All language subtitles for Echo.S01E02.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:07,857 --> 00:00:09,579 None of my men have ever held their own 3 00:00:09,583 --> 00:00:10,662 with him like that. 4 00:00:12,875 --> 00:00:14,787 You did better than even I expected. 5 00:00:14,791 --> 00:00:17,329 And I've dedicated all my resources 6 00:00:17,333 --> 00:00:19,704 into bringing your father's killer to justice. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,125 When you find him, he's mine. 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,458 You and I, 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 we're family. 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,454 Maya Lopez is back. 11 00:00:35,458 --> 00:00:36,621 If she 12 00:00:36,625 --> 00:00:38,079 finds out you were here 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,536 and you didn't see her 14 00:00:39,541 --> 00:00:41,787 you will break her heart. 15 00:00:43,541 --> 00:00:45,581 Ancestors whispering in your ear again? 16 00:00:48,916 --> 00:00:51,750 I will never forgive you for this. 17 00:00:52,382 --> 00:00:53,786 You're going to have a 18 00:00:53,791 --> 00:00:55,078 different life 19 00:00:55,083 --> 00:00:56,162 than me. 20 00:00:58,416 --> 00:00:59,829 When you're filled with rage, 21 00:00:59,833 --> 00:01:00,916 it makes you blind. 22 00:01:01,800 --> 00:01:03,000 You can be used. 23 00:01:06,201 --> 00:01:08,100 So they finally caught up to you. 24 00:01:08,665 --> 00:01:10,620 You see Uncle Henry? 25 00:01:10,625 --> 00:01:12,746 I need just one train car. 26 00:01:12,750 --> 00:01:15,291 I won't bring a war here. 27 00:02:44,791 --> 00:02:46,621 All we need is ten. 28 00:02:51,291 --> 00:02:53,375 You are needed. 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,203 We will defeat you. 30 00:04:02,541 --> 00:04:04,411 - The crowd is fickle. - Lowak! 31 00:04:04,416 --> 00:04:06,246 Whichever team loses this game... 32 00:04:06,250 --> 00:04:08,750 ... will be banished from these lands forever. 33 00:04:09,625 --> 00:04:11,625 You cannot lose focus now! 34 00:08:28,833 --> 00:08:30,625 Ever take this off-roading? 35 00:08:31,041 --> 00:08:32,041 Never. 36 00:08:32,458 --> 00:08:35,291 Grandma would kill me. 37 00:08:37,065 --> 00:08:38,162 I'm not good. 38 00:08:38,167 --> 00:08:40,375 with the steering wheel on the wrong side. 39 00:08:41,625 --> 00:08:42,829 Think I could bother you 40 00:08:42,833 --> 00:08:45,870 to get a few more things I need from town? 41 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 A shopping list? 42 00:08:56,083 --> 00:08:57,287 It's not illegal 43 00:08:57,291 --> 00:08:58,375 is it? 44 00:09:14,125 --> 00:09:16,246 Aho, aho! 45 00:09:16,250 --> 00:09:19,041 Many moon come Choctaw. Hmm. 46 00:09:19,666 --> 00:09:24,037 Now this depicts the animals talking to the wind, 47 00:09:24,041 --> 00:09:27,954 symbolizing the harmony with Mother Earth. 48 00:09:31,708 --> 00:09:34,954 Buy the damn thing, buy the damn thing, 49 00:09:34,958 --> 00:09:37,412 buy the damn thing, buy the damn thing. 50 00:09:38,625 --> 00:09:40,250 Aho! All my relations... 51 00:09:46,876 --> 00:09:47,958 It's nice. 52 00:09:48,465 --> 00:09:51,453 But the aesthetic of our casita is a little more... 53 00:09:51,458 --> 00:09:52,704 How would you describe it? 54 00:09:52,708 --> 00:09:54,735 Uh, southwesty? 55 00:09:54,740 --> 00:09:56,110 Yes, southwesty. 