All language subtitles for Haunting Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [MUSIC PLAYING] 2 00:03:21,134 --> 00:03:21,934 Father. 3 00:03:28,421 --> 00:03:31,914 [SCREAMING] 4 00:05:05,726 --> 00:05:10,551 [WATER GURGLING] 5 00:05:14,359 --> 00:05:18,343 [TICKING] 6 00:05:59,365 --> 00:06:01,000 Well, the coffee smells good this morning. 7 00:06:07,435 --> 00:06:09,605 Oh, gee. 8 00:06:09,605 --> 00:06:10,405 Babe. 9 00:06:13,375 --> 00:06:15,850 Babe. 10 00:06:15,850 --> 00:06:16,840 Wake up, honey. 11 00:06:16,840 --> 00:06:17,830 Honey, wake up. 12 00:06:20,800 --> 00:06:21,983 Sweetheart, are you all right? 13 00:06:21,983 --> 00:06:22,959 Huh? 14 00:06:22,959 --> 00:06:24,911 Yeah, I guess so. 15 00:06:24,911 --> 00:06:25,887 I'm tired. 16 00:06:25,887 --> 00:06:26,687 Yeah. 17 00:06:26,687 --> 00:06:30,279 I-- another bad night, huh? 18 00:06:30,279 --> 00:06:33,267 Vicky, you got to go down and see Dr. Carlton. 19 00:06:33,267 --> 00:06:34,079 Dr. Carlton? 20 00:06:34,079 --> 00:06:35,192 He was-- 21 00:06:35,192 --> 00:06:37,809 Oh, come on, come on, come on. 22 00:06:37,809 --> 00:06:38,609 Vicky, come on. 23 00:06:38,609 --> 00:06:39,409 Get up here. 24 00:06:42,875 --> 00:06:46,815 Look, this nonsense with Dr. Carlton has got to stop. 25 00:06:46,815 --> 00:06:48,885 Do you understand me? 26 00:06:48,885 --> 00:06:50,495 My god, you're not a little kid anymore. 27 00:06:50,495 --> 00:06:51,295 You're a grownup. 28 00:06:51,295 --> 00:06:53,055 Why don't you start acting like it? 29 00:06:53,055 --> 00:06:54,827 You don't understand. 30 00:06:54,827 --> 00:06:56,505 You have never understood. 31 00:06:56,505 --> 00:06:58,375 I know what you're going to say to me, Vicky. 32 00:06:58,375 --> 00:07:00,745 It's what you have always said, all right? 33 00:07:00,745 --> 00:07:05,490 But Dr. Carlton did not kill your father. 34 00:07:05,490 --> 00:07:06,695 My god. 35 00:07:06,695 --> 00:07:08,355 He did everything he could to save him. 36 00:07:11,225 --> 00:07:13,475 And he knows what's best for you. 37 00:07:13,475 --> 00:07:15,091 You think so? 38 00:07:15,091 --> 00:07:18,495 Honey, I know so. 39 00:07:18,495 --> 00:07:21,335 There is nothing he can do for me. 40 00:07:21,335 --> 00:07:24,365 Vicky, Dr. Carlton has been taking care 41 00:07:24,365 --> 00:07:27,625 of your whole family for years. 42 00:07:27,625 --> 00:07:29,455 He can help you if you let him. 43 00:07:29,455 --> 00:07:33,130 At least he can lead you in the right direction. 44 00:07:33,130 --> 00:07:34,785 Terry, I'm afraid. 45 00:07:34,785 --> 00:07:37,555 The dreams-- 46 00:07:37,555 --> 00:07:42,095 Vicky, you cannot keep going on like this. 47 00:07:42,095 --> 00:07:42,895 Look at you, honey. 48 00:07:42,895 --> 00:07:45,925 You are a mess. 49 00:07:45,925 --> 00:07:48,535 Here's what I want you to do. 50 00:07:48,535 --> 00:07:50,515 I want you to rest this morning. 51 00:07:50,515 --> 00:07:55,165 And then this afternoon, I want you to go see Dr. Carlton. 52 00:07:55,165 --> 00:07:56,310 OK? 53 00:07:56,310 --> 00:07:57,110 OK? 54 00:08:00,149 --> 00:08:01,515 All right. 55 00:08:01,515 --> 00:08:04,714 This afternoon. 56 00:08:04,714 --> 00:08:06,395 Great. 57 00:08:06,395 --> 00:08:07,195 I'm running late. 58 00:08:07,195 --> 00:08:09,584 I-- I gotta go. 59 00:08:09,584 --> 00:08:10,684 I got a big meeting this morning. 60 00:08:10,684 --> 00:08:12,680 It could be big. 61 00:08:12,680 --> 00:08:13,678 Wish me luck. 62 00:08:13,678 --> 00:08:17,171 Good luck. 63 00:08:17,171 --> 00:08:18,668 I'll see you tonight, honey. 64 00:08:58,588 --> 00:09:00,085 Give my best to Dr. Carlton, honey. 65 00:10:28,907 --> 00:10:32,899 [WATER BUBBLING] 66 00:11:27,120 --> 00:11:31,595 You look a little overstressed for so early in the day. 67 00:11:31,595 --> 00:11:34,215 I'm tired. 68 00:11:34,215 --> 00:11:39,805 You know, Vicky just wanders the house all night long. 69 00:11:39,805 --> 00:11:41,665 I lay there pretending to be asleep, hoping maybe 70 00:11:41,665 --> 00:11:42,635 she'll come back to bed. 71 00:11:42,635 --> 00:11:47,018 But it's no use. 72 00:11:47,018 --> 00:11:48,966 You should lay down for a while. 73 00:11:51,888 --> 00:11:53,355 No time. 74 00:11:53,355 --> 00:11:56,735 If I don't finish this report by the 15th, it's my butt. 75 00:11:56,735 --> 00:11:59,315 I don't understand why you continue to put up with her. 76 00:11:59,315 --> 00:12:02,085 It's one thing for her to be driving herself crazy, 77 00:12:02,085 --> 00:12:03,785 but now she's pulling you down with her. 78 00:12:03,785 --> 00:12:04,585 I know. 79 00:12:04,585 --> 00:12:05,385 I know. 80 00:12:05,385 --> 00:12:06,595 I'm beat. 81 00:12:06,595 --> 00:12:10,005 But I can't leave her. 82 00:12:10,005 --> 00:12:11,535 You mean you can't afford to. 83 00:12:11,535 --> 00:12:13,777 Sales haven't been good lately. 84 00:12:13,777 --> 00:12:15,705 Only the worst in years. 85 00:12:15,705 --> 00:12:17,557 And they're not going to get any better unless you 86 00:12:17,557 --> 00:12:20,925 start taking care of yourself. 87 00:12:20,925 --> 00:12:24,985 Well, what would you suggest? 88 00:12:24,985 --> 00:12:28,045 Let's take a break. 89 00:12:28,045 --> 00:12:29,428 How long before my next appointment? 90 00:12:33,095 --> 00:12:33,895 Long enough. 91 00:13:51,395 --> 00:13:52,895 Tell me you like that. 92 00:13:52,895 --> 00:13:54,895 Tell me. 93 00:13:54,895 --> 00:13:57,395 Don't stop. 94 00:13:57,395 --> 00:14:00,109 Yeah, I know that's the way you like it. 95 00:14:00,109 --> 00:14:01,603 I'll tell you how I like it. 96 00:14:01,603 --> 00:14:03,097 Just shut up. 97 00:14:03,097 --> 00:14:05,587 Harder, Terry. 98 00:14:05,587 --> 00:14:07,579 Yes, Terry. 99 00:14:07,579 --> 00:14:08,575 Bite my neck. 100 00:14:15,049 --> 00:14:17,041 Yes. 101 00:14:17,041 --> 00:14:20,029 Oh, Terry. 102 00:14:20,029 --> 00:14:21,523 Yeah. 103 00:14:21,523 --> 00:14:22,715 Yeah. 104 00:14:22,715 --> 00:14:23,515 Uh-huh. 105 00:14:23,515 --> 00:14:24,315 Yeah. 106 00:14:30,487 --> 00:14:31,981 Come on. 107 00:14:31,981 --> 00:14:33,793 That's the you do it with Vicky? 108 00:14:33,793 --> 00:14:35,272 That's not good enough. 109 00:14:35,272 --> 00:14:36,238 Come here, you little bitch. 110 00:14:43,633 --> 00:14:44,619 Let's finish it, Terry. 111 00:14:58,916 --> 00:15:02,860 [PHONE RINGING] 112 00:15:10,978 --> 00:15:12,578 DR. CARLTON: I'm sorry to have kept you waiting. 113 00:15:12,578 --> 00:15:13,995 It's been a very busy morning. 114 00:15:13,995 --> 00:15:16,225 You know how that is. 115 00:15:16,225 --> 00:15:18,685 I can't tell you what a pleasure it is to see you. 116 00:15:18,685 --> 00:15:20,285 You know, you haven't been in this office since, 117 00:15:20,285 --> 00:15:25,915 uh, um-- well, it's been a long time, hasn't it? 118 00:15:25,915 --> 00:15:27,075 I suppose so. 119 00:15:27,075 --> 00:15:27,875 Here. 120 00:15:27,875 --> 00:15:28,675 Sit down. 121 00:15:42,596 --> 00:15:47,091 [TICKING] 122 00:15:51,083 --> 00:15:56,073 [RATTLING] 123 00:15:59,575 --> 00:16:02,545 Tell me, how's that husband of yours? 124 00:16:02,545 --> 00:16:03,775 Terry? 125 00:16:03,775 --> 00:16:05,075 He's fine. 126 00:16:05,075 --> 00:16:07,795 Working a lot, but he likes to stay busy, you know? 127 00:16:07,795 --> 00:16:08,595 Hmm. 128 00:16:08,595 --> 00:16:10,335 I can imagine. 129 00:16:10,335 --> 00:16:12,835 And about yourself, how are you? 130 00:16:12,835 --> 00:16:14,095 You look a little tired. 131 00:16:14,095 --> 00:16:16,295 Are you sleeping all right? 132 00:16:16,295 --> 00:16:20,631 Well, I probably wouldn't be here if I were fine, would I? 133 00:16:20,631 --> 00:16:23,205 Well, I suppose not. 134 00:16:23,205 --> 00:16:24,905 Well, tell me, what's the problem? 135 00:16:24,905 --> 00:16:27,345 Maybe I can help. 136 00:16:27,345 --> 00:16:31,105 I'm only here because Terry made me promise. 137 00:16:31,105 --> 00:16:33,175 Oh, I see. 138 00:16:33,175 --> 00:16:34,887 Well, why don't you try me anyway? 139 00:16:34,887 --> 00:16:36,034 I might do you some good. 140 00:16:41,125 --> 00:16:51,015 I'm having dreams, dreams that won't let me sleep, nightmares. 141 00:16:51,015 --> 00:16:52,131 About your father? 142 00:16:52,131 --> 00:16:54,511 No. 143 00:16:54,511 --> 00:16:56,891 Well, not all of them. 144 00:16:56,891 --> 00:16:58,319 They're about death, all right. 145 00:16:58,319 --> 00:17:04,001 But it's me inside, trapped inside a dream with no escape. 146 00:17:04,001 --> 00:17:08,492 Most of the time, I'm being buried alive. 147 00:17:08,492 --> 00:17:11,985 Buried alive? 148 00:17:11,985 --> 00:17:14,480 You mean, prematurely? 149 00:17:14,480 --> 00:17:16,476 I know it sounds crazy. 150 00:17:16,476 --> 00:17:18,971 But it's only a dream, right? 151 00:17:18,971 --> 00:17:20,967 Yes, that's right. 152 00:17:20,967 --> 00:17:25,458 Well, I've been buried alive, and I wake up in the coffin. 153 00:17:25,458 --> 00:17:29,450 It's black inside, but I can still see. 154 00:17:29,450 --> 00:17:33,442 And I can hear my heart beating in my ears like a drum. 155 00:17:33,442 --> 00:17:39,929 I scream, but no one can hear me because I'm so far underground. 156 00:17:39,929 --> 00:17:44,455 And it's cold, deathly cold and quiet. 157 00:17:44,455 --> 00:17:46,925 I scream, and then I claw at the coffin lid 158 00:17:46,925 --> 00:17:51,265 until my fingernails are broken and torn, raw and bloody 159 00:17:51,265 --> 00:17:53,902 from the frantic scratching and digging into the hardwood 160 00:17:53,902 --> 00:17:56,387 of the casket. 161 00:17:56,387 --> 00:17:57,885 Nothing happens. 