All language subtitles for Death Game E04 - The Reason Youre Afraid of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,060 --> 00:00:11,760 PRODUCTION SPONSORS 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,062 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM, & KOCCA 3 00:00:13,062 --> 00:00:14,312 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 4 00:00:14,312 --> 00:00:16,062 TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS, COMPANIES, AND ORGANIZATIONS 5 00:00:43,090 --> 00:00:46,125 DEATH'S GAME 6 00:00:46,209 --> 00:00:49,087 EPISODE 4 THE REASON YOU'RE AFRAID OF DEATH 7 00:00:53,758 --> 00:00:54,843 Where's the baby's mother? 8 00:01:06,354 --> 00:01:07,188 My baby. 9 00:01:08,439 --> 00:01:09,440 I'm sorry. 10 00:01:09,983 --> 00:01:12,360 I'm sorry. 11 00:01:12,735 --> 00:01:13,945 I'm so sorry. 12 00:01:14,445 --> 00:01:16,155 I'm sorry. 13 00:01:16,656 --> 00:01:18,533 I'm sorry. 14 00:01:18,616 --> 00:01:19,659 I'm sorry. 15 00:01:21,286 --> 00:01:22,287 My money. 16 00:01:22,912 --> 00:01:24,247 My ten billion won. 17 00:01:35,550 --> 00:01:37,802 This woman must be the baby's mother. 18 00:01:38,636 --> 00:01:42,807 The answer was "November 19, World Day for the Prevention of Child Abuse." 19 00:01:42,891 --> 00:01:45,393 Did you know that every five minutes, 20 00:01:45,476 --> 00:01:48,855 a child somewhere in the world dies due to abuse? 21 00:01:49,355 --> 00:01:51,357 Why won't you shut up and sleep? 22 00:01:51,691 --> 00:01:54,611 I can't even have a fucking cup of coffee because of you! 23 00:02:01,159 --> 00:02:02,785 What's wrong with her? 24 00:02:17,675 --> 00:02:19,302 -You're home. -Feed him. 25 00:02:24,390 --> 00:02:25,892 Why are you lying down? 26 00:02:26,184 --> 00:02:27,477 It's time for your meal. 27 00:02:28,603 --> 00:02:30,355 The dad seems nice, thankfully. 28 00:02:30,730 --> 00:02:33,316 Hey, your wife is insane. 29 00:02:33,399 --> 00:02:34,817 -Did you know that? -What the… 30 00:02:35,818 --> 00:02:37,570 This expired four months ago. 31 00:02:37,654 --> 00:02:38,821 It's fine. He won't die. 32 00:02:45,036 --> 00:02:46,037 I guess you're right. 33 00:02:47,664 --> 00:02:49,207 It's not like you can taste it. 34 00:02:49,290 --> 00:02:50,792 What's wrong with these people? 35 00:02:51,542 --> 00:02:54,253 Here comes a tasty meal. 36 00:02:54,587 --> 00:02:55,880 -So yummy. -I won't eat it. 37 00:02:56,255 --> 00:02:57,340 I won't! 38 00:02:58,633 --> 00:03:00,009 Are you kidding me? 39 00:03:01,594 --> 00:03:03,429 Stop spitting it out, damn it. 40 00:03:03,846 --> 00:03:06,474 Why can't I rest when I'm home, you brat? 41 00:03:07,058 --> 00:03:08,768 You're pissing me off! 42 00:03:16,317 --> 00:03:18,069 What's the police doing here again? 43 00:03:18,861 --> 00:03:20,279 What? The police? 44 00:03:20,655 --> 00:03:21,698 The police are here? 45 00:03:22,407 --> 00:03:23,616 Let's get this off you. 46 00:03:34,752 --> 00:03:36,629 I'm here with child protective services 47 00:03:36,713 --> 00:03:38,381 due to a report of child abuse. 48 00:03:38,464 --> 00:03:40,550 Excuse me? Did you just say child abuse? 49 00:03:41,217 --> 00:03:42,176 What report? 50 00:03:42,260 --> 00:03:43,720 The pediatric hospital 51 00:03:43,803 --> 00:03:46,305 reported that they saw signs of abuse on the child's body. 52 00:03:46,389 --> 00:03:47,223 What? 53 00:03:47,306 --> 00:03:48,558 We'll need to take a look. 54 00:03:49,559 --> 00:03:50,685 Excuse me. 55 00:03:54,397 --> 00:03:55,356 Here. 56 00:03:57,025 --> 00:03:58,276 Why would they say that? 57 00:03:58,359 --> 00:03:59,652 I'll take a look at your child. 58 00:03:59,736 --> 00:04:01,863 I think my rib is broken. 59 00:04:02,363 --> 00:04:04,198 My heart also hurts very much. 60 00:04:04,282 --> 00:04:05,158 Honey. 61 00:04:05,533 --> 00:04:07,785 How could they suspect us of something like this? 62 00:04:07,869 --> 00:04:09,954 Does it look like we'd beat our own child? 63 00:04:16,627 --> 00:04:17,754 KIM SEOK-JAE NATIONAL CENTER FOR CHILD WELFARE 64 00:04:17,837 --> 00:04:19,464 I also work in child welfare. 65 00:04:32,435 --> 00:04:34,353 There must have been a misunderstanding. 66 00:04:35,897 --> 00:04:38,566 We were just following procedure here. 67 00:04:38,941 --> 00:04:40,985 Yes. Please don't be upset. 68 00:04:41,069 --> 00:04:41,903 Right. 69 00:04:42,487 --> 00:04:43,529 Let's go to the next house. 70 00:04:43,654 --> 00:04:45,031 No, you can't leave! 71 00:04:47,658 --> 00:04:50,620 Gosh, he sure has a loud voice. 72 00:04:51,037 --> 00:04:52,455 You'll give your mom so much trouble. 73 00:04:53,206 --> 00:04:54,499 Please help me. 74 00:04:55,291 --> 00:04:56,667 Help! 75 00:05:03,299 --> 00:05:04,550 We're sorry for the intrusion. 76 00:05:25,613 --> 00:05:28,699 What did I ever do to have the cops called on us? 77 00:05:28,950 --> 00:05:32,036 Who the hell do you think you are? 78 00:05:44,173 --> 00:05:45,133 You know what? 79 00:05:45,967 --> 00:05:48,344 Nothing has worked out for me ever since you were born. 80 00:05:49,554 --> 00:05:51,139 It's all your fault. 81 00:06:40,021 --> 00:06:42,398 Why wasn't there a memory orb for that baby? 82 00:06:42,857 --> 00:06:44,025 Since he never had 83 00:06:44,358 --> 00:06:45,693 any memories or abilities. 84 00:06:47,361 --> 00:06:49,363 I don't even know that baby's name 85 00:06:49,614 --> 00:06:51,449 since nobody called him by his name! 86 00:06:53,409 --> 00:06:55,536 How can such parents exist? 87 00:06:56,746 --> 00:06:59,081 -If they're parents, they should-- -They should what? 88 00:06:59,165 --> 00:07:00,708 No one is guaranteed anything in life. 89 00:07:00,791 --> 00:07:03,336 You've just been taking everything for granted. 