56 00:09:56,115 --> 00:09:57,953 Do you have any of those Navajo rugs? 57 00:09:57,958 --> 00:09:59,662 Oh, you might try Anthropologie. 58 00:09:59,666 --> 00:10:02,445 They have all the, uh, ethnically ambiguous schmatta 59 00:10:02,450 --> 00:10:03,646 you could possibly use. 60 00:10:03,651 --> 00:10:07,246 Oh, hey, hey. Uh, sure, you guys can drive over 61 00:10:07,250 --> 00:10:10,871 to, uh, Anthropologie and get your "Navajo rug", 62 00:10:10,875 --> 00:10:13,871 but that's all stuff from Madripoor. 63 00:10:13,875 --> 00:10:17,871 But if you buy from Grandfather Skully Ick-Sho, 64 00:10:17,875 --> 00:10:21,454 you're getting authentic handmade art 65 00:10:21,458 --> 00:10:23,871 from humble Native American artisans. 66 00:10:23,875 --> 00:10:25,208 Go away. 67 00:10:27,875 --> 00:10:29,079 We'll take it. 68 00:10:29,083 --> 00:10:31,454 Ah, good. Good, good, good, good. 69 00:10:31,458 --> 00:10:33,246 Uh, do you have any of those, um, 70 00:10:33,250 --> 00:10:34,426 - bolo ties? - Mmm-hmm. 71 00:10:34,431 --> 00:10:35,678 - Bolo ties? - Mmm-hmm. 72 00:10:35,682 --> 00:10:37,995 Does a chicken have lips? I got two left. 73 00:10:39,208 --> 00:10:40,662 Step into the parlor. Step in. 74 00:10:40,666 --> 00:10:42,416 They have a parlor. 75 00:10:52,316 --> 00:10:53,413 Thank you. 76 00:10:53,417 --> 00:10:55,703 Yakoke. 77 00:10:56,916 --> 00:10:57,921 What'd she say? 78 00:10:59,291 --> 00:11:00,579 Oh, what's all this? 79 00:11:00,583 --> 00:11:03,162 You get your income tax check back or what? 80 00:11:03,166 --> 00:11:04,996 I don't know why you gotta be all somehow. 81 00:11:05,000 --> 00:11:07,329 I just helped you with that sale with the na hullos. 82 00:11:07,333 --> 00:11:09,791 You know, I got better cameras than that piece of shit. 83 00:11:11,250 --> 00:11:12,454 No, I... I don't need better. 84 00:11:12,458 --> 00:11:14,108 Uh, I need smaller. 85 00:11:17,633 --> 00:11:19,591 No, no. I need way smaller. 86 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 - How about that? - Nope. 87 00:11:22,815 --> 00:11:25,136 I need teeny tiny, like... 88 00:11:25,141 --> 00:11:27,183 Like a little hummingbird's tongue, tiny. 89 00:11:28,250 --> 00:11:29,375 Hummingbird tongue? 90 00:11:35,458 --> 00:11:36,666 Yeah, that's it. 91 00:11:37,958 --> 00:11:39,037 That's the one. 92 00:11:39,041 --> 00:11:41,708 You know, this is militia-type shit you're buying. 93 00:11:42,375 --> 00:11:43,387 You're welcome. 94 00:11:43,392 --> 00:11:44,996 Now, where's the frybread stand? 95 00:11:45,000 --> 00:11:46,287 It wafts grease everywhere. 96 00:11:46,291 --> 00:11:47,537 Where should we set the speakers 97 00:11:47,541 --> 00:11:50,246 to get the best sound of the drums projected? 98 00:11:50,250 --> 00:11:51,329 Yeah, right here. 99 00:11:51,333 --> 00:11:52,704 By the 4H barn? 100 00:11:52,708 --> 00:11:55,954 Now I don't see a booth for your art, Chula. 101 00:11:55,958 --> 00:11:57,662 - Nita. - Now Nita, you know 102 00:11:57,666 --> 00:11:59,621 Chula's store's been closed down for a while now. 103 00:11:59,625 --> 00:12:00,671 Oh, that's right. 104 00:12:00,676 --> 00:12:02,371 She ain't had a booth in years. 105 00:12:02,375 --> 00:12:05,819 Now this booth here. It's the prime spot. 106 00:12:05,824 --> 00:12:07,870 Nita, you have it for your beads. 