All language subtitles for Brassic.S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:10,777 Teve uma senhora que engoliu uma mosca N�o sei por que ela engoliu uma mosca 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,779 Talvez ela morra 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,548 Teve uma senhora Que engoliu uma aranha 4 00:00:15,615 --> 00:00:18,385 -Que se contorceu, se sacudiu -E riu l� dentro 5 00:00:18,451 --> 00:00:22,589 Ela engoliu uma aranha Pra pegar a mosca 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,991 N�o sei por que ela engoliu uma mosca 7 00:00:25,058 --> 00:00:26,860 Talvez ela morra 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,977 Vamos l� pegar para voc�. 9 00:00:44,043 --> 00:00:46,479 - Por que ele tem um barco? - N�o sei por que tem um barco. 10 00:00:46,546 --> 00:00:49,315 � o problema do Dan Chin�s: n�o se sabe o que ele esconde. 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,852 Vamos. Olha isso. Um idiota grande e gordo aparecer� magicamente na porta. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,256 - Ol�. - Est� bem, Calvin? 13 00:00:56,322 --> 00:00:58,625 Tenho equipamento para o Dan Chin�s na van. 14 00:00:58,691 --> 00:01:01,528 Seu parceiro n�o veio? Pequeno, camisa extravagante? 15 00:01:01,594 --> 00:01:03,029 T� vendo ele, Calvin? 16 00:01:03,096 --> 00:01:06,332 - N�o. Ent�o, n�o est�? - N�o est� aqui. N�o est�. 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,435 N�o est�. Diz para ele chamar o Dan Chin�s. 18 00:01:08,501 --> 00:01:10,603 - Chame o Dan Chin�s. - Vai chamar o Dan Chin�s. 19 00:01:10,670 --> 00:01:12,038 - Esperem a�. - Vamos esperar. 20 00:01:12,105 --> 00:01:14,107 Isso nem est� trancado, cara. 21 00:01:15,208 --> 00:01:18,611 Droga. Querido, querido. 22 00:01:18,678 --> 00:01:20,947 Esquece o querido, querido. Tem coisa boa a�, Dan. 23 00:01:21,014 --> 00:01:22,782 Minha nossa! 24 00:01:22,849 --> 00:01:25,251 - Ele n�o � chin�s. - N�o. � um apelido. 25 00:01:25,318 --> 00:01:28,154 - Isso � roubado? - �. Mais ou menos. 26 00:01:28,221 --> 00:01:30,557 - E esse barco, cara? - O qu�? Voc� quer? 27 00:01:30,623 --> 00:01:32,725 N�o consigo mov�-lo. Cansei de v�-lo. 28 00:01:32,792 --> 00:01:34,394 O que vou fazer com um barco, Dan? 29 00:01:34,461 --> 00:01:36,863 - E por que perguntou? - Fiquei curioso. 30 00:01:36,930 --> 00:01:40,033 Curioso? Tenho cara de quem tem tempo para isso? 31 00:01:40,099 --> 00:01:42,535 N�o compro coisa roubada, Vinnie. Nunca. 32 00:01:42,602 --> 00:01:45,004 - Sou um empres�rio honesto. - Isso � besteira total. 33 00:01:45,071 --> 00:01:46,940 Mas como um favor para voc�, 34 00:01:48,408 --> 00:01:50,310 te livro disso pela metade do pre�o. 35 00:01:50,376 --> 00:01:53,813 Metade do pre�o? Idiota. Ou�a ele. Diga que � um idiota. 36 00:01:53,880 --> 00:01:56,249 Ele � um... Est� me ferrando, n�o est�? 37 00:01:56,316 --> 00:01:59,719 - Voc� � idiota e ferra com ele. - Idiota? Isso magoa. 38 00:01:59,786 --> 00:02:02,021 - Est� ferrando ele mesmo. - O que foi, amigo? 39 00:02:02,088 --> 00:02:08,094 � a minha m�e, Vinnie. Ela se foi. Ela morreu, Vinnie. 40 00:02:08,161 --> 00:02:10,430 {\an8}- Droga. - Por que me chama de idiota? 41 00:02:10,497 --> 00:02:14,300 {\an8}Ei! Entra na van. Suba esse z�per, sua blusa est� aparecendo. 42 00:02:14,367 --> 00:02:17,170 {\an8}- Traga seu parceiro na pr�xima. - Vou trazer. D� o fora, Calvin. 43 00:02:30,850 --> 00:02:31,951 {\an8}Quem � ele? 44 00:02:32,018 --> 00:02:35,088 {\an8}- Meu amigo. Parece com Orville. - Quem � Orville? 45 00:02:35,154 --> 00:02:37,457 {\an8}Pato verde, com fralda, sentou no nariz de um velho. 46 00:02:37,524 --> 00:02:41,127 {\an8}Na sua idade, por mais estranho que pare�a, esse era meu entretenimento. 47 00:02:41,194 --> 00:02:44,664 - Giddy, vamos l�, amigo. - Ah, Vinnie! 48 00:02:44,731 --> 00:02:46,432 {\an8}Estou sem sach�s. 49 00:02:46,499 --> 00:02:49,068 {\an8}- Mam�e dizia para fazer ch�. - Calma. 50 00:02:49,135 --> 00:02:51,237 {\an8}Tudo bem, arranjamos para voc�. 51 00:02:51,304 --> 00:02:53,473 {\an8}- Vamos arranjar sach�s. Escuta. - Ela se foi. 52 00:02:53,540 --> 00:02:56,109 Quando ela faleceu? 53 00:02:56,175 --> 00:02:58,811 - H� cinco minutos. - Meu Deus! 54 00:02:58,878 --> 00:02:59,979 Liguei na hora. 55 00:03:00,046 --> 00:03:02,882 {\an8}Ela ainda est� l� em cima? Ok, certo. 56 00:03:02,949 --> 00:03:06,419 {\an8}Seu amigo � bem pequeno. 57 00:03:06,486 --> 00:03:09,255 {\an8}Bem, ele tem sete anos, n�? � uma crian�a. 58 00:03:09,322 --> 00:03:11,324 Achei que s� era pequeno. 59 00:03:11,391 --> 00:03:14,260 {\an8}Meu primo O'Sheen � desse tamanho e tem 42. 60 00:03:14,327 --> 00:03:16,095 {\an8}� uma doen�a gen�tica. 61 00:03:16,162 --> 00:03:20,066 {\an8}Algo a ver com a composi��o do solo no oeste da Irlanda. 62 00:03:20,133 --> 00:03:21,901 {\an8}Quer ver a casa esquisita? 63 00:03:21,968 --> 00:03:23,536 {\an8}- Quero. - Entra ali 64 00:03:23,603 --> 00:03:26,606 - Quem s�o esses? - Est�o mortos. Toda essa gente. 65 00:03:26,673 --> 00:03:27,840 - S�rio? - S�rio. 66 00:03:27,907 --> 00:03:29,075 - E ele? - Esse � novo. 67 00:03:29,142 --> 00:03:31,010 Giddy, amigo, quem � aquele? 68 00:03:31,077 --> 00:03:35,214 Ah, sim. Ele pegou infec��o no p� no feriado em Beaverlick. 69 00:03:35,281 --> 00:03:37,383 - Beaverlick? - �, � onde 70 00:03:37,450 --> 00:03:40,620 eles fazem as galinhas, como se chama? Kentucky. 71 00:03:40,687 --> 00:03:43,323 Jesus, isso n�o existe, cara, nem um pouco. 72 00:03:43,389 --> 00:03:45,725 - Tyler. - Sim? 73 00:03:45,792 --> 00:03:48,061 O que quer fazer? Quer ficar aqui 74 00:03:48,127 --> 00:03:50,496 ou ir ver a m�e morta do Gideon? 75 00:03:50,563 --> 00:03:53,566 - Ela parece dormindo? - Sim, ainda est� quente. 76 00:03:53,633 --> 00:03:57,003 Isso � estranho de se dizer. Voc� quer ficar aqui? 77 00:03:57,070 --> 00:03:59,839 - O que quer fazer? - Quero entrar. 78 00:03:59,906 --> 00:04:03,643 Doen�a e diarreia! Voc� � muito corajoso, amigo. 79 00:04:03,710 --> 00:04:07,714 Vamos s� dar uma olhada nela. Meu Deus! 80 00:04:07,780 --> 00:04:09,315 - Sentada? - Eu fiz isso. 81 00:04:09,382 --> 00:04:11,017 Por que segura a cerveja? 82 00:04:11,084 --> 00:04:14,787 - Um �ltimo copo juntos. - Voc� n�o tem ch�, n�? 83 00:04:14,854 --> 00:04:18,391 N�o tem ch� nisso, Vinnie. N�o tem. Ela t� morta. 84 00:04:19,492 --> 00:04:23,663 - Agarre o tornozelo. Vamos deitar ela. - Est� bem. 85 00:04:23,730 --> 00:04:27,233 - M�e, � s� o Vinnie e Tyler. - Tome um pouco de ch�. 86 00:04:29,669 --> 00:04:35,308 Tudo bem, amigo. Inapropriadamente entrando debaixo das cobertas para... 87 00:04:35,375 --> 00:04:38,645 Ah, droga! Que droga, cara. 88 00:04:38,711 --> 00:04:41,547 - Por que o gato? - A �ltima car�cia do Sr. Mittens. 