All language subtitles for Kartavya (1995) Hindi.WEB.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,400 --> 00:04:30,520 Mom. I'm home. 2 00:04:33,360 --> 00:04:35,240 Hail Lord Shiva! - Hail Lord Shiva! 3 00:04:35,440 --> 00:04:36,760 Hail Lord Shiva! - Hail Lord Shiva! 4 00:04:36,880 --> 00:04:38,840 Hail Lord Shiva! - Hail Lord Shiva! 5 00:04:39,200 --> 00:04:39,440 Mom! 6 00:04:42,200 --> 00:04:43,600 Hail Lord Shiva! - Hail Lord Shiva! 7 00:04:43,800 --> 00:04:46,440 Hail Lord Shiva! - Hail Lord Shiva! 8 00:04:46,560 --> 00:04:48,040 Hail Lord Shiva! - Mom. 9 00:04:48,640 --> 00:04:49,680 Hail Lord Shiva! 10 00:04:50,680 --> 00:04:53,880 I will slap you. You always disturb me. 11 00:04:54,440 --> 00:04:56,040 You were praying to the Lord and I was praying to my Lord. 12 00:04:56,400 --> 00:04:58,560 You were worshipping that plant. - That's Goddess Tulsi. 13 00:04:58,760 --> 00:04:59,240 Same thing. 14 00:04:59,440 --> 00:05:01,200 You were worshipping Tulsi and I was worshipping you. 15 00:05:01,680 --> 00:05:04,320 Wait! - Mom, everyone has a right to worship their God, their way. 16 00:05:04,520 --> 00:05:08,000 It's freedom, not a right. - Same thing. 17 00:05:08,680 --> 00:05:10,080 Mom, this is not right. - You want to act smart. 18 00:05:10,160 --> 00:05:12,880 Yesterday, you held my left ear. Today, hold my right ear. 19 00:05:13,280 --> 00:05:15,120 Really? You will teach me about law now. 20 00:05:15,480 --> 00:05:17,640 Have you forgotten, your mom is a public prosecutor? 21 00:05:18,520 --> 00:05:21,480 Let me oil your hair and go for a bath. - No, mom. 22 00:05:21,840 --> 00:05:24,280 No girl comes near me because of my oily hair. 23 00:05:24,600 --> 00:05:25,800 It stinks. 24 00:05:26,160 --> 00:05:28,400 If you don't oil your hair, you'll become bald. 25 00:05:28,480 --> 00:05:29,880 And if I oil my hair, I'll be a bachelor all my life. 26 00:05:30,440 --> 00:05:32,240 I'd prefer to be bald than be a bachelor. 27 00:05:33,880 --> 00:05:35,560 It's 8 a.m. Don't you have to go to college? 28 00:05:35,760 --> 00:05:38,480 Mom, if you can't handle my responsibility, 29 00:05:38,680 --> 00:05:40,200 ..why don't you get me married? 30 00:05:40,640 --> 00:05:42,440 First, let me find a decent girl for you. 31 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 Girl? So many girls... 32 00:05:44,480 --> 00:05:47,280 So many girls. You cannot find a suitable match for me? 33 00:05:50,320 --> 00:05:52,200 What happened? - My shoe. 34 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 Have your breakfast first. 35 00:05:54,680 --> 00:05:57,200 Mom, let me wear my shoe first. 36 00:05:58,320 --> 00:06:00,000 Sit here and have breakfast. 37 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 I can have my breakfast anywhere I like. 38 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Okay. Have your milk. 39 00:06:04,680 --> 00:06:05,240 Thank you. 40 00:06:10,200 --> 00:06:10,520 Karan! 41 00:06:13,200 --> 00:06:13,520 Karan! 42 00:06:14,880 --> 00:06:15,400 Yes, mom. 43 00:06:16,320 --> 00:06:19,160 Get up and get out. - I'm going, mom. 44 00:06:20,760 --> 00:06:22,280 I forgot to say, I love you. 45 00:06:45,120 --> 00:06:47,240 Forget it. Don't mess with him. 46 00:06:47,880 --> 00:06:49,480 He is the Mayor's son and a spoilt brat. 47 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 He assumes to be ***. Come on! 48 00:06:52,840 --> 00:06:54,120 Forget it. Come on! 49 00:06:59,680 --> 00:07:02,400 It’s so fun - Let's find out what happens this year. 50 00:07:02,880 --> 00:07:04,240 Hey! Look. 51 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 What an old fashioned model! 52 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 Hey, girl! 53 00:07:16,800 --> 00:07:19,600 You! Come here. - Me? 54 00:07:20,320 --> 00:07:21,360 Yes. Come here. 55 00:07:24,720 --> 00:07:25,200 Yes. 56 00:07:25,840 --> 00:07:27,840 Are you new in college? - Yes. 57 00:07:28,640 --> 00:07:29,240 Which grade? 58 00:07:30,040 --> 00:07:31,840 Grade 11, first year. 59 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Grade 11, first year? - Yes. 60 00:07:34,880 --> 00:07:37,320 Have you seen any film? - Yes. 61 00:07:37,800 --> 00:07:40,400 'Sati Anusuya'. 'Jai Santoshi Maa'. 62 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 And 'Sampurna Ramayan'. 63 00:07:42,520 --> 00:07:43,640 Haven't you watched any commercial films? 64 00:07:44,040 --> 00:07:45,800 I have watched one. 'Ek Thi Ladki'. 65 00:07:46,120 --> 00:07:47,040 'Ek Thi Ladki'? - 'Ek Thi Ladki'? 66 00:07:47,240 --> 00:07:49,080 Sing a song from that film. 67 00:07:49,320 --> 00:07:51,360 Mister, I sing only devotional songs. 68 00:07:51,640 --> 00:07:52,880 Will you sing a devotional song? 69 00:07:54,040 --> 00:07:55,440 Sing a film song. 70 00:07:55,680 --> 00:07:56,720 Film song? - Yes. 71 00:07:56,880 --> 00:07:59,680 Come on! - Alright. Only if you say so. 72 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 "People are so fake” 73 00:09:07,360 --> 00:09:09,160 “She is an Indian girl." 74 00:09:11,800 --> 00:09:13,600 "Ask her name." 75 00:09:16,000 --> 00:09:17,880 "She is an Indian girl." 76 00:09:20,400 --> 00:09:22,360 "Ask her name." 77 00:09:23,160 --> 00:09:29,760 "We have never seen anyone like this before." 78 00:09:31,400 --> 00:09:39,680 "Where can she run, after making us crazy?" 79 00:09:42,280 --> 00:09:44,120 "She is an Indian girl." 80 00:09:46,640 --> 00:09:48,360 "Ask her name." 81 00:10:17,120 --> 00:10:20,920 "She wears specs and has an amazing walk." 82 00:10:21,240 --> 00:10:24,880 "She is an Indian girl. Don't tease her." 83 00:10:25,760 --> 00:10:27,640 "Look at her attitude." 84 00:10:28,040 --> 00:10:29,760 "She has taken hearts away." 85 00:10:30,160 --> 00:10:33,680 "She is so attractive. Get her close to me." 86 00:10:34,600 --> 00:10:42,560 "Everyone turns to look at her no matter where she goes." 87 00:10:43,400 --> 00:10:51,640 "Where can she run, after making us crazy?" 88 00:10:54,200 --> 00:10:56,000 "She is an Indian girl." 89 00:10:58,560 --> 00:11:00,400 "Ask her name." 90 00:11:40,000 --> 00:11:43,760 "Don't go away. Look at me." 91 00:11:44,080 --> 00:11:47,840 "How do you find me? You're such a fool." 92 00:11:48,600 --> 00:11:52,480 "I'll show you the trick to steal hearts." 93 00:11:52,800 --> 00:11:56,440 "I'll show you what I really am. You're a kid in front of me." 94 00:11:57,320 --> 00:12:05,320 "I might look innocent. But I'm actually not." 95 00:12:06,280 --> 00:12:14,440 "I will make you all crazy before I leave from here." 96 00:12:16,960 --> 00:12:18,720 "Look at the beautiful me." 97 00:12:21,240 --> 00:12:23,240 "Look at my walk." 98 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 "Who is this girl?" 99 00:12:29,880 --> 00:12:31,840 "Ask her name." 100 00:12:50,760 --> 00:12:53,680 You're defeated. - Get lost! 101 00:12:55,440 --> 00:12:59,000 Defeated? - Yes, dad. I defeated him. 102 00:12:59,400 --> 00:13:00,120 Everyone was shocked, 103 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 ..when I changed from Meena Kumari to Madonna. 104 00:13:03,400 --> 00:13:08,040 Dhoot... - Ramakant, my name is P K Dhoot. 105 00:13:08,640 --> 00:13:11,600 Pramanand Kashinath Dhoot. 106 00:13:12,000 --> 00:13:13,640 By the way, isn't Madonna the same foreigner, 107 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 ..who sings and dances? 108 00:13:15,800 --> 00:13:19,640 Absolutely. That too on TV. 109 00:13:19,800 --> 00:13:22,880 Dad, she is a star. A superstar. 110 00:13:23,360 --> 00:13:25,040 She is an amazing singer and dancer. 111 00:13:25,600 --> 00:13:26,640 She has an amazing style. 112 00:13:26,800 --> 00:13:29,280 Kajal, she has no choice but to wear clothes. 113 00:13:29,560 --> 00:13:31,200 Else, she would... - Uncle. 114 00:13:31,800 --> 00:13:32,360 Sorry. 115 00:13:32,720 --> 00:13:34,560 Dad, if you had seen me at that time, 116 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 ..you would have been so proud of me. 117 00:13:37,040 --> 00:13:39,520 Ramakant, what is she saying? 118 00:13:39,800 --> 00:13:41,320 I am always proud of her. 119 00:13:41,440 --> 00:13:44,760 I have a very big heart so I can tolerate Kajal's, 120 00:13:45,080 --> 00:13:51,240 ..mischief and tantrums. 121 00:13:52,080 --> 00:13:55,160 After all, you're Mr Sahay's daughter. - Dad! 122 00:13:56,080 --> 00:13:59,120 By the way, what happened to the boy whom you defeated? 123 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 What could happen? 124 00:14:01,680 --> 00:14:04,720 In such a situation, either he will get married like you, 125 00:14:05,080 --> 00:14:06,480 ..or he'll be a bachelor for life like me. 126 00:14:42,760 --> 00:14:45,520 Last night, I saw a horror film on TV. 127 00:14:46,040 --> 00:14:47,720 I was so scared. 128 00:14:48,280 --> 00:14:50,800 I couldn't sleep all night. 129 00:14:51,240 --> 00:14:55,520 I felt, the ghost was around me. 130 00:14:55,720 --> 00:14:58,760 Darling, but he wasn't around. Right? 131 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 How can you be scared of ghosts? 132 00:15:02,560 --> 00:15:05,240 Aren't you scared of ghosts? - Scared, my foot! 133 00:15:06,040 --> 00:15:09,080 I was very mischievous as a kid. 134 00:15:09,880 --> 00:15:13,600 I went to graveyards and played with spirits. 135 00:15:14,080 --> 00:15:17,440 My hobby was to play with scorpions and snakes. 136 00:15:19,640 --> 00:15:21,200 You're so brave. 137 00:15:21,880 --> 00:15:23,520 Living in fear is no life at all. 138 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 Snake! - Snake? 139 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 Mr Snake, I was joking. 140 00:15:42,960 --> 00:15:46,440 Snake! - Snake! 141 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 What happened? - Kajal caught a snake. 142 00:15:50,120 --> 00:15:52,800 Kajal caught a snake? - No, a snake has caught Kajal. 143 00:15:53,560 --> 00:15:54,320 Kajal? 144 00:15:55,600 --> 00:15:56,760 Please help me. 145 00:15:57,800 --> 00:16:02,400 Is it a poisonous snake? - I guess so. 146 00:16:04,040 --> 00:16:06,320 Kajal, I heard, a snake caught you. 147 00:16:07,440 --> 00:16:08,120 Where is the snake? 148 00:16:09,120 --> 00:16:12,880 How do I tell you? Stupid! 149 00:16:15,440 --> 00:16:19,640 Hey, snake! If you're brave, come out. 150 00:16:20,160 --> 00:16:23,040 Don't try to hide. Come out! 151 00:16:30,440 --> 00:16:32,840 Do you go to college to play with snakes or to study? 152 00:16:33,160 --> 00:16:34,720 Dad, I hadn't invited the snake. 153 00:16:35,000 --> 00:16:36,240 That was a disaster. 154 00:16:36,600 --> 00:16:38,040 Stupid! Idiot. 155 00:16:38,640 --> 00:16:40,000 Dhoot. - Yes. 156 00:16:40,240 --> 00:16:41,480 What do you think about this incident? 157 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Before giving any statement, - Yes. 158 00:16:44,000 --> 00:16:46,160 I'd like to meet the snake first. 159 00:16:46,440 --> 00:16:48,040 Uncle! - Sorry. 160 00:16:48,400 --> 00:16:49,480 Mr Chaudhary. 161 00:16:50,520 --> 00:16:54,480 Mr Sahay. Welcome. - You're so weird. 162 00:16:54,840 --> 00:16:56,560 You haven't met me since you have become the mayor. 163 00:16:57,120 --> 00:16:59,200 Mr Sahay, I've become the mayor with your help. 164 00:17:00,000 --> 00:17:04,360 Mr ex-magistrate, Mr Mayor, meet my daughter, Kajal. 165 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 Hi, uncle. - Say Hello. 166 00:17:06,720 --> 00:17:08,080 Hello. 167 00:17:08,360 --> 00:17:11,760 She goes to G S college to play with snakes. - Snakes? 168 00:17:12,040 --> 00:17:13,880 I meant, she is a student in that college. 169 00:17:14,720 --> 00:17:16,600 My son, Vicky is also in G S college. 170 00:17:16,960 --> 00:17:18,040 By the way, where is Vicky? 171 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 Vicky! Vicky, my son. 172 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 Hi, dad. Excuse me. 173 00:17:24,560 --> 00:17:26,280 Hi, uncle. - Hi, Vicky. 174 00:17:27,200 --> 00:17:28,640 Vicky, meet Kajal. - Hi. 175 00:17:28,880 --> 00:17:29,680 Hello. 176 00:17:30,280 --> 00:17:32,000 Vicky, won't you take Kajal for a dance. 177 00:17:32,600 --> 00:17:34,480 May I? - Yes, let's go. 178 00:17:37,240 --> 00:17:39,880 Mr Sahay, my son is very shy. 179 00:17:40,400 --> 00:17:44,440 If your son is shy, my daughter is also shy. 180 00:17:48,800 --> 00:17:49,400 Cheers! 181 00:17:51,000 --> 00:17:53,400 Mr Chaudhary, don't you think, 182 00:17:53,680 --> 00:17:56,120 ..your son and my daughter are alike? 183 00:17:56,720 --> 00:17:59,080 Mr Sahay, I have something else in mind. - What is that? 184 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 A dream. - A dream? 185 00:18:04,600 --> 00:18:07,040 I hope, you enjoyed the party last night. It was great fun. 186 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 Thanks a lot. 187 00:18:10,080 --> 00:18:10,720 Hi, Karan. 188 00:18:12,520 --> 00:18:14,440 What's the matter, Karan? Is something wrong? 189 00:18:15,160 --> 00:18:16,760 I guess, he hasn't had his breakfast. 190 00:18:18,520 --> 00:18:20,320 How was the joke? - That wasn't funny. 191 00:18:21,560 --> 00:18:24,480 Karan? - Come on, Kajal. Why are you wasting your time on him? 192 00:18:24,880 --> 00:18:26,720 That's not our class. Come on, let's go. 193 00:18:27,680 --> 00:18:28,440 Karan! 194 00:18:32,280 --> 00:18:33,040 Hi, friends. 195 00:18:33,520 --> 00:18:35,000 Hi, Kajal. - What's wrong? 196 00:18:35,640 --> 00:18:36,840 No idea. He isn't saying anything. 197 00:18:37,240 --> 00:18:39,520 You ask him. He might tell you. - Alright. 198 00:18:40,280 --> 00:18:45,800 Okay. Hi. I said, hi, Karan. 