Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:10,777
Teve uma senhora que engoliu uma mosca
N�o sei por que ela engoliu uma mosca
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,779
Talvez ela morra
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,548
Teve uma senhora
Que engoliu uma aranha
4
00:00:15,615 --> 00:00:18,385
-Que se contorceu, se sacudiu
-E riu l� dentro
5
00:00:18,451 --> 00:00:22,589
Ela engoliu uma aranha
Pra pegar a mosca
6
00:00:22,655 --> 00:00:24,991
N�o sei por que ela engoliu uma mosca
7
00:00:25,058 --> 00:00:26,860
Talvez ela morra
8
00:00:40,874 --> 00:00:43,977
Vamos l� pegar para voc�.
9
00:00:44,043 --> 00:00:46,479
- Por que ele tem um barco?
- N�o sei por que tem um barco.
10
00:00:46,546 --> 00:00:49,315
� o problema do Dan Chin�s:
n�o se sabe o que ele esconde.
11
00:00:49,382 --> 00:00:52,852
Vamos. Olha isso. Um idiota grande
e gordo aparecer� magicamente na porta.
12
00:00:54,888 --> 00:00:56,256
- Ol�.
- Est� bem, Calvin?
13
00:00:56,322 --> 00:00:58,625
Tenho equipamento
para o Dan Chin�s na van.
14
00:00:58,691 --> 00:01:01,528
Seu parceiro n�o veio?
Pequeno, camisa extravagante?
15
00:01:01,594 --> 00:01:03,029
T� vendo ele, Calvin?
16
00:01:03,096 --> 00:01:06,332
- N�o. Ent�o, n�o est�?
- N�o est� aqui. N�o est�.
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,435
N�o est�.
Diz para ele chamar o Dan Chin�s.
18
00:01:08,501 --> 00:01:10,603
- Chame o Dan Chin�s.
- Vai chamar o Dan Chin�s.
19
00:01:10,670 --> 00:01:12,038
- Esperem a�.
- Vamos esperar.
20
00:01:12,105 --> 00:01:14,107
Isso nem est� trancado, cara.
21
00:01:15,208 --> 00:01:18,611
Droga. Querido, querido.
22
00:01:18,678 --> 00:01:20,947
Esquece o querido, querido.
Tem coisa boa a�, Dan.
23
00:01:21,014 --> 00:01:22,782
Minha nossa!
24
00:01:22,849 --> 00:01:25,251
- Ele n�o � chin�s.
- N�o. � um apelido.
25
00:01:25,318 --> 00:01:28,154
- Isso � roubado?
- �. Mais ou menos.
26
00:01:28,221 --> 00:01:30,557
- E esse barco, cara?
- O qu�? Voc� quer?
27
00:01:30,623 --> 00:01:32,725
N�o consigo mov�-lo. Cansei de v�-lo.
28
00:01:32,792 --> 00:01:34,394
O que vou fazer com um barco, Dan?
29
00:01:34,461 --> 00:01:36,863
- E por que perguntou?
- Fiquei curioso.
30
00:01:36,930 --> 00:01:40,033
Curioso? Tenho cara de quem
tem tempo para isso?
31
00:01:40,099 --> 00:01:42,535
N�o compro coisa roubada, Vinnie.
Nunca.
32
00:01:42,602 --> 00:01:45,004
- Sou um empres�rio honesto.
- Isso � besteira total.
33
00:01:45,071 --> 00:01:46,940
Mas como um favor para voc�,
34
00:01:48,408 --> 00:01:50,310
te livro disso pela metade do pre�o.
35
00:01:50,376 --> 00:01:53,813
Metade do pre�o? Idiota. Ou�a ele.
Diga que � um idiota.
36
00:01:53,880 --> 00:01:56,249
Ele � um...
Est� me ferrando, n�o est�?
37
00:01:56,316 --> 00:01:59,719
- Voc� � idiota e ferra com ele.
- Idiota? Isso magoa.