89 00:04:41,614 --> 00:04:46,152 - Ele morreu tamb�m? - H� muito tempo. 90 00:04:46,219 --> 00:04:50,189 - Precisamos de uma funer�ria, t�? - Voc� conhece alguma funer�ria? 91 00:04:50,256 --> 00:04:51,858 Tenho sete anos. 92 00:04:59,365 --> 00:05:03,302 Uma vez! Sem bing, bing. N�o � um brinquedo infantil. 93 00:05:03,369 --> 00:05:06,839 Meu Deus, o pessoal v� um sino e vira crian�a, regride. 94 00:05:06,906 --> 00:05:10,076 Querem biscoito na boca? Est�o usando uma fralda? 95 00:05:10,143 --> 00:05:11,878 - N�o! - Sem biscoito aos tr�s anos. 96 00:05:11,944 --> 00:05:13,946 �, n�o sei. N�o tenho filhos. 97 00:05:14,013 --> 00:05:16,249 E n�o quero essas coisinhas carecas que babam. 98 00:05:16,315 --> 00:05:18,418 - O que querem? - Vinnie nos mandou. 99 00:05:18,484 --> 00:05:21,087 - Que foi agora? - Algu�m meio que morreu. 100 00:05:21,154 --> 00:05:23,890 - �. - Ah que droga! Estou almo�ando. 101 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Pode dizer a ele. N�o farei nada at� acabar meu rarebit. 102 00:05:29,462 --> 00:05:33,966 - Isso � queijo com torrada. - � rarebit, droga. 103 00:05:34,033 --> 00:05:35,134 Queijo com torrada. 104 00:05:36,703 --> 00:05:38,237 FECHADO AT� NOVO AVISO 105 00:05:41,207 --> 00:05:42,642 Nos evitando, Tommo? 106 00:05:42,709 --> 00:05:46,145 N�o, n�o, meninas, por que evitaria voc�s? 107 00:05:46,212 --> 00:05:48,381 - Porque nos deve dois meses. - Pague a gente. 108 00:05:48,448 --> 00:05:51,851 Meninas, voc�s entenderam tudo errado, n�. 109 00:05:51,918 --> 00:05:55,354 O motivo de ir l� dentro � pegar o dinheiro de voc�s. 110 00:05:55,421 --> 00:05:58,157 Ent�o, se voc�s me soltarem um instante. 111 00:06:00,626 --> 00:06:03,730 Viram? Tudo certo, n�? 112 00:06:03,796 --> 00:06:05,264 - Me solta! - Peguem ele! 113 00:06:11,904 --> 00:06:14,474 - Pare! - Nossa! Por que Tommo t� correndo? 114 00:06:14,540 --> 00:06:18,711 - Tommo, entra l�. Vai. - R�pido! Vai! Anda! 115 00:06:18,778 --> 00:06:20,012 Cad� nosso dinheiro? 116 00:06:21,414 --> 00:06:24,484 Tommo, o que voc� fez para essas garotas? 117 00:06:24,550 --> 00:06:28,287 Vou te matar se tiver algo a ver com o clube, Tommo! 118 00:06:34,927 --> 00:06:38,564 - Por que n�o paga elas? - �tima pergunta, cogerente. 119 00:06:38,631 --> 00:06:41,367 "Por que n�o pago elas?" Talvez por n�o ter dinheiro! 120 00:06:41,434 --> 00:06:44,437 - Sai. - Al�m dos tabletes de ecstasy, 121 00:06:44,504 --> 00:06:47,974 que n�o posso mover porque Carl Slater est� me vigiando, 122 00:06:48,040 --> 00:06:50,243 - meu efeito colateral � zero. - Aceito uma p�lula. 123 00:06:51,944 --> 00:06:54,747 - Uma p�lula? - Certo, duas. Uma para o Cardi. 124 00:06:54,814 --> 00:06:57,984 Aleluia! Meu problema financeiro est� resolvido. 125 00:06:58,050 --> 00:06:59,218 Quer vender ou n�o? 126 00:07:05,691 --> 00:07:08,661 - Al�? - Deve ser enterrada. Ela odiava fogo. 127 00:07:08,728 --> 00:07:11,030 - Em feriados se escondia sob a toalha. - Calma. 128 00:07:11,097 --> 00:07:13,599 Comprou roupas engra�adas em Turim. E amava c�nticos. 129 00:07:13,666 --> 00:07:17,403 "All Things Bright and Beautiful". E a da concha, como era? 130 00:07:17,470 --> 00:07:22,141 Oh, Oh! 131 00:07:22,208 --> 00:07:24,977 - Sua v� est� numa concha. - � "Ding, Dong Merrily on High". 132 00:07:25,044 --> 00:07:28,347 "Hosanna in Excelsis", n�o "sua v� est� numa concha". 133 00:07:28,414 --> 00:07:30,550 - N�o importa, n�? - Importa ao Gloria Hosanna. 134 00:07:30,616 --> 00:07:33,719 Ela � saudada pela gl�ria a Deus, n�o seu estilo anos 80. 135 00:07:33,786 --> 00:07:37,223 - N�o � m�sica de Natal? - Sim, � uma m�sica de Natal. 136 00:07:37,290 --> 00:07:38,858 - Voc� quer? - Sim, por favor. 137 00:07:38,925 --> 00:07:41,394 "All Things Bright and Beautiful" e "Living in a Box". 138 00:07:41,460 --> 00:07:44,363 Giddy, se acalme um pouco agora. 139 00:07:44,430 --> 00:07:47,033 - Desculpe. T� chateado, Vinnie. - Tudo bem. 140 00:07:47,099 --> 00:07:49,635 Fa�a um ch� ou algo assim. S� se acalme um pouco, sim? 141 00:07:49,702 --> 00:07:51,637 - S�o os saquinhos de ch�? - S�o. 142 00:07:51,704 --> 00:07:53,506 Quer ajudar o Giddy? 143 00:07:53,573 --> 00:07:55,107 - T� bom. - Bom garoto. 144 00:07:55,174 --> 00:07:58,778 Olha, prometi � m�e dele que cuidaria dele se falecesse. 145 00:07:58,845 --> 00:08:01,347 Ele � um garotinho. Nunca fez nada s�. 146 00:08:01,414 --> 00:08:03,049 Bem, se quer um funeral de gra�a, 147 00:08:03,115 --> 00:08:05,718 v� se danar. Sem chance. N�o. Nada, nein, nicht. 148 00:08:05,785 --> 00:08:07,687 Sem xingar em alem�o. E desconto de amigo? 149 00:08:07,753 --> 00:08:09,755 - Que amigo? - Eu, cabe�a de vento! 150 00:08:09,822 --> 00:08:11,958 Vou pensar um segundo. �. N�o! 151 00:08:12,024 --> 00:08:14,627 A m�e dele morreu, droga! 152 00:08:14,694 --> 00:08:18,030 Ele n�o tem nada nem ningu�m. Ela era a �nica que cuidava dele. 153 00:08:18,097 --> 00:08:19,765 Viu o pre�o dos caix�es? 154 00:08:19,832 --> 00:08:21,567 - Droga, voc� � horr�vel. - M�o de vaca. 155 00:08:21,634 --> 00:08:24,203 - Isso � cruel mesmo. - Isso, � minha culpa. 156 00:08:24,270 --> 00:08:27,206 Tudo eu. Tenho cistite e joanete no p� direito, 157 00:08:27,273 --> 00:08:30,209 - mas ningu�m chora por mim. - S�o dolorosas. 158 00:08:30,276 --> 00:08:32,078 - Qual? - As duas. 159 00:08:32,144 --> 00:08:35,147 Sei que nenhum de voc�s conhece ele, entendo. 160 00:08:35,214 --> 00:08:39,252 Mas eu conhe�o, gosto dele e me sinto respons�vel por ele. 161 00:08:39,318 --> 00:08:42,021 Com ou sem ajuda, enterrarei a m�e dele com dignidade. 162 00:08:42,088 --> 00:08:44,590 - Ah, tenha paci�ncia! T�, t�. - Droga! 163 00:08:44,657 --> 00:08:46,425 Vou ver o que posso fazer. 164 00:08:46,492 --> 00:08:51,163 Teve um casal semana passada, os Kennerleys. Brian e Maureen. 165 00:08:51,230 --> 00:08:54,333 Meu Deus, uma vez! Bing, bing droga de bing! 166 00:08:54,400 --> 00:08:57,670 Te digo, o casal ganhou a competi��o anual de casais, 167 00:08:57,737 --> 00:09:00,106 - cinco anos competindo. - Isso existe? 168 00:09:00,172 --> 00:09:05,745 Precisamos de ouro, acabamento e al�as de ouro, 169 00:09:05,811 --> 00:09:10,249 mogno, o mogno mais chique conhecido pela humanidade. 170 00:09:11,550 --> 00:09:14,320 Est� escutando? 171 00:09:14,387 --> 00:09:16,689 Sim, estou escutando. 172 00:09:16,756 --> 00:09:20,693 Seus olhos, parece que voc� n�o est� escutando. 173 00:09:20,760 --> 00:09:21,961 Ele me assusta. 174 00:09:22,028 --> 00:09:25,965 Ele me olhava. Brian falou dos olhos, ficou apontando a manh� toda! 175 00:09:26,032 --> 00:09:27,199 - N�o tem gra�a. - N�o. 176 00:09:27,266 --> 00:09:31,537 Me chamou de Gari no fim e pedia: "Fa�a isso, Gari! Fa�a aquilo, Gari." 177 00:09:31,604 --> 00:09:34,340 Fiquei furioso com eles. Furioso! 