90 00:07:03,669 --> 00:07:06,631 You didn't care for life and chose death so flippantly, 91 00:07:06,714 --> 00:07:07,798 but that baby 92 00:07:08,716 --> 00:07:10,301 didn't even get to make a choice. 93 00:07:10,635 --> 00:07:12,345 There are many others like that in the world. 94 00:07:12,845 --> 00:07:14,013 Damn it! 95 00:07:17,016 --> 00:07:18,100 Shit. 96 00:07:20,603 --> 00:07:21,562 All right. 97 00:07:22,605 --> 00:07:23,648 Hurry and shoot me. 98 00:07:23,773 --> 00:07:25,191 I wonder why you're in such a hurry. 99 00:07:25,274 --> 00:07:26,275 Shoot me! 100 00:07:28,486 --> 00:07:31,739 Humans always struggle to live only after they die, 101 00:07:32,240 --> 00:07:34,158 not while they are still alive. 102 00:07:34,700 --> 00:07:36,285 Just shoot me already. 103 00:07:36,369 --> 00:07:37,495 You can hear me, right? 104 00:07:37,578 --> 00:07:40,915 You don't care at all what I end up doing anyway. 105 00:07:41,290 --> 00:07:42,375 You're right. 106 00:07:42,458 --> 00:07:44,085 I don't care what you do. 107 00:07:44,543 --> 00:07:45,503 What? 108 00:07:46,087 --> 00:07:46,921 Why not? 109 00:07:47,004 --> 00:07:48,714 Seeing your actions thus far, 110 00:07:48,798 --> 00:07:51,342 you will end up dying no matter how much you struggle. 111 00:07:51,842 --> 00:07:54,595 But if you ever try to kill someone, 112 00:07:55,805 --> 00:07:57,473 I will intervene. 113 00:07:58,057 --> 00:07:59,475 What do you take me for? 114 00:07:59,809 --> 00:08:01,102 Why would I kill someone? 115 00:08:01,769 --> 00:08:03,521 That won't ever happen, 116 00:08:03,854 --> 00:08:05,439 so let's move on to my next life. 117 00:08:06,440 --> 00:08:09,151 Sure. If you want to die that badly. 118 00:08:19,245 --> 00:08:20,788 I need to find the money first. 119 00:08:21,872 --> 00:08:23,082 What's the date today? 120 00:08:24,917 --> 00:08:26,335 Where's my phone? 121 00:08:28,754 --> 00:08:29,588 Here it is. 122 00:08:30,548 --> 00:08:32,675 "April 6, 8:45 p.m."? 123 00:08:33,217 --> 00:08:35,219 Then the money will be gone in 15 minutes. 124 00:08:35,928 --> 00:08:38,389 And where the hell am I? 125 00:08:55,114 --> 00:08:56,824 I'm sorry! 126 00:09:02,413 --> 00:09:03,331 I'm sorry. 127 00:09:03,414 --> 00:09:04,915 No, it's fine. 128 00:09:08,169 --> 00:09:09,128 Damn it. 129 00:09:16,594 --> 00:09:18,596 Wait! 130 00:09:18,679 --> 00:09:20,014 Could you hold on? 131 00:09:20,097 --> 00:09:21,891 Please wait. I need to get my things. 132 00:09:21,974 --> 00:09:23,934 One, two, zero, one. 133 00:09:28,230 --> 00:09:29,315 It's mine. 134 00:09:29,607 --> 00:09:30,900 Keep up the good work. 135 00:09:38,699 --> 00:09:40,076 That was close. 136 00:09:44,121 --> 00:09:45,956 You're one handsome devil. 137 00:09:46,374 --> 00:09:47,333 Wait. 138 00:09:47,750 --> 00:09:49,210 Why is my voice so soothing? 139 00:10:02,932 --> 00:10:03,933 This guy 140 00:10:04,433 --> 00:10:05,601 must be a model. 141 00:10:14,735 --> 00:10:15,903 Come on. 142 00:10:20,699 --> 00:10:22,952 My name is Jang Geon-u. I'm 24 years old. 143 00:10:23,327 --> 00:10:25,663 -Happy birthday, Geon-u! -Since my childhood, 144 00:10:25,746 --> 00:10:27,998 I was loved by everyone because of my looks. 145 00:10:28,666 --> 00:10:30,751 I was often the first crush of girls 146 00:10:30,835 --> 00:10:32,670 that many boys had crushes on. 147 00:10:33,295 --> 00:10:36,465 Money came easily thanks to my good looks, 148 00:10:36,549 --> 00:10:40,261 and I've been living aimlessly while modeling to make a living. 149 00:10:46,434 --> 00:10:49,645 He has money as well as good looks. 150 00:10:55,359 --> 00:10:56,485 No way! 151 00:11:05,244 --> 00:11:06,829 It's gold. 152 00:11:09,331 --> 00:11:11,292 The young guy sure has a lot of money. 153 00:11:13,544 --> 00:11:15,045 Look at that. 154 00:11:17,089 --> 00:11:18,591 FIVE-MONTH INFANT FOUND DEAD! PARENTS ARRESTED FOR ABUSE 155 00:11:21,135 --> 00:11:23,304 So the abuse and murder came to light in the end. 156 00:11:23,637 --> 00:11:25,681 I wonder how many years they'll serve. 157 00:11:26,515 --> 00:11:28,601 I wish I could go to the police and testify against them. 158 00:11:29,143 --> 00:11:30,978 Those rotten bastards. 159 00:11:36,734 --> 00:11:39,195 "Serial killer at large." 160 00:11:39,653 --> 00:11:41,071 "Arson." 161 00:11:41,155 --> 00:11:42,406 "Traffic accident." 162 00:11:46,410 --> 00:11:48,662 I wonder how this man is going to die. 163 00:11:49,622 --> 00:11:50,456 Arson? 164 00:11:50,706 --> 00:11:51,999 A traffic accident? 165 00:11:52,082 --> 00:11:53,876 Maybe he's terminally ill. 166 00:11:55,878 --> 00:11:57,630 Man, it's such a headache. 167 00:12:05,429 --> 00:12:06,514 "Seok-jin." 168 00:12:08,474 --> 00:12:10,017 Who the heck are you? 169 00:12:11,185 --> 00:12:12,645 -Hello? -You're coming, right? 170 00:12:14,772 --> 00:12:15,814 Where? 171 00:12:16,023 --> 00:12:19,151 Where else? The VIP party we're supposed to attend tonight. 172 00:12:19,443 --> 00:12:21,320 -"The VIP party"? -That's right. 173 00:12:21,403 --> 00:12:22,696 Hurry up. 174 00:12:22,780 --> 00:12:25,407 All the prettiest girls in Korea must be gathered here tonight. 175 00:12:25,783 --> 00:12:26,825 Pretty girls? 176 00:12:27,451 --> 00:12:30,079 Right. It would be better to be at a party 177 00:12:30,412 --> 00:12:32,164 than to worry about dying. 178 00:12:32,456 --> 00:12:34,083 Sure. I'll be there right away. 179 00:12:34,959 --> 00:12:36,752 They say you only live once. 180 00:12:45,678 --> 00:12:46,804 Cheers! 