199 00:18:47,080 --> 00:18:50,800 You look good when you smile. - Just stop it, Kajal. 200 00:18:51,280 --> 00:18:53,640 What do you mean? - Leave me alone. 201 00:18:54,000 --> 00:18:56,720 Hey! Who do you think you are? 202 00:18:57,120 --> 00:19:00,720 I'm being so polite with you and you're so harsh. 203 00:19:01,440 --> 00:19:04,160 Tell me what the matter is. Did I do something wrong? 204 00:19:04,880 --> 00:19:06,320 It was me who was wrong, not you. 205 00:19:06,800 --> 00:19:10,840 I forgot, the rich cannot be friends with the poor. 206 00:19:12,240 --> 00:19:14,880 You're rich. Your perspective to everything is different. 207 00:19:15,560 --> 00:19:17,400 So, forget about all this and leave me alone. 208 00:19:18,440 --> 00:19:20,240 Is it my fault that I'm rich? 209 00:19:21,280 --> 00:19:23,680 Did I ask God to send me to a rich family? 210 00:19:25,680 --> 00:19:26,840 Is it my fault? 211 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 I know you. You're jealous. 212 00:19:30,680 --> 00:19:32,960 You're jealous because I came with Vicky. 213 00:19:33,640 --> 00:19:35,040 You're feeling bad. 214 00:19:35,760 --> 00:19:37,160 All boys are the same. 215 00:19:38,120 --> 00:19:39,680 You don't trust me, Karan? 216 00:19:40,720 --> 00:19:44,600 I hate you. I hate you, Karan. 217 00:19:46,640 --> 00:19:49,280 Karan, you know, she is very stubborn. 218 00:19:49,800 --> 00:19:53,040 What if she hurts herself? Go and stop her. 219 00:19:56,880 --> 00:19:59,840 What a ldiot! He thinks, he is a hero. 220 00:20:00,120 --> 00:20:00,800 Stupit. 221 00:20:02,120 --> 00:20:03,320 How could he be so rude with me? 222 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Me? 223 00:20:06,040 --> 00:20:07,600 As if he is the only boy in this world. 224 00:20:08,200 --> 00:20:11,560 I can find a better boyfriend for myself. 225 00:20:13,280 --> 00:20:16,400 Kajal, why are you so angry? 226 00:20:16,520 --> 00:20:17,400 Listen to me. 227 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 Oh, Kajal. - Kajal? Who Kajal? 228 00:20:21,040 --> 00:20:22,480 Whom are you talking to? 229 00:20:22,680 --> 00:20:24,240 I don't know. - Kajal, it's me. 230 00:20:24,520 --> 00:20:26,760 Who you? Get lost. 231 00:20:27,120 --> 00:20:28,800 Are you trying to flirt with me? 232 00:20:29,120 --> 00:20:30,640 I'm not alone. 233 00:20:31,000 --> 00:20:33,240 He is with me. 234 00:20:33,880 --> 00:20:35,680 What is your name? - Robert. 235 00:20:36,160 --> 00:20:38,880 Yes. Robert. Robert is with me. Got it? 236 00:20:39,680 --> 00:20:43,600 You're my Lily, right? - Yes, Robert. I'm your Lily. 237 00:20:43,800 --> 00:20:46,040 Lily, you have come to meet me after so long. 238 00:20:46,480 --> 00:20:49,480 Darling Robert, I looked for you everywhere. 239 00:20:49,880 --> 00:20:52,760 In the moon and stars. In the sky. 240 00:20:53,280 --> 00:20:55,280 And also in the sea. 241 00:20:55,560 --> 00:20:58,120 You should've come searching at the bar. 242 00:20:58,560 --> 00:21:00,080 I did come there. 243 00:21:00,560 --> 00:21:01,440 Lily. - Yes. 244 00:21:01,800 --> 00:21:03,200 I'm in love with you. 245 00:21:03,680 --> 00:21:07,080 Hey, fatso! If you fall for her, I won't spare you. 246 00:21:07,280 --> 00:21:10,640 Hey, goon! Do you want to kill my husband-to-be? 247 00:21:10,880 --> 00:21:12,800 I hate you. - But I love you. 248 00:21:13,240 --> 00:21:14,880 But I hate you. 249 00:21:15,400 --> 00:21:16,720 Give me a kiss. 250 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 Don't be silly. 251 00:22:24,880 --> 00:22:28,800 "I'm in love. My hearts says, I love you." 252 00:22:31,880 --> 00:22:36,160 "My beloved, don't get angry. Come to me. I love you." 253 00:22:39,560 --> 00:22:46,280 "Your love has enchanted me." 254 00:22:46,680 --> 00:22:49,160 "I love you." "I love you." 255 00:22:50,880 --> 00:22:54,640 "I'm in love. My hearts says, I love you." 256 00:22:57,880 --> 00:23:02,160 "My beloved, don't get angry. Come to me. I love you." 257 00:23:03,280 --> 00:23:04,520 "I love you." 258 00:23:46,520 --> 00:23:49,880 "My darling is walking ahead and I'm following her." 259 00:23:50,280 --> 00:23:52,880 "There is love in the air." 260 00:23:54,120 --> 00:23:57,440 "You're the girl of my dreams. You take my breath away." 261 00:23:57,920 --> 00:24:00,480 "Don't test my love." 262 00:24:01,480 --> 00:24:04,800 "She is scared to confess. She loves me." 263 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 "I know everything." 264 00:24:08,880 --> 00:24:12,280 "I'm yours. Why do you disagree?" 265 00:24:12,800 --> 00:24:15,440 "Take me in your arms." 266 00:24:16,480 --> 00:24:22,760 "I will die if you don't accept me." 267 00:24:23,480 --> 00:24:25,760 "I love you." "I love you." 268 00:24:26,880 --> 00:24:31,280 "I'm in love. My hearts says, I love you." 269 00:24:35,080 --> 00:24:38,720 "My beloved, don't get angry. Come to me. I love you." 270 00:24:39,880 --> 00:24:41,480 "I love you." 271 00:25:04,480 --> 00:25:11,040 "Don't break your beloved's heart. Else, he will die." 272 00:25:15,600 --> 00:25:19,360 "He might hurt himself. He might kill himself." 273 00:25:19,800 --> 00:25:22,280 "Don't leave him." 274 00:25:23,440 --> 00:25:26,720 "You won't be able to live alone. You will also regret," 275 00:25:27,240 --> 00:25:30,240 "..after breaking your beloved's heart." 276 00:25:31,080 --> 00:25:37,240 "My beloved, I have become crazy for you." 277 00:25:37,720 --> 00:25:40,360 "I love you." "I love you." 278 00:25:41,520 --> 00:25:45,840 "I'm in love. My hearts says, I love you." 279 00:25:48,880 --> 00:25:53,160 "My beloved, don't get angry. Come to me. I love you." 280 00:25:53,400 --> 00:25:56,000 "I love you." 281 00:26:20,760 --> 00:26:27,880 "Love has made space in my heart." 282 00:26:28,560 --> 00:26:34,720 "Your love has attracted me to you." 283 00:26:35,640 --> 00:26:39,120 "My lover, listen to me. I have a heart problem." 284 00:26:39,560 --> 00:26:42,200 "I have fallen in love." 285 00:26:43,120 --> 00:26:46,600 "You're the man of my dreams. Come into my arms." 286 00:26:47,040 --> 00:26:49,680 "It's time to unite." 287 00:26:50,680 --> 00:26:53,880 I feel restless." 288 00:26:54,520 --> 00:26:58,000 "My heart is out of control. I love you." 289 00:26:58,840 --> 00:27:00,560 "I love you." 290 00:27:01,040 --> 00:27:05,520 "I'm in love. My hearts says, I love you." 291 00:27:07,000 --> 00:27:07,760 "I love you." 292 00:27:08,680 --> 00:27:13,040 "I'm yours and you're mine. I love you." 293 00:27:14,120 --> 00:27:16,800 "I love you." - "I love you." 294 00:27:17,560 --> 00:27:21,000 "I love you." - "I love you." 295 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 "I love you." - "I love you." 296 00:27:25,440 --> 00:27:28,440 "I love you." - "I love you." 297 00:27:29,120 --> 00:27:31,640 “I love you.” 298 00:27:33,400 --> 00:27:37,120 Kajal, isn't our love story going too fast? 299 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 This is a fast generation. Stupid. 300 00:27:41,880 --> 00:27:44,280 But this won't work for my mom. 301 00:27:44,800 --> 00:27:46,680 She needs an Indian daughter-in-law. 302 00:27:47,160 --> 00:27:49,120 A pure Indian girl. 303 00:27:49,680 --> 00:27:51,880 Half-clad and naked won’t do. 304 00:27:53,040 --> 00:27:54,880 What do you mean? Stupid! 305 00:27:56,200 --> 00:27:56,880 Half-clad? 306 00:27:57,280 --> 00:28:00,760 Kajal, my mom is a little orthodox. 307 00:28:01,240 --> 00:28:04,440 She is very devotional. - Okay. 308 00:28:04,680 --> 00:28:06,080 She wouldn't even like her daughter-in-law, 309 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 ..to grow her nails. - Nails? 310 00:28:08,600 --> 00:28:11,600 And she should always cover her face. 311 00:28:12,000 --> 00:28:14,280 Cover the face? - Yes. 312 00:28:14,680 --> 00:28:16,240 Tomorrow, you're coming home to meet my mom. 313 00:28:16,640 --> 00:28:20,640 She should know who is the love of her son's life. 314 00:28:34,560 --> 00:28:35,520 How do I look? 315 00:28:35,840 --> 00:28:40,200 Fantastic! Beautiful! Mind-blowing. 316 00:28:40,880 --> 00:28:42,360 Is this a fancy dress competition? 317 00:28:43,360 --> 00:28:44,440 What's wrong? - You ruined everything. 318 00:28:44,800 --> 00:28:48,000 What clothes have you worn? - You asked me to wear a sari. 319 00:28:49,880 --> 00:28:50,760 Stupid! 320 00:28:51,040 --> 00:28:54,520 You wore these clothes. - I have also put a flower. 321 00:28:54,800 --> 00:28:56,200 What if mom sees you like this? - You said so. 322 00:28:56,680 --> 00:28:58,880 You are... - Karan. 323 00:28:59,320 --> 00:29:00,880 Mom? Mom. 324 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Mom, she has come in the bus so...you know.. 325 00:29:04,800 --> 00:29:06,560 I have come in my car. - Car? 326 00:29:06,840 --> 00:29:09,560 At times, a car also gets crowded. - I know. 327 00:29:11,680 --> 00:29:13,000 You, come here. 328 00:29:13,600 --> 00:29:15,560 I won't ever get married. I'm dead. 329 00:29:21,560 --> 00:29:22,800 What is your name? 330 00:29:23,760 --> 00:29:25,040 Kajal. - Kajal. 331 00:29:25,400 --> 00:29:27,160 She was dark as a kid. She became fair as she grew, 332 00:29:27,720 --> 00:29:29,040 ..but she is still addressed as Kajal. 333 00:29:29,480 --> 00:29:30,600 Stop pulling her leg. 334 00:29:31,280 --> 00:29:34,080 She is very beautiful. 335 00:29:35,840 --> 00:29:38,120 Do you agree to marry Karan? - Yes. 336 00:29:39,520 --> 00:29:42,840 Dad, I have passed. - Passed? 337 00:29:43,120 --> 00:29:46,600 Yes.- You started going to college last month. 338 00:29:47,280 --> 00:29:49,760 In a month, you had exams, got your results, 339 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 ..and even passed. Wow! 340 00:29:51,160 --> 00:29:55,160 Mr Ramakant Sahay, I feel, it's necessary for you to know, 341 00:29:55,360 --> 00:29:57,880 ..your daughter is a big girl now. 342 00:29:58,840 --> 00:30:01,720 Miss Kajal Sahay, my daughter has grown up so soon? 343 00:30:02,120 --> 00:30:05,040 Ramakant, girls don't grow up so fast. 344 00:30:05,760 --> 00:30:08,480 But fathers are often informed late. 345 00:30:08,800 --> 00:30:10,840 Dhoot, what a dialogue! 346 00:30:11,680 --> 00:30:12,880 Why don't you start acting? 347 00:30:13,200 --> 00:30:15,600 Dad, listen to me. - Okay. 348 00:30:16,240 --> 00:30:17,880 I wanted to tell you... - Yes. 349 00:30:18,400 --> 00:30:21,560 My would-be mother-in-law has approved of me. 350 00:30:21,880 --> 00:30:25,240 Okay. - Your would-be mother-in-law has approved of you. 351 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 I'm sure, you must've gone to meet her. 352 00:30:29,960 --> 00:30:31,640 She must've seen you closely. 353 00:30:31,960 --> 00:30:34,320 That's how she must've passed you. 354 00:30:34,640 --> 00:30:36,800 Of course. After all, I'm Mr Sahay's daughter. 355 00:30:37,040 --> 00:30:38,320 Kajal, by the way, 356 00:30:39,320 --> 00:30:41,760 ..is the son of your would-be mother-in-law, 357 00:30:42,520 --> 00:30:44,800 ..alias my would-be son-in-law, 358 00:30:45,400 --> 00:30:49,360 ..the same boy whom you defeated once? 359 00:30:50,120 --> 00:30:54,040 Dad! - I'd like to meet him. 360 00:30:55,000 --> 00:30:58,720 Really? - Of course. After all he is my would-be son-in-law. 361 00:30:59,080 --> 00:31:03,600 I also want to meet the boy who has stolen the heart of 362 00:31:04,560 --> 00:31:07,160 Mr Ramakant Sahay's daughter? - Hurray! 363 00:31:07,760 --> 00:31:12,440 "My father-in-law is a rich man." 364 00:31:13,280 --> 00:31:14,680 Stupid! - What? 365 00:31:14,880 --> 00:31:17,080 Yes. Why are you nervous? 366 00:31:17,560 --> 00:31:18,680 My dad won't eat you up. 367 00:31:19,120 --> 00:31:20,560 Nervous? I'm not nervous. 368 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 What is your father's nature? 369 00:31:23,400 --> 00:31:26,760 Just like everyone's father. A little strict. 370 00:31:27,160 --> 00:31:28,240 He was in the military. 371 00:31:28,480 --> 00:31:29,280 Military? - Yes. 372 00:31:29,880 --> 00:31:33,360 You know what, Stupid? Dad was always short tempered. 373 00:31:33,800 --> 00:31:36,880 He bashed people up for petty matters. 374 00:31:37,520 --> 00:31:39,760 Hence, his parents made him join the military. 375 00:31:40,720 --> 00:31:43,160 So, your father gets angry quite often. 376 00:31:43,600 --> 00:31:45,720 No. He gets angry occasionally, 377 00:31:46,120 --> 00:31:48,240 ..after he has rum or whisky. 378 00:31:48,680 --> 00:31:50,240 Does your father drink? 379 00:31:50,520 --> 00:31:53,880 No. He drinks when he has a bad day. 380 00:31:54,120 --> 00:31:55,840 Usually, when does he have a bad day? 381 00:31:56,280 --> 00:31:58,480 On Saturday. - Today is Saturday, Stupid. 382 00:31:58,880 --> 00:32:01,520 There must be some way to please your father. 383 00:32:02,280 --> 00:32:04,320 There is one solution. - Fantastic! 384 00:32:04,880 --> 00:32:08,880 Dad likes the man who disagrees with him. 385 00:32:09,680 --> 00:32:11,360 Someone who back answers. - That's me. 386 00:32:11,520 --> 00:32:13,480 He likes the man who dares. 387 00:32:14,200 --> 00:32:16,760 That is so easy. 388 00:32:17,040 --> 00:32:21,240 "My father-in-law is a rich man." 389 00:32:25,880 --> 00:32:28,800 Oh sweet kids! 390 00:32:29,480 --> 00:32:33,680 It is often said, the path of love is never simple. 391 00:32:34,240 --> 00:32:37,280 Beware of where you are going. 392 00:32:37,800 --> 00:32:39,440 Dad. - So, you are Karan. 393 00:32:40,640 --> 00:32:42,560 It's good that you have come. 394 00:32:42,920 --> 00:32:44,200 What is so good about that? 395 00:32:44,720 --> 00:32:45,800 Nothing would have changed if I hadn't come. 396 00:32:46,120 --> 00:32:47,400 You love Kajal, right? 