All language subtitles for Lorna Doone (2000) CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,800 --> 00:01:31,917 Hey, John. John, come on, now. 2 00:01:32,560 --> 00:01:34,118 No time for that now, you got work to do. 3 00:01:47,160 --> 00:01:48,559 There you are, John, lad. 4 00:01:49,000 --> 00:01:51,116 - Who are they for, then? - They're for Mother. 5 00:02:07,120 --> 00:02:08,394 Come here, you. 6 00:02:08,480 --> 00:02:10,869 Get your hands off. Go away! 7 00:03:01,880 --> 00:03:03,871 John, lad! 8 00:03:14,560 --> 00:03:15,993 Get back! 9 00:03:19,360 --> 00:03:20,395 - Are you all right? - Yes. 10 00:03:20,480 --> 00:03:21,595 Inside, quick. 11 00:03:26,760 --> 00:03:27,749 Come on. 12 00:03:29,920 --> 00:03:31,751 - Let's get inside. - Help me! 13 00:03:31,840 --> 00:03:33,193 Come here! 14 00:03:59,640 --> 00:04:00,629 Look out! 15 00:04:01,920 --> 00:04:02,955 Jack. 16 00:04:31,600 --> 00:04:33,079 Father! 17 00:04:45,960 --> 00:04:47,791 Father? 18 00:05:00,800 --> 00:05:02,472 Father! 19 00:05:20,880 --> 00:05:22,598 Come on, John. Come on. 20 00:05:41,280 --> 00:05:44,556 You can't do such a thing, Mistress. Tell her, John Fry. 21 00:05:44,640 --> 00:05:46,119 I've been trying to but you keep... 22 00:05:46,200 --> 00:05:48,509 0f all the stubborn, wrong-headed things I ever heard in my life. 23 00:05:48,600 --> 00:05:51,034 I thank you to keep a civil tongue in your head, Betty. 24 00:05:51,120 --> 00:05:54,396 I won't stand by silent while you go off and kill yourself on a fool's errand. 25 00:05:54,480 --> 00:05:55,549 Listen to reason, Mistress! 26 00:05:55,640 --> 00:05:58,279 Talk to the Doones? You might as well talk to the Devil himself. 27 00:05:58,360 --> 00:05:59,839 I know what I'm doing. 28 00:05:59,920 --> 00:06:03,196 - Well, say something, then. - Well, I've been trying to for the last five minutes. 29 00:06:03,280 --> 00:06:06,875 But she's right. No one goes to the Doone Valley of their own free will. 30 00:06:06,960 --> 00:06:12,478 I owe it to their father. If you prefer to stay here, I understand. 31 00:06:15,280 --> 00:06:17,316 I'll be back by nightfall. 32 00:06:17,880 --> 00:06:19,711 - I'm coming with you. - No. 33 00:06:19,800 --> 00:06:21,472 You can't stop me. 34 00:06:25,280 --> 00:06:27,555 Are you just going to stand there and let the boy show you up? 35 00:06:27,640 --> 00:06:29,596 What? 0h. 36 00:06:47,520 --> 00:06:48,714 Mistress. 37 00:06:56,920 --> 00:06:58,990 I got my family to think about. 38 00:07:23,000 --> 00:07:24,399 Who are you? 39 00:07:24,480 --> 00:07:26,311 My name is Sarah Ridd. 40 00:07:26,640 --> 00:07:29,438 - What do you want? - To see Sir Ensor Doone. 41 00:08:10,040 --> 00:08:11,871 Come on, you. Come on. 42 00:08:16,360 --> 00:08:17,509 Go on. 43 00:08:27,320 --> 00:08:29,470 Halt! The intruders. 44 00:08:31,840 --> 00:08:33,193 Name of Ridd. 45 00:09:12,240 --> 00:09:14,435 Why have you come here, Mistress Ridd? 46 00:09:14,800 --> 00:09:17,268 Someone must answer for my husband's death. 47 00:09:17,520 --> 00:09:18,999 Take care, woman. 48 00:09:23,160 --> 00:09:24,798 Why bring your complaint to me? 49 00:09:25,080 --> 00:09:27,594 He was killed in cold blood by a Doone. 50 00:09:28,040 --> 00:09:29,393 You are their lord. 51 00:09:30,320 --> 00:09:32,356 How can you let your men sink so low? 52 00:09:34,400 --> 00:09:37,870 When did the noble Doones become thieves and murderers? 53 00:09:37,960 --> 00:09:41,191 You dare to stand in our house and call us murderers? 54 00:09:41,280 --> 00:09:43,271 Come on, come on. Get out of here. 55 00:09:47,960 --> 00:09:50,110 The Doones are a peaceful people. 56 00:09:51,560 --> 00:09:54,233 We seek no quarrel with our neighbours. 57 00:09:55,480 --> 00:09:59,917 You talk of peace, but you act with cruelty and injustice. 58 00:10:00,040 --> 00:10:02,270 You speak to me of injustice? 59 00:10:03,000 --> 00:10:04,877 My lands were stolen from me, 60 00:10:04,960 --> 00:10:08,111 my family outlawed and condemned to live like animals. 61 00:10:09,640 --> 00:10:12,518 I'll have no lessons in justice from a farmer's wife. 62 00:10:12,600 --> 00:10:14,670 I was a farmer's wife once. 63 00:10:16,240 --> 00:10:17,593 Now I am his widow. 64 00:10:17,680 --> 00:10:20,240 Why does the old man waste his time with these peasants? 65 00:10:20,320 --> 00:10:22,754 If I were you, Carver, I'd keep my mouth shut. 66 00:10:22,840 --> 00:10:24,671 You've caused enough problems for yourself as it is. 67 00:10:24,760 --> 00:10:27,638 - Who authorised the attack on Porlock? - I need no authority. 68 00:10:27,720 --> 00:10:29,870 If we slaughter these people and take everything they have 69 00:10:29,960 --> 00:10:31,951 what choice do we give them but to rise up against us? 70 00:10:32,040 --> 00:10:35,828 If you're so wise, Father, why hasn't Ensor chosen you to be his successor? 71 00:10:35,920 --> 00:10:37,558 You are his oldest living son. 72 00:10:37,960 --> 00:10:42,272 Some men inspire loyalty and devotion, others, like me, merely respect. 73 00:10:43,040 --> 00:10:44,598 My place is by the leader's side. 74 00:10:44,680 --> 00:10:48,593 That's why I've spent years making sure you are our next captain. 75 00:10:48,680 --> 00:10:50,830 I hope to God I haven't been wasting my time. 76 00:10:57,640 --> 00:11:01,030 Counsellor, tell me what happened at Porlock. 77 00:11:02,000 --> 00:11:05,197 Your grandson led a few men to trade at the market. 78 00:11:06,160 --> 00:11:10,631 They were set upon by a gang of thieves. This womars husband was the ringleader. 79 00:11:10,720 --> 00:11:15,396 Ridd killed our brother Richard, before he himself was shot. 80 00:11:15,680 --> 00:11:17,910 - That's a dirty lie! - John! John! 81 00:11:22,680 --> 00:11:24,591 You have your answer, Mistress. 82 00:11:25,120 --> 00:11:29,716 Be assured, I attach no blame to you for your husband's evil deeds. 