All language subtitles for Dodger S01E10 Revenge 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,880 Read all about it! Police raise reward for The Dodger! 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,120 £20 reward. That's a lot of money! 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,760 Police net closes in on pickpocket gang. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,160 We're looking for a boy. Top hat, 12 years old. 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 He's more than just one boy. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,680 He's become some kind of folk hero for the poor, 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,200 glamorising crime. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,960 SCREAMS 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,960 Have you seen this boy? 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,520 No. Right. 11 00:00:22,520 --> 00:00:25,920 He writes to me, you know. Personal, offensive letters. 12 00:00:25,920 --> 00:00:29,560 "Still no luck ketching me..." 13 00:00:29,560 --> 00:00:31,080 "The Dodger." 14 00:00:31,080 --> 00:00:32,120 Arrgh! 15 00:00:32,120 --> 00:00:34,200 We're looking for boy a fitting this description. 16 00:00:34,200 --> 00:00:36,840 I want... 12-year-old boy, known as The Dodger. Dodger? 17 00:00:36,840 --> 00:00:38,920 ..Dodger... You seen Dodger? 18 00:00:38,920 --> 00:00:40,040 ..dead. 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 Excuse me, sir. Have you seen these people? 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,600 Two escaped convicts? Escaped from prison yesterday? 21 00:01:04,600 --> 00:01:07,400 Oh, no, we're surrounded. The place is swarming with coppers. 22 00:01:07,400 --> 00:01:10,400 Nah, it's all right, they're really far away. 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 You're looking in the wrong end, you plum. 24 00:01:12,160 --> 00:01:15,040 Oh, am I? Oh. 25 00:01:15,040 --> 00:01:17,960 OH! OK, now they're really close. 26 00:01:17,960 --> 00:01:20,640 I can't believe I'm stuck in here with a load of kids. 27 00:01:20,640 --> 00:01:22,760 Feel like the old woman who lived in a shoe. 28 00:01:22,760 --> 00:01:25,840 I can't stay cooped up in here. I'm too much man for one room. 29 00:01:25,840 --> 00:01:27,880 Same four walls. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 I can't be on the run. I'd rather be in prison than on the run. 31 00:01:30,800 --> 00:01:33,000 They're very dangerous men. Have you seen them? 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,640 Would you tell me if you did? No. 33 00:01:34,640 --> 00:01:37,600 Bullseye needs a walk. Bullseye needs a walk. Bullseye needs a walk. 34 00:01:37,600 --> 00:01:40,440 BULLSEYE BARKS 35 00:01:37,600 --> 00:01:40,440 Bullseye, I know! 36 00:01:40,440 --> 00:01:43,000 Have you seen these people? Have you seen these... 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,720 Fagin! 38 00:01:45,720 --> 00:01:47,600 Get out here! Come on! 39 00:01:45,720 --> 00:01:47,600 KNOCKING ON DOOR 40 00:01:48,920 --> 00:01:51,920 Fagin! Open this door! 41 00:01:51,920 --> 00:01:54,480 Being sentenced to death must have really shook him up. 42 00:01:56,360 --> 00:01:58,520 The police are coming in! 43 00:01:58,520 --> 00:02:00,120 KNOCKING AND BARKING 44 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 We're closed! 45 00:02:04,880 --> 00:02:08,120 It's not a drink we want. We want to ask you some questions. 46 00:02:08,120 --> 00:02:10,960 We're looking for some escaped convicts. Open the door. 47 00:02:12,960 --> 00:02:16,120 Bothering innocent people on a work day, it ain't fair. 48 00:02:17,600 --> 00:02:19,840 Right, have you seen these people? 49 00:02:19,840 --> 00:02:21,560 Never seen them before in my life. 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,320 I ain't showed you the picture yet. 51 00:02:23,320 --> 00:02:24,960 Never seen them before in my life. 52 00:02:24,960 --> 00:02:26,240 Make way. 53 00:02:29,840 --> 00:02:32,000 Check the cellar, see if it's clean. 54 00:02:32,000 --> 00:02:33,640 Yeah. 55 00:02:33,640 --> 00:02:35,600 You're wasting your time. 56 00:02:35,600 --> 00:02:37,480 I'll be the judge of that. 57 00:02:37,480 --> 00:02:38,640 What's above there? 58 00:02:38,640 --> 00:02:40,240 Clouds. 59 00:02:40,240 --> 00:02:42,120 There's four floors up there. 60 00:02:42,120 --> 00:02:45,560 It's condemned. Deathtrap. Out of bounds. 61 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 Is it clean? 62 00:02:48,200 --> 00:02:50,760 No, it was a tip. Soot everywhere. 63 00:02:50,760 --> 00:02:52,240 Needs a good old sweep. 64 00:02:52,240 --> 00:02:55,200 I mean, is anyone hiding down there? 65 00:02:55,200 --> 00:02:57,400 Oh, I didn't check. 66 00:02:57,400 --> 00:02:59,880 Go and check. Yeah. 67 00:03:01,240 --> 00:03:03,960 FOOTSTEPS RECEDE 68 00:03:07,080 --> 00:03:09,240 CLATTERING 69 00:03:07,080 --> 00:03:09,240 Argh! 70 00:03:09,240 --> 00:03:11,040 Armed police! 71 00:03:11,040 --> 00:03:13,760 CLATTERING 72 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 Anyone under there? 73 00:03:15,560 --> 00:03:18,360 Under there? 74 00:03:15,560 --> 00:03:18,360 CLATTERING 75 00:03:18,360 --> 00:03:19,920 ACCORDION WHEEZES 76 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 What's under there? 77 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 METAL CLANGS 78 00:03:21,920 --> 00:03:23,960 Buckets. 79 00:03:25,200 --> 00:03:27,720 FOOTSTEPS APPROACH 80 00:03:27,720 --> 00:03:29,960 Well? 81 00:03:29,960 --> 00:03:33,320 Nothing. Right, take us upstairs now. 82 00:03:33,320 --> 00:03:35,760 OK. Yeah. All right. 83 00:03:35,760 --> 00:03:39,280 But I ain't responsible if you plummet. 84 00:03:39,280 --> 00:03:42,720 LOUD: Upstairs? Upstairs, you say? 85 00:03:42,720 --> 00:03:45,120 Don't panic. Minnie will sort 'em out. 86 00:03:45,120 --> 00:03:47,920 SHOUTING: Coming up the stairs with the police. 87 00:03:47,920 --> 00:03:49,400 OK, panic. 88 00:03:51,880 --> 00:03:53,560 Bullseye! Bullseye! 89 00:03:53,560 --> 00:03:57,120 Oh, it's the police, coming up the stairs. 90 00:03:57,120 --> 00:03:59,720 BULLSEYE BARKS 91 00:03:57,120 --> 00:03:59,720 Bullseye! Bullseye! 92 00:03:59,720 --> 00:04:01,760 Can't have a copper seeing this. 93 00:04:01,760 --> 00:04:04,840 Coming up the stairs with the police! 94 00:04:11,760 --> 00:04:14,600 Bullseye! Come on, the police are coming. 95 00:04:14,600 --> 00:04:16,400 Oops, butterfingers! 96 00:04:14,600 --> 00:04:16,400 SHE GIGGLES 97 00:04:18,480 --> 00:04:20,040 Give me those. 98 00:04:23,760 --> 00:04:25,920 Right! 99 00:04:32,160 --> 00:04:33,360 Police! 100 00:04:33,360 --> 00:04:35,720 That door's locked. It's where I keep me linens. 101 00:04:35,720 --> 00:04:37,480 There's no-one in there. 102 00:04:44,520 --> 00:04:46,800 What's through there? Nothing. 