All language subtitles for El cónsul de Sodoma (Sigfrid Monleón, E 2009) [WDL 720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,359 --> 00:01:42,238 Is it true that you are a poet? 2 00:01:43,479 --> 00:01:46,560 Well, I prefer to call it a poem. 3 00:01:47,919 --> 00:01:49,158 Jaime ... 4 00:01:49,439 --> 00:01:50,838 And what now? 5 00:01:52,039 --> 00:01:53,640 Now, everything. 6 00:01:54,719 --> 00:01:56,840 Excuse me. 7 00:01:59,230 --> 00:02:01,090 What's wrong? 8 00:04:15,359 --> 00:04:16,978 Do you billy boys? 9 00:04:17,159 --> 00:04:18,658 Mestizos? 10 00:04:43,119 --> 00:04:44,758 Come on in. 11 00:04:47,799 --> 00:04:50,758 What are you doing here? Go to sleep in your own room. 12 00:05:02,159 --> 00:05:04,998 make no noise. My mother sleeps. 13 00:05:32,119 --> 00:05:33,938 What do you like? 14 00:06:38,839 --> 00:06:40,758 Good morning. - Good morning. 15 00:06:52,279 --> 00:06:53,758 Everthing allright? 16 00:07:05,599 --> 00:07:06,998 Thank you. 17 00:07:09,399 --> 00:07:11,038 Goodbye, Johnny. 18 00:07:50,600 --> 00:07:53,038 Mr. Zhang, I find it hard to understand ... 19 00:07:53,679 --> 00:07:55,958 the reason for this to sacrifice. 20 00:07:56,319 --> 00:07:58,198 It is not against sacrifice. 21 00:07:58,319 --> 00:08:02,558 The percentage of the crop that we are required to pay to the farmers ... 22 00:08:02,759 --> 00:08:03,978 is exaggerated. 23 00:08:04,079 --> 00:08:05,700 Let a percentje bags. 24 00:08:06,150 --> 00:08:08,798 Absolutely not. My father would never allow it. 25 00:08:09,839 --> 00:08:12,918 I insist that we stick to the agreed rate, but ... 26 00:08:13,119 --> 00:08:16,838 I am willing to make a concession and to drop one million. 27 00:08:17,919 --> 00:08:19,218 Mr. Zhang ... 28 00:08:19,479 --> 00:08:22,478 do not want to pay more than 8 million. 29 00:08:22,839 --> 00:08:25,438 9 million is an excellent deal. 30 00:08:28,959 --> 00:08:32,478 Mr. Zhang asked whether tomorrow can negotiate further. 31 00:08:32,679 --> 00:08:33,858 No. 32 00:08:35,119 --> 00:08:36,418 Impossible. 33 00:08:37,439 --> 00:08:41,038 Mr. Zhang, it was a pleasure to talk to you, but ... 34 00:08:41,719 --> 00:08:47,258 we negotiate for eleven days on this deal and I must return to my country. 35 00:08:49,919 --> 00:08:52,638 Mr. Zhang asks if you want more tea. 36 00:08:52,839 --> 00:08:54,198 Listen... 37 00:08:54,359 --> 00:08:57,518 There is a woman waiting for me in Barcelona. 38 00:08:58,319 --> 00:09:01,158 And I can not wait any longer to see her. 39 00:09:01,439 --> 00:09:03,518 I tell you this because I know you are a wise man. 40 00:09:03,719 --> 00:09:05,698 You understand me. 41 00:09:08,199 --> 00:09:11,918 Mr. Zhang asked how this woman is. 42 00:09:13,679 --> 00:09:15,118 Beautiful. 43 00:09:16,799 --> 00:09:19,678 Good for you. Let her not wait any longer. 44 00:09:27,599 --> 00:09:29,498 I'm going to miss all this. 45 00:09:31,279 --> 00:09:33,138 Not as much as you think. 46 00:09:35,119 --> 00:09:36,478 Why? 47 00:09:37,559 --> 00:09:39,458 What's going on, V�ctor? 48 00:09:49,479 --> 00:09:51,358 Those are just the least compromising. 49 00:09:52,879 --> 00:09:54,578 Where do these images come from? 50 00:09:54,759 --> 00:09:57,300 No idea. I just paid a middleman. 51 00:09:57,519 --> 00:10:00,318 Do you give in to extortion my address? - Sorry, Jaime. 52 00:10:00,519 --> 00:10:03,250 But your father asked me to protect you. 53 00:10:03,599 --> 00:10:04,958 My father? 54 00:10:06,039 --> 00:10:07,858 Know my dad about this? 55 00:10:09,759 --> 00:10:13,178 Look, Jaime ... Your private life, it's not my business, but ... 56 00:10:13,559 --> 00:10:14,918 you do not interfere with it. 57 00:10:23,199 --> 00:10:26,100 When I learned that I would leave. 58 00:10:27,100 --> 00:10:31,478 And wherever I went, I'd be a bed and have a book to read. 59 00:10:32,359 --> 00:10:34,500 But others would not leave. 60 00:10:35,100 --> 00:10:38,999 They would remain in place for years and ever wait for 7 hours ... 61 00:10:39,009 --> 00:10:42,498 to escape and surrender to that other side of the life. 62 00:10:42,639 --> 00:10:48,280 And this, this absolute misery, a life of constant humiliation ... 63 00:10:48,300 --> 00:10:50,100 everything for them. 64 00:10:50,400 --> 00:10:54,747 This is their life, this is their whole life. 65 00:10:57,879 --> 00:11:00,038 Ladies, the communist is back. 66 00:11:01,159 --> 00:11:03,098 You're not there. 67 00:11:03,959 --> 00:11:07,058 Many farmers had their children sell as slaves. 68 00:11:07,159 --> 00:11:09,378 Jaime, please! This is inappropriate. 69 00:11:09,599 --> 00:11:13,900 If dad comes, ask him he gives the plantations to farmers. 70 00:11:14,919 --> 00:11:16,638 No politics at the table! 71 00:11:17,319 --> 00:11:20,390 This is not politics, mummy. This is justice. 72 00:11:20,420 --> 00:11:22,298 Keep that but for your poems. 73 00:11:23,159 --> 00:11:28,250 Jaime, you have some news written in the Philippines? - 2 Versen in 3 months. 74 00:11:29,439 --> 00:11:33,032 Mr. Jaime, there are two gentlemen political brigade at the door ... 75 00:11:33,112 --> 00:11:34,878 and they ask you. 76 00:11:35,999 --> 00:11:37,818 Bring them to the Cabinet. 77 00:11:44,839 --> 00:11:46,218 "In the Heat 78 00:11:46,479 --> 00:11:47,718 After the thickness 79 00:11:48,679 --> 00:11:50,718 Reverses the river back to the land' 80 00:11:51,639 --> 00:11:53,078 My grandfather... 81 00:11:53,999 --> 00:11:55,938 President of the Chamber ... 82 00:11:56,439 --> 00:11:57,998 during the Republic. 83 00:11:58,239 --> 00:11:59,578 Good evening. 84 00:11:59,719 --> 00:12:01,518 I'm Detective Creix. 85 00:12:02,279 --> 00:12:04,230 That's subinspecteur Garrido. 86 00:12:04,450 --> 00:12:07,718 We wanted to talk to you. - What is it about? 87 00:12th:08,159 --> 00:12:09,318 You still writes ... 88 00:12:09,479 --> 00:12:11,200 poetry, right? 89 00:12:11,679 --> 00:12:13,900 Yeah, I try. 90 00:12:14,400 --> 00:12:17,578 Maintains contacts you with other poets and writers? 91 00:12:17,679 --> 00:12:19,318 With some. 92 00:12:24,799 --> 00:12:26,538 Do you know this? 93 00:12:27,159 --> 00:12:29,578 Yes, I know. The one better than the other ... 94 00:12:29,759 --> 00:12:31,999 Did you know that all these are communists? 95 00:12:33,959 --> 00:12:35,570 Some of them have been arrested ... 96 00:12:35,599 --> 00:12:38,078 and for others it will not be long. 97 00 12:40,999 --> 00:12:43,638 Is this a warning or a threat? 98 00:12:46,519 --> 00:12:47,778 Leo. 99 00:12:50,239 --> 00:12:52,158 "Now we may ourselves men call 100 00:12:53,719 --> 00:12:55,398 Now we must say'no' 101 00:12:56,199 --> 00:12:57,918 "No," say, anywhere in the street 102 00:12:59,079 --> 00:13:01,318 At all other times that we could not' 103 00:13:03,359 --> 00:13:05,198 Do you have that written? 104 00:13:06,119 --> 00:13:07,058 Yes. 105 00:13:07,059 --> 00:13:09,900 Such leaflets were distributed the student uprising. 106 00:13:11,719 --> 00:13:12,758 Did you know that? 107 00:13:12,799 --> 00:13:14,718 How do I know? I've just three months spent in the Philippines. 108 00:13:15,399 --> 00:13:16,858 An acquaintance of yours ... 109 00:13:17,079 --> 00:13:19,158 told us about you on the comissariaat. 110 00:13:20,599 --> 00:13:22,298 What did they? 111 00:13:22,639 --> 00:13:24,398 That you're a fag ... 112 00:13:24,919 --> 00:13:26,638 And very intelligent. 113 00:13:28,119 --> 00:13:30,600 Better not come to Barcelona at this time. 114 00:13:31,599 --> 00:13:33,500 Cadaques is much quieter. 115 00:13:35,439 --> 00:13:37,198 Jaime. - Hello ... Manuel. 116 00:13:38,959 --> 00:13:40,158 How are you? - Good. 117 00:13:41,519 --> 00:13:43,358 Do you now but lay low. 118 00:13:43,559 --> 00:13:45,078 There have been arrests. 119 00:13:45,119 --> 00:13:47,218 But we are now on the official university candidates. 120 00:13:47,253 --> 00:13:49,398 They get a trial ... That's a step back. 121 00:13:50,159 --> 00:13:52,278 They are sent back home, all the sons of conquerors. 122 00:13:52,799 --> 00:13:57,398 Manuel, I regret all the hits I have not shared. 123 00:13:57,539 --> 00:14:00,200 you know it or not, Jaime? An enemy in house changes everything. 124 00:14:00,679 --> 00:14:01,978 I know. 125 00:14:02,079 --> 00:14:05,158 That's why I want to engage me. I mean it. 126 00:14:06,199 --> 00:14:07,558 Your gin and tonic. 127 00:14:07,759 --> 00:14:09,098 Thank you. 128 00:14:09,159 --> 00:14:11,378 Mr. Marcel is here. - Let him in. 129 00:14:12,519 --> 00:14:14,999 Well, well ... the writer / workman. 130 00:14:15,599 --> 00:14:17,518 Congratulations on your novel. He is fantastic! 131 00:14:17,999 --> 00:14:19,338 Thank you. 132 00:14:19,579 --> 00:14:21,998 I hope I can stop now working and I can concentrate on my writing. 133 00 14:23,719 --> 00:14:25,378 The government falters, Juan. 134 00:14:25,479 --> 00:14:27,378 So they say twenty years. 135 00:14:27,879 --> 00:14:29,400 Juan is a born skeptic. 136 00:14:29,559 --> 00:14:31,598 That's why his novel is so decadent. 137 00:14:32,199 --> 00:14:34,358 I just write about what I see, more or less. 138 00:14:37,159 --> 00:14:40,200 Mr. Baldwin is on the phone. - Shit ... forgotten. 139 00:14:40,319 --> 00:14:43,198 Jimmy's here in Barcelona. He wants see the nightlife and I thought you ... 140 00:14:43,359 --> 00:14:44,600 Luis I have not even seen. 141 00:14:44,679 --> 00:14:47,218 Yvonne and I celebrate tonight our anniversary. 142 00:14:47,319 --> 00:14:48,349 Either you have to go or I ... 143 00:14:48,359 --> 00:14:49,518 Okay. 144 00:14:51,719 --> 00:14:53,618 Jimmy, how you doing? 145 00:14:53,999 --> 00:14:55,838 Do you know my friend, Jaime Gil, yet? 146 00:14:57,919 --> 00:14:59,398 You want to go with it, Juan? 147 00:14:59,479 --> 00:15:02,400 I work from 7 to 3 and then I go home to write. 148 00:15:02,519 --> 00:15:04,030 I really have no time. 149 00:15:04,239 --> 00:15:06,798 The time a child ... throwing the dice. 150 00:15:07,119 --> 00:15:08,278 Heraclitus. 151 00:15:08,379 --> 00:15:10,038 The final proof. 152 00:15:11,559 --> 00:15:14,500 Show him the Sagrada Familia and then go home. 153 00:15:14,679 --> 00:15:16,298 The Sagrada Familia ... 154 00:15:16,599 --> 00:15:18,558 Do you know any interesting places? 155 00:15:56,679 --> 00:15:57,858 Jaime! 156 00:16:01,319 --> 00:16:03,058 I was expecting you tomorrow. 157 00th:16:03,399 --> 00:16:05,258 I just could no longer without you. 158 00:16:07,879 --> 00:16:09,218 What are you doing here? 159 00:16:09,319 --> 00:16:11,378 I had a meeting with some advertisers ... 160 00:16:11,679 --> 00:16:13,938 and I wanted to keep as siesta. 161 00:16:15,759 --> 00:16:17,398 Very good of you. 162 00:16:18,759 --> 00:16:21,200 I'm going to get dressed. - Wait, wait, wait ... 163 00:16:22,279 --> 00:16:24,518 Let this terrible First terminate abstention. 164 00:16:28,079 --> 00:16:30,078 I know you and that abstinence from you ... 165 00:16:31,079 --> 00:16:33,678 Do you like billy boys or more of mestizos? 166 00:16:35,519 --> 00:16:38,900 I like most Spanish boys forget that they do it for the money. 167 00:16:41,519 --> 00:16:43,318 I do not mind paying. 168 00:16:44,799 --> 00:16:46,278 But I like it from ... 169 00:16:47,079 --> 00:16:48,778 to be appreciated. 