38
00:01:59,786 --> 00:02:02,021
- Est� ferrando ele mesmo.
- O que foi, amigo?
39
00:02:02,088 --> 00:02:08,094
� a minha m�e, Vinnie. Ela se foi.
Ela morreu, Vinnie.
40
00:02:08,161 --> 00:02:10,430
{\an8}- Droga.
- Por que me chama de idiota?
41
00:02:10,497 --> 00:02:14,300
{\an8}Ei! Entra na van. Suba esse z�per,
sua blusa est� aparecendo.
42
00:02:14,367 --> 00:02:17,170
{\an8}- Traga seu parceiro na pr�xima.
- Vou trazer. D� o fora, Calvin.
43
00:02:30,850 --> 00:02:31,951
{\an8}Quem � ele?
44
00:02:32,018 --> 00:02:35,088
{\an8}- Meu amigo. Parece com Orville.
- Quem � Orville?
45
00:02:35,154 --> 00:02:37,457
{\an8}Pato verde, com fralda,
sentou no nariz de um velho.
46
00:02:37,524 --> 00:02:41,127
{\an8}Na sua idade, por mais estranho
que pare�a, esse era meu entretenimento.
47
00:02:41,194 --> 00:02:44,664
- Giddy, vamos l�, amigo.
- Ah, Vinnie!
48
00:02:44,731 --> 00:02:46,432
{\an8}Estou sem sach�s.
49
00:02:46,499 --> 00:02:49,068
{\an8}- Mam�e dizia para fazer ch�.
- Calma.
50
00:02:49,135 --> 00:02:51,237
{\an8}Tudo bem, arranjamos para voc�.
51
00:02:51,304 --> 00:02:53,473
{\an8}- Vamos arranjar sach�s. Escuta.
- Ela se foi.
52
00:02:53,540 --> 00:02:56,109
Quando ela faleceu?
53
00:02:56,175 --> 00:02:58,811
- H� cinco minutos.
- Meu Deus!
54
00:02:58,878 --> 00:02:59,979
Liguei na hora.
55
00:03:00,046 --> 00:03:02,882
{\an8}Ela ainda est� l� em cima?
Ok, certo.
56
00:03:02,949 --> 00:03:06,419
{\an8}Seu amigo � bem pequeno.
57
00:03:06,486 --> 00:03:09,255
{\an8}Bem, ele tem sete anos, n�?
� uma crian�a.
58
00:03:09,322 --> 00:03:11,324
Achei que s� era pequeno.
59
00:03:11,391 --> 00:03:14,260
{\an8}Meu primo O'Sheen
� desse tamanho e tem 42.
60
00:03:14,327 --> 00:03:16,095
{\an8}� uma doen�a gen�tica.
61
00:03:16,162 --> 00:03:20,066
{\an8}Algo a ver com a composi��o do solo
no oeste da Irlanda.
62
00:03:20,133 --> 00:03:21,901
{\an8}Quer ver a casa esquisita?
63
00:03:21,968 --> 00:03:23,536
{\an8}- Quero.
- Entra ali
64
00:03:23,603 --> 00:03:26,606
- Quem s�o esses?
- Est�o mortos. Toda essa gente.
65
00:03:26,673 --> 00:03:27,840
- S�rio?
- S�rio.
66
00:03:27,907 --> 00:03:29,075
- E ele?
- Esse � novo.
67
00:03:29,142 --> 00:03:31,010
Giddy, amigo, quem � aquele?
68
00:03:31,077 --> 00:03:35,214
Ah, sim. Ele pegou infec��o no p�
no feriado em Beaverlick.
69
00:03:35,281 --> 00:03:37,383
- Beaverlick?
- �, � onde
70
00:03:37,450 --> 00:03:40,620
eles fazem as galinhas,
como se chama? Kentucky.
71
00:03:40,687 --> 00:03:43,323
Jesus, isso n�o existe, cara,
nem um pouco.