103 00:04:46,800 --> 00:04:48,080 Just a roof. 104 00:04:49,400 --> 00:04:52,240 And what's through this door here? 105 00:04:52,240 --> 00:04:53,360 Eh? 106 00:04:53,360 --> 00:04:56,600 No! Don't go in that door! Don't open that door up! 107 00:04:56,600 --> 00:04:57,800 No... 108 00:04:59,080 --> 00:05:01,400 I told you not to open it! 109 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 The balcony collapsed yonks ago. 110 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 Come on, there's nothing here. 111 00:05:07,160 --> 00:05:08,680 Let's go. 112 00:05:08,680 --> 00:05:09,960 You're going then, are you? 113 00:05:09,960 --> 00:05:11,440 Yeah. 114 00:05:11,440 --> 00:05:14,000 The police are leaving, are they? 115 00:05:14,000 --> 00:05:16,480 Bye-bye, police. 116 00:05:25,040 --> 00:05:26,600 They've gone. 117 00:05:26,600 --> 00:05:29,240 DOORS CREAK 118 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 That's bought us a bit of time. 119 00:05:33,080 --> 00:05:35,120 Eyeballs will all be looking elsewhere tonight. 120 00:05:35,120 --> 00:05:36,960 All this hiding out makes me hungry. 121 00:05:36,960 --> 00:05:38,680 You lot, go get me dinner. 122 00:05:38,680 --> 00:05:41,080 But first, you gotta catch it. 123 00:05:44,760 --> 00:05:47,440 Doctor Quink? Yes, madam. 124 00:05:47,440 --> 00:05:51,640 Do you think I'll live to see the snowdrops bloom one last time? 125 00:05:51,640 --> 00:05:53,360 Oh, yes, madam. 126 00:05:53,360 --> 00:05:56,760 I've every confidence you will live until Christmas. 127 00:05:56,760 --> 00:05:59,080 But the snowdrops bloom in January. 128 00:05:59,080 --> 00:06:02,720 Really? Oh. 129 00:06:02,720 --> 00:06:05,040 In that case, no. 130 00:06:06,080 --> 00:06:09,320 Mr Fox Talbot is here, madam, for your sitting. 131 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 Countess, forgive me, but do you think it's wise 132 00:06:11,720 --> 00:06:13,400 to sit for a painting in your condition? 133 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 It's not painting. 134 00:06:15,440 --> 00:06:18,000 It's taking a calotype. 135 00:06:18,000 --> 00:06:19,320 A what? 136 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 A calotype captures images 137 00:06:21,680 --> 00:06:24,280 from this lens onto paper. 138 00:06:24,280 --> 00:06:27,520 Ah, yes, a pine-apple. 139 00:06:27,520 --> 00:06:29,840 I've seen one of those. 140 00:06:29,840 --> 00:06:32,400 Oh, these urchins, how dirty they are. 141 00:06:32,400 --> 00:06:35,920 Yes. This was taken in a slum in East London. 142 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 Do they smell? 143 00:06:37,600 --> 00:06:41,440 Very much. But it's to be expected, for they have no washing facilities. 144 00:06:41,440 --> 00:06:44,160 I don't know how you could bear to get within sniffing distance. 145 00:06:44,160 --> 00:06:46,480 Oh! Look at that one. 146 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 Her filthy hair. 147 00:06:48,040 --> 00:06:50,200 There could be a whole family of chaffinches 148 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 living in that bird's nest. 149 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 Ma'am? What? 150 00:06:55,480 --> 00:06:59,240 That's her. The one we've been looking for. 151 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 She's alive. 152 00:07:04,000 --> 00:07:05,360 We have to hurry. 153 00:07:05,360 --> 00:07:07,640 Send someone - quickly. 154 00:07:09,440 --> 00:07:11,200 Big smiles. 155 00:07:15,280 --> 00:07:16,880 I hate crabbing. 156 00:07:16,880 --> 00:07:18,400 They're all show and no meat, 157 00:07:18,400 --> 00:07:21,280 and they taste about as good as their sense of direction. 158 00:07:21,280 --> 00:07:23,600 Why does Fagin disappear in his room like that? 159 00:07:23,600 --> 00:07:26,040 I don't know, but he's been doing it as long as I've known him. 160 00:07:26,040 --> 00:07:27,640 He disappears for ages sometimes. 161 00:07:27,640 --> 00:07:30,360 He was in there for a month once. 162 00:07:30,360 --> 00:07:32,360 How many crabs you got? 163 00:07:32,360 --> 00:07:33,840 None. 164 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 None. 165 00:07:35,440 --> 00:07:36,680 Dodger? 166 00:07:36,680 --> 00:07:37,920 Huh? 167 00:07:37,920 --> 00:07:39,520 You got naff all as well? 168 00:07:40,760 --> 00:07:43,160 I got bigger things on my mind than crabs. 169 00:07:43,160 --> 00:07:44,520 What, lobsters? 170 00:07:45,920 --> 00:07:47,000 No. 171 00:07:47,000 --> 00:07:48,640 SHIP BELL RINGS 172 00:07:48,640 --> 00:07:49,760 Ships. 173 00:07:52,520 --> 00:07:54,800 When we were crabbing, I was watching all the boats 174 00:07:54,800 --> 00:07:56,680 coming in and out of the dock, right? 175 00:07:56,680 --> 00:08:00,200 Every hour, when a new boat moored up, a customs officer 176 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 had to go on and log all the cargo. 177 00:08:01,920 --> 00:08:03,760 Sorry - there's a bit of a delay, lads. 178 00:08:03,760 --> 00:08:06,400 If you want to come in back a couple of hours, it'll be done by then. 179 00:08:06,400 --> 00:08:09,040 While that happened, all the sailors, they didn't want to 180 00:08:09,040 --> 00:08:10,840 just sit there and twiddle their thumbs, 181 00:08:10,840 --> 00:08:13,080 so they went off to the pub for a few shandies. 182 00:08:13,080 --> 00:08:18,520 For one whole hour, there was just one geezer - the customs officer - 183 00:08:18,520 --> 00:08:20,960 in charge of all that cargo. 184 00:08:20,960 --> 00:08:24,080 It was floating there, just ready for the taking. 185 00:08:24,080 --> 00:08:25,880 Oh, yeah! 186 00:08:24,080 --> 00:08:25,880 LAUGHTER 187 00:08:27,520 --> 00:08:29,160 I don't get it. 188 00:08:29,160 --> 00:08:31,640 What do you mean you don't get it? There's nothing to get. 189 00:08:31,640 --> 00:08:34,120 The boats come, they wait, the crew go off on their jollies, 190 00:08:34,120 --> 00:08:36,600 we go on rob all the stuff, we go home, we've had a lovely day. 191 00:08:36,600 --> 00:08:38,280 We're stealing a boat? 192 00:08:38,280 --> 00:08:39,800 Oh, Bill! No! 193 00:08:39,800 --> 00:08:42,840 Look, what are we going to do with a boat? 194 00:08:42,840 --> 00:08:45,000 We don't need the boat, Bill! 195 00:08:45,000 --> 00:08:47,840 All we're doing is robbing the cargo... BOTH: ..that's on the boat. 196 00:08:47,840 --> 00:08:49,840 Right! Right. 197 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 But just for the sake of anybody who may have, 198 00:08:52,720 --> 00:08:56,240 I don't know, missed a detail, or doesn't understand, 199 00:08:56,240 --> 00:08:59,800 could you explain, very slowly, one more time? 200 00:08:59,800 --> 00:09:02,400 Aww... Bill, are you stupid, or what? 201 00:09:05,240 --> 00:09:06,920 THEY GIGGLE 202 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 You sent for me, Your Majesty. 