All language subtitles for Death Game E06 - Memory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,060 --> 00:00:11,760 PRODUCTION SPONSORS 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,062 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM, & KOCCA 3 00:00:13,062 --> 00:00:14,312 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 4 00:00:14,312 --> 00:00:16,062 TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS, COMPANIES, AND ORGANIZATIONS 5 00:00:35,831 --> 00:00:36,957 Didn't I tell you? 6 00:00:37,040 --> 00:00:38,875 You can never beat me. 7 00:00:39,251 --> 00:00:40,168 But then again, 8 00:00:40,252 --> 00:00:43,380 you never would've guessed that you'd end up like this. 9 00:00:46,925 --> 00:00:48,051 But I did. 10 00:00:51,638 --> 00:00:52,722 You did? 11 00:00:53,473 --> 00:00:54,975 I remembered… 12 00:00:58,770 --> 00:01:00,105 Bo-ri. 13 00:01:00,856 --> 00:01:01,940 Bo-ri? 14 00:01:03,567 --> 00:01:05,026 Through the memory… 15 00:01:07,279 --> 00:01:09,614 of Park Jin-tae, who you killed. 16 00:01:19,457 --> 00:01:21,585 How did you know that I killed Park Jin-tae? 17 00:01:24,713 --> 00:01:25,755 Because… 18 00:01:29,467 --> 00:01:30,635 I was once your brother, 19 00:01:32,429 --> 00:01:34,180 Park Jin-tae. 20 00:02:16,019 --> 00:02:19,224 DEATH'S GAME 21 00:02:19,309 --> 00:02:22,312 EPISODE 6 MEMORY 22 00:02:36,576 --> 00:02:37,619 Did you 23 00:02:38,161 --> 00:02:40,038 get yourself killed on purpose? 24 00:02:57,430 --> 00:02:59,015 Let's move on to the next life. 25 00:02:59,099 --> 00:03:01,184 So you're getting your revenge in your next life? 26 00:03:01,267 --> 00:03:03,520 My mom once told me, 27 00:03:04,604 --> 00:03:07,148 "Your sins will end up finding their way back to you, 28 00:03:07,232 --> 00:03:08,692 so don't ever commit them." 29 00:03:11,569 --> 00:03:12,612 But I learned 30 00:03:13,571 --> 00:03:15,448 that the sins of the rich 31 00:03:16,658 --> 00:03:18,410 never seem to come back to them. 32 00:03:18,827 --> 00:03:21,705 I'll make Park Tae-u pay for what he did. 33 00:03:21,788 --> 00:03:23,665 The punished becomes the punisher? 34 00:03:24,249 --> 00:03:26,584 That will only make you pay a greater price. 35 00:03:26,668 --> 00:03:28,962 I have to do something since God won't. 36 00:03:30,213 --> 00:03:33,550 I'll show you that I can win playing by the rules you've created. 37 00:03:33,633 --> 00:03:35,218 When will you realize… 38 00:03:36,845 --> 00:03:37,846 that death 39 00:03:38,263 --> 00:03:39,889 never goes as planned? 40 00:03:52,277 --> 00:03:53,194 What's this? 41 00:03:53,278 --> 00:03:54,446 Why am I running? 42 00:03:55,155 --> 00:03:56,740 Am I chasing that man? 43 00:04:00,785 --> 00:04:03,121 Stop chasing me, pig! 44 00:04:04,914 --> 00:04:06,249 What? Pig? 45 00:04:08,460 --> 00:04:09,836 Am I a cop, then? 46 00:04:12,213 --> 00:04:13,298 Good. 47 00:04:13,965 --> 00:04:14,966 What? 48 00:04:16,968 --> 00:04:18,219 I'm going to kill you. 49 00:04:19,179 --> 00:04:20,221 Wait. 50 00:04:21,264 --> 00:04:23,558 Hold on. 51 00:04:23,641 --> 00:04:25,018 Die! 52 00:04:25,101 --> 00:04:26,102 Move out of the way! 53 00:04:36,529 --> 00:04:37,572 Ji-hyeong. 54 00:04:37,655 --> 00:04:39,115 Were you running away just now? 55 00:04:39,491 --> 00:04:41,034 Well, you see… 56 00:04:41,117 --> 00:04:44,079 I won't ask you to sacrifice yourself for your partner. 57 00:04:44,162 --> 00:04:46,748 But at the very least, let's not embarrass ourselves. 58 00:04:47,749 --> 00:04:48,750 Come on! 59 00:05:01,221 --> 00:05:02,430 My name is An Ji-hyeong. 60 00:05:02,514 --> 00:05:03,598 I'm 42 years old. 61 00:05:04,099 --> 00:05:05,058 POLICE HOSPITAL FUNERAL HALL 62 00:05:05,141 --> 00:05:06,726 My father, who was a policeman, 63 00:05:06,810 --> 00:05:09,729 died on duty while trying to apprehend violent offenders, 64 00:05:10,188 --> 00:05:13,024 and I wanted to be a great cop just like my father. 65 00:05:13,108 --> 00:05:15,652 Mom! I passed the test. 66 00:05:15,735 --> 00:05:17,862 I'm a policeman, just like Father. 67 00:05:17,946 --> 00:05:18,947 What? 68 00:05:20,782 --> 00:05:22,867 -Mom! -My mother fell sick with worry, 69 00:05:22,951 --> 00:05:26,204 afraid that I might end up dying like my father, 70 00:05:26,871 --> 00:05:29,249 so I made a promise to her 71 00:05:29,332 --> 00:05:30,792 that no matter what happened, 72 00:05:31,543 --> 00:05:33,628 I would look after myself above all else. 73 00:05:37,632 --> 00:05:39,801 That punk always bails at crucial moments. 74 00:05:39,926 --> 00:05:42,887 Consider yourself one officer short when you're out with him. 75 00:05:43,388 --> 00:05:45,723 Keeping my promise to my mother 76 00:05:45,807 --> 00:05:48,059 -Jeez. -turned me into a pathetic detective 77 00:05:48,143 --> 00:05:49,894 who was looked down on by his peers. 78 00:05:50,687 --> 00:05:51,855 And recently… 79 00:05:54,232 --> 00:05:55,775 my mother passed away. 80 00:05:57,277 --> 00:05:58,570 All that was left for me 81 00:05:58,945 --> 00:06:02,240 was the cold disdain of my colleagues, who saw me as a selfish wimp. 82 00:06:04,784 --> 00:06:05,618 Excuse me. 83 00:06:06,619 --> 00:06:08,580 Stay right there if you want to keep your job. 84 00:06:09,122 --> 00:06:13,084 Even I began to believe that was my true nature. 85 00:06:13,459 --> 00:06:16,379 I belatedly realized that a person's character is determined 86 00:06:16,462 --> 00:06:18,464 not by the beliefs they hold, 87 00:06:18,548 --> 00:06:21,801 but by the actions over the course of their lifetime. 