170 00:16:58,039 --> 00:17:00,738 I see that the Filipinos have changed your habits. 171 00:17:10,479 --> 00:17:11,858 Look at me. 172 00th:17:15,879 --> 00:17:17,378 Look at me. 173 00:17:34,839 --> 00:17:36,858 What is it? - Nothing. 174 00:17:37,399 --> 00:17:38,998 There is nothing. 175 00:17:51,639 --> 00:17:53,878 Why do not we eat? Then we can catch something. 176 00:17:56,759 --> 00:17:59,800 Soon we talk ... 177 00:18:09,839 --> 00:18:11,518 about what you want. 178 00:18:13,359 --> 00:18:14,778 But first... 179 00:18:15,319 --> 00:18:17,300 I have a foreigner on stage. 180 00:18:18,009 --> 00:18:19,838 I would love to have you come along too. 181 00:18:23,479 --> 00:18:24,918 Not again. 182 00:18:25,119 --> 00:18:26,338 Come on. 183 00:18:28,119 --> 00:18:30,998 We show him a few spots and that's all. 184 00:18:35,639 --> 00:18:36,958 Alright. 185 00:18:48,700 --> 00:18:50,838 Guys, I see a Negro. 186 00:18:52,279 --> 00:18:53,958 Spanish blues, Jimmy. 187 00:18:54,119 --> 00:18:58,098 What is wrong with him? - They've never seen a black. 188 00:18:58,359 --> 00:19:00,398 I choqueer people like. 189 00:19:01,799 --> 00:19:02,978 Nigger! 190 00:19:03,079 --> 00:19:04,878 Welcome to Africa! 191 00:19:10,679 --> 00:19:12,600 Come on, keep it on there. 192 00:19:12,839 --> 00:19:14,518 Let's go to a normal place. 193 00:19:14,679 --> 00:19:16,418 It's still normal? 194 00:19:18,759 --> 00:19:22,758 Proust would never have become who he was without the gay ghetto. 195 00:19:23,559 --> 00:19:26,558 Neither his novels without the lives of blacks ... 196 00:19:26,759 --> 00:19:28,578 in the land of the whites. 197 00:19:29,079 --> 00:19:30,458 I think... 198 00:19:30,839 --> 00:19:35,318 that helps a closed world to create great literature ... 199 00:19:35,519 --> 00:19:37,398 because it is the semantic capture components. 200 00:19:37,599 --> 00:19:40,118 So let's toast to the ghetto. 201 00:19,:40,639 --> 00:19:44,518 If you were black and was born in Harlem, then would not be toast. 202 00:19:44,719 --> 00:19:47,958 You say that because you were born as a slave and I like slave driver, right? 203 00:19:48,279 --> 00:19:49,018 Indeed. 204 00:19:49,119 --> 00:19:53,398 Well, let us toast to the fact that you have absolutely right. 205 00:20:02,000 --> 00:20:04,600 Luis, you want to get some wine, please? 206 00:20:04,799 --> 00:20:07,198 Get it yourself. I was nonsense from you. 207 00:20:08,079 --> 00:20:09,700 You can translate at least what he says. 208 00:20:09,820 --> 00:20:11,758 But you would not understand it anyway. 209 00:20:18,199 --> 00:20:21,978 Juanito, a pint of mint. I go my aspiration Antonio. 210 00:20:23,639 --> 00:20:24,838 Isaiah. 211 00:20:25,079 --> 00:20:27,038 Chapter 4, verse 6, 212 00:21:02,559 --> 00:21:04,018 Good morning, Mr. Jaime. 213 00:21:05,439 --> 00:21:07,458 Your father asks if he can come in. 214 00:21:07,839 --> 00:21:09,578 Of course he may. 215 00:21:23,039 --> 00:21:24,878 I need to talk to you. 216 00:21:30,479 --> 00:21:32,900 That's a friend of mine from Harlem. 217 00:21:36,799 --> 00:21:38,638 Caligula pull that outfit anyway. 218 00:21:40,199 --> 00:21:41,818 I'll wait outside. 219 00:21:49,399 --> 00:21:51,999 I spoke inspector Creix on the phone. 220 00:21:54,039 --> 00:21:55,878 That hassle pamphlets is out of the feet. 221 00:21:56,119 --> 00:21:58,778 "Let the rich alone," Franco once said. 222 00:21:59,039 --> 00:22:00,878 It depends on. 223 00:22:01,159 --> 00:22:04,200 People like you were shot after the war. 224 00:22:05,959 --> 00:22:07,298 Jaime ... 225 00:22:09,079 --> 00:22:12,110 A scandal would your career ruin and the company ... 226 00:22:12,150 --> 00:22:14,158 and the reputation of the whole family. 227 00:22:14,679 --> 00:22:17,158 Nobody is interested in the private life of a poet, Dad. 228 00:22:17,279 --> 00:22:19,118 Your father is still worried ... 229 00:22:21,159 --> 00:22:22,878 And your mother. 230 00:22:25,079 --> 00:22:26,698 I know that you are ashamed of me. 231 00:22:26,759 --> 00:22:28,658 I'm not ashamed to you. 232 00:22:30,359 --> 00:22:32,118 You're a Gil de Biedma. 233 00:22:34,919 --> 00:22:37,300 But I had some things it rather differently. 234 00:22:44,719 --> 00:22:46,718 Where is Jimmy? - Departed. 235 00:22:47,799 --> 00:22:49,500 Beginning that slut too soon to leave? 236 00:22:49,650 --> 00:22:51,398 Watch your words. 237 00:22:53,519 --> 00:22:54,998 Here. 238 00:22:55,959 --> 00:22:57,618 Get dressed quickly but ... 239 00:22:57,959 --> 00:22:59,400 and departure. - No do not do that... 240 00:22:59,559 --> 00:23:00,900 Sit down. 241 00:23:01,059 --> 00:23:03,318 Fucking fagots! 242 00:23:11,679 --> 00:23:14,438 And I? How much are you going to give me? 243 00:23:16,359 --> 00:23:18,518 Nothing, now I've found work for you. 244 00:23:19,599 --> 00:23:21,678 When I met you, you had nothing but a suit. 245 00:23:22,799 --> 00:23:24,458 A brown suit. 246 00:23:24,999 --> 00:23:26,558 When I met you ... 247 00:23:27,599 --> 00:23:29,418 you were an obnoxious, spoiled child. 248 00:23:31,639 --> 00:23:34,850 Nothing as good as fucking with a gypsy to discover a social conscience. 249 00:23:35,100 --> 00:23:36,999 It holds at least one fool. 250 00:23:37,439 --> 00:23:38,658 Well ... 251 00:23:39,839 --> 00:23:42,600 You seem to feel very good with that whore union. 252 00:23:44,999 --> 00:23:46,118 Jaime ... 253 00:23:49,879 --> 00:23:51,598 We really need to talk. 254 00:23:51,799 --> 00:23:53,738 Put your keys but in the vase and go. 255 00:23:58,159 --> 00:24:00,158 careful, Lalique which is worth a fortune. 256 00:24:11,559 --> 00:24:12,870 It is over. 257 00:24:12,900 --> 00:24:15,300 Wait ... Wait, Luis, wait. 258 00:24:15,439 --> 00:24:17,398 I'm sorry, I'm sorry. 259 00:24:29,359 --> 00:24:31,278 At least the keys with ... 260 00:24:39,079 --> 00:24:41,638 "Someone goes out, kisses a girl or buy a book. 261 00:24:42,519 --> 00:24:44,598 He walks happily down the street and is beaten down. 262 00:24:45,559 --> 00:24:47,118 How dare he?' 263 00:24:47,719 --> 00:24:49,178 "The Argitraaf' 264 00:24:51,199 --> 00:24:53,178 No one will know anything about it. - It is otherwise clear. 265 00:24:53,319 --> 00:24:56,158 These are the words of the tribe. - You do not understand. 266 00:24:56,639 --> 00:24:59,700 The book is a journey from the end of adolescence to adulthood. 267 00:24:59,750 --> 00:25:01,318 Also with social issues. 268 00:25:01,439 --> 00:25:02,778 Of course. 269 00:25:02,919 --> 00:25:06,300 Based on my experiences and social class ... 270 00:25:06,479 --> 00:25:08,278 I distrust sometimes both. 271 00:25:09,599 --> 00:25:11,078 I think... 272 00:25:11,279 --> 00:25:17,178 you dress up as a poet and sing a desire for carnival. 273 00:25:17,319 --> 00:25:19,380 "I was born, if you will allow me, 274 00:25:19,519 --> 00:25:21,800 in the era of the pergola and tennis.' 275 00:25:22,001 --> 00:25:24,077 I try to write a poem about Spain ... 276 00:25:24,180 --> 00:25:26,350 without pure phantasmagorical. 277 00:25:26,439 --> 00:25:29,360 It is a sestina. - A medieval sestina? 278 00:25:29,959 --> 00:25:33,422 They're going to call your frivolous. - Ironic, is not frivolous. 279 00:25:33,600 --> 00:25:35,878 Spain has more a medieval work ... 280 00:25:36,359 --> 00:25:40,250 then to a modern literary theme, where nobody here has experience with. 281 00:25:40,439 --> 00:25:42,398 This is absolutely a sestina. 282 00:25:42,599 --> 00:25:46,400 So the poem can be more what the poet is saying. 283 00:25:49,399 --> 00:25:51,458 Franco returns to the Opus Dei technocrats ... 284 00:25:51,839 --> 00:25:53,598 and retracts the Phalangists. 285 00:25:53,879 --> 00:25:58,520 They want to freeze wages and social limit spending. Not true, Federico? 286 00:26:00,250 --> 00:26:02,298 Manuel does so cool to me. I do not understand. 287 00:26:04,279 --> 00:26:06,750 He dare not tell you, Jaime, but... 288 00:26:07,199 --> 00:26:09,700 you are not admitted to the party. 289 00:26:10,900 --> 00:26:12,158 Why not? 290 00:26:12,359 --> 00:26:14,298 It has to do with Comrade Lenin. 291 00:26:14,479 --> 00:26:16,300 What does that make it? 292 00:26:18,459 --> 00:26:20,700 They say that homosexuals possible ... 293 00:26:20,710 --> 00:26:22,999 could threaten for the safety of the party. 294 00:26:24,479 --> 00:26:27,300 Fags would rather talk with the cops ... - Ah, so. 295 00:26:31,519 --> 00:26:32,618 I'm sorry, Jaime. 296 00:26:32,679 --> 00:26:34,718 Orthodox economic conditions. 297 00:26:34,800 --> 00:26:37,418 We need the strikes of workers to transform political. 298 00:26:37,679 --> 00:26:39,500 Will fail the plan of the government. - And if it does not? 299 00:26:39,700 --> 00:26:42,300 We are a part European prosperity ... 300 00:26:42,559 --> 00:26:43,838 at Spanish level. 301 00:26:44,039 --> 00:26:48,250 That is, prosperity at a low level and miserable. 302 00:26:51,700 --> 00:26:54,115 "Of all the stories in the past, 303 00:26:54,279 --> 00:26:56,858 is that of Spain, the saddest of all. 304 00:26:57,079 --> 00:26:58,738 Because of the poor outcome. 305 00:26:58,819 --> 00:27:02,350 It's like a man tired of fighting with his inner demons ... 306 00:27:02,370 --> 00:27:07,398 who decided about his poverty supply the public administration.' 307 00:27:09,199 --> 00:27:10,898 Your mail, sir. 308 00:27:11,359 --> 00:27:12,758 Thank you, Conchita. 309 00:27:12,959 --> 00:27:15,130 "I imagine this government as a vulgar ... 310 00:27:15,240 --> 00:27:19,078 handmade case and not as something metaphysical ... 311 00:27:19,879 --> 00:27:22,958 and Spain must and will take off out of poverty. 312 00:27:24,039 --> 00:27:26,378 There is still time to change the course to amend its history ... 313 00:27:27,119 --> 00:27:30,118 before the demons carry her.' 314 00:27:31,359 --> 00:27:33,700 Good morning, Mr. Jaime. - Good morning. This should be washed. 315 00:27:35,079 --> 00:27:36,938 Sorry I'm late. 316 00:27:40,319 --> 00:27:42,798 Have you signed a manifesto for a number of miners? 317 00:27:43,479 --> 00:27:44,658 Yes. 318 00:27:46,959 --> 00:27:48,938 This is the army, it's for you. 319 00:27:50,959 --> 00:27:53,478 You must sign urgently in the barracks of Bruco. 320 00th:27:54,599 --> 00:27:56,558 You're not a Second Lieutenant anymore. 321 00:27:57,479 --> 00:27:59,338 You are demoted. 322 00:27:59,959 --> 00:28:01,698 I think that is an honor. 323 00:28:03,759 --> 00:28:05,538 quickly eat your breakfast. 324 00:28:06,199 --> 00:28:07,818 We have to go. 325 00:28:10,559 --> 00:28:11,818 What are you going to do? 326 00:28:11,879 --> 00:28:13,478 My stripes handing ... 327 00:28:13,500 --> 00:28:15,558 during a public ceremony at a parade. 328 00:28:16,439 --> 00:28:17,600 As Commander Dreyfus! 329 00:28:17,629 --> 00:28:19,678 Jaime, please. This is not funny. 330 00:28:20,639 --> 00:28:24,438 A minister has called your father and asked him many questions. 331 00:28:27,079 --> 00:28:29,998 "May Spain exorcise those demons. 332 00:28:30,839 --> 00:28:33,198 And may exceed the government poverty ... 333 00:28:34,159 --> 00:28:35,118 Sign here. 334 00:28:35,279 --> 00:28:38,038 and the men who master of their history.' 