203 00:09:12,080 --> 00:09:14,040 Yes. 204 00:09:14,040 --> 00:09:17,400 I'm in a very difficult situation, Sir Charles. 205 00:09:17,400 --> 00:09:19,840 I am sure you are aware, as a monarch, I am not supposed 206 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 to get involved in politics. 207 00:09:21,840 --> 00:09:23,520 Yes, indeed, ma'am. 208 00:09:23,520 --> 00:09:26,680 But on this occasion, I have decided to go against protocol 209 00:09:26,680 --> 00:09:30,920 and use my divine right as queen and ruler of the British Empire 210 00:09:30,920 --> 00:09:34,560 to relieve you of your duties with immediate effect. 211 00:09:34,560 --> 00:09:36,120 What? 212 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 You didn't find that grubby little boy who tried to kill me, 213 00:09:38,720 --> 00:09:40,880 so I'm going to hire someone who can. 214 00:09:40,880 --> 00:09:44,200 Your Majesty, with all due respect, the Prime Minister 215 00:09:44,200 --> 00:09:47,920 and the Home Secretary are the only people 216 00:09:47,920 --> 00:09:53,280 who can appoint, indeed fire, the chief of police... 217 00:09:53,280 --> 00:09:58,480 And they have already signed...it. 218 00:10:01,360 --> 00:10:03,040 Your Maj... Your Majesty. 219 00:10:05,080 --> 00:10:10,160 I have spent 11 years building up this police force. 220 00:10:10,160 --> 00:10:13,040 I have so much work left undone. 221 00:10:13,040 --> 00:10:16,880 That is exactly why I am relieving you of your duties. 222 00:10:16,880 --> 00:10:21,240 We need some new blood, someone not so long in the tooth. 223 00:10:21,240 --> 00:10:25,560 Your precious police force will be in better hands. 224 00:10:25,560 --> 00:10:28,680 What does long in the tooth mean? 225 00:10:28,680 --> 00:10:31,560 The expression alludes to a horse's gums receding with age and making 226 00:10:31,560 --> 00:10:33,680 the teeth appear longer. 227 00:10:33,680 --> 00:10:38,120 Yes, but what does horse's teeth have to do with elderly humans? 228 00:10:38,120 --> 00:10:39,920 Hmm. 229 00:10:39,920 --> 00:10:42,080 Very true, Bertie. 230 00:10:42,080 --> 00:10:44,840 Perhaps it should be long in the ear. 231 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 Long in the ear? Hmm. 232 00:10:46,640 --> 00:10:49,520 Yes, well, men's ears don't stop growing, do they? 233 00:10:49,520 --> 00:10:52,000 Even after they've died. Their bodies wither away 234 00:10:52,000 --> 00:10:56,320 and their ears just plough on like giant pink lily pads. 235 00:10:56,320 --> 00:10:58,000 Oh. 236 00:10:58,000 --> 00:11:00,120 Are you still here? 237 00:11:00,120 --> 00:11:02,080 Yes. 238 00:11:02,080 --> 00:11:03,680 Why? 239 00:11:11,120 --> 00:11:12,320 Let's go. 240 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 What time does he have his lunch? 241 00:11:19,200 --> 00:11:21,400 As soon as the clock strikes. 242 00:11:21,400 --> 00:11:23,040 Well, he did yesterday. 243 00:11:23,040 --> 00:11:24,720 CLOCK BELL CHIMES 244 00:11:24,720 --> 00:11:26,240 There he is. 245 00:11:35,080 --> 00:11:37,240 Come on. 246 00:11:37,240 --> 00:11:40,720 OK. We're looking for the shipping chart. 247 00:11:43,240 --> 00:11:45,400 Oi, Chaz, have a look. Is this it? 248 00:11:46,440 --> 00:11:48,000 Shipping chart, that's it. 249 00:11:48,000 --> 00:11:50,320 Look, all the names of the boats coming in this week. 250 00:11:50,320 --> 00:11:53,200 The Glory - it's bringing in tallow. That's sheep's fat, innit? 251 00:11:53,200 --> 00:11:55,560 No, I don't fancy getting nicked for a lump of blubber. 252 00:11:55,560 --> 00:11:57,320 Queen Victoria, with sugar. 253 00:11:57,320 --> 00:11:58,400 Sugar! 254 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 Oh, that's more like it. 255 00:12:00,280 --> 00:12:02,080 Come on! 256 00:12:30,800 --> 00:12:33,560 ALL: SURPRISE! 257 00:12:36,360 --> 00:12:37,920 I'm not in the mood. 258 00:12:39,320 --> 00:12:41,960 Oh, but we've organised a leaving party for you, sir. 259 00:12:41,960 --> 00:12:43,840 I don't want a party. 260 00:12:43,840 --> 00:12:47,640 Well, at least take the card. Everyone's signed it who can write. 261 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Sir, does the reward with Dodger still stand 262 00:12:51,680 --> 00:12:53,000 even though you're leaving? 263 00:12:53,000 --> 00:12:54,680 Yes, of course. 264 00:12:54,680 --> 00:12:57,520 I'd gladly give my whole fortune to see that greasy little cadger 265 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 six feet under after what he's done to me. 266 00:12:59,520 --> 00:13:00,760 Move, man. 267 00:13:00,760 --> 00:13:03,480 Sorry, sir. A little bit awkward, but you're going to have to leave 268 00:13:03,480 --> 00:13:05,440 the evidence, sir. 269 00:13:07,800 --> 00:13:09,520 Right. 270 00:13:09,520 --> 00:13:11,480 And your keys, sir. 271 00:13:15,480 --> 00:13:17,200 Thank you, sir. 272 00:13:17,200 --> 00:13:18,680 Right, move, move! 273 00:13:19,760 --> 00:13:23,080 Duff, get my case, man. Yes, sir. 274 00:13:23,080 --> 00:13:26,000 Sad day. Yeah. Sad day. 275 00:13:28,920 --> 00:13:32,480 Are you all right? Yeah. 276 00:13:32,480 --> 00:13:34,400 Duff? Yeah. It's the other way. 277 00:13:34,400 --> 00:13:36,840 Yes. Yeah? Yeah. You're all right? 278 00:13:36,840 --> 00:13:38,000 Yeah. 279 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 No. Come forward. Yeah. 280 00:13:39,800 --> 00:13:42,520 And then you turn, and then you go. 281 00:13:42,520 --> 00:13:45,760 The other way. It's too big. Can we take the door handles off? 282 00:13:45,760 --> 00:13:49,320 No, Duff. Don't be silly. You've got to just go the other way, Duff. 283 00:13:49,320 --> 00:13:52,480 Duff... You've got to pivot. 284 00:13:52,480 --> 00:13:53,760 What? 285 00:13:53,760 --> 00:13:55,960 Turn. Have you got it? 286 00:13:55,960 --> 00:13:57,360 Yeah. All right. 287 00:13:57,360 --> 00:13:59,240 Not that... Duff, come on. 288 00:13:59,240 --> 00:14:00,920 It's the other way. 289 00:14:00,920 --> 00:14:03,440 Not that...like that. Come back. 290 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 You're all right. 291 00:14:04,760 --> 00:14:05,920 Yeah, that way. 292 00:14:05,920 --> 00:14:08,040 No, not like... 293 00:14:08,040 --> 00:14:09,400 Like that. There you go. 294 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Are you all right? Yeah. 295 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 It's heavy. 296 00:14:14,440 --> 00:14:17,000 CLATTER! 297 00:14:14,440 --> 00:14:17,000 Oh! 298 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 What was the name of the captain again? 299 00:14:18,600 --> 00:14:20,560 Riggs, the West Indian Sugar Company. 300 00:14:20,560 --> 00:14:22,360 SHE SCREAMS 301 00:14:22,360 --> 00:14:24,280 Don't wriggle! It only makes it worse. 302 00:14:25,320 --> 00:14:27,000 Get off me! 303 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 Charley! 