get it over to the broker's sometime. 399 00:17:59,310 --> 00:18:01,099 We'll just do a little detour on the way. 400 00:18:01,100 --> 00:18:03,069 Yeah, I suppose it won't hurt to take 401 00:18:03,070 --> 00:18:06,289 the old girl for one last buzz around the paddocks. 402 00:18:06,290 --> 00:18:08,259 Remind me how this is gonna help get your calves back? 403 00:18:08,260 --> 00:18:09,879 You'll see, c'mon. 404 00:18:09,880 --> 00:18:11,080 You're chariot, madam! 405 00:18:12,937 --> 00:18:15,937 (helicopter whirrs) 406 00:18:26,860 --> 00:18:28,350 Take her down a bit lower. 407 00:18:28,351 --> 00:18:30,129 Over the other paddocks. 408 00:18:30,130 --> 00:18:31,452 What are you up to? 409 00:18:31,453 --> 00:18:32,536 Just do it! 410 00:18:37,234 --> 00:18:42,234 (helicopter whirrs) 411 00:18:46,102 --> 00:18:47,607 Did you see that? 412 00:18:47,608 --> 00:18:49,469 Yeah, I saw it. 413 00:18:49,470 --> 00:18:50,943 Cows and calves in a paddock. 414 00:18:51,970 --> 00:18:54,320 What an amazing thing to see in cattle country. 415 00:18:57,930 --> 00:18:59,280 20 Hereford calves, Alex! 416 00:19:00,570 --> 00:19:02,225 My calves! 417 00:19:02,226 --> 00:19:04,729 Yeah, so Sandra's putting beef calves with dairy cows. 418 00:19:04,730 --> 00:19:06,329 So what, Claire? I mean, it's been done before, 419 00:19:06,330 --> 00:19:07,609 it's called fattening them up for market. 420 00:19:07,610 --> 00:19:09,296 And people have stolen beef calves 421 00:19:09,297 --> 00:19:11,009 and stuck them on dairy cows. 422 00:19:11,010 --> 00:19:13,139 That's been done before too, it's called poddy dodging! 423 00:19:13,140 --> 00:19:15,159 Yeah, well you can't prove it, right? 424 00:19:15,160 --> 00:19:16,689 They were my calves, Alex 425 00:19:16,690 --> 00:19:18,958 and I don't need you to believe it. 426 00:19:18,959 --> 00:19:21,209 (cows moo) 427 00:19:22,106 --> 00:19:23,829 Can't we milk them ourselves? 428 00:19:23,830 --> 00:19:26,814 For how long, Tess? They're beef cattle. 429 00:19:26,815 --> 00:19:28,869 All we can do is leave them out here to dry up. 430 00:19:28,870 --> 00:19:30,689 Great, more pain, does it ever stop? 431 00:19:30,690 --> 00:19:31,610 Hurts to give birth, 432 00:19:31,611 --> 00:19:33,539 it hurts to feed them - It hurts to wean. 433 00:19:33,540 --> 00:19:35,763 No, it hurts the most when they grow up and leave home. 434 00:19:37,261 --> 00:19:39,511 (cows moo) 435 00:19:42,314 --> 00:19:44,814 (coins clink) 436 00:19:45,890 --> 00:19:47,609 Did you tell your mother yet? 437 00:19:47,610 --> 00:19:48,443 No. 438 00:19:50,210 --> 00:19:51,769 Oh, hang on, this looks promising. 439 00:19:51,770 --> 00:19:54,159 Marketing and sales agent, 440 00:19:54,160 --> 00:19:59,160 car included, salary negotiable, must have experience. 441 00:20:00,320 --> 00:20:02,159 This is so unfair! 442 00:20:02,160 --> 00:20:03,879 Don't be upset, Jodi. 443 00:20:03,880 --> 00:20:05,483 But it's useless, we're broke. 444 00:20:08,960 --> 00:20:11,149 Jodi, listen to me. 445 00:20:11,150 --> 00:20:14,449 When we have bad times, there is only one thing to do. 446 00:20:14,450 --> 00:20:15,633 We throw a party. 447 00:20:16,800 --> 00:20:18,899 You must give to get back, right? 448 00:20:18,900 --> 00:20:21,600 We show everyone our lives are full and it will be so. 449 00:20:25,040 --> 00:20:27,325 We're trespassing, aren't we? 450 00:20:27,326 --> 00:20:29,906 I just wanted to take a look, that's all. 451 00:20:29,907 --> 00:20:31,699 Yeah, but suppose you're wrong and we get caught. 452 00:20:31,700 --> 00:20:33,949 Well, we were just driving over to say hello 453 00:20:33,950 --> 00:20:36,939 and maybe take her up on that beer she was offering. 454 00:20:36,940 --> 00:20:39,679 Suppose you're right and she did steal the calves. 