181 00:12:46,887 --> 00:12:48,639 -Bottoms up! -Cheers! 182 00:12:55,312 --> 00:12:57,481 I can usually drink much more than this. 183 00:12:59,149 --> 00:13:00,067 Hey. 184 00:13:00,943 --> 00:13:03,571 Why'd you drink so much when you're a total lightweight? 185 00:13:03,654 --> 00:13:04,905 I am? 186 00:13:05,698 --> 00:13:06,949 No wonder. 187 00:13:07,032 --> 00:13:07,992 Damn it. 188 00:13:08,075 --> 00:13:10,077 The host of tonight's party is here. 189 00:13:10,160 --> 00:13:11,996 If you get on his good side, 190 00:13:12,079 --> 00:13:14,623 you could end up modeling for Taekang. 191 00:13:15,291 --> 00:13:16,458 -Taekang? -Yeah. 192 00:13:17,835 --> 00:13:20,004 Presenting the host of tonight's party, 193 00:13:20,087 --> 00:13:22,298 CEO Park Tae-u. 194 00:13:41,066 --> 00:13:42,026 Sir. 195 00:13:42,443 --> 00:13:43,444 Nice to meet you. 196 00:13:43,527 --> 00:13:44,903 -Long time, no see. -This is my friend. 197 00:13:45,195 --> 00:13:46,113 He's a model. 198 00:13:46,196 --> 00:13:47,281 -Is that so? -Yes, sir. 199 00:13:47,615 --> 00:13:48,949 He sure is handsome. 200 00:13:49,033 --> 00:13:50,117 Hey, wait. 201 00:13:50,868 --> 00:13:53,537 Haven't we met before? 202 00:13:55,205 --> 00:13:56,206 Well, 203 00:13:57,166 --> 00:13:58,167 I'm not sure. 204 00:13:58,709 --> 00:14:00,002 -I'm sure we've met-- -Gosh. 205 00:14:00,085 --> 00:14:01,629 We've met before. 206 00:14:02,546 --> 00:14:04,048 He seems drunk already. 207 00:14:06,216 --> 00:14:07,551 Enjoy yourself. 208 00:14:08,469 --> 00:14:09,470 Wait… 209 00:14:16,352 --> 00:14:17,686 Whatever. 210 00:14:18,228 --> 00:14:19,980 Let's forget everything… 211 00:14:22,149 --> 00:14:24,109 and party hard! 212 00:14:43,754 --> 00:14:44,588 Hey. 213 00:14:45,130 --> 00:14:45,964 Get up. 214 00:14:46,048 --> 00:14:47,049 Jeez. Hey. 215 00:14:47,132 --> 00:14:49,051 What are you doing? You didn't answer my calls. 216 00:14:53,889 --> 00:14:55,224 This man 217 00:14:56,058 --> 00:14:57,810 must be Jang Geon-u's older brother. 218 00:15:00,979 --> 00:15:02,439 Have you been drinking? 219 00:15:02,523 --> 00:15:04,274 What? Yes. Why do you ask? 220 00:15:05,150 --> 00:15:07,069 Seriously? Hey. 221 00:15:07,152 --> 00:15:09,697 You promised to man the café while I went to the States for a week. 222 00:15:10,030 --> 00:15:11,532 -What? -Pull yourself together. 223 00:15:11,615 --> 00:15:13,325 -Wait. -Get up. 224 00:15:13,409 --> 00:15:14,993 Get up and get washed up. 225 00:15:15,077 --> 00:15:16,412 -Hurry. -Okay. 226 00:15:21,125 --> 00:15:22,876 What a bother. 227 00:15:34,638 --> 00:15:35,806 Here you go. 228 00:15:37,057 --> 00:15:38,100 Look at you. 229 00:15:38,475 --> 00:15:40,728 Why'd you drink so much when you're a lightweight? 230 00:15:41,019 --> 00:15:42,479 I'm sorry. 231 00:15:43,439 --> 00:15:45,065 I'll just work today 232 00:15:45,149 --> 00:15:47,985 and leave first thing when he goes abroad tomorrow. 233 00:15:49,486 --> 00:15:51,655 Let's do some cleaning. 234 00:15:51,739 --> 00:15:52,990 Hey, we've got a customer. 235 00:15:53,782 --> 00:15:55,284 Welcome. 236 00:16:23,771 --> 00:16:25,564 You're the only one I love. 237 00:16:25,647 --> 00:16:26,482 I love you. 238 00:16:26,565 --> 00:16:28,984 Right here. This is my boyfriend. 239 00:17:15,197 --> 00:17:16,281 "First Love." 240 00:17:16,907 --> 00:17:19,243 "Written by Lee Ji-su." 241 00:17:21,245 --> 00:17:22,246 Excuse me. 242 00:17:37,845 --> 00:17:39,263 I'll come get it. 243 00:17:43,350 --> 00:17:44,393 Okay. 244 00:18:06,164 --> 00:18:07,291 Let's just end it here. 245 00:18:08,417 --> 00:18:09,918 I've put you through so much. 246 00:18:10,419 --> 00:18:11,420 Have a good life. 247 00:18:24,391 --> 00:18:25,392 What can I get you? 248 00:18:25,475 --> 00:18:27,311 -One hot citron tea, please. -Sure thing. 249 00:19:10,354 --> 00:19:11,480 Just act natural. 250 00:19:12,439 --> 00:19:13,398 "Enjoy your drink." 251 00:19:14,316 --> 00:19:15,400 Enjoy… 252 00:19:23,325 --> 00:19:24,493 Enjoy your drink. 253 00:19:29,289 --> 00:19:31,416 I'm so sorry. 254 00:19:34,378 --> 00:19:35,337 There. 255 00:19:38,006 --> 00:19:38,882 Hey. 256 00:19:39,633 --> 00:19:41,176 Do you have a thing for her? 257 00:19:41,510 --> 00:19:42,511 What? 258 00:19:43,637 --> 00:19:44,638 No. 259 00:19:45,639 --> 00:19:46,598 Wait. 260 00:19:48,100 --> 00:19:49,393 Does she come here often? 261 00:19:50,519 --> 00:19:51,520 Almost every day. 262 00:19:51,603 --> 00:19:53,355 She comes around this time and stays until closing. 263 00:19:54,523 --> 00:19:55,565 Every day? 264 00:19:56,149 --> 00:19:59,111 If she comes here every day, what about her work? 265 00:19:59,194 --> 00:20:01,029 Right, I hear she's a writer. 266 00:20:02,447 --> 00:20:03,573 -She's a writer? -Yes. 267 00:20:03,949 --> 00:20:04,825 A novelist. 268 00:20:05,659 --> 00:20:06,702 A novelist? 269 00:20:11,540 --> 00:20:13,166 AUTHOR LEE JI-SU 270 00:20:15,419 --> 00:20:18,630 LEE JI-SU'S TO YOU IN THE FUTURE WINS THE 15TH YEJU DAILY WRITER'S CONTEST 271 00:20:19,423 --> 00:20:22,551 "The winning piece, To You in the Future, 272 00:20:22,634 --> 00:20:24,761 was published as a novel." 273 00:20:25,220 --> 00:20:28,598 "When asked who came to mind first when she won the contest, 274 00:20:28,682 --> 00:20:29,933 Ms. Lee Ji-su answered…" 275 00:20:30,684 --> 00:20:32,436 The person who comes to mind? 276 00:20:34,396 --> 00:20:38,734 The only person who rooted for me and my dream 277 00:20:40,152 --> 00:20:41,403 is my boyfriend. 278 00:20:43,739 --> 00:20:46,992 That's why I thought of him first. 