All language subtitles for Fou d’amour (Mad love) 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,044 This film is freely adapted from real events. 2 00:02:08,044 --> 00:02:09,754 History will note: 3 00:02:10,171 --> 00:02:13,004 "The dawn of December 22, 1959 4 00:02:13,091 --> 00:02:16,761 saw the Lyons executioner coldly carry out his task. 5 00:02:17,762 --> 00:02:20,807 A foul crime has been avenged by justice. 6 00:02:22,142 --> 00:02:24,769 In other words, I have been dispatched. 7 00:02:28,398 --> 00:02:30,981 You'll agree it's most unpleasant 8 00:02:31,067 --> 00:02:33,820 to lose a part of oneself so brutally. 9 00:02:34,946 --> 00:02:38,864 Especially if I assert that, on the path that led me here, 10 00:02:38,950 --> 00:02:43,451 I was no doubt a little guilty but above all a true victim. 11 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 Yes, a victim. 12 00:02:47,125 --> 00:02:49,166 As I exhale my last breath, 13 00:02:49,252 --> 00:02:52,672 allow me to convince you of this incredible truth. 14 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 It all began as it must... 15 00:03:23,620 --> 00:03:26,536 In the beginning, God created the heaven 16 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 and the earth. 17 00:03:39,803 --> 00:03:42,222 The earth was without form and void. 18 00:03:43,056 --> 00:03:44,971 Darkness filled the deep 19 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 and God's spirit moved above the waters. 20 00:03:49,813 --> 00:03:51,645 And God said, 21 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 "Let there be light." 22 00:03:54,109 --> 00:03:55,860 And there was light. 23 00:04:03,368 --> 00:04:07,622 God saw the light was good and divided the light from the darkness. 24 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 He called the light Day and the darkness Night. 25 00:04:17,007 --> 00:04:18,591 And God said, 26 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 "Let the waters be gathered in one place and let the dry land appear." 27 00:04:25,348 --> 00:04:27,142 And it was so. 28 00:04:31,730 --> 00:04:33,812 God called the dry land Earth 29 00:04:33,898 --> 00:04:36,026 and the mass of waters Sea. 30 00:04:37,110 --> 00:04:39,818 "Let the waters thrive with living creatures 31 00:04:39,904 --> 00:04:44,156 and let birds fly above the Earth in the firmament." 32 00:04:44,242 --> 00:04:45,827 And it was so. 33 00:04:46,911 --> 00:04:49,039 And God formed man 34 00:04:49,456 --> 00:04:51,624 of the dust of the ground 35 00:04:51,916 --> 00:04:54,166 and breathed life into his nostrils 36 00:04:54,252 --> 00:04:56,546 and man became a living soul. 37 00:04:59,007 --> 00:05:00,380 God planted a garden 38 00:05:00,467 --> 00:05:02,257 in Eden, to the East, 39 00:05:02,344 --> 00:05:04,679 and put the man he had made in it. 40 00:05:08,183 --> 00:05:10,060 He took one of his ribs 41 00:05:10,643 --> 00:05:12,354 and made a woman from it. 42 00:05:12,812 --> 00:05:15,065 The village of Albon, please! 43 00:05:16,024 --> 00:05:17,856 I'm looking for Albon. 44 00:05:17,942 --> 00:05:20,236 - It's that way. - Thank you! 45 00:05:20,695 --> 00:05:22,235 He led the woman to the man 46 00:05:22,322 --> 00:05:23,782 and the man said, 47 00:05:24,240 --> 00:05:26,076 "This is bone of my bone, 48 00:05:26,951 --> 00:05:28,828 flesh of my flesh." 49 00:06:06,241 --> 00:06:07,659 Come in, Father. 50 00:06:25,969 --> 00:06:29,261 The kitchen... Your bedroom is upstairs. 51 00:06:29,347 --> 00:06:31,888 I'll show you the dining room first. 52 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Come with me. 53 00:06:46,823 --> 00:06:49,117 There, that's better. 54 00:06:53,621 --> 00:06:54,995 Perfect. 55 00:06:55,081 --> 00:06:57,706 I told Mrs Belot the other day, 56 00:06:57,792 --> 00:07:00,000 "The new priest's on his way. 57 00:07:00,086 --> 00:07:01,921 I'll clean the presbytery." 58 00:07:02,630 --> 00:07:04,337 She wanted to come too. 59 00:07:04,424 --> 00:07:07,591 She's always meddling in others' business. 60 00:07:07,677 --> 00:07:09,050 Mind your head. 61 00:07:09,137 --> 00:07:11,636 Know what? I didn't turn her down. 62 00:07:11,723 --> 00:07:13,933 The poor thing's always so alone. 63 00:07:14,976 --> 00:07:17,395 I tidied up the garden too. 64 00:07:17,771 --> 00:07:21,021 Things are growing so fast after all the rain. 65 00:07:21,107 --> 00:07:23,815 I found snails. Do you like snails? 66 00:07:23,902 --> 00:07:25,567 Don't be shy now. 67 00:07:25,653 --> 00:07:28,862 If there's anything you don't like, tell me. 68 00:07:28,948 --> 00:07:31,117 You'll be very happy here. 69 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Look at this lovely view. 70 00:07:42,629 --> 00:07:44,005 Lovely, isn't it? 71 00:08:45,316 --> 00:08:49,070 This Christ that my love turns to day and night... 72 00:08:49,654 --> 00:08:51,820 His hand will be mine. 73 00:08:51,906 --> 00:08:54,492 His eyes will be mine. 74 00:08:55,160 --> 00:08:57,659 Through the Lord and with him, 75 00:08:57,746 --> 00:09:00,328 I shall be the one who dwells within you. 76 00:09:00,415 --> 00:09:03,209 Just as you will dwell within me. 77 00:09:13,094 --> 00:09:16,303 I really loved your sermon, Father. 78 00:09:16,389 --> 00:09:20,602 Just a few words I said in prayer on arriving at the presbytery 79 00:09:21,019 --> 00:09:23,855 to offer to my parishioners. Simple words. 80 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 Not at all, they were... 81 00:09:27,067 --> 00:09:28,398 Thank you. 82 00:09:28,485 --> 00:09:29,694 Thank you all. 83 00:09:35,116 --> 00:09:36,618 My dear friends, 84 00:09:37,410 --> 00:09:39,075 we all agree. 85 00:09:39,162 --> 00:09:42,207 Nothing, as yet, justifies my decapitation. 86 00:09:42,791 --> 00:09:46,628 So I think it's time to begin my confession. 87 00:09:48,588 --> 00:09:51,087 My biblical ambitions misunderstood, 88 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 I had to leave my last parish. 89 00:09:54,636 --> 00:09:56,846 The diocese wished to isolate me. 90 00:09:58,431 --> 00:09:59,516 But, in his goodness, 91 00:10:00,350 --> 00:10:04,476 the Lord made the arid land to which I had been condemned 92 00:10:04,562 --> 00:10:06,523 into a splendid orchard. 93 00:10:06,940 --> 00:10:08,108 Albon... 94 00:10:08,942 --> 00:10:12,067 Was it not the ideal village for the creation 95 00:10:12,153 --> 00:10:15,115 of a divine and carnal terrestrial city? 96 00:10:15,615 --> 00:10:18,493 From my first days here, I was sure of it. 97 00:10:21,246 --> 00:10:23,078 Within this garden, 98 00:10:23,164 --> 00:10:25,163 there was a generous spring 99 00:10:25,250 --> 00:10:28,500 that sang sweetly in my ears without cease. 100 00:10:28,586 --> 00:10:33,213 I confess to Almighty God, the Virgin Mary and Saint Michael... 101 00:10:33,299 --> 00:10:35,006 It's hard to say... 102 00:10:35,093 --> 00:10:36,424 How can I put it? 103 00:10:36,511 --> 00:10:37,676 No tenderness... 104 00:10:37,762 --> 00:10:38,969 Not a word... 105 00:10:39,055 --> 00:10:41,933 It was intoxicating to hear their murmurs... 106 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Disappointed, forgotten... 107 00:10:46,646 --> 00:10:48,690 abandoned by love... 108 00:10:49,816 --> 00:10:52,235 Cry no more, my pretty hearts. 109 00:10:52,777 --> 00:10:55,780 Henceforth, a king is among you. 110 00:11:24,809 --> 00:11:27,476 I saw appear upon the wall 111 00:11:27,562 --> 00:11:29,189 that tree, 112 00:11:30,023 --> 00:11:32,650 that plant emerging from my breast. 113 00:11:33,860 --> 00:11:36,568 On each branch, all kinds of kings, 114 00:11:36,654 --> 00:11:39,866 priests, prophets and warriors. 115 00:11:41,076 --> 00:11:44,284 One holding a sword or a harp, 116 00:11:44,371 --> 00:11:46,331 the other the crown. 117 00:11:46,831 --> 00:11:49,668 A single tree, and a whole forest. 118 00:11:51,086 --> 00:11:52,834 And, at the apex, 119 00:11:52,921 --> 00:11:54,964 oh, such a flower... 120 00:11:55,548 --> 00:11:58,799 So beautiful, so radiant, so pure, 121 00:11:58,885 --> 00:12:00,801 so dazzling, 122 00:12:00,887 --> 00:12:02,636 that I closed my eyes 123 00:12:02,722 --> 00:12:04,513 and my heart broke. 124 00:12:04,599 --> 00:12:07,560 - Tea is served, ma'am. - Very good. 125 00:12:08,186 --> 00:12:10,021 - Well? - I like it. 126 00:12:10,438 --> 00:12:12,729 I like it. It's beautiful. 127 00:12:12,816 --> 00:12:16,024 Not his best-known play but read it and tell me. 128 00:12:16,111 --> 00:12:17,984 This is Armance. 129 00:12:18,071 --> 00:12:21,574 A potential first queen of my realm. 130 00:12:21,991 --> 00:12:24,574 However, that day of presages 131 00:12:24,661 --> 00:12:26,368 saw an awkward incident. 