All language subtitles for Kartavya (1995) Hindi.WEB.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,400 --> 00:04:30,520
Mom. I'm home.
2
00:04:33,360 --> 00:04:35,240
Hail Lord Shiva!
- Hail Lord Shiva!
3
00:04:35,440 --> 00:04:36,760
Hail Lord Shiva!
- Hail Lord Shiva!
4
00:04:36,880 --> 00:04:38,840
Hail Lord Shiva!
- Hail Lord Shiva!
5
00:04:39,200 --> 00:04:39,440
Mom!
6
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
Hail Lord Shiva!
- Hail Lord Shiva!
7
00:04:43,800 --> 00:04:46,440
Hail Lord Shiva!
- Hail Lord Shiva!
8
00:04:46,560 --> 00:04:48,040
Hail Lord Shiva! - Mom.
9
00:04:48,640 --> 00:04:49,680
Hail Lord Shiva!
10
00:04:50,680 --> 00:04:53,880
I will slap you. You
always disturb me.
11
00:04:54,440 --> 00:04:56,040
You were praying to the Lord
and I was praying to my Lord.
12
00:04:56,400 --> 00:04:58,560
You were worshipping that plant.
- That's Goddess Tulsi.
13
00:04:58,760 --> 00:04:59,240
Same thing.
14
00:04:59,440 --> 00:05:01,200
You were worshipping Tulsi
and I was worshipping you.
15
00:05:01,680 --> 00:05:04,320
Wait! - Mom, everyone has a right
to worship their God, their way.
16
00:05:04,520 --> 00:05:08,000
It's freedom, not a right.
- Same thing.
17
00:05:08,680 --> 00:05:10,080
Mom, this is not right.
- You want to act smart.
18
00:05:10,160 --> 00:05:12,880
Yesterday, you held my left ear.
Today, hold my right ear.
19
00:05:13,280 --> 00:05:15,120
Really? You will teach
me about law now.
20
00:05:15,480 --> 00:05:17,640
Have you forgotten, your mom
is a public prosecutor?
21
00:05:18,520 --> 00:05:21,480
Let me oil your hair and go for a bath.
- No, mom.
22
00:05:21,840 --> 00:05:24,280
No girl comes near me
because of my oily hair.
23
00:05:24,600 --> 00:05:25,800
It stinks.
24
00:05:26,160 --> 00:05:28,400
If you don't oil your
hair, you'll become bald.
25
00:05:28,480 --> 00:05:29,880
And if I oil my hair, I'll
be a bachelor all my life.
26
00:05:30,440 --> 00:05:32,240
I'd prefer to be bald
than be a bachelor.
27
00:05:33,880 --> 00:05:35,560
It's 8 a.m. Don't you
have to go to college?
28
00:05:35,760 --> 00:05:38,480
Mom, if you can't handle
my responsibility,
29
00:05:38,680 --> 00:05:40,200
..why don't you get me married?
30
00:05:40,640 --> 00:05:42,440
First, let me find a
decent girl for you.
31
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
Girl? So many girls...
32
00:05:44,480 --> 00:05:47,280
So many girls. You cannot
find a suitable match for me?
33
00:05:50,320 --> 00:05:52,200
What happened? - My shoe.
34
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
Have your breakfast first.
35
00:05:54,680 --> 00:05:57,200
Mom, let me wear my shoe first.
36
00:05:58,320 --> 00:06:00,000
Sit here and have breakfast.
37
00:06:00,440 --> 00:06:02,400
I can have my breakfast
anywhere I like.
38
00:06:02,840 --> 00:06:04,480
Okay. Have your milk.
39
00:06:04,680 --> 00:06:05,240
Thank you.
40
00:06:10,200 --> 00:06:10,520
Karan!
41
00:06:13,200 --> 00:06:13,520
Karan!
42
00:06:14,880 --> 00:06:15,400
Yes, mom.
43
00:06:16,320 --> 00:06:19,160
Get up and get out.
- I'm going, mom.
44
00:06:20,760 --> 00:06:22,280
I forgot to say, I love you.
45
00:06:45,120 --> 00:06:47,240
Forget it. Don't mess with him.
46
00:06:47,880 --> 00:06:49,480
He is the Mayor's son
and a spoilt brat.
47
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
He assumes to be ***. Come on!
48
00:06:52,840 --> 00:06:54,120
Forget it. Come on!
49
00:06:59,680 --> 00:07:02,400
It’s so fun - Let's find out
what happens this year.
50
00:07:02,880 --> 00:07:04,240
Hey! Look.
51
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
What an old fashioned model!
52
00:07:13,320 --> 00:07:14,640
Hey, girl!
53
00:07:16,800 --> 00:07:19,600
You! Come here. - Me?
54
00:07:20,320 --> 00:07:21,360
Yes. Come here.
55
00:07:24,720 --> 00:07:25,200
Yes.
56
00:07:25,840 --> 00:07:27,840
Are you new in college? - Yes.
57
00:07:28,640 --> 00:07:29,240
Which grade?
58
00:07:30,040 --> 00:07:31,840
Grade 11, first year.
59
00:07:32,240 --> 00:07:34,480
Grade 11, first year? - Yes.
60
00:07:34,880 --> 00:07:37,320
Have you seen any film? - Yes.
61
00:07:37,800 --> 00:07:40,400
'Sati Anusuya'.
'Jai Santoshi Maa'.
62
00:07:40,680 --> 00:07:42,080
And 'Sampurna Ramayan'.
63
00:07:42,520 --> 00:07:43,640
Haven't you watched
any commercial films?
64
00:07:44,040 --> 00:07:45,800
I have watched one.
'Ek Thi Ladki'.
65
00:07:46,120 --> 00:07:47,040
'Ek Thi Ladki'?
- 'Ek Thi Ladki'?
66
00:07:47,240 --> 00:07:49,080
Sing a song from that film.
67
00:07:49,320 --> 00:07:51,360
Mister, I sing only
devotional songs.
68
00:07:51,640 --> 00:07:52,880
Will you sing a devotional song?
69
00:07:54,040 --> 00:07:55,440
Sing a film song.
70
00:07:55,680 --> 00:07:56,720
Film song? - Yes.
71
00:07:56,880 --> 00:07:59,680
Come on!
- Alright. Only if you say so.
72
00:08:10,160 --> 00:08:12,480
"People are so fake”
73
00:09:07,360 --> 00:09:09,160
“She is an Indian girl."
74
00:09:11,800 --> 00:09:13,600
"Ask her name."
75
00:09:16,000 --> 00:09:17,880
"She is an Indian girl."
76
00:09:20,400 --> 00:09:22,360
"Ask her name."
77
00:09:23,160 --> 00:09:29,760
"We have never seen
anyone like this before."
78
00:09:31,400 --> 00:09:39,680
"Where can she run,
after making us crazy?"
79
00:09:42,280 --> 00:09:44,120
"She is an Indian girl."
80
00:09:46,640 --> 00:09:48,360
"Ask her name."
81
00:10:17,120 --> 00:10:20,920
"She wears specs and
has an amazing walk."
82
00:10:21,240 --> 00:10:24,880
"She is an Indian girl.
Don't tease her."
83
00:10:25,760 --> 00:10:27,640
"Look at her attitude."
84
00:10:28,040 --> 00:10:29,760
"She has taken hearts away."
85
00:10:30,160 --> 00:10:33,680
"She is so attractive.
Get her close to me."
86
00:10:34,600 --> 00:10:42,560
"Everyone turns to look at her
no matter where she goes."
87
00:10:43,400 --> 00:10:51,640
"Where can she run,
after making us crazy?"
88
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
"She is an Indian girl."
89
00:10:58,560 --> 00:11:00,400
"Ask her name."
90
00:11:40,000 --> 00:11:43,760
"Don't go away. Look at me."
91
00:11:44,080 --> 00:11:47,840
"How do you find me?
You're such a fool."
92
00:11:48,600 --> 00:11:52,480
"I'll show you the trick
to steal hearts."
93
00:11:52,800 --> 00:11:56,440
"I'll show you what I really am.
You're a kid in front of me."
94
00:11:57,320 --> 00:12:05,320
"I might look innocent.
But I'm actually not."
95
00:12:06,280 --> 00:12:14,440
"I will make you all crazy
before I leave from here."
96
00:12:16,960 --> 00:12:18,720
"Look at the beautiful me."
97
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
"Look at my walk."
98
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
"Who is this girl?"
99
00:12:29,880 --> 00:12:31,840
"Ask her name."
100
00:12:50,760 --> 00:12:53,680
You're defeated. - Get lost!
101
00:12:55,440 --> 00:12:59,000
Defeated?
- Yes, dad. I defeated him.
102
00:12:59,400 --> 00:13:00,120
Everyone was shocked,
103
00:13:00,720 --> 00:13:03,160
..when I changed from
Meena Kumari to Madonna.
104
00:13:03,400 --> 00:13:08,040
Dhoot...
- Ramakant, my name is P K Dhoot.
105
00:13:08,640 --> 00:13:11,600
Pramanand Kashinath Dhoot.
106
00:13:12,000 --> 00:13:13,640
By the way, isn't Madonna
the same foreigner,
107
00:13:13,880 --> 00:13:15,600
..who sings and dances?
108
00:13:15,800 --> 00:13:19,640
Absolutely. That too on TV.
109
00:13:19,800 --> 00:13:22,880
Dad, she is a star. A superstar.
110
00:13:23,360 --> 00:13:25,040
She is an amazing
singer and dancer.
111
00:13:25,600 --> 00:13:26,640
She has an amazing style.
112
00:13:26,800 --> 00:13:29,280
Kajal, she has no choice
but to wear clothes.
113
00:13:29,560 --> 00:13:31,200
Else, she would... - Uncle.
114
00:13:31,800 --> 00:13:32,360
Sorry.
115
00:13:32,720 --> 00:13:34,560
Dad, if you had seen
me at that time,
116
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
..you would have
been so proud of me.
117
00:13:37,040 --> 00:13:39,520
Ramakant, what is she saying?
118
00:13:39,800 --> 00:13:41,320
I am always proud of her.
119
00:13:41,440 --> 00:13:44,760
I have a very big heart so
I can tolerate Kajal's,
120
00:13:45,080 --> 00:13:51,240
..mischief and tantrums.
121
00:13:52,080 --> 00:13:55,160
After all, you're Mr Sahay's daughter.
- Dad!
122
00:13:56,080 --> 00:13:59,120
By the way, what happened to
the boy whom you defeated?
123
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
What could happen?
124
00:14:01,680 --> 00:14:04,720
In such a situation, either
he will get married like you,
125
00:14:05,080 --> 00:14:06,480
..or he'll be a bachelor
for life like me.
126
00:14:42,760 --> 00:14:45,520
Last night, I saw a
horror film on TV.
127
00:14:46,040 --> 00:14:47,720
I was so scared.
128
00:14:48,280 --> 00:14:50,800
I couldn't sleep all night.
129
00:14:51,240 --> 00:14:55,520
I felt, the ghost was around me.
130
00:14:55,720 --> 00:14:58,760
Darling, but he wasn't around.
Right?
131
00:14:59,760 --> 00:15:01,880
How can you be scared of ghosts?
132
00:15:02,560 --> 00:15:05,240
Aren't you scared of ghosts?
- Scared, my foot!
133
00:15:06,040 --> 00:15:09,080
I was very mischievous as a kid.
134
00:15:09,880 --> 00:15:13,600
I went to graveyards and
played with spirits.
135
00:15:14,080 --> 00:15:17,440
My hobby was to play with
scorpions and snakes.
136
00:15:19,640 --> 00:15:21,200
You're so brave.
137
00:15:21,880 --> 00:15:23,520
Living in fear is
no life at all.
138
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
Snake! - Snake?
139
00:15:39,400 --> 00:15:42,400
Mr Snake, I was joking.
140
00:15:42,960 --> 00:15:46,440
Snake! - Snake!
141
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
What happened?
- Kajal caught a snake.
142
00:15:50,120 --> 00:15:52,800
Kajal caught a snake?
- No, a snake has caught Kajal.
143
00:15:53,560 --> 00:15:54,320
Kajal?
144
00:15:55,600 --> 00:15:56,760
Please help me.
145
00:15:57,800 --> 00:16:02,400
Is it a poisonous snake?
- I guess so.
146
00:16:04,040 --> 00:16:06,320
Kajal, I heard, a
snake caught you.
147
00:16:07,440 --> 00:16:08,120
Where is the snake?
148
00:16:09,120 --> 00:16:12,880
How do I tell you? Stupid!
149
00:16:15,440 --> 00:16:19,640
Hey, snake! If you're
brave, come out.
150
00:16:20,160 --> 00:16:23,040
Don't try to hide. Come out!
151
00:16:30,440 --> 00:16:32,840
Do you go to college to play
with snakes or to study?
152
00:16:33,160 --> 00:16:34,720
Dad, I hadn't invited the snake.
153
00:16:35,000 --> 00:16:36,240
That was a disaster.
154
00:16:36,600 --> 00:16:38,040
Stupid! Idiot.
155
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
Dhoot. - Yes.
156
00:16:40,240 --> 00:16:41,480
What do you think
about this incident?
157
00:16:41,760 --> 00:16:43,840
Before giving any statement,
- Yes.
158
00:16:44,000 --> 00:16:46,160
I'd like to meet
the snake first.
159
00:16:46,440 --> 00:16:48,040
Uncle! - Sorry.
160
00:16:48,400 --> 00:16:49,480
Mr Chaudhary.
161
00:16:50,520 --> 00:16:54,480
Mr Sahay. Welcome.
- You're so weird.
162
00:16:54,840 --> 00:16:56,560
You haven't met me since
you have become the mayor.
163
00:16:57,120 --> 00:16:59,200
Mr Sahay, I've become the
mayor with your help.
164
00:17:00,000 --> 00:17:04,360
Mr ex-magistrate, Mr Mayor,
meet my daughter, Kajal.
165
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
Hi, uncle. - Say Hello.
166
00:17:06,720 --> 00:17:08,080
Hello.
167
00:17:08,360 --> 00:17:11,760
She goes to G S college to
play with snakes. - Snakes?
168
00:17:12,040 --> 00:17:13,880
I meant, she is a student
in that college.
169
00:17:14,720 --> 00:17:16,600
My son, Vicky is
also in G S college.
170
00:17:16,960 --> 00:17:18,040
By the way, where is Vicky?
171
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
Vicky! Vicky, my son.
172
00:17:21,800 --> 00:17:23,360
Hi, dad. Excuse me.
173
00:17:24,560 --> 00:17:26,280
Hi, uncle. - Hi, Vicky.
174
00:17:27,200 --> 00:17:28,640
Vicky, meet Kajal. - Hi.
175
00:17:28,880 --> 00:17:29,680
Hello.
176
00:17:30,280 --> 00:17:32,000
Vicky, won't you take
Kajal for a dance.
177
00:17:32,600 --> 00:17:34,480
May I? - Yes, let's go.
178
00:17:37,240 --> 00:17:39,880
Mr Sahay, my son is very shy.
179
00:17:40,400 --> 00:17:44,440
If your son is shy, my
daughter is also shy.
180
00:17:48,800 --> 00:17:49,400
Cheers!
181
00:17:51,000 --> 00:17:53,400
Mr Chaudhary, don't you think,
182
00:17:53,680 --> 00:17:56,120
..your son and my
daughter are alike?
183
00:17:56,720 --> 00:17:59,080
Mr Sahay, I have something else in mind.
- What is that?
184
00:17:59,560 --> 00:18:01,640
A dream. - A dream?
185
00:18:04,600 --> 00:18:07,040
I hope, you enjoyed the party last night.
It was great fun.
186
00:18:07,680 --> 00:18:08,560
Thanks a lot.
187
00:18:10,080 --> 00:18:10,720
Hi, Karan.
188
00:18:12,520 --> 00:18:14,440
What's the matter, Karan?
Is something wrong?
189
00:18:15,160 --> 00:18:16,760
I guess, he hasn't
had his breakfast.
190
00:18:18,520 --> 00:18:20,320
How was the joke?
- That wasn't funny.
191
00:18:21,560 --> 00:18:24,480
Karan? - Come on, Kajal. Why are
you wasting your time on him?
192
00:18:24,880 --> 00:18:26,720
That's not our class.
Come on, let's go.
193
00:18:27,680 --> 00:18:28,440
Karan!
194
00:18:32,280 --> 00:18:33,040
Hi, friends.
195
00:18:33,520 --> 00:18:35,000
Hi, Kajal. - What's wrong?
196
00:18:35,640 --> 00:18:36,840
No idea. He isn't
saying anything.
197
00:18:37,240 --> 00:18:39,520
You ask him. He might tell you.
- Alright.
198
00:18:40,280 --> 00:18:45,800
Okay. Hi. I said, hi, Karan.
199
00:18:47,080 --> 00:18:50,800
You look good when you smile.
- Just stop it, Kajal.
200
00:18:51,280 --> 00:18:53,640
What do you mean?
- Leave me alone.
201
00:18:54,000 --> 00:18:56,720
Hey! Who do you think you are?
202
00:18:57,120 --> 00:19:00,720
I'm being so polite with
you and you're so harsh.
203
00:19:01,440 --> 00:19:04,160
Tell me what the matter is.
Did I do something wrong?
204
00:19:04,880 --> 00:19:06,320
It was me who was
wrong, not you.