279 00:20:47,617 --> 00:20:49,411 How did your boyfriend react? 280 00:20:51,997 --> 00:20:54,249 He's been going through a lot these days. 281 00:20:54,958 --> 00:20:57,544 I haven't told him I won just yet, 282 00:20:58,712 --> 00:21:01,256 but I'm sure he'll be happy for me when he hears the news. 283 00:21:03,216 --> 00:21:04,217 Ji-su. 284 00:21:05,218 --> 00:21:06,636 Should I just let you go now? 285 00:21:07,721 --> 00:21:08,930 Look at our relationship. 286 00:21:09,389 --> 00:21:10,474 Are you really okay 287 00:21:12,517 --> 00:21:13,560 with how things are? 288 00:21:14,227 --> 00:21:18,231 Then that envelope must have been her prize money. 289 00:21:33,622 --> 00:21:34,873 I need to step outside for a bit. 290 00:21:36,416 --> 00:21:38,168 Hey. Where are you going? 291 00:21:46,093 --> 00:21:48,011 NEW RELEASES 292 00:21:51,389 --> 00:21:53,141 TO YOU IN THE FUTURE 293 00:22:07,697 --> 00:22:09,616 Here. It's hot citron tea. 294 00:22:12,202 --> 00:22:13,370 Thanks. 295 00:22:16,832 --> 00:22:18,083 You're working hard. 296 00:22:19,251 --> 00:22:20,961 The contest deadline is coming up. 297 00:22:24,548 --> 00:22:25,882 By the way, Ji-su, 298 00:22:25,966 --> 00:22:27,884 what's it like to be writing a novel? 299 00:22:29,052 --> 00:22:31,429 It feels as if I'm standing completely naked 300 00:22:31,513 --> 00:22:33,932 in front of the people who read my novel. 301 00:22:34,015 --> 00:22:34,850 What? 302 00:22:36,101 --> 00:22:37,018 Why is that? 303 00:22:37,310 --> 00:22:39,855 Even if what I write is fictitious, 304 00:22:41,273 --> 00:22:45,402 I can't help but write using my thoughts and experiences. 305 00:22:47,487 --> 00:22:49,447 I finally got to understand 306 00:22:49,823 --> 00:22:51,658 why Ji-su said that 307 00:22:52,284 --> 00:22:53,577 as I was reading her novel. 308 00:22:53,952 --> 00:22:56,163 It was because a few of the scenes in her novel 309 00:22:56,538 --> 00:23:00,792 were based on actual experiences Ji-su and I had. 310 00:23:02,085 --> 00:23:05,797 BH COMMUNICATION NEW EMPLOYEE INTERVIEW 311 00:23:05,881 --> 00:23:06,840 Ms. Lee! 312 00:23:07,257 --> 00:23:08,592 Here's your coffee. 313 00:23:08,675 --> 00:23:09,759 Thank you. 314 00:23:09,843 --> 00:23:11,178 What are you doing this weekend? 315 00:23:11,261 --> 00:23:14,055 I've got two tickets to the play you wanted to see. 316 00:23:14,514 --> 00:23:15,765 Do you want to go with me? 317 00:23:15,849 --> 00:23:17,142 I have plans this weekend. 318 00:23:17,434 --> 00:23:18,894 What about tonight, then? 319 00:23:21,688 --> 00:23:23,064 Tae-sik tells me 320 00:23:23,648 --> 00:23:26,067 that you're popular with the men at your workplace. 321 00:23:27,861 --> 00:23:29,154 Why would he tell you that? 322 00:23:30,697 --> 00:23:31,781 Leave me if you want. 323 00:23:33,825 --> 00:23:34,743 What? 324 00:23:36,203 --> 00:23:38,496 But if you do, you'll regret it for the rest of your life. 325 00:23:39,289 --> 00:23:40,415 Because I'll end up 326 00:23:40,957 --> 00:23:44,544 even more successful than anyone who's hitting on you right now. 327 00:23:45,837 --> 00:23:47,047 And also because 328 00:23:47,797 --> 00:23:50,842 no other guy will love and cherish you more than I do. 329 00:23:52,010 --> 00:23:53,094 Do you 330 00:23:54,846 --> 00:23:56,056 still love me? 331 00:23:57,349 --> 00:23:58,475 Of course, I do. 332 00:23:59,684 --> 00:24:01,269 -And? -"And"? 333 00:24:01,436 --> 00:24:03,396 What if I really decide to leave you? 334 00:24:04,022 --> 00:24:05,315 I won't let you. 335 00:24:05,815 --> 00:24:07,234 Why would I let go of someone I love? 336 00:24:07,859 --> 00:24:08,902 But the saying goes, 337 00:24:09,319 --> 00:24:11,863 "If you love someone, let them go." 338 00:24:13,240 --> 00:24:14,366 You can do that. 339 00:24:15,075 --> 00:24:15,951 What? 340 00:24:16,701 --> 00:24:20,580 When a man says something like that, he's lying. 341 00:24:20,664 --> 00:24:24,084 A man may give up his life for the woman he loves, 342 00:24:24,167 --> 00:24:26,294 but he would never give up the woman. 343 00:24:27,420 --> 00:24:31,299 I'm going to stick with you forever and never let go. 344 00:24:31,841 --> 00:24:32,884 That's so scary. 345 00:24:35,178 --> 00:24:36,179 Come here. 346 00:24:38,348 --> 00:24:39,391 Come on. 347 00:24:48,650 --> 00:24:49,609 You're… 348 00:24:51,111 --> 00:24:52,570 the only one I love. 349 00:24:52,904 --> 00:24:53,738 Me too. 350 00:24:55,240 --> 00:24:56,283 You too, what? 351 00:24:57,117 --> 00:24:58,159 I love you. 352 00:25:01,997 --> 00:25:02,998 When he told me 353 00:25:04,207 --> 00:25:07,043 that a man would give up his life for a woman 354 00:25:07,919 --> 00:25:10,005 but never give her up 355 00:25:11,381 --> 00:25:13,675 and that he'd stick with me forever, 356 00:25:15,135 --> 00:25:16,136 I believed him. 357 00:25:55,050 --> 00:25:56,217 What are you looking at? 358 00:25:58,720 --> 00:25:59,721 Fountain pens. 359 00:26:00,847 --> 00:26:01,681 What for? 360 00:26:02,807 --> 00:26:04,267 They say it's good to have one 361 00:26:04,809 --> 00:26:06,561 when you become a writer. 362 00:26:07,062 --> 00:26:08,021 Really? 363 00:26:10,482 --> 00:26:12,859 Then I'll buy you one when that happens. 364 00:26:14,319 --> 00:26:15,612 -Really? -Sure. 365 00:26:15,737 --> 00:26:17,530 -You mean it, right? -Of course. 366 00:26:19,657 --> 00:26:20,909 Do you like this one the most? 367 00:26:25,163 --> 00:26:27,791 Can you inscribe "Author Lee Ji-su" here? 368 00:26:27,874 --> 00:26:28,708 Sure thing. 