397 00:32:48,160 --> 00:32:49,760 No, sir. I don't love Kajal. 398 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 No way. Not at all. 399 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 If you don't love her, why do you want marry her? 400 00:32:54,320 --> 00:32:57,920 Marry? No, sir. That is what my mom wants, not me. 401 00:32:58,280 --> 00:32:59,880 Your mom wants to marry Kajal? 402 00:33:00,160 --> 00:33:02,520 No, sir. She wants a daughter-in-law, 403 00:33:02,680 --> 00:33:03,720 ..to do the household chores. 404 00:33:04,080 --> 00:33:06,920 She said, I should get married and I agreed. 405 00:33:07,400 --> 00:33:09,680 I can do anything to make the old lady happy. 406 00:33:10,600 --> 00:33:12,280 How many affairs have you had before this? 407 00:33:13,200 --> 00:33:16,160 This is my first one. - First one? 408 00:33:16,560 --> 00:33:19,480 At your age, I had 150 girlfriends. 409 00:33:19,840 --> 00:33:22,000 Am I right? - Of course. 410 00:33:22,480 --> 00:33:26,000 Karan, do you know how to sing? - A little. 411 00:33:26,440 --> 00:33:28,160 Then what are you looking at? 412 00:33:28,480 --> 00:33:31,480 Go and sing a duet with her. - Good idea! 413 00:33:31,920 --> 00:33:33,640 Karan, let's go and sing a duet. 414 00:33:33,880 --> 00:33:35,480 Come on, let's go. - Bye, dad. 415 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Let's go immediately. - Thanks, uncle. 416 00:33:50,800 --> 00:33:53,520 "Listen to me, my beloved." 417 00:33:54,120 --> 00:33:57,000 "Take me in your arms." 418 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 "Listen to me, my beloved." 419 00:34:01,320 --> 00:34:04,280 "Take me in your arms." 420 00:34:12,320 --> 00:34:15,440 "Listen to me, darling." 421 00:34:15,960 --> 00:34:18,960 "Take me in your arms." 422 00:34:27,240 --> 00:34:30,520 "I could always hear my heartbeats." 423 00:34:31,000 --> 00:34:34,160 "But I've never felt so restless before." 424 00:34:38,520 --> 00:34:42,080 "I could always hear my heartbeats." 425 00:34:42,400 --> 00:34:45,320 "But I've never felt so restless before." 426 00:34:45,720 --> 00:34:49,280 "I have never felt so crazy." 427 00:34:49,800 --> 00:34:52,720 "I swear, I have never felt this way before." 428 00:34:53,400 --> 00:34:56,880 "I have come into your arms many times." 429 00:34:57,360 --> 00:35:00,280 "But I never felt so cosy before." 430 00:35:04,760 --> 00:35:07,880 "I have come into your arms many times." 431 00:35:08,280 --> 00:35:11,520 "But I never felt so cosy before." 432 00:35:12,080 --> 00:35:15,360 "I have never felt so crazy." 433 00:35:15,880 --> 00:35:18,880 "I swear, I have never felt this way before." 434 00:35:19,600 --> 00:35:22,840 "I could always hear my heartbeats." 435 00:35:23,200 --> 00:35:26,480 "But I've never felt so restless before." 436 00:35:51,000 --> 00:35:57,760 "I want you to be in front of me all the time." 437 00:35:58,760 --> 00:36:04,680 "Love me so much that I forget myself." 438 00:36:06,120 --> 00:36:12,720 "I can sacrifice everything I have on you." 439 00:36:13,600 --> 00:36:20,080 "We're walking on the path of love." 440 00:36:20,760 --> 00:36:27,720 "I have never seen so much love in your eyes before." 441 00:36:32,120 --> 00:36:39,280 "I have never seen so much love in your eyes before." 442 00:36:39,880 --> 00:36:43,120 "I was living a regular life before." 443 00:36:43,440 --> 00:36:46,680 "Your presence has brought meaning to my life." 444 00:36:47,240 --> 00:36:50,480 "I could always hear my heartbeats." 445 00:36:50,880 --> 00:36:54,080 "But I've never felt so restless before." 446 00:37:31,800 --> 00:37:38,720 "Love is in the air." 447 00:37:39,400 --> 00:37:45,120 "Today, we have come even closer." 448 00:37:46,600 --> 00:37:52,960 "Sweetheart, I'm so crazy for you," 449 00:37:54,040 --> 00:38:00,640 "..that I can do anything for you." 450 00:38:01,400 --> 00:38:04,600 "I had been with you so many times." 451 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 "But I never noticed this side of you." 452 00:38:12,640 --> 00:38:15,960 "I had been with you so many times." 453 00:38:16,400 --> 00:38:19,600 "But I never noticed this side of you." 454 00:38:20,080 --> 00:38:23,320 "I had fallen for you." 455 00:38:23,800 --> 00:38:27,080 "But I didn't realize it at all." 456 00:38:27,560 --> 00:38:30,720 "I could always hear my heartbeats." 457 00:38:31,040 --> 00:38:34,200 "But I've never felt so restless before." 458 00:38:34,880 --> 00:38:37,880 "I have never felt so crazy." 459 00:38:38,480 --> 00:38:41,680 "I swear, I have never felt this way before." 460 00:38:42,120 --> 00:38:45,400 "I have come into your arms many times." 461 00:38:45,880 --> 00:38:48,880 "But I never felt so cosy." 462 00:38:49,560 --> 00:38:52,760 "I have never felt so crazy." 463 00:38:53,160 --> 00:38:56,280 "I swear, I have never felt this way before." 464 00:38:56,800 --> 00:39:00,000 "I could always hear my heartbeats." 465 00:39:00,400 --> 00:39:03,480 "But I've never felt so restless before." 466 00:39:04,360 --> 00:39:07,480 "Listen to me, my beloved." 467 00:39:07,880 --> 00:39:11,080 "Take me in your arms." 468 00:39:24,240 --> 00:39:25,400 Hi. - Hi. 469 00:39:26,320 --> 00:39:29,440 Hey, have you seen Karan? - No. 470 00:39:29,840 --> 00:39:31,120 She hasn't seen him. Okay. 471 00:39:32,200 --> 00:39:34,000 I don't know. - Hi, Kajal. 472 00:39:35,080 --> 00:39:35,560 Hi, Vicky. 473 00:39:35,880 --> 00:39:37,840 Whom are you searching for? - Karan. 474 00:39:38,480 --> 00:39:39,800 That's not our class, baby. 475 00:39:40,240 --> 00:39:42,400 That is none of your business, baby. 476 00:39:44,320 --> 00:39:46,880 Let me go, Vicky. - Go! 477 00:39:49,920 --> 00:39:51,080 Don't misbehave. 478 00:39:51,680 --> 00:39:55,680 Stoles don’t look good on girls like you. 479 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Vicky, don't you dare. 480 00:39:58,360 --> 00:39:59,880 Your honor is in my hands. 481 00:40:00,240 --> 00:40:02,080 You can take it if you want to. 482 00:40:02,720 --> 00:40:03,440 The choice is yours. 483 00:40:07,920 --> 00:40:09,160 Don’t feel shy. 484 00:40:12,560 --> 00:40:13,880 Kajal! 485 00:40:14,080 --> 00:40:15,520 Take your stole, my love. 486 00:40:17,360 --> 00:40:18,240 This stole. 487 00:40:21,400 --> 00:40:24,800 Kajal. Come on. Take it. It is all yours. 488 00:40:29,080 --> 00:40:30,240 No, Karan. 489 00:40:41,800 --> 00:40:42,280 So? 490 00:40:43,160 --> 00:40:43,840 Who is she to you? 491 00:40:45,320 --> 00:40:46,480 Who is she to you? 492 00:40:47,240 --> 00:40:47,720 Huh! 493 00:40:48,120 --> 00:40:49,640 Why don’t you speak? Huh! 494 00:40:49,880 --> 00:40:50,800 Are you deaf? 495 00:41:55,280 --> 00:41:55,760 No. 496 00:42:07,600 --> 00:42:10,120 Stop him, Kajal. What if he kills Vicky? 497 00:42:11,800 --> 00:42:12,480 Karan! 498 00:42:13,000 --> 00:42:15,680 Karan, let him go. - No. 499 00:42:15,880 --> 00:42:18,240 I said, leave him. Karan, please. - No. 500 00:42:18,760 --> 00:42:19,880 For my sake. 501 00:42:20,640 --> 00:42:23,120 That's enough. Please. 502 00:42:28,280 --> 00:42:29,120 Chaudhary. 503 00:42:30,640 --> 00:42:32,640 Mr Sahay? - Where is your son? 504 00:42:32,880 --> 00:42:34,080 What's the matter, Mr Sahay? 505 00:42:34,360 --> 00:42:37,440 I want to know who is the actual father of your son. 506 00:42:38,160 --> 00:42:40,040 Because if Vicky is really your son, 507 00:42:40,480 --> 00:42:42,000 ..even the darkest corner of this city, 508 00:42:42,440 --> 00:42:45,360 ..won't be sufficient for you to hide your face. 509 00:42:45,760 --> 00:42:48,080 Has Vicky done anything wrong? - Wrong? 510 00:42:48,520 --> 00:42:51,440 He tried to dishonour my daughter. - What? 511 00:42:52,840 --> 00:42:54,840 Vicky! - Yes, dad. 512 00:42:55,200 --> 00:42:59,160 Vicky, what did you do? - I did nothing. 513 00:42:59,480 --> 00:43:00,240 Dad? - Answer me. 514 00:43:01,040 --> 00:43:03,240 What did you do? - I did nothing. 515 00:43:04,680 --> 00:43:05,600 Apologize. 516 00:43:07,760 --> 00:43:08,640 Apologise. 517 00:43:14,440 --> 00:43:17,520 Forgive me. I'm sorry. 518 00:43:17,760 --> 00:43:20,760 Chaudhary, I'm quiet because of our friendship. 519 00:43:21,560 --> 00:43:24,320 Else, I wouldn't have spared your son. 520 00:43:24,840 --> 00:43:27,000 He wouldn't have been here. 521 00:43:28,240 --> 00:43:29,640 You're the Mayor of this city. 522 00:43:30,080 --> 00:43:31,840 It's your responsibility to get this city clean. 523 00:43:40,240 --> 00:43:43,000 This was a part of politics, my son. 524 00:43:44,200 --> 00:43:46,000 Always remember this insult. 525 00:43:47,000 --> 00:43:49,880 Ramakant has to pay for his deeds. 526 00:43:54,040 --> 00:43:55,160 Kajal? 527 00:43:55,880 --> 00:43:59,120 Hello, aunt. - God bless you. 528 00:43:59,600 --> 00:44:02,320 Hello, Sharda. I'm Ramakant Sahay. - Hello. Yes. 529 00:44:02,600 --> 00:44:06,400 Coincidently, I'm the father of this beautiful and talented girl. 530 00:44:07,120 --> 00:44:08,000 Why coincidently? 531 00:44:08,280 --> 00:44:12,080 Because 20 years ago, I met her mom. 532 00:44:12,520 --> 00:44:14,200 And that's how she came into my life. 533 00:44:14,640 --> 00:44:17,160 Hold on, dad. Aunt, where is Karan? 534 00:44:17,760 --> 00:44:19,280 He is in his room. - I... 535 00:44:19,640 --> 00:44:21,880 Yes, dear. You can go to meet him. 536 00:44:22,360 --> 00:44:24,080 Until then, we will discuss, 537 00:44:24,880 --> 00:44:31,560 ..when and how Kajal Sahay will be Kajal Verma. - Correct. 538 00:44:32,040 --> 00:44:33,840 Please sit down. - Please. 539 00:44:35,360 --> 00:44:37,360 What would you like to have? - Your son. 540 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 Kajal, this is my house, not college. 541 00:44:40,800 --> 00:44:42,720 You need to be decent. 542 00:44:43,120 --> 00:44:44,600 My darling! 543 00:44:45,160 --> 00:44:49,240 I feel like eating you. - What? 544 00:44:50,160 --> 00:44:52,400 Mr Sahay, Kajal is a darling. 545 00:44:53,080 --> 00:44:56,360 These days, no girl is so decent and innocent. 546 00:44:57,800 --> 00:44:59,320 Sweetheart. - Yes. 547 00:44:59,680 --> 00:45:02,680 If my mom comes up, our alliance will be cancelled. 548 00:45:03,280 --> 00:45:05,080 I will make your mom... - Hey! 549 00:45:05,400 --> 00:45:07,640 My mother-in-law. - Better. 550 00:45:08,160 --> 00:45:11,440 Karan is a little notorious. He is very clean at heart. 551 00:45:11,880 --> 00:45:16,240 Sharda, coincidently, it is Kajal's birthday on the 18th. 552 00:45:16,840 --> 00:45:21,120 If we have your consent, let's get them engaged on that day. 553 00:45:21,720 --> 00:45:24,240 One occasion but two celebrations. 554 00:45:24,520 --> 00:45:25,360 Let's do something crazy. 555 00:45:25,720 --> 00:45:28,400 If I do something crazy, you'll get into trouble. 556 00:45:28,880 --> 00:45:30,880 I like to get into trouble. 557 00:45:37,320 --> 00:45:41,160 After all, she is Sahay's daughter. 558 00:45:42,240 --> 00:45:43,720 'Dreams turn into reality in no time.' 559 00:45:44,480 --> 00:45:46,480 'Time flies so soon.' 560 00:45:47,440 --> 00:45:49,800 'Today, your Karan has turned 22.' 561 00:45:51,000 --> 00:45:52,880 Karan? My dairy. 562 00:45:53,240 --> 00:45:54,240 I will read it today. - Karan? 563 00:45:54,320 --> 00:45:56,120 What do you write in this? - - Karan? 564 00:45:56,520 --> 00:45:58,840 I won't give it back. - Karan, return my dairy. 565 00:45:59,080 --> 00:46:01,160 Hold on. Let me read it. 566 00:46:01,320 --> 00:46:03,720 You shouldn't read others' diaries. It's very personal. 567 00:46:04,160 --> 00:46:06,480 That's amazing. I'm your son. 568 00:46:06,720 --> 00:46:08,040 You shouldn't hide things from me. 569 00:46:09,480 --> 00:46:11,040 'Sunder Nagar'. - Karan! 570 00:46:12,560 --> 00:46:16,760 If you read a word more, you will see me dead. - What? 571 00:46:18,880 --> 00:46:21,280 I will see you dead? Take this. 572 00:46:22,400 --> 00:46:24,760 I will die but I won't ever read this dairy. 573 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 Are you angry? 574 00:46:32,360 --> 00:46:38,080 Do you know how much it hurts me when you're hurt? 575 00:46:39,360 --> 00:46:40,120 I know it. 576 00:46:41,000 --> 00:46:42,120 You also know, 577 00:46:42,880 --> 00:46:46,880 I don't like to see tears in your eyes. 578 00:46:48,760 --> 00:46:52,760 Don't love me so much. - Why not? 579 00:46:53,880 --> 00:46:56,640 Whenever I see myself, I see your reflection in me. 580 00:46:57,880 --> 00:46:59,080 If you hadn't given birth to me, 581 00:46:59,680 --> 00:47:01,400 I wouldn't have got to see this world. 582 00:47:02,600 --> 00:47:03,480 No, Karan. 583 00:47:04,240 --> 00:47:05,320 It's often said, 584 00:47:05,880 --> 00:47:08,720 ..a mother does a favour on the son by giving him birth. 585 00:47:09,720 --> 00:47:14,520 But the fact is, the son does a favour to the mother. 586 00:47:14,760 --> 00:47:17,360 Favour? - Yes, Karan. 587 00:47:18,600 --> 00:47:19,920 When a child comes into this world, 588 00:47:21,040 --> 00:47:22,720 ..it's not only a new life for the child, 589 00:47:23,480 --> 00:47:27,000 ..but also a new life for the mother. 590 00:47:28,160 --> 00:47:33,000 Before being a mother, that lady is nothing but a woman. 591 00:47:34,840 --> 00:47:36,440 Only a mother can say that. 592 00:47:38,840 --> 00:47:41,760 Mom, wait and watch, how your life changes. 593 00:47:42,560 --> 00:47:45,360 First, I'll make you a mother-in-law. Then, a grandmom. 