162 00:17:57,885 --> 00:17:59,505 No one can help me. 163 00:17:59,505 --> 00:18:01,995 And I scream and scream. 164 00:18:01,995 --> 00:18:03,827 And then I wake up. 165 00:18:03,827 --> 00:18:08,275 How long have these dreams been bothering you? 166 00:18:08,275 --> 00:18:09,755 About a year, I guess. 167 00:18:09,755 --> 00:18:11,944 They don't come every night but often enough. 168 00:18:15,395 --> 00:18:20,265 Victoria, do you have any crazy notion that your father 169 00:18:20,265 --> 00:18:21,355 was buried alive? 170 00:18:30,185 --> 00:18:32,345 I'll tell you what you do. 171 00:18:32,345 --> 00:18:37,865 Take this prescription, get it filled at your drug store, 172 00:18:37,865 --> 00:18:41,835 follow the directions, and it'll make 173 00:18:41,835 --> 00:18:44,135 you sleep without the dreams. 174 00:18:47,488 --> 00:18:48,925 I guarantee it. 175 00:18:48,925 --> 00:18:50,765 Thank you. 176 00:18:50,765 --> 00:18:53,045 I want to see you again in a week, OK? 177 00:18:53,045 --> 00:18:53,845 Sooner if need be. 178 00:19:17,461 --> 00:19:19,635 Ah, Vicky fried chicken. 179 00:19:19,635 --> 00:19:22,469 You know I love that stuff. 180 00:19:22,469 --> 00:19:24,575 I'm sorry about this, but I was late 181 00:19:24,575 --> 00:19:25,835 getting back from town today. 182 00:19:25,835 --> 00:19:26,665 Oh, this is fine. 183 00:19:26,665 --> 00:19:27,925 This is fine. 184 00:19:27,925 --> 00:19:28,725 Come on. 185 00:19:28,725 --> 00:19:29,525 Let's eat. 186 00:19:44,326 --> 00:19:49,775 So saw Dr. Carlton today, huh? 187 00:19:49,775 --> 00:19:53,021 Yeah, I saw him. 188 00:19:53,021 --> 00:19:55,907 Well, how was the old dinosaur? 189 00:19:55,907 --> 00:20:00,245 Not quite extinct yet, I'm afraid. 190 00:20:00,245 --> 00:20:01,215 That's funny. 191 00:20:01,215 --> 00:20:03,065 What did he say? 192 00:20:03,065 --> 00:20:04,465 He didn't say anything. 193 00:20:04,465 --> 00:20:07,935 He just gave me a prescription for sleeping. 194 00:20:07,935 --> 00:20:09,289 Drugs? 195 00:20:09,289 --> 00:20:11,097 Fantastic. 196 00:20:11,097 --> 00:20:13,251 It'll probably knock you out real good. 197 00:20:13,251 --> 00:20:15,495 You'll be sawing logs for days. 198 00:20:15,495 --> 00:20:19,105 I think that's the idea. 199 00:20:19,105 --> 00:20:20,485 TERRY: You know, tomorrow's Saturday. 200 00:20:20,485 --> 00:20:23,705 You could sleep in all day if you want. 201 00:20:23,705 --> 00:20:24,627 VICKY: Terry? 202 00:20:24,627 --> 00:20:26,935 Mm-hmm? 203 00:20:26,935 --> 00:20:30,459 Is it still possible for a person to be buried alive? 204 00:20:34,555 --> 00:20:35,355 I don't know. 205 00:20:35,355 --> 00:20:37,135 Maybe in India or one of those weird countries. 206 00:20:37,135 --> 00:20:39,055 Definitely not here. 207 00:20:39,055 --> 00:20:41,135 Why's that? 208 00:20:41,135 --> 00:20:44,045 Because here, you have to be embalmed or cremated 209 00:20:44,045 --> 00:20:44,845 or something like that. 210 00:20:44,845 --> 00:20:45,655 See, that's the law. 211 00:20:48,425 --> 00:20:51,135 If anything happens to me, I don't want 212 00:20:51,135 --> 00:20:52,587 to be embalmed or cremated. 213 00:20:55,491 --> 00:20:57,435 OK, honey. 214 00:20:57,435 --> 00:20:59,242 If you die, and friends come over to visit you, 215 00:20:59,242 --> 00:21:00,575 I'll just say that you took a long trip. 216 00:21:00,575 --> 00:21:03,945 And meanwhile, I'll put you on some shelf in the cellar. 217 00:21:03,945 --> 00:21:05,576 Would you? 218 00:21:05,576 --> 00:21:07,815 Vicky, god, come on. 219 00:21:07,815 --> 00:21:10,925 [KNOCK ON DOOR] 220 00:21:10,925 --> 00:21:12,215 I think I'm gonna turn in early. 221 00:21:12,215 --> 00:21:14,095 Unless you wanna fool around or something. 222 00:21:16,915 --> 00:21:17,815 No, you need your sleep. 223 00:21:17,815 --> 00:21:19,335 Go ahead. 224 00:21:19,335 --> 00:21:22,425 I got a ton of paperwork to do anyway. 225 00:21:22,425 --> 00:21:25,400 Yeah, I saw your briefcase. 226 00:21:25,400 --> 00:21:26,272 I can't figure it out. 227 00:21:26,272 --> 00:21:27,705 No matter how much work I do at the office, 228 00:21:27,705 --> 00:21:29,922 it's like I never get enough done. 229 00:21:29,922 --> 00:21:30,955 Too much distractions, I guess. 230 00:21:34,775 --> 00:21:36,315 Hey, hey, wait a minute. 231 00:21:36,315 --> 00:21:37,815 Are you sure you should be taking those pills 232 00:21:37,815 --> 00:21:38,785 with alcohol? 233 00:21:38,785 --> 00:21:39,585 It'll be fine. 234 00:21:39,585 --> 00:21:41,235 Don't worry. 235 00:21:41,235 --> 00:21:42,291 Good night, Terry. 236 00:21:42,291 --> 00:21:43,091 Good night, baby. 237 00:21:46,067 --> 00:21:47,059 Sleep well. 238 00:23:29,415 --> 00:23:30,265 Honey, you awake? 239 00:23:34,005 --> 00:23:34,805 (SING-SONG) Vicky. 240 00:23:55,153 --> 00:23:58,081 [PHONE RINGING] 241 00:23:58,081 --> 00:23:59,545 Hello? 242 00:23:59,545 --> 00:24:01,195 TERRY (ON PHONE): Hi, baby. 243 00:24:01,195 --> 00:24:01,995 Terry. 244 00:24:01,995 --> 00:24:03,935 I was just thinking about you. 245 00:24:03,935 --> 00:24:06,875 Dr. Carlton gave Vicky some sleeping pills. 246 00:24:06,875 --> 00:24:09,744 It's going to knock her out all night long. 247 00:24:09,744 --> 00:24:13,195 I can be there in about 20 minutes. 248 00:24:13,195 --> 00:24:14,181 I'll be waiting. 249 00:24:21,705 --> 00:24:22,505 Honey? 250 00:24:26,645 --> 00:24:27,875 I forgot some papers. 251 00:24:27,875 --> 00:24:30,411 I have to go down to the office and pick them up. 252 00:24:30,411 --> 00:24:31,407 I won't be long. 253 00:24:58,299 --> 00:25:01,900 [GASPING] 254 00:25:36,387 --> 00:25:37,187 Vicky? 255 00:25:39,866 --> 00:25:40,666 Oh, my god. 256 00:25:55,079 --> 00:25:57,564 She's dead. 257 00:25:57,564 --> 00:25:59,552 Oh, I better call Dr. Carlton. 258 00:25:59,552 --> 00:26:02,037 VICKY (VOICEOVER): Terry, why are you saying that? 259 00:26:02,037 --> 00:26:07,504 Something to do with the sleeping pills. 260 00:26:07,504 --> 00:26:11,480 Oh, she must have had a bad heart, just like her old man. 261 00:26:11,480 --> 00:26:13,468 VICKY (VOICEOVER): What's happened to me? 262 00:26:13,468 --> 00:26:14,462 Help me. 263 00:26:14,462 --> 00:26:15,456 I better call the doc. 264 00:26:15,456 --> 00:26:18,595 Yeah, that's-- that's what I have to do. 265 00:26:38,110 --> 00:26:39,410 VICKY (VOICEOVER): Where are you going? 266 00:26:39,410 --> 00:26:41,382 Don't leave me here. 267 00:26:41,382 --> 00:26:42,861 I'm afraid. 268 00:26:42,861 --> 00:26:43,847 Please come back. 269 00:26:43,847 --> 00:26:44,833 I'm not dead. 270 00:26:44,833 --> 00:26:45,819 Don't you understand? 271 00:26:45,819 --> 00:26:46,805 I'm not dead. 272 00:26:46,805 --> 00:26:48,284 I'm alive. 273 00:26:48,284 --> 00:26:49,795 [PHONE RINGING] 274 00:26:49,795 --> 00:26:50,695 Hello? 275 00:26:50,695 --> 00:26:51,725 TERRY (ON PHONE): Dr. Carlton. 276 00:26:51,725 --> 00:26:53,395 Yes? 277 00:26:53,395 --> 00:26:57,395 This is, uh, Terry Munroe, Vicky's husband. 278 00:26:57,395 --> 00:26:58,665 Oh, yes, yes, Terry. 279 00:26:58,665 --> 00:27:00,533 How's your wife doing? 280 00:27:00,533 --> 00:27:03,145 Oh, Doc, she's dead. 281 00:27:03,145 --> 00:27:04,035 A heart attack, I think. 282 00:27:04,035 --> 00:27:07,615 Uh, maybe from the medicine that you prescribed. 283 00:27:07,615 --> 00:27:08,415 Oh, no. 284 00:27:08,415 --> 00:27:09,265 I'd hardly think so. 285 00:27:09,265 --> 00:27:10,865 Look, I'll be right over. 286 00:27:10,865 --> 00:27:12,085 Are you still in the same place? 287 00:27:12,085 --> 00:27:12,885 Yeah. 288 00:27:12,885 --> 00:27:14,185 Victoria's dad's place. 289 00:27:14,185 --> 00:27:15,185 DR. CARLTON (ON PHONE): Right. 290 00:27:15,185 --> 00:27:17,745 I'm on my way. 291 00:27:17,745 --> 00:27:19,427 VICKY (VOICEOVER): Why is he calling Dr. Carlton? 292 00:27:19,427 --> 00:27:21,887 He must know I'm still alive. 293 00:27:21,887 --> 00:27:24,255 I'm young and alive. 294 00:27:24,255 --> 00:27:27,285 The blood is racing through my veins. 295 00:27:27,285 --> 00:27:29,125 Why did he say I had died? 296 00:27:29,125 --> 00:27:30,182 It isn't true. 297 00:27:37,637 --> 00:27:40,122 [PHONE RINGING] 298 00:27:40,122 --> 00:27:43,181 TERRY (ON PHONE): Honey, you'll never guess what happened. 299 00:27:43,181 --> 00:27:44,105 Surprise me. 300 00:27:44,105 --> 00:27:45,491 You can't make it. 301 00:27:45,491 --> 00:27:47,465 Oh, better than that. 302 00:27:47,465 --> 00:27:49,425 Vicky had a heart attack. 303 00:27:49,425 --> 00:27:50,325 Heart attack? 304 00:27:50,325 --> 00:27:52,135 Is she-- 305 00:27:52,135 --> 00:27:55,802 Dropped over dead, just like her old man. 306 00:27:55,802 --> 00:27:57,435 Must've been the doc's prescription or something. 307 00:27:57,435 --> 00:27:59,515 I guess it was too strong for her. 308 00:27:59,515 --> 00:28:02,616 Then we're free of her at last? 309 00:28:02,616 --> 00:28:03,815 TERRY (ON PHONE): Oh, not only that. 310 00:28:03,815 --> 00:28:05,665 I'm in direct line for her old man's property. 311 00:28:05,665 --> 00:28:06,465 You know what? 312 00:28:06,465 --> 00:28:08,445 This house will be mine now. 313 00:28:08,445 --> 00:28:10,485 What a fortunate turn of events. 314 00:28:10,485 --> 00:28:14,267 I think this calls for a hot tub session of some kind. 315 00:28:14,267 --> 00:28:16,245 Yeah, yeah, but not right away. 316 00:28:16,245 --> 00:28:17,925 I mean, you know, there's funeral arrangements. 317 00:28:17,925 --> 00:28:20,544 I got to act sad and all that shit. 318 00:28:20,544 --> 00:28:22,781 Uh, tell you what. 319 00:28:22,781 --> 00:28:25,764 I can probably make a little business trip, say, Tuesday? 