335 00:28:46,519 --> 00:28:47,620 You can go. 336 00:28:47,759 --> 00:28:49,720 Is that all? - Is not this enough? 337 00:28:54,559 --> 00:28:56,758 I well remember the end of war. 338 00:28:57,279 --> 00:28:59,498 My father was crying at the window ... 339 00:28:59,959 --> 00:29:02,478 while the troops of General Yag�e marched through the streets. 340 00:29:03,000 --> 00:29:04,438 I was terrified. 341 00:29:04,599 --> 00:29:07,650 for me were the happiest days of my life. 342 00:29:08,159 --> 00:29:11,700 But this was in fact the front line. - No, that was in Segovia. 343 00:29:11,879 --> 00:29:15,318 We went there often to go, there were many men with their arms in't connection. 344 00:29:16,679 --> 00:29:20,258 For us children, that was the best way to get close to the war. 345 00:29:23,799 --> 00:29:25,738 That was long ago, Mr. Jaime. 346 00:29:26,239 --> 00:29:27,878 You seem to be younger by the day, Austreberto. 347 00:29:28,319 --> 00:29:29,678 Thank you. - How do you do that? 348 00:29:37,399 --> 00:29:38,598 Along here. 349 00:29:38,919 --> 00:29:41,038 This will find perfect for writing. 350 00:29:42,079 --> 00:29:44,038 Let me see what you did today. 351 00:29:45,919 --> 00:29:47,178 Here. 352 00:29:47,639 --> 00:29:50,598 Damn, poet has just a preparation for an exam. 353 00:29:52,639 --> 00:29:55,878 Yes, but poetry does not bring food on the table. 354 00:29:57,099 --> 00:30:00,718 Therefore, I am also a Sunday poet conscience with Monday. 355 00:30:02,239 --> 00:30:04,558 I spend the rest of the week in an office ... 356 00:30:05,239 --> 00:30:07,118 with paperwork under my nose. 357 00:30:08,199 --> 00:30:10,920 I am a practical man. - I'm trying to be. 358 00:30:11,039 --> 00:30:12,578 By taking my writing seriously. 359 00:30:12,639 --> 00:30:14,480 What is'serious' for you? 360 00:30:14,639 --> 00:30:16,250 I want to live of what I write. 361 00:30:16,399 --> 00:30:19,750 So you think a writer so must write that the society ... 362 00:30:19,999 --> 00:30:21,698 buys his books? - Indeed. 363 00:30:21,919 --> 00:30:23,718 Why do your work released? 364 00:30:23,959 --> 00:30:25,878 To be able to influence others, I think. 365 00:30:29,439 --> 00:30:32,200 That is an almost Dickensian story. The doctor told her ... 366 00:30:32,439 --> 00:30:35,478 she could not have children. At the leaving the clinic she took a taxi ... 367 00:30:36,119 --> 00:30:38,558 and it was my father. - Unbelievable. 368 00:30:39,719 --> 00:30:41,698 You look wonderful tonight. 369 00:30:42,399 --> 00:30:44,138 Yvonne! - Thank you. 370 00:30:44,519 --> 00:30:45,898 Excuse. 371 00:30:46,639 --> 00:30:47,918 Thank you. 372 00:30:48,799 --> 00:30:50,278 Who is that? 373 00:30:50,519 --> 00:30:53,380 Marcelino. He says he One broker in Manhattan ... 374 00:30:53,400 --> 00:30:54,678 but I believe him not. 375 00:30:54,719 --> 00:30:56,918 I think he's a gigolo. 376 00:30:57,479 --> 00:30:59,378 Jaime, who is she? 377 00:30:59,599 --> 00:31:02,250 The Marchioness? It has a suite at the Wellington. 378 00:31:02,439 --> 00:31:04,398 She gives the wildest parties in Madrid. 379 00:31:04,959 --> 00:31:06,678 No, beside her. 380 00:31:06,919 --> 00:31:08,450 Joaquina ... 381 00:31:09,100 --> 00:31:10,600 that's her companion. 382 00:31:10,800 --> 00:31:12,999 The only normal person here. 383 00:31:13,759 --> 00:31:15,380 Carlos gets excited. 384 00:31:15,559 --> 00:31:17,238 Watch out if he goes behind his muse to ... 385 00:31:17,719 --> 00:31:21,118 and he devotes one and one and one love poem to her. 386 00:31:27,119 --> 00:31:29,138 Is that all you have learned in Oxford? 387 00:31:32,839 --> 00:31:35,598 Jaime is insufferable tonight. - We all have a drink. 388 00:31:35,999 --> 00:31:38,700 Nothing worse than hypocrisy a British Iberian ... 389 00:31:38,710 --> 00:31:40,800 consumed by petty passions. - Carlos ... 390 00:31:40,879 --> 00:31:42,498 Leave it. 391 00:31:55,100 --> 00:31:57,598 What's wrong, Little Red Riding Hood? 392 00:31:58,639 --> 00:32:00,678 Nothing. It's the wine. 393 00:32:01,239 --> 00:32:03,238 I'm always crying. 394 00:32:03,879 --> 00:32:05,718 Would you like something else? 395 00:32:07,359 --> 00:32:09,378 A wolf will eat me. 396 00:32:21,359 --> 00:32:23,098 There's nothing more sexy ... 397 00:32:23,719 --> 00:32:28,038 one woman whose shadow was erased by her tears. 398 00:32:32,159 --> 00:32:34,687 I cry as much as you want. 399 00:33:04,319 --> 00:33:05,518 The... 400 00:33:06,599 --> 00:33:09,078 The character of Teresa ... 401 00:33:10,239 --> 00:33:11,658 Stunning. 402 00:33:14,399 --> 00:33:17,878 But the boyfriend outside Catalonia I'm not so convinced. 403 00:33:20,839 --> 00:33:24,100 It's my version 19th century novel. 404 00:33:24,101 --> 00:33:28,400 It is about a man who wants to be somebody, but for that to conquer a rich girl. 405 00:33:31,799 --> 00:33:33,438 And your girl ... 406 00:33:34,319 --> 00:33:36,358 what they expect from him? 407 00:33:36,719 --> 00:33:38,878 They can amuse themselves in a different world than hers. 408 00:33:56,279 --> 00:33:57,718 "The King of the feast 409 00:33:59,239 --> 00:34:00,999 He who dances with everyone 410 00:34:02,200 --> 00:34:04,178 He can handle everyone 411 00:34:04,639 --> 00:34:06,498 A prince 412 00:34:07,100 --> 00:34:09,350 Even though he always wears the same brown suit. 413 00:34:11,159 --> 00:34:16,398 Because deep down he's just a boy from the neighborhood.' 414 00:34:18,919 --> 00:34:20,258 Here... 415 00:34:20,679 --> 00:34:22,578 A portrait of the Pijoaparte you. 416 00:34:27,439 --> 00:34:29,598 "Rose shirt, jeans. 417 00:34:30,159 --> 00:34:32,678 A defiant attitude and a smile ... 418 00:34:33,319 --> 00:34:35,078 you win for yourself. 419 00:34:35,279 --> 00:34:36,638 From Murcia. 420 00:34:36,799 --> 00:34:38,998 Smell:. Of a wild cat 421 00:34:43,159 --> 00:34:45,100 So the bastard smells indeed. 422 00:34:46,399 --> 00:34:48,058 Like a wild cat. 423 00:34:49,279 --> 00:34:50,798 Thank you, Jaime. 424 00:34:53,159 --> 00:34:54,898 Come on, boy. 425 00:34:58,319 --> 00:35:00,638 How was your vacation? - Pleasant. 426 00:35:02,559 --> 00:35:04,598 So you go again publish a new book? 427 00:35:04,879 --> 00:35:06,678 That's the purpose. 428 00:35:07,879 --> 00:35:09,618 Through a publisher in Mexico. 429 00:35:10,719 --> 00:35:12,158 In Mexico? 430 00:35:12,439 --> 00:35:14,558 By censorship I can here not printed. 431 00:35:16,959 --> 00:35:18,498 I thought about it ... 432 00:35:18,799 --> 00:35:20,350 to move. 433 00:35:20,559 --> 00:35:22,298 And where do you live? 434 00:35:22,439 --> 00:35:24,399 That will not be so easy. 435 00:35:27,079 --> 00:35:28,778 You know, kid ... 436 00:35:29,759 --> 00:35:31,718 I'm ready for a change. 437 00:35:33,000 --> 00:35:36,318 I'm going to retire early. - But the tobacco business is your life! 438 00:35:37,279 --> 00:35:38,498 Well ... 439 00:35:39,639 --> 00:35:41,818 It is a moment that more but difficult to maneuver. 440 00:35:42,639 --> 00:35:44,538 There is need for young blood. 441 00:35:45,959 --> 00:35:48,600 Things change too fast and I'm too tired for it. 442 00:35:48,999 --> 00:35:50,498 But... - Jaime. 443 00:35:51,959 --> 00:35:53,650 Two books of poems in seven years ... 444 00:35:53,759 --> 00:35:55,658 that is not a literary career. 445 00:35:57,039 --> 00:35:58,938 Your future is in this business. 446 00 36:00,159 --> 00:36:02,178 We all a lot of confidence in you. 447 00:36:08,399 --> 00:36:11,200 "What's the point, I wonder ... 448 00:36:11,639 --> 00:36:13,398 to move to another apartment? 449 00:36:13,519 --> 00:36:16,558 In order to leave a basement, darker than my reputation? 450 00:36:16,759 --> 00:36:18,638 And that is already a lot to say. 451 00:36:18,839 --> 00:36:21,158 To white lace curtains hanging and a maid in service? 452 00:36:21,759 --> 00:36:23,438 To the Bohemian lifestyle to give ... 453 00:36:23,959 --> 00:36:25,478 and come to you then. 454 00:36:25,679 --> 00:36:26,998 You, dry stick ... 455 00:36:27,199 --> 00:36:30,358 my embarrassing guest who dresses so bad in my suits. 456 00:36:31,039 --> 00:36:32,550 You, ignoramus ... 457 00:36:32,719 --> 00:36:34,718 useless idiot ... 458 00:36:35,399 --> 00:36:37,298 with your clean hands ... 459 00:36:37,639 --> 00:36:40,838 that you eat from my plate and my house soiling.' 460 00:36:45,399 --> 00:36:50,000 Between the shadows from my past ... 461 00:36:51,479 --> 00:36:55,238 There seems to be a star without redemption. 462 00:36:56,759 --> 00:37:00,618 I could never put my suit ... 463 00:37:01,879 --> 00:37:05,918 along the path of my dreams. 464 00:37:06,919 --> 00:37:10,999 My eyes never looked at ... 465 00:37:12,119 --> 00:37:13,398 down to the ground but always ... 466 00:37:13,799 --> 00:37:15,558 where I lived.' 467 00:37:16,039 --> 00:37:19,358 "I'll go with you to the bars of the night. 468 00:37:19,980 --> 00:37:22,290 The Pimps, flower sellers ... 469 00:37:22,379 --> 00:37:24,218 dead streets of the small hours. 470 00:37:24,839 --> 00:37:29,850 The yellow-lit elevator, when you come home drunk. 471 00:37:29,900 --> 00:37:32,100 And look at yourself in the mirror. 472 00:37:32,159 --> 00:37:35,898 Your face is a ruin, with eyes full of violence ... 473 00:37:36,700 --> 00:37:38,400 who does not want to close. 474 00:37:38,650 --> 00:37:41,121 And when I scold you, you laugh at me. 475 00:37:41,290 --> 00:37:43,100 You remind me of my past ... 476 00:37:43,399 --> 00:37:45,900 and tells me I'm getting old. 477 00:37:47,639 --> 00:37:50,500 I can tell you you're not funny anymore ... 478 00:37:50,655 --> 00:37:54,618 and you unkempt style self-confidence are horrible ... 479 00:37:54,639 --> 00:37:57,900 because you do too 30 have already passed. 480 00:37:58,239 --> 00:38:01,498 And you charming boyish, dreamy smile ... 481 00:38:01,839 --> 00:38:05,718 where everyone needs to fall, only a sad relic ... 482 00:38:06,039 --> 00:38:07,818 a pathetic farce. 483 00:38:08,519 --> 00:38:11,998 And if you look at me your Bambi-eyes ... 484 00:38:12,379 --> 00:38:16,078 you begin to weep and you promise me to do it again.' 485 00:38:18,519 --> 00:38:20,318 'Daydreaming 486 00:38:21,119 --> 00:38:22,958 It's all lies 487 00:38:24,279 --> 00:38:26,238 This lip pretend 488 00:38:26,999 --> 00:38:29,158 if they are full of passion' 489 00:38:29,679 --> 00:38:31,598 "I wish you had not been such a slut. 490 00:38:32,279 --> 00:38:34,158 And I had never realized, Well as I equally do ... 491 00:38:34,639 --> 00:38:36,698 that you are strong when I am weak. 492 00:38:36,879 --> 00:38:40,198 And I'm weak when I'm angry.' 493 00:38:45,479 --> 00:38:49,598 "Your return home fills me with confusion, panic ... 494 00:38:49,719 --> 00:38:51,898 with worry and dissatisfaction. 495 00:38:52,239 --> 00:38:57,300 And with despair, impatience and annoyance to want to suffer again ... 496 00:38:57,431 --> 00:39:01,558 But this time the unforgivable humiliation ... 497 00:39:02,500 --> 00:39:04,278 of excessive intimacy.' 498 00:39:15,439 --> 00:39:18,118 "If a man is condemned to hell ... 499 00:39:18,250 --> 00:39:21,119 I'll take you to my bed to sleep with you. 500 00:39:21,519 --> 00:39:23,738 At each step dying of impatience ... 501 00:39:23,959 --> 00:39:26,258 opbotsend against the furniture in the dark ... 