594 00:47:45,760 --> 00:47:49,520 After you get tired running behind my kids, 595 00:47:49,840 --> 00:47:52,480 I will tell my wife to handle the kids, 596 00:47:52,880 --> 00:47:55,880 ..and not stress my mom. 597 00:47:57,280 --> 00:48:00,880 Crazy! When new relations are formed, 598 00:48:01,880 --> 00:48:03,680 a man tends to bend towards those more. 599 00:48:04,760 --> 00:48:05,880 Got it? 600 00:48:35,560 --> 00:48:37,600 Mom! 601 00:48:40,680 --> 00:48:41,320 Karan? 602 00:48:43,800 --> 00:48:45,160 Did you have that nightmare again? 603 00:48:45,800 --> 00:48:47,520 I don't know if it was horrifying. 604 00:48:49,080 --> 00:48:51,200 Why do I get that nightmare? 605 00:48:51,720 --> 00:48:54,520 Why does it hurt me so much? 606 00:48:54,880 --> 00:48:56,400 Dreams are not real. 607 00:48:57,240 --> 00:49:00,840 Drink water and go back to sleep. - No, mom. 608 00:49:02,280 --> 00:49:04,080 I'm sure, there is a connection. 609 00:49:10,680 --> 00:49:12,520 You and I are about to form new relations. 610 00:49:13,120 --> 00:49:16,600 First, I'll be a mother-in-law and then a grandmom. 611 00:49:17,440 --> 00:49:21,880 After I get tired running behind my grandchildren, 612 00:49:22,280 --> 00:49:29,880 I'd ask your wife to handle the kids and not stress me. 613 00:49:33,880 --> 00:49:36,600 Hello, I'm P K Dhoot. 614 00:49:37,040 --> 00:49:39,000 I'm P K Tight. - Really? 615 00:49:39,440 --> 00:49:41,000 I'm P K Down. - Down? 616 00:49:41,880 --> 00:49:44,440 Dhoot, Tight and Down. 617 00:49:45,080 --> 00:49:46,800 What a wonderful town! 618 00:49:48,880 --> 00:49:49,840 What a clown! 619 00:49:50,040 --> 00:49:51,000 Karan. - Yes, uncle. 620 00:49:51,360 --> 00:49:57,720 I met 200 girls but no one could be my wife. 621 00:49:58,160 --> 00:50:03,680 But how did 2 strangers, Kajal and you, became lovebirds? 622 00:50:04,040 --> 00:50:06,320 Narrate your love story to us. 623 00:50:06,720 --> 00:50:08,440 Tell it to us. 624 00:50:56,520 --> 00:51:03,240 "I never knew, in this long journey," 625 00:51:03,840 --> 00:51:09,640 "I would also meet a stranger." 626 00:51:12,880 --> 00:51:19,800 "After meeting that person, within no time," 627 00:51:20,520 --> 00:51:26,480 "..my life would completely change." 628 00:51:27,880 --> 00:51:34,320 "I never knew, in this long journey," 629 00:51:35,160 --> 00:51:40,600 "I would also meet a stranger." 630 00:52:07,600 --> 00:52:21,080 "I was all alone. I was walking alone." 631 00:52:22,800 --> 00:52:36,280 "I was all alone. I was walking alone." 632 00:52:37,120 --> 00:52:40,520 "Now, that I have found you," 633 00:52:40,880 --> 00:52:47,640 "I am not alone anymore." 634 00:52:48,880 --> 00:52:55,880 "My heart knew, we would meet," 635 00:52:56,640 --> 00:53:02,320 "..someone, somewhere." 636 00:53:04,200 --> 00:53:10,600 "I never knew, in this long journey," 637 00:53:11,200 --> 00:53:16,840 "I would also meet a stranger." 638 00:53:58,440 --> 00:54:04,600 "The universe is proof of my love for you." 639 00:54:05,760 --> 00:54:12,040 "I'm very sure, I love you." 640 00:54:13,280 --> 00:54:19,880 "The universe is proof of my love for you." 641 00:54:20,760 --> 00:54:26,640 "I'm very sure, I love you." 642 00:54:27,560 --> 00:54:30,880 "Every being on this earth can prove," 643 00:54:31,600 --> 00:54:38,240 "..that I'm in love with you." 644 00:54:39,560 --> 00:54:43,520 "After coming close to you," 645 00:54:44,040 --> 00:54:52,640 "I feel, I have achieved everything." 646 00:54:56,560 --> 00:55:02,880 "I never knew, in this long journey," 647 00:55:03,680 --> 00:55:09,320 "I would also meet a stranger." 648 00:55:11,160 --> 00:55:17,480 "After meeting that person, within no time," 649 00:55:18,440 --> 00:55:23,840 "..my life would completely change." 650 00:56:03,040 --> 00:56:04,880 Welcome, Chaudhary. 651 00:56:05,480 --> 00:56:08,120 I'm so glad to see you here. 652 00:56:08,720 --> 00:56:11,080 I thought, you might have felt bad about that day. 653 00:56:11,760 --> 00:56:15,560 I never feel bad, Mr Sahay. - What will you take? 654 00:56:15,720 --> 00:56:16,760 I will help myself. 655 00:56:17,840 --> 00:56:19,080 Won't you introduce me to your family? 656 00:56:19,400 --> 00:56:20,320 Absolutely. Sure. 657 00:56:20,600 --> 00:56:23,360 I'd like to meet the family that is lucky to have Kajal. 658 00:56:23,640 --> 00:56:25,080 Yes, of course. - Sharda. 659 00:56:25,760 --> 00:56:26,480 Yes. 660 00:56:27,000 --> 00:56:30,200 He is my friend and the Mayor of the city, Bhishambar Chaudhary. 661 00:56:31,000 --> 00:56:35,400 She is Sharda Verma, mother of my would-be son-in-law, Karan. 662 00:56:42,600 --> 00:56:43,400 Hello. 663 00:56:45,080 --> 00:56:48,720 I think, we have met before. - I don't remember. 664 00:56:49,000 --> 00:56:52,840 You will. It's been a long time. 665 00:56:53,560 --> 00:56:56,040 It must be around 22 years ago. 666 00:56:57,400 --> 00:56:58,760 You were unmarried then. 667 00:57:00,320 --> 00:57:02,000 When did you get married? - What? 668 00:57:02,960 --> 00:57:05,240 Don't you remember when you got married? 669 00:57:06,400 --> 00:57:08,120 It's okay if you don't remember your wedding date. 670 00:57:08,880 --> 00:57:10,760 I hope, you remember your husband's name. 671 00:57:10,880 --> 00:57:13,720 But... You... - I'm so foolish, 672 00:57:14,360 --> 00:57:17,240 ..to ask an Indian wife for her husband's name. 673 00:57:18,240 --> 00:57:20,880 Mr Sahay, you must be knowing, 674 00:57:21,120 --> 00:57:23,040 ..who Karan's father was and what he did. 675 00:57:23,320 --> 00:57:26,240 How can I ask a widow that? - Widow? 676 00:57:27,720 --> 00:57:31,600 Mr Sahay, a woman can be a widow only when she has been married. 677 00:57:32,880 --> 00:57:35,760 As far as I know, 678 00:57:36,400 --> 00:57:38,480 22 years ago, Sharda Verma was a spinster. 679 00:57:39,280 --> 00:57:41,560 She is unmarried, even today. 680 00:57:41,720 --> 00:57:43,160 Do you know what you're saying? 681 00:57:43,360 --> 00:57:46,160 How dare you insult my kin in front of me? 682 00:57:46,560 --> 00:57:49,200 Am I insulting her? Why don't you ask her? 683 00:57:49,760 --> 00:57:51,520 Is Karan actually her son? 684 00:57:52,320 --> 00:57:54,280 And if he is, who was his father? 685 00:57:54,840 --> 00:57:56,040 Ask her, Ramakant Sahay. 686 00:57:56,680 --> 00:57:58,480 I hope, Karan is not her *** child. 687 00:57:59,560 --> 00:58:02,000 Mr Chaudhary, you're crossing your limits. 688 00:58:02,200 --> 00:58:04,840 Ramakant Sahay, the truth is always bitter. 689 00:58:05,400 --> 00:58:06,760 One day, you told me, 690 00:58:07,320 --> 00:58:11,440 ..as a Mayor, it's my duty to throw the dirt from this city. 691 00:58:11,720 --> 00:58:16,280 Even a prostitute knows the father of her child. 692 00:58:16,560 --> 00:58:17,480 Shut up! 693 00:58:19,280 --> 00:58:20,680 You… 694 00:58:24,520 --> 00:58:25,160 Get up! 695 00:58:29,480 --> 00:58:30,600 How dare you insult my mom? 696 00:58:31,840 --> 00:58:34,160 Stop, Karan. - I will kill you. 697 00:58:34,560 --> 00:58:36,600 I won't spare you. 698 00:58:37,560 --> 00:58:39,560 Let me go. - Karan. 699 00:58:41,560 --> 00:58:44,000 You insulted my mom. 700 00:58:44,680 --> 00:58:46,600 Answer me. 701 00:58:52,400 --> 00:58:53,760 You stupit. 702 00:59:03,720 --> 00:59:04,800 Karan, let him go. 703 00:59:08,240 --> 00:59:09,680 Aunt? Karan! 704 00:59:10,680 --> 00:59:11,680 Mom? - Karan. 705 00:59:12,000 --> 00:59:12,720 Mom? 706 00:59:23,760 --> 00:59:25,760 Karan? - Uncle, my mom... 707 00:59:26,280 --> 00:59:28,720 Don't worry. All will be well. 708 00:59:29,520 --> 00:59:30,280 Don't worry at all. 709 00:59:32,720 --> 00:59:33,240 Doctor. 710 00:59:34,880 --> 00:59:36,880 Doctor? - You can meet your mom. 711 00:59:51,880 --> 00:59:52,480 Mom! 712 01:00:08,720 --> 01:00:09,320 Karan. 713 01:00:11,200 --> 01:00:20,400 I had kept a secret from you from the past many years. 714 01:00:22,760 --> 01:00:28,520 But today, the world has forced me to reveal that secret, 715 01:00:30,400 --> 01:00:32,360 ..and created distance between us. 716 01:00:32,640 --> 01:00:33,640 What are you saying, mom? 717 01:00:35,480 --> 01:00:39,280 Something that I could not tell you before. 718 01:00:40,560 --> 01:00:42,160 If I don't say it today, 719 01:00:43,560 --> 01:00:44,880 I won't be able to say it ever. 720 01:00:50,720 --> 01:00:55,080 You are not my Karan. 721 01:00:55,640 --> 01:00:58,120 What? I'm not your Karan? 722 01:01:00,320 --> 01:01:03,880 This name is also given to you by someone else. 723 01:01:05,000 --> 01:01:07,600 Who? - My childhood friend, Gayatri. 724 01:01:11,240 --> 01:01:12,120 Your mother. 725 01:01:12,440 --> 01:01:13,640 Mom, you're my mother. 726 01:01:16,880 --> 01:01:17,640 No. 727 01:01:20,760 --> 01:01:22,120 You're Gayatri's son. 728 01:01:27,040 --> 01:01:28,640 Gayatri who lives at Sunder Nagar. 729 01:01:29,520 --> 01:01:31,200 I don't know any Gayatri. 730 01:01:32,480 --> 01:01:34,320 I just know, you're my mom. 731 01:01:36,320 --> 01:01:37,400 I'm Sharda's son. 732 01:01:45,280 --> 01:01:47,680 I have just raised you. 733 01:01:49,440 --> 01:01:54,440 I've raised you like a son but Gayatri has given you birth. 734 01:01:55,880 --> 01:01:59,800 She is your biological mother. - No, mom. 735 01:02:01,600 --> 01:02:06,080 I kept you with me for Gayatri. 736 01:02:07,880 --> 01:02:11,640 But you made me realize how it feels to be a mother. 737 01:02:13,440 --> 01:02:19,240 You gave me the pleasure and happiness of being a mother. 738 01:02:21,160 --> 01:02:22,760 I never had a child. 739 01:02:24,720 --> 01:02:26,240 But your presence never made me feel that. 740 01:02:32,240 --> 01:02:33,760 You completed my life. 741 01:02:36,160 --> 01:02:37,000 No, Karan. 742 01:02:39,040 --> 01:02:40,040 No, my son. 743 01:02:42,880 --> 01:02:45,360 I want you to be happy. 744 01:02:48,160 --> 01:02:51,480 Won't you see me off with a smiling face? 745 01:02:53,000 --> 01:02:55,400 My child. No. 746 01:02:56,120 --> 01:02:57,280 My son. 747 01:02:57,760 --> 01:02:58,560 No, dear. 748 01:02:59,440 --> 01:03:01,560 Don't cry, dear. 749 01:03:10,560 --> 01:03:11,880 Mom! 750 01:03:27,840 --> 01:03:31,040 From the past 22 years, the life I was living, 751 01:03:31,880 --> 01:03:33,680 ..was fake. 752 01:03:35,080 --> 01:03:39,160 Kajal, I'm a person who has lost his identity. 753 01:03:40,400 --> 01:03:43,480 I know the truth. You know the truth. 754 01:03:44,360 --> 01:03:46,080 The world knows who you are. 755 01:03:47,160 --> 01:03:49,000 What are you in search for? 756 01:03:49,200 --> 01:03:50,680 Don't ask any questions, Kajal. 757 01:03:51,880 --> 01:03:53,080 I'm very puzzled. 758 01:03:54,160 --> 01:03:55,840 All my answers are in Sunder Nagar. 759 01:03:56,360 --> 01:03:58,400 I want to know the reason, 760 01:03:59,560 --> 01:04:04,000 ..why that lady separated me from her love. 761 01:04:05,080 --> 01:04:06,880 I understand your pain, Karan. 762 01:04:08,120 --> 01:04:12,240 I'm feeling the fire which is within you. 763 01:04:14,160 --> 01:04:15,840 You're a part of my life, Karan. 764 01:04:17,040 --> 01:04:21,600 The day you need me, you will find me next to you. 765 01:04:23,440 --> 01:04:24,160 Go, Karan. 766 01:04:25,360 --> 01:04:26,760 Fulfil your duty. 767 01:04:48,880 --> 01:04:50,000 'Your mom is Gayatri'. 768 01:04:50,520 --> 01:04:52,200 'Gayatri who lives at Sunder Nagar'. 769 01:04:52,600 --> 01:04:53,880 'Gayatri who lives at Sunder Nagar'. 770 01:04:54,160 --> 01:04:55,560 'Your mom is Gayatri'. 771 01:04:55,880 --> 01:04:57,880 'Your mom is Gayatri who lives at Sunder Nagar'. 772 01:04:58,480 --> 01:04:59,680 'She lives at Sunder Nagar'. 773 01:04:59,880 --> 01:05:00,560 'Your mom is Gayatri'. 774 01:05:00,800 --> 01:05:03,040 'Your mom is Gayatri who lives at Sunder Nagar'. 775 01:05:03,320 --> 01:05:05,040 'Gayatri who lives at Sunder Nagar'. 776 01:05:56,840 --> 01:05:58,480 Who are you? Whom do you want to meet? 777 01:06:00,280 --> 01:06:01,440 I want to meet Gayatri. 778 01:06:19,520 --> 01:06:21,040 Why do you want to meet Gayatri? 779 01:06:21,240 --> 01:06:23,240 I will answer that only after meeting her. 780 01:06:52,560 --> 01:06:54,120 Why do you want to meet Gayatri? 781 01:06:55,800 --> 01:06:57,520 I will answer that only after meeting her. 782 01:07:03,520 --> 01:07:05,040 Why are you wasting your blood needlessly? 783 01:07:05,400 --> 01:07:06,440 There is still time. Tell me. 784 01:07:06,760 --> 01:07:07,480 Why do you want to meet her? 785 01:07:15,360 --> 01:07:17,040 Dad, I don’t know what metal he is made off? 786 01:07:18,680 --> 01:07:21,240 Even rocks start speaking after getting beaten so much. 787 01:07:22,680 --> 01:07:24,120 If he was a rock, he would have spoken. 788 01:07:26,360 --> 01:07:28,160 But he is that storm who had tried to remove.. 789 01:07:29,320 --> 01:07:33,400 ..the dust of Gayatri’s name after 22 years. 790 01:07:35,120 --> 01:07:37,640 If he doesn't say what relation he has with Gayatri, 791 01:07:39,320 --> 01:07:42,120 ..it's better that he dies. 792 01:08:34,120 --> 01:08:35,120 Gayatri! 793 01:08:41,880 --> 01:08:43,200 Good Lord! 794 01:08:51,880 --> 01:08:52,680 Lie down. 795 01:08:54,600 --> 01:08:55,640 I'm Ghulam Rasul. 796 01:08:57,760 --> 01:09:00,640 I work at the graveyard. I'm a caretaker. 797 01:09:02,000 --> 01:09:03,720 Your wounds are fresh. 798 01:09:04,120 --> 01:09:08,800 I don't care. I won't die without meeting Gayatri. 799 01:09:08,880 --> 01:09:10,440 Why do you want to meet Gayatri? 800 01:09:12,080 --> 01:09:13,880 What is your relation with her? 801 01:09:14,440 --> 01:09:16,120 I'm Gayatri's son. 802 01:09:19,280 --> 01:09:20,800 Do you want to meet Gayatri? 803 01:09:22,800 --> 01:09:23,520 Look there. 804 01:09:24,840 --> 01:09:27,800 Gayatri has been trapped behind those walls for 22 years. 