178 00:09:34,407 --> 00:09:37,910 Enfim, seguiu assim at� enterrarmos a vadia da m�e dele. 179 00:09:37,977 --> 00:09:40,780 - N�o sou rancoroso. - Para. Voc� � terr�vel. 180 00:09:40,846 --> 00:09:43,182 - Um homem terr�vel. - Certo, sou meio rancoroso, 181 00:09:43,249 --> 00:09:45,484 mas eles foram rudes, Vin! Magoaram! 182 00:09:47,486 --> 00:09:51,123 O caix�o era bom demais para algu�m que pariu aquele sujeito. 183 00:09:51,190 --> 00:09:54,560 - O ch� est� pronto, pessoal. - Ah, �timo. 184 00:09:54,627 --> 00:09:56,862 Droga! 185 00:10:10,309 --> 00:10:13,479 Tudo resolvido. Ningu�m vai entrar agora. 186 00:10:17,183 --> 00:10:19,919 Vou te falar, estou ansioso com isso tudo. 187 00:10:19,986 --> 00:10:23,322 Eu estive � beira de impedir um funeral legal 188 00:10:23,389 --> 00:10:25,424 e agora me irrito com Beth. 189 00:10:25,491 --> 00:10:28,928 - Ela parece chata, n�? - � o Gideon que precisa de um caix�o. 190 00:10:28,995 --> 00:10:32,131 S� pergunto: N�o tem outro jeito? � s� isso. 191 00:10:32,198 --> 00:10:34,934 Do que est� falando? Voc� quer um caix�o e eu, vingan�a. 192 00:10:35,001 --> 00:10:37,536 - Todos ganham. - Tudo bem, ent�o. 193 00:10:37,603 --> 00:10:40,406 S� quero dizer algo, certa dignidade antes dela ir pro forno. 194 00:10:40,473 --> 00:10:44,343 - Ela morreu. J� teve dignidade. - Caramba, Gary, seu man�aco! 195 00:10:44,410 --> 00:10:48,047 Voc� � insens�vel! Voc� sabia que todas essas pessoas 196 00:10:48,114 --> 00:10:50,416 foram crian�as? Todas elas, em algum ponto. 197 00:10:50,483 --> 00:10:53,953 - Ela foi embalada nos bra�os da m�e. - Agora morreu e est� enterrada. 198 00:10:54,020 --> 00:10:55,354 Cave a droga da terra. 199 00:10:57,757 --> 00:11:00,893 Engra�ado morrer, n�? As besteiras com que o mundo se preocupa: 200 00:11:01,160 --> 00:11:05,364 "Ah n�o, perdi o prazo", "Ah n�o, eu magoei�, 201 00:11:06,499 --> 00:11:08,300 "Oh, n�o visitei minha vizinha idosa 202 00:11:08,367 --> 00:11:10,436 e termina transando com ela". 203 00:11:12,738 --> 00:11:15,674 Quando voc� est� l� embaixo, nada mais importa. 204 00:11:15,741 --> 00:11:18,644 Voc� vai estragar o caix�o. 205 00:11:18,711 --> 00:11:21,213 Entrem l� e fa�am o resto sozinhos. 206 00:11:21,280 --> 00:11:23,649 - Vai l�, amigo. - Vai, Dyldo. 207 00:11:23,716 --> 00:11:24,817 Aqui vamos n�s. 208 00:11:28,788 --> 00:11:30,689 Droga. Droga. 209 00:11:33,225 --> 00:11:34,927 Falei que estudo m�gica? 210 00:11:34,994 --> 00:11:38,697 - N�o, mas � a hora perfeita. - Estou aprendendo no YouTube. 211 00:11:38,764 --> 00:11:41,167 Ressuscite-a e talvez ela mesma se cave para fora. 212 00:11:41,233 --> 00:11:44,770 Sabe, estou indo bem. Carol acha que posso lucrar nisso. 213 00:11:44,837 --> 00:11:47,406 Esquece a droga de m�gica, t�? Acho que chegamos. 214 00:11:47,473 --> 00:11:50,976 S� tire a parte de cima. Vamos l�. 215 00:11:51,043 --> 00:11:53,612 - Parece bom. - � bonito isso. 216 00:11:53,679 --> 00:11:55,714 - Veja isso. - Certo, virem. 217 00:11:55,781 --> 00:11:57,483 - Vou levantar a tampa. - Pare! 218 00:11:57,550 --> 00:11:59,452 Por que levantar a tampa? 219 00:11:59,518 --> 00:12:00,820 Para tirar ela. 220 00:12:00,886 --> 00:12:03,722 - N�o fui claro nisso? - Bem, n�o foi, cara. 221 00:12:03,789 --> 00:12:06,625 Como acham que tiramos um caix�o enorme de um buraquinho? 222 00:12:06,692 --> 00:12:08,394 Precisa abrir e levantar. 223 00:12:08,461 --> 00:12:11,730 N�o moveriam uma c�moda com coisas dentro, n�o �? 224 00:12:11,797 --> 00:12:14,500 - Verdade. - Sem virar. N�o conte comigo. 225 00:12:14,567 --> 00:12:17,269 � nojento. � imoral e degradante. 226 00:12:17,336 --> 00:12:22,441 Ali�s, para me vingar, a enterrei com meia cal�as e suspens�rios. 227 00:12:26,078 --> 00:12:27,546 Tenha paci�ncia, Gary! 228 00:12:27,613 --> 00:12:30,916 - Sou eu ou isso ainda � er�tico? - V� se danar! 229 00:12:30,983 --> 00:12:33,586 S� porque estou em contato com meu lado experimental? 230 00:12:33,652 --> 00:12:36,222 - Vamos logo? - Cara, acho que vou vomitar. 231 00:12:36,288 --> 00:12:39,058 - Um de voc�s sobe l� e ajuda de cima. - Eu vou. 232 00:12:39,125 --> 00:12:40,960 Isso � uma escolha ruim. 233 00:12:41,026 --> 00:12:42,161 Certo, um, dois, tr�s! 234 00:12:42,228 --> 00:12:44,363 Cuidado, cara. 235 00:12:44,430 --> 00:12:46,365 - Cuidado. - N�o sei se peguei ele. 236 00:12:50,169 --> 00:12:53,205 - Que nojo! - Voc� esmagou o corpo dela inteiro. 237 00:12:53,272 --> 00:12:56,609 - Cara, acho que um seio dela estalou. - Cardi! 238 00:12:56,675 --> 00:13:00,546 Isso � uma droga de pesadelo, cara. Ela est� dura! 239 00:13:00,613 --> 00:13:05,050 - Ela n�o � a �nica. - Saia daqui. Agora! 240 00:13:08,053 --> 00:13:09,288 N�o tira os sapatos? 241 00:13:09,355 --> 00:13:12,124 N�o, ela tem os p�s mais nojentos que j� vi. 242 00:13:12,191 --> 00:13:15,194 Certo. A� est�. Vai em frente, d� seu discurso. 243 00:13:15,261 --> 00:13:16,962 - Assim? - N�o. 244 00:13:17,029 --> 00:13:18,764 - � assim, cabe�a de vento. - N�o �. 245 00:13:18,831 --> 00:13:21,834 - � assim. - Vai em frente, discursa. 246 00:13:21,901 --> 00:13:23,936 Beth, escute, querida. 247 00:13:25,404 --> 00:13:26,505 Tenho certeza 248 00:13:28,007 --> 00:13:32,144 que quando esteve nesse mundo voc� foi boa m�e e boa esposa. 249 00:13:32,211 --> 00:13:34,146 Que est� fazendo, idiota? 250 00:13:34,213 --> 00:13:36,182 Vem, vamos tomar uma cerveja? 251 00:13:36,248 --> 00:13:38,184 N�o acabei de falar, Gary. 252 00:13:38,250 --> 00:13:43,722 Voc� estragou. Desculpe roubar seu caix�o, princesa. Pelo amor... 253 00:13:48,327 --> 00:13:50,329 - Quer um pouco disso? - N�o. 254 00:13:52,131 --> 00:13:53,532 Giddy! 255 00:13:53,599 --> 00:13:55,167 Escolhe uma carta. Qualquer uma. 256 00:13:55,234 --> 00:13:56,535 - T�. - Essa? 257 00:13:56,602 --> 00:13:58,938 - Certo, n�o me mostre. - T� bom. 258 00:13:59,004 --> 00:14:01,240 Ponha de volta. Onde quiser. 259 00:14:01,307 --> 00:14:02,641 - T�. - P�s? 260 00:14:02,708 --> 00:14:04,643 - Est� de volta. - Certo. Certo. 261 00:14:04,710 --> 00:14:10,216 Agora, no tr�s, estale seus dedos perto do baralho, certo? 262 00:14:10,282 --> 00:14:13,586 Um, dois, tr�s. 263 00:14:13,652 --> 00:14:16,222 � sua carta? Seis de ouros? 264 00:14:16,288 --> 00:14:18,257 Sim. 265 00:14:18,324 --> 00:14:20,993 - M�gico. - Isso a�. Um cl�ssico ato. 266 00:14:21,060 --> 00:14:24,196 - E para meu pr�ximo truque... - Para de gra�a. 267 00:14:24,263 --> 00:14:25,631 M�gica! 268 00:14:25,698 --> 00:14:29,235 Vinnie, n�o pare�o gordo nesse terno? 269 00:14:29,301 --> 00:14:31,770 �, parece. Digo, sim, parece gordo em tudo. 270 00:14:31,837 --> 00:14:34,440 Voc� � gordo. 