320 00:28:25,764 --> 00:28:28,179 I'll start packing my toys. 321 00:28:28,179 --> 00:28:29,628 [DOORBELL RINGS] 322 00:28:29,628 --> 00:28:30,615 I'll call you back. 323 00:28:48,523 --> 00:28:50,635 Oh, Doc, thanks for coming. 324 00:28:50,635 --> 00:28:52,283 I got here as soon as I could. 325 00:28:52,283 --> 00:28:53,780 Uh, may I see her? 326 00:29:05,488 --> 00:29:06,754 VICKY (VOICEOVER): Surely, he'll know. 327 00:29:06,754 --> 00:29:08,251 He'll know I'm not dead. 328 00:29:08,251 --> 00:29:10,247 My eyes will show him. 329 00:29:10,247 --> 00:29:12,243 You see, don't you? 330 00:29:12,243 --> 00:29:14,239 I'm sorry, Terry. 331 00:29:14,239 --> 00:29:18,730 It looks like massive heart failure. 332 00:29:18,730 --> 00:29:20,227 I knew it. 333 00:29:20,227 --> 00:29:21,225 God. 334 00:29:21,225 --> 00:29:24,219 Well, at least it was quick. 335 00:29:24,219 --> 00:29:25,716 Conditions similar to her father's. 336 00:29:25,716 --> 00:29:26,978 Nobody could have helped him either. 337 00:29:26,978 --> 00:29:28,211 VICKY (VOICEOVER): Don't be an idiot. 338 00:29:28,211 --> 00:29:29,708 I'm not dead. 339 00:29:29,708 --> 00:29:32,203 Check my breath, my pulse, anything. 340 00:29:32,203 --> 00:29:34,698 Well, now what? 341 00:29:34,698 --> 00:29:36,694 Well, I've already called the coroner. 342 00:29:36,694 --> 00:29:39,688 They're sending a morgue wagon on the way over. 343 00:29:39,688 --> 00:29:44,179 If I were you, I'd fix myself a drink, a strong one. 344 00:29:44,179 --> 00:29:47,225 Doc, I can't drink at a time like this. 345 00:29:47,225 --> 00:29:50,601 Maybe you'd better wait in the other room. 346 00:29:50,601 --> 00:29:51,401 OK. 347 00:29:54,389 --> 00:29:56,381 Oh, poor Victoria. 348 00:29:56,381 --> 00:29:58,871 VICKY (VOICEOVER): God, why can't you hear me? 349 00:29:58,871 --> 00:30:01,361 What do I have to do to make you understand? 350 00:30:01,361 --> 00:30:02,855 Are you all blind? 351 00:30:02,855 --> 00:30:05,345 It's happening, just like in the dream. 352 00:30:05,345 --> 00:30:06,341 It's happening. 353 00:30:24,269 --> 00:30:25,265 He can tell. 354 00:30:25,265 --> 00:30:26,065 He knows. 355 00:30:26,065 --> 00:30:29,249 Both of them must have felt how warm my body is. 356 00:30:29,249 --> 00:30:30,743 You know for sure, don't you? 357 00:30:43,193 --> 00:30:45,683 I guess you get used to seeing death, huh, Doc? 358 00:30:45,683 --> 00:30:47,675 Yeah, but it's not always this personal. 359 00:31:08,093 --> 00:31:09,089 VICKY (VOICEOVER): Oh, god. 360 00:31:09,089 --> 00:31:10,085 Where am I now? 361 00:31:10,085 --> 00:31:12,077 Will no one realize I'm still breathing? 362 00:31:12,077 --> 00:31:14,069 My heart is still beating. 363 00:31:14,069 --> 00:31:16,061 I'm paralyzed, that's all. 364 00:31:16,061 --> 00:31:18,053 It could happen to anyone. 365 00:31:18,053 --> 00:31:19,385 Please look at me. 366 00:31:19,385 --> 00:31:20,335 Know that I'm alive. 367 00:31:20,335 --> 00:31:22,715 Please. 368 00:31:22,715 --> 00:31:25,353 A pretty one, aren't we? 369 00:31:25,353 --> 00:31:28,095 Young too. 370 00:31:28,095 --> 00:31:30,745 Such a shame. 371 00:31:30,745 --> 00:31:35,365 We don't get them in here so young usually. 372 00:31:35,365 --> 00:31:39,485 But if we do, it's because of some horrendous auto accident, 373 00:31:39,485 --> 00:31:42,815 and then they're not so pretty. 374 00:31:42,815 --> 00:31:51,835 But you-- you're nearly perfect, unmarred and beautiful. 375 00:32:01,495 --> 00:32:05,075 I'd almost say you're still warm. 376 00:32:05,075 --> 00:32:06,575 VICKY (VOICEOVER): My pulse is still beating. 377 00:32:06,575 --> 00:32:08,295 Check it. You'll see. 378 00:32:08,295 --> 00:32:09,095 Check it. 379 00:32:18,705 --> 00:32:21,139 Time to pump out your blood, Victoria. 380 00:32:21,139 --> 00:32:22,105 VICKY (VOICEOVER): Jesus, no! 381 00:32:24,895 --> 00:32:26,620 No rigor mortis. 382 00:32:26,620 --> 00:32:29,595 How wonderful. 383 00:32:29,595 --> 00:32:30,725 This won't hurt a bit. 384 00:32:49,345 --> 00:32:50,255 Now for the unpleasantries. 385 00:33:01,741 --> 00:33:03,238 Time for the autopsy. 386 00:33:18,707 --> 00:33:21,202 [GASPING] 387 00:33:21,202 --> 00:33:25,194 [SCREAMING] 388 00:33:50,643 --> 00:33:53,637 Terry? 389 00:33:53,637 --> 00:33:55,134 Terry, please help me. 390 00:34:01,320 --> 00:34:02,120 Terry? 391 00:34:24,575 --> 00:34:28,567 [WATER GURGLING] 392 00:34:40,044 --> 00:34:43,735 [TICKING] 393 00:34:44,535 --> 00:34:47,529 [CREAKING] 394 00:35:18,467 --> 00:35:21,461 [THUD] 395 00:35:50,902 --> 00:35:51,900 Vicky. 396 00:35:51,900 --> 00:35:53,397 Ah! 397 00:35:53,397 --> 00:35:56,391 What the hell are you doing? 398 00:35:56,391 --> 00:35:57,888 I had a dream. 399 00:35:57,888 --> 00:36:00,383 It was horrible. 400 00:36:00,383 --> 00:36:04,874 And then I woke up, but I couldn't find you. 401 00:36:04,874 --> 00:36:06,371 I heard a noise. 402 00:36:06,371 --> 00:36:07,868 I came downstairs. 403 00:36:07,868 --> 00:36:08,866 Listen, honey. 404 00:36:08,866 --> 00:36:11,395 Honey, I just went down to the garage to get my paperwork. 405 00:36:11,395 --> 00:36:13,357 That's all. 406 00:36:13,357 --> 00:36:15,325 I thought after those pills that the doctor gave you, 407 00:36:15,325 --> 00:36:17,955 you'd be knocked out cold. 408 00:36:17,955 --> 00:36:18,755 I'm sorry, Vic. 409 00:36:18,755 --> 00:36:20,497 I shouldn't have left you. 410 00:36:20,497 --> 00:36:21,489 It's all right. 411 00:36:21,489 --> 00:36:25,465 How could you have known? 412 00:36:25,465 --> 00:36:27,115 I've got some coffee brewing in there. 413 00:36:27,115 --> 00:36:29,295 Why don't we go check it out, huh? 414 00:36:29,295 --> 00:36:30,249 Come on. 415 00:36:37,895 --> 00:36:39,325 DR. CARLTON: This nightmare situation is 416 00:36:39,325 --> 00:36:41,099 becoming intolerable for you. 417 00:36:41,099 --> 00:36:43,395 I can tell. 418 00:36:43,395 --> 00:36:46,725 I'm living it, even when I'm awake now. 419 00:36:46,725 --> 00:36:50,045 I'm sorry the medication didn't achieve all we had hoped for. 420 00:36:50,045 --> 00:36:53,325 But there are other things we could try. 421 00:36:53,325 --> 00:36:55,035 Such as? 422 00:36:55,035 --> 00:36:57,395 Well, have you thought of taking a short trip? 423 00:36:57,395 --> 00:36:59,635 Get out of town for a few days, relax. 424 00:36:59,635 --> 00:37:01,045 We can't. 425 00:37:01,045 --> 00:37:03,975 Terry's job keeps him constantly tied up. 426 00:37:03,975 --> 00:37:05,585 What little free time we do have goes 427 00:37:05,585 --> 00:37:07,895 into fixing up the old house. 428 00:37:07,895 --> 00:37:10,785 I've been meaning to talk to you about that house. 429 00:37:10,785 --> 00:37:14,855 Do you think that perhaps living in your father's house 430 00:37:14,855 --> 00:37:17,655 has anything to do with these bad dreams? 431 00:37:17,655 --> 00:37:21,325 You think the house is haunted by my father? 432 00:37:21,325 --> 00:37:25,997 My father wanted only the best for me, and he trusted you. 433 00:37:25,997 --> 00:37:29,675 If anything, he'd be trying to warn me. 434 00:37:29,675 --> 00:37:31,725 Oh. 435 00:37:31,725 --> 00:37:36,225 Victoria, you still harbor suspicion and hostility 436 00:37:36,225 --> 00:37:38,915 towards me, don't you? 437 00:37:38,915 --> 00:37:41,915 Let's just say I'm unsure. 438 00:37:41,915 --> 00:37:43,411 Unsure? 439 00:37:43,411 --> 00:37:45,245 Look, Victoria, your father was one 440 00:37:45,245 --> 00:37:47,025 of my oldest and best friends. 441 00:37:47,025 --> 00:37:49,871 The money he left me in his will was out of that friendship. 442 00:37:49,871 --> 00:37:52,525 Now surely, you don't think I'd harm him for that. 443 00:37:52,525 --> 00:37:54,825 Oh, for god's sake, I tried to save his life. 444 00:37:54,825 --> 00:37:57,175 By injecting adrenaline into his Heart 445 00:37:57,175 --> 00:37:59,285 That's the only thing I could think of to do. 446 00:37:59,285 --> 00:38:00,335 It killed him. 447 00:38:00,335 --> 00:38:03,185 It did not. 448 00:38:03,185 --> 00:38:06,937 You're wrong about me, Victoria, very wrong. 449 00:38:06,937 --> 00:38:08,293 Am I? 450 00:38:08,293 --> 00:38:09,655 DR. CARLTON: Yes. 451 00:38:09,655 --> 00:38:11,975 But you won't be convinced of that. 452 00:38:11,975 --> 00:38:15,875 You're going to have to learn that on your own. 453 00:38:15,875 --> 00:38:16,738 I'll work on it. 454 00:38:29,063 --> 00:38:31,774 MAN (ON TAPE): I feel very relaxed because I 455 00:38:31,774 --> 00:38:34,486 see an image of my mother. 456 00:38:34,486 --> 00:38:37,207 She's on the bank of this river. 457 00:38:37,207 --> 00:38:38,635 [PHONE RINGING] 458 00:38:38,635 --> 00:38:39,587 And I'm floating. 459 00:38:39,587 --> 00:38:43,113 I'm going farther and farther down the river. 460 00:38:43,113 --> 00:38:44,079 And it fee-- 461 00:38:50,358 --> 00:38:51,478 Hello? 462 00:38:51,478 --> 00:38:53,078 DR. CARLTON (ON PHONE): Hello, uh, Dr. Harcourt? 463 00:38:53,078 --> 00:38:55,455 This is Richard Carlton. 464 00:38:55,455 --> 00:38:56,272 Uh, Carlton? 465 00:38:56,272 --> 00:38:57,205 DR. CARLTON (ON PHONE): Yes. 466 00:38:57,205 --> 00:39:00,105 We met at a doctors seminar on paranormal psychology 467 00:39:00,105 --> 00:39:01,875 last March. 468 00:39:01,875 --> 00:39:03,115 Oh, yes. 469 00:39:03,115 --> 00:39:05,695 You gave a very interesting lecture. 470 00:39:05,695 --> 00:39:07,615 DR. HARCOURT (ON PHONE): Thank you. 471 00:39:07,615 --> 00:39:10,877 Um, I've got a patient that I think might be of some value 472 00:39:10,877 --> 00:39:13,015 to you and your work. 473 00:39:13,015 --> 00:39:13,818 Really? 