88 00:06:27,223 --> 00:06:29,726 I guess this man deserves some pity. 89 00:06:32,061 --> 00:06:33,730 So that's why his junior detective 90 00:06:34,522 --> 00:06:35,940 looked down on him like that. 91 00:06:43,114 --> 00:06:44,324 Give me my money! 92 00:06:44,949 --> 00:06:45,867 -Where's my money? -Huh? 93 00:06:45,950 --> 00:06:47,035 My money! 94 00:06:48,369 --> 00:06:50,830 They promised me 100 million won if I kill you. 95 00:06:50,914 --> 00:06:52,916 Just die, you bastard. 96 00:06:52,999 --> 00:06:54,792 Give me my money! 97 00:06:54,876 --> 00:06:56,753 -That bastard. -Where is it? 98 00:06:56,836 --> 00:06:59,005 Give me my 100 million won, you bastard! 99 00:06:59,797 --> 00:07:00,965 Kim Ji-yeong. 100 00:07:01,883 --> 00:07:03,092 Long time no see. 101 00:07:03,593 --> 00:07:04,594 Who the hell are you? 102 00:07:04,677 --> 00:07:06,554 You must love playing with knives. 103 00:07:06,638 --> 00:07:08,890 Now you're just pulling that thing out wherever. 104 00:07:08,973 --> 00:07:10,183 Do you want to die too? 105 00:07:10,266 --> 00:07:11,351 Technically, 106 00:07:12,393 --> 00:07:13,978 you did get me once already. 107 00:07:14,437 --> 00:07:16,356 What is this crazy bastard saying? 108 00:07:16,439 --> 00:07:17,357 Who the hell are you? 109 00:07:17,440 --> 00:07:18,358 Me? 110 00:07:20,235 --> 00:07:22,195 My face may have changed a little, 111 00:07:23,321 --> 00:07:25,782 but I'm Cho Tae-sang, who you used to serve. 112 00:07:27,033 --> 00:07:27,951 What? 113 00:07:28,034 --> 00:07:29,994 What a load of bullshit. 114 00:07:30,078 --> 00:07:32,914 I stabbed that bastard to death myself! 115 00:07:34,582 --> 00:07:35,500 Wow. 116 00:07:35,875 --> 00:07:38,169 That's a great way of confessing to murder. 117 00:07:41,631 --> 00:07:43,258 Fuck. Stop filming. 118 00:07:44,217 --> 00:07:46,052 -I said, stop filming! -Hey. 119 00:07:47,262 --> 00:07:49,305 How many more people are you going to kill 120 00:07:49,389 --> 00:07:51,516 for that 100 million won Park Tae-u gave you? 121 00:07:52,392 --> 00:07:53,434 Why you… 122 00:08:00,733 --> 00:08:02,610 This man was just looking out for himself. 123 00:08:02,694 --> 00:08:04,529 He wasn't weak at all. 124 00:08:07,407 --> 00:08:08,449 That's enough. 125 00:08:09,784 --> 00:08:10,785 Are you all right? 126 00:08:12,537 --> 00:08:13,705 I'm a detective. 127 00:08:15,039 --> 00:08:16,499 -Damn it. -Cuff him. 128 00:08:18,918 --> 00:08:20,253 Stop glaring at me. 129 00:08:21,170 --> 00:08:22,171 Take him to the station. 130 00:08:24,340 --> 00:08:26,217 That was cool! You're the best! 131 00:08:31,848 --> 00:08:34,267 {\an8}KNIFE-WIELDING MAN IN MOKSU-DONG SUBDUED WITH BARE HANDS 132 00:08:41,274 --> 00:08:42,317 What the… 133 00:08:42,400 --> 00:08:43,651 Can you believe this? 134 00:08:46,863 --> 00:08:49,073 Why aren't you working on your cases? 135 00:08:49,574 --> 00:08:50,700 What's with the huddle? 136 00:08:51,242 --> 00:08:52,660 Sir, you should see this. 137 00:08:53,411 --> 00:08:54,245 What is it? 138 00:08:57,707 --> 00:08:59,751 That guy looks a lot like Ji-hyeong. 139 00:09:00,501 --> 00:09:02,879 You may find this hard to believe, but it is him. 140 00:09:02,962 --> 00:09:05,298 Do you think I'm stupid? 141 00:09:05,381 --> 00:09:07,133 Do you expect me to believe that's Ji-hyeong? 142 00:09:07,216 --> 00:09:08,760 Sir, it really is Detective An. 143 00:09:08,843 --> 00:09:11,387 He's all the rage online right now. They're calling him a hero. 144 00:09:11,471 --> 00:09:12,472 What? 145 00:09:12,555 --> 00:09:14,432 Hey, he's on the news as well. 146 00:09:14,974 --> 00:09:16,184 JUNGBU POLICEMAN ARRESTS ARMED MAN 147 00:09:17,894 --> 00:09:20,521 Check to see if he recently got life insurance. 148 00:09:20,605 --> 00:09:22,190 -Do it. -Do it. 149 00:09:22,273 --> 00:09:23,274 Do it. 150 00:09:23,983 --> 00:09:24,859 Yes, sir. 151 00:09:24,942 --> 00:09:26,569 You morons! 152 00:09:28,780 --> 00:09:29,781 But where is he? 153 00:09:34,869 --> 00:09:35,703 Yes, sir. 154 00:09:37,872 --> 00:09:40,625 He said he wanted to visit a serial murder suspect's home, 155 00:09:40,708 --> 00:09:41,876 so I'm accompanying him. 156 00:09:43,669 --> 00:09:45,046 We don't know for sure yet. 157 00:09:45,671 --> 00:09:46,714 Yes, sir. 158 00:09:47,131 --> 00:09:48,216 Park Tae-u. 159 00:09:49,050 --> 00:09:51,094 My revenge begins now. 160 00:10:03,523 --> 00:10:06,317 Sir, I got you the documents you requested. 161 00:10:24,669 --> 00:10:26,379 Why don't you join me for dinner tonight? 162 00:10:26,712 --> 00:10:27,630 I'm sorry? 163 00:10:31,634 --> 00:10:35,096 I've come across a great spot recently. 164 00:10:38,266 --> 00:10:39,392 Why don't we go there? 165 00:10:41,769 --> 00:10:42,687 Yes, sir. 166 00:10:43,479 --> 00:10:47,150 I'm looking forward to going to a place you like. 167 00:10:50,611 --> 00:10:52,071 I feel the same way. 168 00:10:52,822 --> 00:10:54,949 I've never gone there with a woman before. 169 00:11:15,887 --> 00:11:17,096 Let's take my car. 170 00:11:18,514 --> 00:11:19,348 Get ready. 171 00:11:20,475 --> 00:11:21,392 Yes, sir. 172 00:11:30,610 --> 00:11:32,528 I'll use that place as my playground. 173 00:11:36,574 --> 00:11:37,533 Ji-hyeong. 174 00:11:37,617 --> 00:11:40,203 Trespassing without a warrant can get us into trouble! 175 00:11:40,703 --> 00:11:43,164 It's fine. This house doesn't have an owner anymore. 176 00:11:43,247 --> 00:11:44,081 What? 177 00:11:47,126 --> 00:11:49,086 Making creepy art doesn't make you a serial killer. 178 00:12:22,328 --> 00:12:25,540 AUTHOR LEE JI-SU 179 00:12:41,347 --> 00:12:44,392 Ji-hyeong, this place does seem a bit fishy. 180 00:12:46,352 --> 00:12:47,270 What's that? 181 00:12:54,151 --> 00:12:55,069 This is… 182 00:12:55,152 --> 00:12:59,615 Jeong Gyu-cheol had a habit of recording the murders he committed. 