Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,044
This film is freely
adapted from real events.
2
00:02:08,044 --> 00:02:09,754
History will note:
3
00:02:10,171 --> 00:02:13,004
"The dawn of December 22, 1959
4
00:02:13,091 --> 00:02:16,761
saw the Lyons executioner
coldly carry out his task.
5
00:02:17,762 --> 00:02:20,807
A foul crime has been avenged by justice.
6
00:02:22,142 --> 00:02:24,769
In other words, I have been dispatched.
7
00:02:28,398 --> 00:02:30,981
You'll agree it's most unpleasant
8
00:02:31,067 --> 00:02:33,820
to lose a part of oneself so brutally.
9
00:02:34,946 --> 00:02:38,864
Especially if I assert that,
on the path that led me here,
10
00:02:38,950 --> 00:02:43,451
I was no doubt a little guilty
but above all a true victim.
11
00:02:43,538 --> 00:02:45,498
Yes, a victim.
12
00:02:47,125 --> 00:02:49,166
As I exhale my last breath,
13
00:02:49,252 --> 00:02:52,672
allow me to convince
you of this incredible truth.
14
00:03:20,450 --> 00:03:22,869
It all began as it must...
15
00:03:23,620 --> 00:03:26,536
In the beginning, God created the heaven
16
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
and the earth.
17
00:03:39,803 --> 00:03:42,222
The earth was without form and void.
18
00:03:43,056 --> 00:03:44,971
Darkness filled the deep
19
00:03:45,058 --> 00:03:47,894
and God's spirit moved above the waters.
20
00:03:49,813 --> 00:03:51,645
And God said,
21
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
"Let there be light."
22
00:03:54,109 --> 00:03:55,860
And there was light.
23
00:04:03,368 --> 00:04:07,622
God saw the light was good and
divided the light from the darkness.
24
00:04:10,959 --> 00:04:14,170
He called the light Day
and the darkness Night.
25
00:04:17,007 --> 00:04:18,591
And God said,
26
00:04:19,759 --> 00:04:24,472
"Let the waters be gathered in one
place and let the dry land appear."
27
00:04:25,348 --> 00:04:27,142
And it was so.
28
00:04:31,730 --> 00:04:33,812
God called the dry land Earth
29
00:04:33,898 --> 00:04:36,026
and the mass of waters Sea.
30
00:04:37,110 --> 00:04:39,818
"Let the waters thrive
with living creatures
31
00:04:39,904 --> 00:04:44,156
and let birds fly above
the Earth in the firmament."
32
00:04:44,242 --> 00:04:45,827
And it was so.
33
00:04:46,911 --> 00:04:49,039
And God formed man
34
00:04:49,456 --> 00:04:51,624
of the dust of the ground
35
00:04:51,916 --> 00:04:54,166
and breathed life into his nostrils
36
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
and man became a living soul.
37
00:04:59,007 --> 00:05:00,380
God planted a garden
38
00:05:00,467 --> 00:05:02,257
in Eden, to the East,
39
00:05:02,344 --> 00:05:04,679
and put the man he had made in it.
40
00:05:08,183 --> 00:05:10,060
He took one of his ribs
41
00:05:10,643 --> 00:05:12,354
and made a woman from it.
42
00:05:12,812 --> 00:05:15,065
The village of Albon, please!
43
00:05:16,024 --> 00:05:17,856
I'm looking for Albon.
44
00:05:17,942 --> 00:05:20,236
- It's that way. - Thank you!
45
00:05:20,695 --> 00:05:22,235
He led the woman to the man
46
00:05:22,322 --> 00:05:23,782
and the man said,
47
00:05:24,240 --> 00:05:26,076
"This is bone of my bone,
48
00:05:26,951 --> 00:05:28,828
flesh of my flesh."
49
00:06:06,241 --> 00:06:07,659
Come in, Father.
50
00:06:25,969 --> 00:06:29,261
The kitchen... Your bedroom is upstairs.
51
00:06:29,347 --> 00:06:31,888
I'll show you the dining room first.
52
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
Come with me.
53
00:06:46,823 --> 00:06:49,117
There, that's better.
54
00:06:53,621 --> 00:06:54,995
Perfect.
55
00:06:55,081 --> 00:06:57,706
I told Mrs Belot the other day,
56
00:06:57,792 --> 00:07:00,000
"The new priest's on his way.
57
00:07:00,086 --> 00:07:01,921
I'll clean the presbytery."
58
00:07:02,630 --> 00:07:04,337
She wanted to come too.
59
00:07:04,424 --> 00:07:07,591
She's always meddling in others' business.
60
00:07:07,677 --> 00:07:09,050
Mind your head.
61
00:07:09,137 --> 00:07:11,636
Know what? I didn't turn her down.
62
00:07:11,723 --> 00:07:13,933
The poor thing's always so alone.
63
00:07:14,976 --> 00:07:17,395
I tidied up the garden too.
64
00:07:17,771 --> 00:07:21,021
Things are growing
so fast after all the rain.
65
00:07:21,107 --> 00:07:23,815
I found snails. Do you like snails?
66
00:07:23,902 --> 00:07:25,567
Don't be shy now.
67
00:07:25,653 --> 00:07:28,862
If there's anything
you don't like, tell me.
68
00:07:28,948 --> 00:07:31,117
You'll be very happy here.
69
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Look at this lovely view.
70
00:07:42,629 --> 00:07:44,005
Lovely, isn't it?
71
00:08:45,316 --> 00:08:49,070
This Christ that my love
turns to day and night...
72
00:08:49,654 --> 00:08:51,820
His hand will be mine.
73
00:08:51,906 --> 00:08:54,492
His eyes will be mine.
74
00:08:55,160 --> 00:08:57,659
Through the Lord and with him,
75
00:08:57,746 --> 00:09:00,328
I shall be the one who dwells within you.
76
00:09:00,415 --> 00:09:03,209
Just as you will dwell within me.
77
00:09:13,094 --> 00:09:16,303
I really loved your sermon, Father.
78
00:09:16,389 --> 00:09:20,602
Just a few words I said in
prayer on arriving at the presbytery
79
00:09:21,019 --> 00:09:23,855
to offer to my parishioners. Simple words.
80
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
Not at all, they were...
81
00:09:27,067 --> 00:09:28,398
Thank you.
82
00:09:28,485 --> 00:09:29,694
Thank you all.
83
00:09:35,116 --> 00:09:36,618
My dear friends,
84
00:09:37,410 --> 00:09:39,075
we all agree.
85
00:09:39,162 --> 00:09:42,207
Nothing, as yet, justifies my decapitation.
86
00:09:42,791 --> 00:09:46,628
So I think it's time to
begin my confession.
87
00:09:48,588 --> 00:09:51,087
My biblical ambitions misunderstood,
88
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
I had to leave my last parish.
89
00:09:54,636 --> 00:09:56,846
The diocese wished to isolate me.
90
00:09:58,431 --> 00:09:59,516
But, in his goodness,
91
00:10:00,350 --> 00:10:04,476
the Lord made the arid land
to which I had been condemned
92
00:10:04,562 --> 00:10:06,523
into a splendid orchard.
93
00:10:06,940 --> 00:10:08,108
Albon...
94
00:10:08,942 --> 00:10:12,067
Was it not the ideal
village for the creation
95
00:10:12,153 --> 00:10:15,115
of a divine and carnal terrestrial city?
96
00:10:15,615 --> 00:10:18,493
From my first days here, I was sure of it.
97
00:10:21,246 --> 00:10:23,078
Within this garden,
98
00:10:23,164 --> 00:10:25,163
there was a generous spring
99
00:10:25,250 --> 00:10:28,500
that sang sweetly in my ears without cease.
100
00:10:28,586 --> 00:10:33,213
I confess to Almighty God, the
Virgin Mary and Saint Michael...
101
00:10:33,299 --> 00:10:35,006
It's hard to say...
102
00:10:35,093 --> 00:10:36,424
How can I put it?
103
00:10:36,511 --> 00:10:37,676
No tenderness...
104
00:10:37,762 --> 00:10:38,969
Not a word...
105
00:10:39,055 --> 00:10:41,933
It was intoxicating to
hear their murmurs...
106
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Disappointed, forgotten...
107
00:10:46,646 --> 00:10:48,690
abandoned by love...
108
00:10:49,816 --> 00:10:52,235
Cry no more, my pretty hearts.
109
00:10:52,777 --> 00:10:55,780
Henceforth, a king is among you.
110
00:11:24,809 --> 00:11:27,476
I saw appear upon the wall
111
00:11:27,562 --> 00:11:29,189
that tree,
112
00:11:30,023 --> 00:11:32,650
that plant emerging from my breast.
113
00:11:33,860 --> 00:11:36,568
On each branch, all kinds of kings,
114
00:11:36,654 --> 00:11:39,866
priests, prophets and warriors.
115
00:11:41,076 --> 00:11:44,284
One holding a sword or a harp,
116
00:11:44,371 --> 00:11:46,331
the other the crown.
117
00:11:46,831 --> 00:11:49,668
A single tree, and a whole forest.
118
00:11:51,086 --> 00:11:52,834
And, at the apex,
119
00:11:52,921 --> 00:11:54,964
oh, such a flower...
120
00:11:55,548 --> 00:11:58,799
So beautiful, so radiant, so pure,
121
00:11:58,885 --> 00:12:00,801
so dazzling,
122
00:12:00,887 --> 00:12:02,636
that I closed my eyes
123
00:12:02,722 --> 00:12:04,513
and my heart broke.
124
00:12:04,599 --> 00:12:07,560
- Tea is served, ma'am. - Very good.
125
00:12:08,186 --> 00:12:10,021
- Well? - I like it.
126
00:12:10,438 --> 00:12:12,729
I like it. It's beautiful.
127
00:12:12,816 --> 00:12:16,024
Not his best-known play
but read it and tell me.
128
00:12:16,111 --> 00:12:17,984
This is Armance.
129
00:12:18,071 --> 00:12:21,574
A potential first queen of my realm.
130
00:12:21,991 --> 00:12:24,574
However, that day of presages
131
00:12:24,661 --> 00:12:26,368
saw an awkward incident.
132
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
I'm sure you have realized
133
00:12:29,416 --> 00:12:33,125
that it's not easy to talk
literature with the locals.
134
00:12:33,211 --> 00:12:37,132
I imagine such inconveniences
were rare in Lyons.
135
00:12:38,883 --> 00:12:41,761
Certain parishioners shared books with me.
136
00:12:42,387 --> 00:12:46,054
Here, we have Miss
Desboine, our schoolteacher.
137
00:12:46,141 --> 00:12:47,892
A theatre lover, like you.
138
00:12:48,476 --> 00:12:50,475
A true spinster but I like her.