455 00:20:39,680 --> 00:20:41,783 Why would she risk doing something like that? 456 00:20:42,749 --> 00:20:44,566 Well, I could say because she hates my guts. 457 00:20:44,567 --> 00:20:48,189 But that's not a popular argument at the moment. 458 00:20:48,190 --> 00:20:51,875 Those calves will be worth close to 14 grand. 459 00:20:51,876 --> 00:20:53,319 Not bad for a night's work. 460 00:20:53,320 --> 00:20:55,869 You're out of control you know that? 461 00:20:55,870 --> 00:20:57,099 If I was out of control I'd be 462 00:20:57,100 --> 00:20:58,763 kicking her door in right now. 463 00:20:59,970 --> 00:21:01,169 I want proof. 464 00:21:01,170 --> 00:21:02,913 Why'd you think I brought you along? 465 00:21:07,210 --> 00:21:08,839 20 Friesian cows. 466 00:21:08,840 --> 00:21:10,199 21 calves. 467 00:21:10,200 --> 00:21:11,970 One of them could've dropped twins. 468 00:21:11,971 --> 00:21:12,804 Mhm. 469 00:21:14,708 --> 00:21:15,791 That's Rocco! 470 00:21:17,197 --> 00:21:18,160 Are you sure? 471 00:21:18,161 --> 00:21:19,469 Absolutely, that's my calf. 472 00:21:19,470 --> 00:21:21,359 Black body, white face. 473 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 It's Rocco, alright. 474 00:21:24,940 --> 00:21:26,103 Let's nail the bitch. 475 00:21:28,255 --> 00:21:32,588 (country music) 476 00:21:36,191 --> 00:21:37,024 We can go down to the house 477 00:21:37,025 --> 00:21:38,292 and I'll show you the sale papers, 478 00:21:38,293 --> 00:21:39,126 you'll find everything in order. 479 00:21:39,127 --> 00:21:41,869 I had 20 Herefords and 1 Friesian cross stolen. 480 00:21:41,870 --> 00:21:45,589 Sandra buys 20 Herefords and 1 Friesian cross! 481 00:21:45,590 --> 00:21:47,369 Don't you think that's a bit funny, Frank? 482 00:21:47,370 --> 00:21:48,949 The calves have got two brands on 'em, 483 00:21:48,950 --> 00:21:51,119 mine and the previous owner's. 484 00:21:51,120 --> 00:21:52,549 If I have the one with the Drover's run brand on it, 485 00:21:52,550 --> 00:21:53,850 you can take it with you. 486 00:21:53,851 --> 00:21:55,199 Well, can't you see she's lying? 487 00:21:55,200 --> 00:21:58,179 Tess, you're wrong about this. 488 00:21:58,180 --> 00:22:00,069 No, I'm not, I was wrong about you. 489 00:22:00,070 --> 00:22:01,349 You're a thief. 490 00:22:01,350 --> 00:22:03,599 He's my calf, I want you to give him back to his mother! 491 00:22:03,600 --> 00:22:04,889 All right, let's just calm down. 492 00:22:04,890 --> 00:22:06,699 I wonder how fresh those brands are. 493 00:22:06,700 --> 00:22:07,889 If the brands check out, the law's the law. 494 00:22:07,890 --> 00:22:09,540 They're Miss Kinsella's property. 495 00:22:10,640 --> 00:22:11,869 I better take a look at those papers, Sandra. 496 00:22:11,870 --> 00:22:13,553 Yes, be my guest. 497 00:22:15,900 --> 00:22:17,473 Well, you two coming? 498 00:22:21,310 --> 00:22:23,229 She's lying through her teeth, Frank. 499 00:22:23,230 --> 00:22:25,139 I've investigated the matter and there's nothing I can do. 500 00:22:25,140 --> 00:22:27,149 Those papers are shonky and you know it. 501 00:22:27,150 --> 00:22:29,409 I've checked, and the bloke who supposedly sold her 502 00:22:29,410 --> 00:22:30,243 the calves, he's an old mate of hers. 503 00:22:30,244 --> 00:22:32,049 Of course he is! 504 00:22:32,050 --> 00:22:34,969 They're making a fool out of you too, you know. 505 00:22:34,970 --> 00:22:35,890 I'm sorry. 506 00:22:35,891 --> 00:22:38,459 Those calves will still be bonded to their real mothers. 507 00:22:38,460 --> 00:22:40,029 Ship 'em over from Sandra's place, 508 00:22:40,030 --> 00:22:42,096 put them with our cows and if the mothers take to them, 509 00:22:42,097 --> 00:22:43,549 that's all the proof you need! 510 00:22:43,550 --> 00:22:45,299 I can't take a blade of grass 511 00:22:45,300 --> 00:22:47,550 from Sandra's property without a court order. 