271 00:14:34,506 --> 00:14:37,643 Acho que t� legal, cara. Bem bonito. 272 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Vem aqui, amigo, p�e isso. Est� gelando. 273 00:14:40,279 --> 00:14:43,015 - Bom menino. - Obrigado. 274 00:14:43,082 --> 00:14:47,019 Voc� � um bom amigo, Vinnie. Obrigado. 275 00:14:47,086 --> 00:14:49,688 Por que agradece? Claro que sou seu amigo. 276 00:14:49,755 --> 00:14:53,092 Disse � sua m�e que cuidaria de voc�. E � o que farei. 277 00:14:53,158 --> 00:14:56,595 Bem, voc� d� cr�dito � sua m�e. Ela te criou bem. 278 00:14:56,662 --> 00:14:58,964 Talvez. 279 00:14:59,031 --> 00:15:02,434 Garotos precisam da m�e, n�? Era o que mam�e dizia. 280 00:15:02,501 --> 00:15:03,869 Ah, �? 281 00:15:03,936 --> 00:15:07,373 Acho que voc� est� certo nessa a�, Giddy, nossa! 282 00:15:07,439 --> 00:15:09,808 - Ah. - Ah, seus idiotas! 283 00:15:09,875 --> 00:15:11,977 - Ei! - Cara, me desculpe! 284 00:15:12,044 --> 00:15:16,015 - Me desculpe mesmo! - Ash, pare. Pare. Pare! 285 00:15:16,081 --> 00:15:18,183 Voc�s dois. Que diabos houve? 286 00:15:18,250 --> 00:15:22,855 - Ele nos algemou juntos. - Por que voc� fez isso? 287 00:15:22,921 --> 00:15:24,723 - M�gica. - Droga de m�gica! 288 00:15:24,790 --> 00:15:26,325 - Ele engoliu a chave. - Engoliu? 289 00:15:26,392 --> 00:15:28,560 Devia segurar embaixo da l�ngua. 290 00:15:28,627 --> 00:15:31,297 - Voc� tem uma sobrando? - N�o comigo. 291 00:15:31,363 --> 00:15:34,199 Por que diz: "N�o comigo". N�o tem uma extra? 292 00:15:34,266 --> 00:15:38,570 - Ou voc� tem ou n�o tem. - Ai! Para. Para. Para. Nossa! 293 00:15:38,637 --> 00:15:41,573 Ou�am. Voc�s t�m que ir. � um funeral. 294 00:15:41,640 --> 00:15:43,976 Voc�s parecem que est�o na condicional, caras. 295 00:15:44,043 --> 00:15:47,279 - Se comportem! Ei! - T�. N�s vamos. 296 00:15:47,346 --> 00:15:49,481 - Era meu truque favorito. - Voc� chateou ele. 297 00:15:49,548 --> 00:15:51,283 Voc�s chatearam ele! 298 00:15:51,350 --> 00:15:52,484 - Dylan! - O qu�? 299 00:15:52,551 --> 00:15:56,155 Por que deixa eles fazerem m�gica? Est� me entendendo? 300 00:15:56,221 --> 00:15:58,390 � sempre minha culpa, n�? 301 00:16:49,641 --> 00:16:51,143 RAT E CUTTER CLUBE DE CAVALHEIROS 302 00:16:58,717 --> 00:17:02,621 Todas as coisas lindas e brilhantes 303 00:17:02,688 --> 00:17:07,292 Todas as criaturas boas e pequenas 304 00:17:07,359 --> 00:17:10,996 Todas as coisas s�bias incr�veis 305 00:17:11,063 --> 00:17:15,167 O Senhor criou tudo, todas as coisas 306 00:17:15,234 --> 00:17:19,505 O Senhor ouve sempre 307 00:17:19,571 --> 00:17:23,809 Para nos dar o que precisamos 308 00:17:23,876 --> 00:17:28,113 Como quando estou sem ch� 309 00:17:28,180 --> 00:17:32,618 E Vinnie sem fumar 310 00:17:32,684 --> 00:17:35,554 Certo. Essa � �rea principal do bar. 311 00:17:35,621 --> 00:17:38,891 E l� atr�s � a �rea dos funcion�rios. 312 00:17:46,598 --> 00:17:50,569 Esses s�o os n�meros da contabilidade desse ano at� agora. 313 00:17:50,636 --> 00:17:54,072 Como v�, gra�as ao clima atual houve um pouco de... 314 00:17:54,139 --> 00:17:57,943 N�s enterramos a m�e de Gideon. 315 00:17:58,010 --> 00:18:03,949 Terra � terra. Cinzas �s cinzas. P� ao p�. 316 00:18:11,723 --> 00:18:12,723 Nossa, Cardi. 317 00:18:16,361 --> 00:18:20,432 - Eu acho que piorei. - Acerte no meio do pl�stico um pouco. 318 00:18:22,868 --> 00:18:26,738 N�o paguei para estragar de novo. O Autoblow 2, Edi��o Tit�. 319 00:18:26,805 --> 00:18:30,075 - Minha m�e morreu. - Precisar� mais ainda, n�? 320 00:18:30,142 --> 00:18:32,878 Motty, dane-se com a m�quina de oral, t�? 321 00:18:32,945 --> 00:18:36,014 Droga, Autoblow 2, voc� aprimorou desde o �ltimo? 322 00:18:36,081 --> 00:18:39,551 - O primeiro foi roubado, n�? - Nunca vender� isso, amigo. 323 00:18:39,618 --> 00:18:42,454 Obrigado por tudo, Vinnie. Posso lhe pagar uma bebida? 324 00:18:42,521 --> 00:18:45,090 - N�o precisa. - Por favor. Eu insisto. 325 00:18:46,258 --> 00:18:48,994 T� bom. Vai em frente ent�o. Uma cerveja. 326 00:18:49,061 --> 00:18:52,197 Uma cerveja, Dylan. E o que estiver bebendo, amigo. 327 00:18:52,264 --> 00:18:56,101 Agora cad� minha carteira? Tem tantos bolsos aqui. 328 00:18:56,168 --> 00:18:59,037 - Posso te ajudar a�? - Vinnie! 329 00:18:59,104 --> 00:19:02,040 - Deve estar perto do p�nis. - Vinnie, que rude. 330 00:19:03,809 --> 00:19:07,346 Ah, Vinnie. Essa � a letra da minha m�e. 331 00:19:07,412 --> 00:19:09,314 - �? - �. 332 00:19:09,381 --> 00:19:12,484 - Pode ser um bilhete. - O que diz? O que ela... 333 00:19:12,551 --> 00:19:14,820 Se acalme, vamos dar uma olhada. 334 00:19:14,887 --> 00:19:18,423 Olha. "Para quando eu me for". 335 00:19:18,490 --> 00:19:20,993 Vinnie, acha que ela escreveu do al�m? 336 00:19:21,059 --> 00:19:24,863 Eu? Seu lun�tico. Ela te escreveu uma cartinha. 337 00:19:24,930 --> 00:19:27,733 P�s a� para que achasse quando ela morresse. 338 00:19:27,799 --> 00:19:29,768 - Faz mais sentido. - Faz, n�? 339 00:19:29,835 --> 00:19:31,236 - �. - Bem, em frente. 340 00:19:31,303 --> 00:19:34,873 - N�o. Voc� pode abrir? - Giddy, amigo. N�o sei n�o. 341 00:19:34,940 --> 00:19:38,043 Por favor, Vinnie. Estou muito nervoso. Por favor. 342 00:19:38,110 --> 00:19:39,244 - Seguro? - Sim. 343 00:19:39,311 --> 00:19:40,746 - Mesmo? - Sim. 344 00:19:40,812 --> 00:19:43,282 Vamos acabar logo com isso. 345 00:19:43,348 --> 00:19:46,718 Que letra bonita. Olhe isso. 346 00:19:46,785 --> 00:19:49,755 Instru��es de funeral. Ah, n�o. O que esquecemos? 347 00:19:49,821 --> 00:19:51,890 Tudo bem, querido. Tudo bem. 348 00:19:51,957 --> 00:19:54,593 Aposto que n�o tem nada na lista que n�o tenhamos feito. 349 00:19:54,660 --> 00:19:57,362 - Foi um dia ador�vel, n�o �? - M�gico, sim. 350 00:19:57,429 --> 00:20:01,767 Sim, sim, sim, sim. 351 00:20:03,669 --> 00:20:06,972 - Enterrada no mar? - Droga! 352 00:20:07,039 --> 00:20:09,408 Cardi engoliu a chave e n�o tem outra. 353 00:20:09,474 --> 00:20:12,110 Deixa eu ver se entendi. N�o quer comprar? 354 00:20:12,177 --> 00:20:14,012 N�o, quero emprestar. 355 00:20:14,079 --> 00:20:15,079 - Emprestar? - �. 356 00:20:16,148 --> 00:20:18,784 - Quer dizer alugar? - N�o, n�o � alugar. 357 00:20:18,850 --> 00:20:21,954 Quero emprestado. � para um funeral no mar. 358 00:20:22,020 --> 00:20:24,056 A m�e do nosso amigo morreu, ningu�m lucrar�. 359 00:20:24,122 --> 00:20:26,992 Fazemos pela bondade em nossos cora��es. 360 00:20:27,059 --> 00:20:28,860 Bondade dos seus cora��es? 361 00:20:28,927 --> 00:20:31,563 Vou te dizer: uma vez fui volunt�rio para uma caridade. 362 00:20:31,630 --> 00:20:32,798 E o que passou? 363 00:20:32,864 --> 00:20:36,668 No mesmo dia, bati meu carro e peguei laringite. 364 00:20:36,735 --> 00:20:39,571 E foi isso. Parei de ser legal. 