Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,470
Бабушка, это было вкусно.
2
00:00:03,470 --> 00:00:04,490
Эх, спасибо
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,850
Ешьте очень вкусно
4
00:00:07,850 --> 00:00:09,830
У бабушки получилось великолепно, не правда ли?
5
00:00:10,250 --> 00:00:11,010
Да неужели?
6
00:00:12,830 --> 00:00:13,550
счастливый
7
00:00:13,910 --> 00:00:16,610
Готовка бабушки прошла хорошо
8
00:00:16,610 --> 00:00:18,850
Спасибо за еду
9
00:00:19,430 --> 00:00:21,230
Бабушка и бабушка
10
00:00:21,230 --> 00:00:23,970
Бабушка тоже много ела.
11
00:00:24,390 --> 00:00:25,050
Было очень вкусно?
12
00:00:25,650 --> 00:00:25,850
привет
13
00:00:27,350 --> 00:00:27,890
хороший
14
00:00:35,040 --> 00:00:36,620
чтобы каждый мог сначала поесть
15
00:00:36,620 --> 00:00:37,280
Ах я вижу
16
00:00:37,280 --> 00:00:38,700
Ты не много ел?
17
00:00:39,140 --> 00:00:42,430
Я сделал это вместе со всеми.
18
00:00:42,430 --> 00:00:44,310
Его немного уменьшат.
19
00:00:44,310 --> 00:00:45,830
я не ел много
20
00:00:45,830 --> 00:00:46,790
серьезно?
21
00:00:47,770 --> 00:00:49,290
Я тебя слишком хвалил?
22
00:00:49,710 --> 00:00:50,290
Нет нет нет
23
00:00:50,290 --> 00:00:51,510
ужасный
24
00:00:51,510 --> 00:00:52,830
Но это наверное вкусно
25
00:00:52,830 --> 00:00:54,050
Нет, я понимаю
26
00:00:54,550 --> 00:00:57,610
На этот раз г-н Сейн ест диетическую пищу.
27
00:00:57,610 --> 00:00:59,590
Потому что мне это ни к чему.
28
00:00:59,590 --> 00:01:01,670
Становилось лучше
29
00:01:01,670 --> 00:01:03,110
Я очень хочу это съесть
30
00:01:03,110 --> 00:01:03,610
настоящий?
31
00:01:03,610 --> 00:01:04,990
Есть что-то
32
00:01:05,810 --> 00:01:06,830
Делаем?
33
00:01:07,550 --> 00:01:08,470
настоящий?
34
00:01:09,530 --> 00:01:10,570
ХОРОШО
35
00:01:10,570 --> 00:01:12,970
я сделаю это
36
00:01:13,430 --> 00:01:14,710
Потому что мы собираемся
37
00:01:15,850 --> 00:01:16,930
Гача тоже
38
00:01:16,930 --> 00:01:18,470
Это становится очень дорого
39
00:01:19,030 --> 00:01:19,990
не высокий?
40
00:01:21,230 --> 00:01:23,790
Там не так уж и дорого
41
00:01:23,790 --> 00:01:24,790
Нет, это правда
42
00:01:24,790 --> 00:01:26,230
За какую цену я могу его купить?
43
00:01:27,270 --> 00:01:28,190
мое исследование
44
00:01:28,190 --> 00:01:30,750
Это довольно тяжело.
45
00:01:32,470 --> 00:01:36,410
Это всего лишь 50 иен, так что вам захочется прийти.
46
00:01:38,250 --> 00:01:39,630
Есть только соус.
47
00:01:40,330 --> 00:01:41,290
Он полон свежих сливок.
48
00:01:41,550 --> 00:01:42,390
Это в самом разгаре.
49
00:01:44,130 --> 00:01:46,110
Я не могу заставить Хирацуку поесть.
50
00:01:46,650 --> 00:01:47,390
Я понимаю.
51
00:01:47,630 --> 00:01:49,210
Вот почему я все-таки не могу этого сделать.
52
00:01:53,580 --> 00:01:57,800
Причина, по которой я не люблю оставаться дома, связана с погодным бюджетом.
53
00:01:58,340 --> 00:02:01,000
Я не хочу идти к входу в школу
54
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Не хотите идти?
55
00:02:03,860 --> 00:02:04,960
О чем ты говорил?
56
00:02:08,380 --> 00:02:09,980
Про школу
57
00:02:09,980 --> 00:02:12,820
МММ ясно.
58
00:02:14,620 --> 00:02:18,470
Я слышал, что ты хотел что-то съесть.
59
00:02:19,810 --> 00:02:20,530
Что ты хочешь съесть?
60
00:02:22,610 --> 00:02:23,790
я не слышал об этом
61
00:02:25,720 --> 00:02:26,600
Я понимаю
62
00:02:30,000 --> 00:02:43,780
Поскольку он был моим отцом, мне не приходилось использовать почтительные выражения, потому что мы были из одной семьи.
63
00:02:45,480 --> 00:02:56,860
Верно, Харука. Папа тоже активно пытается со мной поговорить, так пусть говорит. Знаешь, мы семья.
64
00:03:07,650 --> 00:03:13,310
Если у вас есть что-то, что вы хотите спросить у отца, вы можете спросить его о чем угодно.
65
00:03:15,050 --> 00:03:15,750
Есть что-то?
66
00:03:17,030 --> 00:03:19,390
Думаю, ничего особенного.
67
00:03:22,080 --> 00:03:22,580
Ми-тян.
68
00:03:27,910 --> 00:03:28,270
Ты в порядке.
69
00:03:30,660 --> 00:03:34,620
Я закончил мыть посуду и собираюсь пойти за покупками.
70
00:03:35,220 --> 00:03:37,360
Мама, мне пойти с тобой?
71
00:03:37,920 --> 00:03:41,620
Хорошо, это рядом. Вместо этого поговорите с ними двумя.
72
00:03:41,680 --> 00:03:43,220
Нет, но твой багаж тяжелый.
73
00:03:43,880 --> 00:03:47,300
Ты в порядке. Вы оба в хороших отношениях со своим отцом.
74
00:03:47,720 --> 00:03:49,220
Пойдем вместе?
75
00:03:49,460 --> 00:03:51,140
ХОРОШО. Я сказал окей.