304 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 Who are you? What do you want? 305 00:14:33,360 --> 00:14:34,960 Charley! 306 00:14:36,320 --> 00:14:37,920 Where are you taking me? 307 00:14:37,920 --> 00:14:39,800 Sit there and shut up. 308 00:14:39,800 --> 00:14:41,400 Driver! 309 00:14:41,400 --> 00:14:42,560 Can I take the bag off? 310 00:14:42,560 --> 00:14:44,040 BOTH: No! 311 00:14:44,040 --> 00:14:46,720 How'd it go? 312 00:14:46,720 --> 00:14:48,360 Charley's been snatched. 313 00:14:48,360 --> 00:14:49,640 By the police? 314 00:14:49,640 --> 00:14:53,440 No, by the Grundles! Who? The farmer and his wife. 315 00:14:53,440 --> 00:14:55,640 They've taken her back up north, to the farm. 316 00:14:55,640 --> 00:14:57,240 We need to get her back now. 317 00:14:57,240 --> 00:15:00,800 No, you rob the ship first. We need money fast. 318 00:15:00,800 --> 00:15:02,960 What one you springing? 319 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 But Charley... 320 00:15:04,080 --> 00:15:06,000 Charley, Charley... Forget Charley! 321 00:15:06,000 --> 00:15:08,960 Tell us what's on the bleeding ship. 322 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 No. 323 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 Not unless you let me go after Charley. 324 00:15:17,600 --> 00:15:20,520 You rob the ship and then we can go and fetch her. 325 00:15:22,720 --> 00:15:24,920 The Queen Victoria. 326 00:15:24,920 --> 00:15:26,960 It's bringing in sugar from the West Indies. 327 00:15:26,960 --> 00:15:30,760 Sugar! Sweet white gold. 328 00:15:30,760 --> 00:15:33,640 Worth a mint, that is. Fetches a high price on black market. 329 00:15:33,640 --> 00:15:37,280 Yeah, toffs scoff that stuff up like there's no tomorrow! 330 00:15:37,280 --> 00:15:40,280 Dodger, you fetch one lump of sugar 331 00:15:40,280 --> 00:15:43,240 and the days of empty guts are behind us! 332 00:15:43,240 --> 00:15:46,360 HE LAUGHS AND BULLSEYE BARKS 333 00:15:51,040 --> 00:15:54,400 Stupid... Stupid... 334 00:15:54,400 --> 00:15:57,280 Stupid leaving card! 335 00:16:11,240 --> 00:16:14,920 "..forward to ketching up..." 336 00:16:17,080 --> 00:16:19,600 Wait, wait, wait, wait, wait. Wait. 337 00:16:25,400 --> 00:16:28,080 "Ketching..." 338 00:16:28,080 --> 00:16:29,960 "Ketching up." 339 00:16:29,960 --> 00:16:33,920 "Ketching me." The spelling, the handwriting. 340 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 Sir, does the reward with Dodger still stand, 341 00:16:36,040 --> 00:16:38,200 even though you're leaving? 342 00:16:38,200 --> 00:16:40,480 £20 reward, that's a lot of money. 343 00:16:40,480 --> 00:16:44,560 I'm not well off, sir. Got a lot of mouths to feed, sir. 344 00:16:44,560 --> 00:16:46,280 Blathers. 345 00:16:51,360 --> 00:16:54,160 Where are you, Dodger? 346 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 Where are you? 347 00:16:55,720 --> 00:16:57,880 GLASS SMASHES 348 00:17:04,960 --> 00:17:07,080 Arrgh! 349 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 What in God's slippers are you doing? This is my office. 350 00:17:10,480 --> 00:17:13,520 I was just keeping the seat warm until they find a replacement, sir. 351 00:17:13,520 --> 00:17:17,560 Oh, don't give me that, you snake. 352 00:17:17,560 --> 00:17:19,080 What are you talking about? 353 00:17:19,080 --> 00:17:21,880 Look, the letter from Dodger. 354 00:17:21,880 --> 00:17:24,000 Well, you wrote it. 355 00:17:24,000 --> 00:17:28,720 The handwriting on the leaving card is the same as Dodger's. 356 00:17:28,720 --> 00:17:31,680 You had us all thinking you were looking for a boy who could write, 357 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 a boy who lives south of the river. 358 00:17:33,600 --> 00:17:34,920 Why would I do that, sir? 359 00:17:34,920 --> 00:17:37,040 So that you could stay one step ahead of us, 360 00:17:37,040 --> 00:17:39,760 find Dodger, keep the reward, 361 00:17:39,760 --> 00:17:40,960 line your own pockets. 362 00:17:40,960 --> 00:17:43,600 But I can't keep the reward now, can I, sir? 363 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 Police aren't allowed. 364 00:17:44,960 --> 00:17:46,280 Well, someone else could. 365 00:17:46,280 --> 00:17:49,160 Someone who you put up to it. 366 00:17:49,160 --> 00:17:52,040 Yes, I knew it. 367 00:17:52,040 --> 00:17:54,520 I've faced down hundreds of criminals in my time. 368 00:17:54,520 --> 00:17:57,200 I can see when a man has got something to hide. 369 00:17:57,200 --> 00:17:58,240 You... 370 00:17:59,560 --> 00:18:03,360 ..are a disgrace to my police force. 371 00:18:03,360 --> 00:18:07,240 And to think you were lying all the time, and for what? Greed. 372 00:18:07,240 --> 00:18:09,560 Greed? 373 00:18:09,560 --> 00:18:12,440 I need the money! 374 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 We get paid peanuts here. 375 00:18:16,520 --> 00:18:20,840 I've got 11 kids and a wife with only one leg. 376 00:18:20,840 --> 00:18:23,280 How else am I supposed to put crumbs on the table? 377 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 These are the only clothes I own. 378 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 Part of the reason why I took this job was to get a decent 379 00:18:30,800 --> 00:18:32,280 pair of boots. 380 00:18:32,280 --> 00:18:35,720 I've got wear this garb and get spat at on a Sunday, 381 00:18:35,720 --> 00:18:38,120 same as every other day of the week. 382 00:18:38,120 --> 00:18:40,480 But I don't suppose you would understand that, sir - 383 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 you and your fancy clothes and your theatre tickets. 384 00:18:48,920 --> 00:18:51,120 Breaking and entering. 385 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 Criminal damage. 386 00:18:53,400 --> 00:18:55,280 I've got a good mind to arrest you, sir. 387 00:18:55,280 --> 00:18:57,040 HE LAUGHS 388 00:18:58,280 --> 00:19:02,480 Bribery and obstruction of justice - that won't go down well in court. 389 00:19:02,480 --> 00:19:05,120 Even though everyone was looking the other way, 390 00:19:05,120 --> 00:19:08,040 you still couldn't find The Dodger. 391 00:19:09,360 --> 00:19:11,760 But I will, even if it kills me. 392 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 And when I'm done with him... 393 00:19:17,400 --> 00:19:19,600 ..I'm coming for you. 394 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 Don't worry, Charley, I'll bring you back home. 395 00:19:44,760 --> 00:19:46,560 Stir yourself. We've arrived. 396 00:19:58,320 --> 00:20:01,600 We did what you asked. We got her back. 397 00:20:01,600 --> 00:20:04,440 Now maybe you won't throw us off the farm, eh? 398 00:20:04,440 --> 00:20:05,840 Are we square? 