139
00:12:50,562 --> 00:12:53,478
My cousin Solange has a large library.
140
00:12:53,565 --> 00:12:56,443
Her husband even has some rare editions.
141
00:12:57,068 --> 00:12:59,863
Unfortunately, I've realized that they...
142
00:13:13,293 --> 00:13:15,754
Good heavens! What dexterity!
143
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
I feel ridiculous.
144
00:13:19,007 --> 00:13:20,672
I'm sorry, really, I...
145
00:13:20,759 --> 00:13:22,635
It's all so ridiculous.
146
00:13:24,888 --> 00:13:26,765
The thing is, sport
147
00:13:27,182 --> 00:13:30,560
and in particular football
are, I must confess...
148
00:13:31,686 --> 00:13:33,104
a childhood passion.
149
00:13:33,480 --> 00:13:35,312
There are much worse sins!
150
00:13:35,398 --> 00:13:37,650
I'm sorry, I got carried away.
151
00:13:38,735 --> 00:13:41,780
- Did you scald yourself?
- I don't think so.
152
00:13:42,322 --> 00:13:43,782
You're drenched.
153
00:13:45,033 --> 00:13:47,118
Let me dry you off.
154
00:13:49,412 --> 00:13:50,830
Here...
155
00:13:56,252 --> 00:13:59,669
I feel you haven't finished surprising me.
156
00:13:59,756 --> 00:14:02,589
Really, come and see the games you want.
157
00:14:02,676 --> 00:14:05,342
You know what? It'll be our secret.
158
00:14:05,428 --> 00:14:07,055
Our secret...
159
00:14:07,514 --> 00:14:08,473
Dear Armance...
160
00:14:09,224 --> 00:14:12,894
How I still love the echo
of those words in my ears!
161
00:14:20,110 --> 00:14:23,443
Riding back, I thought
of my awkward acrobatics
162
00:14:23,530 --> 00:14:25,990
that could have scuppered my plans.
163
00:14:26,408 --> 00:14:28,448
Yet things went differently.
164
00:14:28,535 --> 00:14:31,368
Not only did the chatelaine
open her gates to me,
165
00:14:31,454 --> 00:14:34,454
but my sudden and
surprising lack of control
166
00:14:34,541 --> 00:14:36,459
gave me a bright idea.
167
00:14:37,043 --> 00:14:40,210
On this day of victory
for the national team,
168
00:14:40,296 --> 00:14:43,133
I decided to enlist twelve young apostles.
169
00:15:09,325 --> 00:15:11,536
- Sanchez, heads or tails? - Tails.
170
00:15:13,163 --> 00:15:14,330
Tails.
171
00:15:15,290 --> 00:15:16,916
Ready, gentlemen...
172
00:15:41,107 --> 00:15:43,860
The joy of games at the club
173
00:15:44,361 --> 00:15:45,942
I had just founded
174
00:15:46,029 --> 00:15:49,032
would be matched by
great evangelical efficiency.
175
00:16:09,594 --> 00:16:11,343
The thing was,
176
00:16:11,429 --> 00:16:16,056
after each training session, my
twelve apostles sang my praises,
177
00:16:16,142 --> 00:16:20,227
lauding their lord and
master's soccer lessons.
178
00:16:20,313 --> 00:16:21,978
Victory or nothing.
179
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
The love of the colours.
180
00:16:24,109 --> 00:16:25,610
The warrior spirit.
181
00:16:26,152 --> 00:16:28,026
"We'll crush them!"
182
00:16:28,113 --> 00:16:32,656
Reassured to see their offspring
trained in the ethics of football,
183
00:16:32,742 --> 00:16:35,659
their fathers returned
to their occupations.
184
00:16:35,745 --> 00:16:37,160
A good thing too
185
00:16:37,247 --> 00:16:41,918
for, as you have understood,
this story can do without them.
186
00:16:43,753 --> 00:16:45,255
As for the ladies...
187
00:16:45,797 --> 00:16:46,962
The ladies...
188
00:16:47,048 --> 00:16:48,466
Here they are.
189
00:16:49,050 --> 00:16:50,632
Admiring...
190
00:16:50,719 --> 00:16:51,842
Moved...
191
00:16:51,928 --> 00:16:54,347
Dazzled by their brood's skills.
192
00:16:54,931 --> 00:16:56,224
A high kick here,
193
00:16:56,766 --> 00:16:58,685
a flick-on there...
194
00:16:59,436 --> 00:17:01,852
My apostles shot, tackled,
195
00:17:01,938 --> 00:17:05,063
and lobbed with such
passion that it was hard
196
00:17:05,150 --> 00:17:07,482
for the mothers to remain cold.
197
00:17:07,569 --> 00:17:09,359
From one mother to the next,
198
00:17:09,446 --> 00:17:11,695
from one village wife to the next,
199
00:17:11,781 --> 00:17:14,281
from one woman to the next,
200
00:17:14,367 --> 00:17:17,078
the evangelization gained ground.
201
00:17:18,455 --> 00:17:22,247
He's a sportsman who
will carry his love of Christ
202
00:17:22,334 --> 00:17:23,835
all over the parish.
203
00:17:24,169 --> 00:17:25,837
An athletic priest...
204
00:17:26,713 --> 00:17:28,336
I should go to mass.
205
00:17:28,423 --> 00:17:31,423
If he was less charming,
it wouldn't worry me.
206
00:17:31,509 --> 00:17:33,720
But how can I put it?
207
00:17:34,512 --> 00:17:39,181
I fetched my son from football
and the priest praised his playing.
208
00:17:39,267 --> 00:17:41,895
He was breathing heavily as he spoke...
209
00:18:04,751 --> 00:18:08,922
I feel sorry for you, riding
your bike all over our hills.
210
00:18:09,923 --> 00:18:11,758
I'm not complaining.
211
00:18:12,550 --> 00:18:14,594
I'd like to see you suffer less.
212
00:18:15,470 --> 00:18:19,304
Surely not in a sports car?
Or, worse, on a motorcycle?
213
00:18:19,391 --> 00:18:21,184
Why not? Let's go in.
214
00:18:22,560 --> 00:18:25,438
Talking of motorbikes...
Do you know the Terrot?
215
00:18:26,731 --> 00:18:29,442
The sound of its engine is a dazzling song.
216
00:18:47,794 --> 00:18:49,709
I'm very impressed.
217
00:18:49,796 --> 00:18:50,922
I'm sorry?
218
00:18:51,423 --> 00:18:54,297
I'm impressed to see how
219
00:18:54,384 --> 00:18:56,845
the people of the parish have adopted you.
220
00:18:59,097 --> 00:19:00,637
With a few exceptions,
221
00:19:00,724 --> 00:19:03,932
the football club delights
children and parents.
222
00:19:04,019 --> 00:19:05,517
You're ingenious.
223
00:19:05,603 --> 00:19:07,144
What do you mean?
224
00:19:07,230 --> 00:19:10,442
Or, if you prefer, the idea is ingenious.
225
00:19:10,900 --> 00:19:13,528
It's even ingeniously seductive.
226
00:19:14,863 --> 00:19:18,363
I must say, you've focused
countless eyes on you.
227
00:19:18,450 --> 00:19:20,744
I'm merely serving the parish.
228
00:19:21,536 --> 00:19:23,413
And the parish ladies!
229
00:19:25,373 --> 00:19:29,499
After your sermon last
Sunday, on leaving church,
230
00:19:29,586 --> 00:19:32,961
a woman whom I shall
not name confided in me.
231
00:19:33,048 --> 00:19:36,801
She spoke of you in
rather unfitting terms...
232
00:19:38,887 --> 00:19:42,053
In frequenting you, I
find myself forgetting
233
00:19:42,140 --> 00:19:44,476
that you're a priest.
234
00:19:45,101 --> 00:19:47,145
I only see the man.
235
00:19:49,189 --> 00:19:52,522
If I were to confess, I
would say it's troubling
236
00:19:52,609 --> 00:19:54,402
but not unpleasant.
237
00:19:54,861 --> 00:19:56,571
I'm touched by your words.
238
00:19:56,905 --> 00:19:58,990
But one thing bothers me.
239
00:20:00,658 --> 00:20:04,117
Your cassock is horribly present.
240
00:20:04,204 --> 00:20:07,874
Perhaps, but it played
its part in our meeting.
241
00:20:08,708 --> 00:20:11,208
True. And I shall respect it.
242
00:20:11,294 --> 00:20:13,213
But not indefinitely.
243
00:20:14,339 --> 00:20:18,507
Because, to tell the truth,
I'd rather see you near me
244
00:20:18,593 --> 00:20:21,930
as naked as Saint Francis in his church.
245
00:20:22,555 --> 00:20:27,143
In order, of course, to
cover you instantly with love.
246
00:20:33,024 --> 00:20:34,481
My tale
247
00:20:34,567 --> 00:20:38,985
could end here in the
heart of a pleasant parish,
248
00:20:39,072 --> 00:20:41,863
at the head of a promising football club,
249
00:20:41,950 --> 00:20:44,366
marked by luscious afternoons
250
00:20:44,452 --> 00:20:46,871
in the shade of a sumptuous home.
251
00:20:49,082 --> 00:20:51,418
But how could I have stopped there?
252
00:20:52,002 --> 00:20:55,168
In this realm, everything
carried me forward.
253
00:20:55,255 --> 00:20:57,549
I was walking on the waters.
254
00:21:10,520 --> 00:21:12,561
I'm Réemi Berthon from Les Grives.
255
00:21:12,647 --> 00:21:13,812
I know, my boy.
256
00:21:13,898 --> 00:21:16,818
My mother sent me to fetch you for Louise.
257
00:21:17,277 --> 00:21:20,530
The Berthons lived in a
humble farm outside the village.
258
00:21:21,114 --> 00:21:22,946
Married to an incompetent,
259
00:21:23,033 --> 00:21:26,324
the mother worked their
tiny plot of land alone.
260
00:21:26,411 --> 00:21:28,160
On arriving there,
261
00:21:28,246 --> 00:21:30,036
I felt saddened.
262
00:21:30,123 --> 00:21:33,290
After a visit that night, the
doctor said their daughter,
263
00:21:33,376 --> 00:21:36,254
young Louise, would not live much longer.
264
00:21:37,422 --> 00:21:38,715
I couldn't accept it.
265
00:21:48,350 --> 00:21:49,642
Have faith.
266
00:21:51,144 --> 00:21:53,229
Have faith and pray for her.
267
00:23:21,526 --> 00:23:22,819
My God!
268
00:23:26,114 --> 00:23:28,616
- What's wrong? - It's Louise Berthon.
269
00:23:28,950 --> 00:23:30,782
We must get her to hospital.
270
00:23:30,869 --> 00:23:32,454
My God...