83 00:11:29,840 --> 00:11:36,188 Under the law, John Ridd's land and property pass as compensation to his innocent victims. 84 00:11:36,880 --> 00:11:41,670 - The Ridd farm is rightfully ours. - I am a man who respects the law. 85 00:11:43,240 --> 00:11:45,879 Though it shows little respect for me. 86 00:11:49,680 --> 00:11:53,753 - What should I do, Mistress Ridd? - I hoped for justice, 87 00:11:54,360 --> 00:11:56,555 but all I receive is mockery. 88 00:11:58,920 --> 00:12:01,229 May God forgive you for your cruelty. 89 00:12:02,480 --> 00:12:04,755 This woman has suffered enough. 90 00:12:05,760 --> 00:12:09,230 - We will not press our case against her. - Is that wise? 91 00:12:21,720 --> 00:12:24,951 - Is this what you think I came for? - Keep it for your children. 92 00:12:36,840 --> 00:12:38,512 Bring Carver here. 93 00:12:56,640 --> 00:12:59,950 If you were not my grandson I'd have you whipped. 94 00:13:08,600 --> 00:13:09,999 0ne day soon, 95 00:13:10,760 --> 00:13:14,070 the Doones will go back to their ancestral lands. 96 00:13:16,440 --> 00:13:19,318 Until then we gotta live with these clods. 97 00:13:20,320 --> 00:13:22,117 Try to remember that. 98 00:13:28,160 --> 00:13:30,435 That ends our dream of the past. 99 00:13:31,360 --> 00:13:32,952 The future's mine. 100 00:13:47,080 --> 00:13:49,275 John! 101 00:13:53,840 --> 00:13:55,671 Now that you can shoot... 102 00:13:57,560 --> 00:13:58,993 what will you do? 103 00:13:59,240 --> 00:14:02,835 - Kill the Doones that murdered my father. - I've already lost my husband. 104 00:14:03,200 --> 00:14:05,953 You think I want to bury my son as well? 105 00:14:08,520 --> 00:14:10,238 You must be a man now, John. 106 00:14:11,480 --> 00:14:13,675 I can't run this farm without you. 107 00:14:13,760 --> 00:14:17,992 - You want me to do nothing? - I want you to do what you know is right. 108 00:14:21,520 --> 00:14:23,112 Don't ask me to stop hating them. 109 00:14:23,200 --> 00:14:26,829 How can I when I have so much hate in my own heart? 110 00:14:28,400 --> 00:14:29,992 But killing is the Doone way. 111 00:14:34,680 --> 00:14:36,352 Not ours. 112 00:14:48,080 --> 00:14:50,355 I'll never forgive and never forget. 113 00:14:58,800 --> 00:15:00,836 This is your father's ring. 114 00:15:03,760 --> 00:15:05,830 He would want you to have it. 115 00:16:43,200 --> 00:16:45,031 Ahh! 116 00:16:50,480 --> 00:16:51,799 0h, God! 117 00:17:27,760 --> 00:17:29,876 - Am I dead? - No. 118 00:17:30,920 --> 00:17:33,150 Not quite, but you were lucky. 119 00:17:34,800 --> 00:17:36,074 How did you come here? 120 00:17:38,360 --> 00:17:40,351 I was fishing up there. 121 00:17:40,960 --> 00:17:43,190 Fishing? What with? 122 00:17:43,680 --> 00:17:47,878 I had a spear, but I can do just as well without it. I'll show you if you like. 123 00:17:48,760 --> 00:17:50,239 I'm John Ridd. 124 00:17:51,160 --> 00:17:53,469 - Who are you? - Lorna. 125 00:17:53,560 --> 00:17:54,959 Lorna! 126 00:17:58,200 --> 00:17:59,633 Where is she? 127 00:18:13,600 --> 00:18:16,068 You just have to practise, that's all. 128 00:18:16,320 --> 00:18:17,469 Lorna! 129 00:18:18,440 --> 00:18:21,079 You must go. If they find you here they'll kill us both! 130 00:18:21,160 --> 00:18:23,355 Lorna, where are you? 131 00:18:23,680 --> 00:18:26,194 0ver there. It's a secret way out through the rocks. 132 00:18:29,480 --> 00:18:31,869 Promise me you'll never come here again. 133 00:19:42,840 --> 00:19:44,319 Let her sleep. 134 00:20:36,080 --> 00:20:37,195 John. 135 00:20:40,040 --> 00:20:44,113 - We could use some more help up here. - I have to cook your special dinner. 136 00:20:46,760 --> 00:20:49,672 I don't know why everyone makes such fuss about birthdays. 137 00:20:49,760 --> 00:20:52,320 You'd be sorry if we took no notice. 138 00:20:52,920 --> 00:20:56,310 - It wouldn't bother me one little bit. - You can't work all the time. 139 00:20:56,400 --> 00:21:00,393 - Someone has to around here. - All work and no play makes Johnny a dull boy. 140 00:21:00,480 --> 00:21:04,109 - I don't suppose you've considered lifting a finger. - I've got my book to finish. 141 00:21:04,600 --> 00:21:07,353 What use will Greek be to a farmer's wife, Lizzie? 142 00:21:07,440 --> 00:21:10,591 It's Latin. And I am not marrying some ignorant farmer. 143 00:21:10,680 --> 00:21:12,830 No, not if they see you first, anyway. 144 00:21:12,920 --> 00:21:18,438 Go and wash. Uncle Reuben should be here soon, and I expected your cousin Tom hours ago. 145 00:21:28,880 --> 00:21:33,476 - No one try anything stupid. - For God's sake, don't kill us. 146 00:21:34,360 --> 00:21:37,750 Keep your money, madam. You're safe with me. 147 00:21:40,600 --> 00:21:44,639 At least you are. Sir Robert Banfield, I think. 148 00:21:46,120 --> 00:21:47,348 Get out. 149 00:21:49,680 --> 00:21:52,274 I won't profit from your dishonesty, Tom. 150 00:21:52,920 --> 00:21:56,549 - I bought it with me own money. - And where did that money come from? 151 00:21:56,640 --> 00:21:59,632 The world has preyed on me like a wolf, Sarah. 152 00:21:59,720 --> 00:22:02,359 I have the right to prey on the world a little. 153 00:22:02,440 --> 00:22:04,431 I never robbed anyone who didn't deserve it. 154 00:22:04,520 --> 00:22:06,476 That won't stop them hanging you. 155 00:22:06,560 --> 00:22:09,916 They'll have to catch me first, won't they? Where's Annie? 156 00:22:10,360 --> 00:22:12,828 She's there. Come on. 157 00:22:20,800 --> 00:22:23,633 Annie, you've grown up. How old are you now? 158 00:22:24,000 --> 00:22:27,470 You ought to know, Mr Faggus. You are my godfather. 159 00:22:27,560 --> 00:22:30,711 Christian duty I really must take more seriously. 160 00:22:31,080 --> 00:22:32,479 Call me Tom. 161 00:22:33,440 --> 00:22:34,429 Tom. 162 00:22:57,480 --> 00:22:58,708 God save us! 163 00:23:04,320 --> 00:23:06,470 That's it. 164 00:23:11,440 --> 00:23:14,273 - Uncle Reuben. - Who did this to you? 165 00:23:14,760 --> 00:23:16,239 Was it the Doones? 