183 00:13:01,576 --> 00:13:02,952 I'll get the forensics team. 184 00:13:10,042 --> 00:13:10,960 Now, 185 00:13:11,043 --> 00:13:12,545 why don't you start begging me… 186 00:13:15,006 --> 00:13:15,923 to spare you? 187 00:13:19,969 --> 00:13:21,345 COPYING 12 ITEMS 188 00:13:21,971 --> 00:13:23,264 DELETE 189 00:13:42,199 --> 00:13:43,826 Spray the paintings as well. 190 00:13:45,870 --> 00:13:48,873 Jeong Gyu-cheol used the blood of his victims as paint. 191 00:13:53,461 --> 00:13:54,670 Let's turn the lights off. 192 00:14:31,040 --> 00:14:32,041 Hey. 193 00:14:33,167 --> 00:14:34,126 An Ji-hyeong! 194 00:14:38,005 --> 00:14:39,507 My detective instinct tells me… 195 00:14:42,176 --> 00:14:43,594 that you're not An Ji-hyeong. 196 00:14:44,095 --> 00:14:44,929 What? 197 00:14:45,429 --> 00:14:46,430 How did he know? 198 00:14:48,474 --> 00:14:49,767 Look me in the eyes! 199 00:14:52,395 --> 00:14:53,604 You little shit… 200 00:14:53,688 --> 00:14:54,605 Are you possessed? 201 00:14:55,481 --> 00:14:57,024 Can you do magic tricks too? 202 00:14:57,108 --> 00:14:58,526 Well done! 203 00:14:58,609 --> 00:14:59,860 See? 204 00:14:59,944 --> 00:15:01,946 I knew you had it in you. 205 00:15:04,281 --> 00:15:05,700 What's with him? 206 00:15:05,783 --> 00:15:06,784 Goodness. 207 00:15:12,289 --> 00:15:14,667 Something must have happened here. 208 00:15:27,763 --> 00:15:29,974 You're Mr. Park Tae-u of Taekang, correct? 209 00:15:30,558 --> 00:15:31,600 That's right. 210 00:15:32,476 --> 00:15:34,311 What's going on here? 211 00:15:34,395 --> 00:15:36,772 I'm Detective An Ji-hyeong. 212 00:15:40,484 --> 00:15:41,444 I like you. 213 00:15:41,527 --> 00:15:44,405 You feed off the dead skin cells of other people's feet. 214 00:15:49,118 --> 00:15:50,244 You remember me, don't you? 215 00:15:52,204 --> 00:15:55,916 We've blocked off the area because of a murder that occurred nearby. 216 00:15:56,375 --> 00:15:57,960 Have you ever heard this saying? 217 00:16:00,212 --> 00:16:01,297 "Criminals… 218 00:16:03,090 --> 00:16:05,134 always return to the scene of the crime." 219 00:16:09,805 --> 00:16:11,015 I don't get 220 00:16:12,391 --> 00:16:15,186 why you would say that to me. 221 00:16:16,896 --> 00:16:20,441 I'm just warning you to stay away so you're not mistaken as the culprit. 222 00:16:20,983 --> 00:16:24,153 I'm only telling you this because it's you. 223 00:16:24,779 --> 00:16:25,905 May I ask 224 00:16:26,447 --> 00:16:28,032 the name of your companion? 225 00:16:30,034 --> 00:16:31,702 It's Lee Hui-u. 226 00:16:32,453 --> 00:16:33,621 Why do you need my name? 227 00:16:33,704 --> 00:16:37,082 We need to keep a record of anyone who passes by the area. 228 00:16:37,166 --> 00:16:38,292 Who knows? 229 00:16:39,835 --> 00:16:41,337 You might end up going missing. 230 00:16:41,796 --> 00:16:44,965 Killers don't walk around wearing name tags, you see. 231 00:16:45,299 --> 00:16:46,884 An ordinary-looking person 232 00:16:46,967 --> 00:16:50,095 may be a hideous demon on the inside. 233 00:16:51,514 --> 00:16:52,515 Isn't that right? 234 00:16:55,810 --> 00:16:57,228 Am I free to go? 235 00:16:57,561 --> 00:16:58,604 Of course. 236 00:17:14,662 --> 00:17:15,830 I'll see you soon, 237 00:17:16,831 --> 00:17:17,873 Park Tae-u. 238 00:17:24,588 --> 00:17:25,506 Get out. 239 00:17:26,006 --> 00:17:26,966 Sir. 240 00:17:27,049 --> 00:17:29,051 I've lost my appetite, so get out. 241 00:17:38,727 --> 00:17:40,104 An Ji-hyeong… 242 00:17:43,899 --> 00:17:46,110 Detective An. Let us take a photo. 243 00:17:50,072 --> 00:17:53,284 The armed man arrested by Detective An Ji-hyeong in Moksu-dong 244 00:17:53,367 --> 00:17:55,411 shockingly turned out to be the culprit of a murder 245 00:17:55,494 --> 00:17:57,371 {\an8}that happened a few days ago. 246 00:17:57,454 --> 00:17:58,289 {\an8}On top of that, 247 00:17:58,372 --> 00:18:00,624 Detective An is finding himself in the limelight once more 248 00:18:00,708 --> 00:18:03,002 for uncovering the identity of the elusive serial killer, 249 00:18:03,085 --> 00:18:04,628 Jeong Gyu-cheol, the painter. 250 00:18:04,712 --> 00:18:07,047 It was Detective An who discovered 251 00:18:07,131 --> 00:18:09,800 that Jeong Gyu-cheol was the serial killer 252 00:18:09,884 --> 00:18:11,635 behind 15 murders. 253 00:18:11,719 --> 00:18:13,971 Saying that there is no perfect crime, 254 00:18:14,054 --> 00:18:16,807 he expressed his will to bring all criminals to justice 255 00:18:16,891 --> 00:18:18,851 before the world. 256 00:18:20,394 --> 00:18:21,228 Yes. 257 00:18:21,312 --> 00:18:22,396 Sir. 258 00:18:22,479 --> 00:18:25,024 We've taken care of Jeong Gyu-cheol's body. 259 00:18:25,107 --> 00:18:26,108 Well done. 260 00:18:27,776 --> 00:18:29,778 About Detective An Ji-hyeong… 261 00:18:32,323 --> 00:18:34,617 It felt like he knew something. 262 00:18:34,700 --> 00:18:37,286 DISARMING SOMEONE WITH A SHOULDER THROW 263 00:18:38,495 --> 00:18:40,289 This guy is getting on my nerves. 264 00:18:40,372 --> 00:18:42,207 I'll take care of him. 265 00:18:49,590 --> 00:18:50,758 Thank you, Detective An. 266 00:18:51,550 --> 00:18:54,178 We'll run it as an exclusive on tonight's news. 267 00:18:55,137 --> 00:18:56,388 I appreciate it. 268 00:18:56,847 --> 00:18:57,681 Of course. 