271
00:23:41,713 --> 00:23:44,129
In the car carrying us to Lyons,
272
00:23:44,215 --> 00:23:47,385
I understood the hidden
meaning of this trial.
273
00:23:48,553 --> 00:23:50,927
I was so moved by this
274
00:23:51,014 --> 00:23:54,184
that I had to discreetly wipe away a tear.
275
00:23:54,684 --> 00:23:56,600
In his boundless kindness,
276
00:23:56,686 --> 00:23:59,895
the Lord, my friend and accomplice,
277
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
had offered me this sick child.
278
00:24:02,609 --> 00:24:06,488
You were so brave,
Father. I'm still moved by it.
279
00:24:07,030 --> 00:24:09,616
The harvest would be a rich one.
280
00:24:10,700 --> 00:24:12,243
The ladies of Albon...
281
00:24:14,454 --> 00:24:16,748
My dear ladies of Albon...
282
00:24:26,132 --> 00:24:28,799
Your modesty at such praise pleases me.
283
00:24:28,885 --> 00:24:30,970
People can be a bit excessive.
284
00:24:31,554 --> 00:24:33,598
They must thank the Lord.
285
00:24:34,683 --> 00:24:39,684
"The souls of the just are in the
hand of God, safe from all torment."
286
00:24:39,771 --> 00:24:42,482
That's in the Wisdom of Solomon.
287
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
A fine Bible text and also a great king.
288
00:24:46,486 --> 00:24:49,569
Even so, you carried
the child in your arms.
289
00:24:49,656 --> 00:24:50,949
That's true.
290
00:24:55,787 --> 00:24:57,327
I felt your heroism
291
00:24:57,414 --> 00:24:59,329
deserved a reward.
292
00:24:59,416 --> 00:25:01,084
You're adorable!
293
00:26:04,814 --> 00:26:07,647
You know the priest from the next parish,
294
00:26:07,734 --> 00:26:09,152
don't you?
295
00:26:10,904 --> 00:26:14,154
I've asked him to join
our little conversation.
296
00:26:14,240 --> 00:26:17,952
Mantaille is very close and
he knows some of your flock.
297
00:26:18,286 --> 00:26:21,539
And, moreover, he is a remarkable priest.
298
00:26:26,169 --> 00:26:26,920
Now then...
299
00:26:27,420 --> 00:26:31,091
We have heard that you
travel around by motorcycle...
300
00:26:31,508 --> 00:26:33,385
A gift from the chatelaine.
301
00:26:34,260 --> 00:26:37,594
You know, I was very happy and proud
302
00:26:37,681 --> 00:26:40,684
to hear you saved that little girl.
303
00:26:41,059 --> 00:26:43,141
But now you disappoint me.
304
00:26:43,228 --> 00:26:45,146
Initially, I refused.
305
00:26:46,022 --> 00:26:47,899
But ultimately accepted.
306
00:26:48,483 --> 00:26:50,816
You must promise to return it.
307
00:26:50,902 --> 00:26:52,359
I'll do it today.
308
00:26:52,445 --> 00:26:54,698
I spoke to the generous donor.
309
00:26:55,115 --> 00:26:57,739
She sees it as support for the Church.
310
00:26:57,826 --> 00:27:00,033
A way to assist her confessor
311
00:27:00,120 --> 00:27:03,873
in what she sees as
harsh and difficult work.
312
00:27:05,250 --> 00:27:08,458
All that is highly debatable, isn't it?
313
00:27:08,545 --> 00:27:11,044
Unless I'm a little "old hat",
314
00:27:11,131 --> 00:27:13,133
as they say these days.
315
00:27:15,093 --> 00:27:17,303
Is it possible to see
316
00:27:17,804 --> 00:27:19,556
this machine?
317
00:27:26,604 --> 00:27:29,771
I must admit it's a fine
piece of machinery.
318
00:27:29,858 --> 00:27:32,318
I have no taste for such things.
319
00:27:32,944 --> 00:27:35,405
Have you used it much already?
320
00:27:36,489 --> 00:27:38,905
I saw every parishioner this week
321
00:27:38,992 --> 00:27:41,745
when it usually takes me a month.
322
00:27:43,955 --> 00:27:47,667
I felt I was wise to accept
but it was a mistake.
323
00:27:59,262 --> 00:28:01,056
This is bothersome.
324
00:28:02,098 --> 00:28:04,389
We sent you to this parish
325
00:28:04,476 --> 00:28:07,017
expecting exemplary behaviour.
326
00:28:07,103 --> 00:28:08,855
That is the case, Father.
327
00:28:09,689 --> 00:28:12,481
Those sexual matters
328
00:28:12,567 --> 00:28:14,900
that you were accused of in Lyons
329
00:28:14,986 --> 00:28:18,531
must not turn into another vice, a more...
330
00:28:18,948 --> 00:28:20,489
mechanical one.
331
00:28:20,575 --> 00:28:23,408
After the unwarranted suspicion of Lyons,
332
00:28:23,495 --> 00:28:25,455
I have found peace here...
333
00:28:26,081 --> 00:28:28,958
that I shall not endanger
with this vulgar gift.
334
00:28:30,794 --> 00:28:32,209
Monsignor,
335
00:28:32,295 --> 00:28:37,047
receive my confession for being
tempted by the sin of covetousness
336
00:28:37,133 --> 00:28:40,967
and for being too lazy to
travel the parish by bicycle.
337
00:28:41,054 --> 00:28:43,264
I'm listening, my son.
338
00:28:43,973 --> 00:28:46,306
Bless me, Father, for I have sinned.
339
00:28:46,393 --> 00:28:50,977
May the Lord guide your words
so that you may know your sins.
340
00:28:51,064 --> 00:28:54,147
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
341
00:28:54,234 --> 00:28:57,692
I confess to Almighty
God, the blessed Virgin,
342
00:28:57,779 --> 00:29:00,445
the Archangel Michael,
St John the Baptist...
343
00:29:00,532 --> 00:29:03,698
No false confession was ever so sincere.
344
00:29:03,785 --> 00:29:06,663
And, by the Lord's grace, so effective.
345
00:29:06,955 --> 00:29:10,539
The vicar general allowed
me to use my motorbike.
346
00:29:10,625 --> 00:29:14,462
The door was wide open
before me and I rushed at it!
347
00:29:18,383 --> 00:29:22,175
For a whole year, alongside
my ministry and soccer,
348
00:29:22,262 --> 00:29:26,725
I travelled my orchard to
harvest its patiently awaited fruit.
349
00:29:27,642 --> 00:29:28,932
Allow me
350
00:29:29,019 --> 00:29:30,934
to think of those happy days
351
00:29:31,021 --> 00:29:34,232
and to pay tribute to its flowers in bloom.
352
00:29:35,650 --> 00:29:36,565
As you know,
353
00:29:36,651 --> 00:29:40,193
Armance gave our
lovemaking a literary bent.
354
00:29:40,280 --> 00:29:41,987
Before her bookshelves,
355
00:29:42,073 --> 00:29:45,991
love began as a pastourelle
and galloped towards the epic
356
00:29:46,077 --> 00:29:49,831
to end in a lyrical ode
that left us speechless.
357
00:29:51,041 --> 00:29:52,956
Solange...
358
00:29:53,043 --> 00:29:54,916
An unsettling steam machine,
359
00:29:55,003 --> 00:29:58,044
all Armance's cousin needed was a hot bath
360
00:29:58,131 --> 00:30:00,964
for her engine to race
and ultimately explode
361
00:30:01,051 --> 00:30:03,428
in a frenzied mechanical orgasm.
362
00:30:09,684 --> 00:30:14,644
Desire the spiritual, pure
milk to attain your salvation,
363
00:30:14,731 --> 00:30:16,688
the milkmaid seemed to preach,
364
00:30:16,775 --> 00:30:19,816
inviting me to make love
in her husband's storeroom.
365
00:30:19,903 --> 00:30:22,694
Driven by the animal
odour of the precious liquid,
366
00:30:22,781 --> 00:30:24,741
I thus quenched my thirst.
367
00:30:25,784 --> 00:30:27,869
Odette was very poor.
368
00:30:28,953 --> 00:30:31,745
But, on raising her generous behind,
369
00:30:31,831 --> 00:30:35,832
this modest Albon woman offered
my senses a priceless treasure
370
00:30:35,919 --> 00:30:38,630
that enriched every minute of my nights.
371
00:30:40,840 --> 00:30:44,469
Armance, Jacqueline, Solange, Odette...
372
00:30:45,762 --> 00:30:49,641
How can I not thank Heaven
for granting me so much grace?
373
00:30:50,892 --> 00:30:53,266
Happy as I was, I saw myself
374
00:30:53,353 --> 00:30:57,732
at the dawn of a reign as long
and noble as King Solomon's.
375
00:31:00,985 --> 00:31:02,651
But, in fact,
376
00:31:02,737 --> 00:31:05,156
this golden age would be brief.
377
00:31:30,056 --> 00:31:32,350
Clorinde, you are no more!
378
00:31:33,059 --> 00:31:35,851
Alas, rather than fight you,
379
00:31:35,937 --> 00:31:39,065
when a coward was about to strike you dead,
380
00:31:39,441 --> 00:31:42,732
with such ardour I
repelled from your breast
381
00:31:42,819 --> 00:31:45,655
the foul blow dealt by his hand,
382
00:31:46,114 --> 00:31:49,701
I thus saved the victim from his rage
383
00:31:50,076 --> 00:31:53,580
only to carry out myself such an outrage.
384
00:31:53,872 --> 00:31:56,580
At your feet, your lover beseeches you
385
00:31:56,666 --> 00:31:58,999
with tears of blood
386
00:31:59,085 --> 00:32:01,004
he dampens your wound.
387
00:32:01,629 --> 00:32:04,921
He would lay down his
life to obtain your grace.
388
00:32:05,008 --> 00:32:05,842
Féelix!
389
00:32:06,843 --> 00:32:08,717
Do you have to do that?
390
00:32:08,803 --> 00:32:10,096
Forgive me.
391
00:32:12,015 --> 00:32:14,598
I like it without the pause.
392
00:32:14,684 --> 00:32:17,142
Miss Desboine, who is the director?
393
00:32:17,228 --> 00:32:19,064
- You, but... - Thank you.
394
00:32:20,899 --> 00:32:23,860
Féelix, you have a lot on your shoulders.
395
00:32:25,695 --> 00:32:28,069
One day, you'll be Lear or Hamlet.
396
00:32:28,156 --> 00:32:29,699
It's a lot of pressure.
397
00:32:31,284 --> 00:32:33,241
But let's be realistic,
398
00:32:33,328 --> 00:32:36,164
you're the only man in this theatre group.
399
00:32:37,749 --> 00:32:39,501
Maybe that's not a bad thing.