399 00:20:05,840 --> 00:20:08,120 Yeah. Now, go. Go on. 400 00:20:08,120 --> 00:20:09,560 I'm not going with them? 401 00:20:09,560 --> 00:20:12,480 No, there's someone who wants to meet you. 402 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 Who'd want to meet her? 403 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 THEY CHUCKLE 404 00:20:15,640 --> 00:20:17,080 Eh... 405 00:20:17,080 --> 00:20:19,640 ..do we get a ride home in your nice carriage? 406 00:20:19,640 --> 00:20:21,880 You've got legs, haven't you? Walk. 407 00:20:21,880 --> 00:20:23,960 Cheeky... 408 00:20:23,960 --> 00:20:25,760 Come on. 409 00:20:31,280 --> 00:20:33,960 Go on, the Countess is waiting. 410 00:20:33,960 --> 00:20:37,040 What does a countess want to see me for? 411 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 Come in, urchin. 412 00:20:45,720 --> 00:20:48,080 SHE GASPS 413 00:20:48,080 --> 00:20:50,360 You have his eyes. 414 00:20:50,360 --> 00:20:52,640 Whose eyes? 415 00:20:52,640 --> 00:20:55,360 And his hair. Whose hair?! 416 00:20:55,360 --> 00:20:57,680 You look just like your father. 417 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 What? 418 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 Your father. 419 00:21:02,720 --> 00:21:04,160 How did you know me dad? 420 00:21:04,160 --> 00:21:07,480 Even I don't know me dad, and he's me dad. 421 00:21:07,480 --> 00:21:09,080 I begat you. 422 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 You what? 423 00:21:10,320 --> 00:21:12,880 I birthed you. 424 00:21:12,880 --> 00:21:14,200 Eh? 425 00:21:14,200 --> 00:21:16,240 Damn it, girl, I'm your mother. 426 00:21:18,880 --> 00:21:20,760 I can't take it in. 427 00:21:20,760 --> 00:21:22,800 She can't be my mother - 428 00:21:22,800 --> 00:21:25,120 that pasty thing in the greenhouse? 429 00:21:25,120 --> 00:21:28,040 She is. How? 430 00:21:30,280 --> 00:21:33,800 When the Countess were 18, her father put on 431 00:21:33,800 --> 00:21:35,840 a ball to celebrate. 432 00:21:35,840 --> 00:21:38,400 So, of course, they needed musicians. 433 00:21:38,400 --> 00:21:41,480 One of them was called Zafar. 434 00:21:41,480 --> 00:21:44,920 The Countess was rather taken by him. 435 00:21:44,920 --> 00:21:47,720 She became pregnant. 436 00:21:47,720 --> 00:21:50,320 Take it away. I don't want to see it. 437 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 We arranged to take you to the best family we could find. 438 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 They promised me they would look after you like their own. 439 00:21:57,400 --> 00:22:01,440 I shall call it Charley, after my favourite pig. 440 00:22:04,200 --> 00:22:06,480 Don't worry, it's in safe hands. 441 00:22:07,520 --> 00:22:10,120 What happened to me dad? 442 00:22:10,120 --> 00:22:11,920 He never came back again. 443 00:22:15,040 --> 00:22:17,600 I don't like pickle. 444 00:22:21,680 --> 00:22:24,080 Morning, Sir Charles. 445 00:22:24,080 --> 00:22:26,320 Thank you, Miss Piptree. 446 00:22:26,320 --> 00:22:28,440 Leave my morning foods there. 447 00:22:28,440 --> 00:22:31,120 Oh, what's all this? 448 00:22:31,120 --> 00:22:35,000 I'm still looking for that juvenile delinquent they call Dodger. 449 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 Oh, him. Yeah. 450 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Little wretch. 451 00:22:38,240 --> 00:22:41,160 All my friends are scared to walk the streets in case he strikes. 452 00:22:41,160 --> 00:22:46,720 Yeah, I think he's part of a gang who dwells in this area. 453 00:22:46,720 --> 00:22:51,280 But we've searched every building, every tunnel, every cellar, and... 454 00:22:53,200 --> 00:22:55,120 ..nothing. 455 00:22:55,120 --> 00:22:57,840 I suppose you've tried The Three Tipples, have you? 456 00:22:57,840 --> 00:23:01,320 The Three Tipples? It's a tavern around the back of the docks. 457 00:23:01,320 --> 00:23:05,000 I used to work nearby, in the orphanage. 458 00:23:05,000 --> 00:23:06,880 We had some children from there, once. 459 00:23:06,880 --> 00:23:10,240 They'd escaped from a strange fellow who lived above the pub. 460 00:23:10,240 --> 00:23:12,400 Above the pub, you say? 461 00:23:12,400 --> 00:23:17,160 Yeah, up in the roof. That's where they slept, ate, everything. 462 00:23:17,160 --> 00:23:21,800 He trained them to be pickpockets, just like your Dodger fella. 463 00:23:21,800 --> 00:23:26,760 There isn't a pub or tavern called The Three Tipples. 464 00:23:26,760 --> 00:23:30,400 Oh. Mind you, I am going back years. 465 00:23:30,400 --> 00:23:32,480 It might be long gone by now. 466 00:23:32,480 --> 00:23:34,600 Anyway, I'll leave you to it. 467 00:23:39,320 --> 00:23:41,040 Wait... 468 00:23:47,920 --> 00:23:49,400 The Three Tipples. 469 00:23:50,960 --> 00:23:53,240 It's the same pub. 470 00:23:54,520 --> 00:23:57,400 They changed the name. 471 00:24:02,840 --> 00:24:07,120 BILL: So, one more time, how are we going to rob the boat? 472 00:24:07,120 --> 00:24:10,000 I'm getting the sailors. Polly, you're going to be on lookout. 473 00:24:10,000 --> 00:24:13,080 Minnie, you're going to help Bill keep the sailors busy. 474 00:24:13,080 --> 00:24:16,800 Hey, sailors love a bet. Let's crack open the cards! Ha-ha! 475 00:24:16,800 --> 00:24:18,600 Dodger, give us your pack. Come on. 476 00:24:20,520 --> 00:24:23,640 Don't lose them, they're special. 477 00:24:23,640 --> 00:24:26,080 Now, Tang, I need you under this table. 478 00:24:26,080 --> 00:24:28,800 You're going to slip the watches out of the pockets and you're going 479 00:24:28,800 --> 00:24:31,680 to stop the watch. Can I steal one? No, no. 480 00:24:31,680 --> 00:24:35,880 Now, I know it feels very wrong not to nick, but you've got to put 481 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 everything back. When they look at their clocks, 482 00:24:38,280 --> 00:24:40,720 it's got to be like they've got all the time in the world. 483 00:24:40,720 --> 00:24:43,400 Now, once Minnie bolts that door and she shouts, "Lock-in", 484 00:24:43,400 --> 00:24:45,640 Dodger and Tom get down to the docks sharpish. 485 00:24:45,640 --> 00:24:49,080 Tom ties up the customs officer, Dodger, you rob the boat. 486 00:24:49,080 --> 00:24:52,000 We're going to be drowning in sugar by this time tonight. 487 00:24:52,000 --> 00:24:54,320 LAUGHTER 488 00:24:54,320 --> 00:24:56,800 Why can't I go in the boat? I'm more experienced. 489 00:24:56,800 --> 00:24:59,160 Because Dodger's niftier than you, and Fagin says 490 00:24:59,160 --> 00:25:00,400 you've lost your bottle. 491 00:25:00,400 --> 00:25:01,800 Lost my bottle, have I? 492 00:25:01,800 --> 00:25:05,520 Yes. How do you think it feels when you lot call me a failure? 493 00:25:05,520 --> 00:25:07,240 Eh? 494 00:25:07,240 --> 00:25:09,800 I've done time for you, remember? 495 00:25:10,880 --> 00:25:14,040 Anyway, don't know why you're listening to Fagin. 