205
00:19:06,800 --> 00:19:10,840
I forgot, the rich cannot
be friends with the poor.
206
00:19:12,240 --> 00:19:14,880
You're rich. Your perspective
to everything is different.
207
00:19:15,560 --> 00:19:17,400
So, forget about all
this and leave me alone.
208
00:19:18,440 --> 00:19:20,240
Is it my fault that I'm rich?
209
00:19:21,280 --> 00:19:23,680
Did I ask God to send
me to a rich family?
210
00:19:25,680 --> 00:19:26,840
Is it my fault?
211
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I know you. You're jealous.
212
00:19:30,680 --> 00:19:32,960
You're jealous because
I came with Vicky.
213
00:19:33,640 --> 00:19:35,040
You're feeling bad.
214
00:19:35,760 --> 00:19:37,160
All boys are the same.
215
00:19:38,120 --> 00:19:39,680
You don't trust me, Karan?
216
00:19:40,720 --> 00:19:44,600
I hate you. I hate you, Karan.
217
00:19:46,640 --> 00:19:49,280
Karan, you know, she
is very stubborn.
218
00:19:49,800 --> 00:19:53,040
What if she hurts herself?
Go and stop her.
219
00:19:56,880 --> 00:19:59,840
What a ldiot! He
thinks, he is a hero.
220
00:20:00,120 --> 00:20:00,800
Stupit.
221
00:20:02,120 --> 00:20:03,320
How could he be so rude with me?
222
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Me?
223
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
As if he is the only
boy in this world.
224
00:20:08,200 --> 00:20:11,560
I can find a better
boyfriend for myself.
225
00:20:13,280 --> 00:20:16,400
Kajal, why are you so angry?
226
00:20:16,520 --> 00:20:17,400
Listen to me.
227
00:20:17,800 --> 00:20:20,560
Oh, Kajal. - Kajal? Who Kajal?
228
00:20:21,040 --> 00:20:22,480
Whom are you talking to?
229
00:20:22,680 --> 00:20:24,240
I don't know. - Kajal, it's me.
230
00:20:24,520 --> 00:20:26,760
Who you? Get lost.
231
00:20:27,120 --> 00:20:28,800
Are you trying to flirt with me?
232
00:20:29,120 --> 00:20:30,640
I'm not alone.
233
00:20:31,000 --> 00:20:33,240
He is with me.
234
00:20:33,880 --> 00:20:35,680
What is your name? - Robert.
235
00:20:36,160 --> 00:20:38,880
Yes. Robert. Robert is with me.
Got it?
236
00:20:39,680 --> 00:20:43,600
You're my Lily, right?
- Yes, Robert. I'm your Lily.
237
00:20:43,800 --> 00:20:46,040
Lily, you have come to
meet me after so long.
238
00:20:46,480 --> 00:20:49,480
Darling Robert, I looked
for you everywhere.
239
00:20:49,880 --> 00:20:52,760
In the moon and stars.
In the sky.
240
00:20:53,280 --> 00:20:55,280
And also in the sea.
241
00:20:55,560 --> 00:20:58,120
You should've come
searching at the bar.
242
00:20:58,560 --> 00:21:00,080
I did come there.
243
00:21:00,560 --> 00:21:01,440
Lily. - Yes.
244
00:21:01,800 --> 00:21:03,200
I'm in love with you.
245
00:21:03,680 --> 00:21:07,080
Hey, fatso! If you fall for
her, I won't spare you.
246
00:21:07,280 --> 00:21:10,640
Hey, goon! Do you want to
kill my husband-to-be?
247
00:21:10,880 --> 00:21:12,800
I hate you. - But I love you.
248
00:21:13,240 --> 00:21:14,880
But I hate you.
249
00:21:15,400 --> 00:21:16,720
Give me a kiss.
250
00:21:18,440 --> 00:21:19,880
Don't be silly.
251
00:22:24,880 --> 00:22:28,800
"I'm in love. My hearts
says, I love you."
252
00:22:31,880 --> 00:22:36,160
"My beloved, don't get angry.
Come to me. I love you."
253
00:22:39,560 --> 00:22:46,280
"Your love has enchanted me."
254
00:22:46,680 --> 00:22:49,160
"I love you." "I love you."
255
00:22:50,880 --> 00:22:54,640
"I'm in love. My hearts
says, I love you."
256
00:22:57,880 --> 00:23:02,160
"My beloved, don't get angry.
Come to me. I love you."
257
00:23:03,280 --> 00:23:04,520
"I love you."
258
00:23:46,520 --> 00:23:49,880
"My darling is walking ahead
and I'm following her."
259
00:23:50,280 --> 00:23:52,880
"There is love in the air."
260
00:23:54,120 --> 00:23:57,440
"You're the girl of my dreams.
You take my breath away."
261
00:23:57,920 --> 00:24:00,480
"Don't test my love."
262
00:24:01,480 --> 00:24:04,800
"She is scared to confess.
She loves me."
263
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
"I know everything."
264
00:24:08,880 --> 00:24:12,280
"I'm yours. Why
do you disagree?"
265
00:24:12,800 --> 00:24:15,440
"Take me in your arms."
266
00:24:16,480 --> 00:24:22,760
"I will die if you
don't accept me."
267
00:24:23,480 --> 00:24:25,760
"I love you." "I love you."
268
00:24:26,880 --> 00:24:31,280
"I'm in love. My hearts
says, I love you."
269
00:24:35,080 --> 00:24:38,720
"My beloved, don't get angry.
Come to me. I love you."
270
00:24:39,880 --> 00:24:41,480
"I love you."
271
00:25:04,480 --> 00:25:11,040
"Don't break your beloved's heart.
Else, he will die."
272
00:25:15,600 --> 00:25:19,360
"He might hurt himself.
He might kill himself."
273
00:25:19,800 --> 00:25:22,280
"Don't leave him."
274
00:25:23,440 --> 00:25:26,720
"You won't be able to live alone.
You will also regret,"
275
00:25:27,240 --> 00:25:30,240
"..after breaking your
beloved's heart."
276
00:25:31,080 --> 00:25:37,240
"My beloved, I have
become crazy for you."
277
00:25:37,720 --> 00:25:40,360
"I love you." "I love you."
278
00:25:41,520 --> 00:25:45,840
"I'm in love. My hearts
says, I love you."
279
00:25:48,880 --> 00:25:53,160
"My beloved, don't get angry.
Come to me. I love you."
280
00:25:53,400 --> 00:25:56,000
"I love you."
281
00:26:20,760 --> 00:26:27,880
"Love has made space
in my heart."
282
00:26:28,560 --> 00:26:34,720
"Your love has
attracted me to you."
283
00:26:35,640 --> 00:26:39,120
"My lover, listen to me.
I have a heart problem."
284
00:26:39,560 --> 00:26:42,200
"I have fallen in love."
285
00:26:43,120 --> 00:26:46,600
"You're the man of my dreams.
Come into my arms."
286
00:26:47,040 --> 00:26:49,680
"It's time to unite."
287
00:26:50,680 --> 00:26:53,880
I feel restless."
288
00:26:54,520 --> 00:26:58,000
"My heart is out of control.
I love you."
289
00:26:58,840 --> 00:27:00,560
"I love you."
290
00:27:01,040 --> 00:27:05,520
"I'm in love. My hearts
says, I love you."
291
00:27:07,000 --> 00:27:07,760
"I love you."
292
00:27:08,680 --> 00:27:13,040
"I'm yours and you're mine.
I love you."
293
00:27:14,120 --> 00:27:16,800
"I love you." - "I love you."
294
00:27:17,560 --> 00:27:21,000
"I love you." - "I love you."
295
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
"I love you." - "I love you."
296
00:27:25,440 --> 00:27:28,440
"I love you." - "I love you."
297
00:27:29,120 --> 00:27:31,640
“I love you.”
298
00:27:33,400 --> 00:27:37,120
Kajal, isn't our love
story going too fast?
299
00:27:38,200 --> 00:27:41,200
This is a fast generation.
Stupid.
300
00:27:41,880 --> 00:27:44,280
But this won't work for my mom.
301
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
She needs an Indian
daughter-in-law.
302
00:27:47,160 --> 00:27:49,120
A pure Indian girl.
303
00:27:49,680 --> 00:27:51,880
Half-clad and naked won’t do.
304
00:27:53,040 --> 00:27:54,880
What do you mean? Stupid!
305
00:27:56,200 --> 00:27:56,880
Half-clad?
306
00:27:57,280 --> 00:28:00,760
Kajal, my mom is a
little orthodox.
307
00:28:01,240 --> 00:28:04,440
She is very devotional. - Okay.
308
00:28:04,680 --> 00:28:06,080
She wouldn't even like
her daughter-in-law,
309
00:28:06,360 --> 00:28:08,200
..to grow her nails. - Nails?
310
00:28:08,600 --> 00:28:11,600
And she should always
cover her face.
311
00:28:12,000 --> 00:28:14,280
Cover the face? - Yes.
312
00:28:14,680 --> 00:28:16,240
Tomorrow, you're coming
home to meet my mom.
313
00:28:16,640 --> 00:28:20,640
She should know who is the
love of her son's life.
314
00:28:34,560 --> 00:28:35,520
How do I look?
315
00:28:35,840 --> 00:28:40,200
Fantastic! Beautiful!
Mind-blowing.
316
00:28:40,880 --> 00:28:42,360
Is this a fancy
dress competition?
317
00:28:43,360 --> 00:28:44,440
What's wrong?
- You ruined everything.
318
00:28:44,800 --> 00:28:48,000
What clothes have you worn?
- You asked me to wear a sari.
319
00:28:49,880 --> 00:28:50,760
Stupid!
320
00:28:51,040 --> 00:28:54,520
You wore these clothes.
- I have also put a flower.
321
00:28:54,800 --> 00:28:56,200
What if mom sees you like this?
- You said so.
322
00:28:56,680 --> 00:28:58,880
You are... - Karan.
323
00:28:59,320 --> 00:29:00,880
Mom? Mom.
324
00:29:01,720 --> 00:29:04,440
Mom, she has come in the
bus so...you know..
325
00:29:04,800 --> 00:29:06,560
I have come in my car. - Car?
326
00:29:06,840 --> 00:29:09,560
At times, a car also gets crowded.
- I know.
327
00:29:11,680 --> 00:29:13,000
You, come here.
328
00:29:13,600 --> 00:29:15,560
I won't ever get married.
I'm dead.
329
00:29:21,560 --> 00:29:22,800
What is your name?
330
00:29:23,760 --> 00:29:25,040
Kajal. - Kajal.
331
00:29:25,400 --> 00:29:27,160
She was dark as a kid. She
became fair as she grew,
332
00:29:27,720 --> 00:29:29,040
..but she is still
addressed as Kajal.
333
00:29:29,480 --> 00:29:30,600
Stop pulling her leg.
334
00:29:31,280 --> 00:29:34,080
She is very beautiful.
335
00:29:35,840 --> 00:29:38,120
Do you agree to marry Karan?
- Yes.
336
00:29:39,520 --> 00:29:42,840
Dad, I have passed. - Passed?
337
00:29:43,120 --> 00:29:46,600
Yes.- You started going
to college last month.
338
00:29:47,280 --> 00:29:49,760
In a month, you had
exams, got your results,
339
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
..and even passed. Wow!
340
00:29:51,160 --> 00:29:55,160
Mr Ramakant Sahay, I feel, it's
necessary for you to know,
341
00:29:55,360 --> 00:29:57,880
..your daughter is
a big girl now.
342
00:29:58,840 --> 00:30:01,720
Miss Kajal Sahay, my daughter
has grown up so soon?
343
00:30:02,120 --> 00:30:05,040
Ramakant, girls don't
grow up so fast.
344
00:30:05,760 --> 00:30:08,480
But fathers are often
informed late.
345
00:30:08,800 --> 00:30:10,840
Dhoot, what a dialogue!
346
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
Why don't you start acting?
347
00:30:13,200 --> 00:30:15,600
Dad, listen to me. - Okay.
348
00:30:16,240 --> 00:30:17,880
I wanted to tell you... - Yes.
349
00:30:18,400 --> 00:30:21,560
My would-be mother-in-law
has approved of me.
350
00:30:21,880 --> 00:30:25,240
Okay. - Your would-be mother-in-law
has approved of you.
351
00:30:27,280 --> 00:30:29,560
I'm sure, you must've
gone to meet her.
352
00:30:29,960 --> 00:30:31,640
She must've seen you closely.
353
00:30:31,960 --> 00:30:34,320
That's how she
must've passed you.
354
00:30:34,640 --> 00:30:36,800
Of course. After all, I'm
Mr Sahay's daughter.
355
00:30:37,040 --> 00:30:38,320
Kajal, by the way,
356
00:30:39,320 --> 00:30:41,760
..is the son of your
would-be mother-in-law,
357
00:30:42,520 --> 00:30:44,800
..alias my would-be son-in-law,
358
00:30:45,400 --> 00:30:49,360
..the same boy whom
you defeated once?
359
00:30:50,120 --> 00:30:54,040
Dad! - I'd like to meet him.
360
00:30:55,000 --> 00:30:58,720
Really? - Of course. After all
he is my would-be son-in-law.
361
00:30:59,080 --> 00:31:03,600
I also want to meet the boy
who has stolen the heart of
362
00:31:04,560 --> 00:31:07,160
Mr Ramakant Sahay's daughter?
- Hurray!
363
00:31:07,760 --> 00:31:12,440
"My father-in-law
is a rich man."
364
00:31:13,280 --> 00:31:14,680
Stupid! - What?
365
00:31:14,880 --> 00:31:17,080
Yes. Why are you nervous?
366
00:31:17,560 --> 00:31:18,680
My dad won't eat you up.
367
00:31:19,120 --> 00:31:20,560
Nervous? I'm not nervous.
368
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
What is your father's nature?
369
00:31:23,400 --> 00:31:26,760
Just like everyone's father.
A little strict.
370
00:31:27,160 --> 00:31:28,240
He was in the military.
371
00:31:28,480 --> 00:31:29,280
Military? - Yes.
372
00:31:29,880 --> 00:31:33,360
You know what, Stupid? Dad
was always short tempered.
373
00:31:33,800 --> 00:31:36,880
He bashed people up
for petty matters.
374
00:31:37,520 --> 00:31:39,760
Hence, his parents made
him join the military.
375
00:31:40,720 --> 00:31:43,160
So, your father gets
angry quite often.
376
00:31:43,600 --> 00:31:45,720
No. He gets angry occasionally,
377
00:31:46,120 --> 00:31:48,240
..after he has rum or whisky.
378
00:31:48,680 --> 00:31:50,240
Does your father drink?
379
00:31:50,520 --> 00:31:53,880
No. He drinks when
he has a bad day.
380
00:31:54,120 --> 00:31:55,840
Usually, when does
he have a bad day?
381
00:31:56,280 --> 00:31:58,480
On Saturday.
- Today is Saturday, Stupid.
382
00:31:58,880 --> 00:32:01,520
There must be some way
to please your father.
383
00:32:02,280 --> 00:32:04,320
There is one solution.
- Fantastic!
384
00:32:04,880 --> 00:32:08,880
Dad likes the man who
disagrees with him.
385
00:32:09,680 --> 00:32:11,360
Someone who back answers.
- That's me.
386
00:32:11,520 --> 00:32:13,480
He likes the man who dares.
387
00:32:14,200 --> 00:32:16,760
That is so easy.
388
00:32:17,040 --> 00:32:21,240
"My father-in-law
is a rich man."
389
00:32:25,880 --> 00:32:28,800
Oh sweet kids!
390
00:32:29,480 --> 00:32:33,680
It is often said, the path
of love is never simple.
391
00:32:34,240 --> 00:32:37,280
Beware of where you are going.
392
00:32:37,800 --> 00:32:39,440
Dad. - So, you are Karan.
393
00:32:40,640 --> 00:32:42,560
It's good that you have come.
394
00:32:42,920 --> 00:32:44,200
What is so good about that?
395
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
Nothing would have changed
if I hadn't come.
396
00:32:46,120 --> 00:32:47,400
You love Kajal, right?
397
00:32:48,160 --> 00:32:49,760
No, sir. I don't love Kajal.
398
00:32:50,160 --> 00:32:51,840
No way. Not at all.
399
00:32:52,080 --> 00:32:54,000
If you don't love her, why
do you want marry her?
400
00:32:54,320 --> 00:32:57,920
Marry? No, sir. That is
what my mom wants, not me.
401
00:32:58,280 --> 00:32:59,880
Your mom wants to marry Kajal?
402
00:33:00,160 --> 00:33:02,520
No, sir. She wants
a daughter-in-law,
403
00:33:02,680 --> 00:33:03,720
..to do the household chores.
404
00:33:04,080 --> 00:33:06,920
She said, I should get
married and I agreed.
405
00:33:07,400 --> 00:33:09,680
I can do anything to
make the old lady happy.
406
00:33:10,600 --> 00:33:12,280
How many affairs have
you had before this?
407
00:33:13,200 --> 00:33:16,160
This is my first one.
- First one?
408
00:33:16,560 --> 00:33:19,480
At your age, I had
150 girlfriends.
409
00:33:19,840 --> 00:33:22,000
Am I right? - Of course.
410
00:33:22,480 --> 00:33:26,000
Karan, do you know how to sing?
- A little.
411
00:33:26,440 --> 00:33:28,160
Then what are you looking at?