369 00:26:29,834 --> 00:26:31,211 That night, 370 00:26:31,294 --> 00:26:34,756 I secretly purchased the fountain pen that Ji-su had been looking at… 371 00:26:35,799 --> 00:26:38,259 Thank you. "Author Lee Ji-su." 372 00:26:38,343 --> 00:26:41,471 …because I believed that Ji-su would achieve her dream. 373 00:26:46,601 --> 00:26:49,938 Although I never got to give it to her. 374 00:26:59,572 --> 00:27:00,407 Auntie! 375 00:27:01,241 --> 00:27:03,785 What are you doing here, Hui-su? 376 00:27:04,536 --> 00:27:07,288 The two of them were craving bread at this time of night. 377 00:27:07,372 --> 00:27:08,373 I'm sorry, honey. 378 00:27:08,665 --> 00:27:10,208 Ji-su, you should join us. 379 00:27:10,291 --> 00:27:11,835 It's okay. I'm going to write some more. 380 00:27:11,918 --> 00:27:13,128 Come home before it gets too late. 381 00:27:13,211 --> 00:27:14,129 -Take care. -Bye. 382 00:27:14,212 --> 00:27:15,171 Let's go. 383 00:27:17,674 --> 00:27:19,926 So he was Ji-su's older brother. 384 00:27:21,428 --> 00:27:24,097 I suspected her because of my inferiority complex. 385 00:27:24,681 --> 00:27:26,474 I'm an idiot. 386 00:27:29,727 --> 00:27:30,687 Geon-u. 387 00:27:32,147 --> 00:27:33,440 Take good care of the place for me. 388 00:27:33,898 --> 00:27:34,899 Sure. 389 00:27:41,531 --> 00:27:45,243 I guess I'll have to keep the café open for Ji-su's sake. 390 00:27:55,545 --> 00:27:58,673 -Could I have-- -One hot citron tea, right? 391 00:28:00,049 --> 00:28:01,134 That's right. 392 00:28:11,102 --> 00:28:12,562 Here's your citron tea. 393 00:28:14,814 --> 00:28:16,691 I didn't order the cake. 394 00:28:16,816 --> 00:28:17,984 It's on the house. 395 00:28:18,443 --> 00:28:19,777 I'm a fan of your book. 396 00:28:20,653 --> 00:28:22,572 How did you know? 397 00:28:23,490 --> 00:28:25,742 {\an8}TO YOU IN THE FUTURE 398 00:28:25,825 --> 00:28:27,702 {\an8}I really enjoyed To You in the Future, 399 00:28:27,785 --> 00:28:29,412 so I looked up who the author was. 400 00:28:29,496 --> 00:28:30,455 I see. 401 00:28:31,289 --> 00:28:32,248 Thank you. 402 00:28:36,211 --> 00:28:37,086 Actually, 403 00:28:37,754 --> 00:28:40,340 I have an idea I want to develop into a novel. 404 00:28:42,800 --> 00:28:43,801 Is that so? 405 00:28:46,095 --> 00:28:47,430 What is it about? 406 00:28:49,098 --> 00:28:50,600 May I sit down? 407 00:28:52,560 --> 00:28:53,478 Sure. 408 00:28:59,776 --> 00:29:00,610 So my story 409 00:29:00,735 --> 00:29:04,239 is about a man who experiences a series of deaths. 410 00:29:05,406 --> 00:29:07,575 The man ends up dying. 411 00:29:08,451 --> 00:29:11,496 -He goes to the afterlife… -I began to tell her 412 00:29:11,579 --> 00:29:13,623 what I experienced after death 413 00:29:13,706 --> 00:29:15,375 as if it were fictional, 414 00:29:15,458 --> 00:29:17,043 skipping the part about Ji-su and I. 415 00:29:17,126 --> 00:29:18,336 …he gets reincarnated… 416 00:29:18,419 --> 00:29:21,839 About how I met Death after I died. 417 00:29:21,923 --> 00:29:23,967 Then, the main character… 418 00:29:24,050 --> 00:29:24,884 Hold on. 419 00:29:24,968 --> 00:29:27,095 What did you say your name was? 420 00:29:27,345 --> 00:29:28,471 It's Choi… 421 00:29:32,350 --> 00:29:33,393 It's Jang Geon-u. 422 00:29:33,476 --> 00:29:34,561 Geon-u. 423 00:29:34,894 --> 00:29:37,105 -That's right. -You tell your story 424 00:29:37,480 --> 00:29:40,608 so realistically, as if you've experienced it yourself. 425 00:29:41,150 --> 00:29:43,695 You describe the protagonist's emotions in detail 426 00:29:43,778 --> 00:29:45,238 as if they're your own. 427 00:29:48,533 --> 00:29:49,492 Is that so? 428 00:29:50,785 --> 00:29:52,453 I guess that makes sense. 429 00:29:52,829 --> 00:29:54,372 I did experience it myself. 430 00:29:54,455 --> 00:29:56,291 But this character called "Death" 431 00:29:57,250 --> 00:29:58,251 really is cruel. 432 00:29:58,334 --> 00:29:59,252 Right? 433 00:29:59,752 --> 00:30:01,838 Death is completely nuts. 434 00:30:01,921 --> 00:30:03,840 How could it do such an awful thing to him 435 00:30:03,923 --> 00:30:05,592 just because he mocked it? 436 00:30:05,675 --> 00:30:08,011 And it keeps saying that's just how death is. 437 00:30:08,094 --> 00:30:09,887 It's complete nonsense! 438 00:30:15,852 --> 00:30:17,770 -What's wrong? -It's funny. 439 00:30:18,605 --> 00:30:20,356 It's a character you came up with, 440 00:30:20,440 --> 00:30:22,942 but you're so immersed, as if you've actually met it. 441 00:30:26,487 --> 00:30:28,406 I must seem pretty weird to you. 442 00:30:29,115 --> 00:30:30,950 No. I like it. 443 00:30:31,451 --> 00:30:33,911 Do you have any more of this story? 444 00:30:34,579 --> 00:30:35,413 Yes. 445 00:30:35,538 --> 00:30:37,874 Tell me how it goes later. I'd love to hear more. 446 00:30:39,250 --> 00:30:40,084 Sure thing. 447 00:30:40,835 --> 00:30:41,878 But wait. 448 00:30:42,712 --> 00:30:45,131 What's the protagonist's name? 449 00:30:49,052 --> 00:30:50,011 It's… 450 00:30:54,599 --> 00:30:55,600 I still… 451 00:30:59,228 --> 00:31:00,730 need to come up with a name. 452 00:31:02,398 --> 00:31:03,399 I don't have one yet. 453 00:31:12,784 --> 00:31:13,785 I see. 454 00:31:18,039 --> 00:31:19,082 Ms. Lee. 455 00:31:19,582 --> 00:31:20,833 Could I get an autograph? 456 00:31:22,502 --> 00:31:23,461 Sure. 457 00:31:33,888 --> 00:31:35,181 That fountain pen… 458 00:31:36,265 --> 00:31:37,266 What about it? 459 00:31:38,810 --> 00:31:40,395 It's pretty. 460 00:31:42,438 --> 00:31:43,773 It was a gift from someone. 