365 00:20:39,638 --> 00:20:42,140 Como voc� tem tantas chaves aqui? 366 00:20:42,207 --> 00:20:46,745 - Eu destranco muitas coisas. - Tipo o qu�? 367 00:20:46,812 --> 00:20:50,482 Portas. Cora��es. 368 00:20:50,549 --> 00:20:54,152 Olha, voc� mesmo disse que cansou de olhar para ele. 369 00:20:54,219 --> 00:20:56,121 S� precisamos por uns dias, cara. 370 00:20:56,188 --> 00:20:57,589 Vamos l�. 371 00:20:57,656 --> 00:20:59,691 - Alguns dias? - �. 372 00:20:59,758 --> 00:21:00,758 Deixa eu ver. 373 00:21:02,160 --> 00:21:06,031 - Sim ou n�o? - Idiota! 374 00:21:06,098 --> 00:21:09,935 Sim ou n�o? 375 00:21:11,036 --> 00:21:12,104 - Sim. - �? 376 00:21:12,170 --> 00:21:13,639 - Com uma condi��o. - Diga. 377 00:21:13,705 --> 00:21:14,940 N�o traga de volta. 378 00:21:15,007 --> 00:21:16,608 - O qu�? - Voc� ouviu. 379 00:21:16,675 --> 00:21:22,648 Voc� pega, navega nele, joga seu defunto 380 00:21:22,714 --> 00:21:24,549 e nunca mais vejo ele. 381 00:21:24,616 --> 00:21:27,619 Que droga. Voc� � dif�cil. Tem seguro, n�? 382 00:21:28,687 --> 00:21:31,356 Sim, na verdade, tem sim. 383 00:21:31,423 --> 00:21:32,891 Mas me ofende a acusa��o. 384 00:21:34,559 --> 00:21:36,795 - Eu. Droga, te odeio, Dan. - Eu sei. 385 00:21:36,862 --> 00:21:39,598 Voc� � horr�vel. Liga essa droga. 386 00:21:39,665 --> 00:21:42,634 Calvin, n�o se preocupe, mas... 387 00:21:42,701 --> 00:21:45,203 Talvez tomando um laxante coloque a chave pra fora. 388 00:21:45,270 --> 00:21:48,373 Melhor pedir a seus amigos que nos algemem juntos. 389 00:21:48,440 --> 00:21:52,644 Que droga, parceiro. Isso � ass�dio. Hashtag "Eu tamb�m, cara". 390 00:21:52,711 --> 00:21:56,882 Tommo, vamos, entra na droga da van. Temos que comprar laxantes. 391 00:21:56,948 --> 00:21:58,283 Nossa, ele � um idiota. 392 00:22:00,786 --> 00:22:05,657 Toda essa coisa do Gideon me fez pensar muito na minha m�e, viu? 393 00:22:05,724 --> 00:22:10,095 Por que diabos voc� abandona seu filho? 394 00:22:10,162 --> 00:22:13,131 Digo, dando o benef�cio da d�vida um segundo 395 00:22:13,198 --> 00:22:18,103 e dizendo que meu pai era um in�til, o que ele era, 396 00:22:18,170 --> 00:22:20,205 e ela precisasse de espa�o. Isso � justo. 397 00:22:20,272 --> 00:22:24,976 Mas voc� voltaria, n�o? Eu nunca deixaria meu garotinho. 398 00:22:25,043 --> 00:22:28,480 Nunca. Sem, sem telefonema, n�o. Aqui est�. 399 00:22:28,547 --> 00:22:32,150 � tudo que eu tenho. Tudo que tenho para me lembrar dela. 400 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 - Legal. - Ela era bonita. 401 00:22:40,525 --> 00:22:42,627 Eu tenho essas lembran�as 402 00:22:43,729 --> 00:22:47,933 do momento em que ela me deixou, quando eu era crian�a, sabe? 403 00:22:49,034 --> 00:22:52,804 E droga, me pergunto, de um jeito engra�ado, 404 00:22:52,871 --> 00:22:55,874 talvez seja a raz�o de eu n�o confiar em ningu�m. 405 00:22:55,941 --> 00:22:58,176 Especialmente mulheres. 406 00:22:59,377 --> 00:23:01,780 Droga, morro de medo de me apaixonar. 407 00:23:01,847 --> 00:23:05,917 No caso de me deixarem, sabe? Me deixarem sozinho. 408 00:23:09,855 --> 00:23:11,523 - �timos joelhos. - Idiota. 409 00:23:11,590 --> 00:23:13,658 - S�o de arrasar. - Cara, abro meu cora��o aqui 410 00:23:13,725 --> 00:23:16,528 e voc� fica olhando os joelhos da minha m�e sumida, pervertido. 411 00:23:17,162 --> 00:23:19,140 S� disse que era bonita. Voc� devia estar contente. 412 00:23:19,164 --> 00:23:20,966 - Contente? - Sim. Eu estaria. 413 00:23:21,032 --> 00:23:23,168 Digo, n�o agora, mas l� atr�s... 414 00:23:23,235 --> 00:23:25,604 - Voc� passou da linha aqui. - Isso � uma coisa boa. 415 00:23:25,670 --> 00:23:27,205 - A� est� sua maconha. - Vinnie! 416 00:23:27,272 --> 00:23:30,442 Preferiria que eu dissesse que ela era feia? 417 00:23:32,511 --> 00:23:34,980 - N�o amasse! - Inventou outro plano de novo. 418 00:23:35,046 --> 00:23:39,217 Esse plano � simples, mas genioso. 419 00:23:39,284 --> 00:23:42,587 - Ent�o, n�s vivemos em uma ilha, n�? - �! 420 00:23:42,654 --> 00:23:44,890 O que fica em volta de uma ilha, Dylan? 421 00:23:44,956 --> 00:23:47,859 - N�o temos cinco anos, Vin. - Ah, �gua? 422 00:23:47,926 --> 00:23:50,428 Correto. Muito inteligente, amigo. 423 00:23:50,495 --> 00:23:53,632 Ent�o, fora dessa ilha tem outra ilha. 424 00:23:53,698 --> 00:23:54,933 Voil�. 425 00:23:55,000 --> 00:23:57,369 - Douglas? - Capital da Ilha do Man. 426 00:23:57,435 --> 00:24:01,606 Est� certo, Dyldo. E l�, l� � para onde vamos navegar. 427 00:24:01,673 --> 00:24:03,575 - Voc� est� brincando? - Espera a�... 428 00:24:03,642 --> 00:24:05,644 - Por que a Ilha do Man? - Bom que perguntou. 429 00:24:05,710 --> 00:24:06,878 � uma pergunta muito boa. 430 00:24:06,945 --> 00:24:10,282 A Ilha do Man tem uma grande comunidade n�utica, certo? 431 00:24:10,348 --> 00:24:11,516 Isso � o que acho... 432 00:24:11,583 --> 00:24:14,886 N�s fazemos nosso funeral no mar com Gideon. Vendemos aquele barco 433 00:24:14,953 --> 00:24:20,225 e dizemos ao Dan que o afundamos bem no fundo da droga do oceano. 434 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 - Como vamos voltar? - Voc� vai adorar. 435 00:24:22,360 --> 00:24:26,498 - � onde todos ganham. Na balsa. - Oh, � claro. 436 00:24:26,565 --> 00:24:28,600 - Ah, �. Inacredit�vel. G�nio. - Droga, Dylan. 437 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 O que tem de errado com o plano? 438 00:24:30,669 --> 00:24:33,438 Bem, deixe-me ver. Nenhum de n�s navega uma droga de barco. 439 00:24:34,539 --> 00:24:36,241 Ele navega. 440 00:24:36,308 --> 00:24:39,244 Para pescar, sim. N�o cruzar a droga do mar irland�s. 441 00:24:39,311 --> 00:24:42,848 - Qual a diferen�a? - Mar�s, correntes, pedras escondidas. 442 00:24:42,914 --> 00:24:45,116 Vamos precisar de GPS, mapas de mar�s. 443 00:24:45,183 --> 00:24:48,420 JJ. � uma linha direta. S� conduza para a esquerda. 444 00:24:48,486 --> 00:24:50,922 - Eu navego. - Voc� sabe navegar? 445 00:24:50,989 --> 00:24:53,191 Me viro, parceiro. 446 00:24:53,258 --> 00:24:56,328 Para frente, para tr�s, como um carro, n�? Mas � na �gua. 447 00:24:56,394 --> 00:24:58,830 Posso s� dizer que navega��o de mar�s requer pr�tica 448 00:24:58,897 --> 00:25:01,333 - e experi�ncia. - Voc� n�o sabe navegar, idiota. 449 00:25:01,399 --> 00:25:03,368 Reservat�rio Skipton. 450 00:25:03,435 --> 00:25:05,570 - �? - �! 451 00:25:05,637 --> 00:25:08,440 Bom, isso vai servir, n�? Quer dizer, alguns dedos... 452 00:25:08,506 --> 00:25:10,375 Posso ir? Na viagem de barco? 453 00:25:10,442 --> 00:25:12,110 Ah, bem... 454 00:25:13,411 --> 00:25:15,380 - Tem que perguntar � sua m�e. - Sim. 455 00:25:15,447 --> 00:25:17,749 - Foi uma ideia ruim. - Desde que eu v� tamb�m. 456 00:25:17,816 --> 00:25:20,051 - Escute, Erin. N�o sei se... - Sug? 457 00:25:20,118 --> 00:25:22,621 - N�o, absolutamente n�o. - O que pode dar errado? 