400
00:32:40,335 --> 00:32:41,836
But all the same...
401
00:32:43,129 --> 00:32:45,924
We must face this challenge proudly.
402
00:32:47,425 --> 00:32:48,677
Tell me, Féelix,
403
00:32:49,386 --> 00:32:51,763
what's an actress for you?
404
00:32:52,097 --> 00:32:54,346
A woman of easy virtue, I fear.
405
00:32:54,432 --> 00:32:55,475
Not at all.
406
00:32:56,434 --> 00:32:58,895
She's a hard worker.
407
00:33:15,328 --> 00:33:16,579
Is it going well?
408
00:33:18,498 --> 00:33:20,872
How can I thank you for hosting us?
409
00:33:20,959 --> 00:33:24,295
It's a joy to see the barn
used as a theatre again.
410
00:33:24,629 --> 00:33:25,922
You know Solange?
411
00:33:27,215 --> 00:33:29,092
Yes, of course.
412
00:33:29,634 --> 00:33:31,136
Your cousin, I think.
413
00:33:31,720 --> 00:33:33,260
When we were girls,
414
00:33:33,346 --> 00:33:37,139
we'd perform plays here that
we'd written for our parents.
415
00:33:37,225 --> 00:33:38,765
Great works!
416
00:33:38,852 --> 00:33:40,892
And the people of Albon?
417
00:33:40,979 --> 00:33:44,315
They need practice, but I
hope to perform one day.
418
00:33:46,151 --> 00:33:48,066
Armance, with this theatre,
419
00:33:48,153 --> 00:33:50,613
I don't think I've ever been happier.
420
00:33:52,866 --> 00:33:56,491
When I think of the pleasure
you gave me last night,
421
00:33:56,578 --> 00:33:59,289
I tell myself the very same thing.
422
00:34:22,812 --> 00:34:25,315
Everything changed course one Sunday.
423
00:34:27,025 --> 00:34:30,609
The afternoon, the day's
sinner was boring me silly.
424
00:34:30,695 --> 00:34:32,235
First, it was a man.
425
00:34:32,322 --> 00:34:35,906
Second, he was pitying his
brother in the Algerian War,
426
00:34:35,992 --> 00:34:38,158
a land outside my parish
427
00:34:38,244 --> 00:34:40,789
that didn't interest me in the least.
428
00:34:41,164 --> 00:34:43,872
The Lord grants you forgiveness and peace
429
00:34:43,958 --> 00:34:46,670
and I hereby forgive all your sins.
430
00:35:09,442 --> 00:35:10,735
Sleep...
431
00:35:12,195 --> 00:35:14,280
Balm of hurt minds,
432
00:35:14,781 --> 00:35:17,531
great nature's second course,
433
00:35:17,617 --> 00:35:20,286
Chief nourisher in life's feast.
434
00:35:21,079 --> 00:35:22,619
What do you mean?
435
00:35:22,706 --> 00:35:25,247
Still it cried to all the house,
436
00:35:25,333 --> 00:35:26,540
"Sleep no more!"
437
00:35:26,626 --> 00:35:28,125
Quiet! Stop!
438
00:35:28,211 --> 00:35:29,879
That wasn't good?
439
00:35:54,112 --> 00:35:55,488
Come in.
440
00:36:21,264 --> 00:36:22,515
Hello.
441
00:36:24,017 --> 00:36:27,145
- Can I help you?
- I'd like to join your group.
442
00:36:28,396 --> 00:36:30,148
It's open to all.
443
00:36:31,775 --> 00:36:32,898
Have you ever...
444
00:36:32,984 --> 00:36:34,357
I'd like to try.
445
00:36:34,444 --> 00:36:37,864
She'd like to try. How charming!
446
00:36:38,531 --> 00:36:40,200
Very good.
447
00:36:40,742 --> 00:36:42,619
We're glad to welcome you.
448
00:36:43,286 --> 00:36:45,327
I asked her name.
449
00:36:45,413 --> 00:36:47,662
Her sweet lips parted...
450
00:36:47,749 --> 00:36:48,622
Rose.
451
00:36:48,708 --> 00:36:52,584
The blind little chick explained
her grandmother had a farm nearby.
452
00:36:52,671 --> 00:36:55,253
She would be back for her later.
453
00:36:55,340 --> 00:36:58,548
She had to milk her
goats. Milk her goats...
454
00:36:58,635 --> 00:37:00,008
Perfect!
455
00:37:00,095 --> 00:37:03,306
I offer her a seat: she
finds that kind of me.
456
00:37:05,809 --> 00:37:07,974
Our small troupe is growing!
457
00:37:08,061 --> 00:37:09,771
Rose has joined us.
458
00:37:11,022 --> 00:37:13,233
We'll do the introductions later.
459
00:37:16,152 --> 00:37:18,113
There's a chair right here.
460
00:37:22,325 --> 00:37:23,785
There...
461
00:37:25,704 --> 00:37:26,830
Very good.
462
00:37:27,330 --> 00:37:30,709
Féelix, let's take it from
"Methought I heard..."
463
00:37:32,919 --> 00:37:34,668
Methought I heard
464
00:37:34,754 --> 00:37:36,503
a voice cry,
465
00:37:36,589 --> 00:37:38,213
"Sleep no more!
466
00:37:38,299 --> 00:37:40,799
Macbeth does murder sleep."
467
00:37:40,885 --> 00:37:42,968
The innocent sleep...
468
00:37:43,054 --> 00:37:44,719
Sleep...
469
00:37:44,806 --> 00:37:47,017
the death of each day's life.
470
00:37:47,851 --> 00:37:51,187
Sleep that knits up the
raveled sleave of care...
471
00:37:52,397 --> 00:37:54,437
O, divine child...
472
00:37:54,524 --> 00:37:56,735
Pure among the pure.
473
00:38:11,207 --> 00:38:13,001
Lisette, I didn't see you.
474
00:38:15,295 --> 00:38:17,464
Come with me, Father.
475
00:38:28,850 --> 00:38:30,435
Garden peas...
476
00:38:33,813 --> 00:38:36,062
You're not pleased?
477
00:38:36,149 --> 00:38:38,068
I am, it's wonderful, Lisette.
478
00:38:38,777 --> 00:38:40,609
They're the year's first.
479
00:38:40,695 --> 00:38:44,946
Mrs Belot brought them and
I said I'd do them with bacon.
480
00:38:45,033 --> 00:38:49,287
Sorry, I should be over the
moon, but for some reason I feel...
481
00:38:49,913 --> 00:38:51,498
Sit down, Lisette.
482
00:38:52,374 --> 00:38:55,248
I feel as if I'd won the French Cup
483
00:38:55,335 --> 00:38:58,296
and the euphoria had
given way to emptiness.
484
00:38:58,713 --> 00:39:01,383
- You had football today? - No, theatre.
485
00:39:02,842 --> 00:39:06,009
Afterwards, I was
returning happier than ever
486
00:39:06,096 --> 00:39:07,764
and, all of a sudden,
487
00:39:08,181 --> 00:39:10,558
great lassitude overcame me.
488
00:39:11,142 --> 00:39:13,266
I had to stop by the road.
489
00:39:13,353 --> 00:39:14,768
It's wiser.
490
00:39:14,854 --> 00:39:18,942
I sat there without moving.
My strength had drained away.
491
00:39:22,696 --> 00:39:25,028
A sign of intense experiences...
492
00:39:25,115 --> 00:39:27,701
and a promise of great things to come.
493
00:39:28,201 --> 00:39:29,577
Not at all.
494
00:39:29,953 --> 00:39:33,206
You're overworked, plain and simple.
495
00:39:34,708 --> 00:39:37,711
Mrs Belot says you work too much.
496
00:39:39,254 --> 00:39:42,587
On top of football, you have theatre now.
497
00:39:42,674 --> 00:39:45,176
To balance the body and the mind.
498
00:39:45,760 --> 00:39:47,220
That's no reason.
499
00:39:47,887 --> 00:39:50,720
All this activity will wear you down
500
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
and your health will suffer.
501
00:39:53,935 --> 00:39:55,270
Look...
502
00:39:56,771 --> 00:39:58,231
You're trembling!
503
00:40:00,150 --> 00:40:01,818
It's true, you're right.
504
00:40:03,403 --> 00:40:05,238
It doesn't matter, Lisette.
505
00:40:05,947 --> 00:40:07,991
It's because, in Heaven,
506
00:40:08,783 --> 00:40:11,036
I see a pretty flower
507
00:40:11,578 --> 00:40:13,329
about to bloom.
508
00:40:51,493 --> 00:40:54,451
As the poor dear couldn't
afford books in Braille,
509
00:40:54,537 --> 00:40:57,078
it was a joy for me to give her some.
510
00:40:57,165 --> 00:41:01,333
For one sight transported
me more than any other:
511
00:41:01,419 --> 00:41:05,128
my young intended's light
fingers caressing the pages.
512
00:41:05,215 --> 00:41:09,758
Before such grace, I dreamt of
being alone at our theatre with her.
513
00:41:09,844 --> 00:41:13,678
I was overcome by the sudden
urge to disrobe completely
514
00:41:13,765 --> 00:41:18,016
and masturbate while watching
her pretty fingers on the page.
515
00:41:18,103 --> 00:41:19,392
After all,
516
00:41:19,479 --> 00:41:21,773
would my Queen of the Night even know?
517
00:41:23,650 --> 00:41:25,694
But no such thing occurred.
518
00:41:32,784 --> 00:41:35,161
I had to remain calm,
519
00:41:36,955 --> 00:41:38,331
controlled,
520
00:41:39,207 --> 00:41:40,417
patient...
521
00:41:45,088 --> 00:41:47,966
Need I fear an innocent young girl
522
00:41:48,550 --> 00:41:50,844
with such terribly blue eyes?
523
00:42:04,065 --> 00:42:06,693
The farm where Rose lived was in the hills.
524
00:42:07,235 --> 00:42:09,734
Her grandmother was seen in the village
525
00:42:09,821 --> 00:42:11,823
but wasn't very talkative.
526
00:42:12,741 --> 00:42:16,077
We simply knew she had
taken her granddaughter in.
527
00:42:17,537 --> 00:42:21,413
Had Rose's parents rejected
her when she lost her sight?
528
00:42:21,499 --> 00:42:22,455
Too poor
529
00:42:22,542 --> 00:42:25,211
to pay for a place in a home?
530
00:42:25,920 --> 00:42:29,215
In Albon, tongues were wagging.
531
00:42:30,925 --> 00:42:34,721
As I was nearby, I dropped
in to bring a book for Rose.
532
00:42:35,430 --> 00:42:37,387
She's in the upper orchard.
533
00:42:37,474 --> 00:42:39,931
Go round the house and up the hill.