805 01:09:28,480 --> 01:09:33,080 No one knows what her condition is. 806 01:10:37,520 --> 01:10:40,840 At times, her screams are heard. 807 01:10:43,040 --> 01:10:44,200 It's impossible to meet her. 808 01:10:44,520 --> 01:10:47,520 She is the only person who can tell me about my identity. 809 01:10:48,560 --> 01:10:51,720 I will break those walls and release her. 810 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 No matter what I have to do for that. 811 01:11:02,960 --> 01:11:05,760 Kajal. - Karan. 812 01:11:08,480 --> 01:11:11,080 So, you're back. - I hadn't gone anywhere. 813 01:11:12,000 --> 01:11:14,680 I was right here, always near you. 814 01:11:16,000 --> 01:11:16,760 Stupid! 815 01:11:23,880 --> 01:11:24,400 Karan? 816 01:11:25,480 --> 01:11:26,120 Karan? 817 01:11:27,360 --> 01:11:27,880 Karan? 818 01:11:34,120 --> 01:11:36,520 Why are you troubling me? - I'm troubling you? 819 01:11:37,720 --> 01:11:39,080 This is just a trick of vision. 820 01:11:40,000 --> 01:11:41,680 I'm close to you yet away from you. 821 01:11:43,400 --> 01:11:45,000 Karan, never go away from me. 822 01:11:46,000 --> 01:11:46,760 I love you. 823 01:11:48,080 --> 01:11:50,640 Karan? Karan! 824 01:11:55,680 --> 01:12:06,160 "Separation is as painful as the sting of a scorpion." 825 01:12:07,880 --> 01:12:14,480 "It's like a cup of poison." 826 01:12:14,880 --> 01:12:32,320 "One who drinks it can neither drink nor die." 827 01:12:47,320 --> 01:12:49,560 "I have cried..." 828 01:12:53,400 --> 01:12:57,240 "I have cried secretly." 829 01:12:58,000 --> 01:13:01,600 "I have cried secretly." 830 01:13:02,160 --> 01:13:08,000 "Why has my beloved not returned to me?" 831 01:13:08,480 --> 01:13:13,840 "Why has my beloved not returned to me?" 832 01:13:14,560 --> 01:13:17,600 "His memories..." 833 01:13:18,720 --> 01:13:22,600 "I'm lost in his memories." 834 01:13:23,160 --> 01:13:26,600 "I'm lost in his memories." 835 01:13:27,400 --> 01:13:33,040 "Why has my beloved not returned to me?" 836 01:13:33,560 --> 01:13:39,760 "Why has my beloved not returned to me?" 837 01:13:40,160 --> 01:13:41,880 "I have cried..." 838 01:14:05,440 --> 01:14:08,800 "People who are in love" 839 01:14:09,160 --> 01:14:12,640 "know the sorrows in this path." 840 01:14:14,000 --> 01:14:17,280 "I'm alive even after being separated." 841 01:14:17,720 --> 01:14:21,040 "Is this less troublesome?" 842 01:14:21,880 --> 01:14:32,560 "After making me fall in love with him, he left" 843 01:14:33,200 --> 01:14:36,520 "leaving me alone." 844 01:14:38,160 --> 01:14:41,240 "I had seen so many..." 845 01:14:44,520 --> 01:14:48,440 "I had seen so many dreams with him." 846 01:14:48,880 --> 01:14:52,360 "I had seen so many dreams with him." 847 01:14:53,000 --> 01:14:58,600 "Why has my beloved not returned to me?" 848 01:14:59,160 --> 01:15:05,280 "Why has my beloved not returned to me?" 849 01:15:05,520 --> 01:15:07,600 "I have cried..." 850 01:15:14,400 --> 01:15:19,160 "After hearing her story, I can relate to it." 851 01:15:20,480 --> 01:15:25,240 "This is the occasion that we can relate to." 852 01:15:40,560 --> 01:15:49,200 "I have forgotten the world and the Lord." 853 01:15:52,200 --> 01:15:59,200 "I have forgotten everyone." 854 01:16:05,040 --> 01:16:12,000 "It's only him that I can remember." 855 01:16:13,880 --> 01:16:19,640 "I wait for him." 856 01:16:28,320 --> 01:16:31,800 "I'm waiting for him to return." 857 01:16:32,200 --> 01:16:35,120 "My eyes await his return." 858 01:16:36,400 --> 01:16:43,080 "Loneliness is killing me. - I spend sleepless nights." 859 01:16:43,720 --> 01:16:50,200 "I'm lost in love." 860 01:16:51,640 --> 01:16:57,320 "What have I become?" 861 01:16:59,880 --> 01:17:01,800 "Nights pass by..." 862 01:17:05,760 --> 01:17:09,720 "Nights pass by but I don't sleep." 863 01:17:10,080 --> 01:17:13,320 "Nights pass by but I don't sleep." 864 01:17:14,080 --> 01:17:19,440 "Why has my beloved not returned to me?" 865 01:17:20,120 --> 01:17:25,880 "Why has my beloved not returned to me?" 866 01:17:26,160 --> 01:17:28,120 "I have cried..." 867 01:17:30,120 --> 01:17:33,480 "I have cried secretly." 868 01:17:34,160 --> 01:17:37,480 "I have cried secretly." 869 01:17:38,320 --> 01:17:43,480 "Why has my beloved not returned to me?" 870 01:17:44,200 --> 01:17:50,120 "Why has my beloved not returned to me?" 871 01:17:50,360 --> 01:17:52,440 "I have cried..." 872 01:18:15,880 --> 01:18:16,480 Come on! 873 01:18:20,360 --> 01:18:21,720 Welcome, Tribhuvan. 874 01:18:22,600 --> 01:18:24,400 Hail Lord Shambhu! 875 01:18:28,880 --> 01:18:30,760 Hello, doctor. - How are you, Tribhuvan? 876 01:18:31,040 --> 01:18:32,040 Greetings, Roop. 877 01:18:32,360 --> 01:18:34,080 Balbir. - Yes. 878 01:18:34,360 --> 01:18:36,240 Did you get rid of that boy? - Yes, father. 879 01:18:36,720 --> 01:18:39,360 Thakur, I couldn't understand one thing. 880 01:18:39,840 --> 01:18:42,760 Why did someone take Gayatri's name after so many years? 881 01:18:43,040 --> 01:18:46,880 I always told you, not to keep her alive. 882 01:18:47,440 --> 01:18:49,720 She has to die someday. 883 01:18:50,240 --> 01:18:52,480 Am I not right? It's an old saying, 884 01:18:52,840 --> 01:18:54,760 'Better late than never.' 885 01:18:55,000 --> 01:18:59,040 Tribhuvan, you're aware why I didn't get her killed then. 886 01:19:00,720 --> 01:19:03,080 But I think, now it's time. 887 01:19:04,520 --> 01:19:06,120 What say, Neelkanth? - Yes. 888 01:19:07,960 --> 01:19:10,200 Doctor, these are wild dogs. 889 01:19:11,200 --> 01:19:12,560 They are trained to kill. 890 01:19:13,320 --> 01:19:17,640 Only flesh and blood can satisfy their hunger. 891 01:19:35,760 --> 01:19:36,480 Neelkanth. 892 01:19:38,440 --> 01:19:40,040 It's time my sister should rest in peace. 893 01:20:48,840 --> 01:20:49,560 You're late again. 894 01:20:50,880 --> 01:20:52,120 Bye. - Bye. 895 01:20:52,200 --> 01:20:52,640 Good night. 896 01:23:20,280 --> 01:23:21,120 Take them to their cells. 897 01:23:26,640 --> 01:23:28,480 Lock them up. 898 01:23:35,080 --> 01:23:35,720 Lock them up. 899 01:23:39,480 --> 01:23:40,040 No! 900 01:23:40,200 --> 01:23:41,440 How did she escape? 901 01:23:42,240 --> 01:23:43,840 She was even scared of her shadow. 902 01:23:44,440 --> 01:23:46,760 How could she break out? 903 01:23:47,880 --> 01:23:50,760 I want Gayatri, alive or dead. 904 01:23:51,000 --> 01:23:54,400 You're getting worried for nothing. 905 01:23:54,880 --> 01:23:57,880 She is of no use to us. 906 01:23:58,400 --> 01:24:01,760 She is just like a statue. 907 01:24:02,120 --> 01:24:05,240 I don't care. I don't find this right. 908 01:24:06,200 --> 01:24:07,480 Where has she gone? 909 01:24:08,160 --> 01:24:11,000 No matter where she goes, she won't be spared. 910 01:24:11,880 --> 01:24:15,040 People will throw stones on that mentally unstable woman. 911 01:24:15,600 --> 01:24:17,400 Wild animals won't spare her. 912 01:24:18,040 --> 01:24:21,720 And if she survives all that, the police... 913 01:24:23,320 --> 01:24:26,880 Our duty is to get peace in the city. 914 01:24:28,080 --> 01:24:33,200 Wherever she goes, she will come towards her death. 915 01:24:55,880 --> 01:24:56,560 Say something. 916 01:24:58,880 --> 01:24:59,640 Why don't you speak? 917 01:25:00,360 --> 01:25:01,600 Why did you keep me away from you? 918 01:25:02,240 --> 01:25:06,240 If you didn't want me, why did you give birth to me? 919 01:25:06,640 --> 01:25:10,720 Answer me. Answer me. - Karan, have you lost it? 920 01:25:11,640 --> 01:25:12,840 Why are you asking her? 921 01:25:13,720 --> 01:25:15,680 She doesn't even now, why she is alive. 922 01:25:16,880 --> 01:25:19,760 The door you're knocking on is an empty house. 923 01:25:20,880 --> 01:25:22,120 Look in her eyes. 924 01:25:23,040 --> 01:25:24,880 You can see only darkness inside her. 925 01:25:25,560 --> 01:25:27,360 Darkness? - Yes. 926 01:25:28,880 --> 01:25:34,200 22 years ago, this darkness, ruined Gayatri's happy life. 927 01:25:35,600 --> 01:25:36,760 'Brother, that's Suraj.' 928 01:25:37,240 --> 01:25:39,000 'Suraj, that's my elder brother, Ugranarayan Singh.' 929 01:25:39,280 --> 01:25:40,800 'Hello, Mr Singh. - Hello.' 930 01:25:41,800 --> 01:25:44,080 'Who is he?' 931 01:25:44,440 --> 01:25:45,680 'Ugranarayan, he is my husband.' 932 01:25:46,120 --> 01:25:49,040 'Husband? Everything happened so quickly' 933 01:25:49,560 --> 01:25:50,880 'that I couldn't inform anyone.' 934 01:25:51,200 --> 01:25:53,800 'Today, you made me realize that I'm your stepbrother.' 935 01:25:54,880 --> 01:25:55,880 'I'm so hurt.' 936 01:25:56,880 --> 01:25:58,720 'If I was your blood brother, you wouldn't,' 937 01:25:58,880 --> 01:26:00,080 '..get married without informing me. - I...' 938 01:26:00,880 --> 01:26:02,520 'I don't accept this alliance.' 939 01:26:03,880 --> 01:26:05,800 'As per the family customs,' 940 01:26:06,480 --> 01:26:09,120 '..you two have to get married in our ancestral temple.' 941 01:26:09,520 --> 01:26:13,040 'For that, you two have to come to Sunder Nagar.' 942 01:26:13,280 --> 01:26:14,320 'We're coming there.' 943 01:26:14,720 --> 01:26:16,800 'He is the in-charge at Sunder Nagar police station.' 944 01:26:17,160 --> 01:26:18,280 'That's good news.' 945 01:26:18,520 --> 01:26:20,600 'Ugranarayan, Suraj and I want to start a trust,' 946 01:26:21,160 --> 01:26:25,560 '..and donate my wealth to the orphanage.' 947 01:26:25,880 --> 01:26:29,840 'I cannot see my dream being shattered.' 948 01:26:30,280 --> 01:26:33,040 'Every action has a reaction.' 949 01:26:35,120 --> 01:26:38,280 'We have to teach that lady a lesson.' 950 01:26:39,200 --> 01:26:41,880 'She should suffer for the decision she has taken.' 951 01:26:42,280 --> 01:26:47,280 'I, Ugranarayan Singh, take an oath,' 952 01:26:49,080 --> 01:26:55,880 '..tomorrow, with sunrise, neither she nor her husband' 953 01:26:56,480 --> 01:26:58,760 'will be alive.' 954 01:27:11,560 --> 01:27:12,800 'Suraj. - Yes.' 955 01:27:13,280 --> 01:27:14,760 'We're safe here. - Yes.' 956 01:27:15,240 --> 01:27:16,840 'But who were they? - No idea.' 957 01:27:17,640 --> 01:27:19,120 'Gayatri, run.' 958 01:27:19,720 --> 01:27:21,800 'No. I won't leave you alone.' 959 01:27:22,160 --> 01:27:23,280 'Please, run!' 960 01:27:27,800 --> 01:27:28,560 'Suraj!' 961 01:27:46,760 --> 01:27:50,000 'Ugranarayan, save him. These goons will kill him.' 962 01:27:50,440 --> 01:27:51,160 'Suraj!' 963 01:28:18,840 --> 01:28:19,760 'Ugranarayan!' 964 01:28:22,760 --> 01:28:24,560 'Ugranarayan!' 965 01:28:28,480 --> 01:28:31,240 'Gayatri, read it once. What if you have missed something?' 966 01:28:32,880 --> 01:28:37,640 'I'm such a fool to give you advice. I'll read it for you.' 967 01:28:38,080 --> 01:28:39,120 'Hail Lord Shambhu!' 968 01:28:40,200 --> 01:28:41,440 'This states,' 969 01:28:41,840 --> 01:28:44,240 'I had become blind in Suraj Singh's love.' 970 01:28:45,160 --> 01:28:49,120 'But when I realized, he married me only for my money,' 971 01:28:49,720 --> 01:28:51,440 'I lost my mind. - What?' 972 01:28:51,640 --> 01:28:54,360 'And I shot him. - No. That's a lie.' 973 01:28:54,720 --> 01:29:01,600 'This document will be evidence against you in court.' 974 01:29:02,080 --> 01:29:04,880 'Considering the witnesses' testimony and evidence,' 975 01:29:05,880 --> 01:29:07,560 '..the court has decided,' 976 01:29:08,360 --> 01:29:12,080 'Gayatri brutally killed Suraj Singh.' 977 01:29:12,480 --> 01:29:17,320 'Hence, this court sentences her as per Indian penal code 302,' 978 01:29:18,280 --> 01:29:20,280 '..to hang till death. - Wait, Your Honour.' 979 01:29:21,480 --> 01:29:23,840 'I'm Gayatri's lawyer.' 980 01:29:24,160 --> 01:29:26,040 'Do you realize, the court is giving its verdict?' 981 01:29:26,760 --> 01:29:28,880 'I'm not challenging the court's verdict.' 982 01:29:29,600 --> 01:29:32,000 'In fact, I want to save the court from committing a crime.' 983 01:29:32,440 --> 01:29:33,480 'What do you mean?' 984 01:29:34,000 --> 01:29:37,520 'I want to say, if Gayatri is given the death penalty,' 985 01:29:38,160 --> 01:29:41,480 '..one more life will be taken along with hers.' 986 01:29:42,320 --> 01:29:44,240 'The life that is growing in her womb.' 987 01:29:48,520 --> 01:29:49,080 Sharda. 988 01:29:51,560 --> 01:29:52,840 'You will be responsible for its death.' 989 01:29:53,120 --> 01:29:55,000 'Because it's a law,' 990 01:29:55,000 --> 01:29:57,800 '..not to give the death penalty to a pregnant woman.' 991 01:29:59,920 --> 01:30:01,880 'Here is Gayatri's medical report.' 992 01:30:02,240 --> 01:30:04,480 'You said, you know the law very well.' 993 01:30:05,160 --> 01:30:06,640 'That you would get the death penalty for Gayatri.' 994 01:30:07,200 --> 01:30:08,120 'What can I do, Thakur?' 995 01:30:08,880 --> 01:30:10,320 'I didn't know, she was pregnant.' 996 01:30:11,200 --> 01:30:12,800 'I thought, before I am transferred,' 997 01:30:13,320 --> 01:30:14,720 'I'd help you get rid of this mess.' 998 01:30:15,480 --> 01:30:17,600 'But I'm helpless because of the aw.' 999 01:30:18,360 --> 01:30:20,120 'What will happen now? - What can happen?' 1000 01:30:20,760 --> 01:30:22,400 'Gayatri won't die.' 1001 01:30:23,240 --> 01:30:24,640 'She will give birth to her heir.' 1002 01:30:24,880 --> 01:30:27,800 'Gayatri will get the death penalty after 9 months.' 1003 01:30:28,000 --> 01:30:34,200 'I feel, I should kill Gayatri just like I killed Suraj Singh.' 1004 01:30:34,760 --> 01:30:36,360 'Don't make that mistake.' 1005 01:30:37,080 --> 01:30:41,880 'Else, Gayatri's entire property will go to the trust, as per the will.' 1006 01:30:43,160 --> 01:30:44,040 'As far as her heir is concerned...' 1007 01:30:44,840 --> 01:30:47,000 'Well... - Hail Lord Shambhu!' 