458 00:25:26,258 --> 00:25:31,496 - Cara, n�o devia ser � luz do dia. - Ah, droga. Essas varas de pesca. 459 00:25:31,563 --> 00:25:33,865 - Pesadas. - Mal posso esperar... 460 00:25:33,932 --> 00:25:38,403 Nossa, cara, n�o acredito que desenterramos dois corpos essa semana. 461 00:25:38,470 --> 00:25:40,338 Acho que machuquei minha virilha. 462 00:25:40,405 --> 00:25:42,107 R�pido, por favor! 463 00:25:42,173 --> 00:25:44,709 Ei, n�o seja chato. Estamos indo o mais r�pido poss�vel. 464 00:25:44,776 --> 00:25:46,544 Ot�rio. Por que n�o ajuda, vadio? 465 00:25:46,611 --> 00:25:48,713 Na comunidade dos peixes, isso n�o � aprovado. 466 00:25:48,780 --> 00:25:51,116 Digo, n�o gostam de humanos l�. Comem at� os ossos. 467 00:25:51,182 --> 00:25:53,218 A m�e dele acabar� em uma Lagosta Thermidor. 468 00:25:53,285 --> 00:25:56,187 - "Lagosta Thermidor"? - Droga. 469 00:25:56,254 --> 00:25:58,690 - Eles sugam os olhos primeiro. - Cara, qual o problema? 470 00:25:58,757 --> 00:26:01,693 At� agora n�s fizemos tudo que ela pediu na lista, n�o �? 471 00:26:01,760 --> 00:26:03,762 Isso � o que ela queria, Gid. 472 00:26:03,828 --> 00:26:08,033 �, mas n�o gosto de pensar nela sendo comida por peixes. 473 00:26:08,099 --> 00:26:11,603 Quer saber, sinceramente, a alma dela Gid, est� no c�u agora. 474 00:26:11,670 --> 00:26:13,772 Isso � s�... a casca. 475 00:26:13,838 --> 00:26:16,441 Ah, ent�o isso � como uma hospedeira. 476 00:26:16,508 --> 00:26:18,677 Ela � como uma hospedeira. 477 00:26:18,743 --> 00:26:21,346 - Devemos coloc�-la no barco? - Vamos coloc�-la no barco. 478 00:26:21,413 --> 00:26:24,182 Vamos l�, JJ. Pegue embaixo, JJ. Com dignidade agora. 479 00:26:24,249 --> 00:26:26,017 - Com dignidade. - Cuidado agora, rapazes. 480 00:26:26,084 --> 00:26:27,084 - Ah, droga. - Ah, n�o! 481 00:26:29,587 --> 00:26:33,091 Que droga est� fazendo? E se checam o barco na Ilha do Man? 482 00:26:34,826 --> 00:26:36,127 Por que checariam, Ashley? 483 00:26:36,194 --> 00:26:39,998 - Caso tenha idiotas traficando drogas? - Devia ter dito ao Vinnie. 484 00:26:40,065 --> 00:26:44,102 �, bem. N�o pude contar ao Vinnie porque ele trouxe uma crian�a a bordo. 485 00:26:44,169 --> 00:26:47,372 Ah, sabia que trazia o Tyler. Por que trouxe drogas mesmo assim? 486 00:26:47,439 --> 00:26:50,442 Porque eu planejei tudo. Na droga da minha cabe�a. 487 00:26:50,508 --> 00:26:52,243 Escute. Escute. Escute, t�? 488 00:26:52,310 --> 00:26:54,946 Eu tenho um contato na ilha, um tal de Sniffy Jones. 489 00:26:55,013 --> 00:26:56,915 N�o � o nome real. � amigo do Gary. Enfim. 490 00:26:56,982 --> 00:26:59,317 Ele organiza despedidas de solteiros e sei l� o qu�. 491 00:26:59,384 --> 00:27:02,554 Ent�o, eu posso passar alguns disso, ganhar um pouco de dinheiro. 492 00:27:02,620 --> 00:27:06,024 Pagar as strippers e, talvez... Talvez ficar com um pouco para mim. 493 00:27:06,091 --> 00:27:08,560 N�o gostei, Tommo. N�o gostei nem um pouco. 494 00:27:08,626 --> 00:27:11,062 Olha, Ashley... 495 00:27:11,129 --> 00:27:16,368 N�s chegamos ao outro lado, certo? Eu vou sumir por uma hora no m�ximo. 496 00:27:16,434 --> 00:27:21,339 Ningu�m vai saber nada, vai? 497 00:27:22,741 --> 00:27:27,579 Ah, �, est� acontecendo agora, o laxante est� funcionando. 498 00:27:27,645 --> 00:27:30,782 - Vou me borrar. - Realmente n�o pensei bem o plano. 499 00:27:30,849 --> 00:27:32,751 Tyler, tome cuidado l�. 500 00:27:32,817 --> 00:27:34,886 Ah, tudo balan�a. 501 00:27:34,953 --> 00:27:37,555 - Vai ser assim o caminho todo? - N�s n�o sa�mos ainda. 502 00:27:37,622 --> 00:27:39,691 N�s ainda estamos atracados, Giddy amigo. 503 00:27:39,758 --> 00:27:41,793 Vinnie, n�o tenho nadadeiras. Vou enjoar. 504 00:27:41,860 --> 00:27:44,796 - Voc� vai enjoar? Droga. - Eu vou. Me sinto horr�vel. 505 00:27:44,863 --> 00:27:48,666 Se voc� ficar de p� em uma perna s� e tocar o nariz, n�o vai enjoar. 506 00:27:48,733 --> 00:27:51,503 - S�rio? Isso � verdade? - � isso a�. 507 00:27:51,569 --> 00:27:54,973 - �... Tente. - Vou tentar. 508 00:27:55,040 --> 00:27:56,207 Certo. 509 00:28:01,079 --> 00:28:03,148 - Ei, est� funcionando. - A� est�. 510 00:28:03,214 --> 00:28:06,785 Ah, o enjoo foi embora. 511 00:28:08,286 --> 00:28:09,286 Ai, Gideon, cara. 512 00:28:10,288 --> 00:28:13,091 Nossa, por que est� t�o amarelo? 513 00:28:13,158 --> 00:28:15,927 Comi enroladinho de salsicha com molho curry. 514 00:28:17,529 --> 00:28:19,230 Se apresse, t�? 515 00:28:19,297 --> 00:28:22,934 O que acha? Que quero ficar aqui revirando coc�? 516 00:28:23,001 --> 00:28:24,803 - Vinnie, estou mal. - Eu sei, querido. 517 00:28:24,869 --> 00:28:28,406 - Sinto como se fosse durar pra sempre. - N�o vai durar para sempre. 518 00:28:28,473 --> 00:28:32,477 - Vamos te levar a esse banheiro e... - Sim, por favor. 519 00:28:32,544 --> 00:28:34,679 - Tem algu�m a�? - Estamos ocupados. 520 00:28:34,746 --> 00:28:37,115 - Melhor a chave estar a�. - Rapazes, ou�am. N�o, n�o. 521 00:28:37,182 --> 00:28:40,251 Temos um problema, Gideon est� vomitando na pia. 522 00:28:40,318 --> 00:28:43,555 Tamb�m temos um problema. Voc� acreditaria? 523 00:28:43,621 --> 00:28:47,625 Droga. Tamb�m tenho um problema, cara. 524 00:28:48,927 --> 00:28:50,562 - Revire dentro. - Revirar dentro? 525 00:28:50,628 --> 00:28:51,696 - Revira isso! - Revirar? 526 00:28:51,763 --> 00:28:53,932 Que acha que estou fazendo? Estou revirando! 527 00:28:53,998 --> 00:28:57,001 N�o est� revirando. S� est� no entra e sai. 528 00:28:57,068 --> 00:29:00,705 - O que est�o fazendo l�? - Que diabos est�o fazendo l�? 529 00:29:00,772 --> 00:29:04,008 N�o sei cara, parece rid�culo. Vou entrar. 530 00:29:04,075 --> 00:29:06,244 - N�o, n�o entre, droga. - N�o, n�o entre, droga. 531 00:29:09,114 --> 00:29:12,016 - N�o entre! - N�o, n�o entre, droga! 532 00:29:13,151 --> 00:29:14,586 - Vinnie! - Ah! 533 00:29:14,652 --> 00:29:17,455 Estamos todos prontos para partir, ent�o? 534 00:29:22,026 --> 00:29:25,830 JJ, cara, precisamos garantir que estamos perto da costa. 535 00:29:25,897 --> 00:29:29,033 Acho que se pudermos seguir a costa o caminho todo para Barrow, 536 00:29:29,100 --> 00:29:31,870 vai ter menos chances de desviarmos muito do curso. 537 00:29:31,936 --> 00:29:33,872 Ent�o, podemos s� cruzar at� a ilha. 538 00:29:33,938 --> 00:29:36,541 E, cara, cuidado com bancos de areia. 539 00:29:37,675 --> 00:29:40,478 N�o olhe para mim. Literalmente, fique para l�. 540 00:30:05,637 --> 00:30:09,174 - Tudo bem? - Tudo bem, menina linda? 541 00:30:09,240 --> 00:30:11,576 - � bonito, n�? - � lindo, sim. 542 00:30:12,844 --> 00:30:15,680 - Sabe do que me lembra? - O qu�? 543 00:30:15,747 --> 00:30:19,784 - Titanic. - � um pouco Titanic. 