512 00:22:53,540 --> 00:22:55,169 You think I've done the wrong thing too. 513 00:22:55,170 --> 00:22:57,450 I know those calves are ours. 514 00:22:57,451 --> 00:22:59,229 And if the law can't do something about it, 515 00:22:59,230 --> 00:23:00,913 then there's something wrong with the law. 516 00:23:02,400 --> 00:23:04,109 I've done some crazy things in my life. 517 00:23:04,110 --> 00:23:06,889 No, this only feels crazy, it's scientific proof. 518 00:23:06,890 --> 00:23:08,529 The bond between mother and child 519 00:23:08,530 --> 00:23:10,419 is stronger than superglue. 520 00:23:10,420 --> 00:23:12,479 Is that the official terminology? 521 00:23:12,480 --> 00:23:13,893 Yeah, you'll see. 522 00:23:15,903 --> 00:23:16,736 (cow moos) 523 00:23:16,736 --> 00:23:17,569 Who are you gonna show your proof to? 524 00:23:17,569 --> 00:23:18,406 There's just me. 525 00:23:18,407 --> 00:23:20,119 Yeah, it's just you I'm proving it to. 526 00:23:20,120 --> 00:23:21,709 I didn't know you cared. 527 00:23:21,710 --> 00:23:24,079 Nick, if we can't change Frank's mind about Sandra, 528 00:23:24,080 --> 00:23:27,393 they'll be serving Rocco up with roast potatoes and gravy. 529 00:23:33,003 --> 00:23:34,406 (cow and calf moo) 530 00:23:34,407 --> 00:23:35,240 Look! 531 00:23:37,909 --> 00:23:39,505 Hey. Hey! 532 00:23:39,506 --> 00:23:41,923 (both laugh) 533 00:23:44,593 --> 00:23:47,462 Yeah, look. 534 00:23:47,463 --> 00:23:50,463 (suspenseful music) 535 00:23:59,325 --> 00:24:00,325 Get going. 536 00:24:03,938 --> 00:24:05,116 How do you explain that, Sandra? 537 00:24:05,117 --> 00:24:06,572 I don't have to. 538 00:24:06,573 --> 00:24:07,406 Go! 539 00:24:09,237 --> 00:24:13,570 (somber music) 540 00:24:12,470 --> 00:24:13,999 You see, Alberto's got this theory. 541 00:24:14,000 --> 00:24:16,389 You need to give in order to receive. 542 00:24:16,390 --> 00:24:18,259 You hardly ever use these pots anymore, do you? 543 00:24:18,260 --> 00:24:19,599 I suppose not. 544 00:24:19,600 --> 00:24:21,849 He's really wise, mum. 545 00:24:21,850 --> 00:24:23,932 And it makes a lot of sense when you think about it. 546 00:24:23,933 --> 00:24:26,969 Oh, do you have any spare knives and forks? 547 00:24:26,970 --> 00:24:28,407 In the drawer. Yeah. 548 00:24:29,710 --> 00:24:32,333 The more you give out, the more you get back. 549 00:24:33,406 --> 00:24:35,713 It's a little like karma, isn't it? 550 00:24:35,714 --> 00:24:38,019 Maybe he might have an opinion on this Sandra business. 551 00:24:38,020 --> 00:24:39,887 Oh, I wouldn't bring that up with Claire. 552 00:24:39,888 --> 00:24:41,039 I don't think she's ready for all that wisdom. 553 00:24:41,040 --> 00:24:43,476 Hm, well don't forget to invite them to the party tonight. 554 00:24:43,477 --> 00:24:45,429 And you can bring Terry if you want. 555 00:24:45,430 --> 00:24:47,610 Oh, thanks, Jodi, but we're still not... 556 00:24:48,480 --> 00:24:50,207 You should talk you know, mum. 557 00:24:50,208 --> 00:24:51,041 Yeah. 558 00:24:51,042 --> 00:24:52,569 You should sort out your issues now 559 00:24:52,570 --> 00:24:54,049 and not wait until you're 60. 560 00:24:54,050 --> 00:24:55,389 Oh, thanks, Jodi. 561 00:24:55,390 --> 00:24:56,563 I'll keep that in mind. 562 00:24:58,137 --> 00:25:02,446 Are you planning on taking all the knives and forks? 563 00:25:02,447 --> 00:25:03,343 Oh, sorry. 564 00:25:05,320 --> 00:25:06,920 We might need some wine as well. 565 00:25:13,074 --> 00:25:15,991 (cupboards rustle) 566 00:25:22,017 --> 00:25:25,356 (Becky grunts) 567 00:25:25,357 --> 00:25:26,678 All right, slow down. 568 00:25:26,679 --> 00:25:28,793 You're gonna last about half a round with that pace. 569 00:25:31,400 --> 00:25:33,689 Try and put your punches into combinations, all right? 570 00:25:33,690 --> 00:25:37,269 So, it's like jab, jab, cross. 