72
00:03:43,389 --> 00:03:45,725
- Tyler.
- Sim?
73
00:03:45,792 --> 00:03:48,061
O que quer fazer? Quer ficar aqui
74
00:03:48,127 --> 00:03:50,496
ou ir ver a m�e morta do Gideon?
75
00:03:50,563 --> 00:03:53,566
- Ela parece dormindo?
- Sim, ainda est� quente.
76
00:03:53,633 --> 00:03:57,003
Isso � estranho de se dizer.
Voc� quer ficar aqui?
77
00:03:57,070 --> 00:03:59,839
- O que quer fazer?
- Quero entrar.
78
00:03:59,906 --> 00:04:03,643
Doen�a e diarreia!
Voc� � muito corajoso, amigo.
79
00:04:03,710 --> 00:04:07,714
Vamos s� dar uma olhada nela.
Meu Deus!
80
00:04:07,780 --> 00:04:09,315
- Sentada?
- Eu fiz isso.
81
00:04:09,382 --> 00:04:11,017
Por que segura a cerveja?
82
00:04:11,084 --> 00:04:14,787
- Um �ltimo copo juntos.
- Voc� n�o tem ch�, n�?
83
00:04:14,854 --> 00:04:18,391
N�o tem ch� nisso, Vinnie.
N�o tem. Ela t� morta.
84
00:04:19,492 --> 00:04:23,663
- Agarre o tornozelo. Vamos deitar ela.
- Est� bem.
85
00:04:23,730 --> 00:04:27,233
- M�e, � s� o Vinnie e Tyler.
- Tome um pouco de ch�.
86
00:04:29,669 --> 00:04:35,308
Tudo bem, amigo. Inapropriadamente
entrando debaixo das cobertas para...
87
00:04:35,375 --> 00:04:38,645
Ah, droga! Que droga, cara.
88
00:04:38,711 --> 00:04:41,547
- Por que o gato?
- A �ltima car�cia do Sr. Mittens.
89
00:04:41,614 --> 00:04:46,152
- Ele morreu tamb�m?
- H� muito tempo.
90
00:04:46,219 --> 00:04:50,189
- Precisamos de uma funer�ria, t�?
- Voc� conhece alguma funer�ria?
91
00:04:50,256 --> 00:04:51,858
Tenho sete anos.
92
00:04:59,365 --> 00:05:03,302
Uma vez! Sem bing, bing.
N�o � um brinquedo infantil.
93
00:05:03,369 --> 00:05:06,839
Meu Deus, o pessoal v� um sino
e vira crian�a, regride.
94
00:05:06,906 --> 00:05:10,076
Querem biscoito na boca?
Est�o usando uma fralda?
95
00:05:10,143 --> 00:05:11,878
- N�o!
- Sem biscoito aos tr�s anos.
96
00:05:11,944 --> 00:05:13,946
�, n�o sei. N�o tenho filhos.
97
00:05:14,013 --> 00:05:16,249
E n�o quero essas coisinhas carecas
que babam.
98
00:05:16,315 --> 00:05:18,418
- O que querem?
- Vinnie nos mandou.
99
00:05:18,484 --> 00:05:21,087
- Que foi agora?
- Algu�m meio que morreu.
100
00:05:21,154 --> 00:05:23,890
- �.
- Ah que droga! Estou almo�ando.
101
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Pode dizer a ele.
N�o farei nada at� acabar meu rarebit.
102
00:05:29,462 --> 00:05:33,966
- Isso � queijo com torrada.
- � rarebit, droga.
103
00:05:34,033 --> 00:05:35,134
Queijo com torrada.
104
00:05:36,703 --> 00:05:38,237
FECHADO AT� NOVO AVISO
105
00:05:41,207 --> 00:05:42,642
Nos evitando, Tommo?
106
00:05:42,709 --> 00:05:46,145
N�o, n�o, meninas,
por que evitaria voc�s?