76
00:03:51,860 --> 00:03:53,560
Вы трое должны хорошо ладить.
77
00:03:54,000 --> 00:03:58,540
Ох, тогда, мама. Иди и купи ту вещь, которую ты только что купил.
78
00:03:58,620 --> 00:04:01,980
Ах хорошо. Что ж, поехали.
79
00:04:02,560 --> 00:04:04,780
Заботиться.
80
00:04:16,780 --> 00:04:19,280
Май-тян хорошо играет на фортепиано?
81
00:04:23,960 --> 00:04:25,540
я слушаю тебя
82
00:04:28,830 --> 00:04:33,250
Мой папа собирается на концерт фортепиано.
83
00:04:36,000 --> 00:04:36,360
Спасибо
84
00:04:41,090 --> 00:04:45,290
Харука-чан любит есть сладости, да?
85
00:04:47,690 --> 00:04:51,990
Папа, ты хорошо готовишь пудинг.
86
00:04:52,970 --> 00:04:56,570
В следующий раз попробуй съесть пудинг, который приготовил твой отец.
87
00:05:00,420 --> 00:05:05,080
Он может быть таким же вкусным, как тот, что продается в магазине.
88
00:05:13,510 --> 00:05:17,350
Вы также очень хорошие друзья с Принсом.
89
00:05:22,230 --> 00:05:25,570
Я слышал, что вы оба очень хорошо учитесь.
90
00:05:26,740 --> 00:05:27,900
нет…
91
00:05:28,580 --> 00:05:30,100
Твои оценки улучшились, да?
92
00:05:31,980 --> 00:05:33,560
Нет, не так уж и много...
93
00:05:38,360 --> 00:05:43,160
Я слышал, что он лучший в классе...
94
00:05:47,100 --> 00:05:48,320
Нет, но разве это не удивительно?
95
00:05:49,620 --> 00:05:52,540
Мой отец вообще не учился,
96
00:05:53,240 --> 00:05:55,000
Ну, я завидую...
97
00:05:56,660 --> 00:05:58,500
Какой из них вы можете изучить лучше?
98
00:05:58,500 --> 00:05:59,860
Твои сестры?
99
00:06:00,360 --> 00:06:02,260
сестра
100
00:06:02,260 --> 00:06:03,340
Твои сестры?
101
00:06:03,820 --> 00:06:04,860
до этого
102
00:06:07,820 --> 00:06:10,520
До этого ты был лучшим в своем классе.
103
00:06:10,520 --> 00:06:12,120
О, это потрясающе
104
00:06:12,120 --> 00:06:13,680
Нет, только в тот раз
105
00:06:13,680 --> 00:06:16,400
Ака всегда была на первом месте.
106
00:06:16,400 --> 00:06:18,180
мне как-то
107
00:06:20,920 --> 00:06:21,880
Это восхитительно
108
00:06:22,790 --> 00:06:24,950
Но я не так много учился.
109
00:06:24,950 --> 00:06:30,890
Хм, я с нетерпением жду будущего, если смогу занять первое место без учебы.
110
00:06:32,590 --> 00:06:34,210
Есть ли профессия, которой вы хотите заниматься?
111
00:06:41,280 --> 00:06:43,380
Думаю, я все равно пойду в университет.
112
00:06:45,580 --> 00:06:50,600
Я думаю, ты сможешь поступить в университет, если займешь столько первых мест.
113
00:06:51,280 --> 00:06:54,800
Ну, пока нет.
114
00:06:55,720 --> 00:06:57,620
Кем малыш хочет стать в будущем?
115
00:06:58,800 --> 00:07:02,420
я школьный учитель
116
00:07:02,420 --> 00:07:08,680
Вы можете стать школьным учителем.
117
00:07:08,770 --> 00:07:09,730
я так не думаю
118
00:07:15,500 --> 00:07:20,470
Ах, верно, твоя мама сейчас идет за покупками.
119
00:07:22,390 --> 00:07:25,790
Давайте порадуем маму на время
120
00:07:26,720 --> 00:07:27,360
почему?
121
00:07:27,980 --> 00:07:31,480
Нам всем нравится видеть наших матерей счастливыми, верно?
122
00:07:35,860 --> 00:07:46,190
Ну тогда давайте все встретимся с вами там и рассмешим вашу маму.
123
00:07:47,710 --> 00:07:48,310
здесь.
124
00:07:49,790 --> 00:07:50,450
Эй, давай.
125
00:08:00,920 --> 00:08:01,080
привет.
126
00:08:02,120 --> 00:08:03,560
Потому что погода сегодня хорошая,
127
00:08:03,560 --> 00:08:21,660
Ну, если на следующей неделе будет хорошая погода, почему бы нам не устроить пикник или что-нибудь в этом роде?
128
00:08:24,040 --> 00:08:25,560
Я согласен.
129
00:08:26,940 --> 00:08:34,270
Хотите бутерброды, рисовые шарики, жареную курицу или все для пикника?
130
00:08:35,270 --> 00:08:36,090
рисовый шарик.
131
00:08:37,530 --> 00:08:38,450
Интересно, все ли это там?
132
00:08:41,630 --> 00:08:45,070
мать!
133
00:08:45,070 --> 00:08:46,030
Я дома!
134
00:08:47,370 --> 00:08:48,830
Забрать в конце?
135
00:08:50,370 --> 00:08:52,650
Я дома!
136
00:08:52,830 --> 00:08:54,310
Добро пожаловать!
137
00:08:55,480 --> 00:08:56,900
Вперед, продолжать!
138
00:08:58,320 --> 00:08:59,440
Э, что?
139
00:08:59,620 --> 00:09:00,300
Все впереди?
140
00:09:00,620 --> 00:09:01,460
Ах, спасибо!
141
00:09:02,480 --> 00:09:04,000
Вы все что-нибудь ели?
142
00:09:06,410 --> 00:09:08,070
Я хотел, чтобы ты была хорошей девочкой!
143
00:09:08,330 --> 00:09:09,390
хороший!
144
00:09:13,620 --> 00:09:14,100
Спасибо!
145
00:09:28,370 --> 00:09:29,010
Такаса,
146
00:09:29,010 --> 00:09:31,050
А как насчет твоего отца?