474 00:39:13,818 --> 00:39:17,005 Um, what seems to be the problem? 475 00:39:17,005 --> 00:39:18,325 Well, it's a young woman chock-full 476 00:39:18,325 --> 00:39:22,375 of neuroses, bad dreams, paranoia, the whole works. 477 00:39:22,375 --> 00:39:23,695 I see. 478 00:39:23,695 --> 00:39:27,675 And you think hypnosis might be the Key 479 00:39:27,675 --> 00:39:28,525 Exactly. 480 00:39:28,525 --> 00:39:30,135 That's why I'm calling you. 481 00:39:30,135 --> 00:39:35,075 Your work in clinical hypnosis pegs you for the job precisely. 482 00:39:35,075 --> 00:39:37,425 Perhaps I could help you if you'll fill me in. 483 00:40:49,235 --> 00:40:50,345 Can I help you? 484 00:40:50,345 --> 00:40:52,665 Lieutenant James Trent, Metro. 485 00:40:52,665 --> 00:40:53,889 Is there a problem? 486 00:40:53,889 --> 00:40:56,205 Maybe. 487 00:40:56,205 --> 00:40:57,405 You mind if we talk inside? 488 00:41:06,265 --> 00:41:07,515 It's quite a place. 489 00:41:07,515 --> 00:41:10,085 Could you please tell me what's wrong? 490 00:41:10,085 --> 00:41:11,405 Mrs. Munroe, I-- 491 00:41:11,405 --> 00:41:12,995 How do you know my name? 492 00:41:12,995 --> 00:41:13,795 Excuse me, please. 493 00:41:13,795 --> 00:41:17,975 We've-- we've had some reports of screaming here at night. 494 00:41:17,975 --> 00:41:19,165 I had a bad dream. 495 00:41:21,925 --> 00:41:24,095 The reports said it happened more than once. 496 00:41:24,095 --> 00:41:25,225 Maybe your neighbors. 497 00:41:25,225 --> 00:41:26,025 OK. 498 00:41:26,025 --> 00:41:27,533 I've had more than a few nightmares. 499 00:41:30,695 --> 00:41:31,495 No problem. 500 00:41:31,495 --> 00:41:34,895 We were just maybe concerned that you were being abused. 501 00:41:34,895 --> 00:41:36,925 Spouse abuse is not uncommon, even 502 00:41:36,925 --> 00:41:38,315 among the best of families. 503 00:41:38,315 --> 00:41:41,775 I can assure you, Mr. Trent, that is not the case. 504 00:41:41,775 --> 00:41:43,715 It's my job to check these things out. 505 00:41:43,715 --> 00:41:47,055 Thanks for your concern, but-- 506 00:41:47,055 --> 00:41:49,255 This is quite a place you've got here. 507 00:41:49,255 --> 00:41:52,565 My father left it to me. 508 00:41:52,565 --> 00:41:53,755 You mind if I have a look around? 509 00:41:53,755 --> 00:41:55,515 Old houses really fascinate me. 510 00:41:55,515 --> 00:41:56,975 No, I guess it wouldn't hurt. 511 00:42:12,105 --> 00:42:13,575 Quite a lot of stairs, I know. 512 00:42:13,575 --> 00:42:14,555 This is the third floor. 513 00:42:19,455 --> 00:42:20,775 This is the bedroom. 514 00:42:20,775 --> 00:42:23,005 Everything's the same, except for the furniture. 515 00:42:25,875 --> 00:42:28,245 I guess you don't get much use out of this room. 516 00:42:28,245 --> 00:42:31,275 Excuse me? 517 00:42:31,275 --> 00:42:33,775 Being awake most nights and all. 518 00:42:33,775 --> 00:42:34,575 Yes, you're right. 519 00:42:45,155 --> 00:42:47,626 Do you ever think of selling this place? 520 00:42:47,626 --> 00:42:50,555 It could bring a lot of money. 521 00:42:50,555 --> 00:42:53,115 Money would be really useful to a young couple. 522 00:42:53,115 --> 00:42:55,025 No, I really haven't. 523 00:42:55,025 --> 00:42:58,985 It's all my father left me, and I grew up here. 524 00:42:58,985 --> 00:43:00,805 I know it'll take a lot to fix it up, 525 00:43:00,805 --> 00:43:03,145 but I couldn't bear to sell it. 526 00:43:03,145 --> 00:43:05,625 Yeah, I understand. 527 00:43:05,625 --> 00:43:07,250 These old houses sure are great. 528 00:43:07,250 --> 00:43:08,905 Maybe I'll check in in a few days 529 00:43:08,905 --> 00:43:10,385 to make sure everything's all right. 530 00:43:10,385 --> 00:43:12,335 Thanks, but I'm sure I'll be all right. 531 00:43:12,335 --> 00:43:14,825 I'm seeing my doctor, and he's going to help me through this. 532 00:43:17,575 --> 00:43:18,585 I sure hope so, Victoria. 533 00:43:48,366 --> 00:43:51,360 Come on, baby. 534 00:43:51,360 --> 00:43:54,853 You f-- come on, come on, come on. 535 00:44:00,915 --> 00:44:02,290 You don't have to do that, you know. 536 00:44:02,290 --> 00:44:05,485 I can type too. 537 00:44:05,485 --> 00:44:08,915 Well, this report's confidential. 538 00:44:08,915 --> 00:44:11,615 Even for you. 539 00:44:11,615 --> 00:44:12,655 Really? 540 00:44:12,655 --> 00:44:17,055 Well, what is it, some new merger or forced takeover? 541 00:44:17,055 --> 00:44:20,050 Well, if I told you, Lisa, it wouldn't be confidential, 542 00:44:20,050 --> 00:44:23,125 now would it? 543 00:44:23,125 --> 00:44:24,485 It couldn't possibly have something 544 00:44:24,485 --> 00:44:28,105 to do with the $80,000 you owe Mr. Visconti, could it? 545 00:44:33,355 --> 00:44:36,012 How'd you find out about that, huh? 546 00:44:36,012 --> 00:44:36,845 What are you doing, Lisa? 547 00:44:36,845 --> 00:44:38,715 You going through my private papers now? 548 00:44:38,715 --> 00:44:39,725 It's not beyond me. 549 00:44:42,585 --> 00:44:44,825 But I didn't have to this time. 550 00:44:44,825 --> 00:44:46,395 You see, somebody from his organization 551 00:44:46,395 --> 00:44:49,335 stopped by this morning before you came in and pretty 552 00:44:49,335 --> 00:44:50,494 much laid it out for me. 553 00:44:54,805 --> 00:44:57,595 What did they say? 554 00:44:57,595 --> 00:45:00,975 They said, next Friday. 555 00:45:00,975 --> 00:45:03,160 And that's all? 556 00:45:03,160 --> 00:45:03,960 That's enough. 557 00:45:49,825 --> 00:45:50,625 Son of a bitch. 558 00:45:50,625 --> 00:45:51,577 It's a shoe in. 559 00:45:59,669 --> 00:46:03,065 Good afternoon, Mr. Visconti. 560 00:46:03,065 --> 00:46:05,095 Trent. 561 00:46:05,095 --> 00:46:06,605 How the hell are you? 562 00:46:06,605 --> 00:46:07,785 Great. 563 00:46:07,785 --> 00:46:09,955 So what's happening with our boy? 564 00:46:09,955 --> 00:46:11,235 Is he ready to pay up yet? 565 00:46:11,235 --> 00:46:12,035 I don't know. 566 00:46:12,035 --> 00:46:13,405 I gave him till Friday. 567 00:46:13,405 --> 00:46:15,335 Have to wait and see. 568 00:46:15,335 --> 00:46:17,935 You keeping an eye on his place? 569 00:46:17,935 --> 00:46:20,007 Not much activity over there. 570 00:46:20,007 --> 00:46:22,001 He's got a nice looking old lady. 571 00:46:22,001 --> 00:46:23,495 Look, you stay away from the broad. 572 00:46:23,495 --> 00:46:25,345 Just stick to your contract, huh? 573 00:46:25,345 --> 00:46:26,375 I'm watching him like a hawk. 574 00:46:26,375 --> 00:46:28,125 He's not going anywhere. 575 00:46:28,125 --> 00:46:29,965 Well, you make damn sure he doesn't. 576 00:46:32,865 --> 00:46:34,185 What are you hanging around here for? 577 00:46:34,185 --> 00:46:37,115 Get back to work. 578 00:46:37,115 --> 00:46:38,475 Anything you say, Mr. Visconti. 579 00:46:46,985 --> 00:46:48,595 God, I love this business. 580 00:46:54,835 --> 00:46:55,635 What are those? 581 00:46:58,405 --> 00:47:00,645 Vicky's old man's stock certificates. 582 00:47:00,645 --> 00:47:01,445 Jesus. 583 00:47:01,445 --> 00:47:02,245 Check it out. 584 00:47:02,245 --> 00:47:04,965 There must be $40,000, $50,000 worth of commodities here. 585 00:47:04,965 --> 00:47:06,485 Can you cash them in? 586 00:47:06,485 --> 00:47:07,285 Not a chance. 587 00:47:07,285 --> 00:47:08,975 They're in her name. 588 00:47:08,975 --> 00:47:10,535 I can't touch them without her signature. 589 00:47:10,535 --> 00:47:12,305 Why don't you just tell her the truth? 590 00:47:12,305 --> 00:47:13,895 You need the money, and she needs you. 591 00:47:13,895 --> 00:47:16,575 Listen, I swore off gambling a couple of years ago, OK? 592 00:47:16,575 --> 00:47:18,885 I can't go crawling to her for the money now. 593 00:47:18,885 --> 00:47:20,435 The house is in your name too. 594 00:47:20,435 --> 00:47:21,235 You're her husband. 595 00:47:21,235 --> 00:47:23,365 Demand it. 596 00:47:23,365 --> 00:47:25,125 I'm afraid it just doesn't work that way. 597 00:47:35,397 --> 00:47:38,835 [PHONE RINGING] 598 00:47:42,335 --> 00:47:44,165 Yeah? 599 00:47:44,165 --> 00:47:45,335 TERRY (ON PHONE): Uh, Mr. Visconti? 600 00:47:45,335 --> 00:47:46,685 Terry Munroe here. 601 00:47:46,685 --> 00:47:47,485 Munroe? 602 00:47:50,095 --> 00:47:51,495 My private line too. 603 00:47:51,495 --> 00:47:53,325 What a champ. 604 00:47:53,325 --> 00:47:55,405 Listen, uh, Mr. Visconti, I know I'm into you 605 00:47:55,405 --> 00:47:56,215 for a lot of money here. 606 00:47:56,215 --> 00:47:59,755 But I'm afraid I'm going to need a little more time, see. 607 00:47:59,755 --> 00:48:01,125 Time? 608 00:48:01,125 --> 00:48:03,245 I'm giving you more time. 609 00:48:03,245 --> 00:48:05,605 Next Friday, I think. 610 00:48:05,605 --> 00:48:07,885 No, listen, I just need a little extension here, 611 00:48:07,885 --> 00:48:10,015 just a few more weeks, OK? 612 00:48:10,015 --> 00:48:11,505 No dice, Munroe. 613 00:48:11,505 --> 00:48:13,265 You were in such a hurry to borrow the money. 614 00:48:13,265 --> 00:48:15,045 What if I'd said, I need more time? 615 00:48:15,045 --> 00:48:17,777 What kind of a deal would that be? 616 00:48:17,777 --> 00:48:18,685 No, I don't think so. 617 00:48:18,685 --> 00:48:21,395 All I'm asking for here is-- is just-- 618 00:48:21,395 --> 00:48:23,725 MR. VISCONTI (ON PHONE): Friday, Munroe. 619 00:48:23,725 --> 00:48:24,845 I'll see you next Friday. 620 00:48:24,845 --> 00:48:25,745 Got it? 621 00:48:25,745 --> 00:48:26,545 I got it. 622 00:48:26,545 --> 00:48:27,612 But you-- 623 00:48:27,612 --> 00:48:30,534 [DIAL TONE] 624 00:48:34,435 --> 00:48:37,165 There are only a few options left. 625 00:48:37,165 --> 00:48:39,265 Some of them, very unpleasant. 