107
00:05:46,212 --> 00:05:48,381
- Porque nos deve dois meses.
- Pague a gente.
108
00:05:48,448 --> 00:05:51,851
Meninas, voc�s entenderam
tudo errado, n�.
109
00:05:51,918 --> 00:05:55,354
O motivo de ir l� dentro
� pegar o dinheiro de voc�s.
110
00:05:55,421 --> 00:05:58,157
Ent�o, se voc�s
me soltarem um instante.
111
00:06:00,626 --> 00:06:03,730
Viram? Tudo certo, n�?
112
00:06:03,796 --> 00:06:05,264
- Me solta!
- Peguem ele!
113
00:06:11,904 --> 00:06:14,474
- Pare!
- Nossa! Por que Tommo t� correndo?
114
00:06:14,540 --> 00:06:18,711
- Tommo, entra l�. Vai.
- R�pido! Vai! Anda!
115
00:06:18,778 --> 00:06:20,012
Cad� nosso dinheiro?
116
00:06:21,414 --> 00:06:24,484
Tommo, o que voc� fez
para essas garotas?
117
00:06:24,550 --> 00:06:28,287
Vou te matar se tiver algo
a ver com o clube, Tommo!
118
00:06:34,927 --> 00:06:38,564
- Por que n�o paga elas?
- �tima pergunta, cogerente.
119
00:06:38,631 --> 00:06:41,367
"Por que n�o pago elas?"
Talvez por n�o ter dinheiro!
120
00:06:41,434 --> 00:06:44,437
- Sai.
- Al�m dos tabletes de ecstasy,
121
00:06:44,504 --> 00:06:47,974
que n�o posso mover
porque Carl Slater est� me vigiando,
122
00:06:48,040 --> 00:06:50,243
- meu efeito colateral � zero.
- Aceito uma p�lula.
123
00:06:51,944 --> 00:06:54,747
- Uma p�lula?
- Certo, duas. Uma para o Cardi.
124
00:06:54,814 --> 00:06:57,984
Aleluia! Meu problema
financeiro est� resolvido.
125
00:06:58,050 --> 00:06:59,218
Quer vender ou n�o?
126
00:07:05,691 --> 00:07:08,661
- Al�?
- Deve ser enterrada. Ela odiava fogo.
127
00:07:08,728 --> 00:07:11,030
- Em feriados se escondia sob a toalha.
- Calma.
128
00:07:11,097 --> 00:07:13,599
Comprou roupas engra�adas em Turim.
E amava c�nticos.
129
00:07:13,666 --> 00:07:17,403
"All Things Bright and Beautiful".
E a da concha, como era?
130
00:07:17,470 --> 00:07:22,141
Oh, Oh!
131
00:07:22,208 --> 00:07:24,977
- Sua v� est� numa concha.
- � "Ding, Dong Merrily on High".
132
00:07:25,044 --> 00:07:28,347
"Hosanna in Excelsis",
n�o "sua v� est� numa concha".
133
00:07:28,414 --> 00:07:30,550
- N�o importa, n�?
- Importa ao Gloria Hosanna.
134
00:07:30,616 --> 00:07:33,719
Ela � saudada pela gl�ria a Deus,
n�o seu estilo anos 80.
135
00:07:33,786 --> 00:07:37,223
- N�o � m�sica de Natal?
- Sim, � uma m�sica de Natal.
136
00:07:37,290 --> 00:07:38,858
- Voc� quer?
- Sim, por favor.
137
00:07:38,925 --> 00:07:41,394
"All Things Bright and Beautiful"
e "Living in a Box".
138
00:07:41,460 --> 00:07:44,363
Giddy, se acalme um pouco agora.
139
00:07:44,430 --> 00:07:47,033
- Desculpe. T� chateado, Vinnie.
- Tudo bem.
140
00:07:47,099 --> 00:07:49,635
Fa�a um ch� ou algo assim.
S� se acalme um pouco, sim?