461 00:31:48,111 --> 00:31:52,073 AUTHOR LEE JI-SU 462 00:31:52,156 --> 00:31:56,452 THE LATE CHOI YEE-JAE 463 00:32:00,707 --> 00:32:01,708 Ji-su. 464 00:32:05,128 --> 00:32:09,048 I think Yee-jae bought this to give to you as a gift. 465 00:32:34,657 --> 00:32:36,909 AUTHOR LEE JI-SU 466 00:33:10,693 --> 00:33:12,028 From that day onward, 467 00:33:12,528 --> 00:33:15,490 I kept talking to Ji-su whenever she'd visit the café. 468 00:33:15,865 --> 00:33:19,243 I kept telling her about the deaths I experienced 469 00:33:19,327 --> 00:33:22,163 as if I were writing a novel just for one person. 470 00:33:22,580 --> 00:33:26,125 But why did the protagonist of your story 471 00:33:26,209 --> 00:33:28,711 never once visit his mother? 472 00:33:30,880 --> 00:33:32,673 I'd visit her every day if it were me. 473 00:33:33,382 --> 00:33:34,550 It's because… 474 00:33:38,387 --> 00:33:40,139 he doesn't think he could stand it. 475 00:33:41,724 --> 00:33:42,975 He thinks it would be… 476 00:33:45,436 --> 00:33:47,063 too painful to see her again. 477 00:33:52,151 --> 00:33:53,069 What's wrong? 478 00:33:53,152 --> 00:33:54,111 You said that 479 00:33:55,321 --> 00:33:57,448 as if it were your own experience again. 480 00:33:58,533 --> 00:33:59,575 Right. 481 00:34:00,201 --> 00:34:01,828 I want to hear what happens next, 482 00:34:02,286 --> 00:34:04,038 but it's gotten late already. 483 00:34:06,749 --> 00:34:08,709 I'll get going, then. 484 00:34:43,035 --> 00:34:44,036 Ji-su! 485 00:34:56,382 --> 00:34:57,300 Geon-u. 486 00:34:58,301 --> 00:34:59,886 It suddenly started raining. 487 00:35:00,219 --> 00:35:01,345 Take this umbrella. 488 00:35:02,513 --> 00:35:03,598 I'm fine. 489 00:35:03,681 --> 00:35:04,807 You'll catch a cold. 490 00:35:08,436 --> 00:35:09,478 Just take it. 491 00:35:11,480 --> 00:35:12,607 Thank you. 492 00:35:12,982 --> 00:35:14,191 We should… 493 00:35:18,404 --> 00:35:19,530 do this again tomorrow. 494 00:35:20,948 --> 00:35:21,908 Okay. 495 00:35:59,278 --> 00:36:00,821 -I'm so sorry. -Don't worry about it. 496 00:36:00,905 --> 00:36:01,948 I'll take care of it. 497 00:36:24,762 --> 00:36:25,888 How unfortunate. 498 00:36:25,972 --> 00:36:27,807 I hope she didn't die in the accident. 499 00:36:27,890 --> 00:36:31,102 I know. I think she came here often. 500 00:36:32,687 --> 00:36:33,729 Ji-su… 501 00:36:42,196 --> 00:36:43,197 TO YOU IN THE FUTURE 502 00:36:43,280 --> 00:36:44,115 Just wait. 503 00:36:44,198 --> 00:36:45,992 The pain that death brings you 504 00:36:46,867 --> 00:36:48,244 will only get worse from now on. 505 00:37:09,640 --> 00:37:10,683 It can't be. 506 00:37:11,559 --> 00:37:12,685 You can't come any closer. 507 00:37:13,144 --> 00:37:14,687 How is she doing? Did she survive? 508 00:37:14,770 --> 00:37:16,397 -Step back. -Tell me if she's okay! 509 00:37:16,480 --> 00:37:17,940 -Is she alive or not? -Please calm down. 510 00:37:18,024 --> 00:37:19,984 -Move! -Stop. 511 00:37:20,067 --> 00:37:22,111 -Stay back! -I asked you if she survived or not! 512 00:37:22,194 --> 00:37:24,113 Let go of me! Come on! 513 00:37:24,196 --> 00:37:25,614 Just let me go! 514 00:37:52,975 --> 00:37:56,353 TRAFFIC ACCIDENTS TODAY DEATHS 2, INJURIES 0 515 00:38:04,111 --> 00:38:05,237 Are you all right? 516 00:38:09,450 --> 00:38:11,160 Yes. It wasn't a deep cut. 517 00:38:11,952 --> 00:38:13,037 Not your hand. 518 00:38:19,585 --> 00:38:21,337 You came running over earlier. 519 00:38:22,463 --> 00:38:23,547 I saw you. 520 00:38:26,217 --> 00:38:28,886 I thought it was someone I knew. 521 00:38:29,512 --> 00:38:30,596 It must be someone 522 00:38:32,098 --> 00:38:34,809 who means a lot to you. 523 00:38:37,561 --> 00:38:38,604 Yes. 524 00:38:39,480 --> 00:38:40,898 You must have been startled. 525 00:38:48,280 --> 00:38:49,323 It's fine. 526 00:38:49,824 --> 00:38:51,200 I know what that feels like. 527 00:38:53,494 --> 00:38:55,079 Watching you earlier… 528 00:38:57,790 --> 00:38:58,833 made me think… 529 00:39:01,418 --> 00:39:03,587 that I might've looked like you did today… 530 00:39:06,173 --> 00:39:07,174 on that day. 531 00:39:09,176 --> 00:39:10,219 "That day"? 532 00:39:18,435 --> 00:39:19,562 Where's Choi Yee-jae? 533 00:39:20,312 --> 00:39:21,730 Where's Choi Yee-jae? 534 00:39:21,814 --> 00:39:23,774 Please tell me where he is. 535 00:39:24,984 --> 00:39:26,402 This can't be true! 536 00:39:26,485 --> 00:39:28,362 How could this happen? 537 00:39:33,909 --> 00:39:35,286 Yee-jae! 538 00:39:36,829 --> 00:39:40,166 Yee-jae! 539 00:39:59,101 --> 00:40:00,186 Do you feel 540 00:40:01,395 --> 00:40:02,438 better now? 541 00:40:04,857 --> 00:40:05,941 No, not yet. 542 00:40:12,865 --> 00:40:13,991 I should get going. 543 00:40:14,074 --> 00:40:16,577 The wound may not be deep, 544 00:40:17,494 --> 00:40:18,871 but you should see a doctor. 545 00:40:23,959 --> 00:40:25,002 Ji-su. 546 00:40:33,844 --> 00:40:34,970 I'll see you tomorrow. 547 00:40:36,555 --> 00:40:38,098 I'll tell you more of my story. 548 00:40:39,433 --> 00:40:40,392 I don't think 549 00:40:41,310 --> 00:40:43,020 I can visit the café tomorrow. 550 00:40:43,896 --> 00:40:45,481 Did something come up? 551 00:40:48,275 --> 00:40:49,735 Listening to all your stories… 552 00:40:52,446 --> 00:40:53,948 reminded me of someone I know 553 00:40:54,990 --> 00:40:56,116 and made me miss him. 554 00:41:19,974 --> 00:41:22,101 THE LATE CHOI YEE-JAE 555 00:41:22,184 --> 00:41:23,519 Are you doing all right? 556 00:41:27,106 --> 00:41:28,107 I, for one… 557 00:41:30,985 --> 00:41:32,278 have been doing just fine. 558 00:41:35,030 --> 00:41:36,699 It's as if nothing's ever happened. 