166 00:23:19,440 --> 00:23:21,635 They stole every penny I had. 167 00:23:22,360 --> 00:23:26,717 They beat me and they chased me for sport across the moor. 168 00:23:29,640 --> 00:23:32,313 - I thought I was dead. - You're safe now. 169 00:23:32,400 --> 00:23:36,313 Where's my granddaughter? Fetch Ruth. Ruth! 170 00:23:36,400 --> 00:23:37,594 Tom, fetch Ruth. 171 00:23:37,880 --> 00:23:39,029 - Ruth! - Shh. 172 00:23:39,920 --> 00:23:43,390 If I should ever be ill, I hope my doctor will be as gentle as you. 173 00:23:43,480 --> 00:23:45,471 You give me far more credit than I deserve. 174 00:23:46,160 --> 00:23:51,029 How can you just stand by and let those bandits do just as they please? 175 00:23:51,120 --> 00:23:52,917 There's nothing to be done. 176 00:23:53,000 --> 00:23:55,389 - The Doones are too powerful. - Cowards, the lot of you! 177 00:23:55,480 --> 00:23:59,234 - Hush, grandfather. - He's right. We are cowards. 178 00:24:00,040 --> 00:24:03,555 If I was a man, I would have avenged my father long ago. 179 00:24:04,640 --> 00:24:07,279 0r does no one else hate the Doones like I do? 180 00:24:07,360 --> 00:24:09,794 You have no idea what hate is. 181 00:24:09,880 --> 00:24:11,916 - Lf you really cared... - That's enough! 182 00:24:13,720 --> 00:24:16,154 I'm not frightened of these Doones. 183 00:24:16,240 --> 00:24:19,277 - You get me a musket. I'll fight them myself. - No. 184 00:24:19,360 --> 00:24:21,396 No, this is a matter for the law. 185 00:24:23,320 --> 00:24:25,709 We'll go to Baron de Whichehalse. 186 00:24:27,760 --> 00:24:29,990 I'll have no more of this lawlessness. 187 00:24:30,080 --> 00:24:34,392 Now, the names of the Doones who attacked you, please, Master Huckaback? 188 00:24:36,080 --> 00:24:39,152 I couldn't say. There were six of them. 189 00:24:40,080 --> 00:24:43,789 If you need names, put down Sir Ensor Doone and his sons. 190 00:24:44,520 --> 00:24:47,273 "Sir Ensor Doone led the assault... 191 00:24:49,120 --> 00:24:53,636 "with five of his sons, Christian names unknown." That is your sworn evidence? 192 00:24:53,840 --> 00:24:56,832 0h, no, no. I didn't say Sir Ensor was there personally. 193 00:24:57,200 --> 00:24:59,077 But I have it here in writing. 194 00:24:59,840 --> 00:25:04,152 If Ensor Doone can prove he was elsewhere, you could be indicted for perjury. 195 00:25:05,960 --> 00:25:09,430 Still, at least we have these sons of his. 196 00:25:09,520 --> 00:25:13,718 I suppose, Father. He can't absolutely swear that they were Sir Ensor's sons, 197 00:25:13,800 --> 00:25:16,678 not his nephews or grandchildren? 198 00:25:16,760 --> 00:25:19,797 0f course I can't swear to it. They were Doones! 199 00:25:19,880 --> 00:25:21,791 What more proof does anybody need? 200 00:25:21,880 --> 00:25:25,953 Identification is nine-tenths of the law, Master Huckaback. 201 00:25:26,040 --> 00:25:30,318 - You're sure these men actually were Doones? - Yes. 202 00:25:30,680 --> 00:25:33,274 - I saw them distinctly in the fog. - Fog? 203 00:25:34,880 --> 00:25:37,394 Who can see anything in an Exmoor fog? 204 00:25:37,480 --> 00:25:40,472 In my opinion, this poor fellow frightened himself with shadows. 205 00:25:40,560 --> 00:25:42,869 The fog explains everything. 206 00:25:42,960 --> 00:25:46,555 Go back now and I will warrant you'll find your property exactly where you left it. 207 00:25:46,640 --> 00:25:48,995 Did the fog tie me to my own horse? 208 00:25:49,080 --> 00:25:51,640 Did the fog give me these bruises, then? 209 00:25:52,360 --> 00:25:54,590 You have no evidence, Master Huckaback. 210 00:25:56,440 --> 00:25:59,716 Is this fair? Is this honest? 211 00:26:02,520 --> 00:26:05,751 I'm going to take this to the highest authority in the land. 212 00:26:08,840 --> 00:26:11,832 You're really gonna take your case to the King? 213 00:26:11,920 --> 00:26:14,229 Somebody far more powerful than that. 214 00:26:14,320 --> 00:26:16,436 Give me a hand up, will you? 215 00:26:18,680 --> 00:26:22,389 - Well, who? - You'll find out soon enough. Walk on. 216 00:26:24,240 --> 00:26:28,631 I want to see these villains in their lair. Take me to the Doone Valley. 217 00:26:28,880 --> 00:26:31,838 - You should be resting. - I don't need a rest! 218 00:26:32,920 --> 00:26:36,230 If the law won't do anything, Reuben Huckaback will! 219 00:26:41,920 --> 00:26:43,911 Tell Sir Ensor I want to see him. 220 00:26:44,520 --> 00:26:46,909 Are you sure it goes all the way down? 221 00:26:47,000 --> 00:26:50,072 Well, unless the rocks have blocked it over the years. 222 00:26:50,320 --> 00:26:51,912 It's just there. 223 00:26:53,080 --> 00:26:56,231 Sorry, boy, I can't go on. I can't go no further. 224 00:26:57,160 --> 00:26:59,913 My poor aching bones just won't bear it. 225 00:27:01,000 --> 00:27:04,310 If it wasrt for my injuries, nothing would stop me. 226 00:27:04,400 --> 00:27:07,995 Reuben Huckaback in his prime is still a match for any Doone 227 00:27:08,160 --> 00:27:10,799 but in my present condition, I... 228 00:27:10,880 --> 00:27:15,795 - Well, perhaps we should go back. - No, no, no, you go on. You have a look round. 229 00:27:18,640 --> 00:27:21,677 We'll need to know their weak points for when we attack them. 230 00:27:21,760 --> 00:27:22,875 Right. 231 00:27:24,720 --> 00:27:27,359 I'll stay up here and I'll keep watch. 232 00:28:26,280 --> 00:28:28,271 If you lay a finger on me, you'll regret it. 233 00:28:28,360 --> 00:28:30,271 Whoa, whoa. 234 00:28:30,400 --> 00:28:33,597 - I'm not going to hurt you. - What do you want? 235 00:28:34,800 --> 00:28:37,917 - Nothing. - Then why are you here? 236 00:28:42,040 --> 00:28:44,873 Don't you know me, Lorna? 237 00:28:47,720 --> 00:28:49,153 Why should I? 238 00:28:49,760 --> 00:28:54,629 Well, have you never thought of that half-drowned boy you once found on the river bank? 239 00:28:56,240 --> 00:28:57,389 Never. 