502 00:39:26,479 --> 00:39:29,118 we stride across the floor in an awkward hug ... 503 00:39:29,759 --> 00:39:34,098 staggering Alcohol and suppressed sobbing.' 504 00:39:36,239 --> 00:39:38,778 'Flower ... 505 00:39:39,239 --> 00:39:41,118 ... 506 00:39:42,199 --> 00:39:45,000 evil.' 507 00:39:50,159 --> 00:39:53,750 "It's a noble servitude in order to keep out of the people. 508 00:39:53,899 --> 00:39:57,380 But it's extremely raunchy to love yourself.' 509 00:40:18,319 --> 00:40:19,558 Hey, Jaime ... 510 00:40:20,359 --> 00:40:22,614 First the discotheques and the magazines ... 511 00:40:22,919 --> 00:40:25,358 Boccaccio will show the world where Barcelona stands for. 512 00:40:25,359 --> 00:40:26,500 Everything comes into it for: 513 00:40:26,599 --> 00:40:29,550 architects, writers, photographers, actresses, models ... 514 00:40:29,600 --> 00:40:32,318 Which bring anything to life. 515 00:40:32,319 --> 00:40:34,820 Let us now consider our complexes leave behind. 516 00:40:34,879 --> 00:40:36,700 Next year is here as in London. 517 00:40:36,919 --> 00:40:40,100 Dream on. In London they have no Franco. 518 00:40:40,110 --> 00:40:43,900 Franco is an old bag. our sole obligation to him to fight. 519 00:40:43,919 --> 00:40:45,700 And you as the editor ... 520 00:40:45,720 --> 00:40:47,500 you are the biggest dreamer of them all. 521 00:40:47,599 --> 00:40:50,000 We must show the people that culture can be sexy. 522 00:40:50,599 --> 00:40:52,875 Especially in Madrid. - Wait a second ... 523 00:40:53,200 --> 00:40:55,638 Madrid culture is not seen as a way of life ... 524 00:40:55,719 --> 00:40:57,358 but they do have a marquise. And confidants ... 525 00:40:57,458 --> 00:41:01,000 where the Marquise slept with, can be decisive. 526 00:41:01,300 --> 00:41:04,438 So show some respect Castilian Mountains. 527 00:41:10,100 --> 00:41:11,398 Colita! 528 00:41:12,319 --> 00:41:14,200 Come drink with me. 529 00:41:14,601 --> 00:41:17,111 I can not. I'm at work. - Come on... 530 00:41:18,239 --> 00:41:20,058 Okay, because it's you. 531 00:41:21,839 --> 00:41:24,650 What is it? Am I not pretty enough for a report? 532 00:41:24,700 --> 00:41:27,200 You're beautiful, as always. - Lying photographer. 533 00:41:27,350 --> 00:41:29,930 But I wait for the best shot to be able to make. 534 00:41:29,950 --> 00:41:32,378 Come on, drink it first with me. - No! 535 00:41:34,020 --> 00:41:36,700 But a friend of mine would like to meet you. 536 00:41:37,679 --> 00:41:39,990 She is a fascinating woman. Her name is Bell. 537 00:41:55,639 --> 00:41:57,678 Did you hurt yourself? - I did this for you. 538 00:42:08,799 --> 00:42:11,318 "To know love, to understand her ... 539 00:42:12,759 --> 00:42:14,698 you must have been alone.' 540 00:42:15,039 --> 00:42:19,150 "And with 400 different bodies 400 different nights ... 541 00:42:19,180 --> 00:42:20,878 Love earned.' 542 00:42:21,079 --> 00:42:22,858 Of those I love the most. 543 00:42:23,319 --> 00:42:24,898 I wrote that to prove ... 544 00:42:25,159 --> 00:42:28,500 you can be unfaithful, even though you're madly in love. 545 00:42:28,879 --> 00:42:32,470 You're not going to bed with someone when you're not in love, are you? 546 00:42:32,679 --> 00:42:35,700 Yes, but I am every night again madly in love. 547 00:42:36,519 --> 00:42:38,400 What happens when you wake up? 548 00:42:40,239 --> 00:42:42,278 I look at myself in the mirror ... 549 00:42:42,559 --> 00:42:44,158 and the magic ... 550 00:42:44,719 --> 00:42:46,158 disappears. 551 00:43:01,759 --> 00:43:03,798 I sympathize with things that have been broken. 552 00:43:12,279 --> 00:43:14,700 You restore them or, but the scars remain visible. 553 00:43:15,359 --> 00:43:16,958 I hate wrinkles. 554 00:43:17,239 --> 00:43:19,838 I wish I had a portrait in the attic which parent was in my place. 555 00:43:22,500 --> 00:43:24,978 Strange ... I can not find your lifeline. 556 00:43:26,039 --> 00:43:27,238 Than... 557 00:43:29,079 --> 00:43:30,438 We can not waste time. 558 00:43:34,839 --> 00:43:36,118 Good morning. 559 00:43:37,919 --> 00:43:39,278 What's wrong? 560 00:43:39,479 --> 00:43:42,000 Your father fainted. 561 00:43:49,180 --> 00:43:51,650 What happened? - Just hypertension. 562 00:43:52,799 --> 00:43:54,258 Nothing serious. 563 00:43:55,200 --> 00:43:56,900 He is tired. 564 00:43:57,600 --> 00:43:58,400 Jaime ... 565 00:43:58,500 --> 00:44:02,600 maybe this is not the right time, but he would be very happy with it ... 566 00:44:02,710 --> 00:44:04,870 when you took over the business from him. - No. 567 00:44:06,479 --> 00:44:07,758 No. 568 00:44:09,000 --> 00:44:12,618 I never had the chance to replace to take over my father. 569 00:44:13,500 --> 00:44:15,200 I am not fit for it. 570 00:44:15,220 --> 00:44:17,400 But you're a brilliant negotiator. 571 00:44:17,420 --> 00:44:19,818 And you know the business. - I do not care... 572 00:44:19,820 --> 00:44:21,924 You as well and you have the qualifications. 573 00:44:21,959 --> 00:44:25,300 You must apply for it. - Yes, but I'm not even family. 574 00:44:28,399 --> 00:44:32,340 Is he family? - Miguel? The son of the telegraph? 575 00:44:33,019 --> 00:44:34,800 Times are changing. 576 00:44:35,359 --> 00:44:36,800 I got married on my 18th. 577 00:44:36,919 --> 00:44:39,100 With an idiot, just to be away from home. 578 00:44:39,199 --> 00:44:40,600 They are very pretty. 579 00:44:40,800 --> 00:44:42,999 She is Marx's great-granddaughter. 580 00:44:43,200 --> 00:44:45,680 She is afraid that the police finds and captures her. 581 00:44:45,919 --> 00:44:47,418 Is not that amazing? 582 00:44:47,519 --> 00:44:49,798 A ready-to-porter'- model and Marx's granddaughter. 583 00:44:51,500 --> 00:44:53,118 What is your design to me? 584 00:44:53,200 --> 00:44:55,200 Divine. Have you already met Jaime? 585 00:44:55,300 --> 00:44:56,418 No. 586 00:44:56,599 --> 00:44:58,913 But I've heard a lot about you. 587 00:44:59,200 --> 00:45:00,820 Well I'm afraid! 588 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Lots of fun. 589 00:45:05,350 --> 00:45:07,340 You're full of surprises. 590 00:45:07,519 --> 00:45:09,999 You design jewelry, you have two of kids ... 591 00:45:10,140 --> 00:45:11,798 you know how to fall ... 592 00:45:12,639 --> 00:45:14,178 What can you remember? 593 00:45:38,279 --> 00:45:39,438 Wait ... 594 00:45:39,759 --> 00:45:41,458 I have my rules. 595 00:45:41,839 --> 00:45:43,278 So what? 596 00:45:44,650 --> 00:45:46,418 I'm a vampire. 597 00:46:06,959 --> 00:46:08,700 Hi, princess. How are you? 598 00:46:13,600 --> 00:46:15,970 What are you doing here? I had said I would pick up the kids. 599 00:46:15,999 --> 00:46:17,558 Keep your nonsense to you, okay? 600 00:46:17,639 --> 00:46:19,900 It's my turn today. - Not at all. 601 00:46:20,319 --> 00:46:21,918 What is your problem? - Quiet, please. 602 00:46:22,159 --> 00:46:23,818 Come with daddy, sweetheart. 603 00:46:34,679 --> 00:46:37,720 "Absinthe gives you life an hour of rest ... 604 00:46:37,879 --> 00:46:40,198 and illuminates the dark principles' Baudelaire said. 605 00:46:40,759 --> 00:46:43,727 In France they call it: "La f�e verte, the green fairy. 606 00:46:44,039 --> 00:46:45,838 In many countries it is illegal. 607 00:46:46,079 --> 00:46:47,818 I love what is forbidden. 608 00:46:49,670 --> 00:46:52,200 Police! - You know what that means. Run! 609 00:47:10,679 --> 00:47:12,018 What is happening? 610 00:47:12,119 --> 00:47:13,138 The Russians. 611 00:47:13,219 --> 00:47:14,798 It's war ... 612 00:47:15,079 --> 00:47:16,998 Where are you from, Corporal? 613 00:47:17,199 --> 00:47:18,400 Toledo, Ohio. 614 00:47:18,759 --> 00:47:20,518 Do you know where Casa Em�lia is? 615 00:47:20,799 --> 00:47:22,138 Second floor. 616 00:47:22,399 --> 00:47:23,298 Thanks man. 617 00:47:23,399 --> 00:47:24,400 Unbelievable. 618 00:47:24,439 --> 00:47:27,138 Are you from Ohio all to fuck? 619 00:47:27,350 --> 00:47:29,300 There is not his sweetheart behind. 620 00:47:30,239 --> 00:47:31,778 Smart of you, Corporal. 621 00:47:31,959 --> 00:47:33,618 You will probably still Sergeant. 622 00:47:34,279 --> 00:47:36,100 Are you looking for hookers? 623 00:47:37,639 --> 00:47:39,558 Well, we're whores. 624 00:47:41,919 --> 00:47:43,478 The best whores! 625 00:48:10,519 --> 00:48:12,378 It's too crowded here. - Yes. 626 00:48:13,179 --> 00:48:14,958 We do not need them. 627 00:48:35,879 --> 00:48:37,638 I would like to take care of you. 628 00:48:39,719 --> 00:48:41,558 What are you waiting for? 629 00:48:46,879 --> 00:48:49,398 Well, if there are no more questions ... 630 00:48:50,279 --> 00:48:52,238 then the staff meeting is over. 631 00:48:55,550 --> 00:48:56,718 Good evening. 632 00:49:02,839 --> 00:49:04,018 Jaime ... 633 00:49:04,439 --> 00:49:06,218 Congratulations on your report. 634 00:49:06,559 --> 00:49:07,758 Thanks. 635 00:49:09,199 --> 00:49:10,798 Goodbye, Jaime. 636 00:49:14,559 --> 00:49:16,878 Who here also gets stuck, should be glad to have you on his side. 637 00:49:19,319 --> 00:49:22,999 I think we need someone who is young, dynamic ... 638 00:49:23,279 --> 00:49:24,798 with new ideas. 639 00:49:26,039 --> 00:49:27,999 A closer, in other words. 640 00:49:29,650 --> 00:49:31,360 Are you sure, my son? 641 00:49:31,600 --> 00:49:32,800 Yes. 642 00:49:32,919 --> 00:49:36,800 The Council will have to approve it, but you get all of my support. 643 00:49:38,300 --> 00:49:39,500 Jaime. - Yes? 644 00:49:39,559 --> 00:49:41,500 There is a young lady asking for you. 645 00:49:42,100 --> 00:49:44,700 A young lady? - She says she's your girlfriend. 646 00:49:59,979 --> 00:50:02,200 Not here. Maybe I'm being watched. 647 00:50:04,750 --> 00:50:07,650 I have to go to court in connection with custody of the children. 648 00:50:08,959 --> 00:50:12,350 I wonder what kind of evidence that idiot will emerge. 649 00:50:12,519 --> 00:50:15,030 I do not know, Jaime. But he is really capable of anything. 650 00:50:15,890 --> 00:50:17,300 Calm down. 651 00:50:17,459 --> 00:50:19,299 I know a couple of very good lawyers. 652 00:50:28,599 --> 00:50:30,000 She's pretty. 653 00:50:32,119 --> 00:50:33,438 And strange. 654 00:50:36,700 --> 00:50:37,900 Susan! 655 00:50:42,700 --> 00:50:44,000 How's our writer? 656 00:50:44,100 --> 00:50:45,660 Hiding himself stuck behind the newspaper. 657 00:50:45,701 --> 00:50:48,108 Not that it makes him cry, he does everything always be fine. 658 00:50:49,700 --> 00:50:50,950 How are you? 659 00:50:51,050 --> 00:50:54,500 Well, finally is the blonde in the convertible. 660 00:50:55,519 --> 00:50:56,933 And Pijoaparte? 661 00:50:57,279 --> 00:50:59,970 That does not exist here. - Advertising also has its rules, Juan. 662 00:51:00,500 --> 00:51:03,999 No one wants poor people. They want to only beautiful girls from Pedralves. 663 00:51:04,159 --> 00:51:06,100 But this does not come from Pedralves. 664 00:51:06,279 --> 00:51:08,200 She comes from Copenhagen. - Even better! 665 00:51:08,500 --> 00:51:10,800 With a Viking girl on the cover is your book driven a hit. 666 00:51:11,479 --> 00:51:13,018 Did I not tell you? 667 00:51:13,239 --> 00:51:15,058 Jaime bring a glass. 668 00:51:18,839 --> 00:51:20,800 You said Pijoaparte not exist here. 669 00:51:21,079 --> 00:51:23,738 There he stands. You should put him on the cover. 