412
00:33:28,480 --> 00:33:31,480
Go and sing a duet with her.
- Good idea!
413
00:33:31,920 --> 00:33:33,640
Karan, let's go and sing a duet.
414
00:33:33,880 --> 00:33:35,480
Come on, let's go. - Bye, dad.
415
00:33:35,560 --> 00:33:37,280
Let's go immediately.
- Thanks, uncle.
416
00:33:50,800 --> 00:33:53,520
"Listen to me, my beloved."
417
00:33:54,120 --> 00:33:57,000
"Take me in your arms."
418
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
"Listen to me, my beloved."
419
00:34:01,320 --> 00:34:04,280
"Take me in your arms."
420
00:34:12,320 --> 00:34:15,440
"Listen to me, darling."
421
00:34:15,960 --> 00:34:18,960
"Take me in your arms."
422
00:34:27,240 --> 00:34:30,520
"I could always hear
my heartbeats."
423
00:34:31,000 --> 00:34:34,160
"But I've never felt
so restless before."
424
00:34:38,520 --> 00:34:42,080
"I could always hear
my heartbeats."
425
00:34:42,400 --> 00:34:45,320
"But I've never felt
so restless before."
426
00:34:45,720 --> 00:34:49,280
"I have never felt so crazy."
427
00:34:49,800 --> 00:34:52,720
"I swear, I have never
felt this way before."
428
00:34:53,400 --> 00:34:56,880
"I have come into your
arms many times."
429
00:34:57,360 --> 00:35:00,280
"But I never felt
so cosy before."
430
00:35:04,760 --> 00:35:07,880
"I have come into your
arms many times."
431
00:35:08,280 --> 00:35:11,520
"But I never felt
so cosy before."
432
00:35:12,080 --> 00:35:15,360
"I have never felt so crazy."
433
00:35:15,880 --> 00:35:18,880
"I swear, I have never
felt this way before."
434
00:35:19,600 --> 00:35:22,840
"I could always hear
my heartbeats."
435
00:35:23,200 --> 00:35:26,480
"But I've never felt
so restless before."
436
00:35:51,000 --> 00:35:57,760
"I want you to be in front
of me all the time."
437
00:35:58,760 --> 00:36:04,680
"Love me so much that
I forget myself."
438
00:36:06,120 --> 00:36:12,720
"I can sacrifice
everything I have on you."
439
00:36:13,600 --> 00:36:20,080
"We're walking on
the path of love."
440
00:36:20,760 --> 00:36:27,720
"I have never seen so much
love in your eyes before."
441
00:36:32,120 --> 00:36:39,280
"I have never seen so much
love in your eyes before."
442
00:36:39,880 --> 00:36:43,120
"I was living a
regular life before."
443
00:36:43,440 --> 00:36:46,680
"Your presence has brought
meaning to my life."
444
00:36:47,240 --> 00:36:50,480
"I could always hear
my heartbeats."
445
00:36:50,880 --> 00:36:54,080
"But I've never felt
so restless before."
446
00:37:31,800 --> 00:37:38,720
"Love is in the air."
447
00:37:39,400 --> 00:37:45,120
"Today, we have
come even closer."
448
00:37:46,600 --> 00:37:52,960
"Sweetheart, I'm
so crazy for you,"
449
00:37:54,040 --> 00:38:00,640
"..that I can do
anything for you."
450
00:38:01,400 --> 00:38:04,600
"I had been with you
so many times."
451
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
"But I never noticed
this side of you."
452
00:38:12,640 --> 00:38:15,960
"I had been with you
so many times."
453
00:38:16,400 --> 00:38:19,600
"But I never noticed
this side of you."
454
00:38:20,080 --> 00:38:23,320
"I had fallen for you."
455
00:38:23,800 --> 00:38:27,080
"But I didn't
realize it at all."
456
00:38:27,560 --> 00:38:30,720
"I could always hear
my heartbeats."
457
00:38:31,040 --> 00:38:34,200
"But I've never felt
so restless before."
458
00:38:34,880 --> 00:38:37,880
"I have never felt so crazy."
459
00:38:38,480 --> 00:38:41,680
"I swear, I have never
felt this way before."
460
00:38:42,120 --> 00:38:45,400
"I have come into your
arms many times."
461
00:38:45,880 --> 00:38:48,880
"But I never felt so cosy."
462
00:38:49,560 --> 00:38:52,760
"I have never felt so crazy."
463
00:38:53,160 --> 00:38:56,280
"I swear, I have never
felt this way before."
464
00:38:56,800 --> 00:39:00,000
"I could always hear
my heartbeats."
465
00:39:00,400 --> 00:39:03,480
"But I've never felt
so restless before."
466
00:39:04,360 --> 00:39:07,480
"Listen to me, my beloved."
467
00:39:07,880 --> 00:39:11,080
"Take me in your arms."
468
00:39:24,240 --> 00:39:25,400
Hi. - Hi.
469
00:39:26,320 --> 00:39:29,440
Hey, have you seen Karan? - No.
470
00:39:29,840 --> 00:39:31,120
She hasn't seen him. Okay.
471
00:39:32,200 --> 00:39:34,000
I don't know. - Hi, Kajal.
472
00:39:35,080 --> 00:39:35,560
Hi, Vicky.
473
00:39:35,880 --> 00:39:37,840
Whom are you searching for?
- Karan.
474
00:39:38,480 --> 00:39:39,800
That's not our class, baby.
475
00:39:40,240 --> 00:39:42,400
That is none of your
business, baby.
476
00:39:44,320 --> 00:39:46,880
Let me go, Vicky. - Go!
477
00:39:49,920 --> 00:39:51,080
Don't misbehave.
478
00:39:51,680 --> 00:39:55,680
Stoles don’t look good
on girls like you.
479
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Vicky, don't you dare.
480
00:39:58,360 --> 00:39:59,880
Your honor is in my hands.
481
00:40:00,240 --> 00:40:02,080
You can take it if you want to.
482
00:40:02,720 --> 00:40:03,440
The choice is yours.
483
00:40:07,920 --> 00:40:09,160
Don’t feel shy.
484
00:40:12,560 --> 00:40:13,880
Kajal!
485
00:40:14,080 --> 00:40:15,520
Take your stole, my love.
486
00:40:17,360 --> 00:40:18,240
This stole.
487
00:40:21,400 --> 00:40:24,800
Kajal. Come on. Take it.
It is all yours.
488
00:40:29,080 --> 00:40:30,240
No, Karan.
489
00:40:41,800 --> 00:40:42,280
So?
490
00:40:43,160 --> 00:40:43,840
Who is she to you?
491
00:40:45,320 --> 00:40:46,480
Who is she to you?
492
00:40:47,240 --> 00:40:47,720
Huh!
493
00:40:48,120 --> 00:40:49,640
Why don’t you speak? Huh!
494
00:40:49,880 --> 00:40:50,800
Are you deaf?
495
00:41:55,280 --> 00:41:55,760
No.
496
00:42:07,600 --> 00:42:10,120
Stop him, Kajal. What
if he kills Vicky?
497
00:42:11,800 --> 00:42:12,480
Karan!
498
00:42:13,000 --> 00:42:15,680
Karan, let him go. - No.
499
00:42:15,880 --> 00:42:18,240
I said, leave him. Karan, please.
- No.
500
00:42:18,760 --> 00:42:19,880
For my sake.
501
00:42:20,640 --> 00:42:23,120
That's enough. Please.
502
00:42:28,280 --> 00:42:29,120
Chaudhary.
503
00:42:30,640 --> 00:42:32,640
Mr Sahay? - Where is your son?
504
00:42:32,880 --> 00:42:34,080
What's the matter, Mr Sahay?
505
00:42:34,360 --> 00:42:37,440
I want to know who is the
actual father of your son.
506
00:42:38,160 --> 00:42:40,040
Because if Vicky is
really your son,
507
00:42:40,480 --> 00:42:42,000
..even the darkest
corner of this city,
508
00:42:42,440 --> 00:42:45,360
..won't be sufficient for
you to hide your face.
509
00:42:45,760 --> 00:42:48,080
Has Vicky done anything wrong?
- Wrong?
510
00:42:48,520 --> 00:42:51,440
He tried to dishonour my daughter.
- What?
511
00:42:52,840 --> 00:42:54,840
Vicky! - Yes, dad.
512
00:42:55,200 --> 00:42:59,160
Vicky, what did you do?
- I did nothing.
513
00:42:59,480 --> 00:43:00,240
Dad? - Answer me.
514
00:43:01,040 --> 00:43:03,240
What did you do?
- I did nothing.
515
00:43:04,680 --> 00:43:05,600
Apologize.
516
00:43:07,760 --> 00:43:08,640
Apologise.
517
00:43:14,440 --> 00:43:17,520
Forgive me. I'm sorry.
518
00:43:17,760 --> 00:43:20,760
Chaudhary, I'm quiet
because of our friendship.
519
00:43:21,560 --> 00:43:24,320
Else, I wouldn't have
spared your son.
520
00:43:24,840 --> 00:43:27,000
He wouldn't have been here.
521
00:43:28,240 --> 00:43:29,640
You're the Mayor of this city.
522
00:43:30,080 --> 00:43:31,840
It's your responsibility
to get this city clean.
523
00:43:40,240 --> 00:43:43,000
This was a part of
politics, my son.
524
00:43:44,200 --> 00:43:46,000
Always remember this insult.
525
00:43:47,000 --> 00:43:49,880
Ramakant has to pay
for his deeds.
526
00:43:54,040 --> 00:43:55,160
Kajal?
527
00:43:55,880 --> 00:43:59,120
Hello, aunt. - God bless you.
528
00:43:59,600 --> 00:44:02,320
Hello, Sharda. I'm Ramakant Sahay.
- Hello. Yes.
529
00:44:02,600 --> 00:44:06,400
Coincidently, I'm the father of
this beautiful and talented girl.
530
00:44:07,120 --> 00:44:08,000
Why coincidently?
531
00:44:08,280 --> 00:44:12,080
Because 20 years
ago, I met her mom.
532
00:44:12,520 --> 00:44:14,200
And that's how she
came into my life.
533
00:44:14,640 --> 00:44:17,160
Hold on, dad. Aunt,
where is Karan?
534
00:44:17,760 --> 00:44:19,280
He is in his room. - I...
535
00:44:19,640 --> 00:44:21,880
Yes, dear. You can
go to meet him.
536
00:44:22,360 --> 00:44:24,080
Until then, we will discuss,
537
00:44:24,880 --> 00:44:31,560
..when and how Kajal Sahay will
be Kajal Verma. - Correct.
538
00:44:32,040 --> 00:44:33,840
Please sit down. - Please.
539
00:44:35,360 --> 00:44:37,360
What would you like to have?
- Your son.
540
00:44:37,560 --> 00:44:40,000
Kajal, this is my
house, not college.
541
00:44:40,800 --> 00:44:42,720
You need to be decent.
542
00:44:43,120 --> 00:44:44,600
My darling!
543
00:44:45,160 --> 00:44:49,240
I feel like eating you. - What?
544
00:44:50,160 --> 00:44:52,400
Mr Sahay, Kajal is a darling.
545
00:44:53,080 --> 00:44:56,360
These days, no girl is
so decent and innocent.
546
00:44:57,800 --> 00:44:59,320
Sweetheart. - Yes.
547
00:44:59,680 --> 00:45:02,680
If my mom comes up, our
alliance will be cancelled.
548
00:45:03,280 --> 00:45:05,080
I will make your mom... - Hey!
549
00:45:05,400 --> 00:45:07,640
My mother-in-law. - Better.
550
00:45:08,160 --> 00:45:11,440
Karan is a little notorious.
He is very clean at heart.
551
00:45:11,880 --> 00:45:16,240
Sharda, coincidently, it is
Kajal's birthday on the 18th.
552
00:45:16,840 --> 00:45:21,120
If we have your consent, let's
get them engaged on that day.
553
00:45:21,720 --> 00:45:24,240
One occasion but
two celebrations.
554
00:45:24,520 --> 00:45:25,360
Let's do something crazy.
555
00:45:25,720 --> 00:45:28,400
If I do something crazy,
you'll get into trouble.
556
00:45:28,880 --> 00:45:30,880
I like to get into trouble.
557
00:45:37,320 --> 00:45:41,160
After all, she is
Sahay's daughter.
558
00:45:42,240 --> 00:45:43,720
'Dreams turn into
reality in no time.'
559
00:45:44,480 --> 00:45:46,480
'Time flies so soon.'
560
00:45:47,440 --> 00:45:49,800
'Today, your Karan
has turned 22.'
561
00:45:51,000 --> 00:45:52,880
Karan? My dairy.
562
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
I will read it today. - Karan?
563
00:45:54,320 --> 00:45:56,120
What do you write in this? -
- Karan?
564
00:45:56,520 --> 00:45:58,840
I won't give it back.
- Karan, return my dairy.
565
00:45:59,080 --> 00:46:01,160
Hold on. Let me read it.
566
00:46:01,320 --> 00:46:03,720
You shouldn't read others' diaries.
It's very personal.
567
00:46:04,160 --> 00:46:06,480
That's amazing. I'm your son.
568
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
You shouldn't hide
things from me.
569
00:46:09,480 --> 00:46:11,040
'Sunder Nagar'. - Karan!
570
00:46:12,560 --> 00:46:16,760
If you read a word more, you
will see me dead. - What?
571
00:46:18,880 --> 00:46:21,280
I will see you dead? Take this.
572
00:46:22,400 --> 00:46:24,760
I will die but I won't
ever read this dairy.
573
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
Are you angry?
574
00:46:32,360 --> 00:46:38,080
Do you know how much it
hurts me when you're hurt?
575
00:46:39,360 --> 00:46:40,120
I know it.
576
00:46:41,000 --> 00:46:42,120
You also know,
577
00:46:42,880 --> 00:46:46,880
I don't like to see
tears in your eyes.
578
00:46:48,760 --> 00:46:52,760
Don't love me so much.
- Why not?
579
00:46:53,880 --> 00:46:56,640
Whenever I see myself, I
see your reflection in me.
580
00:46:57,880 --> 00:46:59,080
If you hadn't given birth to me,
581
00:46:59,680 --> 00:47:01,400
I wouldn't have got
to see this world.
582
00:47:02,600 --> 00:47:03,480
No, Karan.
583
00:47:04,240 --> 00:47:05,320
It's often said,
584
00:47:05,880 --> 00:47:08,720
..a mother does a favour on
the son by giving him birth.
585
00:47:09,720 --> 00:47:14,520
But the fact is, the son
does a favour to the mother.
586
00:47:14,760 --> 00:47:17,360
Favour? - Yes, Karan.
587
00:47:18,600 --> 00:47:19,920
When a child comes
into this world,
588
00:47:21,040 --> 00:47:22,720
..it's not only a new
life for the child,
589
00:47:23,480 --> 00:47:27,000
..but also a new
life for the mother.
590
00:47:28,160 --> 00:47:33,000
Before being a mother, that
lady is nothing but a woman.
591
00:47:34,840 --> 00:47:36,440
Only a mother can say that.
592
00:47:38,840 --> 00:47:41,760
Mom, wait and watch,
how your life changes.
593
00:47:42,560 --> 00:47:45,360
First, I'll make you a mother-in-law.
Then, a grandmom.
594
00:47:45,760 --> 00:47:49,520
After you get tired
running behind my kids,
595
00:47:49,840 --> 00:47:52,480
I will tell my wife
to handle the kids,
596
00:47:52,880 --> 00:47:55,880
..and not stress my mom.
597
00:47:57,280 --> 00:48:00,880
Crazy! When new
relations are formed,
598
00:48:01,880 --> 00:48:03,680
a man tends to bend
towards those more.
599
00:48:04,760 --> 00:48:05,880
Got it?
600
00:48:35,560 --> 00:48:37,600
Mom!
601
00:48:40,680 --> 00:48:41,320
Karan?
602
00:48:43,800 --> 00:48:45,160
Did you have that
nightmare again?
603
00:48:45,800 --> 00:48:47,520
I don't know if it
was horrifying.
604
00:48:49,080 --> 00:48:51,200
Why do I get that nightmare?
605
00:48:51,720 --> 00:48:54,520
Why does it hurt me so much?
606
00:48:54,880 --> 00:48:56,400
Dreams are not real.
607
00:48:57,240 --> 00:49:00,840
Drink water and go back to sleep.
- No, mom.
608
00:49:02,280 --> 00:49:04,080
I'm sure, there is a connection.
609
00:49:10,680 --> 00:49:12,520
You and I are about to
form new relations.
610
00:49:13,120 --> 00:49:16,600
First, I'll be a mother-in-law
and then a grandmom.
611
00:49:17,440 --> 00:49:21,880
After I get tired running
behind my grandchildren,
612
00:49:22,280 --> 00:49:29,880
I'd ask your wife to handle
the kids and not stress me.
613
00:49:33,880 --> 00:49:36,600
Hello, I'm P K Dhoot.
614
00:49:37,040 --> 00:49:39,000
I'm P K Tight. - Really?
615
00:49:39,440 --> 00:49:41,000
I'm P K Down. - Down?
616
00:49:41,880 --> 00:49:44,440
Dhoot, Tight and Down.
617
00:49:45,080 --> 00:49:46,800
What a wonderful town!
618
00:49:48,880 --> 00:49:49,840
What a clown!
619
00:49:50,040 --> 00:49:51,000
Karan. - Yes, uncle.