496 00:25:14,040 --> 00:25:18,160 He's a wreck. He's quivering in his room right now. He's abandoned you. 497 00:25:18,160 --> 00:25:19,920 He's abandoned all of us. 498 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 Stop whingeing! And you'll do as you're told! 499 00:25:24,560 --> 00:25:28,080 You, boy, once you're on board, you stuff your sack 500 00:25:28,080 --> 00:25:29,760 and you come right back here. 501 00:25:29,760 --> 00:25:32,280 As soon as you're here, 502 00:25:32,280 --> 00:25:35,920 we'll let the sailors go, none the wiser. 503 00:25:35,920 --> 00:25:37,400 Let's go. 504 00:25:41,960 --> 00:25:44,840 Come on! Move! 505 00:26:08,760 --> 00:26:13,160 Captain Riggs, Queen Victoria. Ah, Captain Riggs. 506 00:26:13,160 --> 00:26:17,400 Sorry, there's a backlog. Come back about two. Should be done by then. 507 00:26:17,400 --> 00:26:18,840 Very well. 508 00:26:18,840 --> 00:26:22,480 Hello, boys. Any of you lads feeling thirsty? 509 00:26:22,480 --> 00:26:26,240 Can I recommend the Fiddler's Arms? Best tavern in London, 510 00:26:26,240 --> 00:26:29,000 and all the food and drink is half price for sailors. 511 00:26:29,000 --> 00:26:31,520 I don't need the best tavern, just the nearest. 512 00:26:31,520 --> 00:26:33,560 It is the nearest. 513 00:26:33,560 --> 00:26:36,080 That's the nearest. 514 00:26:36,080 --> 00:26:39,360 Ah, well, that might be the nearest, but it's the worstest. 515 00:26:39,360 --> 00:26:43,000 I mean, that's if you want rat pee on your fish and chips. 516 00:26:43,000 --> 00:26:45,600 They use it to top up the vinegar. 517 00:26:45,600 --> 00:26:47,920 Just saying. 518 00:26:47,920 --> 00:26:49,640 Lead the way, then. 519 00:26:54,160 --> 00:26:56,400 As you can see, urchin, 520 00:26:56,400 --> 00:27:01,160 I'm dying, and my sins sit heavy upon my soul. 521 00:27:02,280 --> 00:27:05,440 My pastor has told me I must ask your forgiveness 522 00:27:05,440 --> 00:27:08,720 if I am to pass into the Kingdom of Heaven. 523 00:27:08,720 --> 00:27:10,400 Forgiveness for what? 524 00:27:10,400 --> 00:27:12,960 Abandoning you as a babe in arms. 525 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 So that's why you wanted me back? 526 00:27:15,240 --> 00:27:18,960 So you could die without me sitting on your guilty conscience. 527 00:27:18,960 --> 00:27:20,920 Well, do I have your forgiveness? 528 00:27:22,600 --> 00:27:25,000 No. I beg your pardon? 529 00:27:25,000 --> 00:27:27,360 I don't forgive you. 530 00:27:27,360 --> 00:27:29,640 Oh, don't be ridiculous, urchin. 531 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 Give me your forgiveness at once. 532 00:27:31,480 --> 00:27:33,720 You're only doing this for yourself. 533 00:27:33,720 --> 00:27:36,600 You never for one second thought about me. 534 00:27:36,600 --> 00:27:38,080 Say you forgive me. 535 00:27:38,080 --> 00:27:40,640 No! You're ashamed of me. 536 00:27:40,640 --> 00:27:43,320 You left me to rot on that farm like a turnip! 537 00:27:43,320 --> 00:27:46,640 Well, I'm not a turnip, and I don't forgive you. 538 00:27:46,640 --> 00:27:48,600 What do you want? Money? 539 00:27:48,600 --> 00:27:50,240 Just take me home. 540 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Is that it? 541 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 It might not seem much to you, with your mansions 542 00:27:53,920 --> 00:27:57,480 and your fancy plants, but it's all I want. 543 00:27:57,480 --> 00:28:00,040 Although I will have that. 544 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Come back here! 545 00:28:02,160 --> 00:28:04,160 Forgive me! 546 00:28:04,160 --> 00:28:06,360 Forgive me! 547 00:28:07,800 --> 00:28:09,240 Forgive me! 548 00:28:27,240 --> 00:28:28,960 Not far now, boys. 549 00:28:28,960 --> 00:28:30,360 Just along here. 550 00:28:30,360 --> 00:28:32,720 I thought you said the tavern was round the corner. 551 00:28:32,720 --> 00:28:35,840 It is round the corner. I just didn't say what corner. 552 00:28:35,840 --> 00:28:38,120 They're coming! Get ready! 553 00:28:39,800 --> 00:28:41,560 And this is the one. 554 00:28:47,760 --> 00:28:51,560 Here we go, lads. The finest tavern in London. 555 00:28:51,560 --> 00:28:55,360 This is the finest? I'd hate to see the worst. 556 00:28:55,360 --> 00:28:58,080 This is my gaff you're talking about. 557 00:28:58,080 --> 00:29:02,480 Welcome, welcome, lovely sailors, to London Town. 558 00:29:02,480 --> 00:29:05,360 Five drinks - on the house. 559 00:29:05,360 --> 00:29:06,720 HE CLEARS THROAT 560 00:29:06,720 --> 00:29:09,080 We can't drink this. 561 00:29:09,080 --> 00:29:10,120 What's wrong with it? 562 00:29:10,120 --> 00:29:12,600 It's ale. We don't drink. 563 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 What? You said you were thirsty. 564 00:29:14,680 --> 00:29:17,560 Yes. Not for booze! 565 00:29:17,560 --> 00:29:20,880 We have to keep a clear head for the journey back. 566 00:29:20,880 --> 00:29:23,360 Five lemonades, please. 567 00:29:23,360 --> 00:29:25,080 Lemonade?! 568 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Are you sure you don't want anything stronger? 569 00:29:27,280 --> 00:29:29,720 Lemonade will be fine. 570 00:29:29,720 --> 00:29:31,240 OK, yeah, sure. 571 00:29:31,240 --> 00:29:33,160 Lemonade. Lemonade it is. 572 00:29:33,160 --> 00:29:36,440 BILL: Gentlemen, come and join me on the finest table. 573 00:29:36,440 --> 00:29:38,440 HE CHUCKLES 574 00:29:38,440 --> 00:29:41,760 Have a seat, lads, have a seat. 575 00:29:41,760 --> 00:29:43,880 Is that a lemon? No. 576 00:29:43,880 --> 00:29:48,120 Sorry, sir, it's a lock-in. No admittance. 577 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Gentlemen, how about a game of cards? 578 00:29:52,240 --> 00:29:54,920 We don't gamble. 579 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Oh. 580 00:29:58,080 --> 00:30:00,400 Which nunnery did you find this lot at? 581 00:30:00,400 --> 00:30:03,600 Sailors that don't drink or gamble. 582 00:30:03,600 --> 00:30:05,360 I've got an idea. 583 00:30:05,360 --> 00:30:07,520 Why not play for charity? 584 00:30:07,520 --> 00:30:08,720 A worthy cause. 585 00:30:08,720 --> 00:30:10,280 What cause? 586 00:30:10,280 --> 00:30:11,720 Seasick sailors? 587 00:30:13,320 --> 00:30:15,880 Wonky dogs. 588 00:30:15,880 --> 00:30:19,840 Well, if it's for a good cause, we can play. 589 00:30:19,840 --> 00:30:22,640 OK! It's a lock-in! 590 00:30:24,000 --> 00:30:26,800 Dodger, you've got exactly one hour. Go, go, go! 591 00:30:26,800 --> 00:30:28,720 Right. Do you know pontoon? 592 00:30:28,720 --> 00:30:30,080 Of course. 593 00:30:30,080 --> 00:30:32,800 OK, I'll start. Bill, you deal. 594 00:30:32,800 --> 00:30:34,520 Aye-aye, captain. 595 00:30:34,520 --> 00:30:36,800 FORCED LAUGHTER 596 00:30:36,800 --> 00:30:38,920 Because you're a captain. 597 00:30:38,920 --> 00:30:41,360 You're a captain. 598 00:30:41,360 --> 00:30:43,880 Should we deal the cards? 599 00:30:41,360 --> 00:30:43,880 HE CHUCKLES 600 00:30:49,840 --> 00:30:51,480 Have you got the crowbars? 