Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[MUSIC PLAYING]
2
00:03:21,134 --> 00:03:21,934
Father.
3
00:03:28,421 --> 00:03:31,914
[SCREAMING]
4
00:05:05,726 --> 00:05:10,551
[WATER GURGLING]
5
00:05:14,359 --> 00:05:18,343
[TICKING]
6
00:05:59,365 --> 00:06:01,000
Well, the coffee smells good this morning.
7
00:06:07,435 --> 00:06:09,605
Oh, gee.
8
00:06:09,605 --> 00:06:10,405
Babe.
9
00:06:13,375 --> 00:06:15,850
Babe.
10
00:06:15,850 --> 00:06:16,840
Wake up, honey.
11
00:06:16,840 --> 00:06:17,830
Honey, wake up.
12
00:06:20,800 --> 00:06:21,983
Sweetheart, are you all right?
13
00:06:21,983 --> 00:06:22,959
Huh?
14
00:06:22,959 --> 00:06:24,911
Yeah, I guess so.
15
00:06:24,911 --> 00:06:25,887
I'm tired.
16
00:06:25,887 --> 00:06:26,687
Yeah.
17
00:06:26,687 --> 00:06:30,279
I-- another bad night, huh?
18
00:06:30,279 --> 00:06:33,267
Vicky, you got to go down and see Dr. Carlton.
19
00:06:33,267 --> 00:06:34,079
Dr. Carlton?
20
00:06:34,079 --> 00:06:35,192
He was--
21
00:06:35,192 --> 00:06:37,809
Oh, come on, come on, come on.
22
00:06:37,809 --> 00:06:38,609
Vicky, come on.
23
00:06:38,609 --> 00:06:39,409
Get up here.
24
00:06:42,875 --> 00:06:46,815
Look, this nonsense with Dr. Carlton has got to stop.
25
00:06:46,815 --> 00:06:48,885
Do you understand me?
26
00:06:48,885 --> 00:06:50,495
My god, you're not a little kid anymore.
27
00:06:50,495 --> 00:06:51,295
You're a grownup.
28
00:06:51,295 --> 00:06:53,055
Why don't you start acting like it?
29
00:06:53,055 --> 00:06:54,827
You don't understand.
30
00:06:54,827 --> 00:06:56,505
You have never understood.
31
00:06:56,505 --> 00:06:58,375
I know what you're going to say to me, Vicky.
32
00:06:58,375 --> 00:07:00,745
It's what you have always said, all right?
33
00:07:00,745 --> 00:07:05,490
But Dr. Carlton did not kill your father.
34
00:07:05,490 --> 00:07:06,695
My god.
35
00:07:06,695 --> 00:07:08,355
He did everything he could to save him.
36
00:07:11,225 --> 00:07:13,475
And he knows what's best for you.
37
00:07:13,475 --> 00:07:15,091
You think so?
38
00:07:15,091 --> 00:07:18,495
Honey, I know so.
39
00:07:18,495 --> 00:07:21,335
There is nothing he can do for me.
40
00:07:21,335 --> 00:07:24,365
Vicky, Dr. Carlton has been taking care
41
00:07:24,365 --> 00:07:27,625
of your whole family for years.
42
00:07:27,625 --> 00:07:29,455
He can help you if you let him.
43
00:07:29,455 --> 00:07:33,130
At least he can lead you in the right direction.
44
00:07:33,130 --> 00:07:34,785
Terry, I'm afraid.
45
00:07:34,785 --> 00:07:37,555
The dreams--
46
00:07:37,555 --> 00:07:42,095
Vicky, you cannot keep going on like this.
47
00:07:42,095 --> 00:07:42,895
Look at you, honey.
48
00:07:42,895 --> 00:07:45,925
You are a mess.
49
00:07:45,925 --> 00:07:48,535
Here's what I want you to do.
50
00:07:48,535 --> 00:07:50,515
I want you to rest this morning.
51
00:07:50,515 --> 00:07:55,165
And then this afternoon, I want you to go see Dr. Carlton.
52
00:07:55,165 --> 00:07:56,310
OK?
53
00:07:56,310 --> 00:07:57,110
OK?
54
00:08:00,149 --> 00:08:01,515
All right.
55
00:08:01,515 --> 00:08:04,714
This afternoon.
56
00:08:04,714 --> 00:08:06,395
Great.
57
00:08:06,395 --> 00:08:07,195
I'm running late.
58
00:08:07,195 --> 00:08:09,584
I-- I gotta go.
59
00:08:09,584 --> 00:08:10,684
I got a big meeting this morning.
60
00:08:10,684 --> 00:08:12,680
It could be big.
61
00:08:12,680 --> 00:08:13,678
Wish me luck.
62
00:08:13,678 --> 00:08:17,171
Good luck.
63
00:08:17,171 --> 00:08:18,668
I'll see you tonight, honey.
64
00:08:58,588 --> 00:09:00,085
Give my best to Dr. Carlton, honey.
65
00:10:28,907 --> 00:10:32,899
[WATER BUBBLING]
66
00:11:27,120 --> 00:11:31,595
You look a little overstressed for so early in the day.
67
00:11:31,595 --> 00:11:34,215
I'm tired.
68
00:11:34,215 --> 00:11:39,805
You know, Vicky just wanders the house all night long.
69
00:11:39,805 --> 00:11:41,665
I lay there pretending to be asleep, hoping maybe
70
00:11:41,665 --> 00:11:42,635
she'll come back to bed.
71
00:11:42,635 --> 00:11:47,018
But it's no use.
72
00:11:47,018 --> 00:11:48,966
You should lay down for a while.
73
00:11:51,888 --> 00:11:53,355
No time.
74
00:11:53,355 --> 00:11:56,735
If I don't finish this report by the 15th, it's my butt.
75
00:11:56,735 --> 00:11:59,315
I don't understand why you continue to put up with her.
76
00:11:59,315 --> 00:12:02,085
It's one thing for her to be driving herself crazy,
77
00:12:02,085 --> 00:12:03,785
but now she's pulling you down with her.
78
00:12:03,785 --> 00:12:04,585
I know.
79
00:12:04,585 --> 00:12:05,385
I know.
80
00:12:05,385 --> 00:12:06,595
I'm beat.
81
00:12:06,595 --> 00:12:10,005
But I can't leave her.
82
00:12:10,005 --> 00:12:11,535
You mean you can't afford to.
83
00:12:11,535 --> 00:12:13,777
Sales haven't been good lately.
84
00:12:13,777 --> 00:12:15,705
Only the worst in years.
85
00:12:15,705 --> 00:12:17,557
And they're not going to get any better unless you
86
00:12:17,557 --> 00:12:20,925
start taking care of yourself.
87
00:12:20,925 --> 00:12:24,985
Well, what would you suggest?
88
00:12:24,985 --> 00:12:28,045
Let's take a break.
89
00:12:28,045 --> 00:12:29,428
How long before my next appointment?
90
00:12:33,095 --> 00:12:33,895
Long enough.
91
00:13:51,395 --> 00:13:52,895
Tell me you like that.
92
00:13:52,895 --> 00:13:54,895
Tell me.
93
00:13:54,895 --> 00:13:57,395
Don't stop.
94
00:13:57,395 --> 00:14:00,109
Yeah, I know that's the way you like it.
95
00:14:00,109 --> 00:14:01,603
I'll tell you how I like it.
96
00:14:01,603 --> 00:14:03,097
Just shut up.
97
00:14:03,097 --> 00:14:05,587
Harder, Terry.
98
00:14:05,587 --> 00:14:07,579
Yes, Terry.
99
00:14:07,579 --> 00:14:08,575
Bite my neck.
100
00:14:15,049 --> 00:14:17,041
Yes.
101
00:14:17,041 --> 00:14:20,029
Oh, Terry.
102
00:14:20,029 --> 00:14:21,523
Yeah.
103
00:14:21,523 --> 00:14:22,715
Yeah.
104
00:14:22,715 --> 00:14:23,515
Uh-huh.
105
00:14:23,515 --> 00:14:24,315
Yeah.
106
00:14:30,487 --> 00:14:31,981
Come on.
107
00:14:31,981 --> 00:14:33,793
That's the you do it with Vicky?
108
00:14:33,793 --> 00:14:35,272
That's not good enough.
109
00:14:35,272 --> 00:14:36,238
Come here, you little bitch.
110
00:14:43,633 --> 00:14:44,619
Let's finish it, Terry.
111
00:14:58,916 --> 00:15:02,860
[PHONE RINGING]
112
00:15:10,978 --> 00:15:12,578
DR. CARLTON: I'm sorry to have kept you waiting.
113
00:15:12,578 --> 00:15:13,995
It's been a very busy morning.
114
00:15:13,995 --> 00:15:16,225
You know how that is.
115
00:15:16,225 --> 00:15:18,685
I can't tell you what a pleasure it is to see you.
116
00:15:18,685 --> 00:15:20,285
You know, you haven't been in this office since,
117
00:15:20,285 --> 00:15:25,915
uh, um-- well, it's been a long time, hasn't it?
118
00:15:25,915 --> 00:15:27,075
I suppose so.
119
00:15:27,075 --> 00:15:27,875
Here.
120
00:15:27,875 --> 00:15:28,675
Sit down.
121
00:15:42,596 --> 00:15:47,091
[TICKING]
122
00:15:51,083 --> 00:15:56,073
[RATTLING]
123
00:15:59,575 --> 00:16:02,545
Tell me, how's that husband of yours?
124
00:16:02,545 --> 00:16:03,775
Terry?
125
00:16:03,775 --> 00:16:05,075
He's fine.
126
00:16:05,075 --> 00:16:07,795
Working a lot, but he likes to stay busy, you know?
127
00:16:07,795 --> 00:16:08,595
Hmm.
128
00:16:08,595 --> 00:16:10,335
I can imagine.
129
00:16:10,335 --> 00:16:12,835
And about yourself, how are you?
130
00:16:12,835 --> 00:16:14,095
You look a little tired.
131
00:16:14,095 --> 00:16:16,295
Are you sleeping all right?
132
00:16:16,295 --> 00:16:20,631
Well, I probably wouldn't be here if I were fine, would I?
133
00:16:20,631 --> 00:16:23,205
Well, I suppose not.
134
00:16:23,205 --> 00:16:24,905
Well, tell me, what's the problem?
135
00:16:24,905 --> 00:16:27,345
Maybe I can help.
136
00:16:27,345 --> 00:16:31,105
I'm only here because Terry made me promise.
137
00:16:31,105 --> 00:16:33,175
Oh, I see.
138
00:16:33,175 --> 00:16:34,887
Well, why don't you try me anyway?
139
00:16:34,887 --> 00:16:36,034
I might do you some good.
140
00:16:41,125 --> 00:16:51,015
I'm having dreams, dreams that won't let me sleep, nightmares.
141
00:16:51,015 --> 00:16:52,131
About your father?
142
00:16:52,131 --> 00:16:54,511
No.
143
00:16:54,511 --> 00:16:56,891
Well, not all of them.
144
00:16:56,891 --> 00:16:58,319
They're about death, all right.
145
00:16:58,319 --> 00:17:04,001
But it's me inside, trapped inside a dream with no escape.
146
00:17:04,001 --> 00:17:08,492
Most of the time, I'm being buried alive.
147
00:17:08,492 --> 00:17:11,985
Buried alive?
148
00:17:11,985 --> 00:17:14,480
You mean, prematurely?
149
00:17:14,480 --> 00:17:16,476
I know it sounds crazy.
150
00:17:16,476 --> 00:17:18,971
But it's only a dream, right?
151
00:17:18,971 --> 00:17:20,967
Yes, that's right.
152
00:17:20,967 --> 00:17:25,458
Well, I've been buried alive, and I wake up in the coffin.
153
00:17:25,458 --> 00:17:29,450
It's black inside, but I can still see.
154
00:17:29,450 --> 00:17:33,442
And I can hear my heart beating in my ears like a drum.
155
00:17:33,442 --> 00:17:39,929
I scream, but no one can hear me because I'm so far underground.
156
00:17:39,929 --> 00:17:44,455
And it's cold, deathly cold and quiet.
157
00:17:44,455 --> 00:17:46,925
I scream, and then I claw at the coffin lid
158
00:17:46,925 --> 00:17:51,265
until my fingernails are broken and torn, raw and bloody
159
00:17:51,265 --> 00:17:53,902
from the frantic scratching and digging into the hardwood
160
00:17:53,902 --> 00:17:56,387
of the casket.