107 00:12:07,875 --> 00:12:09,568 Oh. 108 00:12:09,573 --> 00:12:10,652 Thank you. 109 00:12:10,657 --> 00:12:12,786 Yakoke for all your hard work. 110 00:12:12,791 --> 00:12:15,662 Probably extra busy with Maya back in town and all. 111 00:12:15,666 --> 00:12:18,121 - Oh, yeah. - I was so excited. 112 00:12:18,125 --> 00:12:20,204 When I took Chris to the rink yesterday, 113 00:12:20,208 --> 00:12:22,454 I saw Maya there talking to Henry. 114 00:12:22,458 --> 00:12:24,829 She looks so much like Taloa. 115 00:12:31,083 --> 00:12:32,250 Let's take a ride. 116 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Okay. 117 00:12:36,440 --> 00:12:37,537 I got 118 00:12:37,542 --> 00:12:38,662 supper 119 00:12:38,666 --> 00:12:39,787 at seven. 120 00:12:39,791 --> 00:12:40,871 Uh... 121 00:12:40,875 --> 00:12:42,496 I'm not supposed to 122 00:12:42,500 --> 00:12:43,662 have the truck... 123 00:12:43,666 --> 00:12:46,328 You can have supper with Chula 124 00:12:46,333 --> 00:12:47,791 'til you're 60. 125 00:13:00,708 --> 00:13:01,708 Okay. 126 00:13:06,375 --> 00:13:09,125 I'm telling you, Henry, I can handle the big stuff. 127 00:13:09,625 --> 00:13:10,708 But you gotta trust me. 128 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 129 00:13:13,958 --> 00:13:15,125 What a surprise. 130 00:13:15,840 --> 00:13:17,911 Somebody's grandbaby having a birthday bash 131 00:13:17,916 --> 00:13:19,000 I don't know about? 132 00:13:19,541 --> 00:13:20,621 We need to talk. 133 00:13:23,000 --> 00:13:25,037 โ™ช I will never find another lover โ™ช 134 00:13:25,041 --> 00:13:26,829 โ™ช More precious than you โ™ช 135 00:13:26,833 --> 00:13:28,454 โ™ช Precious than you โ™ช 136 00:13:28,458 --> 00:13:31,621 โ™ช Girl, you are close to me you're like my mother โ™ช 137 00:13:31,625 --> 00:13:33,579 โ™ช Close to me, you're like my father โ™ช 138 00:13:33,583 --> 00:13:35,329 โ™ช Close to me, you're like my sister โ™ช 139 00:13:35,333 --> 00:13:36,416 You okay? 140 00:13:37,541 --> 00:13:38,750 Maya's back. 141 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 She came by to see you? 142 00:13:41,875 --> 00:13:43,291 Not likely. 143 00:13:46,066 --> 00:13:47,266 What's she after? 144 00:13:48,416 --> 00:13:49,616 You don't wanna know. 145 00:13:50,233 --> 00:13:51,753 It's nothing I can help her with. 146 00:13:55,458 --> 00:13:56,750 Maya's influence... 147 00:13:58,108 --> 00:13:59,937 I think we can both agree. 148 00:13:59,942 --> 00:14:02,151 Biscuits is impressionable. 149 00:14:02,833 --> 00:14:04,291 It's the last thing he needs. 150 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 She's got a life in New York. 151 00:14:08,733 --> 00:14:09,933 She's grown. 152 00:14:11,875 --> 00:14:13,916 And it's my understanding that she's just 153 00:14:14,458 --> 00:14:15,791 passing through town. 154 00:14:17,125 --> 00:14:18,458 Let's hope that's it then. 155 00:14:19,100 --> 00:14:21,725 And that Bonnie doesn't find out she's back. 156 00:14:22,916 --> 00:14:24,871 She's already had her heart chopped in two... 157 00:14:24,875 --> 00:14:26,166 They were both grieving. 158 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 That was a long time ago. 159 00:14:37,916 --> 00:14:38,916 Yeah. 160 00:14:39,541 --> 00:14:41,416 I'll let you get back to work then. 161 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Just if you can, 162 00:14:46,583 --> 00:14:49,166 encourage her to stick to her plan. 163 00:14:49,666 --> 00:14:51,958 Pass through town without causing any trouble. 