670 00:51:25,039 --> 00:51:26,878 Do not look at him. 671 00:51:27,799 --> 00:51:30,618 Why not? Is he going to hit me? 672 00:51:31,199 --> 00:51:33,618 Gypsies are very special, certainly for that matter. 673 00:51:35,039 --> 00:51:37,678 A gypsy ... a gypsy in training. 674 00:51:41,799 --> 00:51:43,458 Another one. 675 00:51:50,359 --> 00:51:51,600 Excuse ... 676 00:51:51,850 --> 00:51:54,000 Are you the poet Jaime Gil de Biedma? 677 00:51:54,559 --> 00:51:57,650 I am the Secretary General a business, just like Stalin. 678 00:51:57,679 --> 00:52:00,450 In addition, I have indeed two books of poems. 679 00:52:01,120 --> 00:52:02,220 And who are you? 680 00:52:02,233 --> 00:52:04,656 I work for a magazine. I just wanted to talk to you. 681 00:52:04,668 --> 00:52:05,940 You're wasting your time. 682 00:52:05,999 --> 00:52:08,238 'd Rather talk to Garcia Marquez, He is right on trend. 683 00:52:09,319 --> 00:52:12,590 You do me just to tell a few gossip. 684 00:52:12,620 --> 00:52:14,550 I am responsible for the section "Heard of Boccaccio. 685 00:52:14,601 --> 00:52:16,600 And here once well talk about everyone. 686 00:52:17,079 --> 00:52:19,100 What's your name? - Enrique. 687 00:52:19,639 --> 00:52:21,878 Well, Enrique, I'll be yours' s tell you a secret. 688 00:52:22,519 --> 00:52:24,410 Do you know what all these people come here? 689 00:52:24,599 --> 00:52:27,600 Invent a life for themselves. That's the only way ... 690 00:52:27,620 --> 00:52:29,558 to the endless dictatorship to endure. 691 00:52:30,239 --> 00:52:32,700 They all do their best. For example... 692 00:52:33,100 --> 00:52:35,100 Ricardo Bofill, architect, is a communist. 693 00:52:35,213 --> 00:52:37,330 He does not know whether he would make a film with his Italian girlfriend ... 694 00:52:37,519 --> 00:52:38,950 or would buy an Alfa Romeo. 695 00:52:39,150 --> 00:52:40,700 There's another good one. 696 00:52:40,850 --> 00:52:43,940 A person with a lot of class. 697 00:52:44,759 --> 00:52:48,038 Carlos Barral, poet, editor and captain of the ship. 698 00:52:48,319 --> 00:52:51,180 He walks on Las Ramblas dressed as a Cuban guerrilla ... 699 00:52:51,200 --> 00:52:52,900 and the police think he's crazy, So they arrested him. 700 00:52:53,090 --> 00:52:55,170 My character is at least a true work of art. 701 00:52:55,319 --> 00:52:57,617 But that is not life, that's literature. 702 00:52:57,718 --> 00:52:59,909 Should I compare life again with literature for you? 703 00:53:00,020 --> 00:53:02,400 In the advantage of the life or from the literature? 704 00:53:02,420 --> 00:53:04,890 In my case in favor from the literature. - Always! 705 00:53:05,600 --> 00:53:08,003 Carlos can better gossip then tell me. 706 00:53:08,850 --> 00:53:13,170 Gossips? Okay, but then literary gossip. What would you like to know? 707 00:53:13,279 --> 00:53:16,350 I call as witnesses Mr. Jaime Gil de Biedma y Alba. 708 00:53:20,919 --> 00:53:23,150 The word is the lawyer Claimant. 709 00:53:23,319 --> 00:53:24,770 Thank you, Your Honor. 710 00:53:24,820 --> 00:53:28,300 Mr. Gil de Biedma, you are the author of the poem: 711 00:53:28,550 --> 00:53:30,750 "A Very Young Independent Woman"? 712 00:53:30,959 --> 00:53:32,698 Yes that's right. 713 00:53:33,199 --> 00:53:36,800 Your Honor, may I have some verses reading of the poem? 714 00:53:37,599 --> 00:53:39,300 "Today you are, dressed as a buccaneer 715 00:53:39,359 --> 00:53:41,570 Having six lovers on each arm 716 00:53:41,571 --> 00:53:42,771 Isabel, young Isabel 717 00:53:42,839 --> 00:53:44,758 Stiff sitting on a stool, joyful 718 00:53:45,239 --> 00:53:46,878 Your hair blowing in the wind 719 00:53:46,959 --> 00:53:48,598 presiding over the entertainment 720 00:53:48,799 --> 00:53:50,190 Be careful, young Isabel 721 00:53:50,200 --> 00:53:52,030 Because we are in Spain 722 00:53:52,170 --> 00:53:57,300 Because they are one and the same, idiotic lovers of you and your beast of a man.' 723 00:53:57,700 --> 00:53:58,918 Mr. Gil de Biedma ... 724 00:53:59,039 --> 00:54:01,038 I must understand here the child, Isabel, in this poem ... 725 00:54:01,559 --> 00:54:04,378 Woman proposes that those here now adultery is accused? 726 00:54:04,439 --> 00:54:06,018 Absolutely not. 727 00:54:06,419 --> 00:54:08,598 Isabel in the poem is completely fictional? 728 00:54:09,100 --> 00:54:12,900 Not fictional, but fictitious, which is not the same. 729 00:54:13,839 --> 00:54:16,318 Sir, I have a copy here an interview ... 730 00:54:16,879 --> 00:54:21,538 in which you define yourself as a "Poet of experience'. In other words... 731 00:54:22,200 --> 00:54:26,560 You vezint nothing but you merely writes from experience. 732 00:54:26,639 --> 00:54:27,778 Therefore, Your Excellency ... 733 00:54:27,839 --> 00:54:29,298 describe the verses that I just I read ... 734 00:54:29,399 --> 00:54:31,750 the adulterous lifestyle the defendant ... 735 00:54:31,870 --> 00:54:34,258 a way of life that absolutely is inappropriate ... 736 00:54:34,400 --> 00:54:36,300 for a wife and a mother. 737 00:54:36,439 --> 00:54:38,300 Sir, may I there add something? 738 00:54:38,439 --> 00:54:39,710 Yes, but you do. 739 00:54:39,879 --> 00:54:41,758 If the girl, Isabel, from the poem ... 740 00:54:42,079 --> 00:54:46,200 the defendant would suggest, it would her husband, the "beast", this gentleman should be ... 741 00:54:46,519 --> 00:54:49,800 so that we then would also have to assume that the plaintiff ... 742 00:54:50,500 --> 00:54:51,938 uncultivated... 743 00:54:52,159 --> 00:54:54,198 and possibly would be violent. 744 00:54:54,479 --> 00:54:58,150 And any decent mother tolerates a wild man. 745 00:54:59,600 --> 00:55:02,300 Not to mention the kids ... - Dirty Bastard! 746 00:55:02,550 --> 00:55:04,050 Order in the courtroom. 747 00:55:11,839 --> 00:55:14,150 We learn about poetry in school, did you know? 748 00:55:14,350 --> 00:55:16,280 Really? How? 749 00:55:16,519 --> 00:55:17,650 We read. 750 00:55:17,719 --> 00:55:22,200 Of course. How silly of me. Do you like it? 751 00:55:22,999 --> 00:55:24,199 Yes. 752 00:55:24,400 --> 00:55:26,200 Tell him why you like it. 753 00:55:26,519 --> 00:55:29,558 I like it because it just his songs, but without the music. 754 00:55:32,439 --> 00:55:34,638 Come now but from, or later you're all wrinkled. 755 00:55:35,039 --> 00:55:37,600 Come on! - I do not want. 756 00:55:37,719 --> 00:55:39,138 Allow me. 757 00:55:39,359 --> 00:55:41,098 Let's go out. 758 00:55:45,100 --> 00:55:47,058 Well, is it so? Wait's over, you! 759 00:56:02,000 --> 00:56:04,550 The building is 15 years old, but as you can see ... 760 00:56:04,590 --> 00:56:08,000 it is still in perfect condition. 5 bedrooms, 2 bathrooms, kitchen ... 761 00:56:08,239 --> 00:56:10,498 living room, and close to everywhere ... 762 00:56:10,719 --> 00:56:14,238 including two parks and two schools. Do you have any children? 763 00:56:18,039 --> 00:56:20,099 Yes, two. 764 00:56:26,959 --> 00:56:28,758 What is it, Conchita? 765 00:56:29,999 --> 00:56:31,878 Your father is waiting inside for you. 766 00:56:39,639 --> 00:56:41,338 All right, Dad? 767 00:56:42,599 --> 00:56:44,598 The board is waiting for us. 768 00:56:45,919 --> 00:56:47,978 They all have such accumulated envelope. 769 00:56:58,399 --> 00:57:00,058 If you do not want ... 770 00:57:01,559 --> 00:57:03,418 do not go inside. 771 00:57:52,719 --> 00:57:56,300 The Secretary read the agenda. 772 00:57:56,800 --> 00:58:00,358 "One:revision of the fixed costs our office in Manila. 773 00:58:01,119 --> 00:58:04,700 Two:the sale of the plantation in Equatorial Guinea. 774 00:58:04,900 --> 00:58:08,750 Three:renewal of the credit at Chase Manhattan Bank. 775 00:58:09,039 --> 00:58:12,200 Four:Proposal of the candidates ... 776 00:58:13,000 --> 00:58:14,858 for the position of Director General. " 777 00:58:35,439 --> 00:58:36,818 I'm so sorry, Jaime. 778 00:58:37,759 --> 00:58:40,350 I never thought that they would go so far. 779 00:58:42,519 --> 00:58:44,538 Any idea who those pictures has circulated? 780 00:58:44,959 --> 00:58:46,518 No, no idea. 781 00:58:46,999 --> 00:58:48,838 This time I got them can not stop. 782 00:58:50,319 --> 00:58:52,300 Was it blackmail fund dried up? 783 00:58:52,519 --> 00:58:53,658 I do not understand you. 784 00:58:53,719 --> 00:58:55,278 Listen, Victor ... 785 00:58:56,999 --> 00:58:58,800 I knew you were ambitious ... 786 00:58:59,079 --> 00:59:01,080 but I never thought you ... 787 00:59:02,090 --> 00:59:04,150 was so hateful and a traitor. 788 00:59:04,959 --> 00:59:06,958 The damage you have my father inflicted ... 789 00:59:08,439 --> 00:59:10,408 I'll never forgive you. 790 00:59:10,559 --> 00:59:11,898 Sorry, Jaime ... 791 00:59:11,959 --> 00:59:13,900 but I think you're a little are overwrought. 792 00:59:14,719 --> 00:59:16,598 And you're too calm. 793 00:59:17,719 --> 00:59:20,600 Jaime, you're wrong. - Listen, imbecile ... 794 00:59:20,719 --> 00:59:24,200 Even if you're sitting on the chair the next Director-General ... 795 00:59:24,719 --> 00:59:26,678 you will never be one there. 796 00:59:27,319 --> 00:59:28,858 Do you know what you've done? 797 00:59:28,999 --> 00:59:30,958 You've Meler on None platter. 798 00:59:33,159 --> 00:59:34,718 We'll see. 799 00:59:35,119 --> 00:59:36,618 We'll see. 800 00:59:36,879 --> 00:59:38,218 Go away! 801 00:59:52,119 --> 00:59:53,758 Are you only? 802 00:59:54,279 --> 00:59:57,078 Not another soul in sight ... 803 01:00:02,399 --> 01:00:03,898 What's your name? 804 01:00:04,719 --> 01:00:06,018 Jaime. 805 01:00:07,039 --> 01:00:08,898 Jaime Gil de Biedma. 806 01:00:29,599 --> 01:00:30,798 Call us! 807 01:00:32,959 --> 01:00:35,338 Why are not you dressed? Have you forgotten our lunch date? 808 01:00:35,559 --> 01:00:37,218 Yeah ... I'm sorry. 809 01:00:39,359 --> 01:00:41,078 Day. - Bye. 810 01:00:44,639 --> 01:00:46,000 Do you think it would work? 811 01:00:46,119 --> 01:00:50,300 I've been married. I'm here not good. You want me at home waiting for you? 812 01:00:50,439 --> 01:00:53,200 I'll badger you for sale? - We can grow old together, Bel. 813 01:00:53,239 --> 01:00:55,300 I will not grow old, neither do you. 814 01:00:57,039 --> 01:00:59,550 have your own home and your own boss ... 815 01:00:59,780 --> 01:01:01,538 That life would be your death. 816 01:01:05,799 --> 01:01:08,318 And you and I? We remain but continue as usual? 817 01:01:09,719 --> 01:01:11,558 Occasionally sleep together? 818 01:01:12,999 --> 01:01:14,698 Is not that enough for you? 819 01:01:20,519 --> 01:01:23,098 "To know love, to understand her ... " 820 01:01:23,119 --> 01:01:28,158 Look, Bel ... That tune I have heard. 821 01:01:29,879 --> 01:01:31,618 I want to stay alone. 822 01:01:32,799 --> 01:01:36,400 Is that all you can? Pay and go? 823 01:01:36,500 --> 01:01:39,700 I throw myself at your feet and beg you to stay with me. 824 01:01:40,279 --> 01:01:41,900 But I'm with you. 825 01:01:42,159 --> 01:01:43,978 Do not you know? 826 01:01:46,159 --> 01:01:47,998 And I want to just say no to ruin. 827 01:01:54,279 --> 01:01:56,038 Please, stay. 828 01:04:29,799 --> 01:04:33,358 Only rarely grant you, death, Redemption 829 01:04:35,559 --> 01:04:38,318 But the night when you return, I'm yours 830 01:04:39,559 --> 01:04:41,358 All yours 831 01:04:54,679 --> 01:04:55,838 Jaime. 