147
00:09:36,880 --> 00:09:38,560
хотя это всё равно неловко
148
00:09:38,560 --> 00:09:39,960
Да, я понимаю
149
00:09:40,980 --> 00:09:42,760
Никто не знает, как это сказать
150
00:09:42,760 --> 00:09:43,520
добрый
151
00:09:45,000 --> 00:09:46,200
Это правда
152
00:09:46,820 --> 00:09:48,620
Но как-то
153
00:09:50,380 --> 00:09:51,580
Немного
154
00:09:52,180 --> 00:09:54,860
Сначала я подумал, что это просто страшно
155
00:09:54,860 --> 00:09:55,800
я тоже
156
00:09:55,800 --> 00:09:59,250
Полагаю, что так.
157
00:10:03,320 --> 00:10:04,820
мне становится немного страшно
158
00:10:04,820 --> 00:10:07,040
Мы сегодня тоже будем спать вместе
159
00:10:07,040 --> 00:10:07,540
Также?
160
00:10:08,840 --> 00:10:09,560
Это нормально
161
00:10:12,300 --> 00:10:13,640
Я думаю, у нас нет выбора
162
00:10:13,640 --> 00:10:15,160
Это нормально
163
00:10:17,730 --> 00:10:19,150
горячий
164
00:10:19,750 --> 00:10:21,610
Не бери футон сегодня
165
00:10:21,610 --> 00:10:23,030
Всегда бери с собой одеяло
166
00:10:23,030 --> 00:10:24,930
извини
167
00:14:11,380 --> 00:14:47,840
Бабушка стала жесткой
168
00:14:48,820 --> 00:14:52,650
сегодня снова пойду
169
00:14:52,650 --> 00:14:53,510
О да
170
00:14:53,510 --> 00:14:54,650
я тоже пойду
171
00:14:54,650 --> 00:14:55,650
Да, спасибо за помощь.
172
00:14:57,830 --> 00:14:59,790
Мама, что-то...
173
00:15:00,410 --> 00:15:01,350
Разве ты не выглядишь сегодня модно?
174
00:15:01,710 --> 00:15:03,970
Ах, конечно, местная атмосфера другая.
175
00:15:04,850 --> 00:15:06,330
Вы имели в виду воссоединение класса?
176
00:15:06,550 --> 00:15:07,630
Это сегодня, да?
177
00:15:07,990 --> 00:15:08,490
Действительно
178
00:15:08,490 --> 00:15:12,190
Да, возвращайся в свой родной город, я останусь на ночь.
179
00:15:12,190 --> 00:15:13,430
Завтра я пойду домой, но
180
00:15:15,170 --> 00:15:15,930
Я понимаю
181
00:15:16,720 --> 00:15:20,140
Поэтому, пожалуйста, оставайся дома со своим отцом.
182
00:15:22,100 --> 00:15:23,000
ХОРОШО. Я понимаю.
183
00:15:23,280 --> 00:15:26,580
Да, все в порядке, правда? Ну, даже если твоей матери здесь нет.
184
00:15:27,340 --> 00:15:27,780
Ты в порядке?
185
00:15:28,200 --> 00:15:29,120
Да, все в порядке.
186
00:15:29,600 --> 00:15:30,100
хороший.
187
00:15:34,260 --> 00:15:36,500
Итак, убедитесь, что вы ничего не забыли.
188
00:15:37,200 --> 00:15:37,900
Заботиться.
189
00:15:38,620 --> 00:15:39,060
Спасибо.
190
00:15:39,360 --> 00:15:39,880
Увидимся.
191
00:15:40,240 --> 00:15:40,960
Бросай Марс.
192
00:15:41,320 --> 00:15:42,380
Я в предвкушении.
193
00:15:42,760 --> 00:15:43,520
Да спасибо.
194
00:15:44,240 --> 00:15:44,920
Заботиться.
195
00:15:45,440 --> 00:15:46,100
Бросай Марс.
196
00:15:46,120 --> 00:15:47,140
Добро пожаловать.
197
00:16:35,320 --> 00:16:37,110
О, там была написана Харука?
198
00:16:42,520 --> 00:16:44,500
Почему ты устал и спишь?
199
00:16:44,500 --> 00:16:52,500
Если вы спите с обнаженным животом, вы простудитесь.
200
00:16:54,270 --> 00:16:54,670
Вот и все
201
00:17:35,800 --> 00:17:36,760
Ты проснулся?
202
00:17:39,700 --> 00:17:41,420
Ты еще можешь спать.
203
00:17:51,060 --> 00:17:52,020
Я дома
204
00:17:52,760 --> 00:17:53,640
старшая сестра
205
00:17:54,200 --> 00:17:54,940
что случилось?
206
00:18:02,890 --> 00:18:04,480
Добро пожаловать
207
00:18:05,240 --> 00:18:06,340
Я дома
208
00:18:07,590 --> 00:18:08,910
Ах, да
209
00:18:10,070 --> 00:18:12,470
Моей мамы сегодня здесь нет.
210
00:18:12,470 --> 00:18:14,130
Потому что нас всего трое
211
00:18:14,130 --> 00:18:17,030
Хотите, чтобы я что-нибудь для вас сделал?
212
00:18:20,490 --> 00:18:21,230
подождите минуту
213
00:18:24,840 --> 00:18:26,660
что случилось
214
00:18:28,550 --> 00:18:30,430
Было ли это тронуто?
215
00:18:32,180 --> 00:18:33,060
Ты должно быть шутишь
216
00:18:34,500 --> 00:18:42,330
Я не знаю, но может быть...
217
00:18:42,330 --> 00:18:44,170
Есть ли что-то, что вам обоим не нравится?
218
00:18:44,910 --> 00:18:45,730
Что вам нравится?
219
00:18:48,390 --> 00:18:49,390
отец
220
00:18:51,110 --> 00:18:52,290
Харука что-то сделала
221
00:18:53,310 --> 00:18:55,630
Что? Что ты имеешь в виду?
222
00:18:59,700 --> 00:19:04,780
Что ты имеешь в виду, я боюсь
223
00:19:06,090 --> 00:19:07,070
Что случилось с Харукой?
224
00:19:12,000 --> 00:19:15,220
когда я сплю...
225
00:19:16,850 --> 00:19:17,830
Вы прикоснулись к нему?
226
00:19:21,670 --> 00:19:24,870
Папа, что ты делал, пока Харука спала?