164 00:15:26,958 --> 00:15:29,083 What are we doing here? 165 00:15:29,375 --> 00:15:30,875 I need one more thing. 166 00:15:45,583 --> 00:15:47,750 Am I missing something? 167 00:15:48,333 --> 00:15:49,708 Your phone, please. 168 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 Follow the tracker. 169 00:16:16,250 --> 00:16:17,953 Almost a full moon. 170 00:16:17,958 --> 00:16:20,083 That'll help you see. 171 00:16:20,458 --> 00:16:22,416 Help me see what? 172 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Me. 173 00:16:31,750 --> 00:16:33,625 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 174 00:16:55,875 --> 00:16:58,204 Come on, Billy Jack, we got a train to follow. 175 00:17:41,526 --> 00:17:42,829 We got another bend coming up. 176 00:17:42,833 --> 00:17:43,916 You better tuck in. 177 00:19:08,215 --> 00:19:10,720 Of course, why does Pokni have to call right now? 178 00:19:10,725 --> 00:19:12,175 I'm in the middle of a mission. 179 00:19:12,683 --> 00:19:13,933 Sorry, Grandma. 180 00:19:44,584 --> 00:19:46,821 Ho! Looks like we're going off-roading. 181 00:19:46,826 --> 00:19:48,826 Billy Jack, come on. Get in the back. 182 00:19:51,041 --> 00:19:53,371 Hold on! 183 00:19:53,375 --> 00:19:54,916 Whoo-hoo! 184 00:20:03,316 --> 00:20:04,413 Whoo! 185 00:20:04,417 --> 00:20:05,583 Ho! 186 00:21:29,125 --> 00:21:31,708 Dang it! Well, hold on, Billy Jack. 187 00:21:45,166 --> 00:21:46,666 Come on. Come on. 188 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Where is she? 189 00:22:16,791 --> 00:22:18,970 Ho! Jesus Christ! 190 00:22:18,975 --> 00:22:20,475 She's way over there. 191 00:22:32,750 --> 00:22:34,666 Tunnel! Tunnel! 192 00:22:45,416 --> 00:22:47,079 This is crazy. 193 00:22:47,083 --> 00:22:49,000 This is crazy! 194 00:23:21,000 --> 00:23:22,508 You almost died! 195 00:23:23,958 --> 00:23:25,208 You almost died! 196 00:23:27,583 --> 00:23:29,933 Oh, my God, Billy Jack. You okay, boy? 197 00:23:30,458 --> 00:23:32,911 Grandma's gonna kill me. 198 00:23:32,916 --> 00:23:34,250 Whatever you stole, 199 00:23:34,666 --> 00:23:36,083 it better be worth it. 200 00:23:36,583 --> 00:23:38,036 Steal? 201 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 I didn't steal anything. 202 00:23:42,058 --> 00:23:44,525 Bumper's damn near dragging off the ground. 203 00:23:45,150 --> 00:23:46,391 Damn it, Maya. 204 00:23:54,416 --> 00:23:57,537 โ™ช Beautiful day in the Apple, boys โ™ช 205 00:23:57,541 --> 00:24:00,333 โ™ช We's gonna be unstoppable โ™ช 206 00:24:03,083 --> 00:24:04,083 Look alive. 207 00:24:05,041 --> 00:24:07,333 Zane, new shipment's in. 208 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 Oi, oi. 209 00:24:09,958 --> 00:24:11,079 How we lookin'? 210 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 Munitions just came in. 211 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 We good? 212 00:24:14,541 --> 00:24:15,829 Top stuff. 213 00:24:15,833 --> 00:24:17,708 - Good times, Cart. - Yeah. 214 00:24:19,416 --> 00:24:20,416 Oi, you. 215 00:24:20,916 --> 00:24:21,916 Unpack this. 216 00:24:25,000 --> 00:24:26,408 Tickety-boo, baby. 217 00:24:28,025 --> 00:24:29,496 Alright, here we go. 218 00:25:25,024 --> 00:25:26,121 Hello. 219 00:25:26,126 --> 00:25:27,746 Uh-huh. 220 00:25:29,250 --> 00:25:30,329 Uh-huh. 221 00:25:31,916 --> 00:25:33,166 Mmm-hmm. 222 00:25:42,125 --> 00:25:44,329 - When'd you get the call? - Just before I called you 223 00:25:44,333 --> 00:25:46,537 fifteen minutes ago, nineteen minutes. 