832 01:04:58,839 --> 01:05:00,878 Promise me you'll never do this again. 833 01:05:04,259 --> 01:05:06,750 "Your smile reminds me of the pain 834 01:05:07,980 --> 01:05:10,500 There is so much harshness towards me in your eyes 835 01:05:11,400 --> 01:05:15,120 You comfort me, because at the moment I'm very close to you 836 01:05:17,039 --> 01:05:18,878 The portion of your death, I myself attribute 837 01:05:19,759 --> 01:05:22,478 The portion of your death, I took away my harvest 838 01:05:23,279 --> 01:05:25,298 How can I pay you? 839 01:05:25,479 --> 01:05:28,758 Not even with the part of the living that we experienced together 840 01:05:31,100 --> 01:05:35,450 How can I know if you can forgive me I was alone at the crime scene? 841 01:05:35,759 --> 01:05:39,400 How can I sleep while you lie shivering 842 01:05:39,639 --> 01:05:42,038 The saddest corner my room?' 843 01:05:54,399 --> 01:05:56,238 I bring you a bottle of whiskey. 844 01:05:56,890 --> 01:05:59,700 Let Jaime not drink too much. The doctor has forbidden it. 845 01:05:59,870 --> 01:06:01,218 Do not worry. 846 01:06:03,839 --> 01:06:06,600 The title is a bit premature. Come on, go sign him for me. 847 01:06:08,100 --> 01:06:11,200 They keep calling me. Everyone thinks you're dead. 848 01:06:15,759 --> 01:06:17,158 I am. 849 01:06:17,299 --> 01:06:19,121 What are you saying? You are still recovered ... 850 01:06:19,519 --> 01:06:21,998 Drink one with your friends. - Well... 851 01:06:22,359 --> 01:06:24,500 So much fuss to end ending up here. 852 01:06:24,719 --> 01:06:26,299 What do you want? 853 01:06:26,460 --> 01:06:28,653 Do you want to leave all the glory to the new poets? 854 01:06:28,850 --> 01:06:30,200 Why not? 855 01:06:30,400 --> 01:06:33,818 The new poets write only about Venice, the dumb gondolas ... 856 01:06:33,900 --> 01:06:35,998 and the tomb of the Scipiones. - Sounds good. 857 01:06:36,559 --> 01:06:38,638 Nobody is in love with reality. 858 01:06:39,159 --> 01:06:42,015 Eventually, the death is the mother of reality. 859 01:06:42,039 --> 01:06:44,200 Sign that book now but ordinary. 860 01:06:44,479 --> 01:06:46,000 Start again with writing, Jaime. 861 01:06:46,150 --> 01:06:48,150 I'm not the only who love to read your poems. 862 01:06:51,900 --> 01:06:53,600 Friday we go to the cinema. 863 01:06:53,800 --> 01:06:55,600 The cinema... - Yes, but quiet. 864 01:06:55,719 --> 01:06:58,140 They play that movie again with Dietrich and handsome guy from Murcia. 865 01:06:58,159 --> 01:06:58,958 'Morocco'? 866 01:07:01,799 --> 01:07:03,358 I will go. 867 01:07:13,439 --> 01:07:15,318 Mr. Jaime, good morning! 868 01:07:15,519 --> 01:07:17,598 Good morning, Cec�lio. How is it going here? 869 01:07:18,799 --> 01:07:20,158 I don't ... 870 01:07:25,119 --> 01:07:26,558 Josefa ... 871 01:07:33,000 --> 01:07:35,438 How are you, Josefa? - Good morning, Mr. Jaime. 872 01:07:37,300 --> 01:07:40,600 No, that do not. Take this. - Thank you. 873 01:07:40,700 --> 01:07:43,400 Mr. Jaime, we all become very worried. 874 01:07:43,519 --> 01:07:48,000 Do you know what will happen now? - You do not have to worry, Josefa. 875 01:07:48,500 --> 01:07:50,700 Everything will be fine. 876 01:07:53,400 --> 01:07:54,800 Come on in. 877 01:07:55,650 --> 01:07:57,400 How was the monsoon? 878 01:07:57,700 --> 01:07:58,958 Jaime! 879 01:08:01,500 --> 01:08:04,050 Can not you smell it? You feel it in the air. 880 01:08:04,479 --> 01:08:08,053 You know it's coming, but not when. As a constant threat ... 881 01:08:08,179 --> 01:08:10,270 Like anything in this country. A whiskey? 882 01:08:10,300 --> 01:08:12,600 No thanks? - Is it too early for you? 883 01:08:12,799 --> 01:08:14,950 No, too late. At this hour ... 884 01:08:15,120 --> 01:08:16,800 I prefer opium. 885 01:08:20,319 --> 01:08:23,700 I'm glad your sense of humor are not lost. That will need you. 886 01:08:24,239 --> 01:08:26,999 We're going to close the factory in Luz�n and in which Mindanau. 887 01:08:27,799 --> 01:08:31,078 They are very outdated. Everything goes bad. 888 01:08:31,119 --> 01:08:32,998 From production to distribution. 889 01:08:33,199 --> 01:08:35,438 A senseless waste resources. 890 01:08:35,519 --> 01:08:38,998 Well, this is a colonial group. Wastage is part of the legend. 891 01:08:39,599 --> 01:08:41,999 It is no longer colonial group, Jaime. 892 01:08:42,199 --> 01:08:44,038 And no family business. 893 01:08:44,439 --> 01:08:46,298 The world has changed. 894 01:08:46,859 --> 01:08:49,400 But we are still on time to adapt. 895 01:08:49,599 --> 01:08:50,750 Yes... 896 01:08:51,990 --> 01:08:53,700 These are still on time able to adapt? 897 01:08:53,730 --> 01:08:57,000 William Arjona, Ricardo Barata, Charlie de la Cruz ... I know almost all of them. Translate Turn off instant translation 898 01:08:58,279 --> 01:09:00,098 That's why I called you. 899 01:09:03,500 --> 01:09:05,398 I want you to bend over. 900 01:09:06,979 --> 01:09:08,750 I'm not good at that. 901 01:09:11,250 --> 01:09:13,900 And Anglada? - That no longer works for us, I fear. 902 01:09:14,479 --> 01:09:17,200 I believe he is engaged now with photography ... 903 01:09:20,350 --> 01:09:22,318 Jaime, do it how you want. 904 01:09:30,250 --> 01:09:32,100 This is the next, sir. 905 01:09:37,300 --> 01:09:39,918 How you doing, Jaime? - I am almost finished. 906 01:09:41,239 --> 01:09:44,800 If you continue making, I'll take you anywhere out to dinner ... 907 01:09:44,879 --> 01:09:46,650 where the food is delicious. 908 01:09:46,999 --> 01:09:48,350 Ah so? - Yes. 909 01:09:48,480 --> 01:09:50,200 True? - Close by, in the'Intramuros. 910 01:09:50,400 --> 01:09:52,200 It's fantastic. 911 01:09:52,519 --> 01:09:54,998 Excuse me a moment. 912 01:09:59,759 --> 01:10:01,838 Johnny, what are you doing here? 913 01:10:02,039 --> 01:10:03,918 You have no business here. 914 01:10:04,159 --> 01:10:06,098 They said I in this row had to sit down. 915 01:10:06,239 --> 01:10:09,458 It's okay ... I want to stay with my friends. 916 01:10:10,599 --> 01:10:12,458 I do not need your help. 917 01:10:14,319 --> 01:10:15,998 Thank you, Jaime. 918 01:10:44,799 --> 01:10:46,878 "It is not mine, this time 919 01:10:47,719 --> 01:10:51,830 And the true sound of birds outside in the garden mine 920 01:10:52,519 --> 01:10:54,660 In full abundance between the small leaves 921 01:10:55,079 --> 01:10:57,318 Me beroerend as lovers 922 01:10:58,639 --> 01:11:00,638 It would not sound the same 923 01:11:02,479 --> 01:11:06,160 I wake up as someone a lewd breathing hears 924 01:11:07,199 --> 01:11:08,898 The day dawns 925 01:11:09,919 --> 01:11:14,100 And new day begins in which I will not be invited to one happy moment 926 01:11:14,599 --> 01:11:17,558 I will have no remorse to the past 927 01:11:18,399 --> 01:11:20,998 Seigneur, give me the strength and courage 928 01:11:21,599 --> 01:11:25,670 Invite me to sincerely repentance to come 929 01:11:26,839 --> 01:11:28,998 For I fear nothing than my own mistakes 930 01:11:30,159 --> 01:11:33,700 I remember living. But where did it go?' 931 01:11:33,800 --> 01:11:35,500 It is an honor... 932 01:11:35,519 --> 01:11:38,558 to Mr. Jaime Gil de Biedma Alba y ... 933 01:11:38,799 --> 01:11:42,238 for appointment as Honorary Consul of Philippines in Barcelona. 934 01:11:43,079 --> 01:11:44,418 Congratulations. 935 01:12:38,319 --> 01:12:40,398 For me to write a poem ... 936 01:12:41,079 --> 01:12:42,958 as having a secret. 937 01:12:43,119 --> 01:12:47,100 It's like making love and orgasm as long as possible. 938 01:12:47,799 --> 01:12:49,538 And that's very difficult. 939 01:12:53,919 --> 01:12:57,800 My poetry is the result of inventing an identity. 940 01:12:58,100 --> 01:13:00,030 Once the identity has been ... 941 01:13:00,060 --> 01:13:03,050 nothing stimulates the imagination more than to be who you are. 942 01:13:04,370 --> 01:13:07,200 In addition, the maturity is a crazy time in life ... 943 01:13:07,439 --> 01:13:10,650 where nothing happens intimate, unless the headache you get. 944 01:13:10,879 --> 01:13:15,250 And paradoxically, life begins alarmingly brief look ... 945 01:13:15,319 --> 01:13:19,100 because you make all day care to your fear of death. 946 01:13:19,239 --> 01:13:21,018 Excuse me a moment. 947 01:13:21,899 --> 01:13:23,400 Jaime, please ... - Yes? 948 01:13:23,519 --> 01:13:26,270 Would you like to sign here? - Of course. What's your name? 949 01:13:27,200 --> 01:13:28,438 Benjamin. 950 01:13:39,719 --> 01:13:43,250 You had to look to see which young poets ... If they see God got! 951 01:13:43,400 --> 01:13:45,718 They are young and very easy to impress. 952 01:13:48,399 --> 01:13:50,178 You know my assistant already? 953 01:13:50,479 --> 01:13:52,298 Less than I would like. 954 01:13:54,279 --> 01:13:56,098 Did you read the column Sagarra? 955 01:13:57,199 --> 01:13:58,358 No. 956 01:13:58,639 --> 01:14:01,250 "The idea of ??Tusquet Editores last night at the Price ... 957 01:14:01,479 --> 01:14:03,150 was accompanied by all Gauche Divine.' 958 01:14:03,250 --> 01:14:06,250 What do you think of that name? - A good label's future. 959 01:14:07,039 --> 01:14:09,038 That said, the Tele-Express also. 960 01:14:09,439 --> 01:14:11,220 I want to do a photo shoot with you ... 961 01:14:11,291 --> 01:14:13,700 with you as one of the principal members the Gauche Divine. 962 01:14:13,919 --> 01:14:17,290 With "links" I do not have to do much more and "divine" not at all. 963 01:14:17,500 --> 01:14:20,100 Shall I take off my jacket? - Yes please. 964 01:14:21,319 --> 01:14:24,400 I do the photo shoot on one condition... 965 01:14:33,239 --> 01:14:35,278 You really do not mind I do it? 966 01:14:35,679 --> 01:14:37,618 Colita knows me inside and out. 967 01:14:37,759 --> 01:14:40,600 Damn, what are you like my father. 968 01:14:41,400 --> 01:14:43,200 That's a good start. 969 01:14:44,270 --> 01:14:46,500 Well, I did not say that you are old. 970 01:14:46,859 --> 01:14:48,750 I've only known him young. 971 01:14:52,079 --> 01:14:53,999 What is it? Do you feel old? 972 01:14:54,199 --> 01:14:55,860 Old and vulnerable. 973 01:14:55,919 --> 01:14:57,258 Jeez ... 974 01:14:57,839 --> 01:15:00,800 You have money, people listen at you, they love you ... 975 01:15:00,820 --> 01:15:03,200 Disappearing and then leave me alone. 976 01:15:04,679 --> 01:15:07,260 No profile pictures. Then you see my double chin. 977 01:15:07,399 --> 01:15:10,300 Your problem is that no one ever proper care taken of you. 978 01:15:10,399 --> 01:15:12,800 You, Gypsies, are so smart, huh? 979 01:15:13,159 --> 01:15:14,999 Who says I'm a gypsy? - Listen... 980 01:15:15,119 --> 01:15:17,350 You and I would take our time not have to waste ... 981 01:15:18,279 --> 01:15:21,438 Because the next time we see each other I might be too old. 982 01:15:25,639 --> 01:15:28,578 Well, will you then turn aside? 983 01:15:39,319 --> 01:15:41,238 Was this your first time? 984 01:15:41,559 --> 01:15:42,738 Yes. 985 01:15:49,959 --> 01:15:51,878 Do not lie so fast to me. 986 01:15:52,639 --> 01:15:54,578 It was the first time I felt something. 