571 00:25:37,270 --> 00:25:38,979 Jab, jab, cross, rip. 572 00:25:38,980 --> 00:25:40,349 Yeah? Yeah. 573 00:25:40,350 --> 00:25:41,183 Okay. 574 00:25:43,487 --> 00:25:46,070 (Becky grunts) 575 00:25:48,000 --> 00:25:50,638 Maybe the mail's late wherever he's been sending it from. 576 00:25:50,639 --> 00:25:53,715 Yeah, but he hasn't called either, has he? 577 00:25:53,716 --> 00:25:56,063 Punch straight from the should, keep your chin down. 578 00:25:59,410 --> 00:26:01,222 Ouch, that one hurt. 579 00:26:01,223 --> 00:26:03,559 Yeah, it was meant to. 580 00:26:03,560 --> 00:26:04,760 Maybe he just dumped me! 581 00:26:10,460 --> 00:26:12,923 Yeah, well, there's a bit of that going around. 582 00:26:15,280 --> 00:26:16,980 I don't have a girlfriend anymore. 583 00:26:18,305 --> 00:26:20,229 (laughs) Since yesterday? 584 00:26:20,230 --> 00:26:21,399 Yeah. 585 00:26:21,400 --> 00:26:23,803 She dumped me over the phone. 586 00:26:24,780 --> 00:26:25,613 Wow, bummer. 587 00:26:26,720 --> 00:26:27,870 Must be your ugly face. 588 00:26:28,907 --> 00:26:30,639 (Jake laughs) 589 00:26:30,640 --> 00:26:33,123 Nah, it was the, it's the distance. 590 00:26:34,180 --> 00:26:35,280 Makes things too hard. 591 00:26:37,910 --> 00:26:39,259 Were the calves insured? 592 00:26:39,260 --> 00:26:40,160 Of course! 593 00:26:40,161 --> 00:26:43,239 This is Rocco we're talking about, not some piece of beef. 594 00:26:43,240 --> 00:26:45,099 Tess, I'm just being practical. 595 00:26:45,100 --> 00:26:46,559 You can take the boy out of Killarney, 596 00:26:46,560 --> 00:26:49,069 but you can't take Killarney out of the boy. 597 00:26:49,070 --> 00:26:51,370 Sometimes you've just gotta cut your losses. 598 00:26:52,289 --> 00:26:54,839 (birds chirp) 599 00:26:54,840 --> 00:26:55,740 I'll see ya later. 600 00:27:00,630 --> 00:27:01,680 He's talking sense. 601 00:27:02,730 --> 00:27:04,719 Well if it was sense I wanted, I would've asked. 602 00:27:04,720 --> 00:27:06,279 It's good that he left. 603 00:27:06,280 --> 00:27:08,239 That way he can say he wasn't involved. 604 00:27:08,240 --> 00:27:09,809 With what? 605 00:27:09,810 --> 00:27:12,969 The only way that we can prove those calves are ours 606 00:27:12,970 --> 00:27:15,220 is to put them back together with their mums. 607 00:27:17,370 --> 00:27:18,203 Let's go. 608 00:27:23,034 --> 00:27:27,889 Oh, pasta Alfredo, pasta Napolitana and pasta puttanesca. 609 00:27:27,890 --> 00:27:30,043 Mhm. It's a feast on a budget. 610 00:27:32,870 --> 00:27:34,680 Fantastic, mmm! 611 00:27:36,920 --> 00:27:38,120 We need music. Mhm. 612 00:27:43,592 --> 00:27:45,629 You know, I can't believe someone took the calves. 613 00:27:45,630 --> 00:27:49,217 Mum and Claire probably need this party as much as we do. 614 00:27:49,218 --> 00:27:52,779 This stealing, is what do you call it? 615 00:27:52,780 --> 00:27:54,599 Poddy dodging. 616 00:27:54,600 --> 00:27:57,507 And anyone who does it is an evil snake in the grass. 617 00:28:01,123 --> 00:28:04,481 It's pretty cheeky of Jake to lend you Harry's truck. 618 00:28:04,482 --> 00:28:05,350 (Becky laughs) 619 00:28:05,351 --> 00:28:06,753 Must be keen on you. 620 00:28:07,959 --> 00:28:09,143 Yeah, we're good friends. 621 00:28:11,280 --> 00:28:13,585 Pretty cheeky of me to ask Frank, eh? 622 00:28:13,586 --> 00:28:15,389 (laughs) Yeah. 623 00:28:15,390 --> 00:28:17,000 Should keep him busy, though. 624 00:28:19,757 --> 00:28:22,507 (truck whirring) 625 00:28:27,258 --> 00:28:29,508 (cows moo) 626 00:28:31,900 --> 00:28:34,899 I'm gonna cut a hole in the fence so you reverse in 627 00:28:34,900 --> 00:28:36,579 so we can load 'em up, all right? 628 00:28:36,580 --> 00:28:37,912 Yeah, and what if Sandra turns up? 629 00:28:37,913 --> 00:28:39,233 I've got that sorted. 630 00:28:40,657 --> 00:28:43,074 (bass music) 631 00:28:48,338 --> 00:28:50,379 This is really nice. 632 00:28:50,380 --> 00:28:53,502 I can't remember the last time I was asked out. 633 00:28:53,503 --> 00:28:55,553 Oh, yeah? Can't think why. 634 00:28:57,126 --> 00:28:59,231 You're a very good-looking woman, Sandra. 