224 00:25:46,541 --> 00:25:48,621 Alright. Have the boys check our paperwork, 225 00:25:48,625 --> 00:25:49,787 and all the transport to make sure... 226 00:25:49,791 --> 00:25:50,996 Sir, I've been over all our paperwork, 227 00:25:51,000 --> 00:25:52,246 and it's all done the same as always. 228 00:25:52,250 --> 00:25:54,329 Never doubted that. I trust my team. 229 00:25:54,333 --> 00:25:55,509 Heard from the other stops. 230 00:25:55,514 --> 00:25:56,945 Transfers up and down that whole line. 231 00:25:56,949 --> 00:25:59,453 Everyone did 'em exactly as usual. 232 00:25:59,458 --> 00:26:00,666 D9-X was no different. 233 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 D9-X? 234 00:26:04,816 --> 00:26:06,166 That's the one that blew. 235 00:26:07,541 --> 00:26:08,541 You sure? 236 00:26:09,666 --> 00:26:10,891 Our house is in order. 237 00:26:12,650 --> 00:26:13,971 We had nothing to do with this. 238 00:26:13,976 --> 00:26:16,559 We keep our heads down and our mouths shut. 239 00:26:17,875 --> 00:26:19,875 And you think they'll just give up? 240 00:26:20,916 --> 00:26:21,916 Don't worry about it. 241 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 Any crap rolls downhill, it won't land on you. 242 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 It'll land on me. 243 00:26:38,491 --> 00:26:39,588 Now... 244 00:26:39,593 --> 00:26:40,759 you say... 245 00:26:41,524 --> 00:26:42,621 you 246 00:26:42,626 --> 00:26:44,128 got that... 247 00:26:44,133 --> 00:26:45,841 caught in something? 248 00:26:46,500 --> 00:26:48,791 Think you can fix it? 249 00:26:51,875 --> 00:26:54,578 I want something like this. 250 00:27:01,191 --> 00:27:02,708 Oh, uh... 251 00:27:03,583 --> 00:27:05,666 Where's my... 252 00:27:06,958 --> 00:27:09,583 slip-joint pliers? 253 00:27:18,375 --> 00:27:19,541 Ah. 254 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Thank you. 255 00:27:22,583 --> 00:27:23,708 Yeah, well, uh... 256 00:27:25,416 --> 00:27:26,791 I really 257 00:27:27,416 --> 00:27:28,746 miss you 258 00:27:28,750 --> 00:27:29,833 around here. 259 00:27:30,608 --> 00:27:33,608 20 years is... way too long. 260 00:27:34,583 --> 00:27:36,666 It wasn't my choice. 261 00:27:37,250 --> 00:27:39,266 Well... 262 00:27:40,208 --> 00:27:41,291 I go... 263 00:27:41,875 --> 00:27:43,625 get things. 264 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 If, uh... 265 00:27:48,008 --> 00:27:49,275 somebody comes in... 266 00:27:50,025 --> 00:27:51,275 just, uhh... 267 00:27:52,066 --> 00:27:54,108 ... holler. 268 00:28:55,250 --> 00:28:56,661 Thank you. 269 00:28:56,666 --> 00:28:58,733 The real one 270 00:28:59,583 --> 00:29:01,800 take time 271 00:29:02,466 --> 00:29:04,491 for me to build. 272 00:29:05,382 --> 00:29:06,828 That's temporary. 273 00:29:06,833 --> 00:29:09,841 Don't you run off with it. 274 00:29:12,166 --> 00:29:14,661 I doubt I could run with this if I wanted to. 275 00:29:14,666 --> 00:29:16,875 Okay. 276 00:29:44,600 --> 00:29:45,891 Ah... You know her. 277 00:29:47,233 --> 00:29:48,436 That's... 278 00:29:48,441 --> 00:29:49,941 the first Choctaw. 279 00:29:50,333 --> 00:29:53,329 The one who saved everyone from the cave. 280 00:29:53,333 --> 00:29:54,500 Oh yeah. 281 00:29:54,875 --> 00:29:58,133 And when they emerged, 282 00:29:58,625 --> 00:30:02,121 they turned into human beings. 