240 00:29:00,040 --> 00:29:02,474 I see you learnt how to fish, though. 241 00:29:07,440 --> 00:29:10,193 - I warned you never to come back. - I know. 242 00:29:10,800 --> 00:29:12,995 They'll kill you if they find you here. 243 00:29:14,880 --> 00:29:16,677 Well, I'll take my chances. 244 00:29:19,680 --> 00:29:20,999 You should go now. 245 00:29:21,880 --> 00:29:25,316 - 0nly if I can see you again. - It's impossible. 246 00:29:26,400 --> 00:29:28,675 - All right, then I'll stay. - No. 247 00:29:29,720 --> 00:29:32,439 Please, for your own sake. 248 00:29:33,920 --> 00:29:35,956 You should never have come back. 249 00:29:50,040 --> 00:29:52,679 Huckaback is a wealthy and influential man. 250 00:29:52,800 --> 00:29:56,110 If you carry on in this reckless manner, London will be forced to act. 251 00:29:56,200 --> 00:29:57,997 I don't need your warning! 252 00:30:07,400 --> 00:30:09,516 We pay you for your influence. 253 00:30:11,240 --> 00:30:14,357 If you have none, why are we wasting our money? 254 00:30:14,680 --> 00:30:16,318 I am doing my best. 255 00:30:18,600 --> 00:30:19,919 Then do better. 256 00:30:21,600 --> 00:30:25,832 Do I have to remind you that if the Doones fall, you fall with them? 257 00:30:26,760 --> 00:30:29,194 No... sir. 258 00:30:29,600 --> 00:30:32,592 Never presume to criticise a Doone again! 259 00:30:41,840 --> 00:30:43,592 Where are you going? 260 00:30:44,640 --> 00:30:45,868 Nowhere. 261 00:30:47,680 --> 00:30:49,830 Then why are you dressing up? 262 00:30:50,000 --> 00:30:50,989 Um... 263 00:30:52,040 --> 00:30:53,234 no reason. 264 00:31:22,040 --> 00:31:23,393 You came back. 265 00:31:25,800 --> 00:31:28,439 - Why? - I wanted to see you again. 266 00:31:31,520 --> 00:31:33,829 I should be very angry with you. 267 00:31:36,400 --> 00:31:37,628 And are you? 268 00:31:42,080 --> 00:31:43,115 I don't know. 269 00:31:45,240 --> 00:31:46,992 Havert decided yet. 270 00:32:12,880 --> 00:32:14,233 What is it? 271 00:32:17,760 --> 00:32:21,070 - You don't know how much danger you're in. - I don't care. 272 00:32:21,600 --> 00:32:24,433 I want to talk to you. I want to get to know you better. 273 00:32:24,520 --> 00:32:25,839 You can't. 274 00:32:27,440 --> 00:32:30,477 When you know more, you'll hate me. 275 00:32:34,320 --> 00:32:36,595 Why would I ever hate you? 276 00:32:39,840 --> 00:32:41,159 Because I'm a Doone. 277 00:32:43,240 --> 00:32:47,631 They call me their queen. I'm the heir to this little realm of violence. 278 00:32:49,960 --> 00:32:51,552 Now will you go? 279 00:33:08,360 --> 00:33:12,672 I am sick of waiting. I want her now. 280 00:33:12,960 --> 00:33:16,236 The question is, does she want you? 281 00:33:17,040 --> 00:33:18,917 You want to force the girl to marry you? 282 00:33:19,000 --> 00:33:21,355 Get me a priest and I'll show you how it's done. 283 00:33:21,440 --> 00:33:24,398 I will not let your impatience ruin everything. 284 00:33:35,320 --> 00:33:39,711 I've waited 16 years for my plans to bear fruit. 285 00:33:41,400 --> 00:33:43,595 0nly on your marriage to Lorna 286 00:33:44,760 --> 00:33:48,230 will my family be able to reclaim its ineritance. 287 00:33:48,320 --> 00:33:50,197 This is my ineritance! 288 00:33:52,000 --> 00:33:55,436 You think a stinking patch of mud in the middle of nowhere 289 00:33:55,520 --> 00:33:58,193 is a fit home for the noble Doones? 290 00:33:59,320 --> 00:34:00,958 Never. 291 00:34:02,240 --> 00:34:07,268 Then get out of here and try to make Lorna like you. 292 00:34:08,760 --> 00:34:12,150 She will. I promise you. 293 00:35:05,440 --> 00:35:07,908 Penny for your thoughts. 294 00:35:12,040 --> 00:35:15,191 - What's got into him? - Bitten by a mad dog, I reckon. 295 00:35:47,440 --> 00:35:48,555 Mistress! 296 00:35:50,360 --> 00:35:52,635 - Keep away. - It's all right, Gwenny. 297 00:35:54,720 --> 00:35:55,869 You know him? 298 00:35:56,640 --> 00:35:58,471 - Leave us? - I can't. 299 00:35:59,960 --> 00:36:02,155 - What if someone comes? - Please. 300 00:36:09,720 --> 00:36:12,837 I... I tried to stay away. 301 00:36:14,760 --> 00:36:15,988 But I can't. 302 00:36:21,520 --> 00:36:25,274 - Did you never know your mother and father? - My mother died giving birth to me, 303 00:36:25,520 --> 00:36:27,988 and my father is Ensor's eldest son. 304 00:36:28,080 --> 00:36:30,116 He was killed when I was still a child. 305 00:36:30,200 --> 00:36:31,792 Are they kind to you here? 306 00:36:32,760 --> 00:36:37,197 Ensor sees to it that I'm treated with respect. I love him dearly for it. 307 00:36:38,360 --> 00:36:40,635 I daren't think what will happen when he's no longer here. 308 00:36:41,080 --> 00:36:43,833 - You could escape. - And go where? 309 00:36:44,440 --> 00:36:45,873 This is the only home I know. 310 00:36:46,800 --> 00:36:50,759 Besides, Carver will never let his future wife leave. 311 00:36:51,080 --> 00:36:54,470 - His wife? - Even Ensor says I should marry him. 312 00:36:56,400 --> 00:36:59,631 - Will you? - I will only marry a man that I love. 313 00:37:05,000 --> 00:37:08,356 Please, Mistress. We can't stay another minute. 314 00:37:08,720 --> 00:37:11,234 - Will I see you again? - Yeah. 315 00:37:26,760 --> 00:37:28,193 Put me down. 316 00:37:30,040 --> 00:37:33,157 - What's the matter with you? - I think I'm in love. 317 00:37:33,320 --> 00:37:36,630 What? That's wonderful. Who with? 318 00:37:39,640 --> 00:37:41,039 Lorna Doone. 319 00:37:43,920 --> 00:37:45,876 You're in love with a Doone? 320 00:37:46,680 --> 00:37:48,511 Do you mind very much? 321 00:37:50,520 --> 00:37:53,353 What does it matter as long as you're happy? 322 00:37:58,520 --> 00:38:01,717 This must stay our secret, for now. 323 00:38:09,960 --> 00:38:12,599 Promise me you'll come back next week. 324 00:38:13,080 --> 00:38:15,310 Nothing on earth will stop me. 325 00:38:47,120 --> 00:38:48,473 John Ridd? 326 00:38:49,040 --> 00:38:50,075 Yeah? 327 00:38:52,000 --> 00:38:53,956 Take this in the name of the King. 328 00:38:55,080 --> 00:38:56,069 What is it? 329 00:38:56,160 --> 00:38:58,833 It's a summons to appear before the King's Bench. Come on. 330 00:38:58,920 --> 00:39:00,239 There must be a mistake. 