227
00:19:26,250 --> 00:19:32,840
Нет, Харука сейчас спала, поэтому я просто накрыл ее одеялом.
228
00:19:33,640 --> 00:19:36,420
Возможно, она просто затронула эту тему тогда.
229
00:19:38,680 --> 00:19:40,840
Действительно? Просто прикоснулся к нему?
230
00:19:41,920 --> 00:19:42,860
конечно.
231
00:19:45,630 --> 00:19:56,780
Твой отец лжет?
232
00:19:58,360 --> 00:19:59,420
Это не ложь.
233
00:20:03,590 --> 00:20:06,690
Потому что Харука так напугана.
234
00:20:08,210 --> 00:20:14,860
Нет, Харука, ты действительно прикасалась к своему отцу? Ты помнишь?
235
00:20:15,420 --> 00:20:18,480
Хм? Просто накрой его одеялом, ладно?
236
00:20:20,840 --> 00:20:22,740
Папа, что ты на самом деле сделал?
237
00:20:24,300 --> 00:20:25,460
Итак, как я уже говорил ранее, верно?
238
00:20:26,360 --> 00:20:30,060
Я просто накрыл его одеялом. Я не делаю ничего.
239
00:20:34,470 --> 00:20:36,730
Делал ли ты когда-нибудь что-нибудь подобное, будучи твоим отцом?
240
00:20:37,850 --> 00:20:38,530
Не так ли?
241
00:20:38,670 --> 00:20:41,250
Но папа, ты всегда подозрительный.
242
00:20:41,250 --> 00:20:42,690
Что такого подозрительного?
243
00:20:43,650 --> 00:20:44,870
я зашел так далеко
244
00:20:45,330 --> 00:20:46,050
Привет
245
00:20:48,100 --> 00:20:49,060
Почему это подозрительно?
246
00:20:49,720 --> 00:20:50,760
Я не могу в это поверить
247
00:20:51,460 --> 00:20:53,320
почему ты не можешь в это поверить
248
00:20:54,250 --> 00:20:55,610
я хороший отец
249
00:20:56,550 --> 00:20:58,010
Держись от меня подальше, папа.
250
00:20:58,010 --> 00:20:58,830
Почему?
251
00:21:01,570 --> 00:21:03,150
Это все, что ты делаешь
252
00:21:04,690 --> 00:21:06,070
Держись от меня подальше, папа.
253
00:21:06,430 --> 00:21:07,670
Это страшно.
254
00:21:07,910 --> 00:21:09,170
Почему он не может приблизиться?
255
00:21:09,710 --> 00:21:10,490
Я буду ненавидеть его вечно.
256
00:21:11,810 --> 00:21:14,750
Если ты подойдешь ближе, я скажу твоей маме.
257
00:21:28,150 --> 00:21:31,010
Сестра, что ты делаешь?
258
00:21:32,390 --> 00:21:32,990
старшая сестра.
259
00:21:33,870 --> 00:21:34,670
оставлять.
260
00:21:41,100 --> 00:21:41,580
Почему мне нечего сказать?
261
00:21:41,600 --> 00:21:43,520
Мне больно, папа.
262
00:21:44,320 --> 00:21:45,560
Отпусти меня.
263
00:21:45,820 --> 00:21:46,480
Я не отпущу тебя.
264
00:21:47,420 --> 00:21:49,220
Я не отпущу тебя, пока не услышу, что ты хочешь сказать.
265
00:21:49,460 --> 00:21:52,100
Что? Это больно.
266
00:21:52,540 --> 00:21:56,210
нет···
267
00:21:56,210 --> 00:21:57,070
Это не страшно!
268
00:21:59,170 --> 00:22:01,790
Это потому, что твой отец хороший!
269
00:22:02,910 --> 00:22:03,690
Разве это не подозрительно?
270
00:22:06,530 --> 00:22:08,470
Больно... отпусти!
271
00:22:13,260 --> 00:22:14,600
Харука...
272
00:22:14,600 --> 00:22:15,700
извини···
273
00:22:15,700 --> 00:22:17,180
Твой отец ничего не подозревает, верно?
274
00:22:19,800 --> 00:22:20,380
Харука...
275
00:22:22,300 --> 00:22:23,280
Это не подозрительно, правда?
276
00:22:24,360 --> 00:22:26,920
Больно... Мне страшно, папа...
277
00:22:26,920 --> 00:22:27,900
Ты слышал меня! Харука!
278
00:22:27,900 --> 00:22:29,000
Мне очень жаль, сестра.
279
00:22:29,860 --> 00:22:31,340
Это не подозрительно, правда?
280
00:22:33,520 --> 00:22:34,980
Вы можете услышать это сейчас
281
00:22:34,980 --> 00:22:36,640
Это не подозрительно
282
00:22:37,360 --> 00:22:39,320
Это подозрительно, но это ты.
283
00:22:41,090 --> 00:22:43,970
Нет, прекрати это
284
00:22:55,300 --> 00:22:57,380
Что ты здесь делаешь?
285
00:22:58,880 --> 00:23:00,740
Почему бы тебе не помочь сестре?
286
00:23:03,720 --> 00:23:16,620
Сестра, ты застряла
287
00:23:16,620 --> 00:23:17,620
Нет, не делай этого
288
00:23:24,700 --> 00:23:29,520
оставлять
289
00:23:29,520 --> 00:23:35,320
Эй, отпусти меня, брат.
290
00:23:35,320 --> 00:23:36,080
Шуметь!
291
00:23:38,770 --> 00:23:39,450
Привет!
292
00:23:41,650 --> 00:23:43,810
Иди сюда и посмотри.
293
00:23:45,690 --> 00:23:47,070
Ты это говоришь?
294
00:23:47,450 --> 00:23:49,350
Эй, о чём ты говоришь?
295
00:23:52,030 --> 00:23:53,190
Мне это не нравится!
296
00:24:02,110 --> 00:24:02,230
оставлять
297
00:24:08,580 --> 00:24:09,460
останавливаться
298
00:24:23,050 --> 00:24:24,790
Твои соски чувствительны
299
00:24:26,130 --> 00:24:28,070
я с твоей матерью
300
00:24:28,950 --> 00:24:30,730
О чем ты говоришь, папа?