620
00:49:51,360 --> 00:49:57,720
I met 200 girls but no
one could be my wife.
621
00:49:58,160 --> 00:50:03,680
But how did 2 strangers, Kajal
and you, became lovebirds?
622
00:50:04,040 --> 00:50:06,320
Narrate your love story to us.
623
00:50:06,720 --> 00:50:08,440
Tell it to us.
624
00:50:56,520 --> 00:51:03,240
"I never knew, in
this long journey,"
625
00:51:03,840 --> 00:51:09,640
"I would also meet a stranger."
626
00:51:12,880 --> 00:51:19,800
"After meeting that
person, within no time,"
627
00:51:20,520 --> 00:51:26,480
"..my life would
completely change."
628
00:51:27,880 --> 00:51:34,320
"I never knew, in
this long journey,"
629
00:51:35,160 --> 00:51:40,600
"I would also meet a stranger."
630
00:52:07,600 --> 00:52:21,080
"I was all alone. I
was walking alone."
631
00:52:22,800 --> 00:52:36,280
"I was all alone. I
was walking alone."
632
00:52:37,120 --> 00:52:40,520
"Now, that I have found you,"
633
00:52:40,880 --> 00:52:47,640
"I am not alone anymore."
634
00:52:48,880 --> 00:52:55,880
"My heart knew, we would meet,"
635
00:52:56,640 --> 00:53:02,320
"..someone, somewhere."
636
00:53:04,200 --> 00:53:10,600
"I never knew, in
this long journey,"
637
00:53:11,200 --> 00:53:16,840
"I would also meet a stranger."
638
00:53:58,440 --> 00:54:04,600
"The universe is proof
of my love for you."
639
00:54:05,760 --> 00:54:12,040
"I'm very sure, I love you."
640
00:54:13,280 --> 00:54:19,880
"The universe is proof
of my love for you."
641
00:54:20,760 --> 00:54:26,640
"I'm very sure, I love you."
642
00:54:27,560 --> 00:54:30,880
"Every being on this
earth can prove,"
643
00:54:31,600 --> 00:54:38,240
"..that I'm in love with you."
644
00:54:39,560 --> 00:54:43,520
"After coming close to you,"
645
00:54:44,040 --> 00:54:52,640
"I feel, I have
achieved everything."
646
00:54:56,560 --> 00:55:02,880
"I never knew, in
this long journey,"
647
00:55:03,680 --> 00:55:09,320
"I would also meet a stranger."
648
00:55:11,160 --> 00:55:17,480
"After meeting that
person, within no time,"
649
00:55:18,440 --> 00:55:23,840
"..my life would
completely change."
650
00:56:03,040 --> 00:56:04,880
Welcome, Chaudhary.
651
00:56:05,480 --> 00:56:08,120
I'm so glad to see you here.
652
00:56:08,720 --> 00:56:11,080
I thought, you might have
felt bad about that day.
653
00:56:11,760 --> 00:56:15,560
I never feel bad, Mr Sahay.
- What will you take?
654
00:56:15,720 --> 00:56:16,760
I will help myself.
655
00:56:17,840 --> 00:56:19,080
Won't you introduce
me to your family?
656
00:56:19,400 --> 00:56:20,320
Absolutely. Sure.
657
00:56:20,600 --> 00:56:23,360
I'd like to meet the family
that is lucky to have Kajal.
658
00:56:23,640 --> 00:56:25,080
Yes, of course. - Sharda.
659
00:56:25,760 --> 00:56:26,480
Yes.
660
00:56:27,000 --> 00:56:30,200
He is my friend and the Mayor of
the city, Bhishambar Chaudhary.
661
00:56:31,000 --> 00:56:35,400
She is Sharda Verma, mother of
my would-be son-in-law, Karan.
662
00:56:42,600 --> 00:56:43,400
Hello.
663
00:56:45,080 --> 00:56:48,720
I think, we have met before.
- I don't remember.
664
00:56:49,000 --> 00:56:52,840
You will. It's been a long time.
665
00:56:53,560 --> 00:56:56,040
It must be around 22 years ago.
666
00:56:57,400 --> 00:56:58,760
You were unmarried then.
667
00:57:00,320 --> 00:57:02,000
When did you get married?
- What?
668
00:57:02,960 --> 00:57:05,240
Don't you remember
when you got married?
669
00:57:06,400 --> 00:57:08,120
It's okay if you don't
remember your wedding date.
670
00:57:08,880 --> 00:57:10,760
I hope, you remember
your husband's name.
671
00:57:10,880 --> 00:57:13,720
But... You... - I'm so foolish,
672
00:57:14,360 --> 00:57:17,240
..to ask an Indian wife
for her husband's name.
673
00:57:18,240 --> 00:57:20,880
Mr Sahay, you must be knowing,
674
00:57:21,120 --> 00:57:23,040
..who Karan's father
was and what he did.
675
00:57:23,320 --> 00:57:26,240
How can I ask a widow that?
- Widow?
676
00:57:27,720 --> 00:57:31,600
Mr Sahay, a woman can be a widow
only when she has been married.
677
00:57:32,880 --> 00:57:35,760
As far as I know,
678
00:57:36,400 --> 00:57:38,480
22 years ago, Sharda
Verma was a spinster.
679
00:57:39,280 --> 00:57:41,560
She is unmarried, even today.
680
00:57:41,720 --> 00:57:43,160
Do you know what you're saying?
681
00:57:43,360 --> 00:57:46,160
How dare you insult my
kin in front of me?
682
00:57:46,560 --> 00:57:49,200
Am I insulting her? Why
don't you ask her?
683
00:57:49,760 --> 00:57:51,520
Is Karan actually her son?
684
00:57:52,320 --> 00:57:54,280
And if he is, who
was his father?
685
00:57:54,840 --> 00:57:56,040
Ask her, Ramakant Sahay.
686
00:57:56,680 --> 00:57:58,480
I hope, Karan is
not her *** child.
687
00:57:59,560 --> 00:58:02,000
Mr Chaudhary, you're
crossing your limits.
688
00:58:02,200 --> 00:58:04,840
Ramakant Sahay, the
truth is always bitter.
689
00:58:05,400 --> 00:58:06,760
One day, you told me,
690
00:58:07,320 --> 00:58:11,440
..as a Mayor, it's my duty to
throw the dirt from this city.
691
00:58:11,720 --> 00:58:16,280
Even a prostitute knows
the father of her child.
692
00:58:16,560 --> 00:58:17,480
Shut up!
693
00:58:19,280 --> 00:58:20,680
You…
694
00:58:24,520 --> 00:58:25,160
Get up!
695
00:58:29,480 --> 00:58:30,600
How dare you insult my mom?
696
00:58:31,840 --> 00:58:34,160
Stop, Karan. - I will kill you.
697
00:58:34,560 --> 00:58:36,600
I won't spare you.
698
00:58:37,560 --> 00:58:39,560
Let me go. - Karan.
699
00:58:41,560 --> 00:58:44,000
You insulted my mom.
700
00:58:44,680 --> 00:58:46,600
Answer me.
701
00:58:52,400 --> 00:58:53,760
You stupit.
702
00:59:03,720 --> 00:59:04,800
Karan, let him go.
703
00:59:08,240 --> 00:59:09,680
Aunt? Karan!
704
00:59:10,680 --> 00:59:11,680
Mom? - Karan.
705
00:59:12,000 --> 00:59:12,720
Mom?
706
00:59:23,760 --> 00:59:25,760
Karan? - Uncle, my mom...
707
00:59:26,280 --> 00:59:28,720
Don't worry. All will be well.
708
00:59:29,520 --> 00:59:30,280
Don't worry at all.
709
00:59:32,720 --> 00:59:33,240
Doctor.
710
00:59:34,880 --> 00:59:36,880
Doctor? - You can meet your mom.
711
00:59:51,880 --> 00:59:52,480
Mom!
712
01:00:08,720 --> 01:00:09,320
Karan.
713
01:00:11,200 --> 01:00:20,400
I had kept a secret from you
from the past many years.
714
01:00:22,760 --> 01:00:28,520
But today, the world has forced
me to reveal that secret,
715
01:00:30,400 --> 01:00:32,360
..and created
distance between us.
716
01:00:32,640 --> 01:00:33,640
What are you saying, mom?
717
01:00:35,480 --> 01:00:39,280
Something that I could
not tell you before.
718
01:00:40,560 --> 01:00:42,160
If I don't say it today,
719
01:00:43,560 --> 01:00:44,880
I won't be able to say it ever.
720
01:00:50,720 --> 01:00:55,080
You are not my Karan.
721
01:00:55,640 --> 01:00:58,120
What? I'm not your Karan?
722
01:01:00,320 --> 01:01:03,880
This name is also given
to you by someone else.
723
01:01:05,000 --> 01:01:07,600
Who? - My childhood
friend, Gayatri.
724
01:01:11,240 --> 01:01:12,120
Your mother.
725
01:01:12,440 --> 01:01:13,640
Mom, you're my mother.
726
01:01:16,880 --> 01:01:17,640
No.
727
01:01:20,760 --> 01:01:22,120
You're Gayatri's son.
728
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Gayatri who lives
at Sunder Nagar.
729
01:01:29,520 --> 01:01:31,200
I don't know any Gayatri.
730
01:01:32,480 --> 01:01:34,320
I just know, you're my mom.
731
01:01:36,320 --> 01:01:37,400
I'm Sharda's son.
732
01:01:45,280 --> 01:01:47,680
I have just raised you.
733
01:01:49,440 --> 01:01:54,440
I've raised you like a son but
Gayatri has given you birth.
734
01:01:55,880 --> 01:01:59,800
She is your biological mother.
- No, mom.
735
01:02:01,600 --> 01:02:06,080
I kept you with me for Gayatri.
736
01:02:07,880 --> 01:02:11,640
But you made me realize how
it feels to be a mother.
737
01:02:13,440 --> 01:02:19,240
You gave me the pleasure and
happiness of being a mother.
738
01:02:21,160 --> 01:02:22,760
I never had a child.
739
01:02:24,720 --> 01:02:26,240
But your presence never
made me feel that.
740
01:02:32,240 --> 01:02:33,760
You completed my life.
741
01:02:36,160 --> 01:02:37,000
No, Karan.
742
01:02:39,040 --> 01:02:40,040
No, my son.
743
01:02:42,880 --> 01:02:45,360
I want you to be happy.
744
01:02:48,160 --> 01:02:51,480
Won't you see me off
with a smiling face?
745
01:02:53,000 --> 01:02:55,400
My child. No.
746
01:02:56,120 --> 01:02:57,280
My son.
747
01:02:57,760 --> 01:02:58,560
No, dear.
748
01:02:59,440 --> 01:03:01,560
Don't cry, dear.
749
01:03:10,560 --> 01:03:11,880
Mom!
750
01:03:27,840 --> 01:03:31,040
From the past 22 years,
the life I was living,
751
01:03:31,880 --> 01:03:33,680
..was fake.
752
01:03:35,080 --> 01:03:39,160
Kajal, I'm a person who
has lost his identity.
753
01:03:40,400 --> 01:03:43,480
I know the truth.
You know the truth.
754
01:03:44,360 --> 01:03:46,080
The world knows who you are.
755
01:03:47,160 --> 01:03:49,000
What are you in search for?
756
01:03:49,200 --> 01:03:50,680
Don't ask any questions, Kajal.
757
01:03:51,880 --> 01:03:53,080
I'm very puzzled.
758
01:03:54,160 --> 01:03:55,840
All my answers are
in Sunder Nagar.
759
01:03:56,360 --> 01:03:58,400
I want to know the reason,
760
01:03:59,560 --> 01:04:04,000
..why that lady separated
me from her love.
761
01:04:05,080 --> 01:04:06,880
I understand your pain, Karan.
762
01:04:08,120 --> 01:04:12,240
I'm feeling the fire
which is within you.
763
01:04:14,160 --> 01:04:15,840
You're a part of my life, Karan.
764
01:04:17,040 --> 01:04:21,600
The day you need me, you
will find me next to you.
765
01:04:23,440 --> 01:04:24,160
Go, Karan.
766
01:04:25,360 --> 01:04:26,760
Fulfil your duty.
767
01:04:48,880 --> 01:04:50,000
'Your mom is Gayatri'.
768
01:04:50,520 --> 01:04:52,200
'Gayatri who lives
at Sunder Nagar'.
769
01:04:52,600 --> 01:04:53,880
'Gayatri who lives
at Sunder Nagar'.
770
01:04:54,160 --> 01:04:55,560
'Your mom is Gayatri'.
771
01:04:55,880 --> 01:04:57,880
'Your mom is Gayatri who
lives at Sunder Nagar'.
772
01:04:58,480 --> 01:04:59,680
'She lives at Sunder Nagar'.
773
01:04:59,880 --> 01:05:00,560
'Your mom is Gayatri'.
774
01:05:00,800 --> 01:05:03,040
'Your mom is Gayatri who
lives at Sunder Nagar'.
775
01:05:03,320 --> 01:05:05,040
'Gayatri who lives
at Sunder Nagar'.
776
01:05:56,840 --> 01:05:58,480
Who are you? Whom do
you want to meet?
777
01:06:00,280 --> 01:06:01,440
I want to meet Gayatri.
778
01:06:19,520 --> 01:06:21,040
Why do you want to meet Gayatri?
779
01:06:21,240 --> 01:06:23,240
I will answer that only
after meeting her.
780
01:06:52,560 --> 01:06:54,120
Why do you want to meet Gayatri?
781
01:06:55,800 --> 01:06:57,520
I will answer that only
after meeting her.
782
01:07:03,520 --> 01:07:05,040
Why are you wasting
your blood needlessly?
783
01:07:05,400 --> 01:07:06,440
There is still time. Tell me.
784
01:07:06,760 --> 01:07:07,480
Why do you want to meet her?
785
01:07:15,360 --> 01:07:17,040
Dad, I don’t know what
metal he is made off?
786
01:07:18,680 --> 01:07:21,240
Even rocks start speaking
after getting beaten so much.
787
01:07:22,680 --> 01:07:24,120
If he was a rock, he
would have spoken.
788
01:07:26,360 --> 01:07:28,160
But he is that storm who
had tried to remove..
789
01:07:29,320 --> 01:07:33,400
..the dust of Gayatri’s
name after 22 years.
790
01:07:35,120 --> 01:07:37,640
If he doesn't say what
relation he has with Gayatri,
791
01:07:39,320 --> 01:07:42,120
..it's better that he dies.
792
01:08:34,120 --> 01:08:35,120
Gayatri!
793
01:08:41,880 --> 01:08:43,200
Good Lord!
794
01:08:51,880 --> 01:08:52,680
Lie down.
795
01:08:54,600 --> 01:08:55,640
I'm Ghulam Rasul.
796
01:08:57,760 --> 01:09:00,640
I work at the graveyard.
I'm a caretaker.
797
01:09:02,000 --> 01:09:03,720
Your wounds are fresh.
798
01:09:04,120 --> 01:09:08,800
I don't care. I won't die
without meeting Gayatri.
799
01:09:08,880 --> 01:09:10,440
Why do you want to meet Gayatri?
800
01:09:12,080 --> 01:09:13,880
What is your relation with her?
801
01:09:14,440 --> 01:09:16,120
I'm Gayatri's son.
802
01:09:19,280 --> 01:09:20,800
Do you want to meet Gayatri?
803
01:09:22,800 --> 01:09:23,520
Look there.
804
01:09:24,840 --> 01:09:27,800
Gayatri has been trapped behind
those walls for 22 years.
805
01:09:28,480 --> 01:09:33,080
No one knows what
her condition is.
806
01:10:37,520 --> 01:10:40,840
At times, her screams are heard.
807
01:10:43,040 --> 01:10:44,200
It's impossible to meet her.
808
01:10:44,520 --> 01:10:47,520
She is the only person who can
tell me about my identity.
809
01:10:48,560 --> 01:10:51,720
I will break those
walls and release her.
810
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
No matter what I
have to do for that.
811
01:11:02,960 --> 01:11:05,760
Kajal. - Karan.
812
01:11:08,480 --> 01:11:11,080
So, you're back.
- I hadn't gone anywhere.
813
01:11:12,000 --> 01:11:14,680
I was right here,
always near you.
814
01:11:16,000 --> 01:11:16,760
Stupid!
815
01:11:23,880 --> 01:11:24,400
Karan?
816
01:11:25,480 --> 01:11:26,120
Karan?
817
01:11:27,360 --> 01:11:27,880
Karan?
818
01:11:34,120 --> 01:11:36,520
Why are you troubling me?
- I'm troubling you?
819
01:11:37,720 --> 01:11:39,080
This is just a trick of vision.
820
01:11:40,000 --> 01:11:41,680
I'm close to you
yet away from you.
821
01:11:43,400 --> 01:11:45,000
Karan, never go away from me.
822
01:11:46,000 --> 01:11:46,760
I love you.
823
01:11:48,080 --> 01:11:50,640
Karan? Karan!
824
01:11:55,680 --> 01:12:06,160
"Separation is as painful as
the sting of a scorpion."
825
01:12:07,880 --> 01:12:14,480
"It's like a cup of poison."
826
01:12:14,880 --> 01:12:32,320
"One who drinks it can
neither drink nor die."
827
01:12:47,320 --> 01:12:49,560
"I have cried..."