161
00:17:56,387 --> 00:17:57,885
Nothing happens.
162
00:17:57,885 --> 00:17:59,505
No one can help me.
163
00:17:59,505 --> 00:18:01,995
And I scream and scream.
164
00:18:01,995 --> 00:18:03,827
And then I wake up.
165
00:18:03,827 --> 00:18:08,275
How long have these dreams been bothering you?
166
00:18:08,275 --> 00:18:09,755
About a year, I guess.
167
00:18:09,755 --> 00:18:11,944
They don't come every night but often enough.
168
00:18:15,395 --> 00:18:20,265
Victoria, do you have any crazy notion that your father
169
00:18:20,265 --> 00:18:21,355
was buried alive?
170
00:18:30,185 --> 00:18:32,345
I'll tell you what you do.
171
00:18:32,345 --> 00:18:37,865
Take this prescription, get it filled at your drug store,
172
00:18:37,865 --> 00:18:41,835
follow the directions, and it'll make
173
00:18:41,835 --> 00:18:44,135
you sleep without the dreams.
174
00:18:47,488 --> 00:18:48,925
I guarantee it.
175
00:18:48,925 --> 00:18:50,765
Thank you.
176
00:18:50,765 --> 00:18:53,045
I want to see you again in a week, OK?
177
00:18:53,045 --> 00:18:53,845
Sooner if need be.
178
00:19:17,461 --> 00:19:19,635
Ah, Vicky fried chicken.
179
00:19:19,635 --> 00:19:22,469
You know I love that stuff.
180
00:19:22,469 --> 00:19:24,575
I'm sorry about this, but I was late
181
00:19:24,575 --> 00:19:25,835
getting back from town today.
182
00:19:25,835 --> 00:19:26,665
Oh, this is fine.
183
00:19:26,665 --> 00:19:27,925
This is fine.
184
00:19:27,925 --> 00:19:28,725
Come on.
185
00:19:28,725 --> 00:19:29,525
Let's eat.
186
00:19:44,326 --> 00:19:49,775
So saw Dr. Carlton today, huh?
187
00:19:49,775 --> 00:19:53,021
Yeah, I saw him.
188
00:19:53,021 --> 00:19:55,907
Well, how was the old dinosaur?
189
00:19:55,907 --> 00:20:00,245
Not quite extinct yet, I'm afraid.
190
00:20:00,245 --> 00:20:01,215
That's funny.
191
00:20:01,215 --> 00:20:03,065
What did he say?
192
00:20:03,065 --> 00:20:04,465
He didn't say anything.
193
00:20:04,465 --> 00:20:07,935
He just gave me a prescription for sleeping.
194
00:20:07,935 --> 00:20:09,289
Drugs?
195
00:20:09,289 --> 00:20:11,097
Fantastic.
196
00:20:11,097 --> 00:20:13,251
It'll probably knock you out real good.
197
00:20:13,251 --> 00:20:15,495
You'll be sawing logs for days.
198
00:20:15,495 --> 00:20:19,105
I think that's the idea.
199
00:20:19,105 --> 00:20:20,485
TERRY: You know, tomorrow's Saturday.
200
00:20:20,485 --> 00:20:23,705
You could sleep in all day if you want.
201
00:20:23,705 --> 00:20:24,627
VICKY: Terry?
202
00:20:24,627 --> 00:20:26,935
Mm-hmm?
203
00:20:26,935 --> 00:20:30,459
Is it still possible for a person to be buried alive?
204
00:20:34,555 --> 00:20:35,355
I don't know.
205
00:20:35,355 --> 00:20:37,135
Maybe in India or one of those weird countries.
206
00:20:37,135 --> 00:20:39,055
Definitely not here.
207
00:20:39,055 --> 00:20:41,135
Why's that?
208
00:20:41,135 --> 00:20:44,045
Because here, you have to be embalmed or cremated
209
00:20:44,045 --> 00:20:44,845
or something like that.
210
00:20:44,845 --> 00:20:45,655
See, that's the law.
211
00:20:48,425 --> 00:20:51,135
If anything happens to me, I don't want
212
00:20:51,135 --> 00:20:52,587
to be embalmed or cremated.
213
00:20:55,491 --> 00:20:57,435
OK, honey.
214
00:20:57,435 --> 00:20:59,242
If you die, and friends come over to visit you,
215
00:20:59,242 --> 00:21:00,575
I'll just say that you took a long trip.
216
00:21:00,575 --> 00:21:03,945
And meanwhile, I'll put you on some shelf in the cellar.
217
00:21:03,945 --> 00:21:05,576
Would you?
218
00:21:05,576 --> 00:21:07,815
Vicky, god, come on.
219
00:21:07,815 --> 00:21:10,925
[KNOCK ON DOOR]
220
00:21:10,925 --> 00:21:12,215
I think I'm gonna turn in early.
221
00:21:12,215 --> 00:21:14,095
Unless you wanna fool around or something.
222
00:21:16,915 --> 00:21:17,815
No, you need your sleep.
223
00:21:17,815 --> 00:21:19,335
Go ahead.
224
00:21:19,335 --> 00:21:22,425
I got a ton of paperwork to do anyway.
225
00:21:22,425 --> 00:21:25,400
Yeah, I saw your briefcase.
226
00:21:25,400 --> 00:21:26,272
I can't figure it out.
227
00:21:26,272 --> 00:21:27,705
No matter how much work I do at the office,
228
00:21:27,705 --> 00:21:29,922
it's like I never get enough done.
229
00:21:29,922 --> 00:21:30,955
Too much distractions, I guess.
230
00:21:34,775 --> 00:21:36,315
Hey, hey, wait a minute.
231
00:21:36,315 --> 00:21:37,815
Are you sure you should be taking those pills
232
00:21:37,815 --> 00:21:38,785
with alcohol?
233
00:21:38,785 --> 00:21:39,585
It'll be fine.
234
00:21:39,585 --> 00:21:41,235
Don't worry.
235
00:21:41,235 --> 00:21:42,291
Good night, Terry.
236
00:21:42,291 --> 00:21:43,091
Good night, baby.
237
00:21:46,067 --> 00:21:47,059
Sleep well.
238
00:23:29,415 --> 00:23:30,265
Honey, you awake?
239
00:23:34,005 --> 00:23:34,805
(SING-SONG) Vicky.
240
00:23:55,153 --> 00:23:58,081
[PHONE RINGING]
241
00:23:58,081 --> 00:23:59,545
Hello?
242
00:23:59,545 --> 00:24:01,195
TERRY (ON PHONE): Hi, baby.
243
00:24:01,195 --> 00:24:01,995
Terry.
244
00:24:01,995 --> 00:24:03,935
I was just thinking about you.
245
00:24:03,935 --> 00:24:06,875
Dr. Carlton gave Vicky some sleeping pills.
246
00:24:06,875 --> 00:24:09,744
It's going to knock her out all night long.
247
00:24:09,744 --> 00:24:13,195
I can be there in about 20 minutes.
248
00:24:13,195 --> 00:24:14,181
I'll be waiting.
249
00:24:21,705 --> 00:24:22,505
Honey?
250
00:24:26,645 --> 00:24:27,875
I forgot some papers.
251
00:24:27,875 --> 00:24:30,411
I have to go down to the office and pick them up.
252
00:24:30,411 --> 00:24:31,407
I won't be long.
253
00:24:58,299 --> 00:25:01,900
[GASPING]
254
00:25:36,387 --> 00:25:37,187
Vicky?
255
00:25:39,866 --> 00:25:40,666
Oh, my god.
256
00:25:55,079 --> 00:25:57,564
She's dead.
257
00:25:57,564 --> 00:25:59,552
Oh, I better call Dr. Carlton.
258
00:25:59,552 --> 00:26:02,037
VICKY (VOICEOVER): Terry, why are you saying that?
259
00:26:02,037 --> 00:26:07,504
Something to do with the sleeping pills.
260
00:26:07,504 --> 00:26:11,480
Oh, she must have had a bad heart, just like her old man.
261
00:26:11,480 --> 00:26:13,468
VICKY (VOICEOVER): What's happened to me?
262
00:26:13,468 --> 00:26:14,462
Help me.
263
00:26:14,462 --> 00:26:15,456
I better call the doc.
264
00:26:15,456 --> 00:26:18,595
Yeah, that's-- that's what I have to do.
265
00:26:38,110 --> 00:26:39,410
VICKY (VOICEOVER): Where are you going?
266
00:26:39,410 --> 00:26:41,382
Don't leave me here.
267
00:26:41,382 --> 00:26:42,861
I'm afraid.
268
00:26:42,861 --> 00:26:43,847
Please come back.
269
00:26:43,847 --> 00:26:44,833
I'm not dead.
270
00:26:44,833 --> 00:26:45,819
Don't you understand?
271
00:26:45,819 --> 00:26:46,805
I'm not dead.
272
00:26:46,805 --> 00:26:48,284
I'm alive.
273
00:26:48,284 --> 00:26:49,795
[PHONE RINGING]
274
00:26:49,795 --> 00:26:50,695
Hello?
275
00:26:50,695 --> 00:26:51,725
TERRY (ON PHONE): Dr. Carlton.
276
00:26:51,725 --> 00:26:53,395
Yes?
277
00:26:53,395 --> 00:26:57,395
This is, uh, Terry Munroe, Vicky's husband.
278
00:26:57,395 --> 00:26:58,665
Oh, yes, yes, Terry.
279
00:26:58,665 --> 00:27:00,533
How's your wife doing?
280
00:27:00,533 --> 00:27:03,145
Oh, Doc, she's dead.
281
00:27:03,145 --> 00:27:04,035
A heart attack, I think.
282
00:27:04,035 --> 00:27:07,615
Uh, maybe from the medicine that you prescribed.
283
00:27:07,615 --> 00:27:08,415
Oh, no.
284
00:27:08,415 --> 00:27:09,265
I'd hardly think so.
285
00:27:09,265 --> 00:27:10,865
Look, I'll be right over.
286
00:27:10,865 --> 00:27:12,085
Are you still in the same place?
287
00:27:12,085 --> 00:27:12,885
Yeah.
288
00:27:12,885 --> 00:27:14,185
Victoria's dad's place.
289
00:27:14,185 --> 00:27:15,185
DR. CARLTON (ON PHONE): Right.
290
00:27:15,185 --> 00:27:17,745
I'm on my way.
291
00:27:17,745 --> 00:27:19,427
VICKY (VOICEOVER): Why is he calling Dr. Carlton?
292
00:27:19,427 --> 00:27:21,887
He must know I'm still alive.
293
00:27:21,887 --> 00:27:24,255
I'm young and alive.
294
00:27:24,255 --> 00:27:27,285
The blood is racing through my veins.
295
00:27:27,285 --> 00:27:29,125
Why did he say I had died?
296
00:27:29,125 --> 00:27:30,182
It isn't true.
297
00:27:37,637 --> 00:27:40,122
[PHONE RINGING]
298
00:27:40,122 --> 00:27:43,181
TERRY (ON PHONE): Honey, you'll never guess what happened.
299
00:27:43,181 --> 00:27:44,105
Surprise me.
300
00:27:44,105 --> 00:27:45,491
You can't make it.
301
00:27:45,491 --> 00:27:47,465
Oh, better than that.
302
00:27:47,465 --> 00:27:49,425
Vicky had a heart attack.
303
00:27:49,425 --> 00:27:50,325
Heart attack?
304
00:27:50,325 --> 00:27:52,135
Is she--
305
00:27:52,135 --> 00:27:55,802
Dropped over dead, just like her old man.
306
00:27:55,802 --> 00:27:57,435
Must've been the doc's prescription or something.
307
00:27:57,435 --> 00:27:59,515
I guess it was too strong for her.
308
00:27:59,515 --> 00:28:02,616
Then we're free of her at last?
309
00:28:02,616 --> 00:28:03,815
TERRY (ON PHONE): Oh, not only that.
310
00:28:03,815 --> 00:28:05,665
I'm in direct line for her old man's property.
311
00:28:05,665 --> 00:28:06,465
You know what?
312
00:28:06,465 --> 00:28:08,445
This house will be mine now.
313
00:28:08,445 --> 00:28:10,485
What a fortunate turn of events.
314
00:28:10,485 --> 00:28:14,267
I think this calls for a hot tub session of some kind.
315
00:28:14,267 --> 00:28:16,245
Yeah, yeah, but not right away.
316
00:28:16,245 --> 00:28:17,925
I mean, you know, there's funeral arrangements.