626 00:49:08,785 --> 00:49:09,785 Lieutenant Trent. 627 00:49:09,785 --> 00:49:11,035 What a surprise. 628 00:49:11,035 --> 00:49:13,155 What brings you around here again? 629 00:49:13,155 --> 00:49:16,915 I swear to god I haven't screamed all afternoon. 630 00:49:16,915 --> 00:49:17,795 Nothing like that. 631 00:49:17,795 --> 00:49:19,385 I was just patrolling your neighborhood, 632 00:49:19,385 --> 00:49:21,010 thought I'd stop by to see what you're up to. 633 00:49:21,010 --> 00:49:25,195 I didn't realize plainclothes men patrolled neighborhoods. 634 00:49:25,195 --> 00:49:28,695 I was really killing time till I got off my shift. 635 00:49:28,695 --> 00:49:29,685 I live close by. 636 00:49:29,685 --> 00:49:30,485 I see. 637 00:49:30,485 --> 00:49:32,530 I'm just a time waster for you. 638 00:49:32,530 --> 00:49:34,196 Actually, I thought I could get you to wrassle up 639 00:49:34,196 --> 00:49:36,505 a cup of coffee or something. 640 00:49:36,505 --> 00:49:38,575 I really did enjoy talking to you the other day. 641 00:49:38,575 --> 00:49:40,697 Sorry, I never make coffee after sunrise. 642 00:49:43,525 --> 00:49:45,605 You know, I never met your husband. 643 00:49:45,605 --> 00:49:47,715 What's he like? 644 00:49:47,715 --> 00:49:51,555 Busy most of the time but otherwise OK. 645 00:49:51,555 --> 00:49:52,957 You're way too pretty. 646 00:49:52,957 --> 00:49:55,435 If I were him, I wouldn't let you out of my sight. 647 00:49:55,435 --> 00:49:57,877 Mr. Trent, you're too flattering. 648 00:49:57,877 --> 00:50:00,125 It's just the facts, ma'am. 649 00:50:00,125 --> 00:50:05,125 [PHONE RINGING] 650 00:50:11,625 --> 00:50:13,225 Hello? LISA (ON PHONE): Hi. 651 00:50:13,225 --> 00:50:14,125 Is Terry home? 652 00:50:14,125 --> 00:50:15,871 No, he's not here yet. 653 00:50:15,871 --> 00:50:16,847 Who's this? 654 00:50:16,847 --> 00:50:19,287 LISA (ON PHONE): This is Lisa, his secretary. 655 00:50:19,287 --> 00:50:20,140 Is this Vicky? 656 00:50:20,140 --> 00:50:20,940 Yes. 657 00:50:20,940 --> 00:50:22,165 Can I take a message? 658 00:50:22,165 --> 00:50:24,315 He's probably somewhere between the office and here. 659 00:50:24,315 --> 00:50:26,105 You know, traffic. 660 00:50:26,105 --> 00:50:27,805 LISA (ON PHONE): Boy, this connection's really bad. 661 00:50:27,805 --> 00:50:30,135 I'm on a cordless phone in the backyard. 662 00:50:30,135 --> 00:50:31,621 LISA (ON PHONE): Oh, that must be it. 663 00:50:35,072 --> 00:50:36,140 Have him call me, OK? 664 00:50:40,755 --> 00:50:41,865 Did you get that? 665 00:50:41,865 --> 00:50:43,362 What a lousy connection. 666 00:50:43,362 --> 00:50:44,360 Have him call me. 667 00:50:44,360 --> 00:50:46,356 It's important. 668 00:50:46,356 --> 00:50:47,354 Jesus Christ. 669 00:50:59,115 --> 00:50:59,915 TERRY: Vicky? 670 00:51:12,955 --> 00:51:17,125 What are you doing, digging your way to China? 671 00:51:17,125 --> 00:51:19,445 Huh? 672 00:51:19,445 --> 00:51:21,021 Planting a little. 673 00:51:21,021 --> 00:51:21,821 Uh-huh. 674 00:51:24,605 --> 00:51:27,205 Mm, you have a wonderfully earthy smell about you. 675 00:51:27,205 --> 00:51:29,685 Do you see anything there? 676 00:51:29,685 --> 00:51:31,155 Yeah. 677 00:51:31,155 --> 00:51:34,265 You're doing a great job, honey. 678 00:51:34,265 --> 00:51:38,035 Your girl called a few minutes ago. 679 00:51:38,035 --> 00:51:39,165 My girl? 680 00:51:39,165 --> 00:51:42,185 Lisa what's-her-name from your office. 681 00:51:42,185 --> 00:51:43,815 Yeah, and what does she want? 682 00:51:43,815 --> 00:51:46,995 She just said it was important, that you should call her. 683 00:51:46,995 --> 00:51:47,795 Yeah? 684 00:51:47,795 --> 00:51:49,525 Was she still at the office? 685 00:51:49,525 --> 00:51:52,755 She didn't say. 686 00:51:52,755 --> 00:51:53,695 Hey. 687 00:51:53,695 --> 00:51:56,145 The connection was pretty awful. 688 00:51:56,145 --> 00:51:58,075 Oh. 689 00:51:58,075 --> 00:51:58,875 Come here. 690 00:51:58,875 --> 00:51:59,761 I want to talk to you. 691 00:52:03,415 --> 00:52:06,205 Have a seat, darling. 692 00:52:06,205 --> 00:52:09,735 Listen, I talked to Dr. Carlton today. 693 00:52:09,735 --> 00:52:12,955 And he said that he'd been ringing you all afternoon, 694 00:52:12,955 --> 00:52:14,375 and there's no answer. 695 00:52:14,375 --> 00:52:17,605 I don't know what he's talking about. 696 00:52:17,605 --> 00:52:20,885 Well anyway, he wants to come over tonight to talk to us. 697 00:52:20,885 --> 00:52:22,079 Why is that? 698 00:52:22,079 --> 00:52:23,465 Hmm. 699 00:52:23,465 --> 00:52:29,325 He has this hypnotist lady that thinks maybe she can help you. 700 00:52:29,325 --> 00:52:30,515 Help me? 701 00:52:30,515 --> 00:52:31,315 Well, sure. 702 00:52:31,315 --> 00:52:33,615 You know, help you to sleep, knock out those dreams, 703 00:52:33,615 --> 00:52:36,965 maybe find out what's making them happen. 704 00:52:36,965 --> 00:52:38,652 What do you say? 705 00:52:38,652 --> 00:52:41,515 Well-- 706 00:52:41,515 --> 00:52:42,515 Baby, come on. 707 00:52:42,515 --> 00:52:43,315 It can't hurt. 708 00:52:46,245 --> 00:52:50,133 If you think it'd be OK. 709 00:52:50,133 --> 00:52:51,823 It'll be fine. 710 00:52:51,823 --> 00:52:52,623 You'll see. 711 00:53:11,547 --> 00:53:12,415 LISA (ON PHONE): Hello? 712 00:53:12,415 --> 00:53:13,215 This is Terry. 713 00:53:13,215 --> 00:53:14,455 What's up? 714 00:53:14,455 --> 00:53:15,905 LISA (ON PHONE): Nothing urgent. 715 00:53:15,905 --> 00:53:18,435 I just wanted to tell you I love you. 716 00:53:18,435 --> 00:53:20,965 I told you never to call me here. 717 00:53:20,965 --> 00:53:21,965 But I had to. 718 00:53:21,965 --> 00:53:23,155 I miss you. 719 00:53:23,155 --> 00:53:25,255 Stop it, will you? 720 00:53:25,255 --> 00:53:27,375 I get lonely playing with myself. 721 00:53:27,375 --> 00:53:29,855 Can't you come over and play with me? 722 00:53:29,855 --> 00:53:31,005 No. 723 00:53:31,005 --> 00:53:32,426 I have to go. 724 00:53:32,426 --> 00:53:34,425 LISA (ON PHONE): You know, I was thinking about Mr. Visconti 725 00:53:34,425 --> 00:53:35,795 a little while ago. 726 00:53:35,795 --> 00:53:39,445 I think I have another solution to this problem. 727 00:53:39,445 --> 00:53:40,915 Make it quick, Lisa. 728 00:53:40,915 --> 00:53:41,865 LISA (ON PHONE): It's easy. 729 00:53:41,865 --> 00:53:43,631 You get your wife to sign the mortgage to your house, 730 00:53:43,631 --> 00:53:45,109 and all your problems will be solved. 731 00:53:45,109 --> 00:53:46,333 No, no. She'd never go. 732 00:53:46,333 --> 00:53:47,833 This-- this place is all her father left her. 733 00:53:47,833 --> 00:53:50,325 There's no chance she's gonna lose it now. 734 00:53:50,325 --> 00:53:53,475 If she were dead, you could mortgage the house. 735 00:53:53,475 --> 00:53:55,505 And there'd be lots of money for everyone. 736 00:53:55,505 --> 00:53:57,725 You're insane. 737 00:53:57,725 --> 00:53:59,055 You're wrong, Terry. 738 00:53:59,055 --> 00:53:59,855 She's insane. 739 00:53:59,855 --> 00:54:01,555 You said so yourself. 740 00:54:01,555 --> 00:54:03,009 And she has a bad heart. 741 00:54:03,009 --> 00:54:03,865 I would help you. 742 00:54:03,865 --> 00:54:06,095 We could do it together. 743 00:54:06,095 --> 00:54:08,425 I don't want to hear any more about this. 744 00:54:08,425 --> 00:54:09,611 Do you understand? 745 00:54:09,611 --> 00:54:12,465 Remember, nobody fucks you like I do. 746 00:54:12,465 --> 00:54:13,265 Nobody. 747 00:54:21,185 --> 00:54:22,055 Terry? 748 00:54:22,055 --> 00:54:23,235 Yeah, baby? 749 00:54:23,235 --> 00:54:24,115 Were you on the phone? 750 00:54:24,115 --> 00:54:24,915 Mm-hmm. 751 00:54:24,915 --> 00:54:25,795 Wrong number. 752 00:54:25,795 --> 00:54:27,265 That's funny. I didn't hear it ring. 753 00:54:27,265 --> 00:54:28,065 I caught it right away. 754 00:54:28,065 --> 00:54:29,885 Can I get you something, honey? 755 00:54:29,885 --> 00:54:33,765 It was-- well, the bath was so wonderful. 756 00:54:33,765 --> 00:54:37,085 I thought maybe, you know-- Dr. Carlton won't 757 00:54:37,085 --> 00:54:38,135 be along for an hour or so. 758 00:54:41,215 --> 00:54:42,235 OK. Go on up. 759 00:54:42,235 --> 00:54:43,035 I'll be right there. 760 00:55:04,320 --> 00:55:05,805 Terry? 761 00:55:05,805 --> 00:55:08,825 Yeah, baby? 762 00:55:08,825 --> 00:55:12,120 Do you still find me attractive? 763 00:55:12,120 --> 00:55:14,845 Well, that's a silly thing to say. 764 00:55:14,845 --> 00:55:16,768 Of course I do. 765 00:55:16,768 --> 00:55:19,715 You're my baby. 766 00:55:19,715 --> 00:55:23,365 I know I haven't been much of a wife to you lately. 767 00:55:23,365 --> 00:55:26,065 Oh now, I don't want to hear that. 768 00:55:26,065 --> 00:55:26,865 Come on. 769 00:55:26,865 --> 00:55:29,255 If I had any complaints, you would have heard from me. 770 00:55:29,255 --> 00:55:30,689 You know me. 771 00:55:30,689 --> 00:55:36,265 I just feel so distant, so alone. 772 00:55:36,265 --> 00:55:38,516 It must sound silly. 773 00:55:38,516 --> 00:55:39,430 TERRY: Shh. 774 00:55:39,430 --> 00:55:40,344 No. 775 00:55:40,344 --> 00:55:42,305 I understand. 776 00:55:42,305 --> 00:55:45,305 And I'm here for you now. 777 00:55:45,305 --> 00:55:49,095 I love you, Terry. 778 00:55:49,095 --> 00:55:50,505 Baby. 779 00:55:50,505 --> 00:55:52,921 I know. 780 00:55:52,921 --> 00:55:53,905 I love you too. 781 00:56:15,553 --> 00:56:17,985 There are a few things I must tell you about this case 782 00:56:17,985 --> 00:56:19,917 before walking in there. 783 00:56:19,917 --> 00:56:21,905 I thought you'd filled me in pretty thoroughly 784 00:56:21,905 --> 00:56:23,905 this afternoon on the phone. 