828
01:12:53,400 --> 01:12:57,240
"I have cried secretly."
829
01:12:58,000 --> 01:13:01,600
"I have cried secretly."
830
01:13:02,160 --> 01:13:08,000
"Why has my beloved
not returned to me?"
831
01:13:08,480 --> 01:13:13,840
"Why has my beloved
not returned to me?"
832
01:13:14,560 --> 01:13:17,600
"His memories..."
833
01:13:18,720 --> 01:13:22,600
"I'm lost in his memories."
834
01:13:23,160 --> 01:13:26,600
"I'm lost in his memories."
835
01:13:27,400 --> 01:13:33,040
"Why has my beloved
not returned to me?"
836
01:13:33,560 --> 01:13:39,760
"Why has my beloved
not returned to me?"
837
01:13:40,160 --> 01:13:41,880
"I have cried..."
838
01:14:05,440 --> 01:14:08,800
"People who are in love"
839
01:14:09,160 --> 01:14:12,640
"know the sorrows in this path."
840
01:14:14,000 --> 01:14:17,280
"I'm alive even after
being separated."
841
01:14:17,720 --> 01:14:21,040
"Is this less troublesome?"
842
01:14:21,880 --> 01:14:32,560
"After making me fall in
love with him, he left"
843
01:14:33,200 --> 01:14:36,520
"leaving me alone."
844
01:14:38,160 --> 01:14:41,240
"I had seen so many..."
845
01:14:44,520 --> 01:14:48,440
"I had seen so many
dreams with him."
846
01:14:48,880 --> 01:14:52,360
"I had seen so many
dreams with him."
847
01:14:53,000 --> 01:14:58,600
"Why has my beloved
not returned to me?"
848
01:14:59,160 --> 01:15:05,280
"Why has my beloved
not returned to me?"
849
01:15:05,520 --> 01:15:07,600
"I have cried..."
850
01:15:14,400 --> 01:15:19,160
"After hearing her story,
I can relate to it."
851
01:15:20,480 --> 01:15:25,240
"This is the occasion
that we can relate to."
852
01:15:40,560 --> 01:15:49,200
"I have forgotten the
world and the Lord."
853
01:15:52,200 --> 01:15:59,200
"I have forgotten everyone."
854
01:16:05,040 --> 01:16:12,000
"It's only him that
I can remember."
855
01:16:13,880 --> 01:16:19,640
"I wait for him."
856
01:16:28,320 --> 01:16:31,800
"I'm waiting for him to return."
857
01:16:32,200 --> 01:16:35,120
"My eyes await his return."
858
01:16:36,400 --> 01:16:43,080
"Loneliness is killing me.
- I spend sleepless nights."
859
01:16:43,720 --> 01:16:50,200
"I'm lost in love."
860
01:16:51,640 --> 01:16:57,320
"What have I become?"
861
01:16:59,880 --> 01:17:01,800
"Nights pass by..."
862
01:17:05,760 --> 01:17:09,720
"Nights pass by but
I don't sleep."
863
01:17:10,080 --> 01:17:13,320
"Nights pass by but
I don't sleep."
864
01:17:14,080 --> 01:17:19,440
"Why has my beloved
not returned to me?"
865
01:17:20,120 --> 01:17:25,880
"Why has my beloved
not returned to me?"
866
01:17:26,160 --> 01:17:28,120
"I have cried..."
867
01:17:30,120 --> 01:17:33,480
"I have cried secretly."
868
01:17:34,160 --> 01:17:37,480
"I have cried secretly."
869
01:17:38,320 --> 01:17:43,480
"Why has my beloved
not returned to me?"
870
01:17:44,200 --> 01:17:50,120
"Why has my beloved
not returned to me?"
871
01:17:50,360 --> 01:17:52,440
"I have cried..."
872
01:18:15,880 --> 01:18:16,480
Come on!
873
01:18:20,360 --> 01:18:21,720
Welcome, Tribhuvan.
874
01:18:22,600 --> 01:18:24,400
Hail Lord Shambhu!
875
01:18:28,880 --> 01:18:30,760
Hello, doctor.
- How are you, Tribhuvan?
876
01:18:31,040 --> 01:18:32,040
Greetings, Roop.
877
01:18:32,360 --> 01:18:34,080
Balbir. - Yes.
878
01:18:34,360 --> 01:18:36,240
Did you get rid of that boy?
- Yes, father.
879
01:18:36,720 --> 01:18:39,360
Thakur, I couldn't
understand one thing.
880
01:18:39,840 --> 01:18:42,760
Why did someone take Gayatri's
name after so many years?
881
01:18:43,040 --> 01:18:46,880
I always told you, not
to keep her alive.
882
01:18:47,440 --> 01:18:49,720
She has to die someday.
883
01:18:50,240 --> 01:18:52,480
Am I not right?
It's an old saying,
884
01:18:52,840 --> 01:18:54,760
'Better late than never.'
885
01:18:55,000 --> 01:18:59,040
Tribhuvan, you're aware why I
didn't get her killed then.
886
01:19:00,720 --> 01:19:03,080
But I think, now it's time.
887
01:19:04,520 --> 01:19:06,120
What say, Neelkanth? - Yes.
888
01:19:07,960 --> 01:19:10,200
Doctor, these are wild dogs.
889
01:19:11,200 --> 01:19:12,560
They are trained to kill.
890
01:19:13,320 --> 01:19:17,640
Only flesh and blood can
satisfy their hunger.
891
01:19:35,760 --> 01:19:36,480
Neelkanth.
892
01:19:38,440 --> 01:19:40,040
It's time my sister
should rest in peace.
893
01:20:48,840 --> 01:20:49,560
You're late again.
894
01:20:50,880 --> 01:20:52,120
Bye. - Bye.
895
01:20:52,200 --> 01:20:52,640
Good night.
896
01:23:20,280 --> 01:23:21,120
Take them to their cells.
897
01:23:26,640 --> 01:23:28,480
Lock them up.
898
01:23:35,080 --> 01:23:35,720
Lock them up.
899
01:23:39,480 --> 01:23:40,040
No!
900
01:23:40,200 --> 01:23:41,440
How did she escape?
901
01:23:42,240 --> 01:23:43,840
She was even scared
of her shadow.
902
01:23:44,440 --> 01:23:46,760
How could she break out?
903
01:23:47,880 --> 01:23:50,760
I want Gayatri, alive or dead.
904
01:23:51,000 --> 01:23:54,400
You're getting
worried for nothing.
905
01:23:54,880 --> 01:23:57,880
She is of no use to us.
906
01:23:58,400 --> 01:24:01,760
She is just like a statue.
907
01:24:02,120 --> 01:24:05,240
I don't care. I don't
find this right.
908
01:24:06,200 --> 01:24:07,480
Where has she gone?
909
01:24:08,160 --> 01:24:11,000
No matter where she goes,
she won't be spared.
910
01:24:11,880 --> 01:24:15,040
People will throw stones on
that mentally unstable woman.
911
01:24:15,600 --> 01:24:17,400
Wild animals won't spare her.
912
01:24:18,040 --> 01:24:21,720
And if she survives all
that, the police...
913
01:24:23,320 --> 01:24:26,880
Our duty is to get
peace in the city.
914
01:24:28,080 --> 01:24:33,200
Wherever she goes, she will
come towards her death.
915
01:24:55,880 --> 01:24:56,560
Say something.
916
01:24:58,880 --> 01:24:59,640
Why don't you speak?
917
01:25:00,360 --> 01:25:01,600
Why did you keep
me away from you?
918
01:25:02,240 --> 01:25:06,240
If you didn't want me, why
did you give birth to me?
919
01:25:06,640 --> 01:25:10,720
Answer me. Answer me.
- Karan, have you lost it?
920
01:25:11,640 --> 01:25:12,840
Why are you asking her?
921
01:25:13,720 --> 01:25:15,680
She doesn't even now,
why she is alive.
922
01:25:16,880 --> 01:25:19,760
The door you're knocking
on is an empty house.
923
01:25:20,880 --> 01:25:22,120
Look in her eyes.
924
01:25:23,040 --> 01:25:24,880
You can see only
darkness inside her.
925
01:25:25,560 --> 01:25:27,360
Darkness? - Yes.
926
01:25:28,880 --> 01:25:34,200
22 years ago, this darkness,
ruined Gayatri's happy life.
927
01:25:35,600 --> 01:25:36,760
'Brother, that's Suraj.'
928
01:25:37,240 --> 01:25:39,000
'Suraj, that's my elder
brother, Ugranarayan Singh.'
929
01:25:39,280 --> 01:25:40,800
'Hello, Mr Singh. - Hello.'
930
01:25:41,800 --> 01:25:44,080
'Who is he?'
931
01:25:44,440 --> 01:25:45,680
'Ugranarayan, he is my husband.'
932
01:25:46,120 --> 01:25:49,040
'Husband? Everything
happened so quickly'
933
01:25:49,560 --> 01:25:50,880
'that I couldn't inform anyone.'
934
01:25:51,200 --> 01:25:53,800
'Today, you made me realize
that I'm your stepbrother.'
935
01:25:54,880 --> 01:25:55,880
'I'm so hurt.'
936
01:25:56,880 --> 01:25:58,720
'If I was your blood
brother, you wouldn't,'
937
01:25:58,880 --> 01:26:00,080
'..get married without informing me.
- I...'
938
01:26:00,880 --> 01:26:02,520
'I don't accept this alliance.'
939
01:26:03,880 --> 01:26:05,800
'As per the family customs,'
940
01:26:06,480 --> 01:26:09,120
'..you two have to get married
in our ancestral temple.'
941
01:26:09,520 --> 01:26:13,040
'For that, you two have
to come to Sunder Nagar.'
942
01:26:13,280 --> 01:26:14,320
'We're coming there.'
943
01:26:14,720 --> 01:26:16,800
'He is the in-charge at
Sunder Nagar police station.'
944
01:26:17,160 --> 01:26:18,280
'That's good news.'
945
01:26:18,520 --> 01:26:20,600
'Ugranarayan, Suraj and I
want to start a trust,'
946
01:26:21,160 --> 01:26:25,560
'..and donate my wealth
to the orphanage.'
947
01:26:25,880 --> 01:26:29,840
'I cannot see my dream
being shattered.'
948
01:26:30,280 --> 01:26:33,040
'Every action has a reaction.'
949
01:26:35,120 --> 01:26:38,280
'We have to teach
that lady a lesson.'
950
01:26:39,200 --> 01:26:41,880
'She should suffer for the
decision she has taken.'
951
01:26:42,280 --> 01:26:47,280
'I, Ugranarayan
Singh, take an oath,'
952
01:26:49,080 --> 01:26:55,880
'..tomorrow, with sunrise,
neither she nor her husband'
953
01:26:56,480 --> 01:26:58,760
'will be alive.'
954
01:27:11,560 --> 01:27:12,800
'Suraj. - Yes.'
955
01:27:13,280 --> 01:27:14,760
'We're safe here. - Yes.'
956
01:27:15,240 --> 01:27:16,840
'But who were they? - No idea.'
957
01:27:17,640 --> 01:27:19,120
'Gayatri, run.'
958
01:27:19,720 --> 01:27:21,800
'No. I won't leave you alone.'
959
01:27:22,160 --> 01:27:23,280
'Please, run!'
960
01:27:27,800 --> 01:27:28,560
'Suraj!'
961
01:27:46,760 --> 01:27:50,000
'Ugranarayan, save him.
These goons will kill him.'
962
01:27:50,440 --> 01:27:51,160
'Suraj!'
963
01:28:18,840 --> 01:28:19,760
'Ugranarayan!'
964
01:28:22,760 --> 01:28:24,560
'Ugranarayan!'
965
01:28:28,480 --> 01:28:31,240
'Gayatri, read it once. What
if you have missed something?'
966
01:28:32,880 --> 01:28:37,640
'I'm such a fool to give you advice.
I'll read it for you.'
967
01:28:38,080 --> 01:28:39,120
'Hail Lord Shambhu!'
968
01:28:40,200 --> 01:28:41,440
'This states,'
969
01:28:41,840 --> 01:28:44,240
'I had become blind in
Suraj Singh's love.'
970
01:28:45,160 --> 01:28:49,120
'But when I realized, he
married me only for my money,'
971
01:28:49,720 --> 01:28:51,440
'I lost my mind. - What?'
972
01:28:51,640 --> 01:28:54,360
'And I shot him.
- No. That's a lie.'
973
01:28:54,720 --> 01:29:01,600
'This document will be evidence
against you in court.'
974
01:29:02,080 --> 01:29:04,880
'Considering the witnesses'
testimony and evidence,'
975
01:29:05,880 --> 01:29:07,560
'..the court has decided,'
976
01:29:08,360 --> 01:29:12,080
'Gayatri brutally
killed Suraj Singh.'
977
01:29:12,480 --> 01:29:17,320
'Hence, this court sentences her
as per Indian penal code 302,'
978
01:29:18,280 --> 01:29:20,280
'..to hang till death.
- Wait, Your Honour.'
979
01:29:21,480 --> 01:29:23,840
'I'm Gayatri's lawyer.'
980
01:29:24,160 --> 01:29:26,040
'Do you realize, the court
is giving its verdict?'
981
01:29:26,760 --> 01:29:28,880
'I'm not challenging
the court's verdict.'
982
01:29:29,600 --> 01:29:32,000
'In fact, I want to save the
court from committing a crime.'
983
01:29:32,440 --> 01:29:33,480
'What do you mean?'
984
01:29:34,000 --> 01:29:37,520
'I want to say, if Gayatri
is given the death penalty,'
985
01:29:38,160 --> 01:29:41,480
'..one more life will be
taken along with hers.'
986
01:29:42,320 --> 01:29:44,240
'The life that is
growing in her womb.'
987
01:29:48,520 --> 01:29:49,080
Sharda.
988
01:29:51,560 --> 01:29:52,840
'You will be responsible
for its death.'
989
01:29:53,120 --> 01:29:55,000
'Because it's a law,'
990
01:29:55,000 --> 01:29:57,800
'..not to give the death
penalty to a pregnant woman.'
991
01:29:59,920 --> 01:30:01,880
'Here is Gayatri's
medical report.'
992
01:30:02,240 --> 01:30:04,480
'You said, you know
the law very well.'
993
01:30:05,160 --> 01:30:06,640
'That you would get the
death penalty for Gayatri.'
994
01:30:07,200 --> 01:30:08,120
'What can I do, Thakur?'
995
01:30:08,880 --> 01:30:10,320
'I didn't know, she
was pregnant.'
996
01:30:11,200 --> 01:30:12,800
'I thought, before
I am transferred,'
997
01:30:13,320 --> 01:30:14,720
'I'd help you get
rid of this mess.'
998
01:30:15,480 --> 01:30:17,600
'But I'm helpless
because of the aw.'
999
01:30:18,360 --> 01:30:20,120
'What will happen now?
- What can happen?'
1000
01:30:20,760 --> 01:30:22,400
'Gayatri won't die.'
1001
01:30:23,240 --> 01:30:24,640
'She will give birth
to her heir.'
1002
01:30:24,880 --> 01:30:27,800
'Gayatri will get the death
penalty after 9 months.'
1003
01:30:28,000 --> 01:30:34,200
'I feel, I should kill Gayatri
just like I killed Suraj Singh.'
1004
01:30:34,760 --> 01:30:36,360
'Don't make that mistake.'
1005
01:30:37,080 --> 01:30:41,880
'Else, Gayatri's entire property will
go to the trust, as per the will.'
1006
01:30:43,160 --> 01:30:44,040
'As far as her heir
is concerned...'
1007
01:30:44,840 --> 01:30:47,000
'Well... - Hail Lord Shambhu!'
1008
01:30:48,160 --> 01:30:49,840
'There's an old saying,'
1009
01:30:50,400 --> 01:30:53,920
'Trees that are hit by lightning
bolts don't bear fruits.'
1010
01:30:54,840 --> 01:30:57,320
'And if they bear fruits,
the fruits fall.'
1011
01:30:59,760 --> 01:31:02,240
'Yes. Lightning bolt.'
1012
01:31:03,440 --> 01:31:05,000
'Let's do that so
that not just her,'
1013
01:31:05,880 --> 01:31:10,520
'but her husband's soul
becomes restless too.'
1014
01:31:20,800 --> 01:31:22,000
'Gayatri, look.'
1015
01:31:23,360 --> 01:31:25,320
'I'm holding the ashes
of your Suraj.'
1016
01:31:27,120 --> 01:31:29,440
'This is just ash.'
1017
01:31:30,000 --> 01:31:32,000
'Suraj (sun) can never
turn into ashes.'
1018
01:31:33,640 --> 01:31:37,000
'Ugranarayan, no one can
control Suraj (sun).'
1019
01:31:38,240 --> 01:31:39,760
'You might think, the
mighty is dead.'
1020
01:31:40,320 --> 01:31:42,080
'But he will be reincarnated,'
1021
01:31:42,800 --> 01:31:46,440
'..in the life that is
growing in my womb.'
1022
01:31:47,880 --> 01:31:49,280
'In my womb!'
1023
01:31:50,360 --> 01:31:52,720
'The day, he comes out,'
1024
01:31:53,400 --> 01:31:57,480
'..it will be the day of
your doom, Ugranarayan.'
1025
01:31:57,880 --> 01:32:00,040
'I will kill your heir.'
1026
01:32:27,040 --> 01:32:27,880
'No!'