317
00:28:17,925 --> 00:28:20,544
I got to act sad and all that shit.
318
00:28:20,544 --> 00:28:22,781
Uh, tell you what.
319
00:28:22,781 --> 00:28:25,764
I can probably make a little business trip, say, Tuesday?
320
00:28:25,764 --> 00:28:28,179
I'll start packing my toys.
321
00:28:28,179 --> 00:28:29,628
[DOORBELL RINGS]
322
00:28:29,628 --> 00:28:30,615
I'll call you back.
323
00:28:48,523 --> 00:28:50,635
Oh, Doc, thanks for coming.
324
00:28:50,635 --> 00:28:52,283
I got here as soon as I could.
325
00:28:52,283 --> 00:28:53,780
Uh, may I see her?
326
00:29:05,488 --> 00:29:06,754
VICKY (VOICEOVER): Surely, he'll know.
327
00:29:06,754 --> 00:29:08,251
He'll know I'm not dead.
328
00:29:08,251 --> 00:29:10,247
My eyes will show him.
329
00:29:10,247 --> 00:29:12,243
You see, don't you?
330
00:29:12,243 --> 00:29:14,239
I'm sorry, Terry.
331
00:29:14,239 --> 00:29:18,730
It looks like massive heart failure.
332
00:29:18,730 --> 00:29:20,227
I knew it.
333
00:29:20,227 --> 00:29:21,225
God.
334
00:29:21,225 --> 00:29:24,219
Well, at least it was quick.
335
00:29:24,219 --> 00:29:25,716
Conditions similar to her father's.
336
00:29:25,716 --> 00:29:26,978
Nobody could have helped him either.
337
00:29:26,978 --> 00:29:28,211
VICKY (VOICEOVER): Don't be an idiot.
338
00:29:28,211 --> 00:29:29,708
I'm not dead.
339
00:29:29,708 --> 00:29:32,203
Check my breath, my pulse, anything.
340
00:29:32,203 --> 00:29:34,698
Well, now what?
341
00:29:34,698 --> 00:29:36,694
Well, I've already called the coroner.
342
00:29:36,694 --> 00:29:39,688
They're sending a morgue wagon on the way over.
343
00:29:39,688 --> 00:29:44,179
If I were you, I'd fix myself a drink, a strong one.
344
00:29:44,179 --> 00:29:47,225
Doc, I can't drink at a time like this.
345
00:29:47,225 --> 00:29:50,601
Maybe you'd better wait in the other room.
346
00:29:50,601 --> 00:29:51,401
OK.
347
00:29:54,389 --> 00:29:56,381
Oh, poor Victoria.
348
00:29:56,381 --> 00:29:58,871
VICKY (VOICEOVER): God, why can't you hear me?
349
00:29:58,871 --> 00:30:01,361
What do I have to do to make you understand?
350
00:30:01,361 --> 00:30:02,855
Are you all blind?
351
00:30:02,855 --> 00:30:05,345
It's happening, just like in the dream.
352
00:30:05,345 --> 00:30:06,341
It's happening.
353
00:30:24,269 --> 00:30:25,265
He can tell.
354
00:30:25,265 --> 00:30:26,065
He knows.
355
00:30:26,065 --> 00:30:29,249
Both of them must have felt how warm my body is.
356
00:30:29,249 --> 00:30:30,743
You know for sure, don't you?
357
00:30:43,193 --> 00:30:45,683
I guess you get used to seeing death, huh, Doc?
358
00:30:45,683 --> 00:30:47,675
Yeah, but it's not always this personal.
359
00:31:08,093 --> 00:31:09,089
VICKY (VOICEOVER): Oh, god.
360
00:31:09,089 --> 00:31:10,085
Where am I now?
361
00:31:10,085 --> 00:31:12,077
Will no one realize I'm still breathing?
362
00:31:12,077 --> 00:31:14,069
My heart is still beating.
363
00:31:14,069 --> 00:31:16,061
I'm paralyzed, that's all.
364
00:31:16,061 --> 00:31:18,053
It could happen to anyone.
365
00:31:18,053 --> 00:31:19,385
Please look at me.
366
00:31:19,385 --> 00:31:20,335
Know that I'm alive.
367
00:31:20,335 --> 00:31:22,715
Please.
368
00:31:22,715 --> 00:31:25,353
A pretty one, aren't we?
369
00:31:25,353 --> 00:31:28,095
Young too.
370
00:31:28,095 --> 00:31:30,745
Such a shame.
371
00:31:30,745 --> 00:31:35,365
We don't get them in here so young usually.
372
00:31:35,365 --> 00:31:39,485
But if we do, it's because of some horrendous auto accident,
373
00:31:39,485 --> 00:31:42,815
and then they're not so pretty.
374
00:31:42,815 --> 00:31:51,835
But you-- you're nearly perfect, unmarred and beautiful.
375
00:32:01,495 --> 00:32:05,075
I'd almost say you're still warm.
376
00:32:05,075 --> 00:32:06,575
VICKY (VOICEOVER): My pulse is still beating.
377
00:32:06,575 --> 00:32:08,295
Check it. You'll see.
378
00:32:08,295 --> 00:32:09,095
Check it.
379
00:32:18,705 --> 00:32:21,139
Time to pump out your blood, Victoria.
380
00:32:21,139 --> 00:32:22,105
VICKY (VOICEOVER): Jesus, no!
381
00:32:24,895 --> 00:32:26,620
No rigor mortis.
382
00:32:26,620 --> 00:32:29,595
How wonderful.
383
00:32:29,595 --> 00:32:30,725
This won't hurt a bit.
384
00:32:49,345 --> 00:32:50,255
Now for the unpleasantries.
385
00:33:01,741 --> 00:33:03,238
Time for the autopsy.
386
00:33:18,707 --> 00:33:21,202
[GASPING]
387
00:33:21,202 --> 00:33:25,194
[SCREAMING]
388
00:33:50,643 --> 00:33:53,637
Terry?
389
00:33:53,637 --> 00:33:55,134
Terry, please help me.
390
00:34:01,320 --> 00:34:02,120
Terry?
391
00:34:24,575 --> 00:34:28,567
[WATER GURGLING]
392
00:34:40,044 --> 00:34:43,735
[TICKING]
393
00:34:44,535 --> 00:34:47,529
[CREAKING]
394
00:35:18,467 --> 00:35:21,461
[THUD]
395
00:35:50,902 --> 00:35:51,900
Vicky.
396
00:35:51,900 --> 00:35:53,397
Ah!
397
00:35:53,397 --> 00:35:56,391
What the hell are you doing?
398
00:35:56,391 --> 00:35:57,888
I had a dream.
399
00:35:57,888 --> 00:36:00,383
It was horrible.
400
00:36:00,383 --> 00:36:04,874
And then I woke up, but I couldn't find you.
401
00:36:04,874 --> 00:36:06,371
I heard a noise.
402
00:36:06,371 --> 00:36:07,868
I came downstairs.
403
00:36:07,868 --> 00:36:08,866
Listen, honey.
404
00:36:08,866 --> 00:36:11,395
Honey, I just went down to the garage to get my paperwork.
405
00:36:11,395 --> 00:36:13,357
That's all.
406
00:36:13,357 --> 00:36:15,325
I thought after those pills that the doctor gave you,
407
00:36:15,325 --> 00:36:17,955
you'd be knocked out cold.
408
00:36:17,955 --> 00:36:18,755
I'm sorry, Vic.
409
00:36:18,755 --> 00:36:20,497
I shouldn't have left you.
410
00:36:20,497 --> 00:36:21,489
It's all right.
411
00:36:21,489 --> 00:36:25,465
How could you have known?
412
00:36:25,465 --> 00:36:27,115
I've got some coffee brewing in there.
413
00:36:27,115 --> 00:36:29,295
Why don't we go check it out, huh?
414
00:36:29,295 --> 00:36:30,249
Come on.
415
00:36:37,895 --> 00:36:39,325
DR. CARLTON: This nightmare situation is
416
00:36:39,325 --> 00:36:41,099
becoming intolerable for you.
417
00:36:41,099 --> 00:36:43,395
I can tell.
418
00:36:43,395 --> 00:36:46,725
I'm living it, even when I'm awake now.
419
00:36:46,725 --> 00:36:50,045
I'm sorry the medication didn't achieve all we had hoped for.
420
00:36:50,045 --> 00:36:53,325
But there are other things we could try.
421
00:36:53,325 --> 00:36:55,035
Such as?
422
00:36:55,035 --> 00:36:57,395
Well, have you thought of taking a short trip?
423
00:36:57,395 --> 00:36:59,635
Get out of town for a few days, relax.
424
00:36:59,635 --> 00:37:01,045
We can't.
425
00:37:01,045 --> 00:37:03,975
Terry's job keeps him constantly tied up.
426
00:37:03,975 --> 00:37:05,585
What little free time we do have goes
427
00:37:05,585 --> 00:37:07,895
into fixing up the old house.
428
00:37:07,895 --> 00:37:10,785
I've been meaning to talk to you about that house.
429
00:37:10,785 --> 00:37:14,855
Do you think that perhaps living in your father's house
430
00:37:14,855 --> 00:37:17,655
has anything to do with these bad dreams?
431
00:37:17,655 --> 00:37:21,325
You think the house is haunted by my father?
432
00:37:21,325 --> 00:37:25,997
My father wanted only the best for me, and he trusted you.
433
00:37:25,997 --> 00:37:29,675
If anything, he'd be trying to warn me.
434
00:37:29,675 --> 00:37:31,725
Oh.
435
00:37:31,725 --> 00:37:36,225
Victoria, you still harbor suspicion and hostility
436
00:37:36,225 --> 00:37:38,915
towards me, don't you?
437
00:37:38,915 --> 00:37:41,915
Let's just say I'm unsure.
438
00:37:41,915 --> 00:37:43,411
Unsure?
439
00:37:43,411 --> 00:37:45,245
Look, Victoria, your father was one
440
00:37:45,245 --> 00:37:47,025
of my oldest and best friends.
441
00:37:47,025 --> 00:37:49,871
The money he left me in his will was out of that friendship.
442
00:37:49,871 --> 00:37:52,525
Now surely, you don't think I'd harm him for that.
443
00:37:52,525 --> 00:37:54,825
Oh, for god's sake, I tried to save his life.
444
00:37:54,825 --> 00:37:57,175
By injecting adrenaline into his Heart
445
00:37:57,175 --> 00:37:59,285
That's the only thing I could think of to do.
446
00:37:59,285 --> 00:38:00,335
It killed him.
447
00:38:00,335 --> 00:38:03,185
It did not.
448
00:38:03,185 --> 00:38:06,937
You're wrong about me, Victoria, very wrong.
449
00:38:06,937 --> 00:38:08,293
Am I?
450
00:38:08,293 --> 00:38:09,655
DR. CARLTON: Yes.
451
00:38:09,655 --> 00:38:11,975
But you won't be convinced of that.
452
00:38:11,975 --> 00:38:15,875
You're going to have to learn that on your own.
453
00:38:15,875 --> 00:38:16,738
I'll work on it.
454
00:38:29,063 --> 00:38:31,774
MAN (ON TAPE): I feel very relaxed because I
455
00:38:31,774 --> 00:38:34,486
see an image of my mother.
456
00:38:34,486 --> 00:38:37,207
She's on the bank of this river.
457
00:38:37,207 --> 00:38:38,635
[PHONE RINGING]
458
00:38:38,635 --> 00:38:39,587
And I'm floating.
459
00:38:39,587 --> 00:38:43,113
I'm going farther and farther down the river.
460
00:38:43,113 --> 00:38:44,079
And it fee--
461
00:38:50,358 --> 00:38:51,478
Hello?
462
00:38:51,478 --> 00:38:53,078
DR. CARLTON (ON PHONE): Hello, uh, Dr. Harcourt?
463
00:38:53,078 --> 00:38:55,455
This is Richard Carlton.
464
00:38:55,455 --> 00:38:56,272
Uh, Carlton?
465
00:38:56,272 --> 00:38:57,205
DR. CARLTON (ON PHONE): Yes.
466
00:38:57,205 --> 00:39:00,105
We met at a doctors seminar on paranormal psychology
467
00:39:00,105 --> 00:39:01,875
last March.
468
00:39:01,875 --> 00:39:03,115
Oh, yes.
469
00:39:03,115 --> 00:39:05,695
You gave a very interesting lecture.
470
00:39:05,695 --> 00:39:07,615
DR. HARCOURT (ON PHONE): Thank you.