635 00:28:59,232 --> 00:29:00,170 (Sandra chuckles) 636 00:29:00,171 --> 00:29:01,259 Well, standing up for yourself, 637 00:29:01,260 --> 00:29:02,810 it has its drawbacks, you know. 638 00:29:03,977 --> 00:29:05,799 Some men are a bit intimidated. 639 00:29:05,800 --> 00:29:09,493 Well, some men are wimps. 640 00:29:11,670 --> 00:29:12,989 So I was surprised when you called 641 00:29:12,990 --> 00:29:15,390 considering you are a friend of Claire McLeod's. 642 00:29:17,240 --> 00:29:19,940 I'm here to have dinner with a very beautiful woman. 643 00:29:21,220 --> 00:29:23,616 Leave me out of the rest of it, will you? 644 00:29:23,617 --> 00:29:26,452 It really doesn't bother you then? 645 00:29:26,453 --> 00:29:29,780 Our... feud. 646 00:29:29,781 --> 00:29:31,852 Nah, it's between you and Claire. 647 00:29:31,853 --> 00:29:34,719 Besides, if I didn't talk to every person Claire McLeod 648 00:29:34,720 --> 00:29:37,871 had a beef with, I'd be a very lonely guy. 649 00:29:37,872 --> 00:29:39,855 (Sandra laughs) 650 00:29:39,856 --> 00:29:41,201 We wouldn't want that. 651 00:29:41,202 --> 00:29:42,035 Nah. 652 00:29:48,307 --> 00:29:49,857 So they're a little bit late. 653 00:29:51,250 --> 00:29:53,150 Or they're not coming at all. 654 00:29:54,160 --> 00:29:55,853 Come on, they'll be here. 655 00:29:58,240 --> 00:30:00,299 The food's gonna be ruined, isn't it? 656 00:30:00,300 --> 00:30:03,219 Yeah, you know, pasta, not so good. 657 00:30:03,220 --> 00:30:04,823 But, I'll cook some more. 658 00:30:06,570 --> 00:30:07,403 I forgot what it's like to throw a party 659 00:30:07,404 --> 00:30:08,783 and have no one show up. 660 00:30:10,006 --> 00:30:13,839 (guitar music) 661 00:30:17,744 --> 00:30:20,161 (calves moo) 662 00:30:27,601 --> 00:30:28,642 Up you go, up you go. 663 00:30:28,643 --> 00:30:29,810 Claire, car! 664 00:30:31,426 --> 00:30:34,426 (suspenseful music) 665 00:30:38,153 --> 00:30:39,733 It's okay, it's Nick. 666 00:30:48,200 --> 00:30:50,279 Who's driving dad's truck? Alex? 667 00:30:50,280 --> 00:30:51,113 Me. 668 00:30:52,370 --> 00:30:54,235 No need to ask what you're doing. 669 00:30:54,236 --> 00:30:56,477 [Claire And Becky] Yourself? 670 00:30:56,478 --> 00:30:58,092 Admiring the view. 671 00:30:58,093 --> 00:31:01,016 The view wouldn't dump Rocco. 672 00:31:01,017 --> 00:31:03,919 Look you can leave or you can stay and help 673 00:31:03,920 --> 00:31:05,260 but we're taking the lot. 674 00:31:08,266 --> 00:31:12,419 No, anymore champagne and I'm gonna go all silly. 675 00:31:12,420 --> 00:31:13,923 Well, here's hoping! 676 00:31:15,610 --> 00:31:17,243 Maybe I should be insulted. 677 00:31:19,160 --> 00:31:19,993 Why? 678 00:31:20,890 --> 00:31:24,599 Because, when you ask a girl out with two hours' notice 679 00:31:24,600 --> 00:31:27,343 you've gotta be pretty sure she hasn't got any other plans. 680 00:31:28,576 --> 00:31:29,576 It was an impulse. 681 00:31:30,880 --> 00:31:33,033 I was hoping I might find you at a loose end. 682 00:31:34,430 --> 00:31:35,813 I know about impulses. 683 00:31:36,870 --> 00:31:39,993 Question is whether to give into them or not. 684 00:31:41,030 --> 00:31:42,080 What's your answer? 685 00:31:43,694 --> 00:31:44,677 I don't know, Alex. 686 00:31:44,678 --> 00:31:48,131 But as they say, the night is young. 687 00:31:48,132 --> 00:31:48,965 Hmm. 688 00:31:50,360 --> 00:31:52,219 Sorry, Sandra, I'm just checking, 689 00:31:52,220 --> 00:31:55,338 did you know about Drover's using the big truck? 690 00:31:55,339 --> 00:31:56,803 Yeah, it's all right, Terry. 691 00:31:57,637 --> 00:31:58,973 Well, no one told me. 692 00:32:01,810 --> 00:32:02,760 Sorry about that. 693 00:32:03,620 --> 00:32:05,583 So, where were we? 694 00:32:07,020 --> 00:32:08,519 The night's young. 