132 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 I'm sure you have realized 133 00:12:29,416 --> 00:12:33,125 that it's not easy to talk literature with the locals. 134 00:12:33,211 --> 00:12:37,132 I imagine such inconveniences were rare in Lyons. 135 00:12:38,883 --> 00:12:41,761 Certain parishioners shared books with me. 136 00:12:42,387 --> 00:12:46,054 Here, we have Miss Desboine, our schoolteacher. 137 00:12:46,141 --> 00:12:47,892 A theatre lover, like you. 138 00:12:48,476 --> 00:12:50,475 A true spinster but I like her. 139 00:12:50,562 --> 00:12:53,478 My cousin Solange has a large library. 140 00:12:53,565 --> 00:12:56,443 Her husband even has some rare editions. 141 00:12:57,068 --> 00:12:59,863 Unfortunately, I've realized that they... 142 00:13:13,293 --> 00:13:15,754 Good heavens! What dexterity! 143 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 I feel ridiculous. 144 00:13:19,007 --> 00:13:20,672 I'm sorry, really, I... 145 00:13:20,759 --> 00:13:22,635 It's all so ridiculous. 146 00:13:24,888 --> 00:13:26,765 The thing is, sport 147 00:13:27,182 --> 00:13:30,560 and in particular football are, I must confess... 148 00:13:31,686 --> 00:13:33,104 a childhood passion. 149 00:13:33,480 --> 00:13:35,312 There are much worse sins! 150 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 I'm sorry, I got carried away. 151 00:13:38,735 --> 00:13:41,780 - Did you scald yourself? - I don't think so. 152 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 You're drenched. 153 00:13:45,033 --> 00:13:47,118 Let me dry you off. 154 00:13:49,412 --> 00:13:50,830 Here... 155 00:13:56,252 --> 00:13:59,669 I feel you haven't finished surprising me. 156 00:13:59,756 --> 00:14:02,589 Really, come and see the games you want. 157 00:14:02,676 --> 00:14:05,342 You know what? It'll be our secret. 158 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Our secret... 159 00:14:07,514 --> 00:14:08,473 Dear Armance... 160 00:14:09,224 --> 00:14:12,894 How I still love the echo of those words in my ears! 161 00:14:20,110 --> 00:14:23,443 Riding back, I thought of my awkward acrobatics 162 00:14:23,530 --> 00:14:25,990 that could have scuppered my plans. 163 00:14:26,408 --> 00:14:28,448 Yet things went differently. 164 00:14:28,535 --> 00:14:31,368 Not only did the chatelaine open her gates to me, 165 00:14:31,454 --> 00:14:34,454 but my sudden and surprising lack of control 166 00:14:34,541 --> 00:14:36,459 gave me a bright idea. 167 00:14:37,043 --> 00:14:40,210 On this day of victory for the national team, 168 00:14:40,296 --> 00:14:43,133 I decided to enlist twelve young apostles. 169 00:15:09,325 --> 00:15:11,536 - Sanchez, heads or tails? - Tails. 170 00:15:13,163 --> 00:15:14,330 Tails. 171 00:15:15,290 --> 00:15:16,916 Ready, gentlemen... 172 00:15:41,107 --> 00:15:43,860 The joy of games at the club 173 00:15:44,361 --> 00:15:45,942 I had just founded 174 00:15:46,029 --> 00:15:49,032 would be matched by great evangelical efficiency. 175 00:16:09,594 --> 00:16:11,343 The thing was, 176 00:16:11,429 --> 00:16:16,056 after each training session, my twelve apostles sang my praises, 177 00:16:16,142 --> 00:16:20,227 lauding their lord and master's soccer lessons. 178 00:16:20,313 --> 00:16:21,978 Victory or nothing. 179 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 The love of the colours. 180 00:16:24,109 --> 00:16:25,610 The warrior spirit. 181 00:16:26,152 --> 00:16:28,026 "We'll crush them!" 182 00:16:28,113 --> 00:16:32,656 Reassured to see their offspring trained in the ethics of football, 183 00:16:32,742 --> 00:16:35,659 their fathers returned to their occupations. 184 00:16:35,745 --> 00:16:37,160 A good thing too 185 00:16:37,247 --> 00:16:41,918 for, as you have understood, this story can do without them. 186 00:16:43,753 --> 00:16:45,255 As for the ladies... 187 00:16:45,797 --> 00:16:46,962 The ladies... 188 00:16:47,048 --> 00:16:48,466 Here they are. 189 00:16:49,050 --> 00:16:50,632 Admiring... 190 00:16:50,719 --> 00:16:51,842 Moved... 191 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 Dazzled by their brood's skills. 192 00:16:54,931 --> 00:16:56,224 A high kick here, 193 00:16:56,766 --> 00:16:58,685 a flick-on there... 194 00:16:59,436 --> 00:17:01,852 My apostles shot, tackled, 195 00:17:01,938 --> 00:17:05,063 and lobbed with such passion that it was hard 196 00:17:05,150 --> 00:17:07,482 for the mothers to remain cold. 197 00:17:07,569 --> 00:17:09,359 From one mother to the next, 198 00:17:09,446 --> 00:17:11,695 from one village wife to the next, 199 00:17:11,781 --> 00:17:14,281 from one woman to the next, 200 00:17:14,367 --> 00:17:17,078 the evangelization gained ground. 201 00:17:18,455 --> 00:17:22,247 He's a sportsman who will carry his love of Christ 202 00:17:22,334 --> 00:17:23,835 all over the parish. 203 00:17:24,169 --> 00:17:25,837 An athletic priest... 204 00:17:26,713 --> 00:17:28,336 I should go to mass. 205 00:17:28,423 --> 00:17:31,423 If he was less charming, it wouldn't worry me. 206 00:17:31,509 --> 00:17:33,720 But how can I put it? 207 00:17:34,512 --> 00:17:39,181 I fetched my son from football and the priest praised his playing. 208 00:17:39,267 --> 00:17:41,895 He was breathing heavily as he spoke... 209 00:18:04,751 --> 00:18:08,922 I feel sorry for you, riding your bike all over our hills. 210 00:18:09,923 --> 00:18:11,758 I'm not complaining. 211 00:18:12,550 --> 00:18:14,594 I'd like to see you suffer less. 212 00:18:15,470 --> 00:18:19,304 Surely not in a sports car? Or, worse, on a motorcycle? 213 00:18:19,391 --> 00:18:21,184 Why not? Let's go in. 214 00:18:22,560 --> 00:18:25,438 Talking of motorbikes... Do you know the Terrot? 215 00:18:26,731 --> 00:18:29,442 The sound of its engine is a dazzling song. 216 00:18:47,794 --> 00:18:49,709 I'm very impressed. 217 00:18:49,796 --> 00:18:50,922 I'm sorry? 218 00:18:51,423 --> 00:18:54,297 I'm impressed to see how 219 00:18:54,384 --> 00:18:56,845 the people of the parish have adopted you. 220 00:18:59,097 --> 00:19:00,637 With a few exceptions, 221 00:19:00,724 --> 00:19:03,932 the football club delights children and parents. 222 00:19:04,019 --> 00:19:05,517 You're ingenious. 223 00:19:05,603 --> 00:19:07,144 What do you mean? 224 00:19:07,230 --> 00:19:10,442 Or, if you prefer, the idea is ingenious. 225 00:19:10,900 --> 00:19:13,528 It's even ingeniously seductive. 226 00:19:14,863 --> 00:19:18,363 I must say, you've focused countless eyes on you. 227 00:19:18,450 --> 00:19:20,744 I'm merely serving the parish. 228 00:19:21,536 --> 00:19:23,413 And the parish ladies! 229 00:19:25,373 --> 00:19:29,499 After your sermon last Sunday, on leaving church, 230 00:19:29,586 --> 00:19:32,961 a woman whom I shall not name confided in me. 231 00:19:33,048 --> 00:19:36,801 She spoke of you in rather unfitting terms... 232 00:19:38,887 --> 00:19:42,053 In frequenting you, I find myself forgetting 233 00:19:42,140 --> 00:19:44,476 that you're a priest. 234 00:19:45,101 --> 00:19:47,145 I only see the man. 235 00:19:49,189 --> 00:19:52,522 If I were to confess, I would say it's troubling 236 00:19:52,609 --> 00:19:54,402 but not unpleasant. 237 00:19:54,861 --> 00:19:56,571 I'm touched by your words. 238 00:19:56,905 --> 00:19:58,990 But one thing bothers me. 239 00:20:00,658 --> 00:20:04,117 Your cassock is horribly present. 240 00:20:04,204 --> 00:20:07,874 Perhaps, but it played its part in our meeting. 241 00:20:08,708 --> 00:20:11,208 True. And I shall respect it. 242 00:20:11,294 --> 00:20:13,213 But not indefinitely. 243 00:20:14,339 --> 00:20:18,507 Because, to tell the truth, I'd rather see you near me 244 00:20:18,593 --> 00:20:21,930 as naked as Saint Francis in his church. 245 00:20:22,555 --> 00:20:27,143 In order, of course, to cover you instantly with love. 246 00:20:33,024 --> 00:20:34,481 My tale 247 00:20:34,567 --> 00:20:38,985 could end here in the heart of a pleasant parish, 248 00:20:39,072 --> 00:20:41,863 at the head of a promising football club, 249 00:20:41,950 --> 00:20:44,366 marked by luscious afternoons 250 00:20:44,452 --> 00:20:46,871 in the shade of a sumptuous home. 251 00:20:49,082 --> 00:20:51,418 But how could I have stopped there? 252 00:20:52,002 --> 00:20:55,168 In this realm, everything carried me forward. 253 00:20:55,255 --> 00:20:57,549 I was walking on the waters. 254 00:21:10,520 --> 00:21:12,561 I'm Réemi Berthon from Les Grives. 255 00:21:12,647 --> 00:21:13,812 I know, my boy. 256 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 My mother sent me to fetch you for Louise. 