1008 01:30:48,160 --> 01:30:49,840 'There's an old saying,' 1009 01:30:50,400 --> 01:30:53,920 'Trees that are hit by lightning bolts don't bear fruits.' 1010 01:30:54,840 --> 01:30:57,320 'And if they bear fruits, the fruits fall.' 1011 01:30:59,760 --> 01:31:02,240 'Yes. Lightning bolt.' 1012 01:31:03,440 --> 01:31:05,000 'Let's do that so that not just her,' 1013 01:31:05,880 --> 01:31:10,520 'but her husband's soul becomes restless too.' 1014 01:31:20,800 --> 01:31:22,000 'Gayatri, look.' 1015 01:31:23,360 --> 01:31:25,320 'I'm holding the ashes of your Suraj.' 1016 01:31:27,120 --> 01:31:29,440 'This is just ash.' 1017 01:31:30,000 --> 01:31:32,000 'Suraj (sun) can never turn into ashes.' 1018 01:31:33,640 --> 01:31:37,000 'Ugranarayan, no one can control Suraj (sun).' 1019 01:31:38,240 --> 01:31:39,760 'You might think, the mighty is dead.' 1020 01:31:40,320 --> 01:31:42,080 'But he will be reincarnated,' 1021 01:31:42,800 --> 01:31:46,440 '..in the life that is growing in my womb.' 1022 01:31:47,880 --> 01:31:49,280 'In my womb!' 1023 01:31:50,360 --> 01:31:52,720 'The day, he comes out,' 1024 01:31:53,400 --> 01:31:57,480 '..it will be the day of your doom, Ugranarayan.' 1025 01:31:57,880 --> 01:32:00,040 'I will kill your heir.' 1026 01:32:27,040 --> 01:32:27,880 'No!' 1027 01:32:43,320 --> 01:32:45,200 'Congratulations! It's a boy.' 1028 01:32:46,000 --> 01:32:48,720 'The heir is born.' 1029 01:32:59,520 --> 01:33:00,640 How can I help you, Mr. Thakur? 1030 01:33:00,880 --> 01:33:04,400 The job you do. You need to cut meat. 1031 01:33:06,640 --> 01:33:09,120 'What happened, Sharda? - I have got the permission.' 1032 01:33:09,600 --> 01:33:11,840 'Now, I'm the legal guardian of your son.' 1033 01:33:15,480 --> 01:33:19,080 'Will you be able to live without your son?' 1034 01:33:23,240 --> 01:33:26,440 'I want to detach him not only from me,' 1035 01:33:27,120 --> 01:33:30,160 '..but from everything connected to me.' 1036 01:33:32,520 --> 01:33:33,080 'Sharda!' 1037 01:33:35,480 --> 01:33:37,280 'My son should never come to know,' 1038 01:33:37,760 --> 01:33:39,800 '..that you're not his mother.' 1039 01:33:40,240 --> 01:33:41,840 'Gayatri, I'll be the mother of your son.' 1040 01:33:42,880 --> 01:33:46,400 'I won't get married or have kids,' 1041 01:33:47,160 --> 01:33:49,160 '..to raise your child. - Crazy girl.' 1042 01:33:50,560 --> 01:33:56,400 'I just asked you to take care of my son, not your life.' 1043 01:33:57,680 --> 01:33:59,480 'Henceforth, your son is my life.' 1044 01:33:59,880 --> 01:34:01,280 'Won't you give your son a name?' 1045 01:34:06,280 --> 01:34:06,760 'Karan!' 1046 01:34:08,520 --> 01:34:09,480 'My Karan!' 1047 01:34:13,920 --> 01:34:15,360 'But he will be called' 1048 01:34:17,040 --> 01:34:18,280 'Sharda's Karan.' 1049 01:34:32,440 --> 01:34:34,880 'Who are you? - Give this child to me.' 1050 01:34:35,360 --> 01:34:37,440 'No. Never!' 1051 01:34:37,840 --> 01:34:40,080 'I have been paid to kill him.' 1052 01:34:43,320 --> 01:34:46,600 'Why? Why do you want to kill this innocent child?' 1053 01:34:47,360 --> 01:34:48,560 'How has he harmed you?' 1054 01:34:49,840 --> 01:34:50,680 'Have mercy!' 1055 01:34:51,440 --> 01:34:53,680 'You were also a kid once.' 1056 01:34:54,440 --> 01:34:57,280 'You also must be having a mother who gave you this life.' 1057 01:34:59,600 --> 01:35:03,200 'You have no right to take someone's life.' 1058 01:35:03,760 --> 01:35:07,520 'This child is just a piece of meat for Ghulam Rasul, that's me.' 1059 01:35:09,440 --> 01:35:11,080 'Ghulam, you don't seem heartless.' 1060 01:35:11,840 --> 01:35:12,840 'Look at him carefully.' 1061 01:35:13,880 --> 01:35:15,360 'Is this child just a piece of meat for you?' 1062 01:35:17,240 --> 01:35:20,160 'Is his innocent face just a piece of meat?' 1063 01:35:22,160 --> 01:35:24,880 'Is his sparkling eyes just a piece of meat?' 1064 01:35:27,160 --> 01:35:31,320 'Ghulam Rasul, have courage and look into his eyes.' 1065 01:35:32,360 --> 01:35:34,640 'If he still seems to be a piece of meat to you,' 1066 01:35:36,160 --> 01:35:39,120 '..take him and chop him.' 1067 01:35:52,720 --> 01:35:55,200 'Well done, Ghulam Rasul.' 1068 01:35:55,680 --> 01:35:56,320 'Tribhuvan!' 1069 01:35:58,320 --> 01:36:01,040 'When my dear sister, Gayatri, receives this gift,' 1070 01:36:02,880 --> 01:36:05,720 '..she will go crazy. - Hail Lord Shambhu!' 1071 01:36:18,840 --> 01:36:19,680 'Gayatri.' 1072 01:36:21,440 --> 01:36:22,600 'I have got your child.' 1073 01:36:24,160 --> 01:36:26,840 'He is hungry. Feed him some milk.' 1074 01:36:30,120 --> 01:36:32,720 'Hold him. Take care of him.' 1075 01:36:33,680 --> 01:36:34,320 'Catch him.' 1076 01:36:40,600 --> 01:36:42,480 'My child. - Recognize it.' 1077 01:36:43,480 --> 01:36:45,880 'He was your blood. - Ugranarayan!' 1078 01:36:46,400 --> 01:36:48,520 'You killed my child.' 1079 01:36:49,000 --> 01:36:50,440 'I will kill you.' 1080 01:36:51,160 --> 01:36:53,600 'I won't spare you. Let me go.' 1081 01:36:54,040 --> 01:36:57,280 'Let me go. He killed my child.' 1082 01:36:57,840 --> 01:37:01,040 'I will... Let me go.' 1083 01:37:01,680 --> 01:37:03,880 'He killed...' 1084 01:37:04,840 --> 01:37:07,200 'He killed my child.' 1085 01:37:08,840 --> 01:37:15,480 'I will make you pay for all your sins.' 1086 01:37:16,120 --> 01:37:18,080 'I swear I will do that.' 1087 01:37:18,800 --> 01:37:22,520 'I will kill you, Ugranarayan.' 1088 01:37:23,640 --> 01:37:26,480 'I'll give you such a brutal death,' 1089 01:37:26,760 --> 01:37:28,440 'even vultures will refuse to eat your body.' 1090 01:37:28,920 --> 01:37:30,640 'Only if you're alive.' 1091 01:37:36,880 --> 01:37:39,080 'Why don't you shoot her?' 1092 01:37:39,600 --> 01:37:41,320 'Let's bring this to an end.' 1093 01:37:42,360 --> 01:37:43,200 'No, Tribhuvan.' 1094 01:37:44,720 --> 01:37:48,680 'If I kill her, thousands of problems will rise.' 1095 01:37:49,640 --> 01:37:50,880 'Thousands of questions.' 1096 01:37:52,200 --> 01:37:57,720 'She will definitely die but I need to think of a plan,' 1097 01:37:58,320 --> 01:38:00,880 '..which doesn't point at me. - Hail Lord Shambhu!' 1098 01:38:01,880 --> 01:38:02,760 'Doctor,' 1099 01:38:04,000 --> 01:38:05,880 'Gayatri is mentally sick.' 1100 01:38:07,720 --> 01:38:09,040 'She needs treatment.' 1101 01:38:22,360 --> 01:38:25,120 No! 1102 01:38:29,040 --> 01:38:30,720 That's how those oppressors made your mother suffer. 1103 01:38:30,880 --> 01:38:32,040 She got the death penalty. 1104 01:38:35,640 --> 01:38:40,040 Then, she was sent to the mental asylum. 1105 01:38:42,280 --> 01:38:46,680 For 22 years, her tears have dried. 1106 01:38:49,040 --> 01:38:53,760 She is very strong to bear such an oppression. What is her fault? 1107 01:39:02,000 --> 01:39:02,600 Mother. 1108 01:39:09,480 --> 01:39:10,040 Mother. 1109 01:39:13,640 --> 01:39:15,200 Call me 'son', once. 1110 01:39:17,080 --> 01:39:17,880 Only once. 1111 01:39:22,680 --> 01:39:31,120 I'm so unfortunate that my mother is unable to hear me. 1112 01:40:03,400 --> 01:40:07,320 "Call me your son once, my mother." 1113 01:40:08,120 --> 01:40:12,440 "Call me your son once, my mother." 1114 01:40:13,200 --> 01:40:18,080 "I will get you everything that you want." 1115 01:40:18,800 --> 01:40:22,640 "Call me your son once, my mother." 1116 01:40:23,480 --> 01:40:28,080 "I will get you everything that you want." 1117 01:40:29,080 --> 01:40:33,320 "Call me your son once, my mother." 1118 01:40:37,880 --> 01:40:38,640 Karan! 1119 01:40:45,360 --> 01:40:46,720 I won't spare those oppressors. 1120 01:40:48,240 --> 01:40:49,040 I won't spare them. 1121 01:40:50,120 --> 01:40:51,160 Will you be able to fight them? 1122 01:40:57,120 --> 01:41:00,000 This war began when I was in my mother's womb. 1123 01:41:01,840 --> 01:41:04,360 It's my duty to bring this war to an end. 1124 01:41:06,200 --> 01:41:09,720 Ugranarayan, I take an oath, 1125 01:41:10,840 --> 01:41:13,440 ..the war that you began with the murder of my father, 1126 01:41:14,520 --> 01:41:17,200 ..will end with your death. 1127 01:41:18,640 --> 01:41:22,120 'This mentally ill lady escaped from the Sunder Nagar asylum.' 1128 01:41:22,560 --> 01:41:23,880 'Her name is Gayatri Singh.' 1129 01:41:24,320 --> 01:41:26,880 'Age, 55 years. Height, 5 feet 6 inches.' 1130 01:41:27,640 --> 01:41:29,600 'She was charged with the murder of her husband,' 1131 01:41:30,080 --> 01:41:31,880 '..and sentenced to life imprisonment.' 1132 01:41:32,400 --> 01:41:34,160 'The police is in search of her.' 1133 01:41:34,640 --> 01:41:36,760 'This is a warning...' 1134 01:41:37,160 --> 01:41:39,440 'This lady could be dangerous.' 1135 01:41:39,720 --> 01:41:42,000 'Hence, whoever sees this lady,' 1136 01:41:42,400 --> 01:41:44,600 '..inform the nearest police station immediately.' 1137 01:41:47,360 --> 01:41:48,440 It's been three days. 1138 01:41:49,640 --> 01:41:51,560 The police couldn't find one lady. 1139 01:41:52,040 --> 01:41:53,600 It's an old saying, 1140 01:41:53,880 --> 01:41:56,800 'Mosquitoes can be easily killed with two hands,' 1141 01:41:57,880 --> 01:42:01,200 '..but it's difficult to catch them.' 1142 01:42:02,760 --> 01:42:05,640 Tribhuvan, I hope you find her soon. 1143 01:42:07,920 --> 01:42:11,120 Thakur, I'll leave. - Good night. 1144 01:42:12,400 --> 01:42:13,680 Good night. 1145 01:42:14,280 --> 01:42:16,600 Doctor, you're drunk. I will drop you off. 1146 01:42:19,640 --> 01:42:20,160 Okay. 1147 01:42:23,240 --> 01:42:26,240 Doctor, we've reached your asylum. 1148 01:42:30,560 --> 01:42:34,680 I forgot to tell you, good night. - Good night. 1149 01:42:35,480 --> 01:42:36,560 Good night. 1150 01:42:38,040 --> 01:42:39,280 Let's go. 1151 01:42:50,520 --> 01:42:51,080 Who is it? 1152 01:43:10,200 --> 01:43:12,680 Who are you? - Have you ever experienced death? 1153 01:43:25,240 --> 01:43:25,720 No. 1154 01:43:34,640 --> 01:43:35,400 Help! 1155 01:43:36,680 --> 01:43:37,760 Help! 1156 01:43:50,440 --> 01:43:52,800 Help! Help me. 1157 01:43:52,960 --> 01:43:53,880 Help! 1158 01:44:01,360 --> 01:44:02,520 Help! No. Someone help me! 1159 01:44:26,280 --> 01:44:28,080 What are you doing? 1160 01:44:32,880 --> 01:44:33,800 What are you doing? 1161 01:44:34,160 --> 01:44:36,520 I use this machine to treat the mentally ill. 1162 01:44:37,240 --> 01:44:39,720 I know that even before my birth. - No. 1163 01:44:41,320 --> 01:44:43,080 Switch it on. - No. 1164 01:44:43,840 --> 01:44:46,800 If you don't switch it on before I count three, 1165 01:44:49,000 --> 01:44:50,760 I will shoot you. - No. 1166 01:44:51,320 --> 01:44:54,040 One. - I'm not mentally sick. 1167 01:44:54,360 --> 01:44:56,200 My mother, Gayatri, wasn't mentally ill. 1168 01:44:57,520 --> 01:44:58,400 Gayatri? 1169 01:44:58,760 --> 01:45:00,400 Two. - I will die. 1170 01:45:00,680 --> 01:45:03,800 You have killed so many innocent people, doctor. 1171 01:45:05,120 --> 01:45:05,600 Three. 1172 01:45:38,640 --> 01:45:40,880 Tribhuvan, I don't think this is suicide. 1173 01:45:42,640 --> 01:45:43,360 Not at all. 1174 01:45:44,200 --> 01:45:45,760 Then, it must be an accident. 1175 01:45:46,520 --> 01:45:47,880 It must be a short-circuit. 1176 01:45:48,440 --> 01:45:52,920 Often machines are faulty. - This was no accident. 1177 01:45:53,920 --> 01:45:55,000 It was murder. 1178 01:45:55,520 --> 01:45:57,680 Who would murder the doctor? 1179 01:45:58,560 --> 01:46:01,640 Who could be his enemy? - I don't know. 1180 01:46:03,840 --> 01:46:10,000 Whoever he is, he is very smart to present a murder as a suicide. 1181 01:46:11,240 --> 01:46:12,680 He is no ordinary killer. 1182 01:46:15,200 --> 01:46:19,560 I think, this murder is done by Gayatri. - Really? 1183 01:46:20,640 --> 01:46:27,000 If the killer is clever to present a murder as suicide or an accident, 1184 01:46:27,560 --> 01:46:29,280 ..it cannot be someone who is mentally unstable. 1185 01:46:29,640 --> 01:46:31,320 And Gayatri is mentally unstable. 1186 01:46:31,880 --> 01:46:33,880 She is mad. - That's right. 1187 01:46:35,480 --> 01:46:41,080 But I'm sure, the killer is connected to Gayatri. 1188 01:46:41,720 --> 01:46:43,160 Gayatri! 1189 01:46:43,560 --> 01:46:45,000 She is like a horrifying dream. 1190 01:46:45,400 --> 01:46:46,560 I will give her such a brutal death, 1191 01:46:47,000 --> 01:46:50,200 ..that even dogs refuse to eat her meat. - Alright! 1192 01:47:21,360 --> 01:47:25,680 "I never knew about your existence." 1193 01:47:26,840 --> 01:47:30,840 "My life was empty without you." 1194 01:47:36,800 --> 01:47:42,040 "I couldn't share my sorrows with you." 1195 01:47:42,480 --> 01:47:46,040 "I hadn't slept in your lap." 1196 01:47:46,600 --> 01:47:49,000 "Sing me a lullaby." 1197 01:47:49,480 --> 01:47:51,360 "Shower your love on me." 1198 01:47:52,040 --> 01:47:54,360 "Kiss my forehead and pray for me." 1199 01:47:54,720 --> 01:47:56,800 "Get my childhood back." 1200 01:47:57,560 --> 01:48:00,080 "Why are you so far..." 1201 01:48:00,520 --> 01:48:05,400 "Why are you so far from me even after being so close?" 1202 01:48:22,240 --> 01:48:25,400 Kajal, don't cry. 1203 01:48:26,680 --> 01:48:30,880 Dad, I really miss Karan. 1204 01:48:31,840 --> 01:48:33,280 I really miss him. 1205 01:48:34,000 --> 01:48:35,040 Stop crying. 1206 01:48:36,160 --> 01:48:38,720 I'm sure, Karan has his reasons for not returning. 1207 01:48:40,440 --> 01:48:41,720 But you have no reason to stay here. 1208 01:48:42,200 --> 01:48:43,480 Why don't you go to him? 1209 01:48:44,640 --> 01:48:45,440 Me? - Yes. 1210 01:48:47,320 --> 01:48:51,200 After all, you're Sahay's daughter. - Dad! 1211 01:48:56,880 --> 01:48:59,360 Uncle, we have reached Sunder Nagar. 