559 00:41:37,741 --> 00:41:39,326 I sleep, eat, 560 00:41:41,537 --> 00:41:42,955 laugh, and talk. 561 00:41:46,625 --> 00:41:47,668 But… 562 00:41:59,388 --> 00:42:00,848 I miss you so much. 563 00:42:17,031 --> 00:42:18,324 If only I had… 564 00:42:20,826 --> 00:42:22,453 kept you from leaving that night… 565 00:42:24,955 --> 00:42:25,956 If I hadn't… 566 00:42:28,625 --> 00:42:30,002 said those things… 567 00:42:34,214 --> 00:42:36,091 would you have made a different choice? 568 00:42:45,309 --> 00:42:46,310 I'm sorry. 569 00:42:53,734 --> 00:42:54,902 I'm sorry. 570 00:43:46,954 --> 00:43:48,080 Who are you? 571 00:44:08,976 --> 00:44:09,893 Mom. 572 00:44:11,019 --> 00:44:11,854 I'm sorry? 573 00:44:20,404 --> 00:44:21,947 I'm here to see my mother. 574 00:44:25,826 --> 00:44:26,785 I see. 575 00:45:27,971 --> 00:45:29,014 Yee-jae… 576 00:45:29,640 --> 00:45:30,849 Yee-jae… 577 00:45:35,103 --> 00:45:37,231 Yee-jae… 578 00:46:11,014 --> 00:46:11,974 I'm sorry. 579 00:46:14,476 --> 00:46:15,519 I'm so sorry. 580 00:46:16,645 --> 00:46:18,647 I'm so sorry, Mom. 581 00:46:38,417 --> 00:46:40,752 I wrote my mom a letter 582 00:46:40,836 --> 00:46:42,796 pretending to be an acquaintance of mine. 583 00:46:44,047 --> 00:46:47,759 It said that Yee-jae made the money through an investment in cryptocurrency, 584 00:46:48,302 --> 00:46:50,178 so she should spend it freely. 585 00:48:26,566 --> 00:48:27,734 I've died so many times… 586 00:48:31,571 --> 00:48:33,240 that now I even die in my dreams. 587 00:48:39,621 --> 00:48:40,664 That's fascinating. 588 00:48:41,248 --> 00:48:42,749 Please tell me more next time. 589 00:48:44,543 --> 00:48:45,377 Ji-su. 590 00:48:45,460 --> 00:48:47,045 It's late. 591 00:48:47,129 --> 00:48:49,214 Would you mind if I walked you home? 592 00:48:49,297 --> 00:48:50,799 -It's fine. -Wait. 593 00:48:51,174 --> 00:48:52,718 I need to get going soon anyway. 594 00:48:55,053 --> 00:48:56,012 Okay, then. 595 00:49:16,324 --> 00:49:19,536 The uneventful days when we walked together hand in hand. 596 00:49:20,454 --> 00:49:24,332 Those moments alone were more than enough reason to go on. 597 00:49:25,000 --> 00:49:27,210 Why hadn't I realized it sooner? 598 00:49:28,587 --> 00:49:30,255 The reason we're afraid of death 599 00:49:30,964 --> 00:49:32,799 is because there will be no tomorrow. 600 00:49:33,592 --> 00:49:36,303 That's why I'm afraid 601 00:49:37,137 --> 00:49:40,307 that death might come knocking at this very moment. 602 00:49:42,142 --> 00:49:44,269 Does that story of yours 603 00:49:46,146 --> 00:49:47,397 have a happy ending? 604 00:49:49,191 --> 00:49:50,275 Do you think 605 00:49:51,526 --> 00:49:53,528 that a happy ending is possible? 606 00:49:56,615 --> 00:49:58,283 I sincerely hope… 607 00:50:00,911 --> 00:50:03,246 that your story ends happily. 608 00:50:04,998 --> 00:50:05,999 Why? 609 00:50:08,752 --> 00:50:10,629 Because I feel bad for the protagonist. 610 00:50:11,713 --> 00:50:13,423 He had a difficult life 611 00:50:14,257 --> 00:50:16,343 and didn't have anyone to rely on. 612 00:50:16,968 --> 00:50:18,303 That's why he died. 613 00:50:19,846 --> 00:50:22,349 But he needs to keep worrying about his next death. 614 00:50:23,892 --> 00:50:26,311 Even when he comes back to life as someone else, 615 00:50:26,853 --> 00:50:28,647 he constantly has to live in fear. 616 00:50:32,317 --> 00:50:33,860 You can't really say you're living… 617 00:50:36,154 --> 00:50:37,656 when you live in constant fear. 618 00:50:41,117 --> 00:50:42,911 "You're not really living 619 00:50:43,411 --> 00:50:45,205 when you live in constant fear"? 620 00:50:47,082 --> 00:50:48,917 People are happiest 621 00:50:50,085 --> 00:50:51,795 when they can truly be themselves. 622 00:50:52,921 --> 00:50:53,797 In the end, 623 00:50:55,006 --> 00:50:56,466 life would be meaningless 624 00:50:58,343 --> 00:51:00,220 if you can never really be yourself. 625 00:51:06,810 --> 00:51:07,811 I'm sorry. 626 00:51:08,270 --> 00:51:09,813 I rambled on too much. 627 00:51:11,022 --> 00:51:13,149 Wait, Ji-su. 628 00:51:15,443 --> 00:51:17,779 I have to tell you this today. 629 00:51:18,738 --> 00:51:19,781 Because… 630 00:51:23,285 --> 00:51:25,787 today could be my last day alive. 631 00:51:26,705 --> 00:51:27,622 I'm sorry? 632 00:51:29,124 --> 00:51:31,251 Could you hear me out for a second? 633 00:51:33,712 --> 00:51:34,671 Okay. 634 00:51:37,674 --> 00:51:41,428 I used to have a girlfriend whom I dated for seven years. 635 00:51:45,140 --> 00:51:47,058 While I was with her… 636 00:51:49,936 --> 00:51:51,938 I was never able to show her my best self. 637 00:51:53,356 --> 00:51:54,649 Take a seat. 638 00:51:54,941 --> 00:51:57,444 Gosh, this place is nice. 639 00:51:57,903 --> 00:51:59,279 Don't think about leaving. 640 00:51:59,362 --> 00:52:01,364 We're going hard tonight. 641 00:52:03,033 --> 00:52:04,367 I'm not going home tonight. 642 00:52:06,286 --> 00:52:07,245 Ms. Lee. 643 00:52:07,662 --> 00:52:10,415 Have you ever considered Mr. Lee as a potential boyfriend? 644 00:52:11,207 --> 00:52:12,751 Sir, I already have a boyfriend. 645 00:52:12,834 --> 00:52:14,753 Come on. You're lying. 646 00:52:15,420 --> 00:52:17,130 What do you think of Ms. Lee? 647 00:52:17,631 --> 00:52:20,008 Gosh, I'd love to date someone like her. 648 00:52:22,719 --> 00:52:24,804 Then you'll be our team's first-ever couple. 649 00:52:24,888 --> 00:52:25,722 Over here. 650 00:52:27,474 --> 00:52:29,434 Come on. That's nonsense. 651 00:52:31,728 --> 00:52:32,896 Would you like to order? 652 00:52:32,979 --> 00:52:34,898 You must care about men's looks. 653 00:52:35,690 --> 00:52:37,192 Good looks won't put food on the table. 654 00:52:37,275 --> 00:52:38,902 You'll end up starving to death. 