1027
01:32:43,320 --> 01:32:45,200
'Congratulations! It's a boy.'
1028
01:32:46,000 --> 01:32:48,720
'The heir is born.'
1029
01:32:59,520 --> 01:33:00,640
How can I help you, Mr. Thakur?
1030
01:33:00,880 --> 01:33:04,400
The job you do. You
need to cut meat.
1031
01:33:06,640 --> 01:33:09,120
'What happened, Sharda?
- I have got the permission.'
1032
01:33:09,600 --> 01:33:11,840
'Now, I'm the legal
guardian of your son.'
1033
01:33:15,480 --> 01:33:19,080
'Will you be able to
live without your son?'
1034
01:33:23,240 --> 01:33:26,440
'I want to detach him
not only from me,'
1035
01:33:27,120 --> 01:33:30,160
'..but from everything
connected to me.'
1036
01:33:32,520 --> 01:33:33,080
'Sharda!'
1037
01:33:35,480 --> 01:33:37,280
'My son should never
come to know,'
1038
01:33:37,760 --> 01:33:39,800
'..that you're not his mother.'
1039
01:33:40,240 --> 01:33:41,840
'Gayatri, I'll be the
mother of your son.'
1040
01:33:42,880 --> 01:33:46,400
'I won't get married
or have kids,'
1041
01:33:47,160 --> 01:33:49,160
'..to raise your child.
- Crazy girl.'
1042
01:33:50,560 --> 01:33:56,400
'I just asked you to take care
of my son, not your life.'
1043
01:33:57,680 --> 01:33:59,480
'Henceforth, your
son is my life.'
1044
01:33:59,880 --> 01:34:01,280
'Won't you give
your son a name?'
1045
01:34:06,280 --> 01:34:06,760
'Karan!'
1046
01:34:08,520 --> 01:34:09,480
'My Karan!'
1047
01:34:13,920 --> 01:34:15,360
'But he will be called'
1048
01:34:17,040 --> 01:34:18,280
'Sharda's Karan.'
1049
01:34:32,440 --> 01:34:34,880
'Who are you?
- Give this child to me.'
1050
01:34:35,360 --> 01:34:37,440
'No. Never!'
1051
01:34:37,840 --> 01:34:40,080
'I have been paid to kill him.'
1052
01:34:43,320 --> 01:34:46,600
'Why? Why do you want to
kill this innocent child?'
1053
01:34:47,360 --> 01:34:48,560
'How has he harmed you?'
1054
01:34:49,840 --> 01:34:50,680
'Have mercy!'
1055
01:34:51,440 --> 01:34:53,680
'You were also a kid once.'
1056
01:34:54,440 --> 01:34:57,280
'You also must be having a
mother who gave you this life.'
1057
01:34:59,600 --> 01:35:03,200
'You have no right to
take someone's life.'
1058
01:35:03,760 --> 01:35:07,520
'This child is just a piece of
meat for Ghulam Rasul, that's me.'
1059
01:35:09,440 --> 01:35:11,080
'Ghulam, you don't
seem heartless.'
1060
01:35:11,840 --> 01:35:12,840
'Look at him carefully.'
1061
01:35:13,880 --> 01:35:15,360
'Is this child just a
piece of meat for you?'
1062
01:35:17,240 --> 01:35:20,160
'Is his innocent face
just a piece of meat?'
1063
01:35:22,160 --> 01:35:24,880
'Is his sparkling eyes
just a piece of meat?'
1064
01:35:27,160 --> 01:35:31,320
'Ghulam Rasul, have courage
and look into his eyes.'
1065
01:35:32,360 --> 01:35:34,640
'If he still seems to be
a piece of meat to you,'
1066
01:35:36,160 --> 01:35:39,120
'..take him and chop him.'
1067
01:35:52,720 --> 01:35:55,200
'Well done, Ghulam Rasul.'
1068
01:35:55,680 --> 01:35:56,320
'Tribhuvan!'
1069
01:35:58,320 --> 01:36:01,040
'When my dear sister,
Gayatri, receives this gift,'
1070
01:36:02,880 --> 01:36:05,720
'..she will go crazy.
- Hail Lord Shambhu!'
1071
01:36:18,840 --> 01:36:19,680
'Gayatri.'
1072
01:36:21,440 --> 01:36:22,600
'I have got your child.'
1073
01:36:24,160 --> 01:36:26,840
'He is hungry. Feed
him some milk.'
1074
01:36:30,120 --> 01:36:32,720
'Hold him. Take care of him.'
1075
01:36:33,680 --> 01:36:34,320
'Catch him.'
1076
01:36:40,600 --> 01:36:42,480
'My child. - Recognize it.'
1077
01:36:43,480 --> 01:36:45,880
'He was your blood.
- Ugranarayan!'
1078
01:36:46,400 --> 01:36:48,520
'You killed my child.'
1079
01:36:49,000 --> 01:36:50,440
'I will kill you.'
1080
01:36:51,160 --> 01:36:53,600
'I won't spare you. Let me go.'
1081
01:36:54,040 --> 01:36:57,280
'Let me go. He killed my child.'
1082
01:36:57,840 --> 01:37:01,040
'I will... Let me go.'
1083
01:37:01,680 --> 01:37:03,880
'He killed...'
1084
01:37:04,840 --> 01:37:07,200
'He killed my child.'
1085
01:37:08,840 --> 01:37:15,480
'I will make you pay
for all your sins.'
1086
01:37:16,120 --> 01:37:18,080
'I swear I will do that.'
1087
01:37:18,800 --> 01:37:22,520
'I will kill you, Ugranarayan.'
1088
01:37:23,640 --> 01:37:26,480
'I'll give you such
a brutal death,'
1089
01:37:26,760 --> 01:37:28,440
'even vultures will
refuse to eat your body.'
1090
01:37:28,920 --> 01:37:30,640
'Only if you're alive.'
1091
01:37:36,880 --> 01:37:39,080
'Why don't you shoot her?'
1092
01:37:39,600 --> 01:37:41,320
'Let's bring this to an end.'
1093
01:37:42,360 --> 01:37:43,200
'No, Tribhuvan.'
1094
01:37:44,720 --> 01:37:48,680
'If I kill her, thousands
of problems will rise.'
1095
01:37:49,640 --> 01:37:50,880
'Thousands of questions.'
1096
01:37:52,200 --> 01:37:57,720
'She will definitely die but
I need to think of a plan,'
1097
01:37:58,320 --> 01:38:00,880
'..which doesn't point at me.
- Hail Lord Shambhu!'
1098
01:38:01,880 --> 01:38:02,760
'Doctor,'
1099
01:38:04,000 --> 01:38:05,880
'Gayatri is mentally sick.'
1100
01:38:07,720 --> 01:38:09,040
'She needs treatment.'
1101
01:38:22,360 --> 01:38:25,120
No!
1102
01:38:29,040 --> 01:38:30,720
That's how those oppressors
made your mother suffer.
1103
01:38:30,880 --> 01:38:32,040
She got the death penalty.
1104
01:38:35,640 --> 01:38:40,040
Then, she was sent to
the mental asylum.
1105
01:38:42,280 --> 01:38:46,680
For 22 years, her
tears have dried.
1106
01:38:49,040 --> 01:38:53,760
She is very strong to bear such
an oppression. What is her fault?
1107
01:39:02,000 --> 01:39:02,600
Mother.
1108
01:39:09,480 --> 01:39:10,040
Mother.
1109
01:39:13,640 --> 01:39:15,200
Call me 'son', once.
1110
01:39:17,080 --> 01:39:17,880
Only once.
1111
01:39:22,680 --> 01:39:31,120
I'm so unfortunate that my
mother is unable to hear me.
1112
01:40:03,400 --> 01:40:07,320
"Call me your son
once, my mother."
1113
01:40:08,120 --> 01:40:12,440
"Call me your son
once, my mother."
1114
01:40:13,200 --> 01:40:18,080
"I will get you everything
that you want."
1115
01:40:18,800 --> 01:40:22,640
"Call me your son
once, my mother."
1116
01:40:23,480 --> 01:40:28,080
"I will get you everything
that you want."
1117
01:40:29,080 --> 01:40:33,320
"Call me your son
once, my mother."
1118
01:40:37,880 --> 01:40:38,640
Karan!
1119
01:40:45,360 --> 01:40:46,720
I won't spare those oppressors.
1120
01:40:48,240 --> 01:40:49,040
I won't spare them.
1121
01:40:50,120 --> 01:40:51,160
Will you be able to fight them?
1122
01:40:57,120 --> 01:41:00,000
This war began when I was
in my mother's womb.
1123
01:41:01,840 --> 01:41:04,360
It's my duty to bring
this war to an end.
1124
01:41:06,200 --> 01:41:09,720
Ugranarayan, I take an oath,
1125
01:41:10,840 --> 01:41:13,440
..the war that you began with
the murder of my father,
1126
01:41:14,520 --> 01:41:17,200
..will end with your death.
1127
01:41:18,640 --> 01:41:22,120
'This mentally ill lady escaped
from the Sunder Nagar asylum.'
1128
01:41:22,560 --> 01:41:23,880
'Her name is Gayatri Singh.'
1129
01:41:24,320 --> 01:41:26,880
'Age, 55 years. Height,
5 feet 6 inches.'
1130
01:41:27,640 --> 01:41:29,600
'She was charged with the
murder of her husband,'
1131
01:41:30,080 --> 01:41:31,880
'..and sentenced to
life imprisonment.'
1132
01:41:32,400 --> 01:41:34,160
'The police is in
search of her.'
1133
01:41:34,640 --> 01:41:36,760
'This is a warning...'
1134
01:41:37,160 --> 01:41:39,440
'This lady could be dangerous.'
1135
01:41:39,720 --> 01:41:42,000
'Hence, whoever sees this lady,'
1136
01:41:42,400 --> 01:41:44,600
'..inform the nearest police
station immediately.'
1137
01:41:47,360 --> 01:41:48,440
It's been three days.
1138
01:41:49,640 --> 01:41:51,560
The police couldn't
find one lady.
1139
01:41:52,040 --> 01:41:53,600
It's an old saying,
1140
01:41:53,880 --> 01:41:56,800
'Mosquitoes can be easily
killed with two hands,'
1141
01:41:57,880 --> 01:42:01,200
'..but it's difficult
to catch them.'
1142
01:42:02,760 --> 01:42:05,640
Tribhuvan, I hope
you find her soon.
1143
01:42:07,920 --> 01:42:11,120
Thakur, I'll leave.
- Good night.
1144
01:42:12,400 --> 01:42:13,680
Good night.
1145
01:42:14,280 --> 01:42:16,600
Doctor, you're drunk.
I will drop you off.
1146
01:42:19,640 --> 01:42:20,160
Okay.
1147
01:42:23,240 --> 01:42:26,240
Doctor, we've reached
your asylum.
1148
01:42:30,560 --> 01:42:34,680
I forgot to tell you, good night.
- Good night.
1149
01:42:35,480 --> 01:42:36,560
Good night.
1150
01:42:38,040 --> 01:42:39,280
Let's go.
1151
01:42:50,520 --> 01:42:51,080
Who is it?
1152
01:43:10,200 --> 01:43:12,680
Who are you?
- Have you ever experienced death?
1153
01:43:25,240 --> 01:43:25,720
No.
1154
01:43:34,640 --> 01:43:35,400
Help!
1155
01:43:36,680 --> 01:43:37,760
Help!
1156
01:43:50,440 --> 01:43:52,800
Help! Help me.
1157
01:43:52,960 --> 01:43:53,880
Help!
1158
01:44:01,360 --> 01:44:02,520
Help! No. Someone help me!
1159
01:44:26,280 --> 01:44:28,080
What are you doing?
1160
01:44:32,880 --> 01:44:33,800
What are you doing?
1161
01:44:34,160 --> 01:44:36,520
I use this machine to
treat the mentally ill.
1162
01:44:37,240 --> 01:44:39,720
I know that even before my birth.
- No.
1163
01:44:41,320 --> 01:44:43,080
Switch it on. - No.
1164
01:44:43,840 --> 01:44:46,800
If you don't switch it
on before I count three,
1165
01:44:49,000 --> 01:44:50,760
I will shoot you. - No.
1166
01:44:51,320 --> 01:44:54,040
One. - I'm not mentally sick.
1167
01:44:54,360 --> 01:44:56,200
My mother, Gayatri,
wasn't mentally ill.
1168
01:44:57,520 --> 01:44:58,400
Gayatri?
1169
01:44:58,760 --> 01:45:00,400
Two. - I will die.
1170
01:45:00,680 --> 01:45:03,800
You have killed so many
innocent people, doctor.
1171
01:45:05,120 --> 01:45:05,600
Three.
1172
01:45:38,640 --> 01:45:40,880
Tribhuvan, I don't
think this is suicide.
1173
01:45:42,640 --> 01:45:43,360
Not at all.
1174
01:45:44,200 --> 01:45:45,760
Then, it must be an accident.
1175
01:45:46,520 --> 01:45:47,880
It must be a short-circuit.
1176
01:45:48,440 --> 01:45:52,920
Often machines are faulty.
- This was no accident.
1177
01:45:53,920 --> 01:45:55,000
It was murder.
1178
01:45:55,520 --> 01:45:57,680
Who would murder the doctor?
1179
01:45:58,560 --> 01:46:01,640
Who could be his enemy?
- I don't know.
1180
01:46:03,840 --> 01:46:10,000
Whoever he is, he is very smart
to present a murder as a suicide.
1181
01:46:11,240 --> 01:46:12,680
He is no ordinary killer.
1182
01:46:15,200 --> 01:46:19,560
I think, this murder is done by Gayatri.
- Really?
1183
01:46:20,640 --> 01:46:27,000
If the killer is clever to present a
murder as suicide or an accident,
1184
01:46:27,560 --> 01:46:29,280
..it cannot be someone who
is mentally unstable.
1185
01:46:29,640 --> 01:46:31,320
And Gayatri is
mentally unstable.
1186
01:46:31,880 --> 01:46:33,880
She is mad. - That's right.
1187
01:46:35,480 --> 01:46:41,080
But I'm sure, the killer
is connected to Gayatri.
1188
01:46:41,720 --> 01:46:43,160
Gayatri!
1189
01:46:43,560 --> 01:46:45,000
She is like a horrifying dream.
1190
01:46:45,400 --> 01:46:46,560
I will give her such
a brutal death,
1191
01:46:47,000 --> 01:46:50,200
..that even dogs refuse to eat her meat.
- Alright!
1192
01:47:21,360 --> 01:47:25,680
"I never knew about
your existence."
1193
01:47:26,840 --> 01:47:30,840
"My life was empty without you."
1194
01:47:36,800 --> 01:47:42,040
"I couldn't share my
sorrows with you."
1195
01:47:42,480 --> 01:47:46,040
"I hadn't slept in your lap."
1196
01:47:46,600 --> 01:47:49,000
"Sing me a lullaby."
1197
01:47:49,480 --> 01:47:51,360
"Shower your love on me."
1198
01:47:52,040 --> 01:47:54,360
"Kiss my forehead
and pray for me."
1199
01:47:54,720 --> 01:47:56,800
"Get my childhood back."
1200
01:47:57,560 --> 01:48:00,080
"Why are you so far..."
1201
01:48:00,520 --> 01:48:05,400
"Why are you so far from me
even after being so close?"
1202
01:48:22,240 --> 01:48:25,400
Kajal, don't cry.
1203
01:48:26,680 --> 01:48:30,880
Dad, I really miss Karan.
1204
01:48:31,840 --> 01:48:33,280
I really miss him.
1205
01:48:34,000 --> 01:48:35,040
Stop crying.
1206
01:48:36,160 --> 01:48:38,720
I'm sure, Karan has his
reasons for not returning.
1207
01:48:40,440 --> 01:48:41,720
But you have no
reason to stay here.
1208
01:48:42,200 --> 01:48:43,480
Why don't you go to him?
1209
01:48:44,640 --> 01:48:45,440
Me? - Yes.
1210
01:48:47,320 --> 01:48:51,200
After all, you're Sahay's daughter.
- Dad!
1211
01:48:56,880 --> 01:48:59,360
Uncle, we have reached
Sunder Nagar.
1212
01:48:59,760 --> 01:49:02,080
That's true, but
where do we go now?
1213
01:49:02,880 --> 01:49:05,000
Uncle, I don't know the address.
1214
01:49:05,640 --> 01:49:07,880
That's weird. Sunder
Nagar is a big city.
1215
01:49:08,120 --> 01:49:10,160
Where will we search for Karan?
1216
01:49:10,640 --> 01:49:13,240
You always say, seek
and you shall find.
1217
01:49:13,720 --> 01:49:15,880
And this is my Karan. - Alright.
1218
01:49:16,040 --> 01:49:17,680
But there should
be some address.
1219
01:49:18,360 --> 01:49:19,320
Hold on.
1220
01:49:20,360 --> 01:49:22,000
I have his photo. - Photo?
1221
01:49:22,280 --> 01:49:23,200
Take this, uncle.
1222
01:49:23,440 --> 01:49:25,680
You ask someone on this side
and I'll ask on the other.
1223
01:49:27,280 --> 01:49:30,760
That stupid cupid has
struck you with his arrow.
1224
01:49:31,200 --> 01:49:32,560
Now, I have to suffer.