269 00:18:58,057 --> 00:18:59,683 Your team was last in terms of performance, 270 00:18:59,767 --> 00:19:01,393 but you've done a good job as of late. 271 00:19:01,477 --> 00:19:03,020 It's all thanks to you, sir. 272 00:19:03,103 --> 00:19:03,938 Keep it up. 273 00:19:04,021 --> 00:19:06,523 I'll give you a special promotion if all of this ends well. 274 00:19:07,483 --> 00:19:09,068 Thank you, sir! 275 00:19:11,487 --> 00:19:13,030 JUNGBU POLICE STATION 276 00:19:15,532 --> 00:19:17,201 Ji-hyeong, come here. 277 00:19:17,284 --> 00:19:18,661 My baby. 278 00:19:20,955 --> 00:19:23,248 Ji-hyeong. Can we talk? 279 00:19:23,832 --> 00:19:24,875 Sure. 280 00:19:29,546 --> 00:19:31,674 Keep up the good work! 281 00:19:38,639 --> 00:19:39,682 I saw you 282 00:19:39,765 --> 00:19:42,726 making copies of and deleting videos in Jeong Gyu-cheol's room. 283 00:19:43,102 --> 00:19:43,936 What? 284 00:19:44,019 --> 00:19:45,312 What were those videos of? 285 00:19:51,819 --> 00:19:53,737 They show who killed Jeong Gyu-cheol. 286 00:19:53,821 --> 00:19:55,155 Was Jeong Gyu-cheol murdered? 287 00:19:55,239 --> 00:19:56,240 Yes. 288 00:19:56,323 --> 00:19:57,282 Then why would you… 289 00:19:57,366 --> 00:19:58,450 Because the culprit… 290 00:20:00,452 --> 00:20:01,704 was Park Tae-u. 291 00:20:02,454 --> 00:20:04,081 As in Park Tae-u, the CEO of Taekang? 292 00:20:04,164 --> 00:20:04,999 That's right. 293 00:20:05,082 --> 00:20:06,083 So why… 294 00:20:07,126 --> 00:20:08,877 Do you think they'd ever air those videos? 295 00:20:09,461 --> 00:20:12,381 They'd be destroyed the moment we brought them to the station. 296 00:20:12,464 --> 00:20:13,549 I'll make sure 297 00:20:14,925 --> 00:20:16,176 that bastard Park Tae-u 298 00:20:18,053 --> 00:20:19,555 is brought to justice. 299 00:20:22,016 --> 00:20:23,017 Ji-hyeong. 300 00:20:34,528 --> 00:20:35,696 She's back again. 301 00:20:37,156 --> 00:20:38,949 Is that investigation still going on? 302 00:20:44,580 --> 00:20:46,415 What's she being investigated for? 303 00:20:47,750 --> 00:20:49,251 Don't you know about the money bag case? 304 00:20:49,960 --> 00:20:52,296 It even made the news and caused quite a stir. 305 00:20:52,379 --> 00:20:54,173 That bag was found in her house. 306 00:20:54,256 --> 00:20:56,383 They went through all the security cameras in the area 307 00:20:56,467 --> 00:20:58,260 and found out who put the bag in her home, 308 00:20:58,343 --> 00:20:59,636 but he was found dead 309 00:20:59,720 --> 00:21:01,138 from a traffic accident. 310 00:21:01,430 --> 00:21:03,766 It only ended up putting her in a difficult spot. 311 00:21:04,141 --> 00:21:06,143 I heard she even lost her son not long ago. 312 00:21:09,354 --> 00:21:10,189 Ma'am. 313 00:21:10,272 --> 00:21:11,940 I can only let you go if you cooperate. 314 00:21:12,941 --> 00:21:14,818 I really don't know. 315 00:21:16,153 --> 00:21:17,321 Do you not remember? 316 00:21:18,614 --> 00:21:20,324 I know nothing about this. 317 00:21:22,451 --> 00:21:23,285 Jeez. 318 00:21:25,746 --> 00:21:28,290 I can't do anything right, even after I die. 319 00:21:49,311 --> 00:21:50,229 Mom. 320 00:22:02,366 --> 00:22:03,534 I'm sorry. 321 00:22:04,910 --> 00:22:06,870 I was thinking of how to address you best 322 00:22:07,454 --> 00:22:08,789 and ended up making a mistake. 323 00:22:09,331 --> 00:22:11,291 I apologize, ma'am. 324 00:22:12,584 --> 00:22:13,710 It's fine. 325 00:22:17,214 --> 00:22:19,383 It was nice to hear someone call me that. 326 00:22:27,766 --> 00:22:28,767 One moment. 327 00:22:30,269 --> 00:22:31,270 Gosh. 328 00:22:31,353 --> 00:22:32,271 It's fine. 329 00:22:32,354 --> 00:22:33,605 I'll do it myself. 330 00:22:34,439 --> 00:22:36,817 You could get hurt if you trip on your shoelaces. 331 00:22:37,818 --> 00:22:38,902 You should wear 332 00:22:39,403 --> 00:22:41,071 shoes without laces from now on. 333 00:22:43,657 --> 00:22:46,451 This is the first pair of shoes my son bought me. 334 00:22:52,666 --> 00:22:53,667 Gosh. 335 00:22:53,750 --> 00:22:56,003 You didn't have to prepare a gift. 336 00:22:56,086 --> 00:22:57,004 Open it. 337 00:23:00,632 --> 00:23:02,259 My goodness. 338 00:23:03,093 --> 00:23:04,469 They're beautiful. 339 00:23:04,928 --> 00:23:06,346 Thank you, son. 340 00:23:10,142 --> 00:23:11,894 When I'm wearing these, 341 00:23:13,145 --> 00:23:15,898 it feels like my son is still with me. 342 00:23:29,077 --> 00:23:30,245 I'm sure your son… 343 00:23:32,998 --> 00:23:36,126 wishes for your health and well-being. 344 00:23:38,295 --> 00:23:40,631 Right. Thank you. 345 00:23:42,007 --> 00:23:43,175 If I may, 346 00:23:45,260 --> 00:23:47,554 why did you report that bag of money? 347 00:23:48,513 --> 00:23:49,806 You should've just kept it. 348 00:23:54,937 --> 00:23:57,689 Because it felt like a punishment from the heavens. 349 00:24:00,025 --> 00:24:01,026 A punishment? 350 00:24:01,735 --> 00:24:05,572 A punishment for having failed to save my own son. 351 00:24:10,661 --> 00:24:13,830 It felt like I was being paid in exchange for my son's life, 352 00:24:15,457 --> 00:24:16,500 so I didn't want it. 353 00:24:19,461 --> 00:24:23,215 He meant so much more than all the money in the world. 354 00:24:28,220 --> 00:24:29,221 Well, then. 355 00:25:11,513 --> 00:25:14,766 Please make sure to eat and not skip any meals. 356 00:26:14,951 --> 00:26:16,703 {\an8}SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY SPECIAL DELIVERY 357 00:26:24,878 --> 00:26:27,047 HAEAM-DONG, GANGNAM-GU TRAFFIC ACCIDENT REPORT 358 00:26:34,388 --> 00:26:35,972 What do you think you're doing? 359 00:26:40,227 --> 00:26:41,144 What is this? 360 00:26:42,604 --> 00:26:44,106 Have you been digging up dirt on me? 361 00:26:45,482 --> 00:26:48,610 All the pets we raised in this house 362 00:26:48,693 --> 00:26:50,487 died very quickly. 363 00:26:50,570 --> 00:26:51,780 And I know the reason why 364 00:26:53,323 --> 00:26:56,243 because I'm your parent. 