301
00:24:32,910 --> 00:24:36,190
Папа, мне плохо, пожалуйста, прекрати.
302
00:24:44,470 --> 00:24:46,070
Дай мне съесть много
303
00:24:49,510 --> 00:24:50,830
Нет нет
304
00:24:56,220 --> 00:24:57,760
Нет нет
305
00:24:59,320 --> 00:25:01,500
Отпусти меня
306
00:25:01,500 --> 00:25:01,620
я отказываюсь
307
00:25:18,010 --> 00:25:21,700
как дела?
308
00:25:31,600 --> 00:25:33,420
я с мамой
309
00:25:35,160 --> 00:25:36,840
Я этого не знаю.
310
00:25:36,840 --> 00:25:42,430
Когда мою мать били, она говорила: «Гори».
311
00:25:44,960 --> 00:25:49,220
Больно, больно, прекрати, пап.
312
00:25:49,770 --> 00:25:51,490
Знаешь, что такое мазохист?
313
00:25:52,310 --> 00:25:56,730
Я не знаю, вот и все. Помогите мне, эй кто-нибудь
314
00:26:08,650 --> 00:26:11,090
Если ты поднимешь шум, я тебя задушу
315
00:26:15,680 --> 00:26:19,380
Сестра, ты выглядишь так, будто тебе больно.
316
00:26:19,380 --> 00:26:46,820
Раздражает старшая сестра, которая была раньше.
317
00:27:06,220 --> 00:27:07,900
Стоит ли мне заглянуть в дом твоей сестры?
318
00:27:14,140 --> 00:27:16,620
Это красиво
319
00:27:23,690 --> 00:27:25,810
Пахнет очень приятно.
320
00:27:47,000 --> 00:27:48,720
У меня такие же ноги, как у моей мамы.
321
00:28:37,360 --> 00:28:38,780
Вы можете почувствовать любовь
322
00:28:39,820 --> 00:28:40,540
из ее пальцев
323
00:28:43,480 --> 00:28:44,080
Смотреть
324
00:28:46,220 --> 00:28:46,580
Привет
325
00:28:47,620 --> 00:28:49,760
У меня не рвота.
326
00:29:07,820 --> 00:29:09,940
Смотри, я очень мокрый.
327
00:29:13,080 --> 00:29:14,060
Это моя сестра
328
00:29:16,260 --> 00:29:17,720
Что это, твоя сестра?
329
00:29:20,450 --> 00:29:21,630
Что о вашей сестре?
330
00:29:25,670 --> 00:29:26,810
Что, твоя сестра?
331
00:29:32,650 --> 00:29:34,810
Нам нужно лучше ладить
332
00:29:49,570 --> 00:29:51,070
Очень шумно
333
00:29:57,720 --> 00:29:58,120
что
334
00:30:04,790 --> 00:30:04,990
Нет нет нет.
335
00:30:42,560 --> 00:30:46,980
Смотреть!
336
00:31:17,140 --> 00:31:18,780
Что ты делаешь?
337
00:31:59,070 --> 00:32:16,660
Ребята, вы знаете, что ваш отец хочет с вами дружить?
338
00:32:17,860 --> 00:32:25,740
Однако мой отец приложил все усилия, чтобы помочь всем.
339
00:32:27,820 --> 00:32:30,020
Даже если я делаю много вещей
340
00:32:31,980 --> 00:32:34,640
меня это вообще не цепляет
341
00:32:35,500 --> 00:32:38,660
Твой отец прикасался к тебе?
342
00:32:38,660 --> 00:32:41,560
Я просто лгу
343
00:32:43,340 --> 00:32:50,360
Моя сестра меня вообще не слушает
344
00:32:56,010 --> 00:32:59,750
Ты плакал? Тебе не обязательно плакать.
345
00:33:13,060 --> 00:33:20,580
Я покажу вам, что происходит с детьми, которые не слушаются своих отцов.
346
00:33:30,440 --> 00:33:38,680
Взглянем
347
00:33:38,680 --> 00:33:40,040
что?
348
00:35:05,790 --> 00:35:08,490
Считаете ли вы, что то, что произошло до сих пор, было плохим?
349
00:35:12,660 --> 00:35:15,140
Слушаю.
350
00:35:17,580 --> 00:35:29,300
извини
351
00:35:29,300 --> 00:35:33,490
Мне жаль. Вы хотите ладить?
352
00:35:35,370 --> 00:35:35,990
извини
353
00:35:36,570 --> 00:35:37,370
Вы хотите ладить?
354
00:35:37,790 --> 00:35:38,590
извини
355
00:35:40,390 --> 00:35:42,170
Он говорит, что мы хорошо поладим.
356
00:35:42,170 --> 00:35:45,130
Да-да, мы хорошо ладим, мы хорошо ладим.
357
00:35:47,220 --> 00:35:49,120
Я уверен, что твоя сестра будет хорошо со мной ладить.
358
00:35:50,300 --> 00:35:56,530
Кажется, ты все еще не понимаешь
359
00:35:59,180 --> 00:36:02,040
Я покажу тебе, что значит хорошо ладить.
360
00:36:14,140 --> 00:36:17,040
Давай станем лучшими друзьями, позаботься о своих волосах, эй.
361
00:36:20,070 --> 00:36:20,310
Что, никак?
362
00:36:26,120 --> 00:36:27,460
Это вот так
363
00:36:29,220 --> 00:36:33,510
Папа, серьезно, нет.
364
00:36:35,030 --> 00:36:35,910
Привет
365
00:36:38,070 --> 00:36:38,670
Нет, папа, поплачь, пожалуйста.
366
00:36:43,440 --> 00:36:48,000
Шумно, твой отец внутри, давай.
367
00:36:49,060 --> 00:36:54,140
Эй, почувствуй папу в своем теле.
368
00:36:54,140 --> 00:36:58,500
Проклятие
369
00:37:02,200 --> 00:37:02,780
я отказываюсь
370
00:37:04,860 --> 00:37:06,880
нет нет нет
371
00:37:09,290 --> 00:37:11,130
Должно быть, это тепло твоего отца.
372
00:37:12,110 --> 00:37:14,120
Тепло твоего отца
373
00:37:14,120 --> 00:37:15,100
Это тоже тепло
374
00:37:18,140 --> 00:37:19,260
Смотри внимательно
375
00:37:21,450 --> 00:37:22,410
Смотри внимательно, Анка.