987 01:15:55,479 --> 01:15:57,398 Pleasure? Love? 988 01:15:58,119 --> 01:15:59,338 Yes... 989 01:16:00,519 --> 01:16:02,598 Yes what? - Yeah ... 990 01:16:07,399 --> 01:16:09,718 Tell me something about yourself. 991 01:16:10,039 --> 01:16:11,858 What more do you want to know? 992 01:16:14,399 --> 01:16:15,638 Damn! 993 01:16:16,239 --> 01:16:18,138 If I'm late, they take me off. 994 01:16:22,159 --> 01:16:23,978 Have you been a soldier? 995 01:16:24,079 --> 01:16:26,578 In Galicia, as a Second Lieutenant. 996 01:16:27,319 --> 01:16:28,999 So give back ... 997 01:16:29,719 --> 01:16:31,518 and present your rifle. 998 01:16:34,199 --> 01:16:36,350 Take a taxi. - So much? 999 01:16:36,479 --> 01:16:39,560 Should I buy one? - Take this. 1000 01:16:43,439 --> 01:16:45,560 I see you back yet? - Quickly. 1001 01:16:45,839 --> 01:16:47,878 I leave my stuff here. 1002 01:16:59,159 --> 01:17:00,398 Well... 1003 01:17:00,839 --> 01:17:04,770 Can I maybe borrow some money from you to buy a motorcycle? 1004 01:17:27,439 --> 01:17:31,800 We are unable to see a landscape unless literary. 1005 01:17:32,000 --> 01:17:33,400 Unspoiled nature, which does not exist. 1006 01:17:33,439 --> 01:17:35,700 Would you like to leave nature alone? 1007 01:17:36,039 --> 01:17:38,618 Nature is what literature is. 1008 01:17:39,119 --> 01:17:41,150 Maybe it's just reality. - That is the same. 1009 01:17:43,100 --> 01:17:46,700 Nature evokes a reality that is the same as them, but the reality ... 1010 01:17:47,000 --> 01:17:48,830 which changes. 1011 01:17:49,000 --> 01:17:51,650 The word probably comes of the Counter-Reformation. 1012 01:17:51,670 --> 01:17:53,500 No, it comes from the 19th century. 1013 01:17:53,719 --> 01:17:56,985 Only after Kant and Newton, when the religious worldview disappeared ... 1014 01:17:57,099 --> 01:17:58,698 was the concept of reality accepted. 1015 01:17:58,850 --> 01:18:00,770 Is it true that you're a photographer? 1016 01:18:02,039 --> 01:18:04,500 Yes, but I stopped. I found the people do not like it. 1017 01:18:04,700 --> 01:18:05,950 Why not? 1018 01:18:06,000 --> 01:18:07,800 Too many fags. 1019 01:18:10,719 --> 01:18:14,130 Are you saying what sailors in the bars? - No. 1020 01:18:14,201 --> 01:18:15,301 That you've become consul. 1021 01:18:15,399 --> 01:18:18,198 Yes, Honorary Consul of the Philippines in Barcelona. 1022 01:18:18,500 --> 01:18:21,040 What does that mean? - No idea. 1023 01:18:21,159 --> 01:18:23,240 So far, I felt rather The Consul of Sodom. 1024 01:18:23,439 --> 01:18:24,800 Where is Sodom? 1025 01:18:24,939 --> 01:18:26,999 Sodom is everywhere, baby. 1026 01:18:28,999 --> 01:18:30,898 Are you a consul? - No. 1027 01:18:31,119 --> 01:18:33,000 Toni is a prince. 1028 01:18:33,919 --> 01:18:35,599 How romantic ... 1029 01:18:35,639 --> 01:18:38,350 I would like to be a princess. - That's you, girl. 1030 01:18:38,399 --> 01:18:41,300 The most beautiful princess the Mare Nostrum. 1031 01:18:46,439 --> 01:18:48,399 Feel like dancing, Your Majesty? 1032 01:19:29,919 --> 01:19:31,918 "What do you want now, youth, 1033 01:19:32,679 --> 01:19:34,798 Cheeky lust of life? 1034 01:19:36,039 --> 01:19:38,098 What brings you to the beach? 1035 01:19:38,600 --> 01:19:40,740 We, the elders, were satisfied 1036 01:19:40,759 --> 01:19:42,500 So you passed to injure us 1037 01:19:42,639 --> 01:19:46,438 And our our most feared, make impossible dreams relive 1038 01:19:47,199 --> 01:19:50,958 You come here so rumble in our imagination 1039 01:20:28,519 --> 01:20:32,150 Hope you like it here, because this is our new home. 1040 01:20:39,319 --> 01:20:40,738 Not here! 1041 01:21:13,200 --> 01:21:16,250 What is it? I do not eat like your friends? 1042 01:21:16,919 --> 01:21:20,100 I do not know how to eat my friends. I'll watch it next time. 1043 01:21:20,279 --> 01:21:22,000 I bring you embarrassed, huh? 1044 01:21:22,100 --> 01:21:23,450 Huge. 1045 01:21:23,999 --> 01:21:25,738 I blush all the time. 1046 01:21:33,119 --> 01:21:34,418 Jaime ... 1047 01:21:34,959 --> 01:21:37,438 Show me you how to do it? - What? 1048 01:21:38,519 --> 01:21:40,500 Teach me how to dress ... 1049 01:21:40,819 --> 01:21:42,658 use any perfume ... 1050 01:21:44,039 --> 01:21:45,858 It is important to me. 1051 01:21:48,679 --> 01:21:49,898 Okay ... 1052 01:21:50,900 --> 01:21:52,700 If you insist. 1053 01:21:55,239 --> 01:21:57,420 Iranzo always cut my hair. 1054 01:21:57,639 --> 01:21:59,500 Although there are now more modern styles exist. 1055 01:21:59,679 --> 01:22:02,530 When you can do a razor blade may be used. 1056 01:22:04,119 --> 01:22:05,800 let me make my tackle in Santa Eulalia ... 1057 01:22:05,810 --> 01:22:08,838 but I give them the substance itself. I get in Hong Kong. 1058 01:22:09,919 --> 01:22:11,958 My shoes? It depends on. 1059 01:22:12,879 --> 01:22:16,480 At Sebaga go shoe sizes up with half sizes, such as in America. 1060 01:22:16,639 --> 01:22:19,180 But who can resist the feeling Lotus leather? 1061 01:22:20,239 --> 01:22:22,218 My perfume, not too sweet ... 1062 01:22:22,519 --> 01:22:23,900 and not too much alcohol. 1063 01:22:24,039 --> 01:22:26,118 I use Eau Sauvage, but ... 1064 01:22:27,519 --> 01:22:30,150 something like Dandy Parera better suits you. 1065 01:22:32,119 --> 01:22:33,758 Rioja is a classic. 1066 01:22:33,900 --> 01:22:35,958 The wines of Valladolid have not really broken through. 1067 01:22:36,959 --> 01:22:38,570 Remember, Toni: 1068 01:22:38,730 --> 01:22:41,301 The future is in the Duero wines. 1069 01:22:47,370 --> 01:22:49,200 Stick your nose out of there. 1070 01:23:02,300 --> 01:23:05,000 Tell me, you're here, do me, huh? 1071 01:23:05,480 --> 01:23:07,300 What are you looking at? 1072 01:23:14,119 --> 01:23:16,760 What is that one cretin? It's green for him. 1073 01:23:17,650 --> 01:23:19,550 Come on, man, cross over! 1074 01:23:20,839 --> 01:23:22,098 Dad ... 1075 01:23:23,500 --> 01:23:25,250 Where are you going? 1076 01:23:28,159 --> 01:23:30,518 What are you doing here? Dad, it's me, Jaime. 1077 01:23:36,919 --> 01:23:40,960 I gotta get to work. I want to be there first. 1078 01:23:43,559 --> 01:23:45,558 Mama said you tomorrow go to Segovia. 1079 01:23:47,719 --> 01:23:49,738 That will do you much good. 1080 01:23:52,339 --> 01:23:53,640 Come on. 1081 01:24:21,679 --> 01:24:23,598 Come here, Adonis. 1082 01:24:24,679 --> 01:24:25,958 Here. 1083 01:24:29,839 --> 01:24:33,100 If you do not like, sorry then. I can not change it anymore. 1084 01:24:34,079 --> 01:24:35,578 Come here. 1085 01:24:37,519 --> 01:24:39,338 You mentioned'exchange'. 1086 01:24:40,039 --> 01:24:41,978 Also good. Open it now. 1087 01:24:42,719 --> 01:24:44,758 You had this really should not have. 1088 01:24:58,319 --> 01:24:59,818 Beautiful. 1089 01:24:59,959 --> 01:25:01,818 Time is all I ask of you. 1090 01:25:03,239 --> 01:25:05,098 Do you love me? 1091 01:25:37,959 --> 01:25:39,738 Quiet, Luis, please. 1092 01:25:39,879 --> 01:25:41,678 Mom has enough apart. 1093 01:25:42,159 --> 01:25:44,038 not make her more upset. 1094 01:26:13,679 --> 01:26:14,938 Mr. Jaime ... 1095 01:26:17,999 --> 01:26:19,618 My dear friend. 1096 01:26:29,999 --> 01:26:31,618 Where were you? 1097 01:26:34,250 --> 01:26:36,520 He has until the bitter end asked about you. 1098 01:26:38,039 --> 01:26:39,418 He's there. 1099 01:26:59,799 --> 01:27:01,558 Go to him, boy. 1100 01:27:21,839 --> 01:27:23,578 What are you doing? 1101 01:27:51,879 --> 01:27:55,518 "I thank you, Father, that you me the trust you have given ... 1102 01:27:56,239 --> 01:27:58,318 which your death ENTERED us has been created. 1103 01:27:59,599 --> 01:28:01,578 You can give me anything. 1104 01:28:02,039 --> 01:28:03,818 I can give you nothing. 1105 01:28:04,159 --> 01:28:06,058 That's why you understand me so well.' 1106 01:28:25,539 --> 01:28:27,670 Dead dogs do not bite. 1107 01:28:30,439 --> 01:28:32,178 A toast to our host. 1108 01:28:32,999 --> 01:28:34,850 Jaime Gil de Biedma. 1109 01:28:35,300 --> 01:28:36,485 Health! 1110 01:28:36,639 --> 01:28:38,799 Francisco Franco Bahamonde. 1111 01:28:38,879 --> 01:28:40,118 Death! 1112 01:28:41,950 --> 01:28:43,600 I do not drink on the death of Franco. 1113 01:28:43,759 --> 01:28:46,518 I do not know why I would toast on a dead to be buried. 1114 01:28:47,119 --> 01:28:49,038 We women were him but eagerly buried. 1115 01:28:49,250 --> 01:28:51,718 Shut up. You have always Virginia Woolf had behind your cunt. 1116 01:28:52,519 --> 01:28:55,600 Word now does not vulgar. - Other topic, okay? 1117 01:28:55,719 --> 01:28:58,078 All that talk about Franco might bring him back to life. 1118 01:29:11,039 --> 01:29:13,098 I found the subject so bad. 1119 01:29:15,759 --> 01:29:17,798 The problem is that you want it all: 1120 01:29:18,319 --> 01:29:19,658 money... 1121 01:29:19,919 --> 01:29:21,778 a clear conscience ... 1122 01:29:22,919 --> 01:29:25,238 Why do not you admit you all right there? 1123 01:29:26,199 --> 01:29:28,030 I have no problem with that. 1124 01:29:28,239 --> 01:29:29,878 I'm right. 1125 01:29:31,559 --> 01:29:33,678 I want a nice car, a nice house... 1126 01:29:34,799 --> 01:29:37,600 I want to be rich. I'm right. 1127 01:29:38,239 --> 01:29:39,758 You, asshole. 1128 01:29:40,199 --> 01:29:42,958 This guy has his conscription fulfilled, and that ... 1129 01:29:43,559 --> 01:29:45,318 has left its traces. 1130 01:29:55,959 --> 01:29:59,450 The oven does not work properly. I've already told him ... 1131 01:29:59,600 --> 01:30:01,180 but he will not listen to me. 1132 01:30:01,200 --> 01:30:05,350 It still smells good. You are a great cook. Is everything okay with you? 1133 01:30:05,500 --> 01:30:07,358 What has to offer the kitchen? 1134 01:30:08,039 --> 01:30:11,078 The most beautiful lady of the party. 1135 01:30:12,719 --> 01:30:14,058 Ahead. 1136 01:30:20,319 --> 01:30:23,150 Are you angry now, my soldier? 1137 01:30:23,200 --> 01:30:25,400 What are you doing? Can not you see I'm busy with the food? 1138 01:30:25,559 --> 01:30:26,918 Then it's the food, then the ironing ... 1139 01:30:27,119 --> 01:30:29,678 then it was the ... - Bugger off! 1140 01:30:30,159 --> 01:30:33,458 Do not give me advice, wise I prefer the right way. 1141 01:30:33,599 --> 01:30:35,238 Where is the ice? 1142 01:30:42,639 --> 01:30:44,438 Tell me, Juan ... 1143 01:30:45,599 --> 01:30:47,578 What would have happened if Teresa ... 1144 01:30:48,079 --> 01:30:49,638 had married Pijoaparte? 1145 01:30:50,599 --> 01:30:52,498 Then he had beaten her death. 1146 01:30:53,759 --> 01:30:55,598 not provoke him, Jaime. 1147 01:30:58,319 --> 01:31:00,300 I believe that with democracy ... 1148 01:31:00,639 --> 01:31:04,000 creating a modern, new state, but at the wrong time. 1149 01:31:04,399 --> 01:31:06,000 And that nothing ... 1150 01:31:06,319 --> 01:31:08,400 Nothing can make us younger. 1151 01:31:09,400 --> 01:31:13,251 However, Jaime, everyone is looking forward to your comeback as a poet. 1152 01:31:13,559 --> 01:31:16,258 I have already said I have to say. 1153 01:31:16,759 --> 01:31:18,418 And that's it, boys. 1154 01:31:18,679 --> 01:31:20,698 Three short poems ... 1155 01:31:21,239 --> 01:31:23,170 which fit into a single volume. 1156 01:31:24,050 --> 01:31:25,958 But... - Shut up about it. 1157 01:31:26,359 --> 01:31:28,730 With each unwritten book He is even more famous. 