785 00:56:23,905 --> 00:56:25,435 Well, there are some points that I 786 00:56:25,435 --> 00:56:29,611 purposely withheld until now. 787 00:56:29,611 --> 00:56:32,455 Such as? 788 00:56:32,455 --> 00:56:34,785 Well, frankly, I think Victoria's problems stem 789 00:56:34,785 --> 00:56:37,565 from the fact that she refuses to confront or adjust 790 00:56:37,565 --> 00:56:40,885 to her father's death. 791 00:56:40,885 --> 00:56:44,465 There's nothing very unusual about that. 792 00:56:44,465 --> 00:56:47,015 It's almost always a traumatic experience that will give 793 00:56:47,015 --> 00:56:50,555 rise to problems like this. 794 00:56:50,555 --> 00:56:54,295 Weren't you the doctor on the case of Beatrice Fuller, 795 00:56:54,295 --> 00:56:56,695 where she committed suicide? 796 00:56:56,695 --> 00:57:02,395 She did that to herself almost a year after I worked with her. 797 00:57:02,395 --> 00:57:04,845 Oh. 798 00:57:04,845 --> 00:57:07,895 Well, you see, Victoria thinks I killed her father, 799 00:57:07,895 --> 00:57:11,035 and she's deathly afraid of me. 800 00:57:11,035 --> 00:57:12,705 He left me a little money in his will, 801 00:57:12,705 --> 00:57:15,035 and she thinks that's the motivation. 802 00:57:15,035 --> 00:57:17,853 It's ridiculous. 803 00:57:17,853 --> 00:57:19,460 How well did you know her father? 804 00:57:19,460 --> 00:57:20,575 Oh, very well. 805 00:57:20,575 --> 00:57:22,335 He was one of my oldest and dearest friends. 806 00:57:22,335 --> 00:57:24,805 I'd known Vicky since she was a child. 807 00:57:24,805 --> 00:57:30,225 But this aggravation of anger toward me 808 00:57:30,225 --> 00:57:33,205 is not going to make things easy in there. 809 00:57:36,105 --> 00:57:39,966 Well, I'll see what I can do, Dr. Carlton. 810 00:57:39,966 --> 00:57:42,465 Once she's under, I can release her from her fears 811 00:57:42,465 --> 00:57:47,541 perhaps and put the whole thing right. 812 00:57:47,541 --> 00:57:50,985 Well, I hope so, for her sake. 813 00:57:50,985 --> 00:57:53,855 [DOORBELL RINGS] 814 00:57:55,105 --> 00:57:56,755 Ah, Dr. Carlton, welcome. 815 00:57:56,755 --> 00:57:58,295 This is Dr. Harcourt, the hypnotist 816 00:57:58,295 --> 00:57:59,671 I was telling you about. 817 00:57:59,671 --> 00:58:00,597 Well, how do you do? 818 00:58:00,597 --> 00:58:01,397 Fine. 819 00:58:01,397 --> 00:58:02,281 Thank you. 820 00:58:02,281 --> 00:58:03,725 Well, shall we come into the living room? 821 00:58:03,725 --> 00:58:04,525 Thank you. 822 00:58:04,525 --> 00:58:05,325 Vicky's just upstairs. 823 00:58:05,325 --> 00:58:06,275 She'll be down in a moment. 824 00:58:21,465 --> 00:58:22,945 Yes, this old place. 825 00:58:22,945 --> 00:58:26,860 I think it dates back to, oh, maybe early 1900s. 826 00:58:26,860 --> 00:58:28,695 In fact, they have a billiard table upstairs. 827 00:58:28,695 --> 00:58:29,820 That's true, yeah. Let's see. 828 00:58:29,820 --> 00:58:31,235 Can I get either of you a drink? 829 00:58:31,235 --> 00:58:32,035 Not for me. 830 00:58:32,035 --> 00:58:32,835 Julia? 831 00:58:32,835 --> 00:58:34,565 I'm fine, thanks. 832 00:58:34,565 --> 00:58:36,585 Uh, Vic, Dr. Cartlon's here. 833 00:58:39,695 --> 00:58:41,435 Uh, will you both excuse me for a moment? 834 00:58:41,435 --> 00:58:42,235 Certainly. 835 00:58:55,245 --> 00:58:59,578 Honey, they're here. 836 00:58:59,578 --> 00:59:00,378 I'm almost ready. 837 00:59:05,735 --> 00:59:07,265 How do I look? 838 00:59:07,265 --> 00:59:08,065 Well, well, well. 839 00:59:08,065 --> 00:59:09,995 You know, for somebody who hasn't got much sleep lately, 840 00:59:09,995 --> 00:59:11,425 you look radiant. 841 00:59:11,425 --> 00:59:13,575 Thanks. 842 00:59:13,575 --> 00:59:14,495 Yeah. 843 00:59:14,495 --> 00:59:15,985 Why don't you go on down, babe? 844 00:59:15,985 --> 00:59:16,785 They're ready for you. 845 00:59:16,785 --> 00:59:18,795 I better get some pillows for this thing, huh? 846 00:59:18,795 --> 00:59:19,595 OK. 847 00:59:29,283 --> 00:59:32,155 [ENGINE REVVING] 848 00:59:42,705 --> 00:59:47,425 What I want to do, Victoria, is to relax you, 849 00:59:47,425 --> 00:59:53,945 relax you to the farthest state that you can go. 850 00:59:53,945 --> 00:59:59,715 I want your mind free from all thought, 851 00:59:59,715 --> 01:00:04,465 from worries, from fear. 852 01:00:04,465 --> 01:00:07,295 Do you think that you can do that for me? 853 01:00:07,295 --> 01:00:08,645 I can try. 854 01:00:08,645 --> 01:00:10,245 Then what? 855 01:00:10,245 --> 01:00:18,535 Then sleep, very peaceful sleep, a sleep without dreams, 856 01:00:18,535 --> 01:00:21,785 without nightmares. 857 01:00:21,785 --> 01:00:23,787 You'd like that, wouldn't you? 858 01:00:23,787 --> 01:00:28,131 Oh, yes, very much, very much. 859 01:00:28,131 --> 01:00:30,015 Then let's try it. 860 01:00:30,015 --> 01:00:35,395 Feel the sleep in your fingertips. 861 01:00:35,395 --> 01:00:42,835 Close your eyes and feel the sleep move upwards 862 01:00:42,835 --> 01:00:46,595 through your arms to your head. 863 01:00:49,395 --> 01:00:52,325 You're asleep. 864 01:00:52,325 --> 01:00:53,855 You are asleep now. 865 01:00:58,905 --> 01:00:59,705 That's it. 866 01:00:59,705 --> 01:01:01,825 She's out. 867 01:01:01,825 --> 01:01:03,945 That's amazing. 868 01:01:03,945 --> 01:01:05,505 She's out like a light. 869 01:01:05,505 --> 01:01:07,177 What'd I tell you? 870 01:01:07,177 --> 01:01:10,165 Well, it was very much made easy by the fact 871 01:01:10,165 --> 01:01:13,145 that she's extremely fatigued. 872 01:01:13,145 --> 01:01:17,205 So what do we do now, just put her to bed? 873 01:01:17,205 --> 01:01:21,375 Well, Dr. Harcourt has an idea I think we should investigate. 874 01:01:21,375 --> 01:01:23,515 Well, what kind of idea? 875 01:01:23,515 --> 01:01:26,895 There's something in Victoria's mind 876 01:01:26,895 --> 01:01:30,545 which is causing these dreams, something that no one has 877 01:01:30,545 --> 01:01:31,655 been able to unlock. 878 01:01:34,655 --> 01:01:39,255 By questioning her now, while she's under, 879 01:01:39,255 --> 01:01:44,505 we might find the hidden demons and dredge them up and expose 880 01:01:44,505 --> 01:01:47,465 them for what they are and thereby 881 01:01:47,465 --> 01:01:50,785 free Victoria from their grasp. 882 01:01:50,785 --> 01:01:52,265 Is it dangerous? 883 01:01:52,265 --> 01:01:53,645 It's completely safe. 884 01:01:53,645 --> 01:01:57,511 In fact, it's therapeutic. 885 01:01:57,511 --> 01:01:59,925 And do you think it would help? 886 01:01:59,925 --> 01:02:01,425 Well, it can't hurt, Terry. 887 01:02:04,565 --> 01:02:06,023 OK. 888 01:02:06,023 --> 01:02:06,995 Go ahead. 889 01:02:09,515 --> 01:02:13,915 Victoria, can you hear me? 890 01:02:13,915 --> 01:02:16,695 It's Julia Harcourt. 891 01:02:16,695 --> 01:02:19,885 Yes, I hear you. 892 01:02:19,885 --> 01:02:22,911 How do you feel? 893 01:02:22,911 --> 01:02:25,785 Wonderful. 894 01:02:25,785 --> 01:02:29,995 I would like to ask you some questions if that's all right. 895 01:02:29,995 --> 01:02:32,025 I don't mind. 896 01:02:32,025 --> 01:02:37,935 Victoria, I'm looking for someone who's in trouble. 897 01:02:37,935 --> 01:02:41,978 Do you know of anyone who's in trouble? 898 01:02:45,785 --> 01:02:48,325 There's a young girl near me. 899 01:02:48,325 --> 01:02:50,205 She's crying. 900 01:02:50,205 --> 01:02:53,345 She's bloody and afraid. 901 01:02:53,345 --> 01:02:55,065 What's she talking about? 902 01:02:55,065 --> 01:02:59,086 She might be talking about herself in another lifetime. 903 01:03:03,335 --> 01:03:05,845 May I talk with this young girl? 904 01:03:05,845 --> 01:03:07,509 Maybe I can help her. 905 01:03:10,205 --> 01:03:12,395 I didn't mean to do it. 906 01:03:12,395 --> 01:03:14,405 But I couldn't help it. 907 01:03:14,405 --> 01:03:15,205 He made me. 908 01:03:15,205 --> 01:03:16,685 Don't you see? 909 01:03:16,685 --> 01:03:18,785 He forced me to do it. 910 01:03:18,785 --> 01:03:20,185 This is outrageous. 911 01:03:20,185 --> 01:03:23,455 Please be quiet. 912 01:03:23,455 --> 01:03:26,825 What did he make you do, Victoria? 913 01:03:26,825 --> 01:03:32,055 He forced me to make love to him and on my wedding night. 914 01:03:32,055 --> 01:03:34,745 It was a terrible, horrible thing to do. 915 01:03:34,745 --> 01:03:36,185 Who did this, Victoria? 916 01:03:36,185 --> 01:03:37,685 Your husband? 917 01:03:37,685 --> 01:03:38,985 No. 918 01:03:38,985 --> 01:03:41,487 It was his brother. 919 01:03:41,487 --> 01:03:42,585 He took me. 920 01:03:42,585 --> 01:03:44,306 I couldn't stop him. 921 01:03:44,306 --> 01:03:46,214 And Charles found out. 922 01:03:46,214 --> 01:03:50,215 I pleaded with him for mercy, but he had none for me. 923 01:03:50,215 --> 01:03:53,415 What did Charles do when he found out? 924 01:03:53,415 --> 01:03:55,255 Did he harm you? 925 01:03:55,255 --> 01:03:57,375 Did he kill you? 926 01:03:57,375 --> 01:04:01,715 He-- he buried me alive! 927 01:04:01,715 --> 01:04:03,745 [SCREAMING] 928 01:04:03,745 --> 01:04:05,645 My god. 929 01:04:05,645 --> 01:04:06,445 Baby. 930 01:04:06,445 --> 01:04:07,245 It's all right. 931 01:04:07,245 --> 01:04:09,035 It's all right. 