365 00:26:57,494 --> 00:26:59,413 And now you're going after people-- 366 00:26:59,496 --> 00:27:01,790 Is that why you sent me abroad when I was a child 367 00:27:01,873 --> 00:27:03,291 and kept tabs on me? 368 00:27:03,375 --> 00:27:04,584 Were you ashamed of me? 369 00:27:07,254 --> 00:27:08,296 Or… 370 00:27:11,550 --> 00:27:12,676 did I scare you? 371 00:27:15,053 --> 00:27:16,471 When I was young, 372 00:27:16,972 --> 00:27:19,391 I used to love reading books about royalty. 373 00:27:22,310 --> 00:27:23,979 I could relate to them. 374 00:27:27,816 --> 00:27:29,192 In a royal family, 375 00:27:30,277 --> 00:27:31,820 blood-related siblings 376 00:27:32,112 --> 00:27:34,739 were adversaries who had to fight to the death. 377 00:27:40,078 --> 00:27:41,538 Their fathers were no exception. 378 00:28:28,126 --> 00:28:30,504 Are you out of your mind, you crazy bastard? 379 00:28:59,908 --> 00:29:01,743 Once again, 380 00:29:01,826 --> 00:29:04,454 I was the one who decided whether someone lives or dies. 381 00:29:08,667 --> 00:29:11,378 They call you the judge and the savior, 382 00:29:11,920 --> 00:29:13,672 but you're nothing but an illusion. 383 00:29:14,881 --> 00:29:16,967 Both judgment and salvation 384 00:29:17,050 --> 00:29:18,510 are mine to give, 385 00:29:18,969 --> 00:29:20,053 not you. 386 00:29:38,905 --> 00:29:40,907 -Yes, Director? -Mr. Park. 387 00:29:41,366 --> 00:29:42,826 Our station received a tip-off 388 00:29:43,410 --> 00:29:44,703 from Detective An Ji-hyeong 389 00:29:44,786 --> 00:29:47,789 that he had a video of Jeong Gyu-cheol being murdered. 390 00:29:47,872 --> 00:29:48,832 And? 391 00:29:48,915 --> 00:29:51,793 He claims that the person who murdered him 392 00:29:51,876 --> 00:29:53,920 is you, Mr. Park. 393 00:29:56,214 --> 00:29:58,675 It looks like that video will be aired on tonight's broadcast. 394 00:29:58,758 --> 00:30:00,135 I'm sorry, sir. 395 00:30:00,218 --> 00:30:01,845 I tried to stop it. 396 00:30:01,928 --> 00:30:02,887 All right. 397 00:30:04,139 --> 00:30:05,390 Thank you for telling me. 398 00:30:18,111 --> 00:30:20,155 MR. PARK TAE-U 399 00:30:25,493 --> 00:30:27,078 Have you dealt with An Ji-hyeong? 400 00:30:27,162 --> 00:30:28,788 Are you looking for me? How sweet. 401 00:30:31,207 --> 00:30:32,959 -Who are you? -Me? 402 00:30:36,087 --> 00:30:37,505 An Ji-hyeong. 403 00:30:55,148 --> 00:30:55,982 No way. 404 00:30:56,066 --> 00:30:57,233 Gosh. 405 00:30:57,776 --> 00:30:59,944 You seem to be on the slow side, Mr. Park. 406 00:31:02,781 --> 00:31:04,324 Why don't we meet? 407 00:31:04,783 --> 00:31:06,076 I'll text you a location. 408 00:31:06,159 --> 00:31:07,952 That's not how it works. 409 00:31:08,370 --> 00:31:10,664 You suggested it. Shouldn't you come to me? 410 00:31:15,085 --> 00:31:16,753 Then where should I go? 411 00:31:17,587 --> 00:31:18,838 Come down to the station. 412 00:31:18,922 --> 00:31:20,006 The police station. 413 00:31:21,716 --> 00:31:22,717 Right. 414 00:31:23,677 --> 00:31:26,304 All your wrongdoings must make you scared to come here. 415 00:31:31,351 --> 00:31:33,353 Let's see, then. 416 00:31:33,687 --> 00:31:36,314 I'll go to where you are after the evening news is over. 417 00:31:36,898 --> 00:31:38,149 I couldn't help but notice 418 00:31:39,150 --> 00:31:40,860 that you only wore luxury brands. 419 00:31:41,361 --> 00:31:42,612 I'll specially prepare 420 00:31:43,071 --> 00:31:45,031 a pair of German handcuffs for you. 421 00:31:45,115 --> 00:31:48,493 -You son of a bitch-- -What a dirty mouth. 422 00:31:49,911 --> 00:31:50,745 Name. 423 00:31:51,287 --> 00:31:53,081 -You caught me. -Answer me. 424 00:31:55,458 --> 00:31:56,501 You go catch them. 425 00:32:02,173 --> 00:32:04,884 He's doing all the work he hasn't done for the last 12 years, 426 00:32:04,968 --> 00:32:05,969 all in this week. 427 00:32:06,344 --> 00:32:07,470 But what's this? 428 00:32:08,972 --> 00:32:11,975 Why do I get the feeling that something's about to go wrong? 429 00:32:13,184 --> 00:32:14,602 It doesn't feel right. 430 00:32:19,816 --> 00:32:20,775 Hello? 431 00:32:21,568 --> 00:32:22,819 Yes, Commissioner General. 432 00:32:24,487 --> 00:32:25,530 An Ji-hyeong? 433 00:32:29,200 --> 00:32:30,744 THE PEOPLE'S POLICE 434 00:32:40,503 --> 00:32:42,255 -It was so tough in there. -Are you okay? 435 00:32:42,338 --> 00:32:43,548 Goodness. 436 00:33:01,566 --> 00:33:02,567 Well then, 437 00:33:03,359 --> 00:33:05,028 I'll leave you to it, Mr. Park. 438 00:33:06,946 --> 00:33:08,490 Thank you, Commissioner General. 439 00:33:14,996 --> 00:33:16,873 I didn't expect you to come all the way here. 440 00:33:19,292 --> 00:33:22,086 We truly have a special bond. 441 00:33:22,879 --> 00:33:24,464 It's more like a curse. 442 00:33:29,052 --> 00:33:31,721 My guess is that you aren't here to turn yourself in. 443 00:33:31,805 --> 00:33:32,889 So why are you here? 444 00:33:36,559 --> 00:33:38,520 I want to negotiate a deal with you. 445 00:33:38,603 --> 00:33:39,687 What? 446 00:33:40,188 --> 00:33:41,815 What is it that you want? 447 00:33:41,898 --> 00:33:42,941 Money? 448 00:33:43,566 --> 00:33:44,609 Prestige? 449 00:33:44,859 --> 00:33:45,819 Connections? 450 00:33:47,946 --> 00:33:50,615 Why don't you read through this and sign it? 451 00:33:52,951 --> 00:33:54,244 If you just look the other way, 452 00:33:54,327 --> 00:33:56,996 you'll get many more benefits in the years to come. 453 00:33:57,080 --> 00:33:59,666 You could even end up sitting in this office 454 00:33:59,749 --> 00:34:02,126 if you swallow your pride and cozy up to me. 455 00:34:20,061 --> 00:34:23,314 I don't need things like money or prestige. 