1158 01:31:29,179 --> 01:31:32,150 I suggest we found a new religion. 1159 01:31:32,180 --> 01:31:35,820 My God, no! I still have trauma of Catholicism. 1160 01:31:35,840 --> 01:31:38,910 Do not worry. In my religion, the faithful will ... 1161 01:31:39,199 --> 01:31:42,238 'S meet in the evening to drink together ... 1162 01:31:42,559 --> 01:31:44,650 and forget the shame of the day. 1163 01:31:45,059 --> 01:31:46,999 Everything is love and poetry. 1164 01:31:47,100 --> 01:31:51,398 One translation:there is more fucked. We drink up, gentlemen! 1165 01:31:52,359 --> 01:31:54,078 Health. - Health! 1166 01:31:57,879 --> 01:32:00,898 It's snowing. - We had not even noticed! 1167 01:32:07,200 --> 01:32:09,058 Take care, Jaime. - You too. 1168 01:32:15,599 --> 01:32:17,258 The end of an era. 1169 01:32:17,559 --> 01:32:18,978 Goodbye, Jaime! 1170 01:32:32,639 --> 01:32:34,078 And she? 1171 01:32:34,599 --> 01:32:36,118 Why do not they leave? 1172 01:32:36,319 --> 01:32:38,278 They are here riveted. 1173 01:32:45,599 --> 01:32:47,358 We have a bad poem. 1174 01:32:47,519 --> 01:32:49,678 Since we do not do it for the money, will anyone criticizing us. 1175 01:32:50,199 --> 01:32:52,630 You think I never get criticism as a poet? 1176 01:32:52,800 --> 01:32:54,198 No no no... 1177 01:32:55,600 --> 01:32:57,700 You're a tutti-frutti poet. 1178 01:32:59,319 --> 01:33:01,758 Under the zenital limes 1179 01:33:02,519 --> 01:33:04,900 Was maintain my joy by strawberries 1180 01:33:05,599 --> 01:33:07,078 And by eating plums ... 1181 01:33:07,679 --> 01:33:09,458 What does your family? 1182 01:33:14,759 --> 01:33:16,598 Do not like poetry? 1183 01:33:17,239 --> 01:33:19,238 I'm not as smart as your boyfriend. 1184 01:33:20,679 --> 01:33:22,458 He's not my boyfriend. 1185 01:33:23,279 --> 01:33:25,078 Who is he? 1186 01:33:25,399 --> 01:33:27,638 A special friend. 1187 01:33:30,039 --> 01:33:33,000 That's you do too, right? - No. 1188 01:33:33,439 --> 01:33:35,258 I'm his slave. 1189 01:33:37,279 --> 01:33:38,718 His slave? 1190 01:33:38,999 --> 01:33:40,900 But he does not treat you badly? 1191 01:33:41,159 --> 01:33:43,178 Slaves also hear no evil to be treated. 1192 01:33:44,439 --> 01:33:46,538 Just as slaves, that's all. 1193 01:33:46,719 --> 01:33:48,178 Ah so? 1194 01:33:48,439 --> 01:33:50,458 How slaves should then treated to become? 1195 01:33:51,959 --> 01:33:53,138 So? 1196 01:33:59,919 --> 01:34:01,318 Or so? 1197 01:34:27,719 --> 01:34:29,518 You had planned! 1198 01:34:34,079 --> 01:34:35,238 What are you doing? 1199 01:34:35,399 --> 01:34:37,040 What is it? - Stay away from him! 1200 01:34:37,119 --> 01:34:39,125 What are you doing, beast? Stop! 1201 01:34:40,079 --> 01:34:42,058 If you hit me one more time, it is known from us. 1202 01:34:43,358 --> 01:34:45,358 We go. - Out! 1203 01:34:45,559 --> 01:34:46,658 What's the matter? 1204 01:34:46,799 --> 01:34:48,678 Out! - Okay okay... 1205 01:34:57,100 --> 01:34:58,298 Wow ... 1206 01:35:00,839 --> 01:35:02,818 Just now I have found a rule without fruit. 1207 01:35:03,039 --> 01:35:06,078 You think this is funny? - I find it horrible. 1208 01:35:06,639 --> 01:35:08,498 Where the hell are you doing? 1209 01:35:08,679 --> 01:35:11,050 Who do you think you are to people my house to throw out? 1210 01:35:12,679 --> 01:35:14,378 Our house! - Yes? 1211 01:35:14,519 --> 01:35:16,378 The Earl and Countess of Ultramort? 1212 01:35:16,519 --> 01:35:18,900 Do not treat me as a fagot! - No? 1213 01:35:19,039 --> 01:35:20,800 How should I treat you? 1214 01:35:20,909 --> 01:35:22,958 Like a gypsy? - Say that again ... 1215 01:35:23,159 --> 01:35:26,350 Well, well ... small, dirty gypsy is angry. 1216 01:35:32,159 --> 01:35:34,338 Those who would provide for me. 1217 01:35:35,519 --> 01:35:36,578 Go away! 1218 01:35:36,639 --> 01:35:38,338 Fuck out of my house! 1219 01:35:45,639 --> 01:35:47,538 Where have you laughing at? 1220 01:35:48,359 --> 01:35:49,798 To Pijoaparte. 1221 01:36:03,839 --> 01:36:05,618 Take the car keys. 1222 01:36:07,999 --> 01:36:09,458 And go. 1223 01:36:35,119 --> 01:36:39,700 We have to take life seriously, we understand only afterwards. 1224 01:36:42,399 --> 01:36:43,900 Like all young men ... 1225 01:36:43,999 --> 01:36:46,478 I was going to change the world. 1226 01:36:56,359 --> 01:36:57,870 I would leave my mark ... 1227 01:36:57,919 --> 01:37:00,238 and retire during the applause. 1228 01:37:00,959 --> 01:37:04,750 Ageing, dying, it was an issue ... 1229 01:37:04,800 --> 01:37:06,798 of the size of the theater. 1230 01:37:15,759 --> 01:37:17,578 But the time has passed ... 1231 01:37:18,799 --> 01:37:20,558 and now I see the less pleasant truth: 1232 01:37:21,919 --> 01:37:24,078 Getting older, die ... 1233 01:37:25,199 --> 01:37:27,318 it's the only complication of the document. 1234 01:37:32,039 --> 01:37:35,220 You can not stand here waiting. still sit in the audience. 1235 01:37:35,459 --> 01:37:37,498 Or wait for me in the bar. - Okay. 1236 01:37:45,079 --> 01:37:47,000 Why have you caused left ... 1237 01:37:47,359 --> 01:37:50,300 and your horses, white as snow ... 1238 01:37:50,799 --> 01:37:54,038 to walk through these dark place accompanied by a barbarian? 1239 01:37:54,839 --> 01:37:56,850 Wait, Pep. 1240 01:37:57,399 --> 01:37:59,598 I do not know what's wrong with you, Pep. 1241 01:38:00,199 --> 01:38:02,560 You're a good actor, okay? 1242 01:38:02,999 --> 01:38:06,580 Okay. From now on, if you come here ... 1243 01:38:06,919 --> 01:38:10,187 do me a favor and let you fucking personal problems ... 1244 01:38:10,300 --> 01:38:11,800 back in the locker room. 1245 01:38:11,999 --> 01:38:13,800 I want to quit, Jaime. 1246 01:38:14,401 --> 01:38:16,201 Well, I do not know what I want. 1247 01:38:16,399 --> 01:38:21,050 Did you gain no experience in Los Angeles or New York? 1248 01:38:21,199 --> 01:38:23,758 Do you think not talking out of my head? - No, no, Pep. 1249 01:38:24,039 --> 01:38:27,050 It's what you want. What you want. 1250 01:38:30,399 --> 01:38:32,318 What are you doing? 1251 01:38:32,500 --> 01:38:34,600 Look, Jaime, you can not always account keep up with the others. 1252 01:38:34,799 --> 01:38:36,400 If I want to kiss you on the street, I do so. Period. 1253 01:38:36,519 --> 01:38:39,400 Yes, but remember that I death to my mother ... 1254 01:38:39,759 --> 01:38:41,598 'm not a fag. 1255 01:38:43,079 --> 01:38:44,678 Well, come on. 1256 01:38:50,559 --> 01:38:52,778 CONSUL OF SODOM 1257 01:39:41,439 --> 01:39:44,100 Maybe it's that new virus which is sexually transmitted, AIDS. 1258 01:39:44,300 --> 01:39:46,258 That virus that homosexuals occurs? 1259 01:39:46,639 --> 01:39:50,200 Yes, Kaposi's sarcoma is a disease resulting from that virus. 1260 01:39:51,119 --> 01:39:52,918 We may request additional analyzes ... 1261 01:39:53,119 --> 01:39:55,070 but that really does not make much sense. 1262 01:39:55,239 --> 01:39:57,290 I advise you to Paris or go to New York. 1263 01:39:57,879 --> 01:40:00,318 Then to Paris. It is not 's disease, referred to as the love? 1264 01:40:00,879 --> 01:40:03,398 If I can, I go to the Hotel des Invalides. 1265 01:40:10,959 --> 01:40:13,070 Will I lose my mental capacity? 1266 01:40:13,250 --> 01:40:14,971 Yes, that's possible. 1267 01:40:15,959 --> 01:40:17,290 Do you have family? 1268 01:40:18,999 --> 01:40:20,450 Someone who you are after? 1269 01:40:21,559 --> 01:40:22,778 Yes. 1270 01:40:28,159 --> 01:40:30,038 I want to be disturbed. 1271 01:40:38,959 --> 01:40:40,778 What's wrong? 1272 01:40:42,079 --> 01:40:43,838 I have Kaposi's cancer. 1273 01:40:58,879 --> 01:41:00,798 I do not want you this has to go through, Pep. 1274 01:41:01,799 --> 01:41:04,550 I have to die on my own. 1275 01:41:06,199 --> 01:41:07,878 I leave you not alone. 1276 01:41:08,079 --> 01:41:09,598 I'll take care of you. 1277 01:41:10,599 --> 01:41:13,100 And who will take care of you if you are sick? 1278 01:41:13,439 --> 01:41:17,150 That's the future. Maybe there is a drug. 1279 01:41:20,200 --> 01:41:22,878 Have you ever taken the time to look at swans ... 1280 01:41:23,839 --> 01:41:26,580 with their exaggerated long necks? 1281 01:41:27,199 --> 01:41:28,900 They seem almost monsters. 1282 01:41:30,039 --> 01:41:31,798 But only if you have the time. 1283 01:41:35,279 --> 01:41:37,078 So was Bel ... 1284 01:41:38,439 --> 01:41:40,338 Incredibly beautiful. 1285 01:41:40,839 --> 01:41:42,758 They burst of energy ... 1286 01:41:43,919 --> 01:41:46,478 And she had a tragic aura and a clownish side. 1287 01:41:47,639 --> 01:41:49,478 She always had. 1288 01:42:00,159 --> 01:42:02,118 On how many I would have passed? 1289 01:42:02,399 --> 01:42:04,278 No, you should not think about. 1290 01:42:04,919 --> 01:42:06,838 The past does not matter now. 1291 01:42:07,559 --> 01:42:09,250 Life can be so short ... 1292 01:42:09,270 --> 01:42:13,438 and completely so that a minute, if I allow it and you let it ... 1293 01:42:14,039 --> 01:42:16,198 goes by faster or may take longer. 1294 01:42:19,399 --> 01:42:21,398 Sometimes life is richer ... 1295 01:42:21,919 --> 01:42:24,838 and invites us together in its palace during the week ... 1296 01:42:25,919 --> 01:42:27,718 or occasionally on Sundays. 1297 01:42:29,079 --> 01:42:32,938 It is that life can be counted in units of love ... 1298 01:42:33,439 --> 01:42:35,678 so small that they are forgotten among all the ... 1299 01:42:36,679 --> 01:42:38,378 among the confusion. 1300 01:42:39,199 --> 01:42:40,999 Sometimes life is so small ... 1301 01:42:41,399 --> 01:42:44,238 and so intense, as you like it. 1302 01:42:44,839 --> 01:42:46,958 Even the pain that you do to me ... 1303 01:42:47,050 --> 01:42:49,598 brings a different meaning to being here on earth. 1304 01:42:51,159 --> 01:42:54,858 Life, you see, we are ... 1305 01:42:55,839 --> 01:42:57,558 able to the most extreme harm. 1306 01:42:58,119 --> 01:43:00,318 'Cause love one another is a punishment ... 1307 01:43:00,999 --> 01:43:02,918 and living together a void. 1308 01:43:07,839 --> 01:43:09,458 I thought so. 1309 01:43:09,639 --> 01:43:11,258 Love Poems. 1310 01:43:12,159 --> 01:43:14,138 Rest assured, there can still grow out. 1311 01:43:16,119 --> 01:43:17,998 Do not listen to me. 1312 01:43:18,199 --> 01:43:20,078 Deep down, I envy you. 1313 01:43:20,839 --> 01:43:23,078 There is only one way to experience poetry. 1314 01:43:23,759 --> 01:43:25,418 And that's when you're young. 1315 01:43:25,679 --> 01:43:27,300 Write about love ... 1316 01:43:27,319 --> 01:43:29,778 or your frustrations. But write. 1317 01:43:29,959 --> 01:43:31,400 Jaime. - Yes. 1318 01:43:31,450 --> 01:43:32,770 They're waiting for us. 1319 01:43:32,879 --> 01:43:34,718 Thank you. - You're welcome. 1320 01:43:36,879 --> 01:43:38,398 Pep ... - Yes? 1321 01:43:38,479 --> 01:43:39,918 After dinner... 1322 01:43:40,159 --> 01:43:42,678 I want to lose me in the dark of night. 1323 01:43:43,599 --> 01:43:44,858 Only. 1324 01:44:27,799 --> 01:44:29,018 And now? 1325 01:44:31,359 --> 01:44:32,798 Now nothing. 1326 01:46:14,500 --> 01:46:17,300 Jaime Gil de Biedma died at his home in Barcelona. 98692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.