1225
01:49:33,320 --> 01:49:35,880
"I don't care..." - Mister,
1226
01:49:36,160 --> 01:49:37,520
I'm P K Dhoot.
1227
01:49:37,880 --> 01:49:39,360
Have you seen him around?
1228
01:49:39,840 --> 01:49:42,320
I'm also P K Dhoot.
How would tell you?
1229
01:49:42,800 --> 01:49:45,640
So, you're P K Dhoot from Sunder Nagar.
- Yes.
1230
01:49:45,840 --> 01:49:47,840
Very pleased to meet you.
- Thank you.
1231
01:49:48,200 --> 01:49:50,880
Let's have some drinks together.
Come on!
1232
01:49:51,280 --> 01:49:54,200
Really? This is very serious.
1233
01:49:54,440 --> 01:49:59,320
First, I need to decide, who
is P K Dhoot? You or me?
1234
01:49:59,760 --> 01:50:02,760
Mister, I'm Amitabh Bachchan.
Good night.
1235
01:50:03,440 --> 01:50:04,560
Good night?
1236
01:50:04,840 --> 01:50:09,880
No wonder I felt, I have
seen him somewhere.
1237
01:50:10,440 --> 01:50:16,880
Was he the famous actor,
Amitabh Bachchan?
1238
01:50:17,200 --> 01:50:18,520
Alcohol is a bad vice.
1239
01:50:20,360 --> 01:50:22,000
Sir, this shouldn't
have happened.
1240
01:50:22,320 --> 01:50:24,120
Master, don't worry.
I'll handle everything.
1241
01:50:24,440 --> 01:50:26,200
Excuse me. I'm P K Dhoot.
1242
01:50:26,640 --> 01:50:29,040
No. What is your name?
1243
01:50:29,520 --> 01:50:31,640
Why? Do you think, we're drunk?
1244
01:50:31,880 --> 01:50:33,760
No. My name is P K Dhoot.
1245
01:50:34,840 --> 01:50:36,600
Have you forgotten your way home?
Get lost.
1246
01:50:37,040 --> 01:50:39,560
You've got angry.
My nephew is lost.
1247
01:50:39,840 --> 01:50:41,440
I thought, you
might've seen him.
1248
01:50:41,880 --> 01:50:43,520
This is his photo. Have a look.
1249
01:50:44,040 --> 01:50:46,080
This is not where you
report for missing people.
1250
01:50:46,440 --> 01:50:48,040
That's a good
profession, by the way.
1251
01:50:48,680 --> 01:50:50,880
Mister, I'm very
new to this city.
1252
01:50:51,160 --> 01:50:54,520
I'm alone and also tired.
1253
01:50:55,000 --> 01:50:58,000
If I find a friend like
you, I'll be very glad.
1254
01:50:58,400 --> 01:51:00,040
Please have a look
at this photo once.
1255
01:51:00,360 --> 01:51:02,640
I have 2 photos. You can keep one.
You also keep one.
1256
01:51:05,040 --> 01:51:05,880
Mister...
1257
01:51:09,760 --> 01:51:13,600
Excuse me. Have you
seen him anywhere?
1258
01:51:14,600 --> 01:51:15,880
I meant him.
1259
01:51:18,520 --> 01:51:19,360
Do you know him?
1260
01:51:19,880 --> 01:51:21,240
First, tell me who you are.
1261
01:51:21,680 --> 01:51:23,560
I'm Kajal. Karan's fiancé.
1262
01:51:24,320 --> 01:51:26,200
Then, you'll reach him soon.
1263
01:51:27,400 --> 01:51:29,480
I don't believe it. Uncle.
- Yes.
1264
01:51:29,880 --> 01:51:30,760
I found him.
1265
01:51:31,880 --> 01:51:33,800
You found him? - Get lost!
1266
01:51:34,120 --> 01:51:35,160
Come here.
1267
01:51:36,400 --> 01:51:38,520
Since when did Karan
start looking like this?
1268
01:51:38,800 --> 01:51:41,040
Uncle?
- Please don't mind him. He is my uncle.
1269
01:51:41,520 --> 01:51:43,320
I'm P K Dhoot.
1270
01:51:43,520 --> 01:51:46,120
No. Please address me as uncle.
1271
01:51:46,360 --> 01:51:48,040
Come with me. Your
destination is very near.
1272
01:51:48,640 --> 01:51:51,800
This man seems to be very poor.
I'm behind you.
1273
01:51:56,840 --> 01:51:58,080
Karan, she...
1274
01:52:00,120 --> 01:52:01,320
She is my mother, Kajal.
1275
01:52:01,880 --> 01:52:03,160
But her condition...
1276
01:52:08,000 --> 01:52:12,320
Mother Sharda said,
when a son is born,
1277
01:52:13,560 --> 01:52:16,560
..it is not only a new life for
that child but also for the mother.
1278
01:52:19,040 --> 01:52:20,520
But I'm that unfortunate son,
1279
01:52:22,480 --> 01:52:24,640
..who is waiting for his
mother to recognize him.
1280
01:52:26,000 --> 01:52:27,400
I have lost one mother, Kajal.
1281
01:52:28,880 --> 01:52:30,080
I don't want to lose her now.
1282
01:52:32,280 --> 01:52:37,880
The tears of her eyes have
dried in the past 22 years.
1283
01:52:39,520 --> 01:52:42,680
She will be at peace only if
I kill Ugranarayan Singh.
1284
01:52:43,200 --> 01:52:43,960
Ugranarayan?
1285
01:52:44,320 --> 01:52:46,280
The man responsible for
my mother's condition.
1286
01:52:48,000 --> 01:52:50,800
This war began with him since
I was in my mother's womb.
1287
01:52:51,160 --> 01:52:52,880
Karan, I'm with you in this war.
1288
01:52:53,360 --> 01:52:54,880
It is very risky.
1289
01:52:55,160 --> 01:52:59,880
I can handle even death
for you, stupid!
1290
01:53:00,800 --> 01:53:04,280
'The desire to sacrifice
is now in our hearts.'
1291
01:53:05,480 --> 01:53:08,560
'We shall see the strength
in the boughs of the enemy.'
1292
01:54:45,000 --> 01:54:51,440
"I'm the queen of beauty.
Don't touch me."
1293
01:54:55,360 --> 01:55:01,640
"I'm the queen of beauty.
Don't touch me."
1294
01:55:02,160 --> 01:55:08,400
"I'm hazardous to health.
Don't come close."
1295
01:55:08,760 --> 01:55:11,440
"My eyes are mesmerizing."
1296
01:55:11,880 --> 01:55:14,880
"My personality is charming."
1297
01:55:29,640 --> 01:55:35,800
"I'm the queen of beauty.
Don't touch me."
1298
01:55:36,360 --> 01:55:42,560
"I'm hazardous to health.
Don't come close."
1299
01:56:30,880 --> 01:56:33,840
"I've become crazy for you."
1300
01:56:34,480 --> 01:56:37,200
"I feel restless."
1301
01:56:37,840 --> 01:56:42,280
"I feel, I'm intoxicated."
1302
01:56:44,640 --> 01:56:47,840
"Loneliness is pricking me."
1303
01:56:48,080 --> 01:56:51,000
"I feel, I'm on fire."
1304
01:56:51,440 --> 01:56:56,040
"Satisfy my needs."
1305
01:56:57,520 --> 01:57:04,160
"Everyone says, my story
is the most unusual one."
1306
01:57:18,680 --> 01:57:24,880
"I'm the queen of beauty.
Don't touch me."
1307
01:57:25,560 --> 01:57:31,880
"I'm hazardous to health.
Don't come close."
1308
01:57:32,360 --> 01:57:35,120
"My eyes are mesmerizing."
1309
01:57:35,480 --> 01:57:38,600
"My personality is charming."
1310
01:58:27,360 --> 01:58:29,640
Where have you got me?
- To heaven.
1311
01:58:30,800 --> 01:58:34,320
But I can't see Gods
and Goddesses around.
1312
01:58:34,760 --> 01:58:35,880
They will come later.
1313
01:58:36,360 --> 01:58:40,080
When?
- After they hear the girl scream.
1314
01:58:42,640 --> 01:58:44,080
Are you scared? - Yes.
1315
01:58:44,240 --> 01:58:45,240
Are you scared? - Yes.
1316
01:58:45,720 --> 01:58:48,760
Now, I'll put you in
front of my wild dogs.
1317
01:58:50,200 --> 01:58:53,440
They will scratch every
part of your body.
1318
01:58:53,880 --> 01:58:56,840
They won't spare you.
You still have time.
1319
01:58:57,280 --> 01:58:58,720
Reveal your identity.
1320
01:58:59,800 --> 01:59:00,520
I...
1321
01:59:12,800 --> 01:59:13,720
Help!
1322
01:59:15,280 --> 01:59:16,520
Where will you run?
1323
01:59:17,600 --> 01:59:20,240
These dogs won't spare you.
1324
01:59:27,240 --> 01:59:27,800
Kajal?
1325
01:59:36,400 --> 01:59:37,080
Stupit!
1326
01:59:53,280 --> 01:59:58,480
You're still alive?
- I said, I won't die so easily.
1327
01:59:58,880 --> 01:59:59,480
You will die.
1328
02:00:01,160 --> 02:00:02,200
You will die now.
1329
02:01:48,600 --> 02:01:49,800
Hello. - Father.
1330
02:01:51,000 --> 02:01:51,840
What is the matter, Balbir?
1331
02:01:52,200 --> 02:01:52,680
Where are you calling from?
1332
02:01:52,880 --> 02:01:54,000
Dad, I am calling
from the farmhouse.
1333
02:01:55,600 --> 02:01:57,120
Balbir!
1334
02:03:23,040 --> 02:03:24,400
Balbir!
1335
02:03:25,520 --> 02:03:27,160
Balbir! - Balbir!
1336
02:03:28,200 --> 02:03:28,840
Father.
1337
02:03:30,720 --> 02:03:32,680
Balbir? - Father.
1338
02:03:33,600 --> 02:03:34,240
Father.
1339
02:03:34,640 --> 02:03:36,120
Balbir, nothing
will happen to you.
1340
02:03:36,560 --> 02:03:38,600
Hold on. - Father, quick.
1341
02:03:38,880 --> 02:03:41,880
Balbir? - Balbir!
1342
02:03:42,520 --> 02:03:43,560
Father.
1343
02:03:43,880 --> 02:03:45,280
Don't move.
1344
02:03:48,480 --> 02:03:50,040
Give it here.
1345
02:03:50,840 --> 02:03:52,080
Father. - Hold on, Balbir.
1346
02:03:52,840 --> 02:03:54,600
Hold it.
1347
02:03:54,760 --> 02:03:56,880
Hold it. - Don't let it go.
1348
02:03:57,160 --> 02:03:58,560
Come up. - Don't let it go.
1349
02:03:59,120 --> 02:04:01,480
Come on! - Balbir!
1350
02:04:01,680 --> 02:04:03,600
Come up. Pull!
1351
02:04:04,520 --> 02:04:05,280
Come on!
1352
02:04:07,120 --> 02:04:07,720
Hold it tight.
1353
02:04:09,320 --> 02:04:10,840
Hold it tight, Balbir.
1354
02:04:11,480 --> 02:04:14,520
Balbir! Hold it.
1355
02:04:15,840 --> 02:04:17,160
Come on!
1356
02:04:19,240 --> 02:04:25,200
Father! - Balbir! My child.
1357
02:04:27,040 --> 02:04:28,600
What happened?
1358
02:04:30,040 --> 02:04:32,120
Nothing, Baba. I got shot.
1359
02:04:33,640 --> 02:04:35,880
But I have inflicted such
an wound on Ugranarayan..
1360
02:04:37,280 --> 02:04:39,120
..that its pain is much
more than this pain.
1361
02:04:39,640 --> 02:04:42,160
Oh Lord! What did you do?
1362
02:04:43,320 --> 02:04:46,360
You killed my young son.
1363
02:04:46,840 --> 02:04:49,240
You should have
taken me instead.
1364
02:04:49,480 --> 02:04:51,400
You should've taken my life.
1365
02:04:52,120 --> 02:04:56,280
He called out for my help.
- Why Balbir?
1366
02:04:56,640 --> 02:04:59,120
But I couldn't save
him from quicksand.
1367
02:05:00,920 --> 02:05:02,880
Ugranarayan, I
understand your pain.
1368
02:05:04,800 --> 02:05:06,160
But what can we do?
1369
02:05:07,920 --> 02:05:10,000
If I have to tell you
what you should do,
1370
02:05:10,800 --> 02:05:12,880
..you're not worth being
on this post, Tribhuvan.
1371
02:05:14,400 --> 02:05:15,880
I want my son's murderer.
1372
02:05:16,800 --> 02:05:17,800
At any cost.
1373
02:05:18,120 --> 02:05:21,000
I can find the murderer if
this had been a murder case.
1374
02:05:22,120 --> 02:05:26,560
Your wild dog attacked Balbir
right in front of you,
1375
02:05:27,160 --> 02:05:30,400
..because of which he went into quicksand.
- I want Balbir.
1376
02:05:30,880 --> 02:05:32,520
I want my son back. - That was,
1377
02:05:33,400 --> 02:05:35,560
..simply an accident.
- Accident?
1378
02:05:36,880 --> 02:05:40,880
Neither Neelkanth's death nor
my son's death was an accident.
1379
02:05:41,880 --> 02:05:43,000
Get one more thing very clearly.
1380
02:05:44,520 --> 02:05:46,120
This is not the last death.
1381
02:05:47,680 --> 02:05:51,880
I want Balbir. I want my son, Balbir back.
- Shut up!
1382
02:05:53,600 --> 02:05:54,840
Stop crying.
1383
02:05:56,320 --> 02:05:57,560
No one will cry.
1384
02:05:59,320 --> 02:06:01,160
People of Sunder Nagar,
1385
02:06:01,680 --> 02:06:06,200
..if anyone gives shelter
to my son's murderer,
1386
02:06:06,640 --> 02:06:09,360
I will kill all of you.
1387
02:06:10,880 --> 02:06:14,040
Every mother in Sunder Nagar
will lose their child.
1388
02:06:18,640 --> 02:06:19,120
Karan!
1389
02:06:29,520 --> 02:06:32,760
Ugranarayan has lost his
mind after he lost his son.
1390
02:06:33,440 --> 02:06:37,040
He is very sure, his son's death
is a murder, not an accident.
1391
02:06:38,040 --> 02:06:40,080
The police is in search
of the murderer.
1392
02:06:40,560 --> 02:06:41,440
The risk has increased.
1393
02:06:42,440 --> 02:06:45,400
I don't fear risk.
1394
02:06:46,520 --> 02:06:48,640
Nothing can stop me now.
1395
02:06:50,240 --> 02:06:52,840
Ugranarayan has to see
many more deaths.
1396
02:06:55,280 --> 02:06:57,000
Search the entire jungle.
1397
02:06:57,480 --> 02:06:59,000
The murderer shouldn't escape.
1398
02:06:59,640 --> 02:07:03,080
My search will end when
I find the murderer.
1399
02:07:04,280 --> 02:07:07,040
Kajal. Gayatri is now here.
1400
02:07:07,400 --> 02:07:09,880
Uncle, where can she go?
- What's the matter, Kajal?
1401
02:07:10,480 --> 02:07:12,440
Karan, mother
Gayatri is missing.
1402
02:07:52,160 --> 02:07:53,200
Karan, danger.
1403
02:07:53,560 --> 02:07:54,360
Mother!
1404
02:07:55,120 --> 02:07:56,200
Karan, look there.
1405
02:07:57,720 --> 02:07:59,400
Mother! - Stay alert!
1406
02:08:04,720 --> 02:08:05,400
Mother.
1407
02:08:38,240 --> 02:08:41,320
Ghulam Rasul, why have
you blocked the way?
1408
02:08:41,560 --> 02:08:44,120
I haven't blocked the way.
They were lost.
1409
02:08:44,520 --> 02:08:45,760
I'm helping them reach
their destination.
1410
02:08:46,080 --> 02:08:47,880
Alright. Move them
from our path.
1411
02:08:48,240 --> 02:08:50,480
Bhanu, this is just a path.
1412
02:08:51,080 --> 02:08:52,480
It's neither yours nor mine.
1413
02:09:00,280 --> 02:09:01,640
Father, you check this side.
1414
02:09:02,040 --> 02:09:04,120
I'll check over there.
- Alright.
1415
02:11:01,720 --> 02:11:02,840
Bhanu.
1416
02:11:06,240 --> 02:11:07,480
Bhanu.
1417
02:11:15,880 --> 02:11:17,520
Where are you taking me?
- Roop Sundari.
1418
02:11:19,160 --> 02:11:20,160
Bhanu. Balbir.
1419
02:11:20,640 --> 02:11:22,200
Bhanu. Balbir.
1420
02:11:23,200 --> 02:11:24,440
Bhanu. Balbir.
1421
02:11:25,120 --> 02:11:26,600
Bhanu. Balbir.
1422
02:11:28,040 --> 02:11:28,240
Bhanu.
1423
02:11:28,560 --> 02:11:32,280
The one who has killed the
sons of Ugranarayan Singh...
1424
02:11:33,200 --> 02:11:35,880
If I find that person...
1425
02:11:37,280 --> 02:11:38,600
I will give him a brutal death,
1426
02:11:40,080 --> 02:11:42,520
..that he won't dare
to take birth again.
1427
02:11:55,520 --> 02:11:56,320
Thakur, this...