257 00:21:17,277 --> 00:21:20,530 The Berthons lived in a humble farm outside the village. 258 00:21:21,114 --> 00:21:22,946 Married to an incompetent, 259 00:21:23,033 --> 00:21:26,324 the mother worked their tiny plot of land alone. 260 00:21:26,411 --> 00:21:28,160 On arriving there, 261 00:21:28,246 --> 00:21:30,036 I felt saddened. 262 00:21:30,123 --> 00:21:33,290 After a visit that night, the doctor said their daughter, 263 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 young Louise, would not live much longer. 264 00:21:37,422 --> 00:21:38,715 I couldn't accept it. 265 00:21:48,350 --> 00:21:49,642 Have faith. 266 00:21:51,144 --> 00:21:53,229 Have faith and pray for her. 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,819 My God! 268 00:23:26,114 --> 00:23:28,616 - What's wrong? - It's Louise Berthon. 269 00:23:28,950 --> 00:23:30,782 We must get her to hospital. 270 00:23:30,869 --> 00:23:32,454 My God... 271 00:23:41,713 --> 00:23:44,129 In the car carrying us to Lyons, 272 00:23:44,215 --> 00:23:47,385 I understood the hidden meaning of this trial. 273 00:23:48,553 --> 00:23:50,927 I was so moved by this 274 00:23:51,014 --> 00:23:54,184 that I had to discreetly wipe away a tear. 275 00:23:54,684 --> 00:23:56,600 In his boundless kindness, 276 00:23:56,686 --> 00:23:59,895 the Lord, my friend and accomplice, 277 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 had offered me this sick child. 278 00:24:02,609 --> 00:24:06,488 You were so brave, Father. I'm still moved by it. 279 00:24:07,030 --> 00:24:09,616 The harvest would be a rich one. 280 00:24:10,700 --> 00:24:12,243 The ladies of Albon... 281 00:24:14,454 --> 00:24:16,748 My dear ladies of Albon... 282 00:24:26,132 --> 00:24:28,799 Your modesty at such praise pleases me. 283 00:24:28,885 --> 00:24:30,970 People can be a bit excessive. 284 00:24:31,554 --> 00:24:33,598 They must thank the Lord. 285 00:24:34,683 --> 00:24:39,684 "The souls of the just are in the hand of God, safe from all torment." 286 00:24:39,771 --> 00:24:42,482 That's in the Wisdom of Solomon. 287 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 A fine Bible text and also a great king. 288 00:24:46,486 --> 00:24:49,569 Even so, you carried the child in your arms. 289 00:24:49,656 --> 00:24:50,949 That's true. 290 00:24:55,787 --> 00:24:57,327 I felt your heroism 291 00:24:57,414 --> 00:24:59,329 deserved a reward. 292 00:24:59,416 --> 00:25:01,084 You're adorable! 293 00:26:04,814 --> 00:26:07,647 You know the priest from the next parish, 294 00:26:07,734 --> 00:26:09,152 don't you? 295 00:26:10,904 --> 00:26:14,154 I've asked him to join our little conversation. 296 00:26:14,240 --> 00:26:17,952 Mantaille is very close and he knows some of your flock. 297 00:26:18,286 --> 00:26:21,539 And, moreover, he is a remarkable priest. 298 00:26:26,169 --> 00:26:26,920 Now then... 299 00:26:27,420 --> 00:26:31,091 We have heard that you travel around by motorcycle... 300 00:26:31,508 --> 00:26:33,385 A gift from the chatelaine. 301 00:26:34,260 --> 00:26:37,594 You know, I was very happy and proud 302 00:26:37,681 --> 00:26:40,684 to hear you saved that little girl. 303 00:26:41,059 --> 00:26:43,141 But now you disappoint me. 304 00:26:43,228 --> 00:26:45,146 Initially, I refused. 305 00:26:46,022 --> 00:26:47,899 But ultimately accepted. 306 00:26:48,483 --> 00:26:50,816 You must promise to return it. 307 00:26:50,902 --> 00:26:52,359 I'll do it today. 308 00:26:52,445 --> 00:26:54,698 I spoke to the generous donor. 309 00:26:55,115 --> 00:26:57,739 She sees it as support for the Church. 310 00:26:57,826 --> 00:27:00,033 A way to assist her confessor 311 00:27:00,120 --> 00:27:03,873 in what she sees as harsh and difficult work. 312 00:27:05,250 --> 00:27:08,458 All that is highly debatable, isn't it? 313 00:27:08,545 --> 00:27:11,044 Unless I'm a little "old hat", 314 00:27:11,131 --> 00:27:13,133 as they say these days. 315 00:27:15,093 --> 00:27:17,303 Is it possible to see 316 00:27:17,804 --> 00:27:19,556 this machine? 317 00:27:26,604 --> 00:27:29,771 I must admit it's a fine piece of machinery. 318 00:27:29,858 --> 00:27:32,318 I have no taste for such things. 319 00:27:32,944 --> 00:27:35,405 Have you used it much already? 320 00:27:36,489 --> 00:27:38,905 I saw every parishioner this week 321 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 when it usually takes me a month. 322 00:27:43,955 --> 00:27:47,667 I felt I was wise to accept but it was a mistake. 323 00:27:59,262 --> 00:28:01,056 This is bothersome. 324 00:28:02,098 --> 00:28:04,389 We sent you to this parish 325 00:28:04,476 --> 00:28:07,017 expecting exemplary behaviour. 326 00:28:07,103 --> 00:28:08,855 That is the case, Father. 327 00:28:09,689 --> 00:28:12,481 Those sexual matters 328 00:28:12,567 --> 00:28:14,900 that you were accused of in Lyons 329 00:28:14,986 --> 00:28:18,531 must not turn into another vice, a more... 330 00:28:18,948 --> 00:28:20,489 mechanical one. 331 00:28:20,575 --> 00:28:23,408 After the unwarranted suspicion of Lyons, 332 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 I have found peace here... 333 00:28:26,081 --> 00:28:28,958 that I shall not endanger with this vulgar gift. 334 00:28:30,794 --> 00:28:32,209 Monsignor, 335 00:28:32,295 --> 00:28:37,047 receive my confession for being tempted by the sin of covetousness 336 00:28:37,133 --> 00:28:40,967 and for being too lazy to travel the parish by bicycle. 337 00:28:41,054 --> 00:28:43,264 I'm listening, my son. 338 00:28:43,973 --> 00:28:46,306 Bless me, Father, for I have sinned. 339 00:28:46,393 --> 00:28:50,977 May the Lord guide your words so that you may know your sins. 340 00:28:51,064 --> 00:28:54,147 In the name of the Father, Son and Holy Ghost. 341 00:28:54,234 --> 00:28:57,692 I confess to Almighty God, the blessed Virgin, 342 00:28:57,779 --> 00:29:00,445 the Archangel Michael, St John the Baptist... 343 00:29:00,532 --> 00:29:03,698 No false confession was ever so sincere. 344 00:29:03,785 --> 00:29:06,663 And, by the Lord's grace, so effective. 345 00:29:06,955 --> 00:29:10,539 The vicar general allowed me to use my motorbike. 346 00:29:10,625 --> 00:29:14,462 The door was wide open before me and I rushed at it! 347 00:29:18,383 --> 00:29:22,175 For a whole year, alongside my ministry and soccer, 348 00:29:22,262 --> 00:29:26,725 I travelled my orchard to harvest its patiently awaited fruit. 349 00:29:27,642 --> 00:29:28,932 Allow me 350 00:29:29,019 --> 00:29:30,934 to think of those happy days 351 00:29:31,021 --> 00:29:34,232 and to pay tribute to its flowers in bloom. 352 00:29:35,650 --> 00:29:36,565 As you know, 353 00:29:36,651 --> 00:29:40,193 Armance gave our lovemaking a literary bent. 354 00:29:40,280 --> 00:29:41,987 Before her bookshelves, 355 00:29:42,073 --> 00:29:45,991 love began as a pastourelle and galloped towards the epic 356 00:29:46,077 --> 00:29:49,831 to end in a lyrical ode that left us speechless. 357 00:29:51,041 --> 00:29:52,956 Solange... 358 00:29:53,043 --> 00:29:54,916 An unsettling steam machine, 359 00:29:55,003 --> 00:29:58,044 all Armance's cousin needed was a hot bath 360 00:29:58,131 --> 00:30:00,964 for her engine to race and ultimately explode 361 00:30:01,051 --> 00:30:03,428 in a frenzied mechanical orgasm. 362 00:30:09,684 --> 00:30:14,644 Desire the spiritual, pure milk to attain your salvation, 363 00:30:14,731 --> 00:30:16,688 the milkmaid seemed to preach, 364 00:30:16,775 --> 00:30:19,816 inviting me to make love in her husband's storeroom. 365 00:30:19,903 --> 00:30:22,694 Driven by the animal odour of the precious liquid, 366 00:30:22,781 --> 00:30:24,741 I thus quenched my thirst. 367 00:30:25,784 --> 00:30:27,869 Odette was very poor. 368 00:30:28,953 --> 00:30:31,745 But, on raising her generous behind, 369 00:30:31,831 --> 00:30:35,832 this modest Albon woman offered my senses a priceless treasure 370 00:30:35,919 --> 00:30:38,630 that enriched every minute of my nights. 371 00:30:40,840 --> 00:30:44,469 Armance, Jacqueline, Solange, Odette... 372 00:30:45,762 --> 00:30:49,641 How can I not thank Heaven for granting me so much grace? 373 00:30:50,892 --> 00:30:53,266 Happy as I was, I saw myself 374 00:30:53,353 --> 00:30:57,732 at the dawn of a reign as long and noble as King Solomon's. 375 00:31:00,985 --> 00:31:02,651 But, in fact, 376 00:31:02,737 --> 00:31:05,156 this golden age would be brief. 377 00:31:30,056 --> 00:31:32,350 Clorinde, you are no more! 378 00:31:33,059 --> 00:31:35,851 Alas, rather than fight you, 379 00:31:35,937 --> 00:31:39,065 when a coward was about to strike you dead, 380 00:31:39,441 --> 00:31:42,732 with such ardour I repelled from your breast 381 00:31:42,819 --> 00:31:45,655 the foul blow dealt by his hand, 382 00:31:46,114 --> 00:31:49,701 I thus saved the victim from his rage 383 00:31:50,076 --> 00:31:53,580 only to carry out myself such an outrage. 