471
00:39:07,615 --> 00:39:10,877
Um, I've got a patient that I think might be of some value
472
00:39:10,877 --> 00:39:13,015
to you and your work.
473
00:39:13,015 --> 00:39:13,818
Really?
474
00:39:13,818 --> 00:39:17,005
Um, what seems to be the problem?
475
00:39:17,005 --> 00:39:18,325
Well, it's a young woman chock-full
476
00:39:18,325 --> 00:39:22,375
of neuroses, bad dreams, paranoia, the whole works.
477
00:39:22,375 --> 00:39:23,695
I see.
478
00:39:23,695 --> 00:39:27,675
And you think hypnosis might be the Key
479
00:39:27,675 --> 00:39:28,525
Exactly.
480
00:39:28,525 --> 00:39:30,135
That's why I'm calling you.
481
00:39:30,135 --> 00:39:35,075
Your work in clinical hypnosis pegs you for the job precisely.
482
00:39:35,075 --> 00:39:37,425
Perhaps I could help you if you'll fill me in.
483
00:40:49,235 --> 00:40:50,345
Can I help you?
484
00:40:50,345 --> 00:40:52,665
Lieutenant James Trent, Metro.
485
00:40:52,665 --> 00:40:53,889
Is there a problem?
486
00:40:53,889 --> 00:40:56,205
Maybe.
487
00:40:56,205 --> 00:40:57,405
You mind if we talk inside?
488
00:41:06,265 --> 00:41:07,515
It's quite a place.
489
00:41:07,515 --> 00:41:10,085
Could you please tell me what's wrong?
490
00:41:10,085 --> 00:41:11,405
Mrs. Munroe, I--
491
00:41:11,405 --> 00:41:12,995
How do you know my name?
492
00:41:12,995 --> 00:41:13,795
Excuse me, please.
493
00:41:13,795 --> 00:41:17,975
We've-- we've had some reports of screaming here at night.
494
00:41:17,975 --> 00:41:19,165
I had a bad dream.
495
00:41:21,925 --> 00:41:24,095
The reports said it happened more than once.
496
00:41:24,095 --> 00:41:25,225
Maybe your neighbors.
497
00:41:25,225 --> 00:41:26,025
OK.
498
00:41:26,025 --> 00:41:27,533
I've had more than a few nightmares.
499
00:41:30,695 --> 00:41:31,495
No problem.
500
00:41:31,495 --> 00:41:34,895
We were just maybe concerned that you were being abused.
501
00:41:34,895 --> 00:41:36,925
Spouse abuse is not uncommon, even
502
00:41:36,925 --> 00:41:38,315
among the best of families.
503
00:41:38,315 --> 00:41:41,775
I can assure you, Mr. Trent, that is not the case.
504
00:41:41,775 --> 00:41:43,715
It's my job to check these things out.
505
00:41:43,715 --> 00:41:47,055
Thanks for your concern, but--
506
00:41:47,055 --> 00:41:49,255
This is quite a place you've got here.
507
00:41:49,255 --> 00:41:52,565
My father left it to me.
508
00:41:52,565 --> 00:41:53,755
You mind if I have a look around?
509
00:41:53,755 --> 00:41:55,515
Old houses really fascinate me.
510
00:41:55,515 --> 00:41:56,975
No, I guess it wouldn't hurt.
511
00:42:12,105 --> 00:42:13,575
Quite a lot of stairs, I know.
512
00:42:13,575 --> 00:42:14,555
This is the third floor.
513
00:42:19,455 --> 00:42:20,775
This is the bedroom.
514
00:42:20,775 --> 00:42:23,005
Everything's the same, except for the furniture.
515
00:42:25,875 --> 00:42:28,245
I guess you don't get much use out of this room.
516
00:42:28,245 --> 00:42:31,275
Excuse me?
517
00:42:31,275 --> 00:42:33,775
Being awake most nights and all.
518
00:42:33,775 --> 00:42:34,575
Yes, you're right.
519
00:42:45,155 --> 00:42:47,626
Do you ever think of selling this place?
520
00:42:47,626 --> 00:42:50,555
It could bring a lot of money.
521
00:42:50,555 --> 00:42:53,115
Money would be really useful to a young couple.
522
00:42:53,115 --> 00:42:55,025
No, I really haven't.
523
00:42:55,025 --> 00:42:58,985
It's all my father left me, and I grew up here.
524
00:42:58,985 --> 00:43:00,805
I know it'll take a lot to fix it up,
525
00:43:00,805 --> 00:43:03,145
but I couldn't bear to sell it.
526
00:43:03,145 --> 00:43:05,625
Yeah, I understand.
527
00:43:05,625 --> 00:43:07,250
These old houses sure are great.
528
00:43:07,250 --> 00:43:08,905
Maybe I'll check in in a few days
529
00:43:08,905 --> 00:43:10,385
to make sure everything's all right.
530
00:43:10,385 --> 00:43:12,335
Thanks, but I'm sure I'll be all right.
531
00:43:12,335 --> 00:43:14,825
I'm seeing my doctor, and he's going to help me through this.
532
00:43:17,575 --> 00:43:18,585
I sure hope so, Victoria.
533
00:43:48,366 --> 00:43:51,360
Come on, baby.
534
00:43:51,360 --> 00:43:54,853
You f-- come on, come on, come on.
535
00:44:00,915 --> 00:44:02,290
You don't have to do that, you know.
536
00:44:02,290 --> 00:44:05,485
I can type too.
537
00:44:05,485 --> 00:44:08,915
Well, this report's confidential.
538
00:44:08,915 --> 00:44:11,615
Even for you.
539
00:44:11,615 --> 00:44:12,655
Really?
540
00:44:12,655 --> 00:44:17,055
Well, what is it, some new merger or forced takeover?
541
00:44:17,055 --> 00:44:20,050
Well, if I told you, Lisa, it wouldn't be confidential,
542
00:44:20,050 --> 00:44:23,125
now would it?
543
00:44:23,125 --> 00:44:24,485
It couldn't possibly have something
544
00:44:24,485 --> 00:44:28,105
to do with the $80,000 you owe Mr. Visconti, could it?
545
00:44:33,355 --> 00:44:36,012
How'd you find out about that, huh?
546
00:44:36,012 --> 00:44:36,845
What are you doing, Lisa?
547
00:44:36,845 --> 00:44:38,715
You going through my private papers now?
548
00:44:38,715 --> 00:44:39,725
It's not beyond me.
549
00:44:42,585 --> 00:44:44,825
But I didn't have to this time.
550
00:44:44,825 --> 00:44:46,395
You see, somebody from his organization
551
00:44:46,395 --> 00:44:49,335
stopped by this morning before you came in and pretty
552
00:44:49,335 --> 00:44:50,494
much laid it out for me.
553
00:44:54,805 --> 00:44:57,595
What did they say?
554
00:44:57,595 --> 00:45:00,975
They said, next Friday.
555
00:45:00,975 --> 00:45:03,160
And that's all?
556
00:45:03,160 --> 00:45:03,960
That's enough.
557
00:45:49,825 --> 00:45:50,625
Son of a bitch.
558
00:45:50,625 --> 00:45:51,577
It's a shoe in.
559
00:45:59,669 --> 00:46:03,065
Good afternoon, Mr. Visconti.
560
00:46:03,065 --> 00:46:05,095
Trent.
561
00:46:05,095 --> 00:46:06,605
How the hell are you?
562
00:46:06,605 --> 00:46:07,785
Great.
563
00:46:07,785 --> 00:46:09,955
So what's happening with our boy?
564
00:46:09,955 --> 00:46:11,235
Is he ready to pay up yet?
565
00:46:11,235 --> 00:46:12,035
I don't know.
566
00:46:12,035 --> 00:46:13,405
I gave him till Friday.
567
00:46:13,405 --> 00:46:15,335
Have to wait and see.
568
00:46:15,335 --> 00:46:17,935
You keeping an eye on his place?
569
00:46:17,935 --> 00:46:20,007
Not much activity over there.
570
00:46:20,007 --> 00:46:22,001
He's got a nice looking old lady.
571
00:46:22,001 --> 00:46:23,495
Look, you stay away from the broad.
572
00:46:23,495 --> 00:46:25,345
Just stick to your contract, huh?
573
00:46:25,345 --> 00:46:26,375
I'm watching him like a hawk.
574
00:46:26,375 --> 00:46:28,125
He's not going anywhere.
575
00:46:28,125 --> 00:46:29,965
Well, you make damn sure he doesn't.
576
00:46:32,865 --> 00:46:34,185
What are you hanging around here for?
577
00:46:34,185 --> 00:46:37,115
Get back to work.
578
00:46:37,115 --> 00:46:38,475
Anything you say, Mr. Visconti.
579
00:46:46,985 --> 00:46:48,595
God, I love this business.
580
00:46:54,835 --> 00:46:55,635
What are those?
581
00:46:58,405 --> 00:47:00,645
Vicky's old man's stock certificates.
582
00:47:00,645 --> 00:47:01,445
Jesus.
583
00:47:01,445 --> 00:47:02,245
Check it out.
584
00:47:02,245 --> 00:47:04,965
There must be $40,000, $50,000 worth of commodities here.
585
00:47:04,965 --> 00:47:06,485
Can you cash them in?
586
00:47:06,485 --> 00:47:07,285
Not a chance.
587
00:47:07,285 --> 00:47:08,975
They're in her name.
588
00:47:08,975 --> 00:47:10,535
I can't touch them without her signature.
589
00:47:10,535 --> 00:47:12,305
Why don't you just tell her the truth?
590
00:47:12,305 --> 00:47:13,895
You need the money, and she needs you.
591
00:47:13,895 --> 00:47:16,575
Listen, I swore off gambling a couple of years ago, OK?
592
00:47:16,575 --> 00:47:18,885
I can't go crawling to her for the money now.
593
00:47:18,885 --> 00:47:20,435
The house is in your name too.
594
00:47:20,435 --> 00:47:21,235
You're her husband.
595
00:47:21,235 --> 00:47:23,365
Demand it.
596
00:47:23,365 --> 00:47:25,125
I'm afraid it just doesn't work that way.
597
00:47:35,397 --> 00:47:38,835
[PHONE RINGING]
598
00:47:42,335 --> 00:47:44,165
Yeah?
599
00:47:44,165 --> 00:47:45,335
TERRY (ON PHONE): Uh, Mr. Visconti?
600
00:47:45,335 --> 00:47:46,685
Terry Munroe here.
601
00:47:46,685 --> 00:47:47,485
Munroe?
602
00:47:50,095 --> 00:47:51,495
My private line too.
603
00:47:51,495 --> 00:47:53,325
What a champ.
604
00:47:53,325 --> 00:47:55,405
Listen, uh, Mr. Visconti, I know I'm into you
605
00:47:55,405 --> 00:47:56,215
for a lot of money here.
606
00:47:56,215 --> 00:47:59,755
But I'm afraid I'm going to need a little more time, see.
607
00:47:59,755 --> 00:48:01,125
Time?
608
00:48:01,125 --> 00:48:03,245
I'm giving you more time.
609
00:48:03,245 --> 00:48:05,605
Next Friday, I think.
610
00:48:05,605 --> 00:48:07,885
No, listen, I just need a little extension here,
611
00:48:07,885 --> 00:48:10,015
just a few more weeks, OK?
612
00:48:10,015 --> 00:48:11,505
No dice, Munroe.
613
00:48:11,505 --> 00:48:13,265
You were in such a hurry to borrow the money.
614
00:48:13,265 --> 00:48:15,045
What if I'd said, I need more time?
615
00:48:15,045 --> 00:48:17,777
What kind of a deal would that be?
616
00:48:17,777 --> 00:48:18,685
No, I don't think so.
617
00:48:18,685 --> 00:48:21,395
All I'm asking for here is-- is just--
618
00:48:21,395 --> 00:48:23,725
MR. VISCONTI (ON PHONE): Friday, Munroe.
619
00:48:23,725 --> 00:48:24,845
I'll see you next Friday.
620
00:48:24,845 --> 00:48:25,745
Got it?
621
00:48:25,745 --> 00:48:26,545
I got it.
622
00:48:26,545 --> 00:48:27,612
But you--
623
00:48:27,612 --> 00:48:30,534
[DIAL TONE]
624
00:48:34,435 --> 00:48:37,165
There are only a few options left.
625
00:48:37,165 --> 00:48:39,265
Some of them, very unpleasant.
626
00:49:08,785 --> 00:49:09,785
Lieutenant Trent.