1428
02:12:00,400 --> 02:12:04,000
Bhishamber, do you
remember Gayatri?
1429
02:12:04,640 --> 02:12:07,520
Yes, your sister whom I
gave the death sentence.
1430
02:12:08,680 --> 02:12:10,080
She is alive, Bhishamber.
1431
02:12:12,080 --> 02:12:14,320
She has really troubled me.
1432
02:12:16,000 --> 02:12:17,720
Both my young sons.
1433
02:12:19,440 --> 02:12:21,120
And today, Roop Sundari...
1434
02:12:21,600 --> 02:12:22,680
Gayatri?
1435
02:12:23,880 --> 02:12:25,240
How can Gayatri do all this?
1436
02:12:26,520 --> 02:12:28,280
That's what I don't understand.
1437
02:12:29,880 --> 02:12:31,760
How can Gayatri do all this?
1438
02:12:32,240 --> 02:12:33,840
Now, I understand Mr Singh.
1439
02:12:35,400 --> 02:12:36,720
I have understood everything.
1440
02:12:38,280 --> 02:12:39,440
I met Sharda.
1441
02:12:40,560 --> 02:12:42,480
She was with a boy named Karan.
1442
02:12:43,560 --> 02:12:44,800
She addressed him as her son.
1443
02:12:47,440 --> 02:12:49,120
I'm sure, he is Gayatri's son.
1444
02:12:50,400 --> 02:12:53,640
That Karan was behind my life.
1445
02:12:59,400 --> 02:13:01,320
Gayatri's son? - Yes.
1446
02:13:03,000 --> 02:13:03,480
But...
1447
02:13:05,640 --> 02:13:07,680
Ghulam Rasul had killed him.
1448
02:13:12,520 --> 02:13:13,840
Ghulam Rasul!
1449
02:13:17,880 --> 02:13:19,520
Ghulam Rasul!
1450
02:13:28,200 --> 02:13:29,000
Oh Lord!
1451
02:13:29,880 --> 02:13:32,320
I can see the distance
between Gayatri and his son.
1452
02:13:33,440 --> 02:13:34,880
Please unite them.
1453
02:13:36,040 --> 02:13:37,480
Else, I'll get upset with you.
1454
02:13:38,400 --> 02:13:39,000
Please.
1455
02:13:46,280 --> 02:13:47,160
Kajal, run.
1456
02:14:14,800 --> 02:14:15,760
Fantastic!
1457
02:14:32,320 --> 02:14:36,240
If this man hadn't
cheated us years ago,
1458
02:14:36,760 --> 02:14:38,280
..we wouldn't have
faced this day.
1459
02:14:39,040 --> 02:14:40,040
You cheat!
1460
02:14:41,160 --> 02:14:43,880
You were my slave. How
dare you betray me?
1461
02:14:45,200 --> 02:14:51,680
You gave life to that boy.
1462
02:14:52,880 --> 02:14:53,800
You..
1463
02:14:57,600 --> 02:14:59,720
You granted life
to that serpent.
1464
02:15:01,080 --> 02:15:03,360
Even a thousand deaths
are too less for you.
1465
02:15:05,160 --> 02:15:06,000
No problem.
1466
02:15:07,760 --> 02:15:09,600
At least this life was useful.
1467
02:15:09,880 --> 02:15:10,600
Come on.
1468
02:15:11,160 --> 02:15:13,520
Just tell us where Karan is.
1469
02:15:13,880 --> 02:15:15,680
Why are you asking the
address to your death?
1470
02:15:16,160 --> 02:15:19,600
I think you are not scared of death.
- Death?
1471
02:15:21,080 --> 02:15:23,000
Who is related to death?
1472
02:15:24,320 --> 02:15:26,320
Today it is me. Tomorrow
it will be your turn.
1473
02:15:32,160 --> 02:15:33,000
Slave Rasool.
1474
02:15:34,720 --> 02:15:37,240
I know that you are
a true Muslim.
1475
02:15:38,040 --> 02:15:40,800
And a true Muslim doesn’t
lie when he is dying.
1476
02:15:41,600 --> 02:15:42,680
Tell me, where is Karan?
1477
02:15:44,400 --> 02:15:46,040
Karan is in my heart.
1478
02:15:46,320 --> 02:15:48,600
Then I will kill
your heart today.
1479
02:15:52,800 --> 02:15:54,120
God.
1480
02:15:57,400 --> 02:15:59,720
Throw his body outside
the city so that..
1481
02:16:00,760 --> 02:16:04,880
..vultures and crows can
claw and eat his flesh.
1482
02:16:06,760 --> 02:16:08,560
Let the city be on curfew.
1483
02:16:10,000 --> 02:16:12,560
Karan shouldn't escape
no matter what.
1484
02:16:13,160 --> 02:16:14,760
Tomorrow is the
festival of Holi.
1485
02:16:14,760 --> 02:16:16,760
How can I start a curfew?
1486
02:16:17,920 --> 02:16:20,840
I cannot change
the laws for you.
1487
02:16:21,800 --> 02:16:23,680
Tomorrow, the entire city
will come to wish you.
1488
02:16:24,680 --> 02:16:26,680
Instead, I can give you
police protection.
1489
02:16:28,360 --> 02:16:31,880
I just want to get that boy.
1490
02:16:32,560 --> 02:16:33,240
That's all.
1491
02:16:33,480 --> 02:16:36,000
Sunder Nagar should
be on high alert.
1492
02:16:37,400 --> 02:16:41,560
I want Gayatri and his
son to be dead tomorrow.
1493
02:16:43,200 --> 02:16:45,880
If I don't find Karan
until tomorrow evening,
1494
02:16:47,120 --> 02:16:50,880
I will hang his mother at the
centre of Sunder Nagar's market.
1495
02:16:52,840 --> 02:16:56,040
He will have to come to do
take his mother's body.
1496
02:16:57,680 --> 02:16:59,960
He will definitely
come for his mother.
1497
02:17:08,080 --> 02:17:13,880
I won't swear on
anyone other than you.
1498
02:17:14,680 --> 02:17:20,720
Today, before sunset, I
will kill Ugranarayan.
1499
02:17:21,600 --> 02:17:23,120
I swear on that.
1500
02:17:29,720 --> 02:17:31,080
Happy Holi!
1501
02:17:36,880 --> 02:17:40,800
Happy Holi!
1502
02:17:48,800 --> 02:17:50,520
I'll check the security.
1503
02:18:01,760 --> 02:18:02,600
Is everyone on duty?
1504
02:18:02,880 --> 02:18:03,880
Yes. - Alright.
1505
02:18:14,000 --> 02:18:14,720
Who was it?
1506
02:18:19,400 --> 02:18:20,040
Move.
1507
02:19:02,320 --> 02:19:03,320
Hail Lord Shambhu!
1508
02:19:03,560 --> 02:19:09,880
If the prey doesn't get caught easily,
it's necessary to set a trap.
1509
02:19:10,160 --> 02:19:11,600
Today, on the festival of Holi,
1510
02:19:12,920 --> 02:19:15,280
..you and your mother
will be killed.
1511
02:19:15,600 --> 02:19:17,520
You have troubled enough.
1512
02:20:02,200 --> 02:20:02,640
Move.
1513
02:20:26,760 --> 02:20:27,840
What happened, sir?
1514
02:20:28,480 --> 02:20:29,440
Where are all the officers?
1515
02:20:29,800 --> 02:20:31,720
You have assigned them duties.
1516
02:20:32,440 --> 02:20:33,720
Lock the door.
1517
02:20:52,640 --> 02:20:56,440
You wrote the fake FIR
against my mother, right?
1518
02:20:57,360 --> 02:20:58,360
Am I right?
1519
02:21:25,880 --> 02:21:28,760
Now this bomb will punish
you for your sins.
1520
02:21:35,560 --> 02:21:36,120
Go.
1521
02:21:55,360 --> 02:21:56,080
Vicky.
1522
02:22:13,240 --> 02:22:14,680
No!
1523
02:22:15,440 --> 02:22:15,880
Let me go.
1524
02:23:07,480 --> 02:23:08,360
Karan.
1525
02:23:12,240 --> 02:23:13,560
Ugranarayan!
1526
02:23:15,560 --> 02:23:18,000
I wanted to see you, nephew.
1527
02:23:19,160 --> 02:23:20,640
Let me see that youth,
1528
02:23:21,360 --> 02:23:25,640
who freed Gayatri
from my imprisonment.
1529
02:23:26,600 --> 02:23:29,320
The one who took away
Balbir and Bhanu from me.
1530
02:23:29,880 --> 02:23:32,160
And drive My Roop Sundari mad.
1531
02:23:32,760 --> 02:23:34,440
Look carefully, Ugranarayan.
1532
02:23:35,520 --> 02:23:39,000
Very few people get a
chance to see their death.
1533
02:23:39,480 --> 02:23:43,720
This this war will start
with this girl’s death.
1534
02:23:44,200 --> 02:23:45,560
I have been waiting
for this war..
1535
02:23:45,800 --> 02:23:47,000
..since I was in my mom’s
womb, Ugranarayan.
1536
02:23:47,560 --> 02:23:50,240
And I have got it
to your door today.
1537
02:23:51,520 --> 02:23:53,520
This war is between you and me.
1538
02:23:54,760 --> 02:23:55,720
Let Kajal go.
1539
02:23:56,760 --> 02:23:58,120
Else, I will kill Vicky.
1540
02:23:59,080 --> 02:24:01,880
Kill him. I don't care.
1541
02:24:05,280 --> 02:24:06,840
Thakur, let Kajal go.
1542
02:24:08,080 --> 02:24:10,640
Otherwise I will kill
you for my son’s life.
1543
02:24:12,880 --> 02:24:13,880
Dad!
1544
02:24:20,800 --> 02:24:21,480
Stop.
1545
02:24:23,440 --> 02:24:25,240
He won’t die so easily.
1546
02:24:26,040 --> 02:24:29,400
I want to torment every
part of his body.
1547
02:24:30,720 --> 02:24:34,400
Come with me and watch
this war come to an end.
1548
02:25:08,360 --> 02:25:10,600
Mother!
1549
02:25:12,160 --> 02:25:13,040
Karan!
1550
02:25:13,960 --> 02:25:15,680
Mother!
1551
02:25:17,680 --> 02:25:18,440
Mother!
1552
02:25:22,560 --> 02:25:27,040
Mother! Mother!
1553
02:25:31,800 --> 02:25:36,040
Mother! Mother!
1554
02:25:47,360 --> 02:25:49,040
Ugranarayan!
1555
02:25:52,320 --> 02:25:54,000
That day, I killed your husband,
1556
02:25:54,400 --> 02:25:55,920
..and today, I've
killed your son.
1557
02:25:55,920 --> 02:25:56,760
It is the truth.
1558
02:25:56,760 --> 02:25:57,880
No matter how deeply
asleep the mother is..
1559
02:25:57,880 --> 02:26:00,000
..she always hears
her child calling.
1560
02:26:01,600 --> 02:26:06,360
Look. Look carefully.
He is your blood.
1561
02:26:10,360 --> 02:26:13,320
And he is destroying
your family.
1562
02:26:14,800 --> 02:26:16,760
You are so unfortunate.
1563
02:26:17,840 --> 02:26:20,840
Once your husband had
died in front of you.
1564
02:26:22,280 --> 02:26:23,560
And today your son.
1565
02:26:25,520 --> 02:26:27,800
That day I had made you a widow.
1566
02:26:28,960 --> 02:26:31,120
And today I will
also kill your son.
1567
02:26:31,800 --> 02:26:32,320
What?
1568
02:26:36,520 --> 02:26:39,880
My... K...
1569
02:26:50,040 --> 02:26:51,480
My child.
1570
02:26:54,800 --> 02:26:57,640
My Karan.
1571
02:26:59,080 --> 02:26:59,800
Karan.
1572
02:27:06,040 --> 02:27:06,640
No.
1573
02:27:08,200 --> 02:27:09,160
This is impossible.
1574
02:27:10,480 --> 02:27:11,360
This is impossible.
1575
02:27:12,480 --> 02:27:16,760
This is Suraj Dev and
Gayatri’s blood.
1576
02:27:18,400 --> 02:27:22,000
I had given this blood
the fire of my womb.
1577
02:27:24,040 --> 02:27:26,160
This blood cannot grow cold.
1578
02:27:28,200 --> 02:27:30,160
This is your death, Ugranarayan.
1579
02:27:31,360 --> 02:27:32,400
He cannot die.
1580
02:27:36,760 --> 02:27:39,800
He needs to fulfill his vow.
1581
02:27:40,440 --> 02:27:44,360
Even if God comes and
tells me that he is dead…
1582
02:27:45,320 --> 02:27:48,320
No. I won’t believe Him.
1583
02:27:48,640 --> 02:27:49,680
I won’t believe Him.
1584
02:27:50,320 --> 02:27:51,880
God!
1585
02:27:53,880 --> 02:27:58,080
If anything happens to my
son today, then remember.
1586
02:27:58,720 --> 02:28:03,520
Remember that your entire
creation will drown in my tears.
1587
02:28:03,520 --> 02:28:08,760
The curse of a mother will
set fire to your heaven.
1588
02:28:09,320 --> 02:28:10,880
If you exist then come down.
1589
02:28:11,200 --> 02:28:14,240
Come and see the
heart of mother.
1590
02:28:14,840 --> 02:28:17,160
God!
1591
02:28:18,040 --> 02:28:18,880
Look.
1592
02:28:23,520 --> 02:28:24,240
Get up.
1593
02:28:25,160 --> 02:28:26,280
My child, get up.
1594
02:28:27,760 --> 02:28:29,240
You are under the
oath of that milk,
1595
02:28:30,320 --> 02:28:31,760
..that I couldn’t feed you.
1596
02:28:33,760 --> 02:28:34,800
My child, get up.
1597
02:28:35,320 --> 02:28:37,240
You are under the
oath of your father..
1598
02:28:37,560 --> 02:28:40,360
..who has not even seen
your face, my child.
1599
02:28:42,160 --> 02:28:46,480
For the sake of every
day and night,
1600
02:28:46,880 --> 02:28:49,280
..that I spent in jail,
get up, my child.
1601
02:28:49,880 --> 02:28:54,040
For the sake of your father’s
ashes, get up, my child.
1602
02:28:54,640 --> 02:28:57,000
Get up, my son.
1603
02:28:57,440 --> 02:28:59,760
Get up!
1604
02:29:00,520 --> 02:29:02,360
Get up.
1605
02:29:04,200 --> 02:29:06,080
Get up, my son.
1606
02:29:07,280 --> 02:29:09,880
Get up, my child. Get up.
1607
02:29:11,320 --> 02:29:12,640
Get up.
1608
02:29:12,640 --> 02:29:15,640
Get up! Get up!
1609
02:29:16,240 --> 02:29:18,080
Get up! Get up!
1610
02:29:18,760 --> 02:29:20,320
Get up! Get up!
1611
02:29:21,120 --> 02:29:22,800
Get up!
1612
02:29:27,680 --> 02:29:29,440
Get up! Get up!
1613
02:29:30,320 --> 02:29:32,320
Get up, my child. Get up.
1614
02:29:58,240 --> 02:29:59,440
Don’t let him go.
1615
02:30:00,200 --> 02:30:06,520
I had sworn to avenge every
drop of my milk with his blood.
1616
02:30:07,160 --> 02:30:10,320
The milk I couldn’t feed you.
1617
02:30:14,400 --> 02:30:15,560
Ugranarayan!
1618
02:34:23,760 --> 02:34:24,440
Karan!
1619
02:34:38,040 --> 02:34:40,640
“The one who is blessed
by his mother..”
1620
02:34:40,880 --> 02:34:43,240
“..cannot be killed by anyone.”
1621
02:34:43,720 --> 02:34:45,760
“I paid off my debt.”
1622
02:34:46,080 --> 02:34:48,320
“I just did my duty.”
1623
02:34:48,760 --> 02:34:50,880
“I just did my duty.”
1624
02:34:51,400 --> 02:34:53,800
“I just did my duty.”
1625
02:35:11,920 --> 02:35:12,520
Karan!
1626
02:35:15,960 --> 02:35:17,880
My son. - Mother.
1627
02:35:18,280 --> 02:35:19,200
“I was called son.”
1628
02:35:19,840 --> 02:35:23,880
“My mom called me son.”
1629
02:35:24,760 --> 02:35:29,320
“And I felt that entire world
was calling out to me.”
1630
02:35:29,880 --> 02:35:33,840
“My mom called me son.”
1631
02:35:34,680 --> 02:35:39,040
“And I felt that entire world
was calling out to me.”
1632
02:36:32,120 --> 02:36:34,000
I'll wait for you, stupid!
1633
02:36:41,640 --> 02:36:45,560
"I'm in love. My heart
says, I love you."
1634
02:36:48,880 --> 02:36:53,080
"My beloved, don't get angry.
Come to me. I love you."
1635
02:36:56,480 --> 02:37:03,080
"Your love has enchanted me."
1636
02:37:03,560 --> 02:37:06,120
"I love you." "I love you."
1637
02:37:07,240 --> 02:37:11,680
"I'm in love. My heart
says, I love you."
1638
02:37:15,000 --> 02:37:19,160
"My beloved, don't get angry.
Come to me. I love you."
1639
02:37:19,880 --> 02:37:21,520
"I love you."
110221