534
00:42:40,018 --> 00:42:41,558
Very good. Thank you.
535
00:42:41,644 --> 00:42:44,060
Shall I warm you some coffee?
536
00:42:44,147 --> 00:42:46,483
- Water will do. - I'll bring it.
537
00:42:59,829 --> 00:43:01,122
Here...
538
00:43:01,623 --> 00:43:02,957
It's yours.
539
00:43:06,211 --> 00:43:07,796
Victor Hugo.
540
00:43:09,422 --> 00:43:12,008
"Ruy Blas". I haven't read it.
541
00:43:12,467 --> 00:43:13,843
Thank you.
542
00:43:16,304 --> 00:43:18,264
I'm touched by your gifts.
543
00:43:20,850 --> 00:43:24,104
We could work on some
scenes with the group.
544
00:43:25,021 --> 00:43:27,440
Particularly Act III, Scene iii.
545
00:43:32,946 --> 00:43:34,781
The queen's monologue.
546
00:43:43,748 --> 00:43:45,497
"Listen to me..." Is that it?
547
00:43:45,583 --> 00:43:47,332
Yes, that's it.
548
00:43:47,419 --> 00:43:49,129
Your grandmother's here.
549
00:43:49,713 --> 00:43:51,795
Here, two glasses of water.
550
00:43:51,881 --> 00:43:53,213
Thank you, ma'am.
551
00:43:53,299 --> 00:43:54,714
Work hard.
552
00:43:54,801 --> 00:43:56,720
- I'll leave you. - Thank you.
553
00:43:57,846 --> 00:43:59,806
- Shall I read? - Absolutely.
554
00:44:01,182 --> 00:44:03,810
You can start at "Duke,
555
00:44:04,352 --> 00:44:06,980
Heaven has sent you for such a goal."
556
00:44:07,897 --> 00:44:10,191
I'll say Don Céesar's little line.
557
00:44:11,026 --> 00:44:11,898
Go on.
558
00:44:11,985 --> 00:44:14,821
Duke, Heaven has sent you for such a goal.
559
00:44:15,989 --> 00:44:19,784
To save the teetering state
and its oppressed people.
560
00:44:20,160 --> 00:44:21,536
And love me as I suffer.
561
00:44:22,037 --> 00:44:24,539
O Céesar, I give you my soul.
562
00:44:26,833 --> 00:44:28,957
O Céesar, I give you my soul.
563
00:44:29,044 --> 00:44:31,921
Queen for all, for you I am merely a woman.
564
00:44:32,380 --> 00:44:33,336
Madame...
565
00:44:33,423 --> 00:44:37,218
In my love, in my heart,
Duke, I belong to you.
566
00:44:38,762 --> 00:44:41,222
I trust your honour to respect mine.
567
00:44:42,265 --> 00:44:44,642
When you call me, I'll come.
568
00:44:45,894 --> 00:44:47,312
I am ready.
569
00:44:50,732 --> 00:44:53,860
O Céesar, a sublime mind rules you.
570
00:44:54,486 --> 00:44:56,988
Be proud, for genius is your crown.
571
00:44:59,449 --> 00:45:02,240
- A fine speech, isn't it? - Forgive me.
572
00:45:02,327 --> 00:45:04,454
Your reading moved me.
573
00:45:08,667 --> 00:45:10,001
You're crying!
574
00:45:11,419 --> 00:45:12,712
My God...
575
00:45:13,463 --> 00:45:16,880
As she fell into the trap,
I imagined kissing her
576
00:45:16,966 --> 00:45:19,132
and even guiding her hand to a spot
577
00:45:19,219 --> 00:45:23,056
where she would have felt
the effect that she had on me.
578
00:45:23,473 --> 00:45:25,684
But she suddenly clipped my wings.
579
00:45:27,060 --> 00:45:29,145
I'd like to ask you something.
580
00:45:33,066 --> 00:45:35,276
I'd like to look at your face...
581
00:45:36,820 --> 00:45:38,279
with my hands.
582
00:45:40,573 --> 00:45:42,075
Please do.
583
00:45:50,166 --> 00:45:52,293
What a strange feeling.
584
00:45:54,254 --> 00:45:56,545
Touching me without touching me...
585
00:45:56,631 --> 00:45:59,134
Caressing me without caressing me...
586
00:46:00,051 --> 00:46:02,804
Seeing me without seeing me...
587
00:46:03,805 --> 00:46:05,846
It was entirely new,
588
00:46:05,932 --> 00:46:07,183
unfamiliar,
589
00:46:07,600 --> 00:46:09,561
miraculous.
590
00:46:10,854 --> 00:46:13,314
Something broke within me.
591
00:46:14,274 --> 00:46:16,901
Great sweetness filled me.
592
00:46:18,486 --> 00:46:20,527
You won't believe me
593
00:46:20,613 --> 00:46:23,158
but tears welled up in my eyes.
594
00:46:23,742 --> 00:46:26,286
Tears of blissful happiness.
595
00:46:27,495 --> 00:46:29,578
This time, my friends,
596
00:46:29,664 --> 00:46:31,454
I have to admit,
597
00:46:31,541 --> 00:46:33,626
I was sincerely moved.
598
00:46:49,309 --> 00:46:50,515
Serge...
599
00:46:50,602 --> 00:46:51,975
Serge, congratulations.
600
00:46:52,062 --> 00:46:53,810
You'll be the team captain.
601
00:46:53,897 --> 00:46:55,020
Thank you, sir!
602
00:46:55,106 --> 00:46:58,276
You've worked hard and listened to me.
603
00:46:58,985 --> 00:47:01,071
"He who enters through the door
604
00:47:01,821 --> 00:47:03,823
is the shepherd of the flock."
605
00:47:05,033 --> 00:47:06,409
Congratulations.
606
00:47:29,557 --> 00:47:31,056
How was it?
607
00:47:31,142 --> 00:47:33,934
Good. Very good. Carry on.
608
00:47:34,020 --> 00:47:35,769
We've finished, Father.
609
00:47:35,855 --> 00:47:38,066
- What time is it? - 5 o'clock.
610
00:47:38,733 --> 00:47:40,902
Do you know why Rose isn't here?
611
00:47:43,363 --> 00:47:45,070
Does anyone know?
612
00:47:45,156 --> 00:47:47,325
Why would we know, Father?
613
00:47:48,159 --> 00:47:51,246
Don't just stand there,
carry on. Start again.
614
00:47:52,706 --> 00:47:55,413
Will you agree to become my wife?
615
00:47:55,500 --> 00:47:56,998
If my aunt wishes it.
616
00:47:57,085 --> 00:48:01,256
Obviously, after theatre, I
went to Rose's, post haste.
617
00:48:01,756 --> 00:48:04,589
But her grandmother had bad news for me.
618
00:48:04,676 --> 00:48:07,220
Rose was refusing to see anyone.
619
00:48:07,679 --> 00:48:09,427
Since going blind,
620
00:48:09,514 --> 00:48:12,597
she went through long periods of isolation.
621
00:48:12,684 --> 00:48:14,349
I insisted
622
00:48:14,436 --> 00:48:16,101
but to no avail.
623
00:48:16,187 --> 00:48:19,271
Just as I was about to
pluck my pretty flower,
624
00:48:19,357 --> 00:48:22,065
I might have to go
weeks without seeing her.
625
00:48:22,152 --> 00:48:24,025
So give me a quick kiss.
626
00:48:24,112 --> 00:48:27,279
Sir, please wait until we are married.
627
00:48:27,365 --> 00:48:30,243
After that, I'll kiss you all you want.
628
00:48:51,306 --> 00:48:53,722
I've seen you so little lately.
629
00:48:53,808 --> 00:48:56,895
I devote myself with passion to the parish.
630
00:48:57,562 --> 00:48:59,102
All the same...
631
00:48:59,189 --> 00:49:02,942
I'm surprised to find such
an athlete in this condition.
632
00:49:04,694 --> 00:49:05,859
What's that?
633
00:49:05,945 --> 00:49:08,782
Thyme herbal tea. Lisette.
634
00:49:09,699 --> 00:49:11,326
That's a bit grim.
635
00:49:14,079 --> 00:49:16,161
Add some pear brandy.
636
00:49:16,247 --> 00:49:17,832
It'll taste better.
637
00:49:25,423 --> 00:49:27,050
Without lemon
638
00:49:28,677 --> 00:49:30,345
and elderflower,
639
00:49:31,054 --> 00:49:32,681
you may as well drink water.
640
00:49:38,395 --> 00:49:39,979
I can't smell a thing.
641
00:49:44,526 --> 00:49:47,654
This is no good at all, you know.
642
00:49:49,656 --> 00:49:52,242
Sage. But infuse it in milk.
643
00:49:53,535 --> 00:49:55,995
I add a little honey but you don't have to.
644
00:49:56,663 --> 00:49:58,119
Thank you, Odette.
645
00:49:58,206 --> 00:49:59,749
I'll tell Lisette.
646
00:50:02,961 --> 00:50:04,292
Just three cloves.
647
00:50:04,379 --> 00:50:08,338
Boil in water, let it steep 24
hours and drink straight down.
648
00:50:08,425 --> 00:50:10,301
It'll blow your socks off.
649
00:50:14,597 --> 00:50:17,931
Wouldn't it have been
wiser to break the fever
650
00:50:18,018 --> 00:50:21,476
by inviting my four
blooms to join me in bed?
651
00:50:21,563 --> 00:50:24,065
I never even thought of it.
652
00:50:24,691 --> 00:50:27,858
Unable to understand
the workings of my mind,
653
00:50:27,944 --> 00:50:30,402
for the first time ever, I let myself
654
00:50:30,488 --> 00:50:33,029
be overcome by intense melancholy.
655
00:50:33,116 --> 00:50:35,198
Everything seemed dull,
656
00:50:35,285 --> 00:50:36,658
lifeless,
657
00:50:36,745 --> 00:50:38,952
sad, insipid...
658
00:50:39,039 --> 00:50:41,454
I felt my strength had gone.
659
00:50:41,541 --> 00:50:43,460
I was becoming fragile.
660
00:50:44,085 --> 00:50:45,253
Fragile...
661
00:50:45,837 --> 00:50:47,714
What a hateful word.
662
00:51:02,187 --> 00:51:03,768
Hello, Lisette.
663
00:51:03,855 --> 00:51:06,107
- Hello, Féelix. - How are you?
664
00:51:06,566 --> 00:51:08,443
- Very well. - Just one today.
665
00:51:10,945 --> 00:51:13,403
Have a good day, Lisette.
666
00:51:13,490 --> 00:51:15,116
See you soon.
667
00:51:21,331 --> 00:51:23,124
A letter, Father.