141
00:07:49,702 --> 00:07:51,637
- S�o os saquinhos de ch�?
- S�o.
142
00:07:51,704 --> 00:07:53,506
Quer ajudar o Giddy?
143
00:07:53,573 --> 00:07:55,107
- T� bom.
- Bom garoto.
144
00:07:55,174 --> 00:07:58,778
Olha, prometi � m�e dele
que cuidaria dele se falecesse.
145
00:07:58,845 --> 00:08:01,347
Ele � um garotinho.
Nunca fez nada s�.
146
00:08:01,414 --> 00:08:03,049
Bem, se quer um funeral de gra�a,
147
00:08:03,115 --> 00:08:05,718
v� se danar. Sem chance.
N�o. Nada, nein, nicht.
148
00:08:05,785 --> 00:08:07,687
Sem xingar em alem�o.
E desconto de amigo?
149
00:08:07,753 --> 00:08:09,755
- Que amigo?
- Eu, cabe�a de vento!
150
00:08:09,822 --> 00:08:11,958
Vou pensar um segundo.
�. N�o!
151
00:08:12,024 --> 00:08:14,627
A m�e dele morreu, droga!
152
00:08:14,694 --> 00:08:18,030
Ele n�o tem nada nem ningu�m.
Ela era a �nica que cuidava dele.
153
00:08:18,097 --> 00:08:19,765
Viu o pre�o dos caix�es?
154
00:08:19,832 --> 00:08:21,567
- Droga, voc� � horr�vel.
- M�o de vaca.
155
00:08:21,634 --> 00:08:24,203
- Isso � cruel mesmo.
- Isso, � minha culpa.
156
00:08:24,270 --> 00:08:27,206
Tudo eu. Tenho cistite e joanete
no p� direito,
157
00:08:27,273 --> 00:08:30,209
- mas ningu�m chora por mim.
- S�o dolorosas.
158
00:08:30,276 --> 00:08:32,078
- Qual?
- As duas.
159
00:08:32,144 --> 00:08:35,147
Sei que nenhum de voc�s
conhece ele, entendo.
160
00:08:35,214 --> 00:08:39,252
Mas eu conhe�o, gosto dele
e me sinto respons�vel por ele.
161
00:08:39,318 --> 00:08:42,021
Com ou sem ajuda,
enterrarei a m�e dele com dignidade.
162
00:08:42,088 --> 00:08:44,590
- Ah, tenha paci�ncia! T�, t�.
- Droga!
163
00:08:44,657 --> 00:08:46,425
Vou ver o que posso fazer.
164
00:08:46,492 --> 00:08:51,163
Teve um casal semana passada,
os Kennerleys. Brian e Maureen.
165
00:08:51,230 --> 00:08:54,333
Meu Deus, uma vez! Bing, bing
droga de bing!
166
00:08:54,400 --> 00:08:57,670
Te digo, o casal ganhou
a competi��o anual de casais,
167
00:08:57,737 --> 00:09:00,106
- cinco anos competindo.
- Isso existe?
168
00:09:00,172 --> 00:09:05,745
Precisamos de ouro,
acabamento e al�as de ouro,
169
00:09:05,811 --> 00:09:10,249
mogno, o mogno mais chique
conhecido pela humanidade.
170
00:09:11,550 --> 00:09:14,320
Est� escutando?
171
00:09:14,387 --> 00:09:16,689
Sim, estou escutando.
172
00:09:16,756 --> 00:09:20,693
Seus olhos, parece que voc�
n�o est� escutando.
173
00:09:20,760 --> 00:09:21,961
Ele me assusta.
174
00:09:22,028 --> 00:09:25,965
Ele me olhava. Brian falou dos olhos,
ficou apontando a manh� toda!
175
00:09:26,032 --> 00:09:27,199
- N�o tem gra�a.
- N�o.
176
00:09:27,266 --> 00:09:31,537
Me chamou de Gari no fim e pedia:
"Fa�a isso, Gari! Fa�a aquilo, Gari."