601 00:30:51,480 --> 00:30:52,760 I thought you brought them. 602 00:30:52,760 --> 00:30:54,480 I thought you were supposed to get them. 603 00:30:54,480 --> 00:30:57,280 No, I told you to bring them. No, you were supposed to get them! 604 00:30:57,280 --> 00:31:00,200 Now, go get them. Go to the lair and I'll meet you there, all right? 605 00:31:00,200 --> 00:31:02,400 Why do I have to... Just...GO! 606 00:31:02,400 --> 00:31:03,960 Twist. 607 00:31:05,080 --> 00:31:06,680 Twist. 608 00:31:06,680 --> 00:31:09,040 Twist. 609 00:31:09,040 --> 00:31:11,120 Twist. 610 00:31:11,120 --> 00:31:13,120 Twist. 611 00:31:13,120 --> 00:31:14,840 Twist. Stick. No. 612 00:31:14,840 --> 00:31:16,320 Twist. 613 00:31:16,320 --> 00:31:17,440 Twist. 614 00:31:18,680 --> 00:31:20,800 Twist. 615 00:31:20,800 --> 00:31:22,880 Twist. 616 00:31:22,880 --> 00:31:24,360 Twist. 617 00:31:24,360 --> 00:31:26,000 Twist. 618 00:31:26,000 --> 00:31:27,640 Twist. 619 00:31:27,640 --> 00:31:28,800 Twist. 620 00:31:28,800 --> 00:31:32,080 But you must have been bust by now. No, sir! Twist on. 621 00:31:33,480 --> 00:31:34,680 Twist. 622 00:31:34,680 --> 00:31:35,920 Twist. 623 00:31:35,920 --> 00:31:37,280 Twist. 624 00:31:37,280 --> 00:31:38,640 Twist. 625 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 Twist. 626 00:31:40,440 --> 00:31:42,040 Twist. 627 00:31:42,040 --> 00:31:45,120 Yes! I win. 21. 628 00:31:42,040 --> 00:31:45,120 SHE CHUCKLES 629 00:31:45,120 --> 00:31:47,160 You cards need to add up to 21. 630 00:31:47,160 --> 00:31:49,040 They do. 631 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 One, two, three, four, five, 632 00:31:51,360 --> 00:31:53,120 six, seven, eight, nine, ten, 633 00:31:53,120 --> 00:31:54,400 11, 12, 13, 14, 15, 634 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 16, 17, 18, 19, 20, 21! 635 00:31:56,400 --> 00:32:00,120 No, the value of the cards needs to add up to 21, 636 00:32:00,120 --> 00:32:02,080 not the number of cards! 637 00:32:02,080 --> 00:32:05,120 Oh, yeah, that's pontoon. This is "pontewn". 638 00:32:05,120 --> 00:32:06,640 Completely different rules. 639 00:32:07,840 --> 00:32:12,920 We need to head back to the ship in, er... 640 00:32:12,920 --> 00:32:16,400 Oh, but it's earlier than I thought. 641 00:32:16,400 --> 00:32:18,680 Let's play another game. 642 00:32:18,680 --> 00:32:23,160 I want a game that requires skill and mental agility. 643 00:32:23,160 --> 00:32:26,200 A game that stretches the intellect 644 00:32:26,200 --> 00:32:30,880 and utilises all the cunning that one possesses. 645 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 Snap! Yes! 646 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 Oh, excuse me. 647 00:32:39,000 --> 00:32:41,560 Is that the Queen Victoria? I forgot my specs. 648 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 Oh, no, that's the Victoria Queen, convict ship. 649 00:32:44,560 --> 00:32:46,520 It's full of the worst fellas in London. 650 00:32:46,520 --> 00:32:48,200 It's going to Australia. 651 00:32:48,200 --> 00:32:50,880 Oh, right. Queen Victoria is down there. 652 00:32:50,880 --> 00:32:53,360 Blue bow. You can't miss it. 653 00:32:53,360 --> 00:32:55,320 You don't want to get them mixed up. 654 00:33:20,520 --> 00:33:21,960 There he is. 655 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Like a rat in a trap. 656 00:33:27,800 --> 00:33:30,200 You're the... Chief of police. 657 00:33:30,200 --> 00:33:32,360 Yes. Well, I was. 658 00:33:32,360 --> 00:33:35,680 Thanks to you, everything I ever stood for 659 00:33:35,680 --> 00:33:37,400 was thrown out of the window, 660 00:33:37,400 --> 00:33:40,040 like gut sluice from a chamber pot. 661 00:33:40,040 --> 00:33:41,320 But... 662 00:33:43,760 --> 00:33:46,160 ..I've got you now. 663 00:33:47,800 --> 00:33:51,200 Game over. 664 00:33:51,200 --> 00:33:54,120 Look, I'm not as bad as you think I am. 665 00:33:54,120 --> 00:33:55,280 I'm just trying to get by. 666 00:33:55,280 --> 00:33:59,520 Oh, spare me the poor little urchin speech. 667 00:33:59,520 --> 00:34:01,920 You stole my mother. 668 00:34:01,920 --> 00:34:03,360 Where is she? 669 00:34:03,360 --> 00:34:06,240 Sell her, did you? 670 00:34:06,240 --> 00:34:07,880 I never sold her! 671 00:34:12,880 --> 00:34:14,680 I was actually going to give her back. 672 00:34:14,680 --> 00:34:16,440 Oh, stop lying for once. 673 00:34:17,600 --> 00:34:19,640 No-one ever believes me. 674 00:34:23,240 --> 00:34:26,240 You can't see any good in me, can you? 675 00:34:26,240 --> 00:34:28,960 No, I can't. 676 00:34:28,960 --> 00:34:32,360 Suppose I should thank you, really. 677 00:34:32,360 --> 00:34:34,280 What? You made me. 678 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 What on earth are you talking about? 679 00:34:37,760 --> 00:34:42,880 You're the one who slapped the posters of my mug all over town. 680 00:34:42,880 --> 00:34:45,280 Got my name out there. 681 00:34:45,280 --> 00:34:48,160 People on the far side of London whose pockets 682 00:34:48,160 --> 00:34:50,440 are never so much as tickled 683 00:34:50,440 --> 00:34:52,640 are looking behind them, 684 00:34:52,640 --> 00:34:55,960 thinking Dodger's out to get them. 685 00:34:58,440 --> 00:35:01,960 Before you, I was just a boy who nicked stuff. 686 00:35:03,640 --> 00:35:05,480 Now... 687 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 ..I'm a legend. 688 00:35:08,160 --> 00:35:11,400 Oh, be quiet, boy. You can't jabber your way out of this one. 689 00:35:11,400 --> 00:35:13,280 You are going to swing 690 00:35:13,280 --> 00:35:18,000 and I'm going to watch every second with pleasure. 691 00:35:21,560 --> 00:35:25,080 Fagin. Well, we seem to have a visitor. 692 00:35:27,120 --> 00:35:29,640 Looks like it's curtains for us. 693 00:35:29,640 --> 00:35:32,160 Bedspreads, too. 694 00:35:32,160 --> 00:35:33,720 Where's the rest of your men? 695 00:35:33,720 --> 00:35:35,320 I came alone. 696 00:35:35,320 --> 00:35:37,880 This is my beef. My business. 697 00:35:39,120 --> 00:35:41,720 I want Dodger. 698 00:35:41,720 --> 00:35:44,400 So, er, no back up? 699 00:35:44,400 --> 00:35:47,080 No, I don't intend to share my prize. 700 00:35:48,720 --> 00:35:52,200 Anyway, it turns out you can't trust anyone. Now... 701 00:35:53,800 --> 00:35:56,240 ..are you going to come quietly? 702 00:35:56,240 --> 00:35:59,720 Well, since you've got this piece of steel and that look in your eye, 703 00:35:59,720 --> 00:36:02,080 I don't think I've got any choice. 704 00:36:02,080 --> 00:36:04,680 Good. I'm going to have to handcuff you, you know that. 705 00:36:04,680 --> 00:36:06,920 The law's the law. Fair's fair. 706 00:36:06,920 --> 00:36:08,760 Fagin. Shut up. 707 00:36:10,480 --> 00:36:11,880 Boy? 708 00:36:11,880 --> 00:36:14,120 You want me...? 709 00:36:14,120 --> 00:36:15,960 Cuff him. 710 00:36:15,960 --> 00:36:18,240 Come on. 711 00:36:18,240 --> 00:36:20,840 Do it, Dodger. He's serious. 712 00:36:33,160 --> 00:36:35,360 Right. 