695 00:32:08,520 --> 00:32:11,130 And it's full of possibilities. 696 00:32:12,833 --> 00:32:14,672 I'd really like some dessert. 697 00:32:14,673 --> 00:32:17,006 Yeah? Get me some trifle. 698 00:32:18,086 --> 00:32:20,169 Coming right up. Okay. 699 00:32:23,848 --> 00:32:26,329 Oh and I look forward to hearing 700 00:32:26,330 --> 00:32:28,620 about those possibilities when I come back. 701 00:32:40,558 --> 00:32:42,136 (keys rustle) 702 00:32:42,137 --> 00:32:43,439 (knock at the door) 703 00:32:43,440 --> 00:32:44,273 Finally! 704 00:32:48,410 --> 00:32:49,243 Who is it? 705 00:32:49,244 --> 00:32:50,678 It's the police. 706 00:32:50,679 --> 00:32:51,596 Hi, Jodi. 707 00:32:52,644 --> 00:32:54,210 And mum. 708 00:32:54,211 --> 00:32:57,323 Oh, this is nice. 709 00:33:01,351 --> 00:33:06,351 (people chatting) 710 00:33:13,145 --> 00:33:15,783 Bloody hell! 711 00:33:16,729 --> 00:33:18,699 Hey, Terry, give me the keys to the ute, quick! 712 00:33:18,700 --> 00:33:19,838 What for? 713 00:33:19,839 --> 00:33:20,790 Just give 'em to me, mate. 714 00:33:20,791 --> 00:33:23,281 Look, phone Nick and tell him Sandra's on the way, right? 715 00:33:23,282 --> 00:33:24,130 What's that supposed to mean? 716 00:33:24,130 --> 00:33:25,130 Terry, just do it. 717 00:33:26,460 --> 00:33:27,440 Don't mind me, huh. 718 00:33:27,441 --> 00:33:29,620 Keep me in the dark all your life. 719 00:33:30,590 --> 00:33:32,379 Excuse me, mate I need to use the phone. 720 00:33:32,380 --> 00:33:33,213 Hang on a sec. 721 00:33:37,570 --> 00:33:39,973 Yep, yeah, no worries. 722 00:33:40,898 --> 00:33:43,565 (intense music) 723 00:33:40,860 --> 00:33:42,289 You've done yourself proud, Alberto. 724 00:33:42,290 --> 00:33:43,399 Smells terrific. 725 00:33:43,400 --> 00:33:44,723 Old family recipe. 726 00:33:45,948 --> 00:33:47,081 To tell you the truth, I was a bit surprised 727 00:33:47,082 --> 00:33:48,563 to get this invitation. 728 00:33:48,564 --> 00:33:50,778 Well that's me for you, full of surprises. 729 00:33:50,779 --> 00:33:51,912 (clears throat) Mum, would you mind 730 00:33:51,913 --> 00:33:53,693 helping me choose some CD's? 731 00:33:55,840 --> 00:33:56,673 Excuse me. 732 00:34:04,848 --> 00:34:06,479 So? Why are you here with Frank? 733 00:34:06,480 --> 00:34:09,001 Having dinner, darling, it's lovely. 734 00:34:09,002 --> 00:34:10,613 What happened to the others? 735 00:34:11,700 --> 00:34:13,400 They'll be here sooner or later. 736 00:34:17,109 --> 00:34:19,776 (knock at door) 737 00:34:22,600 --> 00:34:23,988 Hi, Jode, I need to use your phone. 738 00:34:23,989 --> 00:34:25,109 This is a really bad time. 739 00:34:25,110 --> 00:34:26,703 Sorry, love, but emergency. 740 00:34:28,240 --> 00:34:29,073 Phone? 741 00:34:30,059 --> 00:34:30,959 It's just there. 742 00:34:33,863 --> 00:34:35,213 Oh, don't mind me. 743 00:34:41,254 --> 00:34:46,254 (intense music) 744 00:34:58,132 --> 00:35:01,531 Get the panel up, quick! 745 00:35:01,532 --> 00:35:03,437 Everyone, quick. 746 00:35:03,438 --> 00:35:06,275 Becky, Claire, in the truck! 747 00:35:06,276 --> 00:35:09,317 Nick, Tess, get out of here! 748 00:35:09,318 --> 00:35:10,235 You got it? 749 00:35:12,065 --> 00:35:14,259 Hey, guys, you've gotta get moving, she's onto us. 750 00:35:14,260 --> 00:35:15,289 What? 751 00:35:15,290 --> 00:35:17,093 Alex asked me to phone Nick. 752 00:35:18,342 --> 00:35:19,949 What did he want Nick for? 753 00:35:19,950 --> 00:35:21,389 Oh, search me, one minute he's having dinner 754 00:35:21,390 --> 00:35:22,759 with Sandra Kinsella and the next minute 755 00:35:22,760 --> 00:35:25,777 he's yelling at me to tell Nick that Sandra's on the way. 756 00:35:27,355 --> 00:35:28,522 Bugger! 757 00:35:35,338 --> 00:35:36,799 Put 'em back! 758 00:35:36,800 --> 00:35:38,233 Let it go, Sandra. 