384 00:31:53,872 --> 00:31:56,580 At your feet, your lover beseeches you 385 00:31:56,666 --> 00:31:58,999 with tears of blood 386 00:31:59,085 --> 00:32:01,004 he dampens your wound. 387 00:32:01,629 --> 00:32:04,921 He would lay down his life to obtain your grace. 388 00:32:05,008 --> 00:32:05,842 Féelix! 389 00:32:06,843 --> 00:32:08,717 Do you have to do that? 390 00:32:08,803 --> 00:32:10,096 Forgive me. 391 00:32:12,015 --> 00:32:14,598 I like it without the pause. 392 00:32:14,684 --> 00:32:17,142 Miss Desboine, who is the director? 393 00:32:17,228 --> 00:32:19,064 - You, but... - Thank you. 394 00:32:20,899 --> 00:32:23,860 Féelix, you have a lot on your shoulders. 395 00:32:25,695 --> 00:32:28,069 One day, you'll be Lear or Hamlet. 396 00:32:28,156 --> 00:32:29,699 It's a lot of pressure. 397 00:32:31,284 --> 00:32:33,241 But let's be realistic, 398 00:32:33,328 --> 00:32:36,164 you're the only man in this theatre group. 399 00:32:37,749 --> 00:32:39,501 Maybe that's not a bad thing. 400 00:32:40,335 --> 00:32:41,836 But all the same... 401 00:32:43,129 --> 00:32:45,924 We must face this challenge proudly. 402 00:32:47,425 --> 00:32:48,677 Tell me, Féelix, 403 00:32:49,386 --> 00:32:51,763 what's an actress for you? 404 00:32:52,097 --> 00:32:54,346 A woman of easy virtue, I fear. 405 00:32:54,432 --> 00:32:55,475 Not at all. 406 00:32:56,434 --> 00:32:58,895 She's a hard worker. 407 00:33:15,328 --> 00:33:16,579 Is it going well? 408 00:33:18,498 --> 00:33:20,872 How can I thank you for hosting us? 409 00:33:20,959 --> 00:33:24,295 It's a joy to see the barn used as a theatre again. 410 00:33:24,629 --> 00:33:25,922 You know Solange? 411 00:33:27,215 --> 00:33:29,092 Yes, of course. 412 00:33:29,634 --> 00:33:31,136 Your cousin, I think. 413 00:33:31,720 --> 00:33:33,260 When we were girls, 414 00:33:33,346 --> 00:33:37,139 we'd perform plays here that we'd written for our parents. 415 00:33:37,225 --> 00:33:38,765 Great works! 416 00:33:38,852 --> 00:33:40,892 And the people of Albon? 417 00:33:40,979 --> 00:33:44,315 They need practice, but I hope to perform one day. 418 00:33:46,151 --> 00:33:48,066 Armance, with this theatre, 419 00:33:48,153 --> 00:33:50,613 I don't think I've ever been happier. 420 00:33:52,866 --> 00:33:56,491 When I think of the pleasure you gave me last night, 421 00:33:56,578 --> 00:33:59,289 I tell myself the very same thing. 422 00:34:22,812 --> 00:34:25,315 Everything changed course one Sunday. 423 00:34:27,025 --> 00:34:30,609 The afternoon, the day's sinner was boring me silly. 424 00:34:30,695 --> 00:34:32,235 First, it was a man. 425 00:34:32,322 --> 00:34:35,906 Second, he was pitying his brother in the Algerian War, 426 00:34:35,992 --> 00:34:38,158 a land outside my parish 427 00:34:38,244 --> 00:34:40,789 that didn't interest me in the least. 428 00:34:41,164 --> 00:34:43,872 The Lord grants you forgiveness and peace 429 00:34:43,958 --> 00:34:46,670 and I hereby forgive all your sins. 430 00:35:09,442 --> 00:35:10,735 Sleep... 431 00:35:12,195 --> 00:35:14,280 Balm of hurt minds, 432 00:35:14,781 --> 00:35:17,531 great nature's second course, 433 00:35:17,617 --> 00:35:20,286 Chief nourisher in life's feast. 434 00:35:21,079 --> 00:35:22,619 What do you mean? 435 00:35:22,706 --> 00:35:25,247 Still it cried to all the house, 436 00:35:25,333 --> 00:35:26,540 "Sleep no more!" 437 00:35:26,626 --> 00:35:28,125 Quiet! Stop! 438 00:35:28,211 --> 00:35:29,879 That wasn't good? 439 00:35:54,112 --> 00:35:55,488 Come in. 440 00:36:21,264 --> 00:36:22,515 Hello. 441 00:36:24,017 --> 00:36:27,145 - Can I help you? - I'd like to join your group. 442 00:36:28,396 --> 00:36:30,148 It's open to all. 443 00:36:31,775 --> 00:36:32,898 Have you ever... 444 00:36:32,984 --> 00:36:34,357 I'd like to try. 445 00:36:34,444 --> 00:36:37,864 She'd like to try. How charming! 446 00:36:38,531 --> 00:36:40,200 Very good. 447 00:36:40,742 --> 00:36:42,619 We're glad to welcome you. 448 00:36:43,286 --> 00:36:45,327 I asked her name. 449 00:36:45,413 --> 00:36:47,662 Her sweet lips parted... 450 00:36:47,749 --> 00:36:48,622 Rose. 451 00:36:48,708 --> 00:36:52,584 The blind little chick explained her grandmother had a farm nearby. 452 00:36:52,671 --> 00:36:55,253 She would be back for her later. 453 00:36:55,340 --> 00:36:58,548 She had to milk her goats. Milk her goats... 454 00:36:58,635 --> 00:37:00,008 Perfect! 455 00:37:00,095 --> 00:37:03,306 I offer her a seat: she finds that kind of me. 456 00:37:05,809 --> 00:37:07,974 Our small troupe is growing! 457 00:37:08,061 --> 00:37:09,771 Rose has joined us. 458 00:37:11,022 --> 00:37:13,233 We'll do the introductions later. 459 00:37:16,152 --> 00:37:18,113 There's a chair right here. 460 00:37:22,325 --> 00:37:23,785 There... 461 00:37:25,704 --> 00:37:26,830 Very good. 462 00:37:27,330 --> 00:37:30,709 Féelix, let's take it from "Methought I heard..." 463 00:37:32,919 --> 00:37:34,668 Methought I heard 464 00:37:34,754 --> 00:37:36,503 a voice cry, 465 00:37:36,589 --> 00:37:38,213 "Sleep no more! 466 00:37:38,299 --> 00:37:40,799 Macbeth does murder sleep." 467 00:37:40,885 --> 00:37:42,968 The innocent sleep... 468 00:37:43,054 --> 00:37:44,719 Sleep... 469 00:37:44,806 --> 00:37:47,017 the death of each day's life. 470 00:37:47,851 --> 00:37:51,187 Sleep that knits up the raveled sleave of care... 471 00:37:52,397 --> 00:37:54,437 O, divine child... 472 00:37:54,524 --> 00:37:56,735 Pure among the pure. 473 00:38:11,207 --> 00:38:13,001 Lisette, I didn't see you. 474 00:38:15,295 --> 00:38:17,464 Come with me, Father. 475 00:38:28,850 --> 00:38:30,435 Garden peas... 476 00:38:33,813 --> 00:38:36,062 You're not pleased? 477 00:38:36,149 --> 00:38:38,068 I am, it's wonderful, Lisette. 478 00:38:38,777 --> 00:38:40,609 They're the year's first. 479 00:38:40,695 --> 00:38:44,946 Mrs Belot brought them and I said I'd do them with bacon. 480 00:38:45,033 --> 00:38:49,287 Sorry, I should be over the moon, but for some reason I feel... 481 00:38:49,913 --> 00:38:51,498 Sit down, Lisette. 482 00:38:52,374 --> 00:38:55,248 I feel as if I'd won the French Cup 483 00:38:55,335 --> 00:38:58,296 and the euphoria had given way to emptiness. 484 00:38:58,713 --> 00:39:01,383 - You had football today? - No, theatre. 485 00:39:02,842 --> 00:39:06,009 Afterwards, I was returning happier than ever 486 00:39:06,096 --> 00:39:07,764 and, all of a sudden, 487 00:39:08,181 --> 00:39:10,558 great lassitude overcame me. 488 00:39:11,142 --> 00:39:13,266 I had to stop by the road. 489 00:39:13,353 --> 00:39:14,768 It's wiser. 490 00:39:14,854 --> 00:39:18,942 I sat there without moving. My strength had drained away. 491 00:39:22,696 --> 00:39:25,028 A sign of intense experiences... 492 00:39:25,115 --> 00:39:27,701 and a promise of great things to come. 493 00:39:28,201 --> 00:39:29,577 Not at all. 494 00:39:29,953 --> 00:39:33,206 You're overworked, plain and simple. 495 00:39:34,708 --> 00:39:37,711 Mrs Belot says you work too much. 496 00:39:39,254 --> 00:39:42,587 On top of football, you have theatre now. 497 00:39:42,674 --> 00:39:45,176 To balance the body and the mind. 498 00:39:45,760 --> 00:39:47,220 That's no reason. 499 00:39:47,887 --> 00:39:50,720 All this activity will wear you down 500 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 and your health will suffer. 501 00:39:53,935 --> 00:39:55,270 Look... 502 00:39:56,771 --> 00:39:58,231 You're trembling! 503 00:40:00,150 --> 00:40:01,818 It's true, you're right. 504 00:40:03,403 --> 00:40:05,238 It doesn't matter, Lisette. 505 00:40:05,947 --> 00:40:07,991 It's because, in Heaven, 506 00:40:08,783 --> 00:40:11,036 I see a pretty flower 507 00:40:11,578 --> 00:40:13,329 about to bloom. 508 00:40:51,493 --> 00:40:54,451 As the poor dear couldn't afford books in Braille, 509 00:40:54,537 --> 00:40:57,078 it was a joy for me to give her some. 510 00:40:57,165 --> 00:41:01,333 For one sight transported me more than any other: 511 00:41:01,419 --> 00:41:05,128 my young intended's light fingers caressing the pages. 512 00:41:05,215 --> 00:41:09,758 Before such grace, I dreamt of being alone at our theatre with her. 513 00:41:09,844 --> 00:41:13,678 I was overcome by the sudden urge to disrobe completely 514 00:41:13,765 --> 00:41:18,016 and masturbate while watching her pretty fingers on the page. 515 00:41:18,103 --> 00:41:19,392 After all, 516 00:41:19,479 --> 00:41:21,773 would my Queen of the Night even know? 517 00:41:23,650 --> 00:41:25,694 But no such thing occurred. 