177
00:09:31,604 --> 00:09:34,340
Fiquei furioso com eles. Furioso!
178
00:09:34,407 --> 00:09:37,910
Enfim, seguiu assim at� enterrarmos
a vadia da m�e dele.
179
00:09:37,977 --> 00:09:40,780
- N�o sou rancoroso.
- Para. Voc� � terr�vel.
180
00:09:40,846 --> 00:09:43,182
- Um homem terr�vel.
- Certo, sou meio rancoroso,
181
00:09:43,249 --> 00:09:45,484
mas eles foram rudes, Vin! Magoaram!
182
00:09:47,486 --> 00:09:51,123
O caix�o era bom demais para algu�m
que pariu aquele sujeito.
183
00:09:51,190 --> 00:09:54,560
- O ch� est� pronto, pessoal.
- Ah, �timo.
184
00:09:54,627 --> 00:09:56,862
Droga!
185
00:10:10,309 --> 00:10:13,479
Tudo resolvido.
Ningu�m vai entrar agora.
186
00:10:17,183 --> 00:10:19,919
Vou te falar, estou ansioso
com isso tudo.
187
00:10:19,986 --> 00:10:23,322
Eu estive � beira de impedir
um funeral legal
188
00:10:23,389 --> 00:10:25,424
e agora me irrito com Beth.
189
00:10:25,491 --> 00:10:28,928
- Ela parece chata, n�?
- � o Gideon que precisa de um caix�o.
190
00:10:28,995 --> 00:10:32,131
S� pergunto:
N�o tem outro jeito? � s� isso.
191
00:10:32,198 --> 00:10:34,934
Do que est� falando?
Voc� quer um caix�o e eu, vingan�a.
192
00:10:35,001 --> 00:10:37,536
- Todos ganham.
- Tudo bem, ent�o.
193
00:10:37,603 --> 00:10:40,406
S� quero dizer algo, certa dignidade
antes dela ir pro forno.
194
00:10:40,473 --> 00:10:44,343
- Ela morreu. J� teve dignidade.
- Caramba, Gary, seu man�aco!
195
00:10:44,410 --> 00:10:48,047
Voc� � insens�vel! Voc� sabia
que todas essas pessoas
196
00:10:48,114 --> 00:10:50,416
foram crian�as?
Todas elas, em algum ponto.
197
00:10:50,483 --> 00:10:53,953
- Ela foi embalada nos bra�os da m�e.
- Agora morreu e est� enterrada.
198
00:10:54,020 --> 00:10:55,354
Cave a droga da terra.
199
00:10:57,757 --> 00:11:00,893
Engra�ado morrer, n�? As besteiras
com que o mundo se preocupa:
200
00:11:01,160 --> 00:11:05,364
"Ah n�o, perdi o prazo",
"Ah n�o, eu magoei�,
201
00:11:06,499 --> 00:11:08,300
"Oh, n�o visitei
minha vizinha idosa
202
00:11:08,367 --> 00:11:10,436
e termina transando com ela".
203
00:11:12,738 --> 00:11:15,674
Quando voc� est� l� embaixo,
nada mais importa.
204
00:11:15,741 --> 00:11:18,644
Voc� vai estragar o caix�o.
205
00:11:18,711 --> 00:11:21,213
Entrem l� e fa�am o resto sozinhos.
206
00:11:21,280 --> 00:11:23,649
- Vai l�, amigo.
- Vai, Dyldo.
207
00:11:23,716 --> 00:11:24,817
Aqui vamos n�s.
208
00:11:28,788 --> 00:11:30,689
Droga. Droga.
209
00:11:33,225 --> 00:11:34,927
Falei que estudo m�gica?
210
00:11:34,994 --> 00:11:38,697
- N�o, mas � a hora perfeita.
- Estou aprendendo no YouTube.
211
00:11:38,764 --> 00:11:41,167
Ressuscite-a e talvez
ela mesma se cave para fora.