668
00:51:23,541 --> 00:51:24,626
Coffee's ready.
669
00:51:49,776 --> 00:51:52,609
What a letter! And so kindly delivered.
670
00:51:52,696 --> 00:51:54,110
Lisette...
671
00:51:54,197 --> 00:51:55,862
You're an angel.
672
00:51:55,949 --> 00:51:58,868
I wish I was, but you know, Father,
673
00:51:59,369 --> 00:52:01,246
the postman is our angel.
674
00:52:03,248 --> 00:52:04,582
You are, Lisette.
675
00:52:25,353 --> 00:52:28,648
I'll wait for you at home,
this Wednesday at midnight.
676
00:52:30,108 --> 00:52:34,195
Please come here as discreetly as possible.
677
00:52:37,741 --> 00:52:40,618
You'll find the front door unlocked.
678
00:52:42,203 --> 00:52:44,786
Walk straight across the kitchen.
679
00:52:44,873 --> 00:52:46,037
Quietly.
680
00:52:46,124 --> 00:52:47,539
Very quietly.
681
00:52:47,625 --> 00:52:49,627
Grandma is a light sleeper.
682
00:52:54,424 --> 00:52:56,631
Wait for a second at my door,
683
00:52:56,718 --> 00:52:58,467
in silence,
684
00:52:58,553 --> 00:53:01,431
and leave again when the door closes.
685
00:53:03,099 --> 00:53:04,142
Rose.
686
00:53:12,942 --> 00:53:15,070
You are so beautiful, my sweet.
687
00:53:15,528 --> 00:53:16,988
So beautiful.
688
00:54:36,818 --> 00:54:38,859
The stars gazed down at me
689
00:54:38,945 --> 00:54:41,695
but I felt alone in the world.
690
00:54:41,781 --> 00:54:44,030
I thus busied myself, happy,
691
00:54:44,117 --> 00:54:47,203
still marked by my holy
dove's luminous body.
692
00:54:49,330 --> 00:54:50,745
At the climax,
693
00:54:50,832 --> 00:54:53,752
my gaze met that of the heavenly vault.
694
00:54:54,252 --> 00:54:57,339
Up there, Venus shone in all her glory.
695
00:54:58,381 --> 00:55:00,675
"Love," I thought as I writhed.
696
00:55:02,594 --> 00:55:04,926
That thought struck me so hard
697
00:55:05,013 --> 00:55:08,183
that I wanted to see my joy pierce the sky.
698
00:55:08,850 --> 00:55:11,019
I felt the sap rise...
699
00:55:11,978 --> 00:55:15,899
and the dazzling fire of
the goddess carried me off.
700
00:55:57,899 --> 00:55:59,484
We'll see next week.
701
00:56:00,652 --> 00:56:02,529
- Goodbye. - Have a good Sunday.
702
00:56:15,291 --> 00:56:18,083
I never imagined you could write a letter.
703
00:56:18,169 --> 00:56:20,755
It's not easy but I so wanted to.
704
00:56:23,550 --> 00:56:26,553
I'll be alone at the
farm all day on Monday.
705
00:56:27,929 --> 00:56:30,849
I wanted to tell you
those hours will be ours.
706
00:56:32,308 --> 00:56:33,560
Here...
707
00:56:35,437 --> 00:56:37,230
Let me put my helmet down...
708
00:56:37,647 --> 00:56:39,149
It's very pretty.
709
00:56:41,192 --> 00:56:44,237
- It's your hair? - Yes, I cut it for you.
710
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
I'll be going.
711
00:56:49,993 --> 00:56:51,286
Till Monday.
712
00:57:08,428 --> 00:57:11,303
Lord, you open your hand
713
00:57:11,389 --> 00:57:14,726
and satisfy every living being's desires.
714
00:57:19,898 --> 00:57:23,777
In the cool of the day,
when the shadows lengthen,
715
00:57:24,152 --> 00:57:26,321
I shall go to the mount of incense
716
00:57:27,489 --> 00:57:29,366
and the hills of myrrh.
717
00:57:58,228 --> 00:57:59,979
You are beautiful, my sweet.
718
00:58:00,730 --> 00:58:02,107
So beautiful.
719
00:58:03,733 --> 00:58:06,319
Your eyes behind your veil are doves.
720
00:58:08,029 --> 00:58:12,158
Your teeth are like a flock of
ewes returning from washing.
721
00:58:13,743 --> 00:58:15,158
Your lips
722
00:58:15,245 --> 00:58:17,285
are like a scarlet thread
723
00:58:17,372 --> 00:58:18,915
and your mouth is lovely.
724
00:58:20,542 --> 00:58:21,876
Your cheek
725
00:58:22,252 --> 00:58:25,255
is like a slice of
pomegranate behind your veil.
726
00:58:27,257 --> 00:58:28,591
Your neck
727
00:58:29,259 --> 00:58:31,011
is like the tower of David
728
00:58:31,761 --> 00:58:34,055
on which are hung a thousand shields.
729
00:58:36,808 --> 00:58:38,226
Your two breasts
730
00:58:39,102 --> 00:58:42,480
are like two fawns
feeding among the lilies.
731
00:58:45,275 --> 00:58:47,318
Your hair is like purple.
732
00:58:48,820 --> 00:58:50,443
A king
733
00:58:50,530 --> 00:58:52,365
is chained to these locks.
734
00:58:58,288 --> 00:58:59,914
Receive this crown.
735
00:59:00,498 --> 00:59:02,876
O Venus, my queen.
736
01:01:09,377 --> 01:01:12,130
My God, such rapture.
737
01:01:36,404 --> 01:01:39,074
Tell me, is young Rose a good student?
738
01:01:41,284 --> 01:01:44,034
I saw her give you a bouquet.
739
01:01:44,120 --> 01:01:46,703
As thanks for my work with the group.
740
01:01:46,790 --> 01:01:48,541
You were very moved.
741
01:01:49,167 --> 01:01:51,208
The word is too strong.
742
01:01:51,294 --> 01:01:52,921
She's a minor.
743
01:01:54,923 --> 01:01:59,177
Armance, don't imagine such
baseness where it doesn't exist.
744
01:02:02,514 --> 01:02:05,305
You truly feel nothing for that girl?
745
01:02:05,392 --> 01:02:06,681
Yes.
746
01:02:06,768 --> 01:02:08,144
I swear.
747
01:02:09,813 --> 01:02:12,232
I'm not the monster you think I am.
748
01:02:12,816 --> 01:02:14,898
Look around. Aren't people happy?
749
01:02:14,984 --> 01:02:17,150
I'm talking about you.
750
01:02:17,237 --> 01:02:18,193
Me?
751
01:02:18,279 --> 01:02:20,987
I'll come to you after football.
752
01:02:21,074 --> 01:02:23,451
I'll dispel these dark thoughts.
753
01:02:24,869 --> 01:02:26,287
Nothing to say?
754
01:02:27,205 --> 01:02:29,249
I'm no longer your St Francis?
755
01:02:31,793 --> 01:02:34,045
Come on, have faith.
756
01:02:35,672 --> 01:02:37,212
They'll catch cold.
757
01:02:37,298 --> 01:02:39,589
Promises are made to be kept.
758
01:02:39,676 --> 01:02:42,843
After training, I went
straight to Armance's.
759
01:02:42,929 --> 01:02:46,933
In next to no time, I brilliantly
dispelled her suspicions.
760
01:02:47,976 --> 01:02:51,396
Over the next few days,
the bad weather set in.
761
01:02:51,855 --> 01:02:55,483
But a few dark clouds
wouldn't dampen my high spirits.
762
01:02:55,859 --> 01:02:57,858
Sure I was in control,
763
01:02:57,944 --> 01:03:00,652
sure of myself, sure of my fate,
764
01:03:00,739 --> 01:03:03,283
I accelerated and accelerated...
765
01:03:30,268 --> 01:03:32,854
I think it's a write-off.
766
01:03:34,606 --> 01:03:36,524
Shall I drive you to the village?
767
01:03:40,320 --> 01:03:41,446
Father...
768
01:04:05,679 --> 01:04:08,720
I believed I controlled my life's course
769
01:04:08,807 --> 01:04:11,017
but I had to face the facts.
770
01:04:11,476 --> 01:04:13,016
Here below,
771
01:04:13,103 --> 01:04:15,730
perhaps I wasn't the decision-maker,
772
01:04:16,064 --> 01:04:17,854
the alpha and omega,
773
01:04:17,941 --> 01:04:19,901
the beginning and the end.
774
01:04:52,559 --> 01:04:54,060
Mary Magdalene...
775
01:04:55,895 --> 01:04:57,480
Who locked you in here?
776
01:04:59,441 --> 01:05:00,730
You know...
777
01:05:00,817 --> 01:05:03,233
if my little Rose were like you,
778
01:05:03,319 --> 01:05:05,155
I'd still love her as much.
779
01:05:10,326 --> 01:05:12,787
Hairs, hairs... Little hairs...
780
01:05:27,093 --> 01:05:28,136
Hello.
781
01:05:28,762 --> 01:05:30,055
Rose...
782
01:05:30,972 --> 01:05:32,307
My Rose.
783
01:06:08,802 --> 01:06:11,468
I have something important to tell you.
784
01:06:11,554 --> 01:06:12,722
Really?
785
01:06:13,264 --> 01:06:15,680
I didn't know if I should
786
01:06:15,767 --> 01:06:17,936
but I think you ought to know.
787
01:06:19,813 --> 01:06:21,064
The thing is...
788
01:06:22,107 --> 01:06:23,692
I'm pregnant.
789
01:06:25,568 --> 01:06:26,861
Pregnant?
790
01:06:33,535 --> 01:06:34,786
I'm sure.
791
01:06:35,370 --> 01:06:37,038
The doctor confirmed it.
792
01:06:57,475 --> 01:06:59,519
I knew you'd take it badly.
793
01:07:03,773 --> 01:07:05,025
Listen...
794
01:07:06,401 --> 01:07:08,445
This is a bit complicated.
795
01:07:09,029 --> 01:07:11,239
We need to discuss it serenely.
796
01:07:14,492 --> 01:07:16,703
I'll come to see you tomorrow
797
01:07:17,120 --> 01:07:19,039
and we'll talk calmly.
798
01:07:20,165 --> 01:07:22,831
Obviously, that very day, I ran to the arms
799
01:07:22,917 --> 01:07:25,962
of an old mistress to
forget this tragic moment.
800
01:07:26,588 --> 01:07:29,215
Alas... How can I explain this?
801
01:07:29,924 --> 01:07:31,718
Alas, nothing worked.
802
01:07:32,886 --> 01:07:36,386
Even worse, I had to
bear more platitudes...
803
01:07:36,473 --> 01:07:38,433
Don't look so glum.