518 00:41:32,784 --> 00:41:35,161 I had to remain calm, 519 00:41:36,955 --> 00:41:38,331 controlled, 520 00:41:39,207 --> 00:41:40,417 patient... 521 00:41:45,088 --> 00:41:47,966 Need I fear an innocent young girl 522 00:41:48,550 --> 00:41:50,844 with such terribly blue eyes? 523 00:42:04,065 --> 00:42:06,693 The farm where Rose lived was in the hills. 524 00:42:07,235 --> 00:42:09,734 Her grandmother was seen in the village 525 00:42:09,821 --> 00:42:11,823 but wasn't very talkative. 526 00:42:12,741 --> 00:42:16,077 We simply knew she had taken her granddaughter in. 527 00:42:17,537 --> 00:42:21,413 Had Rose's parents rejected her when she lost her sight? 528 00:42:21,499 --> 00:42:22,455 Too poor 529 00:42:22,542 --> 00:42:25,211 to pay for a place in a home? 530 00:42:25,920 --> 00:42:29,215 In Albon, tongues were wagging. 531 00:42:30,925 --> 00:42:34,721 As I was nearby, I dropped in to bring a book for Rose. 532 00:42:35,430 --> 00:42:37,387 She's in the upper orchard. 533 00:42:37,474 --> 00:42:39,931 Go round the house and up the hill. 534 00:42:40,018 --> 00:42:41,558 Very good. Thank you. 535 00:42:41,644 --> 00:42:44,060 Shall I warm you some coffee? 536 00:42:44,147 --> 00:42:46,483 - Water will do. - I'll bring it. 537 00:42:59,829 --> 00:43:01,122 Here... 538 00:43:01,623 --> 00:43:02,957 It's yours. 539 00:43:06,211 --> 00:43:07,796 Victor Hugo. 540 00:43:09,422 --> 00:43:12,008 "Ruy Blas". I haven't read it. 541 00:43:12,467 --> 00:43:13,843 Thank you. 542 00:43:16,304 --> 00:43:18,264 I'm touched by your gifts. 543 00:43:20,850 --> 00:43:24,104 We could work on some scenes with the group. 544 00:43:25,021 --> 00:43:27,440 Particularly Act III, Scene iii. 545 00:43:32,946 --> 00:43:34,781 The queen's monologue. 546 00:43:43,748 --> 00:43:45,497 "Listen to me..." Is that it? 547 00:43:45,583 --> 00:43:47,332 Yes, that's it. 548 00:43:47,419 --> 00:43:49,129 Your grandmother's here. 549 00:43:49,713 --> 00:43:51,795 Here, two glasses of water. 550 00:43:51,881 --> 00:43:53,213 Thank you, ma'am. 551 00:43:53,299 --> 00:43:54,714 Work hard. 552 00:43:54,801 --> 00:43:56,720 - I'll leave you. - Thank you. 553 00:43:57,846 --> 00:43:59,806 - Shall I read? - Absolutely. 554 00:44:01,182 --> 00:44:03,810 You can start at "Duke, 555 00:44:04,352 --> 00:44:06,980 Heaven has sent you for such a goal." 556 00:44:07,897 --> 00:44:10,191 I'll say Don Céesar's little line. 557 00:44:11,026 --> 00:44:11,898 Go on. 558 00:44:11,985 --> 00:44:14,821 Duke, Heaven has sent you for such a goal. 559 00:44:15,989 --> 00:44:19,784 To save the teetering state and its oppressed people. 560 00:44:20,160 --> 00:44:21,536 And love me as I suffer. 561 00:44:22,037 --> 00:44:24,539 O Céesar, I give you my soul. 562 00:44:26,833 --> 00:44:28,957 O Céesar, I give you my soul. 563 00:44:29,044 --> 00:44:31,921 Queen for all, for you I am merely a woman. 564 00:44:32,380 --> 00:44:33,336 Madame... 565 00:44:33,423 --> 00:44:37,218 In my love, in my heart, Duke, I belong to you. 566 00:44:38,762 --> 00:44:41,222 I trust your honour to respect mine. 567 00:44:42,265 --> 00:44:44,642 When you call me, I'll come. 568 00:44:45,894 --> 00:44:47,312 I am ready. 569 00:44:50,732 --> 00:44:53,860 O Céesar, a sublime mind rules you. 570 00:44:54,486 --> 00:44:56,988 Be proud, for genius is your crown. 571 00:44:59,449 --> 00:45:02,240 - A fine speech, isn't it? - Forgive me. 572 00:45:02,327 --> 00:45:04,454 Your reading moved me. 573 00:45:08,667 --> 00:45:10,001 You're crying! 574 00:45:11,419 --> 00:45:12,712 My God... 575 00:45:13,463 --> 00:45:16,880 As she fell into the trap, I imagined kissing her 576 00:45:16,966 --> 00:45:19,132 and even guiding her hand to a spot 577 00:45:19,219 --> 00:45:23,056 where she would have felt the effect that she had on me. 578 00:45:23,473 --> 00:45:25,684 But she suddenly clipped my wings. 579 00:45:27,060 --> 00:45:29,145 I'd like to ask you something. 580 00:45:33,066 --> 00:45:35,276 I'd like to look at your face... 581 00:45:36,820 --> 00:45:38,279 with my hands. 582 00:45:40,573 --> 00:45:42,075 Please do. 583 00:45:50,166 --> 00:45:52,293 What a strange feeling. 584 00:45:54,254 --> 00:45:56,545 Touching me without touching me... 585 00:45:56,631 --> 00:45:59,134 Caressing me without caressing me... 586 00:46:00,051 --> 00:46:02,804 Seeing me without seeing me... 587 00:46:03,805 --> 00:46:05,846 It was entirely new, 588 00:46:05,932 --> 00:46:07,183 unfamiliar, 589 00:46:07,600 --> 00:46:09,561 miraculous. 590 00:46:10,854 --> 00:46:13,314 Something broke within me. 591 00:46:14,274 --> 00:46:16,901 Great sweetness filled me. 592 00:46:18,486 --> 00:46:20,527 You won't believe me 593 00:46:20,613 --> 00:46:23,158 but tears welled up in my eyes. 594 00:46:23,742 --> 00:46:26,286 Tears of blissful happiness. 595 00:46:27,495 --> 00:46:29,578 This time, my friends, 596 00:46:29,664 --> 00:46:31,454 I have to admit, 597 00:46:31,541 --> 00:46:33,626 I was sincerely moved. 598 00:46:49,309 --> 00:46:50,515 Serge... 599 00:46:50,602 --> 00:46:51,975 Serge, congratulations. 600 00:46:52,062 --> 00:46:53,810 You'll be the team captain. 601 00:46:53,897 --> 00:46:55,020 Thank you, sir! 602 00:46:55,106 --> 00:46:58,276 You've worked hard and listened to me. 603 00:46:58,985 --> 00:47:01,071 "He who enters through the door 604 00:47:01,821 --> 00:47:03,823 is the shepherd of the flock." 605 00:47:05,033 --> 00:47:06,409 Congratulations. 606 00:47:29,557 --> 00:47:31,056 How was it? 607 00:47:31,142 --> 00:47:33,934 Good. Very good. Carry on. 608 00:47:34,020 --> 00:47:35,769 We've finished, Father. 609 00:47:35,855 --> 00:47:38,066 - What time is it? - 5 o'clock. 610 00:47:38,733 --> 00:47:40,902 Do you know why Rose isn't here? 611 00:47:43,363 --> 00:47:45,070 Does anyone know? 612 00:47:45,156 --> 00:47:47,325 Why would we know, Father? 613 00:47:48,159 --> 00:47:51,246 Don't just stand there, carry on. Start again. 614 00:47:52,706 --> 00:47:55,413 Will you agree to become my wife? 615 00:47:55,500 --> 00:47:56,998 If my aunt wishes it. 616 00:47:57,085 --> 00:48:01,256 Obviously, after theatre, I went to Rose's, post haste. 617 00:48:01,756 --> 00:48:04,589 But her grandmother had bad news for me. 618 00:48:04,676 --> 00:48:07,220 Rose was refusing to see anyone. 619 00:48:07,679 --> 00:48:09,427 Since going blind, 620 00:48:09,514 --> 00:48:12,597 she went through long periods of isolation. 621 00:48:12,684 --> 00:48:14,349 I insisted 622 00:48:14,436 --> 00:48:16,101 but to no avail. 623 00:48:16,187 --> 00:48:19,271 Just as I was about to pluck my pretty flower, 624 00:48:19,357 --> 00:48:22,065 I might have to go weeks without seeing her. 625 00:48:22,152 --> 00:48:24,025 So give me a quick kiss. 626 00:48:24,112 --> 00:48:27,279 Sir, please wait until we are married. 627 00:48:27,365 --> 00:48:30,243 After that, I'll kiss you all you want. 628 00:48:51,306 --> 00:48:53,722 I've seen you so little lately. 629 00:48:53,808 --> 00:48:56,895 I devote myself with passion to the parish. 630 00:48:57,562 --> 00:48:59,102 All the same... 631 00:48:59,189 --> 00:49:02,942 I'm surprised to find such an athlete in this condition. 632 00:49:04,694 --> 00:49:05,859 What's that? 633 00:49:05,945 --> 00:49:08,782 Thyme herbal tea. Lisette. 634 00:49:09,699 --> 00:49:11,326 That's a bit grim. 635 00:49:14,079 --> 00:49:16,161 Add some pear brandy. 636 00:49:16,247 --> 00:49:17,832 It'll taste better. 637 00:49:25,423 --> 00:49:27,050 Without lemon 638 00:49:28,677 --> 00:49:30,345 and elderflower, 639 00:49:31,054 --> 00:49:32,681 you may as well drink water. 640 00:49:38,395 --> 00:49:39,979 I can't smell a thing. 641 00:49:44,526 --> 00:49:47,654 This is no good at all, you know. 642 00:49:49,656 --> 00:49:52,242 Sage. But infuse it in milk. 643 00:49:53,535 --> 00:49:55,995 I add a little honey but you don't have to. 644 00:49:56,663 --> 00:49:58,119 Thank you, Odette. 645 00:49:58,206 --> 00:49:59,749 I'll tell Lisette. 646 00:50:02,961 --> 00:50:04,292 Just three cloves. 647 00:50:04,379 --> 00:50:08,338 Boil in water, let it steep 24 hours and drink straight down. 648 00:50:08,425 --> 00:50:10,301 It'll blow your socks off. 649 00:50:14,597 --> 00:50:17,931 Wouldn't it have been wiser to break the fever 650 00:50:18,018 --> 00:50:21,476 by inviting my four blooms to join me in bed? 651 00:50:21,563 --> 00:50:24,065 I never even thought of it. 652 00:50:24,691 --> 00:50:27,858 Unable to understand the workings of my mind, 653 00:50:27,944 --> 00:50:30,402 for the first time ever, I let myself 654 00:50:30,488 --> 00:50:33,029 be overcome by intense melancholy. 