376
00:37:34,590 --> 00:37:39,730
Моя сестра говорит, что ничего хорошего не будет, если ты не научишь ее своему телу.
377
00:37:55,060 --> 00:37:56,660
Она не может просто плакать.
378
00:38:02,160 --> 00:38:03,720
Ну, посмотрите на это место.
379
00:38:04,540 --> 00:38:04,860
Эй, ты видишь это?
380
00:38:10,540 --> 00:38:11,460
Что происходит?
381
00:38:14,300 --> 00:38:20,000
Если ты не услышишь от меня хорошего, я сделаю это, чтобы стать ближе к твоему отцу.
382
00:38:22,830 --> 00:38:27,070
Смотри, смотри, смотри
383
00:39:01,480 --> 00:39:05,440
Сестра, ты начинаешь слышать все больше и больше хорошего, не так ли?
384
00:39:15,480 --> 00:39:18,680
Попробуйте сейчас повернуться.
385
00:39:36,130 --> 00:39:38,330
Есть? Есть?
386
00:39:51,310 --> 00:39:55,150
Я вижу это, когда моя сестра делает это.
387
00:40:02,410 --> 00:40:04,630
Жилье моей сестры маленькое.
388
00:40:06,030 --> 00:40:10,310
Хм? Что случилось?
389
00:40:11,530 --> 00:40:12,630
мне это больше не нравится
390
00:40:13,830 --> 00:40:14,710
Не хорошо
391
00:40:14,710 --> 00:40:16,670
Она рамэн
392
00:40:18,150 --> 00:40:18,910
Хороший
393
00:40:18,910 --> 00:40:23,990
Привет
394
00:40:37,710 --> 00:40:45,190
Для меня это лучший способ поладить с ним и его отцом.
395
00:40:45,190 --> 00:40:50,590
Это лучший способ поладить с мамой.
396
00:40:51,070 --> 00:40:52,230
Потому что я учу тебя
397
00:42:13,900 --> 00:42:17,560
На этот раз это Харука.
398
00:42:18,260 --> 00:42:22,190
Перестань, папа, плакать – это нормально.
399
00:42:24,840 --> 00:42:25,080
извини
400
00:42:38,800 --> 00:42:42,110
Все в порядке, пап, я счастлив.
401
00:42:43,210 --> 00:42:43,450
извини
402
00:42:49,380 --> 00:42:53,600
Папа рассердится, если ты не будешь его слишком много слушать.
403
00:42:54,550 --> 00:42:55,890
Ты знаешь.
404
00:42:56,890 --> 00:42:57,710
извини.
405
00:43:06,620 --> 00:43:07,500
Ты плакса?
406
00:43:08,780 --> 00:43:12,120
Даже если она отличается от твоей сестры, вот и все.
407
00:43:12,420 --> 00:43:13,360
извини.
408
00:43:13,640 --> 00:43:14,880
Послушайте, что я говорю.
409
00:43:16,040 --> 00:43:17,120
извини.
410
00:43:17,120 --> 00:43:18,380
Бабушка, перестань
411
00:43:18,380 --> 00:43:25,180
останавливаться
412
00:43:48,460 --> 00:43:50,260
извини
413
00:43:53,180 --> 00:43:54,900
За что ты извиняешься?
414
00:43:54,900 --> 00:43:55,580
Смотреть
415
00:43:55,580 --> 00:43:59,880
останавливаться
416
00:44:09,190 --> 00:44:10,270
Смотреть.
417
00:44:15,250 --> 00:44:17,310
Это так шумно.
418
00:44:24,160 --> 00:44:27,040
Останавливаться. Останавливаться.
419
00:44:28,620 --> 00:44:32,840
Харука: Ну тогда чем я могу тебе помочь?
420
00:44:35,320 --> 00:44:37,140
Ну тогда почему бы тебе не попробовать подражать своей сестре?
421
00:44:38,440 --> 00:44:40,340
Она сделала это. Ура.
422
00:44:40,340 --> 00:44:40,420
да
423
00:45:08,090 --> 00:45:31,410
Это болезненно?
424
00:45:32,970 --> 00:45:34,130
Это болезненно?
425
00:45:49,880 --> 00:45:58,480
Извини, я тебя раньше избил, так что теперь, слушай, я не могу встать.
426
00:46:00,420 --> 00:46:01,900
извини
427
00:46:38,060 --> 00:46:46,020
Я иду в комнату мамы и папы.
428
00:46:50,150 --> 00:47:13,420
Я иду к маме и мамине в комнату.
429
00:47:20,700 --> 00:47:30,600
Твоя мама будет тебя ругать, так что не пытайся быть смешным.
430
00:47:33,820 --> 00:47:34,340
Эй, пусть твоя сестра тоже это увидит.
431
00:47:53,780 --> 00:47:58,260
Ты будешь хорошо ладить с отцом?
432
00:48:01,960 --> 00:48:05,750
Я собираюсь жить здесь до конца своей жизни
433
00:48:07,730 --> 00:48:10,300
Нам нужно стать друзьями
434
00:48:10,300 --> 00:48:11,360
Смотреть
435
00:48:24,520 --> 00:48:25,620
Я в деле. Смотри.
436
00:48:26,820 --> 00:48:27,160
Смотреть.
437
00:48:31,500 --> 00:48:32,140
Привет.
438
00:48:35,500 --> 00:48:38,060
Твой отец добрый. Смотреть. У меня такое чувство, будто я вошел.
439
00:48:41,560 --> 00:48:44,240
нет. Что вы думаете?
440
00:48:48,730 --> 00:48:49,050
что?
441
00:48:50,770 --> 00:48:52,290
Сделаем то же самое с твоей сестрой?
442
00:48:53,650 --> 00:48:54,930
Могу ли я сделать то же самое со своей сестрой?
443
00:49:07,830 --> 00:49:10,150
Она сказала поздравления сестре, так что тебе лучше остановиться.
444
00:49:11,210 --> 00:49:12,310
Спасибо сестра
445
00:49:12,310 --> 00:49:13,490
Моя сестра помогает мне
446
00:49:13,490 --> 00:49:14,050
Смотреть
447
00:49:25,450 --> 00:49:25,690
что
448
00:49:34,620 --> 00:49:36,460
Твоя мама чувствует себя хорошо?