331 00:39:00,600 --> 00:39:03,239 - It's Tom Faggus you want, not our John. - Quiet, Lizzie. 332 00:39:03,320 --> 00:39:06,392 0h, don't worry, you've done nothing wrong. Not that we know of, anyway. 333 00:39:06,480 --> 00:39:10,234 - Then why is he called to London? - The Lord Chief Justice has business with him. 334 00:39:10,320 --> 00:39:13,630 If he's honest and speaks plainly, he'll be in no danger. 335 00:39:14,800 --> 00:39:16,074 You can read, can't you? 336 00:39:17,960 --> 00:39:19,279 Yes. 337 00:39:20,000 --> 00:39:21,956 You been to London before? 338 00:39:22,760 --> 00:39:24,955 I went to Torquay once. 339 00:39:26,400 --> 00:39:29,915 - Um, when must we leave? - Tomorrow morning. 340 00:39:31,240 --> 00:39:32,992 I can't. I can't go too quickly. 341 00:39:33,080 --> 00:39:35,958 Well, Judge Jeffreys isn't a man to be kept waiting. 342 00:39:36,440 --> 00:39:40,069 Which is a pity because I haven't eaten this well in an age. 343 00:39:40,200 --> 00:39:41,758 Well, this is nothing. 344 00:39:42,360 --> 00:39:46,672 Why, Annie here... Annie cooks the finest venison in the whole county. 345 00:39:48,680 --> 00:39:51,672 Well, I suppose my horse is very tired. 346 00:39:54,000 --> 00:39:56,389 - We'll say Monday morning. - Friday. 347 00:39:56,640 --> 00:39:57,675 Impossible. 348 00:40:01,440 --> 00:40:04,273 You can't leave without trying our roast suckling pig. 349 00:40:04,360 --> 00:40:06,157 Tuesday, and that's my last word. 350 00:40:12,000 --> 00:40:14,389 Walk on. No, thanks. 351 00:40:14,560 --> 00:40:15,754 Mind below! 352 00:40:16,720 --> 00:40:17,914 Come on, go on, go on, go on. 353 00:40:18,000 --> 00:40:19,831 Warm baked bread! 354 00:40:19,920 --> 00:40:21,319 Stand aside. 355 00:40:22,000 --> 00:40:23,672 Lovely fresh bread! 356 00:40:28,480 --> 00:40:31,995 Pity's sake. I'm starving, sir. 12 children. 357 00:40:32,760 --> 00:40:34,079 For pity's sake, sir. 358 00:40:34,320 --> 00:40:36,356 - A coin! - Give it here! 359 00:40:53,560 --> 00:40:55,994 - Who were you waiting for? - No one. 360 00:41:01,920 --> 00:41:03,876 I wanted to talk to you. 361 00:41:07,960 --> 00:41:09,712 You are very beautiful, Lorna. 362 00:41:12,280 --> 00:41:14,510 You know how much I admire you. 363 00:41:17,680 --> 00:41:21,309 - How much I love you. - I am unwon'thy of your affection. 364 00:41:21,720 --> 00:41:23,472 That is for me to decide. 365 00:41:28,880 --> 00:41:32,077 We were meant to be together. You know that. 366 00:41:33,680 --> 00:41:36,672 - Because Ensor wishes it? - Because we do. 367 00:41:38,720 --> 00:41:40,073 And always have. 368 00:41:56,800 --> 00:41:59,439 - I could have 100 women. - Take them, then! 369 00:42:00,920 --> 00:42:02,194 I do not mean to offend you. 370 00:42:02,280 --> 00:42:06,273 What does offence have to do with it? What do I care about your sly ways of tormenting a man? 371 00:42:06,360 --> 00:42:09,113 You think I'm playing some kind of game with you? 372 00:42:09,200 --> 00:42:10,599 Then listen to me. 373 00:42:10,680 --> 00:42:14,639 I have never loved you, Carver. And I never could. 374 00:42:15,560 --> 00:42:18,836 If you do love me as you say, then leave me alone. 375 00:42:22,600 --> 00:42:26,639 - You will be my wife. - Ensor will never let you force me. 376 00:42:26,720 --> 00:42:29,029 Ensor will not live much longer. 377 00:42:34,080 --> 00:42:36,833 We will be married the day after his death. 378 00:42:37,880 --> 00:42:39,677 And you will love me. 379 00:42:50,280 --> 00:42:52,236 Tell the truth and don't contradict him. 380 00:42:52,320 --> 00:42:55,710 - And look him straight in the eye. He likes that. - Straight in the eye? 381 00:42:55,800 --> 00:42:58,268 In a humble way but not servile. 382 00:42:59,440 --> 00:43:02,557 - Humble, not servile. All right. - Good. 383 00:43:06,760 --> 00:43:08,910 - Arert you coming? - 0h, no. 384 00:43:35,840 --> 00:43:38,195 Do you know who I am, John Ridd? 385 00:43:39,680 --> 00:43:41,875 You're the Lord Chief Justice. 386 00:43:44,200 --> 00:43:45,997 Are you frightened of me? 387 00:43:47,200 --> 00:43:49,509 I have no reason to be, my lord. 388 00:43:51,920 --> 00:43:53,148 Havert you? 389 00:43:54,880 --> 00:43:58,031 Hm. I wonder. 390 00:44:02,720 --> 00:44:04,836 Now, you see this is... 391 00:44:06,240 --> 00:44:09,676 Lord Russell, who plotted to overthrow the King. 392 00:44:10,000 --> 00:44:11,433 I'm innocent! 393 00:44:12,200 --> 00:44:13,474 I'm innocent! 394 00:44:24,600 --> 00:44:26,750 0ff in one, now there's a novelty. 395 00:44:29,000 --> 00:44:33,073 Justice is a beautiful thing, is it not? 396 00:44:41,200 --> 00:44:45,079 Do you know this... writing? 397 00:44:47,760 --> 00:44:49,591 It's my uncle, Reuben Huckaback's. 398 00:44:50,400 --> 00:44:55,554 You see, he complains of a nest of outlaws in your area called the Doones. Is it true? 399 00:44:55,960 --> 00:44:58,428 The Doones are a curse on Exmoor. 400 00:44:58,520 --> 00:45:01,114 They rob and murder at will. 401 00:45:01,440 --> 00:45:04,512 And no one in authority lifts a finger to stop them. 402 00:45:04,760 --> 00:45:06,716 That's a grave accusation. 403 00:45:07,400 --> 00:45:11,678 The Doones murdered my father. No one was ever held accountable. 404 00:45:12,520 --> 00:45:15,034 What is Baron de Whichehalse about? 405 00:45:15,120 --> 00:45:18,510 Why doesn't he hang them all or send them to me to do it for him? 406 00:45:19,240 --> 00:45:22,198 - Perhaps he's afraid. - 0r perhaps he's corrupt. 407 00:45:23,000 --> 00:45:27,755 The Doones are formidable enemies, my lord. And they're of ancient and noble birth. 