655 00:50:33,116 --> 00:50:35,198 Everything seemed dull, 656 00:50:35,285 --> 00:50:36,658 lifeless, 657 00:50:36,745 --> 00:50:38,952 sad, insipid... 658 00:50:39,039 --> 00:50:41,454 I felt my strength had gone. 659 00:50:41,541 --> 00:50:43,460 I was becoming fragile. 660 00:50:44,085 --> 00:50:45,253 Fragile... 661 00:50:45,837 --> 00:50:47,714 What a hateful word. 662 00:51:02,187 --> 00:51:03,768 Hello, Lisette. 663 00:51:03,855 --> 00:51:06,107 - Hello, Féelix. - How are you? 664 00:51:06,566 --> 00:51:08,443 - Very well. - Just one today. 665 00:51:10,945 --> 00:51:13,403 Have a good day, Lisette. 666 00:51:13,490 --> 00:51:15,116 See you soon. 667 00:51:21,331 --> 00:51:23,124 A letter, Father. 668 00:51:23,541 --> 00:51:24,626 Coffee's ready. 669 00:51:49,776 --> 00:51:52,609 What a letter! And so kindly delivered. 670 00:51:52,696 --> 00:51:54,110 Lisette... 671 00:51:54,197 --> 00:51:55,862 You're an angel. 672 00:51:55,949 --> 00:51:58,868 I wish I was, but you know, Father, 673 00:51:59,369 --> 00:52:01,246 the postman is our angel. 674 00:52:03,248 --> 00:52:04,582 You are, Lisette. 675 00:52:25,353 --> 00:52:28,648 I'll wait for you at home, this Wednesday at midnight. 676 00:52:30,108 --> 00:52:34,195 Please come here as discreetly as possible. 677 00:52:37,741 --> 00:52:40,618 You'll find the front door unlocked. 678 00:52:42,203 --> 00:52:44,786 Walk straight across the kitchen. 679 00:52:44,873 --> 00:52:46,037 Quietly. 680 00:52:46,124 --> 00:52:47,539 Very quietly. 681 00:52:47,625 --> 00:52:49,627 Grandma is a light sleeper. 682 00:52:54,424 --> 00:52:56,631 Wait for a second at my door, 683 00:52:56,718 --> 00:52:58,467 in silence, 684 00:52:58,553 --> 00:53:01,431 and leave again when the door closes. 685 00:53:03,099 --> 00:53:04,142 Rose. 686 00:53:12,942 --> 00:53:15,070 You are so beautiful, my sweet. 687 00:53:15,528 --> 00:53:16,988 So beautiful. 688 00:54:36,818 --> 00:54:38,859 The stars gazed down at me 689 00:54:38,945 --> 00:54:41,695 but I felt alone in the world. 690 00:54:41,781 --> 00:54:44,030 I thus busied myself, happy, 691 00:54:44,117 --> 00:54:47,203 still marked by my holy dove's luminous body. 692 00:54:49,330 --> 00:54:50,745 At the climax, 693 00:54:50,832 --> 00:54:53,752 my gaze met that of the heavenly vault. 694 00:54:54,252 --> 00:54:57,339 Up there, Venus shone in all her glory. 695 00:54:58,381 --> 00:55:00,675 "Love," I thought as I writhed. 696 00:55:02,594 --> 00:55:04,926 That thought struck me so hard 697 00:55:05,013 --> 00:55:08,183 that I wanted to see my joy pierce the sky. 698 00:55:08,850 --> 00:55:11,019 I felt the sap rise... 699 00:55:11,978 --> 00:55:15,899 and the dazzling fire of the goddess carried me off. 700 00:55:57,899 --> 00:55:59,484 We'll see next week. 701 00:56:00,652 --> 00:56:02,529 - Goodbye. - Have a good Sunday. 702 00:56:15,291 --> 00:56:18,083 I never imagined you could write a letter. 703 00:56:18,169 --> 00:56:20,755 It's not easy but I so wanted to. 704 00:56:23,550 --> 00:56:26,553 I'll be alone at the farm all day on Monday. 705 00:56:27,929 --> 00:56:30,849 I wanted to tell you those hours will be ours. 706 00:56:32,308 --> 00:56:33,560 Here... 707 00:56:35,437 --> 00:56:37,230 Let me put my helmet down... 708 00:56:37,647 --> 00:56:39,149 It's very pretty. 709 00:56:41,192 --> 00:56:44,237 - It's your hair? - Yes, I cut it for you. 710 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 I'll be going. 711 00:56:49,993 --> 00:56:51,286 Till Monday. 712 00:57:08,428 --> 00:57:11,303 Lord, you open your hand 713 00:57:11,389 --> 00:57:14,726 and satisfy every living being's desires. 714 00:57:19,898 --> 00:57:23,777 In the cool of the day, when the shadows lengthen, 715 00:57:24,152 --> 00:57:26,321 I shall go to the mount of incense 716 00:57:27,489 --> 00:57:29,366 and the hills of myrrh. 717 00:57:58,228 --> 00:57:59,979 You are beautiful, my sweet. 718 00:58:00,730 --> 00:58:02,107 So beautiful. 719 00:58:03,733 --> 00:58:06,319 Your eyes behind your veil are doves. 720 00:58:08,029 --> 00:58:12,158 Your teeth are like a flock of ewes returning from washing. 721 00:58:13,743 --> 00:58:15,158 Your lips 722 00:58:15,245 --> 00:58:17,285 are like a scarlet thread 723 00:58:17,372 --> 00:58:18,915 and your mouth is lovely. 724 00:58:20,542 --> 00:58:21,876 Your cheek 725 00:58:22,252 --> 00:58:25,255 is like a slice of pomegranate behind your veil. 726 00:58:27,257 --> 00:58:28,591 Your neck 727 00:58:29,259 --> 00:58:31,011 is like the tower of David 728 00:58:31,761 --> 00:58:34,055 on which are hung a thousand shields. 729 00:58:36,808 --> 00:58:38,226 Your two breasts 730 00:58:39,102 --> 00:58:42,480 are like two fawns feeding among the lilies. 731 00:58:45,275 --> 00:58:47,318 Your hair is like purple. 732 00:58:48,820 --> 00:58:50,443 A king 733 00:58:50,530 --> 00:58:52,365 is chained to these locks. 734 00:58:58,288 --> 00:58:59,914 Receive this crown. 735 00:59:00,498 --> 00:59:02,876 O Venus, my queen. 736 01:01:09,377 --> 01:01:12,130 My God, such rapture. 737 01:01:36,404 --> 01:01:39,074 Tell me, is young Rose a good student? 738 01:01:41,284 --> 01:01:44,034 I saw her give you a bouquet. 739 01:01:44,120 --> 01:01:46,703 As thanks for my work with the group. 740 01:01:46,790 --> 01:01:48,541 You were very moved. 741 01:01:49,167 --> 01:01:51,208 The word is too strong. 742 01:01:51,294 --> 01:01:52,921 She's a minor. 743 01:01:54,923 --> 01:01:59,177 Armance, don't imagine such baseness where it doesn't exist. 744 01:02:02,514 --> 01:02:05,305 You truly feel nothing for that girl? 745 01:02:05,392 --> 01:02:06,681 Yes. 746 01:02:06,768 --> 01:02:08,144 I swear. 747 01:02:09,813 --> 01:02:12,232 I'm not the monster you think I am. 748 01:02:12,816 --> 01:02:14,898 Look around. Aren't people happy? 749 01:02:14,984 --> 01:02:17,150 I'm talking about you. 750 01:02:17,237 --> 01:02:18,193 Me? 751 01:02:18,279 --> 01:02:20,987 I'll come to you after football. 752 01:02:21,074 --> 01:02:23,451 I'll dispel these dark thoughts. 753 01:02:24,869 --> 01:02:26,287 Nothing to say? 754 01:02:27,205 --> 01:02:29,249 I'm no longer your St Francis? 755 01:02:31,793 --> 01:02:34,045 Come on, have faith. 756 01:02:35,672 --> 01:02:37,212 They'll catch cold. 757 01:02:37,298 --> 01:02:39,589 Promises are made to be kept. 758 01:02:39,676 --> 01:02:42,843 After training, I went straight to Armance's. 759 01:02:42,929 --> 01:02:46,933 In next to no time, I brilliantly dispelled her suspicions. 760 01:02:47,976 --> 01:02:51,396 Over the next few days, the bad weather set in. 761 01:02:51,855 --> 01:02:55,483 But a few dark clouds wouldn't dampen my high spirits. 762 01:02:55,859 --> 01:02:57,858 Sure I was in control, 763 01:02:57,944 --> 01:03:00,652 sure of myself, sure of my fate, 764 01:03:00,739 --> 01:03:03,283 I accelerated and accelerated... 765 01:03:30,268 --> 01:03:32,854 I think it's a write-off. 766 01:03:34,606 --> 01:03:36,524 Shall I drive you to the village? 767 01:03:40,320 --> 01:03:41,446 Father... 768 01:04:05,679 --> 01:04:08,720 I believed I controlled my life's course 769 01:04:08,807 --> 01:04:11,017 but I had to face the facts. 770 01:04:11,476 --> 01:04:13,016 Here below, 771 01:04:13,103 --> 01:04:15,730 perhaps I wasn't the decision-maker, 772 01:04:16,064 --> 01:04:17,854 the alpha and omega, 773 01:04:17,941 --> 01:04:19,901 the beginning and the end. 774 01:04:52,559 --> 01:04:54,060 Mary Magdalene... 775 01:04:55,895 --> 01:04:57,480 Who locked you in here? 776 01:04:59,441 --> 01:05:00,730 You know... 777 01:05:00,817 --> 01:05:03,233 if my little Rose were like you, 778 01:05:03,319 --> 01:05:05,155 I'd still love her as much. 779 01:05:10,326 --> 01:05:12,787 Hairs, hairs... Little hairs... 780 01:05:27,093 --> 01:05:28,136 Hello. 781 01:05:28,762 --> 01:05:30,055 Rose... 782 01:05:30,972 --> 01:05:32,307 My Rose. 783 01:06:08,802 --> 01:06:11,468 I have something important to tell you. 784 01:06:11,554 --> 01:06:12,722 Really? 785 01:06:13,264 --> 01:06:15,680 I didn't know if I should 786 01:06:15,767 --> 01:06:17,936 but I think you ought to know. 787 01:06:19,813 --> 01:06:21,064 The thing is... 788 01:06:22,107 --> 01:06:23,692 I'm pregnant. 789 01:06:25,568 --> 01:06:26,861 Pregnant? 790 01:06:33,535 --> 01:06:34,786 I'm sure. 791 01:06:35,370 --> 01:06:37,038 The doctor confirmed it. 792 01:06:57,475 --> 01:06:59,519 I knew you'd take it badly. 793 01:07:03,773 --> 01:07:05,025 Listen... 794 01:07:06,401 --> 01:07:08,445 This is a bit complicated. 795 01:07:09,029 --> 01:07:11,239 We need to discuss it serenely. 796 01:07:14,492 --> 01:07:16,703 I'll come to see you tomorrow 797 01:07:17,120 --> 01:07:19,039 and we'll talk calmly. 