456 00:34:28,444 --> 00:34:30,697 Then what is it that you want? 457 00:34:32,198 --> 00:34:33,199 You. 458 00:34:36,661 --> 00:34:38,246 This is all I have. 459 00:34:40,748 --> 00:34:42,417 I want you to bet everything you have too. 460 00:34:45,420 --> 00:34:47,672 What do you get out of doing all this? 461 00:34:47,797 --> 00:34:50,925 The satisfaction of teaching a maniac who thinks he's a god 462 00:34:51,009 --> 00:34:55,013 that he's nothing more than a crazed lunatic. 463 00:34:56,222 --> 00:34:58,474 This entire country is my playground. 464 00:34:58,558 --> 00:35:01,102 You're just a stray dog running about in it, 465 00:35:01,185 --> 00:35:02,645 having forgotten your place. 466 00:35:02,729 --> 00:35:04,731 I'll shit all over your playground then. 467 00:35:04,814 --> 00:35:08,026 Putting down a stray dog like you isn't a big deal for me. 468 00:35:09,068 --> 00:35:10,361 If you keep this up-- 469 00:35:10,445 --> 00:35:11,988 The worst that happens is I die. 470 00:35:15,658 --> 00:35:17,327 You must think you have nine lives. 471 00:35:19,078 --> 00:35:20,163 Nice. 472 00:35:20,246 --> 00:35:22,790 I see that you're not completely clueless. 473 00:35:24,667 --> 00:35:25,793 Let's put an end… 474 00:35:28,087 --> 00:35:30,131 to our cursed bond in this life. 475 00:35:30,214 --> 00:35:31,424 It'll happen… 476 00:35:34,135 --> 00:35:35,345 whether you want it to or not. 477 00:35:35,762 --> 00:35:37,347 Meet me on the first floor in 30 minutes. 478 00:35:38,139 --> 00:35:39,474 I'll cuff you then. 479 00:35:49,108 --> 00:35:51,778 I'll have Detective Lee take care of this. 480 00:35:59,827 --> 00:36:00,828 Yes, sir. 481 00:36:13,591 --> 00:36:14,634 Understood. 482 00:36:39,450 --> 00:36:42,370 A man was found dead after having bled to death 483 00:36:42,453 --> 00:36:44,038 on a deserted road. 484 00:36:44,455 --> 00:36:48,459 The driver was found with a stab wound on his neck. 485 00:36:48,960 --> 00:36:52,171 He was found to have been drunk at the time of his passing. 486 00:36:52,255 --> 00:36:53,339 I've heated it up. 487 00:36:53,423 --> 00:36:55,341 -Caring, aren't I? -There were no security cameras. 488 00:36:55,425 --> 00:36:57,885 -Right. Enjoy it. -Furthermore, the car's dashcam 489 00:36:57,969 --> 00:36:59,887 was missing its memory card. 490 00:37:00,346 --> 00:37:02,223 To help solve the case, 491 00:37:02,306 --> 00:37:04,392 -It's about to begin. -police are waiting for 492 00:37:04,475 --> 00:37:06,978 -That's right. -possible witnesses to come forward. 493 00:37:07,061 --> 00:37:09,814 MAN IN HIS FORTIES FOUND DEAD ON A DESERTED ROAD 494 00:37:09,897 --> 00:37:10,857 This just in. 495 00:37:10,940 --> 00:37:12,692 Park Tae-u, Taekang's CEO, 496 00:37:12,775 --> 00:37:15,111 {\an8}will be turning himself in for the murder of Jeong Gyu-cheol, 497 00:37:15,194 --> 00:37:16,487 {\an8}the serial killer. 498 00:37:16,571 --> 00:37:18,865 {\an8}-What the… -More from our reporter at the scene. 499 00:37:20,742 --> 00:37:22,118 -There he is. -Here he comes. 500 00:37:34,255 --> 00:37:37,508 I murdered Jeong Gyu-cheol… 501 00:37:39,927 --> 00:37:41,804 a serial killer who took the lives of 15 victims. 502 00:37:45,641 --> 00:37:46,476 {\an8}A few days ago… 503 00:37:46,559 --> 00:37:48,186 {\an8}TAEKANG CEO PARK'S URGENT PRESS CONFERENCE 504 00:37:48,269 --> 00:37:49,312 {\an8}…I was kidnapped. 505 00:37:49,395 --> 00:37:51,939 I was taken somewhere, not knowing what was going on. 506 00:37:52,023 --> 00:37:54,108 I only found out after I got there 507 00:37:54,192 --> 00:37:56,736 {\an8}that the man who kidnapped me was Jeong Gyu-cheol, 508 00:37:58,446 --> 00:38:00,698 {\an8}the serial killer who took 15 people's lives. 509 00:38:01,532 --> 00:38:02,992 That's when I realized 510 00:38:03,493 --> 00:38:06,120 that I was given 511 00:38:06,788 --> 00:38:08,539 the first and final chance 512 00:38:08,915 --> 00:38:10,583 to bring that serial killer to justice. 513 00:38:10,666 --> 00:38:13,294 Are you saying you killed him to punish him for his crimes? 514 00:38:14,003 --> 00:38:15,671 I was left with two options. 515 00:38:15,755 --> 00:38:18,883 Kill him or be killed by him. 516 00:38:18,966 --> 00:38:20,468 That was it. 517 00:38:21,177 --> 00:38:22,512 And I felt 518 00:38:24,138 --> 00:38:26,349 that it was my responsibility 519 00:38:27,934 --> 00:38:29,894 to put a stop to his senseless killings. 520 00:38:29,977 --> 00:38:32,271 Then where is Jeong Gyu-cheol's body? 521 00:38:33,356 --> 00:38:34,398 That's the one thing 522 00:38:35,024 --> 00:38:36,484 I'm unsure of. 523 00:38:36,943 --> 00:38:38,820 I thought I had killed him 524 00:38:38,903 --> 00:38:42,031 while I was struggling against him. 525 00:38:42,115 --> 00:38:45,118 I was deeply confused when I saw the news 526 00:38:45,743 --> 00:38:47,662 that his body hadn't been found. 527 00:38:47,745 --> 00:38:50,748 I offer my sincerest apologies 528 00:38:51,124 --> 00:38:53,251 {\an8}for letting down the people of this country. 529 00:38:59,757 --> 00:39:01,551 And I don't know when it will be, 530 00:39:01,634 --> 00:39:04,345 but if I ever get another chance, 531 00:39:04,762 --> 00:39:07,265 I will follow my life motto 532 00:39:08,891 --> 00:39:10,393 and give back 533 00:39:11,936 --> 00:39:13,521 as much as I have received. 534 00:39:19,110 --> 00:39:21,195 {\an8}Are you saying your actions were justified? 535 00:39:23,156 --> 00:39:24,824 That was the report from the scene. 536 00:39:24,907 --> 00:39:26,993 We will now show you exclusive footage 537 00:39:27,076 --> 00:39:30,997 that allegedly shows Mr. Park murdering Jeong Gyu-cheol. 