759 00:35:41,807 --> 00:35:43,159 Open that truck. 760 00:35:43,160 --> 00:35:44,353 Or you'll do what? 761 00:35:48,046 --> 00:35:50,379 (cocks gun) 762 00:35:52,680 --> 00:35:54,687 We're taking our cattle home. 763 00:36:06,562 --> 00:36:09,385 (truck engine starts) 764 00:36:09,386 --> 00:36:11,969 And then of all things, I won a spa bath! 765 00:36:11,970 --> 00:36:13,749 Now, Meg went right off, didn't ya, love? 766 00:36:13,750 --> 00:36:14,869 But in the end she enjoyed it. 767 00:36:14,870 --> 00:36:16,559 Hmm, guess you should be going. 768 00:36:16,560 --> 00:36:18,371 No, no, I'm all right. 769 00:36:18,372 --> 00:36:19,844 (knock at door) I'll get it! 770 00:36:19,845 --> 00:36:21,780 She had an absolute ball with that day. 771 00:36:21,781 --> 00:36:23,521 Sure. In it all the time we were. 772 00:36:23,522 --> 00:36:28,110 (everyone greeting each other) 773 00:36:28,111 --> 00:36:30,649 Just as we could, we just didn't manage to- 774 00:36:30,650 --> 00:36:32,109 Hi, Frank. Frank, hi. 775 00:36:32,110 --> 00:36:34,089 You lot took your time. 776 00:36:34,090 --> 00:36:35,699 Law's against speeding. 777 00:36:35,700 --> 00:36:37,119 You know that, Meg. 778 00:36:37,120 --> 00:36:39,189 And did you get your work done? 779 00:36:39,190 --> 00:36:41,729 Yep, yep, all the work's done, no worries. 780 00:36:41,730 --> 00:36:44,939 So, why don't we eat 'cause I'm starving. 781 00:36:44,940 --> 00:36:46,291 Yeah, me too! 782 00:36:46,292 --> 00:36:47,879 (pager beeps) 783 00:36:47,880 --> 00:36:50,249 Sorry, folks, duty calls. 784 00:36:50,250 --> 00:36:52,595 That's okay, you go chase the bad guys, Frank. 785 00:36:52,596 --> 00:36:53,429 Goodnight all. 786 00:36:53,430 --> 00:36:57,096 See ya, Frank Bye, Frank. 787 00:36:58,048 --> 00:36:59,379 I'm thinking that was Sandra. 788 00:36:59,380 --> 00:37:00,213 Sandra? 789 00:37:00,214 --> 00:37:01,979 She turned up. 790 00:37:01,980 --> 00:37:04,380 Would somebody please tell me what's going on? 791 00:37:06,715 --> 00:37:08,215 Well... 792 00:37:10,784 --> 00:37:13,534 (car door slams) 793 00:37:15,979 --> 00:37:17,802 Claire. Frank. 794 00:37:17,803 --> 00:37:19,459 Claire, Miss Kinsella claims 795 00:37:19,460 --> 00:37:21,199 you stole her calves last night. 796 00:37:21,200 --> 00:37:23,959 No, Frank, I just took back what was mine, that's all. 797 00:37:23,960 --> 00:37:26,309 Check the brands, if they're mine, charge her. 798 00:37:26,310 --> 00:37:27,649 Take a look at the calves, Frank. 799 00:37:27,650 --> 00:37:29,400 They're with their natural mothers. 800 00:37:31,810 --> 00:37:32,643 The law's the law. 801 00:37:32,643 --> 00:37:33,523 Do your job. 802 00:37:34,440 --> 00:37:36,039 Sandra's right, Claire. 803 00:37:36,040 --> 00:37:38,563 I'll have to charge you with the theft of 20 calves. 804 00:37:39,440 --> 00:37:41,769 But, with reputations at stake, I got a court order 805 00:37:41,770 --> 00:37:44,356 for DNA testing, which should establish your ownership 806 00:37:44,357 --> 00:37:47,219 of the calves beyond doubt, shouldn't it? 807 00:37:47,220 --> 00:37:48,053 No problem. 808 00:37:50,990 --> 00:37:52,931 I bought those calves in good faith. 809 00:37:52,932 --> 00:37:54,309 (Claire snorts) 810 00:37:54,310 --> 00:37:57,410 And looking at the way they're bonding with your cows, 811 00:37:57,411 --> 00:37:59,779 looks like I was sold stolen property. 812 00:37:59,780 --> 00:38:02,578 That's what you think, is it, Sandra? 813 00:38:02,579 --> 00:38:05,009 Don't waste good money on DNA, Frank. 814 00:38:05,010 --> 00:38:06,629 She can have them. 815 00:38:06,630 --> 00:38:07,739 Well that's generous of you, 816 00:38:07,740 --> 00:38:09,759 letting us keep our own calves. 817 00:38:09,760 --> 00:38:10,593 Hmm. 818 00:38:11,480 --> 00:38:12,380 Let it go, Tess. 819 00:38:16,034 --> 00:38:18,719 You did cut off that pony's tail, didn't you? 820 00:38:18,720 --> 00:38:20,720 We both like to win, don't we, Claire? 