932 01:04:09,035 --> 01:04:12,705 I thought you said this wasn't going to harm her. 933 01:04:12,705 --> 01:04:14,865 It hasn't. 934 01:04:14,865 --> 01:04:18,495 In fact, I'd say, Terry, that she's finally free. 935 01:04:18,495 --> 01:04:21,745 You see, by-- by touching this, by exposing 936 01:04:21,745 --> 01:04:25,955 this traumatic experience in her past life a few centuries ago, 937 01:04:25,955 --> 01:04:28,371 I think she'll have no more trouble with it. 938 01:04:28,371 --> 01:04:30,975 What are you telling me, that she's cured now? 939 01:04:30,975 --> 01:04:37,555 Of heard dreams about being buried alive, I'd say so. 940 01:04:37,555 --> 01:04:40,985 Regarding her feelings for Dr. Carlton and her father, 941 01:04:40,985 --> 01:04:43,082 I'm not sure. 942 01:04:43,082 --> 01:04:44,215 We'd best take her up to bed now. 943 01:04:44,215 --> 01:04:45,215 Don't you think? 944 01:05:08,235 --> 01:05:09,735 Terry, I was thinking. 945 01:05:09,735 --> 01:05:11,735 What? 946 01:05:11,735 --> 01:05:14,405 Maybe we should take a trip or something, 947 01:05:14,405 --> 01:05:16,801 a short one, just you and me. 948 01:05:16,801 --> 01:05:20,885 You know, get away for a while together. 949 01:05:20,885 --> 01:05:23,735 Sounds great, hon. 950 01:05:23,735 --> 01:05:25,977 But I'm afraid we just can't afford it right now. 951 01:05:25,977 --> 01:05:26,777 I know. 952 01:05:26,777 --> 01:05:31,112 It seems like such a dream, a dream in which I could 953 01:05:31,112 --> 01:05:35,319 be free and happy with you. 954 01:05:35,319 --> 01:05:38,283 You know what? 955 01:05:38,283 --> 01:05:41,741 We're going to take that trip. 956 01:05:41,741 --> 01:05:45,695 In fact, I'm going to start planning on it. 957 01:05:45,695 --> 01:05:47,785 Dr. Carlton said that you're going to sleep like a baby 958 01:05:47,785 --> 01:05:49,186 tonight. 959 01:05:49,186 --> 01:05:50,385 And when you wake up in the morning, 960 01:05:50,385 --> 01:05:52,425 everything's going to look different. 961 01:05:52,425 --> 01:05:54,409 Promise? 962 01:05:54,409 --> 01:05:55,401 I promise. 963 01:06:20,745 --> 01:06:22,165 [KNOCKING] 964 01:06:23,375 --> 01:06:24,175 TERRY: Vicky? 965 01:06:26,725 --> 01:06:29,485 Victoria, wake up, honey. 966 01:06:29,485 --> 01:06:30,985 [KNOCKING] 967 01:06:30,985 --> 01:06:32,985 Come on. 968 01:06:32,985 --> 01:06:34,978 Time to open your eyes. 969 01:06:34,978 --> 01:06:36,950 LISA: Wake up, bitch. 970 01:06:36,950 --> 01:06:40,401 [SCREAMING] 971 01:06:41,880 --> 01:06:43,359 Terry. 972 01:06:43,359 --> 01:06:45,824 Terry, help me please. 973 01:06:45,824 --> 01:06:48,782 I'm afraid that's just not possible, honey. 974 01:06:48,782 --> 01:06:49,768 VICKY: Terry, please. 975 01:06:49,768 --> 01:06:51,247 I can't breathe in here. 976 01:06:51,247 --> 01:06:52,233 I'm suffocating. 977 01:06:52,233 --> 01:06:53,219 No, no, no. 978 01:06:53,219 --> 01:06:56,125 I-- I put these boards with plenty of space between them. 979 01:06:56,125 --> 01:06:56,925 See? 980 01:06:56,925 --> 01:06:58,665 Plenty of space. 981 01:06:58,665 --> 01:07:03,455 You'll be fine until-- well, until-- 982 01:07:03,455 --> 01:07:05,955 God, Terry, why are you doing this? 983 01:07:05,955 --> 01:07:07,265 Shut up, cunt. 984 01:07:07,265 --> 01:07:08,655 You want to know why? 985 01:07:08,655 --> 01:07:10,375 Because you're a miserable, stupid cunt. 986 01:07:10,375 --> 01:07:11,455 That's why. 987 01:07:11,455 --> 01:07:12,965 Who's that? 988 01:07:12,965 --> 01:07:16,245 I'm embarrassed to admit it, Vic, but this is Lisa. 989 01:07:16,245 --> 01:07:18,375 You remember my secretary? 990 01:07:18,375 --> 01:07:20,905 Actually, this was all her idea. 991 01:07:20,905 --> 01:07:23,905 It's very easy to figure out, sweetheart. 992 01:07:23,905 --> 01:07:27,445 Hubby gets bored of fucking his basket case wife. 993 01:07:27,445 --> 01:07:29,755 Hubby tries fucking his girl Friday. 994 01:07:29,755 --> 01:07:34,043 Hubby loves it and loves it and loves it. 995 01:07:34,043 --> 01:07:35,625 Please, Terry, no. 996 01:07:38,265 --> 01:07:39,335 Damn it, Lisa. 997 01:07:39,335 --> 01:07:40,925 Can you show some compassion, huh? 998 01:07:40,925 --> 01:07:42,694 Can't you see she's scared to death? 999 01:07:42,694 --> 01:07:44,515 Are you scared to death, Vicky? 1000 01:07:44,515 --> 01:07:45,925 Maybe not. 1001 01:07:45,925 --> 01:07:47,805 But you will be soon. 1002 01:07:47,805 --> 01:07:51,194 You see, your husband's run up some serious debts. 1003 01:07:51,194 --> 01:07:53,685 And he needs some serious cash. 1004 01:07:53,685 --> 01:07:56,135 With you dead, we can mortgage your house 1005 01:07:56,135 --> 01:08:01,274 and live happily ever after, just like in the storybooks. 1006 01:08:01,274 --> 01:08:03,274 Vicky, I just kept hoping that your heart would give out, 1007 01:08:03,274 --> 01:08:05,965 just like your old man's. 1008 01:08:05,965 --> 01:08:07,905 But I gotta hand it to you. 1009 01:08:07,905 --> 01:08:11,177 You have a lot more strength than I gave you credit for. 1010 01:08:11,177 --> 01:08:14,894 In god's name, Terry, don't do this! 1011 01:08:14,894 --> 01:08:18,655 Now for the good part, you sniveling little whore. 1012 01:08:18,655 --> 01:08:22,155 We're going to make your dreams come true. 1013 01:08:22,155 --> 01:08:26,604 We're going to take you in the backyard and bury you alive. 1014 01:08:26,604 --> 01:08:29,135 [SCREAMING] 1015 01:08:33,455 --> 01:08:35,793 I think she's passed out. 1016 01:08:35,793 --> 01:08:36,593 Good. 1017 01:08:39,869 --> 01:08:44,515 At least now maybe the neighbors won't hear her scream. 1018 01:08:44,515 --> 01:08:46,475 What do you say we get her downstairs, huh? 1019 01:09:03,465 --> 01:09:06,940 Boy, she's still out. 1020 01:09:06,940 --> 01:09:09,825 Well, when she wakes up and smells this dirt, 1021 01:09:09,825 --> 01:09:12,340 she's going to think we really buried her. 1022 01:09:12,340 --> 01:09:13,774 Mm-hmm. 1023 01:09:13,774 --> 01:09:17,445 Then her fucking heart will burst like a ripe melon. 1024 01:09:17,445 --> 01:09:21,475 And then we'll just have to take the body upstairs, 1025 01:09:21,475 --> 01:09:25,075 put her to bed, call old Doc Carlton in the morning. 1026 01:09:30,415 --> 01:09:33,290 So how does it feel to be a murderer? 1027 01:09:33,290 --> 01:09:34,285 I don't know. 1028 01:09:34,285 --> 01:09:37,107 I don't like it much. 1029 01:09:37,107 --> 01:09:39,835 We do what we have to do. 1030 01:09:39,835 --> 01:09:43,005 She didn't give us any choice. 1031 01:09:43,005 --> 01:09:45,495 Well, it makes me feel alive. 1032 01:09:45,495 --> 01:09:47,865 This is the greatest rush I've ever had. 1033 01:09:47,865 --> 01:09:52,265 And now I'm going to fuck you in her bed. 1034 01:10:11,213 --> 01:10:14,201 [GROANING] 1035 01:10:29,835 --> 01:10:30,635 Oh, god. 1036 01:10:52,049 --> 01:10:55,037 [SCREAMING] 1037 01:11:00,515 --> 01:11:04,001 [LAUGHING] 1038 01:11:11,605 --> 01:11:12,785 Terry. Yes. 1039 01:11:12,785 --> 01:11:13,585 Yes. 1040 01:11:18,535 --> 01:11:21,505 [THUMPING] 1041 01:11:22,990 --> 01:11:25,465 [GIGGLING] 1042 01:12:04,459 --> 01:12:07,945 [GRUNTING] 1043 01:12:25,873 --> 01:12:29,359 [LAUGHING] 1044 01:12:56,251 --> 01:12:59,737 [CLATTERING] 1045 01:13:36,589 --> 01:13:37,585 Terry. 1046 01:13:37,585 --> 01:13:38,777 Terry, wake up. 1047 01:13:38,777 --> 01:13:40,075 Wake up. -What? 1048 01:13:40,075 --> 01:13:41,071 Oh, not again. 1049 01:13:41,071 --> 01:13:42,526 I'm tired, Lisa. 1050 01:13:42,526 --> 01:13:44,059 Something happened downstairs in the kitchen. 1051 01:13:44,059 --> 01:13:46,549 The kitchen? 1052 01:13:46,549 --> 01:13:48,043 What? 1053 01:13:48,043 --> 01:13:50,284 The window's open, and the silverware is 1054 01:13:50,284 --> 01:13:51,725 scattered all over the floor. 1055 01:13:51,725 --> 01:13:52,525 That's weird. 1056 01:13:52,525 --> 01:13:53,950 Did you hear any noise from the basement? 1057 01:13:53,950 --> 01:13:54,750 No. 1058 01:13:54,750 --> 01:13:56,205 What do you think? 1059 01:13:56,205 --> 01:13:57,705 I don't know. 1060 01:13:57,705 --> 01:13:58,705 Well, check it out. 1061 01:13:58,705 --> 01:14:00,205 I'm gonna check it out. 1062 01:14:00,205 --> 01:14:01,805 Give me my pants. -Get up. 1063 01:14:01,805 --> 01:14:02,639 Don't push me, Lisa. 1064 01:14:02,639 --> 01:14:03,595 I'm a little sore. 1065 01:14:03,595 --> 01:14:05,029 You know? 1066 01:14:05,029 --> 01:14:05,985 Oh, god. 1067 01:14:05,985 --> 01:14:07,105 Do you have a gun or something? 1068 01:14:07,105 --> 01:14:07,905 A gun? 1069 01:14:07,905 --> 01:14:08,705 No. 1070 01:14:11,405 --> 01:14:13,515 Vicky was scared to have those things around. 1071 01:14:13,515 --> 01:14:14,315 Shit. 1072 01:14:19,691 --> 01:14:20,491 OK. 1073 01:14:20,491 --> 01:14:21,985 So the first thing we're gonna do is check the cellar, 1074 01:14:21,985 --> 01:14:22,981 make sure everything's OK. 1075 01:14:22,981 --> 01:14:25,265 I should be getting my ass out of here right now. 1076 01:14:25,265 --> 01:14:26,265 No, no. 1077 01:14:26,265 --> 01:14:28,265 We're both in this together right up to our necks. 1078 01:14:50,511 --> 01:14:53,475 [DIALING PHONE] 1079 01:14:56,465 --> 01:14:59,297 Mr. Visconti, I think things might 1080 01:14:59,297 --> 01:15:01,465 be starting to take shape. 1081 01:15:01,465 --> 01:15:02,985 Explain yourself, Mr. Trent. 1082 01:15:02,985 --> 01:15:05,201 It's pretty late, you know. 1083 01:15:05,201 --> 01:15:07,017 I just saw Munroe come out of his house 1084 01:15:07,017 --> 01:15:09,855 with some little gal who's not his wife. 1085 01:15:09,855 --> 01:15:12,303 Do you know who she is? 1086 01:15:12,303 --> 01:15:15,142 Yeah, it's the secretary, the one I met the other morning. 1087 01:15:19,631 --> 01:15:20,431 Oh, Jesus. 1088 01:15:24,829 --> 01:15:25,797 She's not dead. 1089 01:15:25,797 --> 01:15:27,249 She's alive. 