1212 01:48:59,760 --> 01:49:02,080 That's true, but where do we go now? 1213 01:49:02,880 --> 01:49:05,000 Uncle, I don't know the address. 1214 01:49:05,640 --> 01:49:07,880 That's weird. Sunder Nagar is a big city. 1215 01:49:08,120 --> 01:49:10,160 Where will we search for Karan? 1216 01:49:10,640 --> 01:49:13,240 You always say, seek and you shall find. 1217 01:49:13,720 --> 01:49:15,880 And this is my Karan. - Alright. 1218 01:49:16,040 --> 01:49:17,680 But there should be some address. 1219 01:49:18,360 --> 01:49:19,320 Hold on. 1220 01:49:20,360 --> 01:49:22,000 I have his photo. - Photo? 1221 01:49:22,280 --> 01:49:23,200 Take this, uncle. 1222 01:49:23,440 --> 01:49:25,680 You ask someone on this side and I'll ask on the other. 1223 01:49:27,280 --> 01:49:30,760 That stupid cupid has struck you with his arrow. 1224 01:49:31,200 --> 01:49:32,560 Now, I have to suffer. 1225 01:49:33,320 --> 01:49:35,880 "I don't care..." - Mister, 1226 01:49:36,160 --> 01:49:37,520 I'm P K Dhoot. 1227 01:49:37,880 --> 01:49:39,360 Have you seen him around? 1228 01:49:39,840 --> 01:49:42,320 I'm also P K Dhoot. How would tell you? 1229 01:49:42,800 --> 01:49:45,640 So, you're P K Dhoot from Sunder Nagar. - Yes. 1230 01:49:45,840 --> 01:49:47,840 Very pleased to meet you. - Thank you. 1231 01:49:48,200 --> 01:49:50,880 Let's have some drinks together. Come on! 1232 01:49:51,280 --> 01:49:54,200 Really? This is very serious. 1233 01:49:54,440 --> 01:49:59,320 First, I need to decide, who is P K Dhoot? You or me? 1234 01:49:59,760 --> 01:50:02,760 Mister, I'm Amitabh Bachchan. Good night. 1235 01:50:03,440 --> 01:50:04,560 Good night? 1236 01:50:04,840 --> 01:50:09,880 No wonder I felt, I have seen him somewhere. 1237 01:50:10,440 --> 01:50:16,880 Was he the famous actor, Amitabh Bachchan? 1238 01:50:17,200 --> 01:50:18,520 Alcohol is a bad vice. 1239 01:50:20,360 --> 01:50:22,000 Sir, this shouldn't have happened. 1240 01:50:22,320 --> 01:50:24,120 Master, don't worry. I'll handle everything. 1241 01:50:24,440 --> 01:50:26,200 Excuse me. I'm P K Dhoot. 1242 01:50:26,640 --> 01:50:29,040 No. What is your name? 1243 01:50:29,520 --> 01:50:31,640 Why? Do you think, we're drunk? 1244 01:50:31,880 --> 01:50:33,760 No. My name is P K Dhoot. 1245 01:50:34,840 --> 01:50:36,600 Have you forgotten your way home? Get lost. 1246 01:50:37,040 --> 01:50:39,560 You've got angry. My nephew is lost. 1247 01:50:39,840 --> 01:50:41,440 I thought, you might've seen him. 1248 01:50:41,880 --> 01:50:43,520 This is his photo. Have a look. 1249 01:50:44,040 --> 01:50:46,080 This is not where you report for missing people. 1250 01:50:46,440 --> 01:50:48,040 That's a good profession, by the way. 1251 01:50:48,680 --> 01:50:50,880 Mister, I'm very new to this city. 1252 01:50:51,160 --> 01:50:54,520 I'm alone and also tired. 1253 01:50:55,000 --> 01:50:58,000 If I find a friend like you, I'll be very glad. 1254 01:50:58,400 --> 01:51:00,040 Please have a look at this photo once. 1255 01:51:00,360 --> 01:51:02,640 I have 2 photos. You can keep one. You also keep one. 1256 01:51:05,040 --> 01:51:05,880 Mister... 1257 01:51:09,760 --> 01:51:13,600 Excuse me. Have you seen him anywhere? 1258 01:51:14,600 --> 01:51:15,880 I meant him. 1259 01:51:18,520 --> 01:51:19,360 Do you know him? 1260 01:51:19,880 --> 01:51:21,240 First, tell me who you are. 1261 01:51:21,680 --> 01:51:23,560 I'm Kajal. Karan's fiancé. 1262 01:51:24,320 --> 01:51:26,200 Then, you'll reach him soon. 1263 01:51:27,400 --> 01:51:29,480 I don't believe it. Uncle. - Yes. 1264 01:51:29,880 --> 01:51:30,760 I found him. 1265 01:51:31,880 --> 01:51:33,800 You found him? - Get lost! 1266 01:51:34,120 --> 01:51:35,160 Come here. 1267 01:51:36,400 --> 01:51:38,520 Since when did Karan start looking like this? 1268 01:51:38,800 --> 01:51:41,040 Uncle? - Please don't mind him. He is my uncle. 1269 01:51:41,520 --> 01:51:43,320 I'm P K Dhoot. 1270 01:51:43,520 --> 01:51:46,120 No. Please address me as uncle. 1271 01:51:46,360 --> 01:51:48,040 Come with me. Your destination is very near. 1272 01:51:48,640 --> 01:51:51,800 This man seems to be very poor. I'm behind you. 1273 01:51:56,840 --> 01:51:58,080 Karan, she... 1274 01:52:00,120 --> 01:52:01,320 She is my mother, Kajal. 1275 01:52:01,880 --> 01:52:03,160 But her condition... 1276 01:52:08,000 --> 01:52:12,320 Mother Sharda said, when a son is born, 1277 01:52:13,560 --> 01:52:16,560 ..it is not only a new life for that child but also for the mother. 1278 01:52:19,040 --> 01:52:20,520 But I'm that unfortunate son, 1279 01:52:22,480 --> 01:52:24,640 ..who is waiting for his mother to recognize him. 1280 01:52:26,000 --> 01:52:27,400 I have lost one mother, Kajal. 1281 01:52:28,880 --> 01:52:30,080 I don't want to lose her now. 1282 01:52:32,280 --> 01:52:37,880 The tears of her eyes have dried in the past 22 years. 1283 01:52:39,520 --> 01:52:42,680 She will be at peace only if I kill Ugranarayan Singh. 1284 01:52:43,200 --> 01:52:43,960 Ugranarayan? 1285 01:52:44,320 --> 01:52:46,280 The man responsible for my mother's condition. 1286 01:52:48,000 --> 01:52:50,800 This war began with him since I was in my mother's womb. 1287 01:52:51,160 --> 01:52:52,880 Karan, I'm with you in this war. 1288 01:52:53,360 --> 01:52:54,880 It is very risky. 1289 01:52:55,160 --> 01:52:59,880 I can handle even death for you, stupid! 1290 01:53:00,800 --> 01:53:04,280 'The desire to sacrifice is now in our hearts.' 1291 01:53:05,480 --> 01:53:08,560 'We shall see the strength in the boughs of the enemy.' 1292 01:54:45,000 --> 01:54:51,440 "I'm the queen of beauty. Don't touch me." 1293 01:54:55,360 --> 01:55:01,640 "I'm the queen of beauty. Don't touch me." 1294 01:55:02,160 --> 01:55:08,400 "I'm hazardous to health. Don't come close." 1295 01:55:08,760 --> 01:55:11,440 "My eyes are mesmerizing." 1296 01:55:11,880 --> 01:55:14,880 "My personality is charming." 1297 01:55:29,640 --> 01:55:35,800 "I'm the queen of beauty. Don't touch me." 1298 01:55:36,360 --> 01:55:42,560 "I'm hazardous to health. Don't come close." 1299 01:56:30,880 --> 01:56:33,840 "I've become crazy for you." 1300 01:56:34,480 --> 01:56:37,200 "I feel restless." 1301 01:56:37,840 --> 01:56:42,280 "I feel, I'm intoxicated." 1302 01:56:44,640 --> 01:56:47,840 "Loneliness is pricking me." 1303 01:56:48,080 --> 01:56:51,000 "I feel, I'm on fire." 1304 01:56:51,440 --> 01:56:56,040 "Satisfy my needs." 1305 01:56:57,520 --> 01:57:04,160 "Everyone says, my story is the most unusual one." 1306 01:57:18,680 --> 01:57:24,880 "I'm the queen of beauty. Don't touch me." 1307 01:57:25,560 --> 01:57:31,880 "I'm hazardous to health. Don't come close." 1308 01:57:32,360 --> 01:57:35,120 "My eyes are mesmerizing." 1309 01:57:35,480 --> 01:57:38,600 "My personality is charming." 1310 01:58:27,360 --> 01:58:29,640 Where have you got me? - To heaven. 1311 01:58:30,800 --> 01:58:34,320 But I can't see Gods and Goddesses around. 1312 01:58:34,760 --> 01:58:35,880 They will come later. 1313 01:58:36,360 --> 01:58:40,080 When? - After they hear the girl scream. 1314 01:58:42,640 --> 01:58:44,080 Are you scared? - Yes. 1315 01:58:44,240 --> 01:58:45,240 Are you scared? - Yes. 1316 01:58:45,720 --> 01:58:48,760 Now, I'll put you in front of my wild dogs. 1317 01:58:50,200 --> 01:58:53,440 They will scratch every part of your body. 1318 01:58:53,880 --> 01:58:56,840 They won't spare you. You still have time. 1319 01:58:57,280 --> 01:58:58,720 Reveal your identity. 1320 01:58:59,800 --> 01:59:00,520 I... 1321 01:59:12,800 --> 01:59:13,720 Help! 1322 01:59:15,280 --> 01:59:16,520 Where will you run? 1323 01:59:17,600 --> 01:59:20,240 These dogs won't spare you. 1324 01:59:27,240 --> 01:59:27,800 Kajal? 1325 01:59:36,400 --> 01:59:37,080 Stupit! 1326 01:59:53,280 --> 01:59:58,480 You're still alive? - I said, I won't die so easily. 1327 01:59:58,880 --> 01:59:59,480 You will die. 1328 02:00:01,160 --> 02:00:02,200 You will die now. 1329 02:01:48,600 --> 02:01:49,800 Hello. - Father. 1330 02:01:51,000 --> 02:01:51,840 What is the matter, Balbir? 1331 02:01:52,200 --> 02:01:52,680 Where are you calling from? 1332 02:01:52,880 --> 02:01:54,000 Dad, I am calling from the farmhouse. 1333 02:01:55,600 --> 02:01:57,120 Balbir! 1334 02:03:23,040 --> 02:03:24,400 Balbir! 1335 02:03:25,520 --> 02:03:27,160 Balbir! - Balbir! 1336 02:03:28,200 --> 02:03:28,840 Father. 1337 02:03:30,720 --> 02:03:32,680 Balbir? - Father. 1338 02:03:33,600 --> 02:03:34,240 Father. 1339 02:03:34,640 --> 02:03:36,120 Balbir, nothing will happen to you. 1340 02:03:36,560 --> 02:03:38,600 Hold on. - Father, quick. 1341 02:03:38,880 --> 02:03:41,880 Balbir? - Balbir! 1342 02:03:42,520 --> 02:03:43,560 Father. 1343 02:03:43,880 --> 02:03:45,280 Don't move. 1344 02:03:48,480 --> 02:03:50,040 Give it here. 1345 02:03:50,840 --> 02:03:52,080 Father. - Hold on, Balbir. 1346 02:03:52,840 --> 02:03:54,600 Hold it. 1347 02:03:54,760 --> 02:03:56,880 Hold it. - Don't let it go. 1348 02:03:57,160 --> 02:03:58,560 Come up. - Don't let it go. 1349 02:03:59,120 --> 02:04:01,480 Come on! - Balbir! 1350 02:04:01,680 --> 02:04:03,600 Come up. Pull! 1351 02:04:04,520 --> 02:04:05,280 Come on! 1352 02:04:07,120 --> 02:04:07,720 Hold it tight. 1353 02:04:09,320 --> 02:04:10,840 Hold it tight, Balbir. 1354 02:04:11,480 --> 02:04:14,520 Balbir! Hold it. 1355 02:04:15,840 --> 02:04:17,160 Come on! 1356 02:04:19,240 --> 02:04:25,200 Father! - Balbir! My child. 1357 02:04:27,040 --> 02:04:28,600 What happened? 1358 02:04:30,040 --> 02:04:32,120 Nothing, Baba. I got shot. 1359 02:04:33,640 --> 02:04:35,880 But I have inflicted such an wound on Ugranarayan.. 1360 02:04:37,280 --> 02:04:39,120 ..that its pain is much more than this pain. 1361 02:04:39,640 --> 02:04:42,160 Oh Lord! What did you do? 1362 02:04:43,320 --> 02:04:46,360 You killed my young son. 1363 02:04:46,840 --> 02:04:49,240 You should have taken me instead. 1364 02:04:49,480 --> 02:04:51,400 You should've taken my life. 1365 02:04:52,120 --> 02:04:56,280 He called out for my help. - Why Balbir? 1366 02:04:56,640 --> 02:04:59,120 But I couldn't save him from quicksand. 1367 02:05:00,920 --> 02:05:02,880 Ugranarayan, I understand your pain. 1368 02:05:04,800 --> 02:05:06,160 But what can we do? 1369 02:05:07,920 --> 02:05:10,000 If I have to tell you what you should do, 1370 02:05:10,800 --> 02:05:12,880 ..you're not worth being on this post, Tribhuvan. 1371 02:05:14,400 --> 02:05:15,880 I want my son's murderer. 1372 02:05:16,800 --> 02:05:17,800 At any cost. 1373 02:05:18,120 --> 02:05:21,000 I can find the murderer if this had been a murder case. 1374 02:05:22,120 --> 02:05:26,560 Your wild dog attacked Balbir right in front of you, 1375 02:05:27,160 --> 02:05:30,400 ..because of which he went into quicksand. - I want Balbir. 1376 02:05:30,880 --> 02:05:32,520 I want my son back. - That was, 1377 02:05:33,400 --> 02:05:35,560 ..simply an accident. - Accident? 1378 02:05:36,880 --> 02:05:40,880 Neither Neelkanth's death nor my son's death was an accident. 1379 02:05:41,880 --> 02:05:43,000 Get one more thing very clearly. 1380 02:05:44,520 --> 02:05:46,120 This is not the last death. 1381 02:05:47,680 --> 02:05:51,880 I want Balbir. I want my son, Balbir back. - Shut up! 1382 02:05:53,600 --> 02:05:54,840 Stop crying. 1383 02:05:56,320 --> 02:05:57,560 No one will cry. 1384 02:05:59,320 --> 02:06:01,160 People of Sunder Nagar, 1385 02:06:01,680 --> 02:06:06,200 ..if anyone gives shelter to my son's murderer, 1386 02:06:06,640 --> 02:06:09,360 I will kill all of you. 1387 02:06:10,880 --> 02:06:14,040 Every mother in Sunder Nagar will lose their child. 1388 02:06:18,640 --> 02:06:19,120 Karan! 1389 02:06:29,520 --> 02:06:32,760 Ugranarayan has lost his mind after he lost his son. 1390 02:06:33,440 --> 02:06:37,040 He is very sure, his son's death is a murder, not an accident. 1391 02:06:38,040 --> 02:06:40,080 The police is in search of the murderer. 1392 02:06:40,560 --> 02:06:41,440 The risk has increased. 1393 02:06:42,440 --> 02:06:45,400 I don't fear risk. 1394 02:06:46,520 --> 02:06:48,640 Nothing can stop me now. 1395 02:06:50,240 --> 02:06:52,840 Ugranarayan has to see many more deaths. 1396 02:06:55,280 --> 02:06:57,000 Search the entire jungle. 1397 02:06:57,480 --> 02:06:59,000 The murderer shouldn't escape. 1398 02:06:59,640 --> 02:07:03,080 My search will end when I find the murderer. 1399 02:07:04,280 --> 02:07:07,040 Kajal. Gayatri is now here. 1400 02:07:07,400 --> 02:07:09,880 Uncle, where can she go? - What's the matter, Kajal? 1401 02:07:10,480 --> 02:07:12,440 Karan, mother Gayatri is missing. 1402 02:07:52,160 --> 02:07:53,200 Karan, danger. 1403 02:07:53,560 --> 02:07:54,360 Mother! 1404 02:07:55,120 --> 02:07:56,200 Karan, look there. 1405 02:07:57,720 --> 02:07:59,400 Mother! - Stay alert! 1406 02:08:04,720 --> 02:08:05,400 Mother. 1407 02:08:38,240 --> 02:08:41,320 Ghulam Rasul, why have you blocked the way? 1408 02:08:41,560 --> 02:08:44,120 I haven't blocked the way. They were lost. 1409 02:08:44,520 --> 02:08:45,760 I'm helping them reach their destination. 1410 02:08:46,080 --> 02:08:47,880 Alright. Move them from our path. 1411 02:08:48,240 --> 02:08:50,480 Bhanu, this is just a path. 1412 02:08:51,080 --> 02:08:52,480 It's neither yours nor mine. 1413 02:09:00,280 --> 02:09:01,640 Father, you check this side. 1414 02:09:02,040 --> 02:09:04,120 I'll check over there. - Alright. 1415 02:11:01,720 --> 02:11:02,840 Bhanu. 1416 02:11:06,240 --> 02:11:07,480 Bhanu. 1417 02:11:15,880 --> 02:11:17,520 Where are you taking me? - Roop Sundari. 1418 02:11:19,160 --> 02:11:20,160 Bhanu. Balbir. 1419 02:11:20,640 --> 02:11:22,200 Bhanu. Balbir. 1420 02:11:23,200 --> 02:11:24,440 Bhanu. Balbir. 