408 00:45:28,080 --> 00:45:32,312 Well, you've seen where Lord Russell's noble birth led him. 409 00:45:33,160 --> 00:45:34,149 Trust me. 410 00:45:35,920 --> 00:45:40,072 The quickest way to the block is to be a chip off an old one. 411 00:45:41,760 --> 00:45:44,593 - Do you know that the King is ill? - No, my lord. 412 00:45:44,680 --> 00:45:48,070 And when he dies, as die he must one day, there are those who will say 413 00:45:48,160 --> 00:45:51,072 that his brother James is not fit to succeed him. 414 00:45:51,800 --> 00:45:52,869 Why? 415 00:45:53,040 --> 00:45:56,828 Because he is a Catholic. And many would prefer to see the King's bastard son, 416 00:45:56,920 --> 00:46:00,390 the Protestant Duke of Monmouth, on the throne. Perhaps you're one of them? 417 00:46:00,560 --> 00:46:03,996 I am a faithful servant of the rightful king, my lord. 418 00:46:04,360 --> 00:46:05,998 0h, what a careful answer. 419 00:46:07,160 --> 00:46:11,358 See, the West Country is a stronghold of the Protestant faith. 420 00:46:11,560 --> 00:46:16,190 That's where Monmouth will look for support. Perhaps he may find it amongst these Doones. 421 00:46:16,640 --> 00:46:18,949 Monmouth would do well to have them on his side. 422 00:46:19,440 --> 00:46:21,351 My own thoughts exactly. 423 00:46:21,600 --> 00:46:25,639 Tell Reuben Huckaback I will attend to his petition. 424 00:46:26,240 --> 00:46:29,596 See, there is treason in the air. 425 00:46:30,960 --> 00:46:32,075 John... 426 00:46:34,160 --> 00:46:36,469 keep clear of it, if you have any sense. 427 00:46:40,280 --> 00:46:42,874 Well, this is goodbye, then. 428 00:46:42,960 --> 00:46:45,918 Not for long. God knows what you said to Jeffreys. 429 00:46:46,000 --> 00:46:49,675 He's sending me down to raise the local militia against the Doones. 430 00:46:49,760 --> 00:46:51,830 - They won't stand a chance... - There you go. 431 00:46:51,920 --> 00:46:54,878 - Thank you, sir. ...not against a professional army. 432 00:46:57,080 --> 00:47:00,390 - When will you attack them? - Soon. You'll be hearing from me. 433 00:47:00,480 --> 00:47:02,471 Now, for God's sake, go home. 434 00:47:06,960 --> 00:47:08,154 Mother! 435 00:47:08,800 --> 00:47:09,835 John! 436 00:47:09,920 --> 00:47:12,878 You made it! You made it back, brother. 437 00:47:17,400 --> 00:47:19,914 What did you get us from London, then? 438 00:47:21,160 --> 00:47:22,912 - I missed you. - Yeah. 439 00:48:12,880 --> 00:48:13,869 Lorna! 440 00:48:17,160 --> 00:48:18,639 Who's that? 441 00:48:41,920 --> 00:48:43,399 0h, John! 442 00:48:49,720 --> 00:48:51,756 I thought you were never coming back. 443 00:48:51,840 --> 00:48:53,956 Forgive me. I'm sorry. 444 00:48:55,480 --> 00:48:56,913 Where have you been? 445 00:48:57,320 --> 00:49:00,039 There was nothing I could do, I swear to you. 446 00:49:07,480 --> 00:49:11,519 This ring is my promise 447 00:49:11,600 --> 00:49:13,955 that I'll never leave you alone again. 448 00:49:17,560 --> 00:49:19,278 It belonged to my father. 449 00:49:24,080 --> 00:49:27,516 I'll keep it safe until the day I can wear it openly. 450 00:49:28,920 --> 00:49:32,276 - Then you can wear it now. - What do you mean? 451 00:49:33,000 --> 00:49:36,356 - You're coming back with me. - I'm not going anywhere. 452 00:49:38,720 --> 00:49:39,835 Lorna... 453 00:49:40,840 --> 00:49:43,991 you don't know how dangerous it is here now. 454 00:49:44,760 --> 00:49:47,638 Ensor is sick. He needs me. 455 00:49:48,480 --> 00:49:50,311 Did you really think I'd just abandon him? 456 00:49:52,400 --> 00:49:54,550 No. No, of course not. 457 00:50:13,200 --> 00:50:14,553 I love you. 458 00:50:15,880 --> 00:50:16,869 I know. 459 00:50:24,400 --> 00:50:26,550 How can we ever be together? 460 00:50:39,240 --> 00:50:40,878 The evenings are drawing in now. 461 00:50:40,960 --> 00:50:43,315 I love this time of year, don't you, Sarah? 462 00:50:45,960 --> 00:50:47,791 What's it like then, London? 463 00:50:47,920 --> 00:50:51,117 Big, dirty, smelly. 464 00:50:51,360 --> 00:50:53,430 - Did you see the King? - No. 465 00:50:53,520 --> 00:50:56,637 Well, what's the point in going all the way to London if you don't see the King? 466 00:50:56,720 --> 00:50:59,518 - Next time, eh? - There won't be a next time, if I can help it. 467 00:50:59,600 --> 00:51:01,875 - Londors not for the likes of us. - No. 468 00:51:01,960 --> 00:51:03,359 Come here, John. 469 00:51:04,320 --> 00:51:08,757 - Didrt I tell you Judge Jeffreys was a great man? - 0h, he's too great for my taste, Uncle. 470 00:51:08,960 --> 00:51:11,520 Too great for the Doones, too, I'll wager. 471 00:51:18,960 --> 00:51:23,078 I've been thinking about it for a while now. I'm going to give up the highway life. 472 00:51:23,640 --> 00:51:27,474 From now on, I'm going to be a respectable yeoman farmer. 473 00:51:31,360 --> 00:51:34,033 - You? You'd die of boredom. - Not at all. 474 00:51:35,000 --> 00:51:37,560 I'm looking forward to a nice bit of peace and quiet. 475 00:51:58,080 --> 00:52:00,958 It seems that neither of us have a partner, Miss Huckaback. 476 00:52:01,040 --> 00:52:02,792 Please, call me Ruth. 477 00:52:05,200 --> 00:52:07,395 Would you like to dance, Ruth? 478 00:52:08,200 --> 00:52:10,430 I'm afraid I'm your last resort. 479 00:52:13,720 --> 00:52:15,995 There's no one here I'd rather dance with. 480 00:52:50,240 --> 00:52:52,800 Annie? You take your hands off her! 481 00:52:52,880 --> 00:52:53,995 John! 482 00:52:54,080 --> 00:52:58,358 Annie isn't one of your barmaids to be seduced and then abandoned the next day. 483 00:52:58,440 --> 00:53:01,796 But John, you don't understand. Annie and I want to be married. 484 00:53:02,800 --> 00:53:08,033 - He's a thief. He's a common highwayman. - Highwayman, maybe. Common, no. 485 00:53:08,880 --> 00:53:09,869 Go on. 486 00:53:10,840 --> 00:53:13,593 Go back to the farm. I'll be there soon. 487 00:53:14,320 --> 00:53:15,309 Go on. 488 00:53:23,120 --> 00:53:24,109 You're mad. 489 00:53:25,480 --> 00:53:27,471 You know what kind of man he is. 490 00:53:28,680 --> 00:53:31,353 - You can't stop me having who I want. - You know I like Tom. 491 00:53:31,720 --> 00:53:35,599 - But he's unsuitable. - More unsuitable than Lorna Doone? 