283 00:30:02,125 --> 00:30:04,541 Your grandmother 284 00:30:05,083 --> 00:30:06,621 could trace 285 00:30:06,625 --> 00:30:07,958 your roots 286 00:30:08,333 --> 00:30:10,000 back to 287 00:30:11,375 --> 00:30:13,291 the first Choctaw. 288 00:30:15,583 --> 00:30:16,870 Chafa and 289 00:30:16,875 --> 00:30:18,621 the ancestors would 290 00:30:18,625 --> 00:30:20,537 watch out for 291 00:30:20,541 --> 00:30:21,791 family 292 00:30:22,333 --> 00:30:24,400 in times of need. 293 00:30:27,358 --> 00:30:28,566 They're tricky. 294 00:30:29,316 --> 00:30:30,979 You can never predict... 295 00:30:30,984 --> 00:30:33,313 ... when they might come calling. 296 00:30:35,125 --> 00:30:36,621 Your grandmother 297 00:30:36,625 --> 00:30:38,483 knows all that. 298 00:30:40,049 --> 00:30:41,536 Maybe you 299 00:30:41,541 --> 00:30:42,958 ask her? 300 00:30:45,000 --> 00:30:46,871 Let me know when 301 00:30:46,875 --> 00:30:48,916 my leg is ready? 302 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Thank you. 303 00:31:03,583 --> 00:31:04,666 New car, Chula? 304 00:31:05,875 --> 00:31:07,579 Biscuits borrowed mine. 305 00:31:28,641 --> 00:31:30,516 So generous to that boy. 306 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 I just admire it, you know. 307 00:31:34,958 --> 00:31:37,016 Have a good one. 308 00:31:38,083 --> 00:31:40,219 Howdy, y'all fellow gamers of Tamaha. 309 00:31:40,224 --> 00:31:41,411 Today's your lucky day 310 00:31:41,416 --> 00:31:43,912 as I'm in need of some vehicular funding. 311 00:31:43,916 --> 00:31:47,412 Nothing puts the fun in funding like a PlayStation 4. 312 00:31:47,416 --> 00:31:49,329 That's right, I'm selling my baby. 313 00:31:49,333 --> 00:31:51,371 One hundred and twenty-five bones. 314 00:31:53,174 --> 00:31:55,620 OBO. That means "or best offer", 315 00:31:55,625 --> 00:31:57,283 for those that don't know, thanks. 316 00:31:57,666 --> 00:31:59,055 Over and out. 317 00:32:02,224 --> 00:32:04,627 Man, it's been, like, 18 hours. 318 00:32:04,632 --> 00:32:05,828 Pokni's gonna kill me. 319 00:32:05,833 --> 00:32:06,916 I love you, man. 320 00:32:07,833 --> 00:32:09,208 But you really messed up. 321 00:32:14,833 --> 00:32:16,287 Biscuits here again, um... 322 00:32:16,291 --> 00:32:17,746 So, yeah, it's, like, 323 00:32:17,750 --> 00:32:19,246 a pretty new PlayStation, 324 00:32:19,250 --> 00:32:21,121 and I'm not trying to brag or nothing, 325 00:32:21,125 --> 00:32:22,871 but you know, I... I wouldn't be doing this 326 00:32:22,875 --> 00:32:25,162 if I didn't need the money to fix my grandma's truck. 327 00:32:25,166 --> 00:32:27,037 So please, help Biscuits out. 328 00:32:27,041 --> 00:32:28,496 It's in mint condition, 329 00:32:28,500 --> 00:32:31,558 and it's now at a low, low price of 100 bucks. 330 00:32:36,750 --> 00:32:38,166 Hey, Biscuits? 331 00:32:39,416 --> 00:32:41,041 Biscuits, are you there? 332 00:32:41,725 --> 00:32:42,933 Bonnie? 333 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 What happened to the truck? 334 00:32:47,958 --> 00:32:49,371 Yeah, um... 335 00:32:49,375 --> 00:32:50,635 I was driving them back roads 336 00:32:50,640 --> 00:32:52,828 and I might have been a little distracted, 337 00:32:52,833 --> 00:32:56,079 and, uh, there might have been a little bit of trouble 338 00:32:56,083 --> 00:32:57,162 with Pokni's truck, 339 00:32:57,166 --> 00:32:59,454 and I'm trying to raise some money for repairs 340 00:32:59,458 --> 00:33:01,579 before she puts me in an early grave. 