538 00:39:34,792 --> 00:39:37,920 {\an8}EXCLUSIVE FOOTAGE OF PARK TAE-U KILLING JEONG GYU-CHEOL 539 00:39:42,717 --> 00:39:46,220 {\an8}As you can see, that's all there is to the footage. 540 00:39:46,304 --> 00:39:47,221 What? 541 00:39:47,305 --> 00:39:49,891 This footage isn't enough to be put forward as evidence 542 00:39:49,974 --> 00:39:52,101 {\an8}that Mr. Park murdered Jeong Gyu-cheol. 543 00:39:52,185 --> 00:39:55,479 {\an8}We are only left with suspicions that he may still be alive. 544 00:39:55,938 --> 00:39:59,442 The footage only proves that Mr. Park had been kidnapped, 545 00:39:59,525 --> 00:40:01,152 as he has previously stated… 546 00:40:01,235 --> 00:40:03,946 We've already decided to dismiss all your charges. 547 00:40:04,697 --> 00:40:06,824 I'm sorry to have troubled you today. 548 00:40:06,908 --> 00:40:09,952 Oh, not at all. Please don't say that. 549 00:40:10,036 --> 00:40:12,788 You've done so much for us over the years. 550 00:40:13,289 --> 00:40:14,999 We are forever in your debt. 551 00:40:15,082 --> 00:40:16,042 That's right. 552 00:40:19,712 --> 00:40:20,838 MEDIA MANAGEMENT MANUAL 553 00:40:22,340 --> 00:40:25,384 Tell every media outlet that we'll pull all our ads 554 00:40:25,468 --> 00:40:28,262 if they write a single negative thing about us! 555 00:40:29,222 --> 00:40:30,681 Park Tae-u is innocent! 556 00:40:30,765 --> 00:40:32,683 -He's innocent! -He's innocent! 557 00:40:32,767 --> 00:40:34,268 All members of our party 558 00:40:34,560 --> 00:40:38,481 {\an8}-believe that Mr. Park Tae-u is innocent! -Believe that Mr. Park Tae-u is innocent! 559 00:40:38,564 --> 00:40:40,441 {\an8}Many civic groups and politicians 560 00:40:40,524 --> 00:40:42,485 {\an8}have expressed their support for Mr. Park Tae-u. 561 00:40:42,568 --> 00:40:44,946 You fabricated evidence and leaked it to the press. 562 00:40:45,029 --> 00:40:46,739 Ruin your life all you want. 563 00:40:46,822 --> 00:40:49,116 But why drag me into this? 564 00:40:49,200 --> 00:40:51,494 I didn't fabricate evidence. 565 00:40:51,577 --> 00:40:53,079 Why do the press and the police 566 00:40:53,746 --> 00:40:56,499 keep saying that all the evidence against Park Tae-u is fabricated? 567 00:40:56,582 --> 00:40:59,752 That's why people like Park Tae-u think the entire world is a joke. 568 00:40:59,835 --> 00:41:00,795 What did you say? 569 00:41:01,212 --> 00:41:03,172 Please calm down, sir. He was only trying to… 570 00:41:03,881 --> 00:41:05,841 You'll both be fired! 571 00:41:07,051 --> 00:41:08,302 Chief! 572 00:41:11,597 --> 00:41:14,308 Reports of Jeong Gyu-cheol sightings have continued to flow in today. 573 00:41:14,392 --> 00:41:15,893 Was he truly murdered? 574 00:41:15,977 --> 00:41:17,770 With Jeong Gyu-cheol's body missing, 575 00:41:17,853 --> 00:41:20,356 Mr. Park Tae-u is scheduled to be released today 576 00:41:20,439 --> 00:41:23,859 due to a lack of circumstantial evidence backing his admission of guilt. 577 00:41:31,784 --> 00:41:33,369 It was a great story. 578 00:41:34,620 --> 00:41:35,579 But 579 00:41:36,372 --> 00:41:37,957 I decide how it ends. 580 00:41:41,877 --> 00:41:44,255 There's even a greater ending waiting for you. 581 00:41:44,755 --> 00:41:46,966 I always give back as much as I receive. 582 00:42:03,566 --> 00:42:06,068 -Park Tae-u! -Park Tae-u! 583 00:42:06,569 --> 00:42:09,447 -Park Tae-u! -Park Tae-u! 584 00:42:09,864 --> 00:42:15,953 -Park Tae-u! -Park Tae-u! 585 00:42:17,872 --> 00:42:20,958 Sir. Should I delay your flight to the States? 586 00:42:22,293 --> 00:42:24,128 No. Proceed as planned. 587 00:42:24,503 --> 00:42:25,463 Yes, sir. 588 00:42:45,066 --> 00:42:46,067 Go ahead. 589 00:42:46,150 --> 00:42:46,984 Mr. Park. 590 00:42:47,109 --> 00:42:49,445 There weren't any copies of the video in An Ji-hyeong's home. 591 00:42:50,529 --> 00:42:52,615 And I've managed to capture him. 592 00:42:54,533 --> 00:42:55,951 Keep him alive. 593 00:42:56,035 --> 00:42:58,120 I'm going to deal with him myself. 594 00:42:58,204 --> 00:42:59,121 Yes, sir. 595 00:43:44,458 --> 00:43:45,459 What's going on? 596 00:43:52,800 --> 00:43:53,717 Park Tae-u. 597 00:43:53,801 --> 00:43:56,095 I know you killed more than just Jeong Gyu-cheol. 598 00:43:56,178 --> 00:43:58,931 You also killed Park Jin-tae, Song Jae-seop, Cho Tae-sang, 599 00:43:59,014 --> 00:44:02,351 Jang Geon-u, Lee Ji-su, and Lee Su-yeon. 600 00:44:04,228 --> 00:44:06,522 You will pay for your sins. 601 00:44:06,605 --> 00:44:07,690 Who are you? 602 00:44:16,115 --> 00:44:17,658 What the hell? 603 00:44:17,741 --> 00:44:18,701 What's going on? 604 00:44:21,745 --> 00:44:24,832 You killed your brother Park Jin-tae and disguised it as an accident. 605 00:44:24,915 --> 00:44:27,126 {\an8}And then, to distract the press and the public 606 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 {\an8}from taking an interest in his death, 607 00:44:29,295 --> 00:44:31,714 you offered Song Jae-seop three billion won, 608 00:44:31,797 --> 00:44:33,132 which you knew he couldn't refuse. 609 00:44:33,215 --> 00:44:35,885 You had him jump from 8 000 m up without a parachute 610 00:44:35,968 --> 00:44:37,720 to his death. 611 00:44:38,471 --> 00:44:41,724 This plane will explode in 30 seconds, 612 00:44:42,266 --> 00:44:43,893 just like when Park Jin-tae died. 613 00:44:44,560 --> 00:44:45,519 What? 614 00:44:45,603 --> 00:44:49,315 Song Jae-seop jumped without a parachute, but I'll give you a chance. 615 00:44:49,398 --> 00:44:52,943 Jump off this plane with a parachute if you wish to live. 616 00:44:53,068 --> 00:44:54,069 A parachute? 617 00:45:16,967 --> 00:45:17,885 Damn it. 618 00:45:21,096 --> 00:45:22,515 Where's the parachute? 