798 01:07:20,165 --> 01:07:22,831 Obviously, that very day, I ran to the arms 799 01:07:22,917 --> 01:07:25,962 of an old mistress to forget this tragic moment. 800 01:07:26,588 --> 01:07:29,215 Alas... How can I explain this? 801 01:07:29,924 --> 01:07:31,718 Alas, nothing worked. 802 01:07:32,886 --> 01:07:36,386 Even worse, I had to bear more platitudes... 803 01:07:36,473 --> 01:07:38,433 Don't look so glum. 804 01:07:40,310 --> 01:07:42,395 I know you, remember. 805 01:07:43,855 --> 01:07:45,982 I know what you're capable of. 806 01:07:46,566 --> 01:07:48,318 What a tragedy! 807 01:07:49,319 --> 01:07:51,237 Want a pick-me-up? 808 01:08:16,096 --> 01:08:17,305 See you later. 809 01:08:21,518 --> 01:08:22,602 Pica... 810 01:09:00,807 --> 01:09:02,600 - Who's there? - It's me. 811 01:09:03,852 --> 01:09:05,270 Come in, I'm alone. 812 01:09:12,986 --> 01:09:14,779 Oh, my friends... 813 01:09:15,405 --> 01:09:19,284 It's very hard for me to tell you what happened there, 814 01:09:19,617 --> 01:09:21,453 behind that door. 815 01:09:21,953 --> 01:09:24,494 As in some cheap photo story, 816 01:09:24,581 --> 01:09:27,080 everything was so hackneyed 817 01:09:27,167 --> 01:09:29,419 and heard countless times before. 818 01:09:30,837 --> 01:09:33,420 He, striving again to impress upon her 819 01:09:33,506 --> 01:09:35,425 that she should abort. 820 01:09:36,509 --> 01:09:40,638 She, obstinately insisting on keeping this useless child. 821 01:09:42,599 --> 01:09:45,143 He, losing patience with her. 822 01:09:46,519 --> 01:09:48,897 She, daring to threaten him. 823 01:09:49,689 --> 01:09:50,729 Yes, 824 01:09:50,815 --> 01:09:52,522 threaten him. 825 01:09:52,609 --> 01:09:54,944 After he gave her all his love. 826 01:09:56,071 --> 01:09:59,908 She wanted to denounce him if he forced her to abort. 827 01:10:02,410 --> 01:10:06,164 I feel the gesture matched the threat. As for my subsequent reaction, 828 01:10:06,998 --> 01:10:08,750 I feel it was less ideal. 829 01:10:10,043 --> 01:10:11,583 Sorry, I didn't mean to. 830 01:10:11,670 --> 01:10:13,880 - Get out! - I'm sorry. 831 01:10:19,052 --> 01:10:20,512 I won't do it again. 832 01:10:21,262 --> 01:10:24,304 - Rose! My darling Rose! - Go away! 833 01:10:24,391 --> 01:10:25,263 Let go! 834 01:10:25,350 --> 01:10:27,227 Kiss me. I love you. 835 01:10:27,977 --> 01:10:29,145 I love you. 836 01:10:30,605 --> 01:10:32,440 You're hurting me! 837 01:10:33,942 --> 01:10:35,068 Kiss me! 838 01:10:40,949 --> 01:10:43,368 - You're hurting me! - Come here... 839 01:10:54,546 --> 01:10:55,797 Let go of me! 840 01:11:10,061 --> 01:11:12,102 Look at this lunatic. 841 01:11:12,188 --> 01:11:13,815 Stark raving mad. 842 01:11:14,357 --> 01:11:15,233 What can I say, 843 01:11:15,942 --> 01:11:19,442 as you see me run like crazy through the woods. 844 01:11:19,529 --> 01:11:21,069 Recent images 845 01:11:21,156 --> 01:11:24,242 were clashing uncontrollably in my mind. 846 01:11:25,326 --> 01:11:28,913 I couldn't understand or believe what had happened. 847 01:11:30,623 --> 01:11:32,709 However, it was simple enough. 848 01:11:33,209 --> 01:11:35,250 Clinging to my shoulders, 849 01:11:35,337 --> 01:11:38,715 the filthy little imp was dragging me to the abyss. 850 01:12:26,429 --> 01:12:28,473 Hello, sir, this is for you. 851 01:12:59,379 --> 01:13:02,215 - Please forgive me. - I never will. 852 01:13:03,383 --> 01:13:05,719 I made the effort to come to you. 853 01:13:06,011 --> 01:13:08,972 And you'll hear me out in the house of God. 854 01:13:10,724 --> 01:13:13,435 Listen carefully. I'll only say this once. 855 01:13:14,602 --> 01:13:16,935 If you try to see me again, 856 01:13:17,022 --> 01:13:18,690 or try to approach me, 857 01:13:19,441 --> 01:13:22,402 if you loiter near my grandmother's house, 858 01:13:23,028 --> 01:13:26,531 if you try to meet me by any means, I'll speak out. 859 01:13:29,200 --> 01:13:31,950 Everyone will know who this child's father is 860 01:13:32,037 --> 01:13:34,619 and that you attacked me. 861 01:13:34,706 --> 01:13:36,207 I was sorry. 862 01:13:39,002 --> 01:13:40,920 I'll do penance. 863 01:13:41,629 --> 01:13:45,467 - I'll be merciless with myself. - Don't be so pathetic. 864 01:13:46,676 --> 01:13:48,511 I never want to see you again. 865 01:13:50,013 --> 01:13:53,183 I'll leave the church now, but don't follow me. 866 01:13:55,060 --> 01:13:57,604 Don't move until I have gone. 867 01:13:59,397 --> 01:14:00,690 Farewell. 868 01:15:44,210 --> 01:15:45,378 Lord... 869 01:15:45,879 --> 01:15:47,130 with you... 870 01:15:47,714 --> 01:15:49,716 we'll go into the wilderness. 871 01:18:44,683 --> 01:18:46,893 On the evening of the fifth day, 872 01:18:47,602 --> 01:18:48,937 hungry, 873 01:18:49,813 --> 01:18:51,394 I suddenly saw 874 01:18:51,481 --> 01:18:54,609 a table of my favourite food appear before me. 875 01:18:59,698 --> 01:19:01,822 But when I tried to take it, 876 01:19:01,908 --> 01:19:05,245 I felt only stones beneath my hands. 877 01:20:05,764 --> 01:20:07,390 On the seventh day, 878 01:20:07,807 --> 01:20:11,057 I forget if it was an order from God 879 01:20:11,144 --> 01:20:12,809 or my empty stomach 880 01:20:12,896 --> 01:20:15,687 that urged me to dress again 881 01:20:15,774 --> 01:20:17,859 and leave the wilderness. 882 01:20:26,826 --> 01:20:28,578 It'll be hard to accept. 883 01:20:31,289 --> 01:20:32,916 Especially on a Sunday. 884 01:20:34,459 --> 01:20:37,545 It was good to come and act here together. 885 01:20:42,258 --> 01:20:43,259 Besides, 886 01:20:43,677 --> 01:20:45,926 the death of a theatre is sad. 887 01:20:46,012 --> 01:20:47,222 Isn't it? 888 01:20:49,349 --> 01:20:50,975 You don't agree? 889 01:21:00,902 --> 01:21:02,070 We've finished. 890 01:21:04,072 --> 01:21:06,408 You don't regret your decision? 891 01:21:08,576 --> 01:21:10,116 It's such a pity. 892 01:21:10,203 --> 01:21:11,996 There's something else. 893 01:21:12,664 --> 01:21:15,000 We should stop seeing each other. 894 01:21:15,917 --> 01:21:18,795 Thank you, but I think I realized that. 895 01:21:19,379 --> 01:21:21,381 No, I mean as friends too. 896 01:21:22,799 --> 01:21:26,386 It's too painful coming here without the right to embrace you. 897 01:21:27,345 --> 01:21:30,181 Please, spare me your lament. 898 01:21:30,557 --> 01:21:32,892 - I have work. I'll go. - Listen! 899 01:21:35,895 --> 01:21:38,565 Let's just say we need a little 900 01:21:38,940 --> 01:21:40,233 distance. 901 01:21:41,776 --> 01:21:44,234 I shall not hamper you in any way 902 01:21:44,320 --> 01:21:48,113 and you're free to come back to me when you want. 903 01:21:48,199 --> 01:21:50,076 That may not be possible. 904 01:21:50,618 --> 01:21:52,412 You love another. 905 01:21:53,371 --> 01:21:55,245 You're wrong, I told you. 906 01:21:55,331 --> 01:21:57,080 Allow me to doubt. 907 01:21:57,167 --> 01:22:00,003 There's nothing between that girl and me. 908 01:22:03,465 --> 01:22:05,675 Why must we part then? 909 01:22:07,427 --> 01:22:10,972 I simply wish to devote myself to my ministry. 910 01:22:11,848 --> 01:22:14,931 This sudden seriousness doesn't resemble you. 911 01:22:15,018 --> 01:22:16,936 Yet it's the simple truth. 912 01:22:18,772 --> 01:22:20,440 I have only one wish. 913 01:22:20,899 --> 01:22:22,901 To become an ordinary priest. 914 01:22:27,906 --> 01:22:30,238 Do you know what, Mr Priest? 915 01:22:30,325 --> 01:22:32,824 Your banality 916 01:22:32,911 --> 01:22:34,496 already bores me. 917 01:23:07,529 --> 01:23:08,947 That autumn, 918 01:23:09,698 --> 01:23:12,200 I resigned as coach. 919 01:23:29,801 --> 01:23:31,553 The winter was icy. 920 01:23:33,263 --> 01:23:34,597 In my mind, 921 01:23:35,265 --> 01:23:37,722 everything seemed to have stopped, 922 01:23:37,809 --> 01:23:39,391 fallen asleep... 923 01:23:39,477 --> 01:23:40,770 And, with me, 924 01:23:41,438 --> 01:23:43,273 the world itself. 925 01:24:24,689 --> 01:24:28,360 With the return of spring, I was brought out of limbo. 926 01:24:40,622 --> 01:24:43,166 - I woke you. - I was just getting up. 927 01:24:43,541 --> 01:24:46,666 If you have coffee, I have a brioche. 928 01:24:46,753 --> 01:24:47,837 Come in. 929 01:24:50,840 --> 01:24:52,759 Give me a minute to dress. 930 01:24:59,724 --> 01:25:02,060 It's been a long time, hasn't it? 931 01:25:02,977 --> 01:25:04,979 Have a seat. I'll make coffee. 932 01:25:05,522 --> 01:25:06,648 Thank you. 933 01:25:13,655 --> 01:25:15,153 Tell me... 934 01:25:15,240 --> 01:25:18,618 Did you know Rose and her grandmother were back? 935 01:25:20,161 --> 01:25:22,247 I didn't know they had left. 936 01:25:23,540 --> 01:25:25,291 Do you know why? 937 01:25:27,919 --> 01:25:30,335 Imagine, the girl's pregnant. 