492 00:53:38,680 --> 00:53:40,875 I don't need lessons from you in who to love. 493 00:53:51,680 --> 00:53:54,319 - Gwenny. - John, you must come with me now. 494 00:53:59,480 --> 00:54:02,153 - You must come with me. - What is it? 495 00:54:02,240 --> 00:54:04,595 Sir Ensor Doone wants to see you. 496 00:54:30,560 --> 00:54:33,597 My granddaughter has told me of your nonsense. 497 00:54:34,920 --> 00:54:36,035 You must forget it. 498 00:54:37,680 --> 00:54:40,319 There can never be a match between you. 499 00:54:40,640 --> 00:54:43,598 - We love each other. - That is of no consequence. 500 00:54:45,120 --> 00:54:48,271 Do you know how far this girl is above you? 501 00:54:48,600 --> 00:54:50,875 I know she's of a noble family. 502 00:54:51,360 --> 00:54:53,954 And what is your fine lineage? 503 00:54:54,160 --> 00:54:56,958 - I'm descended from honourable working men. - Farmers. 504 00:54:57,040 --> 00:55:00,476 The Ridds have been honest for twice as long as the Doones have been rogues. 505 00:55:02,000 --> 00:55:07,074 If it were not for my granddaughter's pleadings, you would be dead already. 506 00:55:07,920 --> 00:55:12,914 Lorna Doone has a future before her you cannot even begin to understand. 507 00:55:14,640 --> 00:55:18,838 A future I have planned for her since childhood. 508 00:55:21,040 --> 00:55:24,589 Now, pledge to me that you will give her up. 509 00:55:27,320 --> 00:55:30,551 As long as Lorna wants me... 510 00:55:32,480 --> 00:55:34,391 I will not abandon her. 511 00:55:43,920 --> 00:55:47,754 - Do you know she's betrothed to another? - Against my will. 512 00:55:48,880 --> 00:55:50,950 I will never accept Carver. 513 00:55:51,600 --> 00:55:53,158 Grandfather, never. 514 00:55:54,640 --> 00:55:57,598 - What is this man doing here? - This does not concern you! 515 00:55:57,680 --> 00:55:59,671 Everything that happens here now concerns me. 516 00:55:59,760 --> 00:56:03,309 I am not dead yet. Now, get out. 517 00:56:23,000 --> 00:56:24,956 Will you obey me or not? 518 00:56:29,120 --> 00:56:32,669 I could force you to marry Carver, here and now. 519 00:56:45,200 --> 00:56:46,758 For 30 years, 520 00:56:47,880 --> 00:56:49,836 I've had only one dream, 521 00:56:50,960 --> 00:56:53,554 to see my family great again. 522 00:56:55,320 --> 00:56:59,632 And now, this girl takes it in her hand 523 00:57:00,240 --> 00:57:03,710 and crumbles it into dust in front of me. 524 00:57:06,120 --> 00:57:09,476 You see how love makes a man weak? 525 00:57:09,920 --> 00:57:13,151 In my eyes, you have never been stronger. 526 00:57:20,040 --> 00:57:21,473 Leave us now. 527 00:57:22,720 --> 00:57:24,597 No harm will come to you. 528 00:57:27,520 --> 00:57:30,432 Your blessing for our marriage 529 00:57:31,480 --> 00:57:33,755 would make Lorna's happiness complete. 530 00:57:35,760 --> 00:57:37,955 My blessing means nothing anymore. 531 00:57:39,600 --> 00:57:42,114 You've brought your fate on your own heads. 532 00:57:44,120 --> 00:57:45,678 Fools, you are. 533 00:57:49,720 --> 00:57:52,075 And fools you must stay. 534 00:58:03,440 --> 00:58:04,759 I'm sorry. 535 00:58:12,560 --> 00:58:14,630 She's safe until the old man dies. 536 00:58:14,720 --> 00:58:17,518 Keep a watch on the dead tree by the Doone gate. 537 00:58:17,600 --> 00:58:20,717 There are three old rook's nests in the top branches. 538 00:58:20,920 --> 00:58:23,673 When you see only two, come at once. 539 00:58:40,080 --> 00:58:44,073 It is a rude guest who leaves without introducing himself. 540 00:58:46,880 --> 00:58:48,393 I am John Ridd. 541 00:58:48,520 --> 00:58:49,999 Carver Doone. 542 00:58:51,120 --> 00:58:52,838 I know who you are. 543 00:58:54,240 --> 00:58:58,392 - Sir Ensor has granted me safe passage. - Go on, then. 544 00:59:14,040 --> 00:59:15,917 Be careful, John Ridd. 545 00:59:16,400 --> 00:59:18,311 The path is treacherous. 546 00:59:21,720 --> 00:59:25,554 If I see you here again, I'll blow your brains out. 547 01:00:08,080 --> 01:00:09,672 I won't have it. 548 01:00:10,720 --> 01:00:12,915 - You're a thief! - A reformed thief. 549 01:00:13,000 --> 01:00:16,788 - Hey, hey! What's going on? - Mother says Annie can't marry Tom. 550 01:00:16,880 --> 01:00:20,316 - A respectable girl marry a highwayman? - He's good and kind. 551 01:00:20,400 --> 01:00:21,719 They'll hang him just the same. 552 01:00:23,440 --> 01:00:25,396 Tell her you forbid it, John. 553 01:00:27,240 --> 01:00:28,275 John. 554 01:00:30,840 --> 01:00:32,068 I can't. 555 01:00:32,840 --> 01:00:35,832 I'm in no position to condemn Annie's choice. 556 01:00:36,280 --> 01:00:37,554 Why not? 557 01:00:40,320 --> 01:00:44,871 Because... I'm betrothed to Lorna Doone. 558 01:00:48,240 --> 01:00:49,639 Lorna Doone? 559 01:00:53,400 --> 01:00:56,756 You want to marry a Doone? 560 01:01:03,920 --> 01:01:06,434 Mother, I wanted to tell you before but I... 561 01:01:07,320 --> 01:01:09,151 I didn't know how. 562 01:01:10,800 --> 01:01:12,711 I know it seems impossible. 563 01:01:13,480 --> 01:01:15,471 But when you know her... 564 01:01:15,560 --> 01:01:18,438 when you know her, you'll love her as I do. 565 01:01:21,040 --> 01:01:23,110 You presume a good deal. 566 01:01:28,280 --> 01:01:31,397 - And you! - I won't be happy with anyone but Tom. 567 01:01:32,360 --> 01:01:34,078 And John must have Lorna. 568 01:01:35,520 --> 01:01:38,034 We can't help who we love. 569 01:01:39,640 --> 01:01:41,835 Well, you must both follow your own hearts. 570 01:01:47,200 --> 01:01:48,599 I can't stop you. 571 01:01:51,320 --> 01:01:55,199 How could you even think of marrying one of our father's murderers? 