804
01:07:40,310 --> 01:07:42,395
I know you, remember.
805
01:07:43,855 --> 01:07:45,982
I know what you're capable of.
806
01:07:46,566 --> 01:07:48,318
What a tragedy!
807
01:07:49,319 --> 01:07:51,237
Want a pick-me-up?
808
01:08:16,096 --> 01:08:17,305
See you later.
809
01:08:21,518 --> 01:08:22,602
Pica...
810
01:09:00,807 --> 01:09:02,600
- Who's there? - It's me.
811
01:09:03,852 --> 01:09:05,270
Come in, I'm alone.
812
01:09:12,986 --> 01:09:14,779
Oh, my friends...
813
01:09:15,405 --> 01:09:19,284
It's very hard for me to tell
you what happened there,
814
01:09:19,617 --> 01:09:21,453
behind that door.
815
01:09:21,953 --> 01:09:24,494
As in some cheap photo story,
816
01:09:24,581 --> 01:09:27,080
everything was so hackneyed
817
01:09:27,167 --> 01:09:29,419
and heard countless times before.
818
01:09:30,837 --> 01:09:33,420
He, striving again to impress upon her
819
01:09:33,506 --> 01:09:35,425
that she should abort.
820
01:09:36,509 --> 01:09:40,638
She, obstinately insisting
on keeping this useless child.
821
01:09:42,599 --> 01:09:45,143
He, losing patience with her.
822
01:09:46,519 --> 01:09:48,897
She, daring to threaten him.
823
01:09:49,689 --> 01:09:50,729
Yes,
824
01:09:50,815 --> 01:09:52,522
threaten him.
825
01:09:52,609 --> 01:09:54,944
After he gave her all his love.
826
01:09:56,071 --> 01:09:59,908
She wanted to denounce
him if he forced her to abort.
827
01:10:02,410 --> 01:10:06,164
I feel the gesture matched the
threat. As for my subsequent reaction,
828
01:10:06,998 --> 01:10:08,750
I feel it was less ideal.
829
01:10:10,043 --> 01:10:11,583
Sorry, I didn't mean to.
830
01:10:11,670 --> 01:10:13,880
- Get out! - I'm sorry.
831
01:10:19,052 --> 01:10:20,512
I won't do it again.
832
01:10:21,262 --> 01:10:24,304
- Rose! My darling Rose! - Go away!
833
01:10:24,391 --> 01:10:25,263
Let go!
834
01:10:25,350 --> 01:10:27,227
Kiss me. I love you.
835
01:10:27,977 --> 01:10:29,145
I love you.
836
01:10:30,605 --> 01:10:32,440
You're hurting me!
837
01:10:33,942 --> 01:10:35,068
Kiss me!
838
01:10:40,949 --> 01:10:43,368
- You're hurting me! - Come here...
839
01:10:54,546 --> 01:10:55,797
Let go of me!
840
01:11:10,061 --> 01:11:12,102
Look at this lunatic.
841
01:11:12,188 --> 01:11:13,815
Stark raving mad.
842
01:11:14,357 --> 01:11:15,233
What can I say,
843
01:11:15,942 --> 01:11:19,442
as you see me run like
crazy through the woods.
844
01:11:19,529 --> 01:11:21,069
Recent images
845
01:11:21,156 --> 01:11:24,242
were clashing uncontrollably in my mind.
846
01:11:25,326 --> 01:11:28,913
I couldn't understand or
believe what had happened.
847
01:11:30,623 --> 01:11:32,709
However, it was simple enough.
848
01:11:33,209 --> 01:11:35,250
Clinging to my shoulders,
849
01:11:35,337 --> 01:11:38,715
the filthy little imp was
dragging me to the abyss.
850
01:12:26,429 --> 01:12:28,473
Hello, sir, this is for you.
851
01:12:59,379 --> 01:13:02,215
- Please forgive me. - I never will.
852
01:13:03,383 --> 01:13:05,719
I made the effort to come to you.
853
01:13:06,011 --> 01:13:08,972
And you'll hear me out in the house of God.
854
01:13:10,724 --> 01:13:13,435
Listen carefully. I'll only say this once.
855
01:13:14,602 --> 01:13:16,935
If you try to see me again,
856
01:13:17,022 --> 01:13:18,690
or try to approach me,
857
01:13:19,441 --> 01:13:22,402
if you loiter near my grandmother's house,
858
01:13:23,028 --> 01:13:26,531
if you try to meet me by
any means, I'll speak out.
859
01:13:29,200 --> 01:13:31,950
Everyone will know
who this child's father is
860
01:13:32,037 --> 01:13:34,619
and that you attacked me.
861
01:13:34,706 --> 01:13:36,207
I was sorry.
862
01:13:39,002 --> 01:13:40,920
I'll do penance.
863
01:13:41,629 --> 01:13:45,467
- I'll be merciless with myself.
- Don't be so pathetic.
864
01:13:46,676 --> 01:13:48,511
I never want to see you again.
865
01:13:50,013 --> 01:13:53,183
I'll leave the church
now, but don't follow me.
866
01:13:55,060 --> 01:13:57,604
Don't move until I have gone.
867
01:13:59,397 --> 01:14:00,690
Farewell.
868
01:15:44,210 --> 01:15:45,378
Lord...
869
01:15:45,879 --> 01:15:47,130
with you...
870
01:15:47,714 --> 01:15:49,716
we'll go into the wilderness.
871
01:18:44,683 --> 01:18:46,893
On the evening of the fifth day,
872
01:18:47,602 --> 01:18:48,937
hungry,
873
01:18:49,813 --> 01:18:51,394
I suddenly saw
874
01:18:51,481 --> 01:18:54,609
a table of my favourite
food appear before me.
875
01:18:59,698 --> 01:19:01,822
But when I tried to take it,
876
01:19:01,908 --> 01:19:05,245
I felt only stones beneath my hands.
877
01:20:05,764 --> 01:20:07,390
On the seventh day,
878
01:20:07,807 --> 01:20:11,057
I forget if it was an order from God
879
01:20:11,144 --> 01:20:12,809
or my empty stomach
880
01:20:12,896 --> 01:20:15,687
that urged me to dress again
881
01:20:15,774 --> 01:20:17,859
and leave the wilderness.
882
01:20:26,826 --> 01:20:28,578
It'll be hard to accept.
883
01:20:31,289 --> 01:20:32,916
Especially on a Sunday.
884
01:20:34,459 --> 01:20:37,545
It was good to come and act here together.
885
01:20:42,258 --> 01:20:43,259
Besides,
886
01:20:43,677 --> 01:20:45,926
the death of a theatre is sad.
887
01:20:46,012 --> 01:20:47,222
Isn't it?
888
01:20:49,349 --> 01:20:50,975
You don't agree?
889
01:21:00,902 --> 01:21:02,070
We've finished.
890
01:21:04,072 --> 01:21:06,408
You don't regret your decision?
891
01:21:08,576 --> 01:21:10,116
It's such a pity.
892
01:21:10,203 --> 01:21:11,996
There's something else.
893
01:21:12,664 --> 01:21:15,000
We should stop seeing each other.
894
01:21:15,917 --> 01:21:18,795
Thank you, but I think I realized that.
895
01:21:19,379 --> 01:21:21,381
No, I mean as friends too.
896
01:21:22,799 --> 01:21:26,386
It's too painful coming here
without the right to embrace you.
897
01:21:27,345 --> 01:21:30,181
Please, spare me your lament.
898
01:21:30,557 --> 01:21:32,892
- I have work. I'll go. - Listen!
899
01:21:35,895 --> 01:21:38,565
Let's just say we need a little
900
01:21:38,940 --> 01:21:40,233
distance.
901
01:21:41,776 --> 01:21:44,234
I shall not hamper you in any way
902
01:21:44,320 --> 01:21:48,113
and you're free to come
back to me when you want.
903
01:21:48,199 --> 01:21:50,076
That may not be possible.
904
01:21:50,618 --> 01:21:52,412
You love another.
905
01:21:53,371 --> 01:21:55,245
You're wrong, I told you.
906
01:21:55,331 --> 01:21:57,080
Allow me to doubt.
907
01:21:57,167 --> 01:22:00,003
There's nothing between that girl and me.
908
01:22:03,465 --> 01:22:05,675
Why must we part then?
909
01:22:07,427 --> 01:22:10,972
I simply wish to devote
myself to my ministry.
910
01:22:11,848 --> 01:22:14,931
This sudden seriousness
doesn't resemble you.
911
01:22:15,018 --> 01:22:16,936
Yet it's the simple truth.
912
01:22:18,772 --> 01:22:20,440
I have only one wish.
913
01:22:20,899 --> 01:22:22,901
To become an ordinary priest.
914
01:22:27,906 --> 01:22:30,238
Do you know what, Mr Priest?
915
01:22:30,325 --> 01:22:32,824
Your banality
916
01:22:32,911 --> 01:22:34,496
already bores me.
917
01:23:07,529 --> 01:23:08,947
That autumn,
918
01:23:09,698 --> 01:23:12,200
I resigned as coach.
919
01:23:29,801 --> 01:23:31,553
The winter was icy.
920
01:23:33,263 --> 01:23:34,597
In my mind,
921
01:23:35,265 --> 01:23:37,722
everything seemed to have stopped,
922
01:23:37,809 --> 01:23:39,391
fallen asleep...
923
01:23:39,477 --> 01:23:40,770
And, with me,
924
01:23:41,438 --> 01:23:43,273
the world itself.
925
01:24:24,689 --> 01:24:28,360
With the return of spring,
I was brought out of limbo.
926
01:24:40,622 --> 01:24:43,166
- I woke you. - I was just getting up.
927
01:24:43,541 --> 01:24:46,666
If you have coffee, I have a brioche.
928
01:24:46,753 --> 01:24:47,837
Come in.
929
01:24:50,840 --> 01:24:52,759
Give me a minute to dress.
930
01:24:59,724 --> 01:25:02,060
It's been a long time, hasn't it?
931
01:25:02,977 --> 01:25:04,979
Have a seat. I'll make coffee.
932
01:25:05,522 --> 01:25:06,648
Thank you.
933
01:25:13,655 --> 01:25:15,153
Tell me...
934
01:25:15,240 --> 01:25:18,618
Did you know Rose and
her grandmother were back?
935
01:25:20,161 --> 01:25:22,247
I didn't know they had left.
936
01:25:23,540 --> 01:25:25,291
Do you know why?
937
01:25:27,919 --> 01:25:30,335
Imagine, the girl's pregnant.
938
01:25:30,422 --> 01:25:32,424
The baby's due shortly.
939
01:25:42,058 --> 01:25:45,142
There's something troubling about all this.
940
01:25:45,228 --> 01:25:47,063
Something that bothers me.