449
00:49:38,190 --> 00:49:38,430
Видишь, да?
450
00:49:44,590 --> 00:49:49,390
Или ты хочешь, чтобы я сделал это задом наперед? Как старшая сестра.
451
00:49:50,500 --> 00:49:53,380
Моей сестре, похоже, нравилось смотреть назад.
452
00:50:25,590 --> 00:50:42,730
Сестра, я посмотрю.
453
00:50:42,890 --> 00:50:45,470
Я увижу настоящее лицо твоей сестры.
454
00:50:46,790 --> 00:50:51,710
прекрати это.
455
00:50:59,810 --> 00:51:02,570
Твоя сестра тоже хорошо выглядит.
456
00:51:02,570 --> 00:51:02,730
Эй, эй
457
00:51:38,740 --> 00:51:42,020
Или дело в том, что приспешники ее отца бесполезны?
458
00:51:44,720 --> 00:51:46,910
Она отец?
459
00:51:48,770 --> 00:51:49,730
останавливаться
460
00:51:51,930 --> 00:51:52,290
что
461
00:51:56,750 --> 00:51:57,570
это уже так
462
00:51:59,360 --> 00:51:59,720
мне
463
00:52:02,960 --> 00:52:03,320
мне
464
00:52:03,320 --> 00:52:03,520
Прекрати, да
465
00:53:05,020 --> 00:53:06,920
Высоси это.
466
00:53:07,780 --> 00:53:09,800
Видите, вот как это происходит.
467
00:53:13,140 --> 00:53:14,560
Могу ли я снова положить его внутрь?
468
00:53:15,620 --> 00:53:16,160
Не хорошо!
469
00:53:17,380 --> 00:53:20,160
Если высосешь его, тебе не придется забеременеть.
470
00:53:24,460 --> 00:53:25,900
извини
471
00:53:28,300 --> 00:53:28,580
Хмммммм
472
00:55:26,060 --> 00:55:41,550
Эй смотри. С другой стороны, моя сестра стала учительницей и помочилась на меня.
473
00:55:42,750 --> 00:55:47,430
Ей следует посмотреть, что происходит, когда она не подчиняется отцу.
474
00:56:05,260 --> 00:56:08,340
Посмотрите внимательно, вот. Видишь?
475
00:56:09,340 --> 00:56:13,880
Папа, сними это, нет.
476
00:56:13,880 --> 00:56:15,940
шумный
477
00:56:27,710 --> 00:56:28,110
Сними его еще раз!
478
00:56:47,850 --> 00:56:49,430
Эй, вставь это правильно
479
00:56:50,740 --> 00:56:51,420
здесь
480
00:57:06,360 --> 00:57:07,980
Я должен слушать отца.
481
00:57:09,200 --> 00:57:13,080
Харуто повторит это еще раз
482
00:57:13,080 --> 00:57:13,300
пожалуйста
483
00:57:45,630 --> 00:57:47,990
Хорошо ли это?
484
00:57:49,310 --> 00:57:49,930
Справедливо
485
00:57:56,140 --> 00:57:57,260
Харуто
486
00:58:00,790 --> 00:58:01,710
Ответ
487
00:58:07,400 --> 00:58:09,100
Ты слушаешься своего отца, да?
488
00:58:24,420 --> 00:58:27,980
Пообещайте ей, что она будет хорошо ладить со своим отцом.
489
00:58:42,110 --> 00:58:50,030
Обещай мне, что ты будешь хорошо ладить со своим отцом.
490
00:58:50,030 --> 00:58:50,930
интересно, почему
491
00:58:52,410 --> 00:58:53,430
Раньше тоже
492
00:58:54,090 --> 00:58:55,110
Ты тоже
493
00:58:55,110 --> 00:58:56,030
нет
494
00:58:56,030 --> 00:58:56,930
останавливаться
495
00:58:56,930 --> 00:58:59,720
Это трудно
496
00:59:00,440 --> 00:59:01,040
Привет
497
00:59:15,300 --> 00:59:15,900
Привет
498
00:59:55,660 --> 00:59:56,260
Привет
499
00:59:57,120 --> 00:59:57,440
Ты в порядке
500
00:59:59,680 --> 01:00:02,180
Я не тороплюсь
501
01:00:02,180 --> 01:00:33,020
Анука хорошая девочка
502
01:01:25,890 --> 01:01:27,610
Похоже, она снова уходит
503
01:01:32,250 --> 01:01:32,890
Все в порядке, все в порядке
504
01:01:32,890 --> 01:01:33,830
Не плачь больше
505
01:01:34,310 --> 01:01:36,090
Бабушка снова отсосет
506
01:01:37,210 --> 01:01:38,290
Эй, эй
507
01:01:39,090 --> 01:01:39,710
я выложу это
508
01:02:40,120 --> 01:02:42,820
Она пытается быть хорошей девочкой
509
01:02:59,000 --> 01:03:05,420
она уходит
510
01:03:07,800 --> 01:03:10,420
больше чувствовать своего отца
511
01:03:39,430 --> 01:03:52,060
Сестра, дом пуст.
512
01:04:07,860 --> 01:04:10,780
Сестра, мне очень жаль. она в порядке
513
01:04:16,120 --> 01:04:19,260
Все в порядке, все в порядке
514
01:04:34,240 --> 01:04:37,040
ей, должно быть, нравится ее отец
515
01:04:45,210 --> 01:04:49,920
Разве это не хорошо, что она продолжает плакать?
516
01:05:23,180 --> 01:05:27,900
Подружитесь со своим отцом
517
01:05:36,280 --> 01:05:37,620
Даже твой отец
518
01:05:38,460 --> 01:05:39,520
Я не хочу говорить что-то настолько сильное
519
01:05:39,520 --> 01:05:39,940
Что?
520
01:05:42,620 --> 01:05:45,840
Я просто хочу быть друзьями
521
01:05:46,440 --> 01:05:47,840
Пожалуйста пойми
522
01:05:48,340 --> 01:05:48,880
Справедливо
523
01:05:53,180 --> 01:05:55,000
Знаешь что?
524
01:05:59,150 --> 01:06:01,150
Папа пойдет посередине.