572 01:01:56,040 --> 01:01:57,439 She isn't like them. 573 01:01:58,080 --> 01:01:59,638 They're all the same. 574 01:02:29,160 --> 01:02:32,550 You don't know what you are. 575 01:02:34,440 --> 01:02:36,954 I'm Lorna Doone, your granddaughter. 576 01:02:39,080 --> 01:02:40,638 You don't know. 577 01:02:54,720 --> 01:02:55,709 Take it. 578 01:02:59,960 --> 01:03:02,474 It belonged to your mother. 579 01:03:09,760 --> 01:03:11,113 Forgive me. 580 01:03:12,400 --> 01:03:13,594 Please. 581 01:03:17,200 --> 01:03:19,919 - Grandfather... - Say it. 582 01:03:23,720 --> 01:03:25,199 I forgive you. 583 01:03:41,080 --> 01:03:43,799 It's Captain Stickles. Come on. 584 01:03:47,200 --> 01:03:48,633 With the militia. 585 01:03:51,000 --> 01:03:53,036 - What militia? - This is it. 586 01:03:54,120 --> 01:03:57,556 The authorities in Devon say the Doone Valley has nothing to do with them 587 01:03:57,640 --> 01:03:58,868 because it's in Somerset. 588 01:03:58,960 --> 01:04:03,078 And those in Somerset say they won't come because they swear it's in Devon. 589 01:04:04,000 --> 01:04:07,390 At this rate, it's going to take me a month to raise 100 men. 590 01:04:07,480 --> 01:04:09,675 Am I too late for breakfast? How are you, John? 591 01:04:09,760 --> 01:04:12,558 - 0f course not. It's on the stove. - Good. 592 01:04:23,080 --> 01:04:26,311 Sir Ensor Doone is dead. 593 01:04:28,960 --> 01:04:32,873 Does anyone challenge Carver Doone's right to be our lord? 594 01:04:46,000 --> 01:04:47,479 - My lord. - My lord. 595 01:04:56,320 --> 01:05:00,074 We will give Sir Ensor the funeral a great warrior deserves. 596 01:07:10,960 --> 01:07:12,791 Good evening, my lady. 597 01:07:19,320 --> 01:07:20,753 You should be happy. 598 01:07:21,960 --> 01:07:23,951 It's your wedding day tomorrow. 599 01:07:46,680 --> 01:07:49,319 I wouldn't mind being in Carver's shoes. 600 01:07:49,520 --> 01:07:53,354 Still, perhaps he'll be willing to share you a little, 601 01:07:53,520 --> 01:07:55,192 when he grows tired of you. 602 01:07:59,200 --> 01:08:00,599 You disgust me. 603 01:09:14,840 --> 01:09:15,955 John! 604 01:09:16,120 --> 01:09:17,348 You, sit down! 605 01:09:18,440 --> 01:09:19,475 No! 606 01:09:31,240 --> 01:09:32,753 - Get up. - John! 607 01:09:53,200 --> 01:09:55,111 John! Thank God! 608 01:10:32,880 --> 01:10:34,029 Lorna! 609 01:10:38,760 --> 01:10:40,034 Come on. 610 01:10:41,720 --> 01:10:42,914 Carver! 611 01:10:44,760 --> 01:10:46,034 Carver! 612 01:10:57,360 --> 01:11:00,158 All you had to do was keep her locked up for one night! 613 01:11:00,240 --> 01:11:02,800 We were surprised. There were half a dozen of them. 614 01:11:03,560 --> 01:11:05,630 How many? 615 01:11:06,840 --> 01:11:08,910 0ne. The farmer, John Ridd. 616 01:11:26,120 --> 01:11:27,792 Steady. Steady, now. 617 01:11:33,600 --> 01:11:35,397 This is Lorna Doone. 618 01:11:36,480 --> 01:11:38,072 You're so young. 619 01:11:40,680 --> 01:11:43,148 You are welcome in my house, Lorna. 620 01:11:48,320 --> 01:11:51,471 They'll know she's gone by now. We don't have much time. 621 01:11:51,560 --> 01:11:53,198 Thank God Stickles is here. 622 01:11:53,640 --> 01:11:57,519 If you werert the Barors son, you wouldn't be getting a second chance. 623 01:11:57,920 --> 01:12:01,674 - What are you planning to do? - Take back what belongs to me. 624 01:12:08,800 --> 01:12:10,153 Mind yourself. 625 01:12:10,240 --> 01:12:12,993 Never thought I'd clap eyes on a real live Doone in this house. 626 01:12:13,080 --> 01:12:15,640 You'll be seeing a few more of them before you're much older. 627 01:12:20,960 --> 01:12:23,110 Tom Faggus at your service, my lady. 628 01:12:24,000 --> 01:12:27,151 If I'm gonna die, I couldn't wish for a more beautiful cause. 629 01:12:29,400 --> 01:12:34,315 What would Father think of you putting our lives at risk to save one of his murderers? 630 01:12:34,960 --> 01:12:38,839 - She had nothing to do with that. - She's a Doone. They're all the same. 631 01:12:44,480 --> 01:12:47,119 - She's not like them! - Think about it. 632 01:12:47,200 --> 01:12:50,510 She had no way out of marrying a man she hated until you came along. 633 01:12:51,640 --> 01:12:53,631 Annie told me everything. 634 01:12:54,880 --> 01:12:57,474 John Ridd, the gullible farmer's boy. 635 01:12:58,760 --> 01:13:03,914 0nce you've served your purpose, she'll drop you and move on without a backward glance. 636 01:13:04,000 --> 01:13:06,036 0h, she's a Doone, all right. 637 01:13:11,320 --> 01:13:14,278 - This'll blow someone to kingdom come. - Probably you. 638 01:13:14,360 --> 01:13:16,669 Take to that window and don't fire till you hear my word. 639 01:13:19,680 --> 01:13:23,958 - Show me how to use this, Sergeant Bloxham. - Perhaps you should try this one. 640 01:13:26,640 --> 01:13:31,077 First, hold the stock tightly into your shoulder, then pull the trigger very gently. 641 01:13:36,120 --> 01:13:38,793 If anything happens to anyone, it will be my fault. 642 01:13:39,280 --> 01:13:40,952 I should never have come here. 643 01:13:42,240 --> 01:13:44,231 This is where you belong. 644 01:13:46,080 --> 01:13:48,594 It has to be faced, sooner or later. 645 01:13:49,080 --> 01:13:51,355 It's the only way you'll ever be free. 646 01:14:39,960 --> 01:14:41,439 There's Carver. 647 01:14:42,720 --> 01:14:45,632 If any man touches Lorna, I will stab him where he stands. 648 01:14:45,720 --> 01:14:47,199 Take the other women if you want them. 649 01:14:49,520 --> 01:14:51,351 - Let's get them. - Wait. 650 01:14:51,800 --> 01:14:53,233 Wait for it. 651 01:14:53,800 --> 01:14:58,430 Kill every man and child and burn the damn place to the ground. Go on, do it. 652 01:14:58,760 --> 01:14:59,749 Fire! 653 01:15:06,840 --> 01:15:08,239 That's one over there! 654 01:15:10,040 --> 01:15:11,871 Come and help! 655 01:15:14,720 --> 01:15:16,517 Watch that window! 50702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.