619 00:45:23,807 --> 00:45:24,725 Shit! 620 00:47:31,727 --> 00:47:32,645 What the hell? 621 00:47:34,480 --> 00:47:35,648 What are you doing here? 622 00:47:46,241 --> 00:47:48,285 {\an8}But if I ever get another chance… 623 00:47:48,369 --> 00:47:49,203 {\an8}ONE WEEK AGO 624 00:47:49,286 --> 00:47:51,955 …I will follow my life motto 625 00:47:52,039 --> 00:47:53,082 and give back… 626 00:47:53,165 --> 00:47:55,292 TAEKANG CEO PARK'S URGENT PRESS CONFERENCE 627 00:47:55,376 --> 00:47:56,794 …as much as I have received. 628 00:48:01,340 --> 00:48:03,592 He's acting exactly the way I expected him to. 629 00:48:04,426 --> 00:48:05,969 {\an8}Thank you, Park Tae-u. 630 00:48:06,053 --> 00:48:08,806 You've raised the stakes for this round. 631 00:48:09,723 --> 00:48:11,475 Since the world won't bring you to justice, 632 00:48:11,558 --> 00:48:14,937 I'll use their memories to bring you to justice myself. 633 00:48:15,020 --> 00:48:18,107 The only thing we can trust in our line of work is this. 634 00:48:18,190 --> 00:48:22,569 This hard drive contains all the dirt we collected on our clients. 635 00:48:33,956 --> 00:48:36,375 All of your sins 636 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 will find their way back to you. 637 00:48:44,091 --> 00:48:45,592 Through Park Jin-tae's memory, 638 00:48:45,676 --> 00:48:49,179 I learned that Park Tae-u stored narcotics in his fountain pen. 639 00:48:49,763 --> 00:48:52,599 I swapped them out with sleeping pills. 640 00:48:52,683 --> 00:48:54,810 And I've managed to capture him. 641 00:48:54,893 --> 00:48:56,353 Keep him alive. 642 00:48:56,437 --> 00:48:58,397 I'm going to deal with him myself. 643 00:48:59,398 --> 00:49:00,232 Yes, sir. 644 00:49:10,659 --> 00:49:12,327 Using Lee Ju-hun's memory, 645 00:49:12,411 --> 00:49:14,329 I installed a bomb in the plane's engine 646 00:49:14,413 --> 00:49:15,789 and made the plane take off. 647 00:49:22,337 --> 00:49:24,506 After that, I used Song Jae-seop's memory 648 00:49:24,590 --> 00:49:26,717 to throw a counterpunch. 649 00:49:27,342 --> 00:49:29,470 This will make a bigger impact 650 00:49:29,553 --> 00:49:31,680 after Park Tae-u raised the stakes himself. 651 00:49:31,764 --> 00:49:34,892 We'll now show you the videos related to Mr. Park Tae-u. 652 00:49:35,559 --> 00:49:39,438 {\an8}EVIDENCE OF PARK TAE-U'S MURDERS SECURED 653 00:49:39,521 --> 00:49:40,814 {\an8}Isn't this your brother? 654 00:49:44,359 --> 00:49:45,527 {\an8}Brother, my ass. 655 00:49:47,362 --> 00:49:49,156 {\an8}Make his death look like an accident. 656 00:49:51,617 --> 00:49:52,785 {\an8}Along with the video 657 00:49:52,868 --> 00:49:56,163 {\an8}of Mr. Park Tae-u ordering a hit on his brother Park Jin-tae, 658 00:49:56,246 --> 00:49:59,708 {\an8}a video of him confessing to murder was also uploaded. 659 00:49:59,792 --> 00:50:02,628 But no matter how many people I ran over after that, 660 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 I couldn't experience the sensation I had felt then. 661 00:50:04,922 --> 00:50:07,049 How did you know that I killed Park Jin-tae? 662 00:50:07,132 --> 00:50:08,008 Along with the videos, 663 00:50:08,091 --> 00:50:09,593 there was a release of evidence 664 00:50:09,676 --> 00:50:13,013 proving that the Commissioner General and high-ranking police officers 665 00:50:13,096 --> 00:50:16,141 covered up Mr. Park Tae-u's crimes in exchange for bribes. 666 00:51:19,288 --> 00:51:20,372 What the hell? 667 00:51:22,082 --> 00:51:23,375 What are you doing here? 668 00:51:32,092 --> 00:51:33,886 You're not the one who gets to decide 669 00:51:34,636 --> 00:51:35,721 how this story ends. 670 00:51:38,181 --> 00:51:39,850 Every good story 671 00:51:41,101 --> 00:51:42,561 always has a twist. 672 00:52:16,553 --> 00:52:19,014 You acted as if you were a god. 673 00:52:19,932 --> 00:52:21,224 How do you feel now? 674 00:52:26,855 --> 00:52:28,398 You killed Ji-su. 675 00:52:28,482 --> 00:52:29,816 You murdered her! 676 00:52:37,074 --> 00:52:38,241 Park Tae-u, 677 00:52:38,325 --> 00:52:39,743 let's go to hell together. 678 00:53:12,901 --> 00:53:13,986 Whatever. 679 00:53:14,778 --> 00:53:16,822 Screw Death's rules! 680 00:53:17,489 --> 00:53:18,448 I don't give a fuck. 681 00:53:18,532 --> 00:53:20,367 I'm going to kill this bastard. 682 00:53:50,439 --> 00:53:52,691 AUTHOR LEE JI-SU 683 00:54:07,873 --> 00:54:09,791 Does that story of yours 684 00:54:10,417 --> 00:54:11,710 have a happy ending? 685 00:54:13,378 --> 00:54:14,921 I sincerely hope 686 00:54:16,465 --> 00:54:18,759 that your story ends happily. 687 00:54:22,262 --> 00:54:23,346 Ji-su… 688 00:55:25,491 --> 00:55:28,491 Ripped and corrected by YoungJedi 689 00:55:57,941 --> 00:56:03,989 Are you still standing there? 690 00:56:04,739 --> 00:56:10,162 Are you afraid to turn back? 691 00:56:11,538 --> 00:56:17,627 The face I somberly remembered 692 00:56:18,211 --> 00:56:20,422 The person I'm grateful for 693 00:56:21,631 --> 00:56:23,717 The person I owe 694 00:56:24,050 --> 00:56:30,849 Although there's no miracle we hoped for 695 00:56:31,391 --> 00:56:38,064 Nor the strength to get back on our feet 696 00:56:38,148 --> 00:56:44,946 Listen to the voice that embraces you 697 00:56:45,405 --> 00:56:52,120 "I love you" 698 00:56:52,204 --> 00:56:57,500 "I love you" 699 00:57:18,063 --> 00:57:24,653 If you're still hesitating 700 00:57:24,736 --> 00:57:28,240 I hope you find the courage 701 00:57:29,032 --> 00:57:33,036 To stand up again 702 00:57:33,119 --> 00:57:39,584 And overcome it 703 00:57:51,513 --> 00:57:53,515 Subtitle translation by: Sonya Hong 50314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.