544 00:30:20,885 --> 00:30:22,153 - Voc� quer fazer? - Quero. 545 00:30:22,220 --> 00:30:24,055 - Quer? - Sim, quero fazer tipo Titanic. 546 00:30:24,122 --> 00:30:25,823 Certo. 547 00:30:25,890 --> 00:30:29,761 - Confia em mim? - Na verdade, n�o. 65 por cento. 548 00:30:29,827 --> 00:30:33,064 - Certo, t� bom. Levante os bra�os. - Certo. 549 00:30:33,131 --> 00:30:35,233 - Feche os olhos. - T�. 550 00:30:36,534 --> 00:30:38,336 Agora... 551 00:30:39,537 --> 00:30:40,972 Abra. 552 00:30:43,041 --> 00:30:45,310 � muito legal, n�o �? 553 00:30:45,376 --> 00:30:48,146 Parece que estamos voando, n�? 554 00:30:54,118 --> 00:30:56,254 Nossa, voc� � t�o bonita! 555 00:30:56,321 --> 00:30:59,257 -Droga! Vinnie -Minha nossa! 556 00:30:59,324 --> 00:31:00,892 - JJ, eu te avisei! - O que houve? 557 00:31:01,159 --> 00:31:02,794 Batemos em um banco de areia. 558 00:31:05,797 --> 00:31:08,166 Erin! 559 00:31:08,233 --> 00:31:12,537 Eu vou diminuir a porcentagem para 60 por cento, cara. 560 00:31:12,604 --> 00:31:15,173 Me joguem a droga da boia. 561 00:31:15,240 --> 00:31:18,710 - Idiota! Para que serve isso? - Te vejo na Ant�rtida, parceiro. 562 00:31:22,714 --> 00:31:24,582 Eu vou virar. Vou virar. Segurem-se. 563 00:31:36,561 --> 00:31:40,131 Est� congelando. Que droga. 564 00:31:41,766 --> 00:31:44,102 - Vin. - Sim? 565 00:31:44,168 --> 00:31:46,037 - Tenho algo para te contar. - �? 566 00:31:47,538 --> 00:31:50,375 � sobre o Rat e Cutter. 567 00:31:50,441 --> 00:31:54,012 - O que tem o Rat e Cutter? - Eu sou a nova dona. 568 00:31:55,480 --> 00:31:57,415 Como isso funciona? 569 00:31:57,482 --> 00:32:00,118 Arranjei um pouco de dinheiro para funcionar. 570 00:32:00,184 --> 00:32:04,489 Tipo fazer noites adequadas. N�o s� mulheres balan�ando os peitos. 571 00:32:04,555 --> 00:32:08,226 - Quer dizer, um clima diferente. Sabe? - E de onde voc� tirou o dinheiro? 572 00:32:08,293 --> 00:32:12,096 - Quer dizer, parece duvidoso. - N�o � duvidoso. Peguei emprestado. 573 00:32:12,163 --> 00:32:14,732 - Emprestado de algu�m. �, emprestado. - Um empr�stimo? 574 00:32:14,799 --> 00:32:18,603 - Fiz. Fiz um empr�stimo. - Bem, de quem? 575 00:32:18,670 --> 00:32:21,339 - Do banco. - Do banco? 576 00:32:21,406 --> 00:32:25,610 Sim, eu fiz um empr�stimo no banco para reabrir. 577 00:32:25,677 --> 00:32:28,279 - O banco te deu um empr�stimo? - Deu. 578 00:32:30,214 --> 00:32:33,251 - Vin! - Onde Tommo entra nisso, me diz? 579 00:32:33,318 --> 00:32:35,453 Ele � cogerente assistente. 580 00:32:37,255 --> 00:32:40,925 - Droga, ele vai surtar. - Eu sei. 581 00:32:40,992 --> 00:32:43,795 Vin, olha. � um meio para um fim. 582 00:32:43,861 --> 00:32:46,431 Para eu juntar dinheiro e come�ar a fazer alguns planos. 583 00:32:46,497 --> 00:32:48,199 Fiz faculdade, n�o fiz? 584 00:32:48,266 --> 00:32:50,401 - Neg�cios, hospitalidade e tudo. - Eu sei. 585 00:32:50,468 --> 00:32:51,869 - Sou boa nisso. - Eu sei. 586 00:32:53,471 --> 00:32:56,774 - Voc� est� mentindo para mim? - N�o. 587 00:32:56,841 --> 00:32:59,677 Espero que n�o esteja mentindo. 588 00:32:59,744 --> 00:33:01,746 Vin, n�o estou mentindo. 589 00:33:04,515 --> 00:33:06,417 � que eu amo voc� e aquele menino. 590 00:33:07,885 --> 00:33:10,788 S� n�o quero que nada aconte�a com voc� nunca. Voc� me entende? 591 00:33:13,124 --> 00:33:14,325 Sim. 592 00:33:25,737 --> 00:33:27,238 Ah, droga! 593 00:33:28,373 --> 00:33:30,475 Ah, droga! 594 00:33:36,381 --> 00:33:38,649 Maldi��o! 595 00:33:42,186 --> 00:33:45,289 - Ah, chatos! - Mandado para revistar as premissas. 596 00:33:45,356 --> 00:33:47,658 - Saia do caminho! - N�o me empurre! 597 00:33:47,725 --> 00:33:49,460 - Um caix�o sumiu. - Seu doido. 598 00:33:54,499 --> 00:33:59,537 Violando um t�mulo, Gary... Agente funer�rio. 599 00:34:00,738 --> 00:34:05,610 Imagine as rea��es. Voc� vai ser o homem mais odiado da Gr�-Bretanha. 600 00:34:05,676 --> 00:34:07,278 O que voc� acha, Hoskins? 601 00:34:07,345 --> 00:34:10,281 Ficha criminal, fim da carreira. 602 00:34:10,348 --> 00:34:12,583 �, voc� pode estar certo. 603 00:34:12,650 --> 00:34:14,285 A n�o ser... 604 00:34:15,219 --> 00:34:16,554 A n�o ser o qu�? 605 00:34:16,621 --> 00:34:20,191 Bem, pensei em voz alta, senhor, mas algumas coisas podem... 606 00:34:20,958 --> 00:34:24,095 - sumir. - Sumir? 607 00:34:24,162 --> 00:34:27,432 E como s�... sumiria? 608 00:34:27,498 --> 00:34:30,368 Talvez ele n�o seja o verdadeiro culpado? 609 00:34:30,435 --> 00:34:33,571 - Vai ver outros estavam envolvidos... - Voc� quer que eu dedure? 610 00:34:33,638 --> 00:34:39,043 Quero que diga onde O'Neil se encaixa. E onde ele est� agora. 611 00:34:48,753 --> 00:34:51,322 - Ent�o, onde n�s estamos agora? - Voc� quer dizer a ele? 612 00:34:51,389 --> 00:34:53,024 - Onde �? - Ali. 613 00:34:53,090 --> 00:34:56,894 Bom trabalho. Est� indo bem, n�o �? 614 00:34:56,961 --> 00:35:00,231 - Nada mau. - Tenha um pouco de f�. 615 00:35:04,368 --> 00:35:07,038 - Vin, isso n�o �... N�o foi, a gente. - Deixe-me explicar... 616 00:35:07,104 --> 00:35:09,807 - Vai l� para fora. Seu imbecil idiota! - N�o, n�o, Vinnie! 617 00:35:09,874 --> 00:35:12,076 - N�o! N�o... - Que droga! 618 00:35:12,143 --> 00:35:15,880 - Calma, n�o me bata. S�o do Tommo! - S� soubemos quando era tarde demais. 619 00:35:15,947 --> 00:35:17,548 Por que diabos ele as trouxe? 620 00:35:17,615 --> 00:35:20,885 Para vender a Sniffy Jones e pagar as strippers. N�o temos nada nisso. 621 00:35:20,952 --> 00:35:22,720 Disse a ele que era uma m� ideia, Vin. 622 00:35:22,787 --> 00:35:24,255 Ei, cabe�a de vento! 623 00:35:25,356 --> 00:35:28,426 - Vinnie. Vinnie. Eu posso explicar. - N�o quero suas explica��es. 624 00:35:28,493 --> 00:35:30,995 Tem um garoto a bordo. Por que n�o me contou isso? 625 00:35:31,062 --> 00:35:34,165 - Sabia que n�o aprovaria. - E ent�o foi l� e fez mesmo assim? 626 00:35:34,232 --> 00:35:37,768 Vinnie, estou ferrado, t� bom? Sou atacado de todos os lados. 627 00:35:37,835 --> 00:35:40,037 J� lidou com mulher descontente financeiramente? 628 00:35:40,104 --> 00:35:41,839 N�o posso acreditar que voc� fez isso. 629 00:35:49,046 --> 00:35:51,716 Pare. Pare. 630 00:35:51,782 --> 00:35:55,753 S�o milhares de p�lulas, certo? Milhares delas! 631 00:35:57,555 --> 00:35:59,924 Se formos pegos s�o anos na cadeia. 632 00:35:59,991 --> 00:36:02,727 E Carl Slater vai garantir isso muito bem, n�o �? 633 00:36:02,793 --> 00:36:05,863 Agora escuta, Tom. Elas v�o ter que ir para �gua, cara. 634 00:36:05,930 --> 00:36:08,900 Vinnie. Vinnie. Vinnie. Me escute. Me escute, t� bom? 635 00:36:10,067 --> 00:36:12,637 Imbecil idiotazinho. 636 00:36:12,703 --> 00:36:15,573 Vem aqui, seu idiota. Seu imbecil. 637 00:36:15,640 --> 00:36:18,709 Seu... Onde voc� as escondeu? 