655 00:52:38,985 --> 00:52:40,820 I really do have a boyfriend, Mr. Kim. 656 00:52:40,904 --> 00:52:41,738 Where is he then? 657 00:52:44,866 --> 00:52:45,700 Right here. 658 00:52:45,784 --> 00:52:47,160 This is my boyfriend. 659 00:52:48,328 --> 00:52:49,746 What are you doing? 660 00:52:50,455 --> 00:52:51,498 Say hello, Yee-jae. 661 00:52:51,581 --> 00:52:52,749 These are my colleagues. 662 00:52:55,502 --> 00:52:56,336 Hello. 663 00:52:56,419 --> 00:52:57,921 -Hello. -Hello. 664 00:52:58,046 --> 00:53:00,173 See? He's handsome. 665 00:53:00,256 --> 00:53:01,800 He also works very hard. 666 00:53:02,384 --> 00:53:04,052 He'll never let me starve to death. 667 00:53:11,810 --> 00:53:14,729 Even during the times I felt ashamed of myself, 668 00:53:16,189 --> 00:53:18,066 she would confidently introduce me as her boyfriend, 669 00:53:18,525 --> 00:53:20,318 no matter who she was with. 670 00:53:21,778 --> 00:53:24,781 She proudly told them that I was the man she loved. 671 00:53:28,243 --> 00:53:31,538 She was cynical when it came to romance movies, 672 00:53:32,789 --> 00:53:35,625 but she would call me in tears 673 00:53:36,960 --> 00:53:38,920 when she saw starving children in the ads on TV. 674 00:53:42,048 --> 00:53:43,550 She preferred citron tea 675 00:53:44,467 --> 00:53:45,927 over bitter coffee. 676 00:53:50,515 --> 00:53:51,474 She was someone 677 00:53:52,767 --> 00:53:55,603 who made the most effort when those around her felt down. 678 00:53:58,857 --> 00:54:00,358 That's why I foolishly thought… 679 00:54:03,111 --> 00:54:05,196 that she'd be doing just fine. 680 00:54:08,199 --> 00:54:09,826 I want to tell her… 681 00:54:15,040 --> 00:54:16,958 that I'm sorry for misunderstanding her. 682 00:54:19,335 --> 00:54:20,378 And… 683 00:54:22,005 --> 00:54:24,674 that she should stop being so sad over someone like me. 684 00:54:25,258 --> 00:54:26,342 And also 685 00:54:31,556 --> 00:54:33,141 that she's still the only one I love. 686 00:54:35,268 --> 00:54:36,227 You're… 687 00:54:37,729 --> 00:54:38,980 the only one I love. 688 00:55:23,983 --> 00:55:25,443 Why didn't I realize then… 689 00:55:28,863 --> 00:55:30,240 that I had people in my life 690 00:55:31,616 --> 00:55:33,576 who would cry with me during difficult times? 691 00:55:37,747 --> 00:55:40,708 I know very well that it's too late to ask for forgiveness. 692 00:55:40,792 --> 00:55:41,876 I know that… 693 00:55:45,839 --> 00:55:47,507 because I'm already dead. 694 00:55:51,386 --> 00:55:52,720 What do you mean? 695 00:55:53,847 --> 00:55:56,724 The story I told you about that man who had to keep dying… 696 00:55:56,808 --> 00:55:58,226 I didn't make that up. 697 00:55:58,560 --> 00:56:00,103 I know it sounds crazy, 698 00:56:01,354 --> 00:56:03,439 but it's what I'm going through right now. 699 00:56:04,065 --> 00:56:05,608 Just like the story I told you, 700 00:56:05,942 --> 00:56:07,610 I've experienced seven deaths. 701 00:56:07,694 --> 00:56:09,946 Now I'm living as this man who works as a model. 702 00:56:11,698 --> 00:56:13,616 The name I had before my first death… 703 00:56:16,995 --> 00:56:18,413 was Choi Yee-jae. 704 00:56:20,957 --> 00:56:22,041 What are you saying? 705 00:56:22,834 --> 00:56:23,918 Ji-su. 706 00:56:24,252 --> 00:56:25,461 I know it's hard to believe, 707 00:56:26,129 --> 00:56:27,714 but I really am Choi Yee-jae. 708 00:56:31,176 --> 00:56:32,218 Choi Yee-jae? 709 00:56:34,262 --> 00:56:35,346 I… 710 00:57:14,052 --> 00:57:15,637 Ji-su… 711 00:57:19,891 --> 00:57:20,892 Ji… 712 00:58:33,589 --> 00:58:35,383 Make his death look like an accident. 713 00:58:42,473 --> 00:58:44,809 I'm so fucked. 714 00:58:49,731 --> 00:58:51,524 Sir. Are you all right? 715 00:58:52,358 --> 00:58:53,276 What should we do? 716 00:58:55,028 --> 00:58:55,987 That woman… 717 00:58:56,237 --> 00:58:58,072 Her neck's been completely twisted. 718 00:59:08,082 --> 00:59:09,417 Her dead body… 719 00:59:15,048 --> 00:59:16,299 looks like a marionette. 720 00:59:36,903 --> 00:59:38,071 So you're not dead yet. 721 00:59:51,417 --> 00:59:52,752 I'll help you. 722 00:59:58,049 --> 00:59:59,008 You see, 723 01:00:00,802 --> 01:00:02,553 whether it's people or corporations, 724 01:00:06,140 --> 01:00:07,725 I specialize in euthanasia. 725 01:00:47,515 --> 01:00:50,309 {\an8}EMERGENCY MEDICAL SERVICES 726 01:01:54,290 --> 01:01:56,292 I'll kill that bastard. 727 01:02:00,379 --> 01:02:01,380 But first… 728 01:02:16,896 --> 01:02:18,481 You're enjoying this, aren't you? 729 01:02:20,274 --> 01:02:21,442 Try it for yourself. 730 01:02:27,337 --> 01:02:30,337 Ripped and corrected by YoungJedi 731 01:02:59,897 --> 01:03:06,153 Are you still standing there? 732 01:03:06,696 --> 01:03:12,451 Are you afraid to turn back? 733 01:03:13,744 --> 01:03:19,625 The face I somberly remembered 734 01:03:20,251 --> 01:03:22,628 The person I'm grateful for 735 01:03:23,754 --> 01:03:25,923 The person I owe 736 01:03:26,299 --> 01:03:33,014 Although there's no miracle we hoped for 737 01:03:33,514 --> 01:03:40,271 Nor the strength to get back on our feet 738 01:03:40,354 --> 01:03:46,986 Listen to the voice that embraces you 739 01:03:47,528 --> 01:03:54,243 "I love you" 740 01:03:54,327 --> 01:03:59,749 "I love you" 741 01:04:20,144 --> 01:04:26,734 If you're still hesitating 742 01:04:26,817 --> 01:04:30,321 I hope you find the courage 743 01:04:30,946 --> 01:04:35,117 To stand up again 744 01:04:35,201 --> 01:04:41,582 And overcome it 745 01:04:51,926 --> 01:04:53,928 Subtitle translation by: Sonya Hong 49690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.