941
01:25:48,148 --> 01:25:50,108
We don't know who the father is.
942
01:25:50,900 --> 01:25:52,482
Do you have a knife?
943
01:25:52,569 --> 01:25:54,195
Yes, I'll fetch one.
944
01:26:00,410 --> 01:26:04,661
So I was thinking, back when
you had your theatre group,
945
01:26:04,748 --> 01:26:08,084
perhaps you saw her on her boyfriend's arm.
946
01:26:11,463 --> 01:26:13,256
Not that I remember.
947
01:26:13,631 --> 01:26:15,842
I confessed her grandmother.
948
01:26:17,093 --> 01:26:19,304
The girl has told her nothing.
949
01:26:20,221 --> 01:26:21,890
So I went to see her.
950
01:26:23,808 --> 01:26:27,225
"It's all over," was all she would say.
951
01:26:27,312 --> 01:26:30,729
"It's all over." Would
that have satisfied you?
952
01:26:30,815 --> 01:26:32,442
I don't think so.
953
01:26:34,527 --> 01:26:35,779
Together,
954
01:26:36,154 --> 01:26:37,906
we'll manage to find out.
955
01:27:29,332 --> 01:27:30,667
Lisette?
956
01:27:31,251 --> 01:27:32,544
Is that you?
957
01:28:56,211 --> 01:28:57,504
Here they are!
958
01:28:58,546 --> 01:28:59,920
Sorry, sir.
959
01:29:00,006 --> 01:29:02,634
Now everyone is here, we can go.
960
01:29:03,468 --> 01:29:07,302
After these events, the
Lord came to test Abraham.
961
01:29:07,389 --> 01:29:08,512
He told him,
962
01:29:08,598 --> 01:29:11,264
"Abraham, take your son,
963
01:29:11,351 --> 01:29:14,312
your only son, the one you love, Isaac.
964
01:29:15,063 --> 01:29:17,270
Go to the land of Moriah and, there,
965
01:29:17,357 --> 01:29:20,652
sacrifice him on the
mountain I indicate to you."
966
01:29:21,569 --> 01:29:25,195
Abraham girded up his soul, took his son
967
01:29:25,281 --> 01:29:28,326
and left for the place
indicated by the Lord.
968
01:29:29,202 --> 01:29:31,034
Several days later,
969
01:29:31,121 --> 01:29:33,081
they arrived at the mountain.
970
01:29:33,665 --> 01:29:37,168
There, Abraham drew the sacrificial knife.
971
01:29:37,794 --> 01:29:39,504
Isaac said to his father,
972
01:29:39,921 --> 01:29:42,129
"Father, you have drawn the knife
973
01:29:42,215 --> 01:29:44,718
but where is the sheep to sacrifice?"
974
01:29:45,135 --> 01:29:48,013
"God will provide the sheep, my son."
975
01:29:48,263 --> 01:29:51,683
Abraham attached Isaac
and carried him to the altar.
976
01:29:52,934 --> 01:29:56,101
Laying his strong hand on the fragile face,
977
01:29:56,187 --> 01:29:57,897
he bared the neck.
978
01:29:58,898 --> 01:30:01,609
And then, armed with his knife,
979
01:30:02,110 --> 01:30:04,154
he raised his hand to strike.
980
01:30:05,030 --> 01:30:07,407
But the Lord's angel called from heaven,
981
01:30:07,782 --> 01:30:09,200
"Abraham!
982
01:30:10,869 --> 01:30:14,205
Do not lay a hand on your
son and do not hurt him
983
01:30:14,789 --> 01:30:17,289
for now I know you didn't refuse
984
01:30:17,375 --> 01:30:19,836
to sacrifice your own child.
985
01:30:21,421 --> 01:30:24,174
I know that you fear the Lord, your God."
986
01:30:27,677 --> 01:30:28,887
Sir...
987
01:30:29,471 --> 01:30:30,305
It's raining.
988
01:31:14,224 --> 01:31:15,597
Where is that key?
989
01:31:15,684 --> 01:31:18,019
It has to be somewhere...
990
01:31:21,147 --> 01:31:22,607
Maybe in here...
991
01:31:36,371 --> 01:31:39,124
Father, you scared me!
992
01:31:43,044 --> 01:31:45,714
The upstairs room is locked, Father.
993
01:31:46,339 --> 01:31:48,213
Don't clean it anymore.
994
01:31:48,299 --> 01:31:51,758
Don't worry about me.
I have enough energy...
995
01:31:51,845 --> 01:31:53,888
That's not the issue, Lisette.
996
01:31:56,016 --> 01:31:58,768
I don't want you doing that room for now.
997
01:31:59,894 --> 01:32:01,730
As you wish...
998
01:32:02,147 --> 01:32:04,149
I'll give you these then.
999
01:32:06,192 --> 01:32:08,737
- Your meal is ready. - Goodbye, Lisette.
1000
01:32:10,405 --> 01:32:11,948
Good night, Father.
1001
01:32:43,563 --> 01:32:45,774
How to mend such disorder?
1002
01:32:53,281 --> 01:32:56,493
Rose could give birth here any day now.
1003
01:32:57,702 --> 01:32:59,496
I made myself a promise.
1004
01:33:00,413 --> 01:33:02,162
If it were to happen,
1005
01:33:02,248 --> 01:33:04,542
that room would be their tomb.
1006
01:33:07,253 --> 01:33:11,132
The Lord will perhaps
prefer a different outcome.
1007
01:33:12,092 --> 01:33:13,799
If that is the case,
1008
01:33:13,885 --> 01:33:15,550
as for Abraham,
1009
01:33:15,637 --> 01:33:17,889
he must hold back my hand.
1010
01:33:26,272 --> 01:33:27,982
The body of Christ.
1011
01:34:39,679 --> 01:34:41,222
Oh, my God...
1012
01:34:41,556 --> 01:34:43,475
Why have you abandoned me?
1013
01:35:25,767 --> 01:35:27,102
Dear God!
1014
01:35:37,362 --> 01:35:38,530
Mr Mayor!
1015
01:35:40,323 --> 01:35:41,616
Mr Mayor!
1016
01:35:47,956 --> 01:35:49,833
- My God! - Murdered.
1017
01:35:51,251 --> 01:35:53,753
Tell him to hurry, we need his help.
1018
01:35:59,843 --> 01:36:01,011
Father?
1019
01:36:01,928 --> 01:36:03,638
May I come in?
1020
01:36:28,246 --> 01:36:29,998
It's you, Lisette.
1021
01:36:34,669 --> 01:36:35,920
Your hands...
1022
01:36:39,716 --> 01:36:41,551
The mayor was here.
1023
01:36:43,261 --> 01:36:47,432
He'd like you to join
him down by the Brindille.
1024
01:36:49,517 --> 01:36:51,811
The gendarmes will be there too.
1025
01:36:52,228 --> 01:36:53,605
Rose...
1026
01:36:54,022 --> 01:36:55,899
You know, young Rose...
1027
01:36:57,192 --> 01:36:59,361
She has been found dead.
1028
01:37:02,072 --> 01:37:03,820
I'll leave you now.
1029
01:37:03,907 --> 01:37:06,034
The coffee's ready downstairs.
1030
01:37:19,297 --> 01:37:20,590
For a second,
1031
01:37:21,132 --> 01:37:23,093
I tried to understand,
1032
01:37:23,468 --> 01:37:26,137
but my mind was in turmoil.
1033
01:37:27,597 --> 01:37:29,516
The path travelled...
1034
01:37:34,396 --> 01:37:37,357
That foul bird outside
her grandmother's house...
1035
01:37:40,527 --> 01:37:41,903
The silence
1036
01:37:42,362 --> 01:37:44,155
after the first blows...
1037
01:37:47,534 --> 01:37:50,537
The smell of the mud by the Brindille...
1038
01:37:53,623 --> 01:37:55,792
And then sudden emptiness.
1039
01:37:56,376 --> 01:37:57,919
A black hole.
1040
01:38:06,011 --> 01:38:09,806
As if returning from nowhere,
my return to the presbytery.
1041
01:38:13,518 --> 01:38:16,104
And this morning, on waking,
1042
01:38:16,646 --> 01:38:19,149
the images of the night returned.
1043
01:38:20,191 --> 01:38:21,693
Strange...
1044
01:38:22,694 --> 01:38:24,154
Unreal...
1045
01:38:24,988 --> 01:38:26,823
Her open belly...
1046
01:38:30,285 --> 01:38:31,619
And that thing...
1047
01:38:32,620 --> 01:38:34,456
That accursed thing...
1048
01:38:35,206 --> 01:38:37,167
that I had to pull out,
1049
01:38:38,418 --> 01:38:39,753
baptize,
1050
01:38:40,754 --> 01:38:42,169
kill,
1051
01:38:42,255 --> 01:38:43,590
disfigure...
1052
01:40:03,044 --> 01:40:07,257
The evening of my arrest, a
shroud fell over the countryside.
1053
01:40:09,801 --> 01:40:12,262
And that black veil never lifted.
1054
01:40:30,572 --> 01:40:33,408
Today too, I don't hear the city awake.
1055
01:40:34,617 --> 01:40:36,161
No clamour,
1056
01:40:36,870 --> 01:40:38,413
no noise...
1057
01:40:39,247 --> 01:40:40,623
Nothing.
1058
01:40:43,084 --> 01:40:45,083
I shall now fall silent
1059
01:40:45,170 --> 01:40:48,837
and you who have
listened to me so patiently,
1060
01:40:48,923 --> 01:40:51,009
you'll return home.
1061
01:40:52,052 --> 01:40:53,967
On your way back,
1062
01:40:54,054 --> 01:40:57,846
light a little cigarette, walk slowly...
1063
01:40:57,932 --> 01:41:01,436
You'll have time to ponder my story.
1064
01:41:03,063 --> 01:41:07,355
I can hear the disbelievers
stubbornly making me the ideal culprit.
1065
01:41:07,442 --> 01:41:09,069
But I forgive them.
1066
01:41:10,362 --> 01:41:12,530
We all have our weak points.
1067
01:41:15,617 --> 01:41:18,578
In any case, whatever your verdict,
1068
01:41:19,245 --> 01:41:21,289
know this at least:
1069
01:41:21,706 --> 01:41:23,792
I lied about nothing.
1070
01:41:29,172 --> 01:41:32,884
I take that certainty with me to the grave.
1071
01:41:33,718 --> 01:41:37,180
Within the darkness, it
will be, my dear friends,
1072
01:41:37,847 --> 01:41:40,225
my precious little belonging.
1073
01:44:38,028 --> 01:44:40,944
Subtitles by Ian Burley, a.s.i.f.
1074
01:44:41,031 --> 01:44:43,783
Subtitling: TITRA FILM Paris
74307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.