1421 02:11:25,120 --> 02:11:26,600 Bhanu. Balbir. 1422 02:11:28,040 --> 02:11:28,240 Bhanu. 1423 02:11:28,560 --> 02:11:32,280 The one who has killed the sons of Ugranarayan Singh... 1424 02:11:33,200 --> 02:11:35,880 If I find that person... 1425 02:11:37,280 --> 02:11:38,600 I will give him a brutal death, 1426 02:11:40,080 --> 02:11:42,520 ..that he won't dare to take birth again. 1427 02:11:55,520 --> 02:11:56,320 Thakur, this... 1428 02:12:00,400 --> 02:12:04,000 Bhishamber, do you remember Gayatri? 1429 02:12:04,640 --> 02:12:07,520 Yes, your sister whom I gave the death sentence. 1430 02:12:08,680 --> 02:12:10,080 She is alive, Bhishamber. 1431 02:12:12,080 --> 02:12:14,320 She has really troubled me. 1432 02:12:16,000 --> 02:12:17,720 Both my young sons. 1433 02:12:19,440 --> 02:12:21,120 And today, Roop Sundari... 1434 02:12:21,600 --> 02:12:22,680 Gayatri? 1435 02:12:23,880 --> 02:12:25,240 How can Gayatri do all this? 1436 02:12:26,520 --> 02:12:28,280 That's what I don't understand. 1437 02:12:29,880 --> 02:12:31,760 How can Gayatri do all this? 1438 02:12:32,240 --> 02:12:33,840 Now, I understand Mr Singh. 1439 02:12:35,400 --> 02:12:36,720 I have understood everything. 1440 02:12:38,280 --> 02:12:39,440 I met Sharda. 1441 02:12:40,560 --> 02:12:42,480 She was with a boy named Karan. 1442 02:12:43,560 --> 02:12:44,800 She addressed him as her son. 1443 02:12:47,440 --> 02:12:49,120 I'm sure, he is Gayatri's son. 1444 02:12:50,400 --> 02:12:53,640 That Karan was behind my life. 1445 02:12:59,400 --> 02:13:01,320 Gayatri's son? - Yes. 1446 02:13:03,000 --> 02:13:03,480 But... 1447 02:13:05,640 --> 02:13:07,680 Ghulam Rasul had killed him. 1448 02:13:12,520 --> 02:13:13,840 Ghulam Rasul! 1449 02:13:17,880 --> 02:13:19,520 Ghulam Rasul! 1450 02:13:28,200 --> 02:13:29,000 Oh Lord! 1451 02:13:29,880 --> 02:13:32,320 I can see the distance between Gayatri and his son. 1452 02:13:33,440 --> 02:13:34,880 Please unite them. 1453 02:13:36,040 --> 02:13:37,480 Else, I'll get upset with you. 1454 02:13:38,400 --> 02:13:39,000 Please. 1455 02:13:46,280 --> 02:13:47,160 Kajal, run. 1456 02:14:14,800 --> 02:14:15,760 Fantastic! 1457 02:14:32,320 --> 02:14:36,240 If this man hadn't cheated us years ago, 1458 02:14:36,760 --> 02:14:38,280 ..we wouldn't have faced this day. 1459 02:14:39,040 --> 02:14:40,040 You cheat! 1460 02:14:41,160 --> 02:14:43,880 You were my slave. How dare you betray me? 1461 02:14:45,200 --> 02:14:51,680 You gave life to that boy. 1462 02:14:52,880 --> 02:14:53,800 You.. 1463 02:14:57,600 --> 02:14:59,720 You granted life to that serpent. 1464 02:15:01,080 --> 02:15:03,360 Even a thousand deaths are too less for you. 1465 02:15:05,160 --> 02:15:06,000 No problem. 1466 02:15:07,760 --> 02:15:09,600 At least this life was useful. 1467 02:15:09,880 --> 02:15:10,600 Come on. 1468 02:15:11,160 --> 02:15:13,520 Just tell us where Karan is. 1469 02:15:13,880 --> 02:15:15,680 Why are you asking the address to your death? 1470 02:15:16,160 --> 02:15:19,600 I think you are not scared of death. - Death? 1471 02:15:21,080 --> 02:15:23,000 Who is related to death? 1472 02:15:24,320 --> 02:15:26,320 Today it is me. Tomorrow it will be your turn. 1473 02:15:32,160 --> 02:15:33,000 Slave Rasool. 1474 02:15:34,720 --> 02:15:37,240 I know that you are a true Muslim. 1475 02:15:38,040 --> 02:15:40,800 And a true Muslim doesn’t lie when he is dying. 1476 02:15:41,600 --> 02:15:42,680 Tell me, where is Karan? 1477 02:15:44,400 --> 02:15:46,040 Karan is in my heart. 1478 02:15:46,320 --> 02:15:48,600 Then I will kill your heart today. 1479 02:15:52,800 --> 02:15:54,120 God. 1480 02:15:57,400 --> 02:15:59,720 Throw his body outside the city so that.. 1481 02:16:00,760 --> 02:16:04,880 ..vultures and crows can claw and eat his flesh. 1482 02:16:06,760 --> 02:16:08,560 Let the city be on curfew. 1483 02:16:10,000 --> 02:16:12,560 Karan shouldn't escape no matter what. 1484 02:16:13,160 --> 02:16:14,760 Tomorrow is the festival of Holi. 1485 02:16:14,760 --> 02:16:16,760 How can I start a curfew? 1486 02:16:17,920 --> 02:16:20,840 I cannot change the laws for you. 1487 02:16:21,800 --> 02:16:23,680 Tomorrow, the entire city will come to wish you. 1488 02:16:24,680 --> 02:16:26,680 Instead, I can give you police protection. 1489 02:16:28,360 --> 02:16:31,880 I just want to get that boy. 1490 02:16:32,560 --> 02:16:33,240 That's all. 1491 02:16:33,480 --> 02:16:36,000 Sunder Nagar should be on high alert. 1492 02:16:37,400 --> 02:16:41,560 I want Gayatri and his son to be dead tomorrow. 1493 02:16:43,200 --> 02:16:45,880 If I don't find Karan until tomorrow evening, 1494 02:16:47,120 --> 02:16:50,880 I will hang his mother at the centre of Sunder Nagar's market. 1495 02:16:52,840 --> 02:16:56,040 He will have to come to do take his mother's body. 1496 02:16:57,680 --> 02:16:59,960 He will definitely come for his mother. 1497 02:17:08,080 --> 02:17:13,880 I won't swear on anyone other than you. 1498 02:17:14,680 --> 02:17:20,720 Today, before sunset, I will kill Ugranarayan. 1499 02:17:21,600 --> 02:17:23,120 I swear on that. 1500 02:17:29,720 --> 02:17:31,080 Happy Holi! 1501 02:17:36,880 --> 02:17:40,800 Happy Holi! 1502 02:17:48,800 --> 02:17:50,520 I'll check the security. 1503 02:18:01,760 --> 02:18:02,600 Is everyone on duty? 1504 02:18:02,880 --> 02:18:03,880 Yes. - Alright. 1505 02:18:14,000 --> 02:18:14,720 Who was it? 1506 02:18:19,400 --> 02:18:20,040 Move. 1507 02:19:02,320 --> 02:19:03,320 Hail Lord Shambhu! 1508 02:19:03,560 --> 02:19:09,880 If the prey doesn't get caught easily, it's necessary to set a trap. 1509 02:19:10,160 --> 02:19:11,600 Today, on the festival of Holi, 1510 02:19:12,920 --> 02:19:15,280 ..you and your mother will be killed. 1511 02:19:15,600 --> 02:19:17,520 You have troubled enough. 1512 02:20:02,200 --> 02:20:02,640 Move. 1513 02:20:26,760 --> 02:20:27,840 What happened, sir? 1514 02:20:28,480 --> 02:20:29,440 Where are all the officers? 1515 02:20:29,800 --> 02:20:31,720 You have assigned them duties. 1516 02:20:32,440 --> 02:20:33,720 Lock the door. 1517 02:20:52,640 --> 02:20:56,440 You wrote the fake FIR against my mother, right? 1518 02:20:57,360 --> 02:20:58,360 Am I right? 1519 02:21:25,880 --> 02:21:28,760 Now this bomb will punish you for your sins. 1520 02:21:35,560 --> 02:21:36,120 Go. 1521 02:21:55,360 --> 02:21:56,080 Vicky. 1522 02:22:13,240 --> 02:22:14,680 No! 1523 02:22:15,440 --> 02:22:15,880 Let me go. 1524 02:23:07,480 --> 02:23:08,360 Karan. 1525 02:23:12,240 --> 02:23:13,560 Ugranarayan! 1526 02:23:15,560 --> 02:23:18,000 I wanted to see you, nephew. 1527 02:23:19,160 --> 02:23:20,640 Let me see that youth, 1528 02:23:21,360 --> 02:23:25,640 who freed Gayatri from my imprisonment. 1529 02:23:26,600 --> 02:23:29,320 The one who took away Balbir and Bhanu from me. 1530 02:23:29,880 --> 02:23:32,160 And drive My Roop Sundari mad. 1531 02:23:32,760 --> 02:23:34,440 Look carefully, Ugranarayan. 1532 02:23:35,520 --> 02:23:39,000 Very few people get a chance to see their death. 1533 02:23:39,480 --> 02:23:43,720 This this war will start with this girl’s death. 1534 02:23:44,200 --> 02:23:45,560 I have been waiting for this war.. 1535 02:23:45,800 --> 02:23:47,000 ..since I was in my mom’s womb, Ugranarayan. 1536 02:23:47,560 --> 02:23:50,240 And I have got it to your door today. 1537 02:23:51,520 --> 02:23:53,520 This war is between you and me. 1538 02:23:54,760 --> 02:23:55,720 Let Kajal go. 1539 02:23:56,760 --> 02:23:58,120 Else, I will kill Vicky. 1540 02:23:59,080 --> 02:24:01,880 Kill him. I don't care. 1541 02:24:05,280 --> 02:24:06,840 Thakur, let Kajal go. 1542 02:24:08,080 --> 02:24:10,640 Otherwise I will kill you for my son’s life. 1543 02:24:12,880 --> 02:24:13,880 Dad! 1544 02:24:20,800 --> 02:24:21,480 Stop. 1545 02:24:23,440 --> 02:24:25,240 He won’t die so easily. 1546 02:24:26,040 --> 02:24:29,400 I want to torment every part of his body. 1547 02:24:30,720 --> 02:24:34,400 Come with me and watch this war come to an end. 1548 02:25:08,360 --> 02:25:10,600 Mother! 1549 02:25:12,160 --> 02:25:13,040 Karan! 1550 02:25:13,960 --> 02:25:15,680 Mother! 1551 02:25:17,680 --> 02:25:18,440 Mother! 1552 02:25:22,560 --> 02:25:27,040 Mother! Mother! 1553 02:25:31,800 --> 02:25:36,040 Mother! Mother! 1554 02:25:47,360 --> 02:25:49,040 Ugranarayan! 1555 02:25:52,320 --> 02:25:54,000 That day, I killed your husband, 1556 02:25:54,400 --> 02:25:55,920 ..and today, I've killed your son. 1557 02:25:55,920 --> 02:25:56,760 It is the truth. 1558 02:25:56,760 --> 02:25:57,880 No matter how deeply asleep the mother is.. 1559 02:25:57,880 --> 02:26:00,000 ..she always hears her child calling. 1560 02:26:01,600 --> 02:26:06,360 Look. Look carefully. He is your blood. 1561 02:26:10,360 --> 02:26:13,320 And he is destroying your family. 1562 02:26:14,800 --> 02:26:16,760 You are so unfortunate. 1563 02:26:17,840 --> 02:26:20,840 Once your husband had died in front of you. 1564 02:26:22,280 --> 02:26:23,560 And today your son. 1565 02:26:25,520 --> 02:26:27,800 That day I had made you a widow. 1566 02:26:28,960 --> 02:26:31,120 And today I will also kill your son. 1567 02:26:31,800 --> 02:26:32,320 What? 1568 02:26:36,520 --> 02:26:39,880 My... K... 1569 02:26:50,040 --> 02:26:51,480 My child. 1570 02:26:54,800 --> 02:26:57,640 My Karan. 1571 02:26:59,080 --> 02:26:59,800 Karan. 1572 02:27:06,040 --> 02:27:06,640 No. 1573 02:27:08,200 --> 02:27:09,160 This is impossible. 1574 02:27:10,480 --> 02:27:11,360 This is impossible. 1575 02:27:12,480 --> 02:27:16,760 This is Suraj Dev and Gayatri’s blood. 1576 02:27:18,400 --> 02:27:22,000 I had given this blood the fire of my womb. 1577 02:27:24,040 --> 02:27:26,160 This blood cannot grow cold. 1578 02:27:28,200 --> 02:27:30,160 This is your death, Ugranarayan. 1579 02:27:31,360 --> 02:27:32,400 He cannot die. 1580 02:27:36,760 --> 02:27:39,800 He needs to fulfill his vow. 1581 02:27:40,440 --> 02:27:44,360 Even if God comes and tells me that he is dead… 1582 02:27:45,320 --> 02:27:48,320 No. I won’t believe Him. 1583 02:27:48,640 --> 02:27:49,680 I won’t believe Him. 1584 02:27:50,320 --> 02:27:51,880 God! 1585 02:27:53,880 --> 02:27:58,080 If anything happens to my son today, then remember. 1586 02:27:58,720 --> 02:28:03,520 Remember that your entire creation will drown in my tears. 1587 02:28:03,520 --> 02:28:08,760 The curse of a mother will set fire to your heaven. 1588 02:28:09,320 --> 02:28:10,880 If you exist then come down. 1589 02:28:11,200 --> 02:28:14,240 Come and see the heart of mother. 1590 02:28:14,840 --> 02:28:17,160 God! 1591 02:28:18,040 --> 02:28:18,880 Look. 1592 02:28:23,520 --> 02:28:24,240 Get up. 1593 02:28:25,160 --> 02:28:26,280 My child, get up. 1594 02:28:27,760 --> 02:28:29,240 You are under the oath of that milk, 1595 02:28:30,320 --> 02:28:31,760 ..that I couldn’t feed you. 1596 02:28:33,760 --> 02:28:34,800 My child, get up. 1597 02:28:35,320 --> 02:28:37,240 You are under the oath of your father.. 1598 02:28:37,560 --> 02:28:40,360 ..who has not even seen your face, my child. 1599 02:28:42,160 --> 02:28:46,480 For the sake of every day and night, 1600 02:28:46,880 --> 02:28:49,280 ..that I spent in jail, get up, my child. 1601 02:28:49,880 --> 02:28:54,040 For the sake of your father’s ashes, get up, my child. 1602 02:28:54,640 --> 02:28:57,000 Get up, my son. 1603 02:28:57,440 --> 02:28:59,760 Get up! 1604 02:29:00,520 --> 02:29:02,360 Get up. 1605 02:29:04,200 --> 02:29:06,080 Get up, my son. 1606 02:29:07,280 --> 02:29:09,880 Get up, my child. Get up. 1607 02:29:11,320 --> 02:29:12,640 Get up. 1608 02:29:12,640 --> 02:29:15,640 Get up! Get up! 1609 02:29:16,240 --> 02:29:18,080 Get up! Get up! 1610 02:29:18,760 --> 02:29:20,320 Get up! Get up! 1611 02:29:21,120 --> 02:29:22,800 Get up! 1612 02:29:27,680 --> 02:29:29,440 Get up! Get up! 1613 02:29:30,320 --> 02:29:32,320 Get up, my child. Get up. 1614 02:29:58,240 --> 02:29:59,440 Don’t let him go. 1615 02:30:00,200 --> 02:30:06,520 I had sworn to avenge every drop of my milk with his blood. 1616 02:30:07,160 --> 02:30:10,320 The milk I couldn’t feed you. 1617 02:30:14,400 --> 02:30:15,560 Ugranarayan! 1618 02:34:23,760 --> 02:34:24,440 Karan! 1619 02:34:38,040 --> 02:34:40,640 “The one who is blessed by his mother..” 1620 02:34:40,880 --> 02:34:43,240 “..cannot be killed by anyone.” 1621 02:34:43,720 --> 02:34:45,760 “I paid off my debt.” 1622 02:34:46,080 --> 02:34:48,320 “I just did my duty.” 1623 02:34:48,760 --> 02:34:50,880 “I just did my duty.” 1624 02:34:51,400 --> 02:34:53,800 “I just did my duty.” 1625 02:35:11,920 --> 02:35:12,520 Karan! 1626 02:35:15,960 --> 02:35:17,880 My son. - Mother. 1627 02:35:18,280 --> 02:35:19,200 “I was called son.” 1628 02:35:19,840 --> 02:35:23,880 “My mom called me son.” 1629 02:35:24,760 --> 02:35:29,320 “And I felt that entire world was calling out to me.” 1630 02:35:29,880 --> 02:35:33,840 “My mom called me son.” 1631 02:35:34,680 --> 02:35:39,040 “And I felt that entire world was calling out to me.” 1632 02:36:32,120 --> 02:36:34,000 I'll wait for you, stupid! 1633 02:36:41,640 --> 02:36:45,560 "I'm in love. My heart says, I love you." 1634 02:36:48,880 --> 02:36:53,080 "My beloved, don't get angry. Come to me. I love you." 1635 02:36:56,480 --> 02:37:03,080 "Your love has enchanted me." 1636 02:37:03,560 --> 02:37:06,120 "I love you." "I love you." 1637 02:37:07,240 --> 02:37:11,680 "I'm in love. My heart says, I love you." 1638 02:37:15,000 --> 02:37:19,160 "My beloved, don't get angry. Come to me. I love you." 1639 02:37:19,880 --> 02:37:21,520 "I love you." 110221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.