627
00:49:09,785 --> 00:49:11,035
What a surprise.
628
00:49:11,035 --> 00:49:13,155
What brings you around here again?
629
00:49:13,155 --> 00:49:16,915
I swear to god I haven't screamed all afternoon.
630
00:49:16,915 --> 00:49:17,795
Nothing like that.
631
00:49:17,795 --> 00:49:19,385
I was just patrolling your neighborhood,
632
00:49:19,385 --> 00:49:21,010
thought I'd stop by to see what you're up to.
633
00:49:21,010 --> 00:49:25,195
I didn't realize plainclothes men patrolled neighborhoods.
634
00:49:25,195 --> 00:49:28,695
I was really killing time till I got off my shift.
635
00:49:28,695 --> 00:49:29,685
I live close by.
636
00:49:29,685 --> 00:49:30,485
I see.
637
00:49:30,485 --> 00:49:32,530
I'm just a time waster for you.
638
00:49:32,530 --> 00:49:34,196
Actually, I thought I could get you to wrassle up
639
00:49:34,196 --> 00:49:36,505
a cup of coffee or something.
640
00:49:36,505 --> 00:49:38,575
I really did enjoy talking to you the other day.
641
00:49:38,575 --> 00:49:40,697
Sorry, I never make coffee after sunrise.
642
00:49:43,525 --> 00:49:45,605
You know, I never met your husband.
643
00:49:45,605 --> 00:49:47,715
What's he like?
644
00:49:47,715 --> 00:49:51,555
Busy most of the time but otherwise OK.
645
00:49:51,555 --> 00:49:52,957
You're way too pretty.
646
00:49:52,957 --> 00:49:55,435
If I were him, I wouldn't let you out of my sight.
647
00:49:55,435 --> 00:49:57,877
Mr. Trent, you're too flattering.
648
00:49:57,877 --> 00:50:00,125
It's just the facts, ma'am.
649
00:50:00,125 --> 00:50:05,125
[PHONE RINGING]
650
00:50:11,625 --> 00:50:13,225
Hello? LISA (ON PHONE): Hi.
651
00:50:13,225 --> 00:50:14,125
Is Terry home?
652
00:50:14,125 --> 00:50:15,871
No, he's not here yet.
653
00:50:15,871 --> 00:50:16,847
Who's this?
654
00:50:16,847 --> 00:50:19,287
LISA (ON PHONE): This is Lisa, his secretary.
655
00:50:19,287 --> 00:50:20,140
Is this Vicky?
656
00:50:20,140 --> 00:50:20,940
Yes.
657
00:50:20,940 --> 00:50:22,165
Can I take a message?
658
00:50:22,165 --> 00:50:24,315
He's probably somewhere between the office and here.
659
00:50:24,315 --> 00:50:26,105
You know, traffic.
660
00:50:26,105 --> 00:50:27,805
LISA (ON PHONE): Boy, this connection's really bad.
661
00:50:27,805 --> 00:50:30,135
I'm on a cordless phone in the backyard.
662
00:50:30,135 --> 00:50:31,621
LISA (ON PHONE): Oh, that must be it.
663
00:50:35,072 --> 00:50:36,140
Have him call me, OK?
664
00:50:40,755 --> 00:50:41,865
Did you get that?
665
00:50:41,865 --> 00:50:43,362
What a lousy connection.
666
00:50:43,362 --> 00:50:44,360
Have him call me.
667
00:50:44,360 --> 00:50:46,356
It's important.
668
00:50:46,356 --> 00:50:47,354
Jesus Christ.
669
00:50:59,115 --> 00:50:59,915
TERRY: Vicky?
670
00:51:12,955 --> 00:51:17,125
What are you doing, digging your way to China?
671
00:51:17,125 --> 00:51:19,445
Huh?
672
00:51:19,445 --> 00:51:21,021
Planting a little.
673
00:51:21,021 --> 00:51:21,821
Uh-huh.
674
00:51:24,605 --> 00:51:27,205
Mm, you have a wonderfully earthy smell about you.
675
00:51:27,205 --> 00:51:29,685
Do you see anything there?
676
00:51:29,685 --> 00:51:31,155
Yeah.
677
00:51:31,155 --> 00:51:34,265
You're doing a great job, honey.
678
00:51:34,265 --> 00:51:38,035
Your girl called a few minutes ago.
679
00:51:38,035 --> 00:51:39,165
My girl?
680
00:51:39,165 --> 00:51:42,185
Lisa what's-her-name from your office.
681
00:51:42,185 --> 00:51:43,815
Yeah, and what does she want?
682
00:51:43,815 --> 00:51:46,995
She just said it was important, that you should call her.
683
00:51:46,995 --> 00:51:47,795
Yeah?
684
00:51:47,795 --> 00:51:49,525
Was she still at the office?
685
00:51:49,525 --> 00:51:52,755
She didn't say.
686
00:51:52,755 --> 00:51:53,695
Hey.
687
00:51:53,695 --> 00:51:56,145
The connection was pretty awful.
688
00:51:56,145 --> 00:51:58,075
Oh.
689
00:51:58,075 --> 00:51:58,875
Come here.
690
00:51:58,875 --> 00:51:59,761
I want to talk to you.
691
00:52:03,415 --> 00:52:06,205
Have a seat, darling.
692
00:52:06,205 --> 00:52:09,735
Listen, I talked to Dr. Carlton today.
693
00:52:09,735 --> 00:52:12,955
And he said that he'd been ringing you all afternoon,
694
00:52:12,955 --> 00:52:14,375
and there's no answer.
695
00:52:14,375 --> 00:52:17,605
I don't know what he's talking about.
696
00:52:17,605 --> 00:52:20,885
Well anyway, he wants to come over tonight to talk to us.
697
00:52:20,885 --> 00:52:22,079
Why is that?
698
00:52:22,079 --> 00:52:23,465
Hmm.
699
00:52:23,465 --> 00:52:29,325
He has this hypnotist lady that thinks maybe she can help you.
700
00:52:29,325 --> 00:52:30,515
Help me?
701
00:52:30,515 --> 00:52:31,315
Well, sure.
702
00:52:31,315 --> 00:52:33,615
You know, help you to sleep, knock out those dreams,
703
00:52:33,615 --> 00:52:36,965
maybe find out what's making them happen.
704
00:52:36,965 --> 00:52:38,652
What do you say?
705
00:52:38,652 --> 00:52:41,515
Well--
706
00:52:41,515 --> 00:52:42,515
Baby, come on.
707
00:52:42,515 --> 00:52:43,315
It can't hurt.
708
00:52:46,245 --> 00:52:50,133
If you think it'd be OK.
709
00:52:50,133 --> 00:52:51,823
It'll be fine.
710
00:52:51,823 --> 00:52:52,623
You'll see.
711
00:53:11,547 --> 00:53:12,415
LISA (ON PHONE): Hello?
712
00:53:12,415 --> 00:53:13,215
This is Terry.
713
00:53:13,215 --> 00:53:14,455
What's up?
714
00:53:14,455 --> 00:53:15,905
LISA (ON PHONE): Nothing urgent.
715
00:53:15,905 --> 00:53:18,435
I just wanted to tell you I love you.
716
00:53:18,435 --> 00:53:20,965
I told you never to call me here.
717
00:53:20,965 --> 00:53:21,965
But I had to.
718
00:53:21,965 --> 00:53:23,155
I miss you.
719
00:53:23,155 --> 00:53:25,255
Stop it, will you?
720
00:53:25,255 --> 00:53:27,375
I get lonely playing with myself.
721
00:53:27,375 --> 00:53:29,855
Can't you come over and play with me?
722
00:53:29,855 --> 00:53:31,005
No.
723
00:53:31,005 --> 00:53:32,426
I have to go.
724
00:53:32,426 --> 00:53:34,425
LISA (ON PHONE): You know, I was thinking about Mr. Visconti
725
00:53:34,425 --> 00:53:35,795
a little while ago.
726
00:53:35,795 --> 00:53:39,445
I think I have another solution to this problem.
727
00:53:39,445 --> 00:53:40,915
Make it quick, Lisa.
728
00:53:40,915 --> 00:53:41,865
LISA (ON PHONE): It's easy.
729
00:53:41,865 --> 00:53:43,631
You get your wife to sign the mortgage to your house,
730
00:53:43,631 --> 00:53:45,109
and all your problems will be solved.
731
00:53:45,109 --> 00:53:46,333
No, no. She'd never go.
732
00:53:46,333 --> 00:53:47,833
This-- this place is all her father left her.
733
00:53:47,833 --> 00:53:50,325
There's no chance she's gonna lose it now.
734
00:53:50,325 --> 00:53:53,475
If she were dead, you could mortgage the house.
735
00:53:53,475 --> 00:53:55,505
And there'd be lots of money for everyone.
736
00:53:55,505 --> 00:53:57,725
You're insane.
737
00:53:57,725 --> 00:53:59,055
You're wrong, Terry.
738
00:53:59,055 --> 00:53:59,855
She's insane.
739
00:53:59,855 --> 00:54:01,555
You said so yourself.
740
00:54:01,555 --> 00:54:03,009
And she has a bad heart.
741
00:54:03,009 --> 00:54:03,865
I would help you.
742
00:54:03,865 --> 00:54:06,095
We could do it together.
743
00:54:06,095 --> 00:54:08,425
I don't want to hear any more about this.
744
00:54:08,425 --> 00:54:09,611
Do you understand?
745
00:54:09,611 --> 00:54:12,465
Remember, nobody fucks you like I do.
746
00:54:12,465 --> 00:54:13,265
Nobody.
747
00:54:21,185 --> 00:54:22,055
Terry?
748
00:54:22,055 --> 00:54:23,235
Yeah, baby?
749
00:54:23,235 --> 00:54:24,115
Were you on the phone?
750
00:54:24,115 --> 00:54:24,915
Mm-hmm.
751
00:54:24,915 --> 00:54:25,795
Wrong number.
752
00:54:25,795 --> 00:54:27,265
That's funny. I didn't hear it ring.
753
00:54:27,265 --> 00:54:28,065
I caught it right away.
754
00:54:28,065 --> 00:54:29,885
Can I get you something, honey?
755
00:54:29,885 --> 00:54:33,765
It was-- well, the bath was so wonderful.
756
00:54:33,765 --> 00:54:37,085
I thought maybe, you know-- Dr. Carlton won't
757
00:54:37,085 --> 00:54:38,135
be along for an hour or so.
758
00:54:41,215 --> 00:54:42,235
OK. Go on up.
759
00:54:42,235 --> 00:54:43,035
I'll be right there.
760
00:55:04,320 --> 00:55:05,805
Terry?
761
00:55:05,805 --> 00:55:08,825
Yeah, baby?
762
00:55:08,825 --> 00:55:12,120
Do you still find me attractive?
763
00:55:12,120 --> 00:55:14,845
Well, that's a silly thing to say.
764
00:55:14,845 --> 00:55:16,768
Of course I do.
765
00:55:16,768 --> 00:55:19,715
You're my baby.
766
00:55:19,715 --> 00:55:23,365
I know I haven't been much of a wife to you lately.
767
00:55:23,365 --> 00:55:26,065
Oh now, I don't want to hear that.
768
00:55:26,065 --> 00:55:26,865
Come on.
769
00:55:26,865 --> 00:55:29,255
If I had any complaints, you would have heard from me.
770
00:55:29,255 --> 00:55:30,689
You know me.
771
00:55:30,689 --> 00:55:36,265
I just feel so distant, so alone.
772
00:55:36,265 --> 00:55:38,516
It must sound silly.
773
00:55:38,516 --> 00:55:39,430
TERRY: Shh.
774
00:55:39,430 --> 00:55:40,344
No.
775
00:55:40,344 --> 00:55:42,305
I understand.
776
00:55:42,305 --> 00:55:45,305
And I'm here for you now.
777
00:55:45,305 --> 00:55:49,095
I love you, Terry.
778
00:55:49,095 --> 00:55:50,505
Baby.
779
00:55:50,505 --> 00:55:52,921
I know.
780
00:55:52,921 --> 00:55:53,905
I love you too.
781
00:56:15,553 --> 00:56:17,985
There are a few things I must tell you about this case
782
00:56:17,985 --> 00:56:19,917
before walking in there.
783
00:56:19,917 --> 00:56:21,905
I thought you'd filled me in pretty thoroughly
784
00:56:21,905 --> 00:56:23,905
this afternoon on the phone.
785
00:56:23,905 --> 00:56:25,435
Well, there are some points that I
786
00:56:25,435 --> 00:56:29,611
purposely withheld until now.