938 01:25:30,422 --> 01:25:32,424 The baby's due shortly. 939 01:25:42,058 --> 01:25:45,142 There's something troubling about all this. 940 01:25:45,228 --> 01:25:47,063 Something that bothers me. 941 01:25:48,148 --> 01:25:50,108 We don't know who the father is. 942 01:25:50,900 --> 01:25:52,482 Do you have a knife? 943 01:25:52,569 --> 01:25:54,195 Yes, I'll fetch one. 944 01:26:00,410 --> 01:26:04,661 So I was thinking, back when you had your theatre group, 945 01:26:04,748 --> 01:26:08,084 perhaps you saw her on her boyfriend's arm. 946 01:26:11,463 --> 01:26:13,256 Not that I remember. 947 01:26:13,631 --> 01:26:15,842 I confessed her grandmother. 948 01:26:17,093 --> 01:26:19,304 The girl has told her nothing. 949 01:26:20,221 --> 01:26:21,890 So I went to see her. 950 01:26:23,808 --> 01:26:27,225 "It's all over," was all she would say. 951 01:26:27,312 --> 01:26:30,729 "It's all over." Would that have satisfied you? 952 01:26:30,815 --> 01:26:32,442 I don't think so. 953 01:26:34,527 --> 01:26:35,779 Together, 954 01:26:36,154 --> 01:26:37,906 we'll manage to find out. 955 01:27:29,332 --> 01:27:30,667 Lisette? 956 01:27:31,251 --> 01:27:32,544 Is that you? 957 01:28:56,211 --> 01:28:57,504 Here they are! 958 01:28:58,546 --> 01:28:59,920 Sorry, sir. 959 01:29:00,006 --> 01:29:02,634 Now everyone is here, we can go. 960 01:29:03,468 --> 01:29:07,302 After these events, the Lord came to test Abraham. 961 01:29:07,389 --> 01:29:08,512 He told him, 962 01:29:08,598 --> 01:29:11,264 "Abraham, take your son, 963 01:29:11,351 --> 01:29:14,312 your only son, the one you love, Isaac. 964 01:29:15,063 --> 01:29:17,270 Go to the land of Moriah and, there, 965 01:29:17,357 --> 01:29:20,652 sacrifice him on the mountain I indicate to you." 966 01:29:21,569 --> 01:29:25,195 Abraham girded up his soul, took his son 967 01:29:25,281 --> 01:29:28,326 and left for the place indicated by the Lord. 968 01:29:29,202 --> 01:29:31,034 Several days later, 969 01:29:31,121 --> 01:29:33,081 they arrived at the mountain. 970 01:29:33,665 --> 01:29:37,168 There, Abraham drew the sacrificial knife. 971 01:29:37,794 --> 01:29:39,504 Isaac said to his father, 972 01:29:39,921 --> 01:29:42,129 "Father, you have drawn the knife 973 01:29:42,215 --> 01:29:44,718 but where is the sheep to sacrifice?" 974 01:29:45,135 --> 01:29:48,013 "God will provide the sheep, my son." 975 01:29:48,263 --> 01:29:51,683 Abraham attached Isaac and carried him to the altar. 976 01:29:52,934 --> 01:29:56,101 Laying his strong hand on the fragile face, 977 01:29:56,187 --> 01:29:57,897 he bared the neck. 978 01:29:58,898 --> 01:30:01,609 And then, armed with his knife, 979 01:30:02,110 --> 01:30:04,154 he raised his hand to strike. 980 01:30:05,030 --> 01:30:07,407 But the Lord's angel called from heaven, 981 01:30:07,782 --> 01:30:09,200 "Abraham! 982 01:30:10,869 --> 01:30:14,205 Do not lay a hand on your son and do not hurt him 983 01:30:14,789 --> 01:30:17,289 for now I know you didn't refuse 984 01:30:17,375 --> 01:30:19,836 to sacrifice your own child. 985 01:30:21,421 --> 01:30:24,174 I know that you fear the Lord, your God." 986 01:30:27,677 --> 01:30:28,887 Sir... 987 01:30:29,471 --> 01:30:30,305 It's raining. 988 01:31:14,224 --> 01:31:15,597 Where is that key? 989 01:31:15,684 --> 01:31:18,019 It has to be somewhere... 990 01:31:21,147 --> 01:31:22,607 Maybe in here... 991 01:31:36,371 --> 01:31:39,124 Father, you scared me! 992 01:31:43,044 --> 01:31:45,714 The upstairs room is locked, Father. 993 01:31:46,339 --> 01:31:48,213 Don't clean it anymore. 994 01:31:48,299 --> 01:31:51,758 Don't worry about me. I have enough energy... 995 01:31:51,845 --> 01:31:53,888 That's not the issue, Lisette. 996 01:31:56,016 --> 01:31:58,768 I don't want you doing that room for now. 997 01:31:59,894 --> 01:32:01,730 As you wish... 998 01:32:02,147 --> 01:32:04,149 I'll give you these then. 999 01:32:06,192 --> 01:32:08,737 - Your meal is ready. - Goodbye, Lisette. 1000 01:32:10,405 --> 01:32:11,948 Good night, Father. 1001 01:32:43,563 --> 01:32:45,774 How to mend such disorder? 1002 01:32:53,281 --> 01:32:56,493 Rose could give birth here any day now. 1003 01:32:57,702 --> 01:32:59,496 I made myself a promise. 1004 01:33:00,413 --> 01:33:02,162 If it were to happen, 1005 01:33:02,248 --> 01:33:04,542 that room would be their tomb. 1006 01:33:07,253 --> 01:33:11,132 The Lord will perhaps prefer a different outcome. 1007 01:33:12,092 --> 01:33:13,799 If that is the case, 1008 01:33:13,885 --> 01:33:15,550 as for Abraham, 1009 01:33:15,637 --> 01:33:17,889 he must hold back my hand. 1010 01:33:26,272 --> 01:33:27,982 The body of Christ. 1011 01:34:39,679 --> 01:34:41,222 Oh, my God... 1012 01:34:41,556 --> 01:34:43,475 Why have you abandoned me? 1013 01:35:25,767 --> 01:35:27,102 Dear God! 1014 01:35:37,362 --> 01:35:38,530 Mr Mayor! 1015 01:35:40,323 --> 01:35:41,616 Mr Mayor! 1016 01:35:47,956 --> 01:35:49,833 - My God! - Murdered. 1017 01:35:51,251 --> 01:35:53,753 Tell him to hurry, we need his help. 1018 01:35:59,843 --> 01:36:01,011 Father? 1019 01:36:01,928 --> 01:36:03,638 May I come in? 1020 01:36:28,246 --> 01:36:29,998 It's you, Lisette. 1021 01:36:34,669 --> 01:36:35,920 Your hands... 1022 01:36:39,716 --> 01:36:41,551 The mayor was here. 1023 01:36:43,261 --> 01:36:47,432 He'd like you to join him down by the Brindille. 1024 01:36:49,517 --> 01:36:51,811 The gendarmes will be there too. 1025 01:36:52,228 --> 01:36:53,605 Rose... 1026 01:36:54,022 --> 01:36:55,899 You know, young Rose... 1027 01:36:57,192 --> 01:36:59,361 She has been found dead. 1028 01:37:02,072 --> 01:37:03,820 I'll leave you now. 1029 01:37:03,907 --> 01:37:06,034 The coffee's ready downstairs. 1030 01:37:19,297 --> 01:37:20,590 For a second, 1031 01:37:21,132 --> 01:37:23,093 I tried to understand, 1032 01:37:23,468 --> 01:37:26,137 but my mind was in turmoil. 1033 01:37:27,597 --> 01:37:29,516 The path travelled... 1034 01:37:34,396 --> 01:37:37,357 That foul bird outside her grandmother's house... 1035 01:37:40,527 --> 01:37:41,903 The silence 1036 01:37:42,362 --> 01:37:44,155 after the first blows... 1037 01:37:47,534 --> 01:37:50,537 The smell of the mud by the Brindille... 1038 01:37:53,623 --> 01:37:55,792 And then sudden emptiness. 1039 01:37:56,376 --> 01:37:57,919 A black hole. 1040 01:38:06,011 --> 01:38:09,806 As if returning from nowhere, my return to the presbytery. 1041 01:38:13,518 --> 01:38:16,104 And this morning, on waking, 1042 01:38:16,646 --> 01:38:19,149 the images of the night returned. 1043 01:38:20,191 --> 01:38:21,693 Strange... 1044 01:38:22,694 --> 01:38:24,154 Unreal... 1045 01:38:24,988 --> 01:38:26,823 Her open belly... 1046 01:38:30,285 --> 01:38:31,619 And that thing... 1047 01:38:32,620 --> 01:38:34,456 That accursed thing... 1048 01:38:35,206 --> 01:38:37,167 that I had to pull out, 1049 01:38:38,418 --> 01:38:39,753 baptize, 1050 01:38:40,754 --> 01:38:42,169 kill, 1051 01:38:42,255 --> 01:38:43,590 disfigure... 1052 01:40:03,044 --> 01:40:07,257 The evening of my arrest, a shroud fell over the countryside. 1053 01:40:09,801 --> 01:40:12,262 And that black veil never lifted. 1054 01:40:30,572 --> 01:40:33,408 Today too, I don't hear the city awake. 1055 01:40:34,617 --> 01:40:36,161 No clamour, 1056 01:40:36,870 --> 01:40:38,413 no noise... 1057 01:40:39,247 --> 01:40:40,623 Nothing. 1058 01:40:43,084 --> 01:40:45,083 I shall now fall silent 1059 01:40:45,170 --> 01:40:48,837 and you who have listened to me so patiently, 1060 01:40:48,923 --> 01:40:51,009 you'll return home. 1061 01:40:52,052 --> 01:40:53,967 On your way back, 1062 01:40:54,054 --> 01:40:57,846 light a little cigarette, walk slowly... 1063 01:40:57,932 --> 01:41:01,436 You'll have time to ponder my story. 1064 01:41:03,063 --> 01:41:07,355 I can hear the disbelievers stubbornly making me the ideal culprit. 1065 01:41:07,442 --> 01:41:09,069 But I forgive them. 1066 01:41:10,362 --> 01:41:12,530 We all have our weak points. 1067 01:41:15,617 --> 01:41:18,578 In any case, whatever your verdict, 1068 01:41:19,245 --> 01:41:21,289 know this at least: 1069 01:41:21,706 --> 01:41:23,792 I lied about nothing. 1070 01:41:29,172 --> 01:41:32,884 I take that certainty with me to the grave. 1071 01:41:33,718 --> 01:41:37,180 Within the darkness, it will be, my dear friends, 1072 01:41:37,847 --> 01:41:40,225 my precious little belonging. 1073 01:44:38,028 --> 01:44:40,944 Subtitles by Ian Burley, a.s.i.f. 1074 01:44:41,031 --> 01:44:43,783 Subtitling: TITRA FILM Paris 74307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.