1090 01:15:27,249 --> 01:15:29,822 She got away. 1091 01:15:29,822 --> 01:15:30,655 What are we going to do? 1092 01:15:30,655 --> 01:15:31,885 She could have the police on us in no time. 1093 01:15:31,885 --> 01:15:32,818 We gotta clear out of here. 1094 01:15:32,818 --> 01:15:34,202 We gotta clear out of here. 1095 01:15:34,202 --> 01:15:35,835 I mean, she could be at the neighbor's right now. 1096 01:15:35,835 --> 01:15:37,047 -Clear out? -Yeah. 1097 01:15:37,047 --> 01:15:38,147 Yeah, we're going to go upstairs. 1098 01:15:38,147 --> 01:15:40,135 We're going to get my clothes and any money I got stashed. 1099 01:15:40,135 --> 01:15:40,935 And we're gonna go. 1100 01:15:40,935 --> 01:15:42,007 Where are we gonna go, Mexico? 1101 01:15:42,007 --> 01:15:42,807 That's fine. 1102 01:15:42,807 --> 01:15:44,815 It's a good start. 1103 01:15:44,815 --> 01:15:47,439 So what in your mind does it lead you to believe? 1104 01:15:47,439 --> 01:15:48,905 LT. TRENT (ON PHONE): I think our suspicions 1105 01:15:48,905 --> 01:15:50,215 might be correct. 1106 01:15:50,215 --> 01:15:52,969 He's definitely cheating on his wife. 1107 01:15:52,969 --> 01:15:54,135 He's probably getting ready to jump 1108 01:15:54,135 --> 01:15:56,692 ship for that pretty little squeeze in the main office. 1109 01:15:56,692 --> 01:15:58,625 MR. VISCONTI (ON PHONE): You've got him under observation. 1110 01:15:58,625 --> 01:16:02,395 You won't let the little bastard get too far. 1111 01:16:02,395 --> 01:16:03,885 But there's one thing that bothers me. 1112 01:16:03,885 --> 01:16:05,665 MR. VISCONTI (ON PHONE): What's that? 1113 01:16:05,665 --> 01:16:08,115 Munroe's wife. 1114 01:16:08,115 --> 01:16:10,635 I don't think she left the house all night. 1115 01:16:10,635 --> 01:16:12,355 It just doesn't jive. 1116 01:16:12,355 --> 01:16:14,245 Look, you just stay on top of that welshing 1117 01:16:14,245 --> 01:16:15,505 little son of a bitch. 1118 01:16:15,505 --> 01:16:19,725 Let his wife be somebody else's problems, huh? 1119 01:16:19,725 --> 01:16:20,525 Naturally. 1120 01:16:46,091 --> 01:16:47,579 That son of a bitch is with her. 1121 01:16:52,539 --> 01:16:53,531 You. 1122 01:16:53,531 --> 01:16:54,331 You. 1123 01:16:54,331 --> 01:16:56,245 This was your fucking idea. 1124 01:16:56,245 --> 01:16:59,725 If I had waited, she probably would have died all by herself. 1125 01:16:59,725 --> 01:17:01,225 Was Visconti gonna wait? 1126 01:17:01,225 --> 01:17:04,562 [LAUGHTER] 1127 01:17:06,550 --> 01:17:07,685 That's her. 1128 01:17:07,685 --> 01:17:08,825 She's in the house. 1129 01:17:08,825 --> 01:17:10,325 Jesus. 1130 01:17:10,325 --> 01:17:13,285 It sounds like she's gone mad. 1131 01:17:13,285 --> 01:17:16,694 [LAUGHTER] 1132 01:17:17,668 --> 01:17:19,616 Don't you get it? 1133 01:17:19,616 --> 01:17:21,085 It's perfect. 1134 01:17:21,085 --> 01:17:23,147 Will you stop rattling and get dressed? 1135 01:17:23,147 --> 01:17:24,605 She's crazy, Terry. 1136 01:17:24,605 --> 01:17:25,513 Insane. 1137 01:17:25,513 --> 01:17:27,785 All we have to do now is kill her. 1138 01:17:27,785 --> 01:17:34,381 She went nuts, attacked you, and you killed her in self defense. 1139 01:17:34,381 --> 01:17:36,185 Me? 1140 01:17:36,185 --> 01:17:38,665 Why does it always have to be me? 1141 01:17:38,665 --> 01:17:40,715 We can't let them know that I was here. 1142 01:17:40,715 --> 01:17:42,155 They'll suspect something. 1143 01:17:42,155 --> 01:17:45,515 This way, they'll buy your story. 1144 01:17:45,515 --> 01:17:47,595 All we have to do is throw the coffin in the fireplace later. 1145 01:17:47,595 --> 01:17:48,445 Oh, no, no. 1146 01:17:48,445 --> 01:17:50,575 I don't think I can do that. 1147 01:17:50,575 --> 01:17:51,431 You can. 1148 01:17:51,431 --> 01:17:53,225 I'll help you as long as I'm out of here 1149 01:17:53,225 --> 01:17:55,055 by the time you call the cops. 1150 01:17:55,055 --> 01:17:59,535 [LAUGHTER] 1151 01:18:20,615 --> 01:18:22,595 I want a big knife. 1152 01:18:22,595 --> 01:18:23,395 Kitchen. 1153 01:18:28,330 --> 01:18:29,791 Where's the silverware? 1154 01:18:34,174 --> 01:18:36,122 It's all gone. 1155 01:18:36,122 --> 01:18:39,531 [LAUGHTER] 1156 01:18:41,966 --> 01:18:44,645 Vicky? 1157 01:18:44,645 --> 01:18:47,755 All right now, come on out, honey. 1158 01:18:47,755 --> 01:18:51,647 [LAUGHTER] 1159 01:18:51,647 --> 01:18:54,485 Vi-- Vicky? 1160 01:18:54,485 --> 01:18:56,255 You're real now, honey. 1161 01:18:56,255 --> 01:18:58,255 You're-- you're sick. 1162 01:18:58,255 --> 01:19:01,755 And you need a doctor. 1163 01:19:01,755 --> 01:19:04,835 Your mind is playing tricks on you, honey. 1164 01:19:04,835 --> 01:19:06,547 Nothing is what you think it is. 1165 01:19:06,547 --> 01:19:10,600 I-- I want you to come out, and I can get you help. 1166 01:19:10,600 --> 01:19:13,570 VICKY (VOICEOVER): Terry, please help me. 1167 01:19:13,570 --> 01:19:14,560 My leg. 1168 01:19:14,560 --> 01:19:15,740 It's broken. 1169 01:19:15,740 --> 01:19:16,540 Please. 1170 01:19:16,540 --> 01:19:18,025 I can't move. 1171 01:19:18,025 --> 01:19:20,005 Where are you, honey? 1172 01:19:20,005 --> 01:19:21,490 VICKY (VOICEOVER): Find me, please. 1173 01:19:21,490 --> 01:19:22,480 Hurry. 1174 01:19:22,480 --> 01:19:23,470 Where are you? 1175 01:19:26,440 --> 01:19:27,925 You better go. 1176 01:19:27,925 --> 01:19:29,410 She's lost it. 1177 01:19:29,410 --> 01:19:30,895 What about you? 1178 01:19:30,895 --> 01:19:32,304 I've got to stay out of sight. 1179 01:19:32,304 --> 01:19:33,370 We can't risk her seeing me now. 1180 01:19:33,370 --> 01:19:34,360 I don't know. 1181 01:19:34,360 --> 01:19:35,350 Do it. 1182 01:19:35,350 --> 01:19:36,835 Go, Terry. 1183 01:19:36,835 --> 01:19:37,825 Go. 1184 01:19:37,825 --> 01:19:38,625 Stop. 1185 01:19:55,340 --> 01:19:56,140 Vic? 1186 01:19:59,145 --> 01:20:00,435 Honey, I've been so worried about you. 1187 01:20:04,902 --> 01:20:07,271 I figured it out, honey. 1188 01:20:07,271 --> 01:20:09,835 It was those pills, you know. 1189 01:20:09,835 --> 01:20:12,335 You were right about Doc Carlton. 1190 01:20:12,335 --> 01:20:15,150 I mean, he was trying to kill you. 1191 01:20:15,150 --> 01:20:21,035 So now you just tell me where you are because I'm 1192 01:20:21,035 --> 01:20:23,485 gonna take care of you now. 1193 01:20:23,485 --> 01:20:25,445 VICKY (VOICEOVER): Over here, Terry. 1194 01:20:25,445 --> 01:20:26,425 Please. 1195 01:20:26,425 --> 01:20:27,895 My leg. 1196 01:20:27,895 --> 01:20:29,365 It hurts so much. 1197 01:20:29,365 --> 01:20:30,835 Please, Terry. 1198 01:20:30,835 --> 01:20:32,305 Help me. 1199 01:20:32,305 --> 01:20:33,305 Over here. 1200 01:20:33,305 --> 01:20:35,195 Wait for me, honey. 1201 01:20:35,195 --> 01:20:37,195 Everything's gonna be fine now. 1202 01:20:41,175 --> 01:20:42,155 I promise. 1203 01:21:00,775 --> 01:21:04,205 [SCREAMING] 1204 01:21:11,675 --> 01:21:14,657 [SCREAMING] 1205 01:21:20,621 --> 01:21:24,100 [GIGGLING] 1206 01:21:26,088 --> 01:21:28,076 Lisa! 1207 01:21:28,076 --> 01:21:31,555 [SCREAMING] 1208 01:21:38,016 --> 01:21:39,010 LISA: No! 1209 01:21:39,010 --> 01:21:39,810 No! 1210 01:22:18,026 --> 01:22:19,526 OPERATOR (ON PHONE): Metro Police Department. 1211 01:22:19,526 --> 01:22:21,023 How may I help you? 1212 01:22:21,023 --> 01:22:25,015 Yeah, you better send a car to, uh, 1659 Hopko Street. 1213 01:22:25,015 --> 01:22:27,011 There's been a double murder. 1214 01:22:27,011 --> 01:22:28,373 There's a couple bodies here. 1215 01:22:28,373 --> 01:22:30,047 The suspect's still in the house. 1216 01:22:30,047 --> 01:22:31,713 OPERATOR (ON PHONE): Can you give us a description 1217 01:22:31,713 --> 01:22:33,709 of the suspect, please? 1218 01:22:33,709 --> 01:22:35,206 It's a young woman. 1219 01:22:35,206 --> 01:22:36,900 She's very bloody, and she's got a knife. 1220 01:22:36,900 --> 01:22:38,200 OPERATOR (ON PHONE): We'll do our best. 1221 01:22:38,200 --> 01:22:39,895 Are you calling from inside the house? 1222 01:22:39,895 --> 01:22:40,695 Yeah. 1223 01:22:40,695 --> 01:22:41,859 OPERATOR (ON PHONE): Perhaps you'd like to wait 1224 01:22:41,859 --> 01:22:42,692 outside for the officers. 1225 01:22:42,692 --> 01:22:43,689 It might be dangerous. 1226 01:23:07,839 --> 01:23:08,639 Victoria! 1227 01:23:13,629 --> 01:23:17,122 Victoria, can you hear me? 1228 01:23:17,122 --> 01:23:20,615 Listen to me. 1229 01:23:20,615 --> 01:23:25,106 Victoria, your old man was a scumbag. 1230 01:23:25,106 --> 01:23:27,102 He owed my boss a lot of money. 1231 01:23:30,096 --> 01:23:32,092 He couldn't get any money with you around. 1232 01:23:32,092 --> 01:23:33,589 He's trying to drive you crazy. 1233 01:23:33,589 --> 01:23:36,282 You hear me? 1234 01:23:36,282 --> 01:23:37,082 Victoria? 1235 01:23:43,070 --> 01:23:45,066 Victoria? 1236 01:23:45,066 --> 01:23:48,060 [SCREAMING] 1237 01:24:12,511 --> 01:24:15,006 [SCREAMING] 1238 01:24:31,972 --> 01:24:32,970 Damn. 1239 01:24:32,970 --> 01:24:35,465 [SCREAMING] 1240 01:24:51,932 --> 01:24:55,924 [POLICE SIRENS] 1241 01:25:07,900 --> 01:25:09,397 OFFICER 1: OK, let's go. Which house is it? 1242 01:25:09,397 --> 01:25:10,596 OFFICER 2: It's this one right here. 1243 01:25:10,596 --> 01:25:12,056 Grab the rifle. 1244 01:25:12,056 --> 01:25:13,389 OFFICER 1: I'm going to call for backup. 1245 01:25:13,389 --> 01:25:14,189 OFFICER 2: Great. 1246 01:25:19,165 --> 01:25:20,365 Put your guns away. 1247 01:25:20,365 --> 01:25:23,065 She's in here. 1248 01:25:23,065 --> 01:25:24,665 OFFICER 1: Yeah, you go around that way. 1249 01:25:24,665 --> 01:25:25,465 OFFICER 2: Come on. 1250 01:25:25,465 --> 01:25:26,265 This way. 1251 01:25:26,265 --> 01:25:27,615 The suspect's in the kitchen. 83130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.