638 00:36:18,776 --> 00:36:22,647 Pare de fazer gra�a. Eu vou te jogar contra essa parede. 639 00:36:22,713 --> 00:36:25,816 - Onde elas est�o? - Vin, n�o posso fazer isso. 640 00:36:25,883 --> 00:36:26,951 Me larga, idiota! 641 00:36:29,487 --> 00:36:31,822 - Vem aqui. - Me larga! 642 00:36:31,889 --> 00:36:34,058 Ai. Eu n�o estou brincando! 643 00:36:34,125 --> 00:36:37,161 Droga. Olha o que voc� me fez fazer, idiota. 644 00:36:37,228 --> 00:36:40,565 Me escute. Voc� n�o entende! Meu filho est� no barco, Tommy. 645 00:36:43,267 --> 00:36:46,771 - Seu filho? - �, ele � meu, t� bom? 646 00:36:46,837 --> 00:36:50,675 E o pai dele n�o voltar� pra cadeia por amor ao maldito dinheiro. 647 00:36:50,741 --> 00:36:52,076 Muito menos por p�lulas. 648 00:36:59,350 --> 00:37:00,518 Voc� � meu pai? 649 00:37:05,089 --> 00:37:06,958 Sim. 650 00:37:07,024 --> 00:37:12,063 Sim. Eu sou, sim. Quer dizer, n�o era pra sair assim... 651 00:37:12,129 --> 00:37:14,865 Mas sim, eu sou... Sou seu pai verdadeiro. 652 00:37:17,401 --> 00:37:18,401 M�e? 653 00:37:20,838 --> 00:37:22,640 Bem... 654 00:37:22,707 --> 00:37:26,010 O motivo de eu n�o ter te contado... 655 00:37:26,077 --> 00:37:30,081 foi porque a mam�e estava com o Dylan, certo? 656 00:37:31,248 --> 00:37:35,319 E Dylan queria ser seu pai tamb�m. 657 00:37:37,822 --> 00:37:42,026 Vem aqui um minuto. Escute. S� me escute por um minuto. 658 00:37:45,830 --> 00:37:50,534 De vez em quando os adultos fazem coisas erradas. 659 00:37:50,601 --> 00:37:52,103 Entende? 660 00:37:53,738 --> 00:37:58,476 E por um longo tempo, eu n�o sabia. N�o sabia que era seu pai, 661 00:37:59,977 --> 00:38:02,246 mas sei agora. 662 00:38:03,481 --> 00:38:09,520 E voc� � a melhor coisa que aconteceu em toda a minha vida. 663 00:38:12,056 --> 00:38:14,191 Me d� um abra�o? 664 00:38:23,901 --> 00:38:26,370 Amo meu filho. 665 00:38:32,209 --> 00:38:37,048 Vamos l� navegar o barco? �? Ent�o t�. Venha comigo, parceiro. 666 00:38:40,751 --> 00:38:44,588 - Consegue ver alguma baleia? - N�o. 667 00:38:44,655 --> 00:38:47,191 Consegue ver algum golfinho? 668 00:38:47,258 --> 00:38:48,959 Pode me dar um beijo? 669 00:38:51,429 --> 00:38:53,831 Vou te falar, Tyler. Est� fazendo um �timo trabalho. 670 00:38:53,898 --> 00:38:56,367 Reto. Reto. Reto. 671 00:39:28,699 --> 00:39:29,967 Deus me ajude! 672 00:39:31,569 --> 00:39:37,074 "N�o fique no meu t�mulo lamentando. N�o estou l�. Eu n�o dormi. 673 00:39:37,141 --> 00:39:41,278 Estou a centenas de ventos soprando. Sou o brilho dos diamantes na neve. 674 00:39:43,514 --> 00:39:47,451 Sou a luz do sol no gr�o maduro. Sou a chuva suave do outono." 675 00:39:47,518 --> 00:39:51,388 � a droga dos tiras. Ei, � a droga dos tiras! 676 00:39:51,455 --> 00:39:53,257 - "Eu sou..." - O qu�? 677 00:39:53,324 --> 00:39:56,160 - Droga! - Tiras? 678 00:39:56,227 --> 00:39:59,764 N�o fizemos nada de errado. N�o temos com que nos preocupar. Temos? 679 00:39:59,830 --> 00:40:01,766 - Deixar�o a enterrarmos? - Maldi��o! 680 00:40:01,832 --> 00:40:04,602 Vai ver cruzamos a fronteira. E se acharem que somos piratas? 681 00:40:04,668 --> 00:40:07,238 Far�o a gente andar na prancha? S�o meus melhores sapatos. 682 00:40:07,304 --> 00:40:09,540 Gideon, pare. Se acalme. 683 00:40:09,607 --> 00:40:11,709 - Que est� acontecendo? - Nada. Estamos bem, t�? 684 00:40:11,776 --> 00:40:13,244 - Estamos. Estamos bem. - Tommo! 685 00:40:14,545 --> 00:40:17,548 Tommo, ei. � a droga da guarda costeira l�. 686 00:40:17,615 --> 00:40:20,451 N�s temos que passar por eles ou n�s vamos nos ferrar, cara. 687 00:40:20,518 --> 00:40:22,953 - E se elas boiarem? - Droga. Droga. 688 00:40:23,020 --> 00:40:24,722 Isso � ruim. Isso � muito, muito ruim. 689 00:40:24,789 --> 00:40:27,358 Apenas me entregue. Vou fazer escondido. R�pido, cara. 690 00:40:27,424 --> 00:40:30,928 Vinnie. Vinnie. Se estiverem l� fora e filmarem e pegarem voc� fazendo isso, 691 00:40:30,995 --> 00:40:32,563 ent�o vai ser voc� o ferrado. 692 00:40:32,630 --> 00:40:34,310 Se algu�m vai se dar mal por isso, ser� eu. 693 00:40:35,332 --> 00:40:36,834 - Espere. Espere. - O qu�? 694 00:40:36,901 --> 00:40:37,935 Resolvi! 695 00:40:38,636 --> 00:40:41,372 Ela ainda est� l�. A m�e. Ela ainda n�o se foi. 696 00:40:43,774 --> 00:40:46,010 Droga, eu cuido do Gideon. 697 00:40:50,314 --> 00:40:53,584 - Ah, aqui est� o Vinnie. - Vem aqui, querido. Est� bem? 698 00:40:53,651 --> 00:40:55,519 Me cobre pra n�o verem o que fa�o. 699 00:40:55,586 --> 00:40:56,987 Eu sei, �. �. 700 00:40:57,054 --> 00:40:59,323 Eu sei disso, ent�o me escute. 701 00:40:59,390 --> 00:41:02,092 Apenas � como aquele poema disse. Sabe... 702 00:41:02,159 --> 00:41:06,864 "N�o fique no meu t�mulo lamentando. N�o estou l�." 703 00:41:06,931 --> 00:41:09,834 - A� vamos n�s, querida. - Imagine como uma �ltima curtida. 704 00:41:09,900 --> 00:41:13,437 - Ela morreu mesmo, n�o morreu, Vinnie? - Bem, sim, fisicamente. Estava fria. 705 00:41:13,504 --> 00:41:15,840 Cara, � coisa de poema. 706 00:41:15,906 --> 00:41:18,609 - Ela est� l�. - Vamos nos sentar? 707 00:41:18,676 --> 00:41:21,312 - Talvez dizer algumas palavras. - Tudo bem, vamos. 708 00:41:21,712 --> 00:41:24,515 - Desliguem o motor. Parem. - Droga! 709 00:41:24,582 --> 00:41:25,582 Tchau, m�e. 710 00:41:26,684 --> 00:41:29,920 Voc� foi a melhor m�e que um filho poderia ter tido. 711 00:41:29,987 --> 00:41:33,991 Voc� sempre me apoiou, em tempos bons e maus. 712 00:41:34,058 --> 00:41:37,261 Tipo, quando Martin McCulloch implicava comigo 713 00:41:37,328 --> 00:41:39,563 e eu ia para casa chorando. 714 00:41:39,630 --> 00:41:45,502 Voc� era quem secava minhas l�grimas e me fazia bolinhos com mel. 715 00:41:45,569 --> 00:41:47,705 E pro fundo ela vai. 716 00:41:48,839 --> 00:41:50,941 - Ah, m�e! - Adeus devem ser abruptos. 717 00:41:51,609 --> 00:41:52,609 Tchau, m�e. 718 00:41:55,779 --> 00:41:58,582 - Vamos ser presos? - Sim. Por que n�o? 719 00:42:00,684 --> 00:42:04,255 Repito: n�o joguem nada fora. 720 00:42:14,798 --> 00:42:17,201 - Podia liberar eles... - N�o. 721 00:42:21,872 --> 00:42:23,774 Quem � meu homenzinho especial? 722 00:42:24,575 --> 00:42:26,277 - Eu? - � voc�? 723 00:42:26,710 --> 00:42:27,711 Me escute. 724 00:42:28,145 --> 00:42:33,050 N�o importa o que aconte�a, eu nunca, nunca vou abandonar voc�. 725 00:42:33,117 --> 00:42:34,318 Entendeu? 726 00:42:38,956 --> 00:42:41,759 Durma um pouco, meu filho. 727 00:42:43,727 --> 00:42:45,863 Queria que ele fosse meu pai. 728 00:43:33,177 --> 00:43:34,979 ERIN CROFT 729 00:43:46,657 --> 00:43:49,626 BEM-VINDO � ILHA DE WIGHT 730 00:43:56,600 --> 00:44:00,738 Sabe, quando ele disse Ilha de Wight, acha que ele queria dizer Ilha do Man? 731 00:44:03,907 --> 00:44:05,409 T� certo. 60049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.