341 00:33:01,583 --> 00:33:02,829 Jeez, are you okay? 342 00:33:02,833 --> 00:33:04,469 And what... What was the trouble? 343 00:33:04,474 --> 00:33:06,411 No trouble. No trouble at all. 344 00:33:06,416 --> 00:33:09,428 I'm okay, Billy Jack's okay, Maya's okay. 345 00:33:09,433 --> 00:33:11,308 But the truck, it's, well... 346 00:33:12,583 --> 00:33:13,633 Maya? 347 00:33:19,041 --> 00:33:21,625 - What? - Maya is here? 348 00:33:22,191 --> 00:33:23,483 She's in Tamaha? 349 00:33:27,757 --> 00:33:29,036 Uh, sorry, I'm losing you. 350 00:33:29,041 --> 00:33:30,371 Please, uh, call the tip line 351 00:33:30,375 --> 00:33:32,371 if you want to buy a PlayStation, thank you. 352 00:33:32,375 --> 00:33:33,625 Biscuits, where is she? 353 00:33:34,208 --> 00:33:35,371 Is she at the house? 354 00:33:35,375 --> 00:33:36,454 Is she going to Henry's? 355 00:33:36,458 --> 00:33:37,537 Over and out. 356 00:33:37,541 --> 00:33:39,800 Biscuits, don't you dare do this to me. 357 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 Biscuits. 358 00:33:43,358 --> 00:33:44,733 Biscuits! 359 00:34:07,666 --> 00:34:10,041 I expected you here a while ago. 360 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 What the hell do you think you're doing? 361 00:34:13,732 --> 00:34:14,829 Breakfast. 362 00:34:14,834 --> 00:34:17,245 Most important meal of the day. 363 00:34:17,250 --> 00:34:18,291 You want some? 364 00:34:18,708 --> 00:34:19,787 You 365 00:34:19,791 --> 00:34:21,829 have no idea 366 00:34:21,833 --> 00:34:24,328 what you're messing with. 367 00:34:27,000 --> 00:34:28,958 I gave you a chance to know what's coming. 368 00:34:29,375 --> 00:34:31,161 I wanted you with me. 369 00:34:31,166 --> 00:34:33,625 Meaning, you're starting a war. 370 00:34:34,000 --> 00:34:35,250 There's already a war. 371 00:34:35,708 --> 00:34:37,953 And I don't want 372 00:34:37,958 --> 00:34:40,458 New York problems coming here. 373 00:34:46,916 --> 00:34:48,537 I have a strategy. 374 00:34:48,541 --> 00:34:50,246 It's playing out the way I planned. 375 00:34:50,250 --> 00:34:52,416 No. This is chaos. 376 00:34:53,000 --> 00:34:54,953 People will die. 377 00:34:54,958 --> 00:34:57,203 I say when it starts. 378 00:34:57,208 --> 00:34:58,454 I say when it stops. 379 00:34:58,458 --> 00:34:59,621 That's not chaos. 380 00:34:59,625 --> 00:35:00,916 That's power. 381 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 You sound like 382 00:35:05,875 --> 00:35:07,541 Fisk. 383 00:35:09,666 --> 00:35:11,011 So, are you with me 384 00:35:11,016 --> 00:35:12,475 or against me? 385 00:35:13,041 --> 00:35:14,833 All I know, is I... 386 00:35:15,375 --> 00:35:16,912 ... gotta figure out 387 00:35:16,916 --> 00:35:18,783 how to clean your mess. 388 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 Just lay low. 389 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 You seem to have forgotten 390 00:35:36,208 --> 00:35:38,286 that people close to you 391 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 are the ones that get hurt. 392 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 And who's that, exactly? 393 00:37:22,170 --> 00:37:29,670 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 25214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.