713 00:36:35,360 --> 00:36:37,720 Come here, boy. 714 00:36:37,720 --> 00:36:39,480 Show me your wrists. 715 00:36:39,480 --> 00:36:40,840 No. No, I won't! 716 00:36:40,840 --> 00:36:42,800 Dodger, listen to the gentleman. 717 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 I'm arresting you for petty theft, grand theft, 718 00:36:47,880 --> 00:36:50,160 attempted assassination of the monarch, 719 00:36:50,160 --> 00:36:52,320 treason, breaking and entering, 720 00:36:52,320 --> 00:36:54,800 impersonating a person of substance, 721 00:36:54,800 --> 00:36:57,120 theft of ancient artefacts, 722 00:36:57,120 --> 00:36:59,680 desecration of said ancient artefacts, 723 00:36:59,680 --> 00:37:02,080 the making of forged money, 724 00:37:02,080 --> 00:37:03,960 and the theft of my mother. 725 00:37:03,960 --> 00:37:05,760 Right, come on. 726 00:37:05,760 --> 00:37:08,840 It's the hangman for you both. 727 00:37:08,840 --> 00:37:11,040 I suppose you'll want to 728 00:37:11,040 --> 00:37:13,640 take us out main door and humiliate us 729 00:37:13,640 --> 00:37:15,240 in front of the whole street. 730 00:37:15,240 --> 00:37:17,960 Indeed. Right, this way. 731 00:37:20,200 --> 00:37:21,920 Come on, boy. 732 00:37:30,760 --> 00:37:32,400 Would you mind? 733 00:37:32,400 --> 00:37:34,080 That door. 734 00:37:40,360 --> 00:37:42,160 No! 735 00:37:44,520 --> 00:37:46,920 Leave him, Dodger. Let him swing. 736 00:37:48,000 --> 00:37:49,680 Help me! 737 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Only if you let him go. 738 00:37:56,320 --> 00:37:58,360 Over... 739 00:37:58,360 --> 00:38:00,880 ..my... 740 00:38:00,880 --> 00:38:02,120 ..dead... 741 00:38:02,120 --> 00:38:03,920 Fagin, we can... No! 742 00:38:03,920 --> 00:38:05,600 ..body. 743 00:38:06,920 --> 00:38:09,120 No! 744 00:38:19,160 --> 00:38:21,880 HE CHUCKLES 745 00:38:21,880 --> 00:38:24,480 I nicked the key from his pocket, didn't I? 746 00:38:24,480 --> 00:38:26,440 I told you you'd never be as fast as me. 747 00:38:26,440 --> 00:38:29,160 Lightest fingers in the milky universe. 748 00:38:32,360 --> 00:38:34,920 You've just killed the chief of police. 749 00:38:34,920 --> 00:38:39,600 I didn't kill anyone. I gave him his chance, he didn't take it. 750 00:38:39,600 --> 00:38:41,320 We just stood there. 751 00:38:43,560 --> 00:38:44,920 We could have helped him. 752 00:38:44,920 --> 00:38:46,800 Jack! 753 00:38:46,800 --> 00:38:48,880 For once in your life, listen. 754 00:38:48,880 --> 00:38:52,160 I've lost so much - so much that means something to me. 755 00:38:52,160 --> 00:38:54,800 I'm not prepared to lose you as well, and certainly not 756 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 for some unhinged mutton shunter. Understand? 757 00:38:59,120 --> 00:39:02,880 Now, get down the docks and make us all millionaires. 758 00:39:05,880 --> 00:39:08,080 I'll try. 759 00:39:08,080 --> 00:39:09,640 Good boy. 760 00:39:15,120 --> 00:39:18,480 DOOR OPENS AND CLOSES 761 00:39:22,480 --> 00:39:25,120 Tom! What kept ya?! 762 00:39:25,120 --> 00:39:28,120 Don't worry about it. Is this the ship? 763 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 Yeah. 764 00:39:30,920 --> 00:39:34,280 What about the customs officer? Taken care of. 765 00:39:34,280 --> 00:39:36,520 Right, then. I'll see you in a minute. 766 00:39:36,520 --> 00:39:38,560 Yeah, yeah, I'll see you in a minute. 767 00:39:38,560 --> 00:39:40,600 Don't forget to rattle if the sailors come back. 768 00:39:40,600 --> 00:39:42,440 I won't. 769 00:39:52,280 --> 00:39:56,280 Tom, you've got some competition with the old Dodger, here. 770 00:39:56,280 --> 00:39:58,640 Dodger's not one of our own, though, is he? 771 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 All he cares about is getting in Fagin's good books. 772 00:40:01,280 --> 00:40:03,600 Dodger's niftier than you, and Fagin says 773 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 you've lost your bottle. 774 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Snap! 775 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 SHE LAUGHS 776 00:40:15,400 --> 00:40:17,640 CHURCH BELL RINGS 777 00:40:15,400 --> 00:40:17,640 Hold on. 778 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Did I just hear a church bell? 779 00:40:20,520 --> 00:40:21,960 No! No, no, no, no, no. 780 00:40:21,960 --> 00:40:23,880 You might just have a bit of water in your ears. 781 00:40:23,880 --> 00:40:25,440 But wait... 782 00:40:27,000 --> 00:40:29,120 The clock tower says two o'clock. 783 00:40:29,120 --> 00:40:31,200 Er...that's just a painting. 784 00:40:31,200 --> 00:40:33,520 You made a painting go bong?! 785 00:40:35,600 --> 00:40:37,440 My watch has stopped! 786 00:40:37,440 --> 00:40:38,760 Mine too. 787 00:40:38,760 --> 00:40:40,560 And mine. Mine too. Mine too. 788 00:40:41,680 --> 00:40:44,360 Well, what are you waiting for? Get back to the ship! 789 00:40:44,360 --> 00:40:47,280 No, no, no, no, no... No, no, no... 790 00:40:47,280 --> 00:40:50,640 How many times have I told you? It's a lock-in. You can't go inside. 791 00:40:50,640 --> 00:40:53,760 Move! 792 00:40:50,640 --> 00:40:53,760 SHOUTING 793 00:40:53,760 --> 00:40:56,480 Move! We don't have time for this! 794 00:40:56,480 --> 00:40:57,840 What about Dodger?! 795 00:40:58,880 --> 00:41:01,440 SHIP CREAKS 796 00:41:22,760 --> 00:41:25,560 SHIP CREAKS 797 00:41:30,960 --> 00:41:34,720 No! no, no, no! 798 00:41:34,720 --> 00:41:37,520 Where's Blathers? He's in there. In there? Yeah. 799 00:41:37,520 --> 00:41:40,320 DOOR OPENS 800 00:41:40,320 --> 00:41:42,080 It's Sir Charles. 801 00:41:42,080 --> 00:41:45,200 He's had an accident. What? I think he's a goner. 802 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Oh. Quick! 803 00:41:52,640 --> 00:41:56,680 Get back to the ship! Look what time it is! 804 00:41:56,680 --> 00:41:58,800 The sailors are coming. Where's Dodger? 805 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 Er... He's gone. He's gone! 806 00:42:00,600 --> 00:42:03,320 The ship has gone. The ship's gone and he's on it. 807 00:42:21,440 --> 00:42:24,280 Hello. You want to see a card trick? 808 00:42:26,280 --> 00:42:28,040 Oh. 809 00:42:28,040 --> 00:42:29,880 HE GULPS 810 00:42:31,120 --> 00:42:33,640 Stop, this is it. 811 00:42:33,640 --> 00:42:36,480 Fiddler's Arms. Home. 812 00:42:36,480 --> 00:42:39,920 Charley, if you need anything, 813 00:42:39,920 --> 00:42:41,880 you know where to find me. 814 00:42:41,880 --> 00:42:43,880 I don't need anyone. 815 00:43:08,720 --> 00:43:11,560 DOG WHINES 816 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 Where's Dodger? 817 00:43:26,960 --> 00:43:29,840 It's too late. We've lost him. 818 00:43:29,840 --> 00:43:31,240 He's gone. 819 00:43:35,160 --> 00:43:37,080 Jack? 820 00:43:42,720 --> 00:43:45,080 Nice to meet you. 821 00:43:45,080 --> 00:43:46,960 I'm Dodger. 90664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.