787
00:56:29,611 --> 00:56:32,455
Such as?
788
00:56:32,455 --> 00:56:34,785
Well, frankly, I think Victoria's problems stem
789
00:56:34,785 --> 00:56:37,565
from the fact that she refuses to confront or adjust
790
00:56:37,565 --> 00:56:40,885
to her father's death.
791
00:56:40,885 --> 00:56:44,465
There's nothing very unusual about that.
792
00:56:44,465 --> 00:56:47,015
It's almost always a traumatic experience that will give
793
00:56:47,015 --> 00:56:50,555
rise to problems like this.
794
00:56:50,555 --> 00:56:54,295
Weren't you the doctor on the case of Beatrice Fuller,
795
00:56:54,295 --> 00:56:56,695
where she committed suicide?
796
00:56:56,695 --> 00:57:02,395
She did that to herself almost a year after I worked with her.
797
00:57:02,395 --> 00:57:04,845
Oh.
798
00:57:04,845 --> 00:57:07,895
Well, you see, Victoria thinks I killed her father,
799
00:57:07,895 --> 00:57:11,035
and she's deathly afraid of me.
800
00:57:11,035 --> 00:57:12,705
He left me a little money in his will,
801
00:57:12,705 --> 00:57:15,035
and she thinks that's the motivation.
802
00:57:15,035 --> 00:57:17,853
It's ridiculous.
803
00:57:17,853 --> 00:57:19,460
How well did you know her father?
804
00:57:19,460 --> 00:57:20,575
Oh, very well.
805
00:57:20,575 --> 00:57:22,335
He was one of my oldest and dearest friends.
806
00:57:22,335 --> 00:57:24,805
I'd known Vicky since she was a child.
807
00:57:24,805 --> 00:57:30,225
But this aggravation of anger toward me
808
00:57:30,225 --> 00:57:33,205
is not going to make things easy in there.
809
00:57:36,105 --> 00:57:39,966
Well, I'll see what I can do, Dr. Carlton.
810
00:57:39,966 --> 00:57:42,465
Once she's under, I can release her from her fears
811
00:57:42,465 --> 00:57:47,541
perhaps and put the whole thing right.
812
00:57:47,541 --> 00:57:50,985
Well, I hope so, for her sake.
813
00:57:50,985 --> 00:57:53,855
[DOORBELL RINGS]
814
00:57:55,105 --> 00:57:56,755
Ah, Dr. Carlton, welcome.
815
00:57:56,755 --> 00:57:58,295
This is Dr. Harcourt, the hypnotist
816
00:57:58,295 --> 00:57:59,671
I was telling you about.
817
00:57:59,671 --> 00:58:00,597
Well, how do you do?
818
00:58:00,597 --> 00:58:01,397
Fine.
819
00:58:01,397 --> 00:58:02,281
Thank you.
820
00:58:02,281 --> 00:58:03,725
Well, shall we come into the living room?
821
00:58:03,725 --> 00:58:04,525
Thank you.
822
00:58:04,525 --> 00:58:05,325
Vicky's just upstairs.
823
00:58:05,325 --> 00:58:06,275
She'll be down in a moment.
824
00:58:21,465 --> 00:58:22,945
Yes, this old place.
825
00:58:22,945 --> 00:58:26,860
I think it dates back to, oh, maybe early 1900s.
826
00:58:26,860 --> 00:58:28,695
In fact, they have a billiard table upstairs.
827
00:58:28,695 --> 00:58:29,820
That's true, yeah. Let's see.
828
00:58:29,820 --> 00:58:31,235
Can I get either of you a drink?
829
00:58:31,235 --> 00:58:32,035
Not for me.
830
00:58:32,035 --> 00:58:32,835
Julia?
831
00:58:32,835 --> 00:58:34,565
I'm fine, thanks.
832
00:58:34,565 --> 00:58:36,585
Uh, Vic, Dr. Cartlon's here.
833
00:58:39,695 --> 00:58:41,435
Uh, will you both excuse me for a moment?
834
00:58:41,435 --> 00:58:42,235
Certainly.
835
00:58:55,245 --> 00:58:59,578
Honey, they're here.
836
00:58:59,578 --> 00:59:00,378
I'm almost ready.
837
00:59:05,735 --> 00:59:07,265
How do I look?
838
00:59:07,265 --> 00:59:08,065
Well, well, well.
839
00:59:08,065 --> 00:59:09,995
You know, for somebody who hasn't got much sleep lately,
840
00:59:09,995 --> 00:59:11,425
you look radiant.
841
00:59:11,425 --> 00:59:13,575
Thanks.
842
00:59:13,575 --> 00:59:14,495
Yeah.
843
00:59:14,495 --> 00:59:15,985
Why don't you go on down, babe?
844
00:59:15,985 --> 00:59:16,785
They're ready for you.
845
00:59:16,785 --> 00:59:18,795
I better get some pillows for this thing, huh?
846
00:59:18,795 --> 00:59:19,595
OK.
847
00:59:29,283 --> 00:59:32,155
[ENGINE REVVING]
848
00:59:42,705 --> 00:59:47,425
What I want to do, Victoria, is to relax you,
849
00:59:47,425 --> 00:59:53,945
relax you to the farthest state that you can go.
850
00:59:53,945 --> 00:59:59,715
I want your mind free from all thought,
851
00:59:59,715 --> 01:00:04,465
from worries, from fear.
852
01:00:04,465 --> 01:00:07,295
Do you think that you can do that for me?
853
01:00:07,295 --> 01:00:08,645
I can try.
854
01:00:08,645 --> 01:00:10,245
Then what?
855
01:00:10,245 --> 01:00:18,535
Then sleep, very peaceful sleep, a sleep without dreams,
856
01:00:18,535 --> 01:00:21,785
without nightmares.
857
01:00:21,785 --> 01:00:23,787
You'd like that, wouldn't you?
858
01:00:23,787 --> 01:00:28,131
Oh, yes, very much, very much.
859
01:00:28,131 --> 01:00:30,015
Then let's try it.
860
01:00:30,015 --> 01:00:35,395
Feel the sleep in your fingertips.
861
01:00:35,395 --> 01:00:42,835
Close your eyes and feel the sleep move upwards
862
01:00:42,835 --> 01:00:46,595
through your arms to your head.
863
01:00:49,395 --> 01:00:52,325
You're asleep.
864
01:00:52,325 --> 01:00:53,855
You are asleep now.
865
01:00:58,905 --> 01:00:59,705
That's it.
866
01:00:59,705 --> 01:01:01,825
She's out.
867
01:01:01,825 --> 01:01:03,945
That's amazing.
868
01:01:03,945 --> 01:01:05,505
She's out like a light.
869
01:01:05,505 --> 01:01:07,177
What'd I tell you?
870
01:01:07,177 --> 01:01:10,165
Well, it was very much made easy by the fact
871
01:01:10,165 --> 01:01:13,145
that she's extremely fatigued.
872
01:01:13,145 --> 01:01:17,205
So what do we do now, just put her to bed?
873
01:01:17,205 --> 01:01:21,375
Well, Dr. Harcourt has an idea I think we should investigate.
874
01:01:21,375 --> 01:01:23,515
Well, what kind of idea?
875
01:01:23,515 --> 01:01:26,895
There's something in Victoria's mind
876
01:01:26,895 --> 01:01:30,545
which is causing these dreams, something that no one has
877
01:01:30,545 --> 01:01:31,655
been able to unlock.
878
01:01:34,655 --> 01:01:39,255
By questioning her now, while she's under,
879
01:01:39,255 --> 01:01:44,505
we might find the hidden demons and dredge them up and expose
880
01:01:44,505 --> 01:01:47,465
them for what they are and thereby
881
01:01:47,465 --> 01:01:50,785
free Victoria from their grasp.
882
01:01:50,785 --> 01:01:52,265
Is it dangerous?
883
01:01:52,265 --> 01:01:53,645
It's completely safe.
884
01:01:53,645 --> 01:01:57,511
In fact, it's therapeutic.
885
01:01:57,511 --> 01:01:59,925
And do you think it would help?
886
01:01:59,925 --> 01:02:01,425
Well, it can't hurt, Terry.
887
01:02:04,565 --> 01:02:06,023
OK.
888
01:02:06,023 --> 01:02:06,995
Go ahead.
889
01:02:09,515 --> 01:02:13,915
Victoria, can you hear me?
890
01:02:13,915 --> 01:02:16,695
It's Julia Harcourt.
891
01:02:16,695 --> 01:02:19,885
Yes, I hear you.
892
01:02:19,885 --> 01:02:22,911
How do you feel?
893
01:02:22,911 --> 01:02:25,785
Wonderful.
894
01:02:25,785 --> 01:02:29,995
I would like to ask you some questions if that's all right.
895
01:02:29,995 --> 01:02:32,025
I don't mind.
896
01:02:32,025 --> 01:02:37,935
Victoria, I'm looking for someone who's in trouble.
897
01:02:37,935 --> 01:02:41,978
Do you know of anyone who's in trouble?
898
01:02:45,785 --> 01:02:48,325
There's a young girl near me.
899
01:02:48,325 --> 01:02:50,205
She's crying.
900
01:02:50,205 --> 01:02:53,345
She's bloody and afraid.
901
01:02:53,345 --> 01:02:55,065
What's she talking about?
902
01:02:55,065 --> 01:02:59,086
She might be talking about herself in another lifetime.
903
01:03:03,335 --> 01:03:05,845
May I talk with this young girl?
904
01:03:05,845 --> 01:03:07,509
Maybe I can help her.
905
01:03:10,205 --> 01:03:12,395
I didn't mean to do it.
906
01:03:12,395 --> 01:03:14,405
But I couldn't help it.
907
01:03:14,405 --> 01:03:15,205
He made me.
908
01:03:15,205 --> 01:03:16,685
Don't you see?
909
01:03:16,685 --> 01:03:18,785
He forced me to do it.
910
01:03:18,785 --> 01:03:20,185
This is outrageous.
911
01:03:20,185 --> 01:03:23,455
Please be quiet.
912
01:03:23,455 --> 01:03:26,825
What did he make you do, Victoria?
913
01:03:26,825 --> 01:03:32,055
He forced me to make love to him and on my wedding night.
914
01:03:32,055 --> 01:03:34,745
It was a terrible, horrible thing to do.
915
01:03:34,745 --> 01:03:36,185
Who did this, Victoria?
916
01:03:36,185 --> 01:03:37,685
Your husband?
917
01:03:37,685 --> 01:03:38,985
No.
918
01:03:38,985 --> 01:03:41,487
It was his brother.
919
01:03:41,487 --> 01:03:42,585
He took me.
920
01:03:42,585 --> 01:03:44,306
I couldn't stop him.
921
01:03:44,306 --> 01:03:46,214
And Charles found out.
922
01:03:46,214 --> 01:03:50,215
I pleaded with him for mercy, but he had none for me.
923
01:03:50,215 --> 01:03:53,415
What did Charles do when he found out?
924
01:03:53,415 --> 01:03:55,255
Did he harm you?
925
01:03:55,255 --> 01:03:57,375
Did he kill you?
926
01:03:57,375 --> 01:04:01,715
He-- he buried me alive!
927
01:04:01,715 --> 01:04:03,745
[SCREAMING]
928
01:04:03,745 --> 01:04:05,645
My god.
929
01:04:05,645 --> 01:04:06,445
Baby.
930
01:04:06,445 --> 01:04:07,245
It's all right.
931
01:04:07,245 --> 01:04:09,035
It's all right.
932
01:04:09,035 --> 01:04:12,705
I thought you said this wasn't going to harm her.
933
01:04:12,705 --> 01:04:14,865
It hasn't.
934
01:04:14,865 --> 01:04:18,495
In fact, I'd say, Terry, that she's finally free.
935
01:04:18,495 --> 01:04:21,745
You see, by-- by touching this, by exposing
936
01:04:21,745 --> 01:04:25,955
this traumatic experience in her past life a few centuries ago,
937
01:04:25,955 --> 01:04:28,371
I think she'll have no more trouble with it.
938
01:04:28,371 --> 01:04:30,975
What are you telling me, that she's cured now?
939
01:04:30,975 --> 01:04:37,555
Of heard dreams about being buried alive, I'd say so.
940
01:04:37,555 --> 01:04:40,985
Regarding her feelings for Dr. Carlton and her father,
941
01:04:40,985 --> 01:04:43,082
I'm not sure.