821 00:38:22,100 --> 00:38:23,100 I'll see you around. 822 00:38:25,576 --> 00:38:29,909 (gentle country music) 823 00:38:33,566 --> 00:38:36,899 (cars engines whirring) 824 00:38:36,510 --> 00:38:38,222 Thanks for taking care of Sandra. 825 00:38:38,223 --> 00:38:40,239 It's a smart move with the DNA stuff. 826 00:38:40,240 --> 00:38:43,319 It was a long shot, I didn't really have a court order. 827 00:38:43,320 --> 00:38:44,720 Actual test costs a fortune. 828 00:38:45,929 --> 00:38:48,346 (Meg laughs) 829 00:38:51,030 --> 00:38:51,963 You got me off. 830 00:38:53,230 --> 00:38:54,130 I suppose I did. 831 00:38:55,560 --> 00:38:58,080 You know, I'd do the same for you. 832 00:38:59,257 --> 00:39:00,243 I know you would. 833 00:39:01,460 --> 00:39:02,858 Frank was right. 834 00:39:02,859 --> 00:39:04,519 About what? 835 00:39:04,520 --> 00:39:06,093 You are a surprising woman. 836 00:39:10,362 --> 00:39:13,612 (pop music) 837 00:39:17,180 --> 00:39:18,984 I thought I'd find you here. 838 00:39:18,985 --> 00:39:20,548 Hey! 839 00:39:20,549 --> 00:39:21,779 Got something for you. 840 00:39:21,780 --> 00:39:23,419 Is this a friend giving me a present? 841 00:39:23,420 --> 00:39:24,709 No, this is someone else's girlfriend 842 00:39:24,710 --> 00:39:26,010 giving you back a present. 843 00:39:27,280 --> 00:39:29,259 I don't take presents from guys. 844 00:39:29,260 --> 00:39:30,160 Unless it's Brick. 845 00:39:31,814 --> 00:39:32,647 Uh, this is because of 846 00:39:32,648 --> 00:39:35,419 the whole girlfriend situation, isn't it? 847 00:39:35,420 --> 00:39:37,109 It doesn't have to change anything. 848 00:39:37,110 --> 00:39:38,610 Yeah, it changes everything. 849 00:39:40,030 --> 00:39:43,216 I told you, there are no strings attached. 850 00:39:43,217 --> 00:39:45,767 (Becky laughs) There are always strings attached. 851 00:39:53,890 --> 00:39:57,763 Well, thanks for all your help last night. 852 00:40:01,589 --> 00:40:02,422 (Tess laughs) 853 00:40:02,423 --> 00:40:03,610 That's not a thank you. 854 00:40:06,808 --> 00:40:09,308 (piano music) 855 00:40:15,260 --> 00:40:16,733 This is a thank you. 856 00:40:27,908 --> 00:40:29,741 Oh, um. 857 00:40:33,698 --> 00:40:35,448 Is there a problem? 858 00:40:37,150 --> 00:40:39,999 Nick, when I rush things they don't last, 859 00:40:40,000 --> 00:40:44,493 and I don't want to make that same mistake again. 860 00:40:46,720 --> 00:40:47,553 Meaning? 861 00:40:50,150 --> 00:40:51,903 Meaning one step at a time. 862 00:40:54,649 --> 00:40:56,517 Like the old teenage rules? 863 00:40:56,518 --> 00:40:58,169 You can go to second base but not the third base, 864 00:40:58,170 --> 00:40:59,120 that sort of thing? 865 00:41:00,090 --> 00:41:01,499 No, when you say it like that 866 00:41:01,500 --> 00:41:02,659 you make it sound ridiculous. 867 00:41:02,660 --> 00:41:03,769 It is ridiculous. 868 00:41:03,770 --> 00:41:05,429 It's for kids. 869 00:41:05,430 --> 00:41:07,330 Last time I looked, we were grown ups. 870 00:41:10,440 --> 00:41:13,179 Look, Tess, I don't want to play any games. 871 00:41:13,180 --> 00:41:14,013 All or nothing. 872 00:41:15,798 --> 00:41:18,879 (solemn music) 873 00:41:18,880 --> 00:41:21,230 Just give us a call when you make your mind up. 874 00:41:32,200 --> 00:41:37,200 ♪ In the shadow, of the moment ♪ 875 00:41:37,357 --> 00:41:42,357 ♪ Is the truth, of light and dark ♪ 876 00:41:43,043 --> 00:41:45,477 ♪ Try to touch ♪ 877 00:41:45,478 --> 00:41:48,634 ♪ What lies between them ♪ 878 00:41:48,635 --> 00:41:53,635 ♪ But you'll never leave a mark ♪ 879 00:41:54,179 --> 00:41:59,179 ♪ In the stillness, in the silence ♪ 880 00:41:59,403 --> 00:42:04,403 ♪ When it's finished, when it's gone ♪ 60519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.