525
01:06:02,070 --> 01:06:02,690
Смотреть
526
01:06:15,130 --> 01:06:27,600
В этом случае лучший способ углубить семейные узы — пообщаться обнаженным.
527
01:06:29,060 --> 01:06:30,680
О чем ты говоришь, ты отстой.
528
01:06:31,980 --> 01:06:42,760
Просто вы, ребята, теперь немного смущены тем, что стали слишком большими.
529
01:06:43,880 --> 01:06:44,720
Не так ли?
530
01:06:50,860 --> 01:06:53,760
Эй, успокойся
531
01:07:04,740 --> 01:07:08,420
Сестра, держи меня
532
01:07:11,000 --> 01:07:13,380
Давай, давай, давай
533
01:07:14,300 --> 01:07:17,820
О, окей, я видел это.
534
01:07:43,950 --> 01:07:46,750
Сестра, поднимите ее выше этой рукой.
535
01:07:49,990 --> 01:07:50,270
Да все верно.
536
01:07:59,480 --> 01:08:02,180
Это нормально, когда сестра является младшей сестрой
537
01:08:10,760 --> 01:08:12,880
Надеюсь, ты тоже хорошо ладишь со своим отцом.
538
01:08:17,640 --> 01:08:20,760
Папа, я обниму твои модные яйца.
539
01:08:55,350 --> 01:08:56,510
Я посмотрю на лицо твоей сестры
540
01:08:57,510 --> 01:08:59,730
Я посмотрю на лицо твоей сестры
541
01:08:59,730 --> 01:09:00,670
Ты хорошо выглядишь?
542
01:09:12,960 --> 01:09:14,880
Это все там
543
01:09:20,200 --> 01:09:21,980
Если что-нибудь
544
01:09:22,640 --> 01:09:24,940
Какая из них твоя мать?
545
01:09:34,700 --> 01:09:35,820
Должен ли я сказать вам?
546
01:09:37,970 --> 01:09:38,890
Я думаю, она сказала
547
01:09:39,450 --> 01:09:41,290
Ее мать мазохистка
548
01:09:42,850 --> 01:09:43,450
Видите, вот почему это определенно то же самое.
549
01:09:51,030 --> 01:10:11,980
Эй, да, просто сохраняй спокойствие.
550
01:10:11,980 --> 01:10:12,860
Спасибо, приходи тоже, приходи, ладно.
551
01:10:18,940 --> 01:10:20,220
Да Да Да
552
01:10:23,900 --> 01:10:24,260
Ты в порядке
553
01:10:25,760 --> 01:10:27,000
Покатай меня, сестра
554
01:10:39,110 --> 01:10:42,850
Разве это не весело? Играешь вот так с отцом
555
01:11:26,800 --> 01:11:28,380
Манет-чан
556
01:11:30,680 --> 01:11:32,900
На этот раз моя сестра будет ползать на четвереньках.
557
01:11:34,080 --> 01:11:35,640
она наложила на это кодзё
558
01:11:37,380 --> 01:11:38,100
Да Да Да
559
01:11:40,180 --> 01:11:40,900
хороший
560
01:11:42,200 --> 01:11:43,400
Ну, во-первых
561
01:11:43,920 --> 01:11:45,500
Я впущу тебя от сестры.
562
01:11:46,180 --> 01:11:46,560
Впусти меня
563
01:11:48,980 --> 01:11:49,700
Да Да Да
564
01:12:14,670 --> 01:12:16,970
После того, как ты снимешь обувь
565
01:12:16,970 --> 01:12:17,890
Нет нет нет
566
01:12:26,160 --> 01:12:27,080
Нет нет нет
567
01:12:27,080 --> 01:12:27,880
Интересно, он спит?
568
01:12:28,900 --> 01:12:30,580
Мамины вещи кажутся хорошими
569
01:12:35,160 --> 01:12:37,160
Интересно, бабушка спит?
570
01:13:18,600 --> 01:13:19,020
Ты идешь внутрь?
571
01:13:20,300 --> 01:13:21,780
Обе ноги рядом, обе ноги рядом
572
01:13:22,820 --> 01:13:23,340
Хорошая работа
573
01:13:24,640 --> 01:13:25,380
Ладно ладно
574
01:14:40,090 --> 01:14:42,130
У них обоих одинаковая интуиция.
575
01:15:33,380 --> 01:15:34,400
Это верно
576
01:15:37,560 --> 01:15:38,780
Эта нога тоже
577
01:15:38,780 --> 01:15:40,340
Это верно
578
01:16:09,020 --> 01:16:10,700
Вам не нужно сдерживаться
579
01:16:11,900 --> 01:16:13,900
Будь честным
580
01:16:13,900 --> 01:16:15,620
Хорошо, когда хорошо
581
01:16:16,220 --> 01:16:18,280
Просто скажи, что уходишь, когда уходишь
582
01:16:20,960 --> 01:16:24,460
Мой отец честен.
583
01:16:25,140 --> 01:16:26,920
Она делает это, когда хочет.
584
01:16:34,820 --> 01:16:36,260
Ах, оно приближается снова
585
01:17:24,980 --> 01:17:29,400
Разве твой отец не потрясающий? Он еще выходит?
586
01:17:31,860 --> 01:17:41,500
Ах, оно снова выходит наружу. Оно вот-вот выйдет. Могу ли я вынуть это?
587
01:17:53,750 --> 01:17:54,030
О, ха, ха
588
01:18:57,810 --> 01:18:59,410
Ты знаешь, что беременна?
589
01:19:00,270 --> 01:19:02,050
Я не знаю, вот и все
590
01:19:02,050 --> 01:19:03,350
она не знала
591
01:19:05,280 --> 01:19:07,620
мама беременна
592
01:19:09,620 --> 01:19:10,580
Но сегодня она
593
01:19:11,360 --> 01:19:13,780
она сделала много
594
01:19:15,470 --> 01:19:17,370
Сможет ли она забеременеть от Харуки?
595
01:19:18,230 --> 01:19:19,510
Или
596
01:19:20,050 --> 01:19:23,130
Будет ли она беременна?
597
01:19:25,560 --> 01:19:27,040
она с нетерпением этого ждет
598
01:19:27,040 --> 01:19:35,500
Моя семья растет, и в будущем я буду делать гораздо больше.
49932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.