942
01:04:43,082 --> 01:04:44,215
We'd best take her up to bed now.
943
01:04:44,215 --> 01:04:45,215
Don't you think?
944
01:05:08,235 --> 01:05:09,735
Terry, I was thinking.
945
01:05:09,735 --> 01:05:11,735
What?
946
01:05:11,735 --> 01:05:14,405
Maybe we should take a trip or something,
947
01:05:14,405 --> 01:05:16,801
a short one, just you and me.
948
01:05:16,801 --> 01:05:20,885
You know, get away for a while together.
949
01:05:20,885 --> 01:05:23,735
Sounds great, hon.
950
01:05:23,735 --> 01:05:25,977
But I'm afraid we just can't afford it right now.
951
01:05:25,977 --> 01:05:26,777
I know.
952
01:05:26,777 --> 01:05:31,112
It seems like such a dream, a dream in which I could
953
01:05:31,112 --> 01:05:35,319
be free and happy with you.
954
01:05:35,319 --> 01:05:38,283
You know what?
955
01:05:38,283 --> 01:05:41,741
We're going to take that trip.
956
01:05:41,741 --> 01:05:45,695
In fact, I'm going to start planning on it.
957
01:05:45,695 --> 01:05:47,785
Dr. Carlton said that you're going to sleep like a baby
958
01:05:47,785 --> 01:05:49,186
tonight.
959
01:05:49,186 --> 01:05:50,385
And when you wake up in the morning,
960
01:05:50,385 --> 01:05:52,425
everything's going to look different.
961
01:05:52,425 --> 01:05:54,409
Promise?
962
01:05:54,409 --> 01:05:55,401
I promise.
963
01:06:20,745 --> 01:06:22,165
[KNOCKING]
964
01:06:23,375 --> 01:06:24,175
TERRY: Vicky?
965
01:06:26,725 --> 01:06:29,485
Victoria, wake up, honey.
966
01:06:29,485 --> 01:06:30,985
[KNOCKING]
967
01:06:30,985 --> 01:06:32,985
Come on.
968
01:06:32,985 --> 01:06:34,978
Time to open your eyes.
969
01:06:34,978 --> 01:06:36,950
LISA: Wake up, bitch.
970
01:06:36,950 --> 01:06:40,401
[SCREAMING]
971
01:06:41,880 --> 01:06:43,359
Terry.
972
01:06:43,359 --> 01:06:45,824
Terry, help me please.
973
01:06:45,824 --> 01:06:48,782
I'm afraid that's just not possible, honey.
974
01:06:48,782 --> 01:06:49,768
VICKY: Terry, please.
975
01:06:49,768 --> 01:06:51,247
I can't breathe in here.
976
01:06:51,247 --> 01:06:52,233
I'm suffocating.
977
01:06:52,233 --> 01:06:53,219
No, no, no.
978
01:06:53,219 --> 01:06:56,125
I-- I put these boards with plenty of space between them.
979
01:06:56,125 --> 01:06:56,925
See?
980
01:06:56,925 --> 01:06:58,665
Plenty of space.
981
01:06:58,665 --> 01:07:03,455
You'll be fine until-- well, until--
982
01:07:03,455 --> 01:07:05,955
God, Terry, why are you doing this?
983
01:07:05,955 --> 01:07:07,265
Shut up, cunt.
984
01:07:07,265 --> 01:07:08,655
You want to know why?
985
01:07:08,655 --> 01:07:10,375
Because you're a miserable, stupid cunt.
986
01:07:10,375 --> 01:07:11,455
That's why.
987
01:07:11,455 --> 01:07:12,965
Who's that?
988
01:07:12,965 --> 01:07:16,245
I'm embarrassed to admit it, Vic, but this is Lisa.
989
01:07:16,245 --> 01:07:18,375
You remember my secretary?
990
01:07:18,375 --> 01:07:20,905
Actually, this was all her idea.
991
01:07:20,905 --> 01:07:23,905
It's very easy to figure out, sweetheart.
992
01:07:23,905 --> 01:07:27,445
Hubby gets bored of fucking his basket case wife.
993
01:07:27,445 --> 01:07:29,755
Hubby tries fucking his girl Friday.
994
01:07:29,755 --> 01:07:34,043
Hubby loves it and loves it and loves it.
995
01:07:34,043 --> 01:07:35,625
Please, Terry, no.
996
01:07:38,265 --> 01:07:39,335
Damn it, Lisa.
997
01:07:39,335 --> 01:07:40,925
Can you show some compassion, huh?
998
01:07:40,925 --> 01:07:42,694
Can't you see she's scared to death?
999
01:07:42,694 --> 01:07:44,515
Are you scared to death, Vicky?
1000
01:07:44,515 --> 01:07:45,925
Maybe not.
1001
01:07:45,925 --> 01:07:47,805
But you will be soon.
1002
01:07:47,805 --> 01:07:51,194
You see, your husband's run up some serious debts.
1003
01:07:51,194 --> 01:07:53,685
And he needs some serious cash.
1004
01:07:53,685 --> 01:07:56,135
With you dead, we can mortgage your house
1005
01:07:56,135 --> 01:08:01,274
and live happily ever after, just like in the storybooks.
1006
01:08:01,274 --> 01:08:03,274
Vicky, I just kept hoping that your heart would give out,
1007
01:08:03,274 --> 01:08:05,965
just like your old man's.
1008
01:08:05,965 --> 01:08:07,905
But I gotta hand it to you.
1009
01:08:07,905 --> 01:08:11,177
You have a lot more strength than I gave you credit for.
1010
01:08:11,177 --> 01:08:14,894
In god's name, Terry, don't do this!
1011
01:08:14,894 --> 01:08:18,655
Now for the good part, you sniveling little whore.
1012
01:08:18,655 --> 01:08:22,155
We're going to make your dreams come true.
1013
01:08:22,155 --> 01:08:26,604
We're going to take you in the backyard and bury you alive.
1014
01:08:26,604 --> 01:08:29,135
[SCREAMING]
1015
01:08:33,455 --> 01:08:35,793
I think she's passed out.
1016
01:08:35,793 --> 01:08:36,593
Good.
1017
01:08:39,869 --> 01:08:44,515
At least now maybe the neighbors won't hear her scream.
1018
01:08:44,515 --> 01:08:46,475
What do you say we get her downstairs, huh?
1019
01:09:03,465 --> 01:09:06,940
Boy, she's still out.
1020
01:09:06,940 --> 01:09:09,825
Well, when she wakes up and smells this dirt,
1021
01:09:09,825 --> 01:09:12,340
she's going to think we really buried her.
1022
01:09:12,340 --> 01:09:13,774
Mm-hmm.
1023
01:09:13,774 --> 01:09:17,445
Then her fucking heart will burst like a ripe melon.
1024
01:09:17,445 --> 01:09:21,475
And then we'll just have to take the body upstairs,
1025
01:09:21,475 --> 01:09:25,075
put her to bed, call old Doc Carlton in the morning.
1026
01:09:30,415 --> 01:09:33,290
So how does it feel to be a murderer?
1027
01:09:33,290 --> 01:09:34,285
I don't know.
1028
01:09:34,285 --> 01:09:37,107
I don't like it much.
1029
01:09:37,107 --> 01:09:39,835
We do what we have to do.
1030
01:09:39,835 --> 01:09:43,005
She didn't give us any choice.
1031
01:09:43,005 --> 01:09:45,495
Well, it makes me feel alive.
1032
01:09:45,495 --> 01:09:47,865
This is the greatest rush I've ever had.
1033
01:09:47,865 --> 01:09:52,265
And now I'm going to fuck you in her bed.
1034
01:10:11,213 --> 01:10:14,201
[GROANING]
1035
01:10:29,835 --> 01:10:30,635
Oh, god.
1036
01:10:52,049 --> 01:10:55,037
[SCREAMING]
1037
01:11:00,515 --> 01:11:04,001
[LAUGHING]
1038
01:11:11,605 --> 01:11:12,785
Terry. Yes.
1039
01:11:12,785 --> 01:11:13,585
Yes.
1040
01:11:18,535 --> 01:11:21,505
[THUMPING]
1041
01:11:22,990 --> 01:11:25,465
[GIGGLING]
1042
01:12:04,459 --> 01:12:07,945
[GRUNTING]
1043
01:12:25,873 --> 01:12:29,359
[LAUGHING]
1044
01:12:56,251 --> 01:12:59,737
[CLATTERING]
1045
01:13:36,589 --> 01:13:37,585
Terry.
1046
01:13:37,585 --> 01:13:38,777
Terry, wake up.
1047
01:13:38,777 --> 01:13:40,075
Wake up. -What?
1048
01:13:40,075 --> 01:13:41,071
Oh, not again.
1049
01:13:41,071 --> 01:13:42,526
I'm tired, Lisa.
1050
01:13:42,526 --> 01:13:44,059
Something happened downstairs in the kitchen.
1051
01:13:44,059 --> 01:13:46,549
The kitchen?
1052
01:13:46,549 --> 01:13:48,043
What?
1053
01:13:48,043 --> 01:13:50,284
The window's open, and the silverware is
1054
01:13:50,284 --> 01:13:51,725
scattered all over the floor.
1055
01:13:51,725 --> 01:13:52,525
That's weird.
1056
01:13:52,525 --> 01:13:53,950
Did you hear any noise from the basement?
1057
01:13:53,950 --> 01:13:54,750
No.
1058
01:13:54,750 --> 01:13:56,205
What do you think?
1059
01:13:56,205 --> 01:13:57,705
I don't know.
1060
01:13:57,705 --> 01:13:58,705
Well, check it out.
1061
01:13:58,705 --> 01:14:00,205
I'm gonna check it out.
1062
01:14:00,205 --> 01:14:01,805
Give me my pants. -Get up.
1063
01:14:01,805 --> 01:14:02,639
Don't push me, Lisa.
1064
01:14:02,639 --> 01:14:03,595
I'm a little sore.
1065
01:14:03,595 --> 01:14:05,029
You know?
1066
01:14:05,029 --> 01:14:05,985
Oh, god.
1067
01:14:05,985 --> 01:14:07,105
Do you have a gun or something?
1068
01:14:07,105 --> 01:14:07,905
A gun?
1069
01:14:07,905 --> 01:14:08,705
No.
1070
01:14:11,405 --> 01:14:13,515
Vicky was scared to have those things around.
1071
01:14:13,515 --> 01:14:14,315
Shit.
1072
01:14:19,691 --> 01:14:20,491
OK.
1073
01:14:20,491 --> 01:14:21,985
So the first thing we're gonna do is check the cellar,
1074
01:14:21,985 --> 01:14:22,981
make sure everything's OK.
1075
01:14:22,981 --> 01:14:25,265
I should be getting my ass out of here right now.
1076
01:14:25,265 --> 01:14:26,265
No, no.
1077
01:14:26,265 --> 01:14:28,265
We're both in this together right up to our necks.
1078
01:14:50,511 --> 01:14:53,475
[DIALING PHONE]
1079
01:14:56,465 --> 01:14:59,297
Mr. Visconti, I think things might
1080
01:14:59,297 --> 01:15:01,465
be starting to take shape.
1081
01:15:01,465 --> 01:15:02,985
Explain yourself, Mr. Trent.
1082
01:15:02,985 --> 01:15:05,201
It's pretty late, you know.
1083
01:15:05,201 --> 01:15:07,017
I just saw Munroe come out of his house
1084
01:15:07,017 --> 01:15:09,855
with some little gal who's not his wife.
1085
01:15:09,855 --> 01:15:12,303
Do you know who she is?
1086
01:15:12,303 --> 01:15:15,142
Yeah, it's the secretary, the one I met the other morning.
1087
01:15:19,631 --> 01:15:20,431
Oh, Jesus.
1088
01:15:24,829 --> 01:15:25,797
She's not dead.
1089
01:15:25,797 --> 01:15:27,249
She's alive.
1090
01:15:27,249 --> 01:15:29,822
She got away.
1091
01:15:29,822 --> 01:15:30,655
What are we going to do?
1092
01:15:30,655 --> 01:15:31,885
She could have the police on us in no time.
1093
01:15:31,885 --> 01:15:32,818
We gotta clear out of here.
1094
01:15:32,818 --> 01:15:34,202
We gotta clear out of here.
1095
01:15:34,202 --> 01:15:35,835
I mean, she could be at the neighbor's right now.
1096
01:15:35,835 --> 01:15:37,047
-Clear out? -Yeah.
1097
01:15:37,047 --> 01:15:38,147
Yeah, we're going to go upstairs.
1098
01:15:38,147 --> 01:15:40,135
We're going to get my clothes and any money I got stashed.
1099
01:15:40,135 --> 01:15:40,935
And we're gonna go.
1100
01:15:40,935 --> 01:15:42,007
Where are we gonna go, Mexico?
1101
01:15:42,007 --> 01:15:42,807
That's fine.
1102
01:15:42,807 --> 01:15:44,815
It's a good start.
1103
01:15:44,815 --> 01:15:47,439
So what in your mind does it lead you to believe?
1104
01:15:47,439 --> 01:15:48,905
LT. TRENT (ON PHONE): I think our suspicions
1105
01:15:48,905 --> 01:15:50,215
might be correct.
1106
01:15:50,215 --> 01:15:52,969
He's definitely cheating on his wife.
1107
01:15:52,969 --> 01:15:54,135
He's probably getting ready to jump
1108
01:15:54,135 --> 01:15:56,692
ship for that pretty little squeeze in the main office.
1109
01:15:56,692 --> 01:15:58,625
MR. VISCONTI (ON PHONE): You've got him under observation.
1110
01:15:58,625 --> 01:16:02,395
You won't let the little bastard get too far.
1111
01:16:02,395 --> 01:16:03,885
But there's one thing that bothers me.
1112
01:16:03,885 --> 01:16:05,665
MR. VISCONTI (ON PHONE): What's that?
1113
01:16:05,665 --> 01:16:08,115
Munroe's wife.
1114
01:16:08,115 --> 01:16:10,635
I don't think she left the house all night.
1115
01:16:10,635 --> 01:16:12,355
It just doesn't jive.
1116
01:16:12,355 --> 01:16:14,245
Look, you just stay on top of that welshing
1117
01:16:14,245 --> 01:16:15,505
little son of a bitch.
1118
01:16:15,505 --> 01:16:19,725
Let his wife be somebody else's problems, huh?
1119
01:16:19,725 --> 01:16:20,525
Naturally.
1120
01:16:46,091 --> 01:16:47,579
That son of a bitch is with her.
1121
01:16:52,539 --> 01:16:53,531
You.
1122
01:16:53,531 --> 01:16:54,331
You.
1123
01:16:54,331 --> 01:16:56,245
This was your fucking idea.
1124
01:16:56,245 --> 01:16:59,725
If I had waited, she probably would have died all by herself.
1125
01:16:59,725 --> 01:17:01,225
Was Visconti gonna wait?
1126
01:17:01,225 --> 01:17:04,562
[LAUGHTER]
1127
01:17:06,550 --> 01:17:07,685
That's her.
1128
01:17:07,685 --> 01:17:08,825
She's in the house.
1129
01:17:08,825 --> 01:17:10,325
Jesus.
1130
01:17:10,325 --> 01:17:13,285
It sounds like she's gone mad.
1131
01:17:13,285 --> 01:17:16,694
[LAUGHTER]
1132
01:17:17,668 --> 01:17:19,616
Don't you get it?
1133
01:17:19,616 --> 01:17:21,085
It's perfect.
1134
01:17:21,085 --> 01:17:23,147
Will you stop rattling and get dressed?
1135
01:17:23,147 --> 01:17:24,605
She's crazy, Terry.
1136
01:17:24,605 --> 01:17:25,513
Insane.
1137
01:17:25,513 --> 01:17:27,785
All we have to do now is kill her.
1138
01:17:27,785 --> 01:17:34,381
She went nuts, attacked you, and you killed her in self defense.
1139
01:17:34,381 --> 01:17:36,185
Me?
1140
01:17:36,185 --> 01:17:38,665
Why does it always have to be me?
1141
01:17:38,665 --> 01:17:40,715
We can't let them know that I was here.
1142
01:17:40,715 --> 01:17:42,155
They'll suspect something.
1143
01:17:42,155 --> 01:17:45,515
This way, they'll buy your story.
1144
01:17:45,515 --> 01:17:47,595
All we have to do is throw the coffin in the fireplace later.
1145
01:17:47,595 --> 01:17:48,445
Oh, no, no.
1146
01:17:48,445 --> 01:17:50,575
I don't think I can do that.
1147
01:17:50,575 --> 01:17:51,431
You can.
1148
01:17:51,431 --> 01:17:53,225
I'll help you as long as I'm out of here
1149
01:17:53,225 --> 01:17:55,055
by the time you call the cops.
1150
01:17:55,055 --> 01:17:59,535
[LAUGHTER]
1151
01:18:20,615 --> 01:18:22,595
I want a big knife.
1152
01:18:22,595 --> 01:18:23,395
Kitchen.
1153
01:18:28,330 --> 01:18:29,791
Where's the silverware?
1154
01:18:34,174 --> 01:18:36,122
It's all gone.
1155
01:18:36,122 --> 01:18:39,531
[LAUGHTER]
1156
01:18:41,966 --> 01:18:44,645
Vicky?
1157
01:18:44,645 --> 01:18:47,755
All right now, come on out, honey.
1158
01:18:47,755 --> 01:18:51,647
[LAUGHTER]
1159
01:18:51,647 --> 01:18:54,485
Vi-- Vicky?
1160
01:18:54,485 --> 01:18:56,255
You're real now, honey.
1161
01:18:56,255 --> 01:18:58,255
You're-- you're sick.
1162
01:18:58,255 --> 01:19:01,755
And you need a doctor.
1163
01:19:01,755 --> 01:19:04,835
Your mind is playing tricks on you, honey.
1164
01:19:04,835 --> 01:19:06,547
Nothing is what you think it is.
1165
01:19:06,547 --> 01:19:10,600
I-- I want you to come out, and I can get you help.
1166
01:19:10,600 --> 01:19:13,570
VICKY (VOICEOVER): Terry, please help me.
1167
01:19:13,570 --> 01:19:14,560
My leg.
1168
01:19:14,560 --> 01:19:15,740
It's broken.
1169
01:19:15,740 --> 01:19:16,540
Please.
1170
01:19:16,540 --> 01:19:18,025
I can't move.
1171
01:19:18,025 --> 01:19:20,005
Where are you, honey?
1172
01:19:20,005 --> 01:19:21,490
VICKY (VOICEOVER): Find me, please.
1173
01:19:21,490 --> 01:19:22,480
Hurry.
1174
01:19:22,480 --> 01:19:23,470
Where are you?
1175
01:19:26,440 --> 01:19:27,925
You better go.
1176
01:19:27,925 --> 01:19:29,410
She's lost it.
1177
01:19:29,410 --> 01:19:30,895
What about you?
1178
01:19:30,895 --> 01:19:32,304
I've got to stay out of sight.
1179
01:19:32,304 --> 01:19:33,370
We can't risk her seeing me now.
1180
01:19:33,370 --> 01:19:34,360
I don't know.
1181
01:19:34,360 --> 01:19:35,350
Do it.
1182
01:19:35,350 --> 01:19:36,835
Go, Terry.
1183
01:19:36,835 --> 01:19:37,825
Go.
1184
01:19:37,825 --> 01:19:38,625
Stop.
1185
01:19:55,340 --> 01:19:56,140
Vic?
1186
01:19:59,145 --> 01:20:00,435
Honey, I've been so worried about you.
1187
01:20:04,902 --> 01:20:07,271
I figured it out, honey.
1188
01:20:07,271 --> 01:20:09,835
It was those pills, you know.
1189
01:20:09,835 --> 01:20:12,335
You were right about Doc Carlton.
1190
01:20:12,335 --> 01:20:15,150
I mean, he was trying to kill you.
1191
01:20:15,150 --> 01:20:21,035
So now you just tell me where you are because I'm
1192
01:20:21,035 --> 01:20:23,485
gonna take care of you now.
1193
01:20:23,485 --> 01:20:25,445
VICKY (VOICEOVER): Over here, Terry.
1194
01:20:25,445 --> 01:20:26,425
Please.
1195
01:20:26,425 --> 01:20:27,895
My leg.
1196
01:20:27,895 --> 01:20:29,365
It hurts so much.
1197
01:20:29,365 --> 01:20:30,835
Please, Terry.
1198
01:20:30,835 --> 01:20:32,305
Help me.
1199
01:20:32,305 --> 01:20:33,305
Over here.
1200
01:20:33,305 --> 01:20:35,195
Wait for me, honey.
1201
01:20:35,195 --> 01:20:37,195
Everything's gonna be fine now.
1202
01:20:41,175 --> 01:20:42,155
I promise.
1203
01:21:00,775 --> 01:21:04,205
[SCREAMING]
1204
01:21:11,675 --> 01:21:14,657
[SCREAMING]
1205
01:21:20,621 --> 01:21:24,100
[GIGGLING]
1206
01:21:26,088 --> 01:21:28,076
Lisa!
1207
01:21:28,076 --> 01:21:31,555
[SCREAMING]
1208
01:21:38,016 --> 01:21:39,010
LISA: No!
1209
01:21:39,010 --> 01:21:39,810
No!
1210
01:22:18,026 --> 01:22:19,526
OPERATOR (ON PHONE): Metro Police Department.
1211
01:22:19,526 --> 01:22:21,023
How may I help you?
1212
01:22:21,023 --> 01:22:25,015
Yeah, you better send a car to, uh, 1659 Hopko Street.
1213
01:22:25,015 --> 01:22:27,011
There's been a double murder.
1214
01:22:27,011 --> 01:22:28,373
There's a couple bodies here.
1215
01:22:28,373 --> 01:22:30,047
The suspect's still in the house.
1216
01:22:30,047 --> 01:22:31,713
OPERATOR (ON PHONE): Can you give us a description
1217
01:22:31,713 --> 01:22:33,709
of the suspect, please?
1218
01:22:33,709 --> 01:22:35,206
It's a young woman.
1219
01:22:35,206 --> 01:22:36,900
She's very bloody, and she's got a knife.
1220
01:22:36,900 --> 01:22:38,200
OPERATOR (ON PHONE): We'll do our best.
1221
01:22:38,200 --> 01:22:39,895
Are you calling from inside the house?
1222
01:22:39,895 --> 01:22:40,695
Yeah.
1223
01:22:40,695 --> 01:22:41,859
OPERATOR (ON PHONE): Perhaps you'd like to wait
1224
01:22:41,859 --> 01:22:42,692
outside for the officers.
1225
01:22:42,692 --> 01:22:43,689
It might be dangerous.
1226
01:23:07,839 --> 01:23:08,639
Victoria!
1227
01:23:13,629 --> 01:23:17,122
Victoria, can you hear me?
1228
01:23:17,122 --> 01:23:20,615
Listen to me.
1229
01:23:20,615 --> 01:23:25,106
Victoria, your old man was a scumbag.
1230
01:23:25,106 --> 01:23:27,102
He owed my boss a lot of money.
1231
01:23:30,096 --> 01:23:32,092
He couldn't get any money with you around.
1232
01:23:32,092 --> 01:23:33,589
He's trying to drive you crazy.
1233
01:23:33,589 --> 01:23:36,282
You hear me?
1234
01:23:36,282 --> 01:23:37,082
Victoria?
1235
01:23:43,070 --> 01:23:45,066
Victoria?
1236
01:23:45,066 --> 01:23:48,060
[SCREAMING]
1237
01:24:12,511 --> 01:24:15,006
[SCREAMING]
1238
01:24:31,972 --> 01:24:32,970
Damn.
1239
01:24:32,970 --> 01:24:35,465
[SCREAMING]
1240
01:24:51,932 --> 01:24:55,924
[POLICE SIRENS]
1241
01:25:07,900 --> 01:25:09,397
OFFICER 1: OK, let's go. Which house is it?
1242
01:25:09,397 --> 01:25:10,596
OFFICER 2: It's this one right here.
1243
01:25:10,596 --> 01:25:12,056
Grab the rifle.
1244
01:25:12,056 --> 01:25:13,389
OFFICER 1: I'm going to call for backup.
1245
01:25:13,389 --> 01:25:14,189
OFFICER 2: Great.
1246
01:25:19,165 --> 01:25:20,365
Put your guns away.
1247
01:25:20,365 --> 01:25:23,065
She's in here.
1248
01:25:23,065 --> 01:25:24,665
OFFICER 1: Yeah, you go around that way.
1249
01:25:24,665 --> 01:25:25,465
OFFICER 2: Come on.
1250
01:25:25,465 --> 01:25:26,265
This way.
1251
01:25:26,265 --> 01:25:27,615
The suspect's in the kitchen.
83130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.