212
00:11:41,233 --> 00:11:44,770
Sabe, estou indo bem.
Carol acha que posso lucrar nisso.
213
00:11:44,837 --> 00:11:47,406
Esquece a droga de m�gica, t�?
Acho que chegamos.
214
00:11:47,473 --> 00:11:50,976
S� tire a parte de cima.
Vamos l�.
215
00:11:51,043 --> 00:11:53,612
- Parece bom.
- � bonito isso.
216
00:11:53,679 --> 00:11:55,714
- Veja isso.
- Certo, virem.
217
00:11:55,781 --> 00:11:57,483
- Vou levantar a tampa.
- Pare!
218
00:11:57,550 --> 00:11:59,452
Por que levantar a tampa?
219
00:11:59,518 --> 00:12:00,820
Para tirar ela.
220
00:12:00,886 --> 00:12:03,722
- N�o fui claro nisso?
- Bem, n�o foi, cara.
221
00:12:03,789 --> 00:12:06,625
Como acham que tiramos
um caix�o enorme de um buraquinho?
222
00:12:06,692 --> 00:12:08,394
Precisa abrir e levantar.
223
00:12:08,461 --> 00:12:11,730
N�o moveriam uma c�moda
com coisas dentro, n�o �?
224
00:12:11,797 --> 00:12:14,500
- Verdade.
- Sem virar. N�o conte comigo.
225
00:12:14,567 --> 00:12:17,269
� nojento. � imoral e degradante.
226
00:12:17,336 --> 00:12:22,441
Ali�s, para me vingar, a enterrei
com meia cal�as e suspens�rios.
227
00:12:26,078 --> 00:12:27,546
Tenha paci�ncia, Gary!
228
00:12:27,613 --> 00:12:30,916
- Sou eu ou isso ainda � er�tico?
- V� se danar!
229
00:12:30,983 --> 00:12:33,586
S� porque estou em contato
com meu lado experimental?
230
00:12:33,652 --> 00:12:36,222
- Vamos logo?
- Cara, acho que vou vomitar.
231
00:12:36,288 --> 00:12:39,058
- Um de voc�s sobe l� e ajuda de cima.
- Eu vou.
232
00:12:39,125 --> 00:12:40,960
Isso � uma escolha ruim.
233
00:12:41,026 --> 00:12:42,161
Certo, um, dois, tr�s!
234
00:12:42,228 --> 00:12:44,363
Cuidado, cara.
235
00:12:44,430 --> 00:12:46,365
- Cuidado.
- N�o sei se peguei ele.
236
00:12:50,169 --> 00:12:53,205
- Que nojo!
- Voc� esmagou o corpo dela inteiro.
237
00:12:53,272 --> 00:12:56,609
- Cara, acho que um seio dela estalou.
- Cardi!
238
00:12:56,675 --> 00:13:00,546
Isso � uma droga de pesadelo, cara.
Ela est� dura!
239
00:13:00,613 --> 00:13:05,050
- Ela n�o � a �nica.
- Saia daqui. Agora!
240
00:13:08,053 --> 00:13:09,288
N�o tira os sapatos?
241
00:13:09,355 --> 00:13:12,124
N�o, ela tem os p�s
mais nojentos que j� vi.
242
00:13:12,191 --> 00:13:15,194
Certo. A� est�.
Vai em frente, d� seu discurso.
243
00:13:15,261 --> 00:13:16,962
- Assim?
- N�o.
244
00:13:17,029 --> 00:13:18,764
- � assim, cabe�a de vento.
- N�o �.
245
00:13:18,831 --> 00:13:21,834
- � assim.
- Vai em frente, discursa.
246
00:13:21,901 --> 00:13:23,936
Beth, escute, querida.
247
00:13:25,404 --> 00:13:26,505
Tenho certeza
248
00:13:28,007 --> 00:13:32,144
que quando esteve nesse mundo
voc� foi boa m�e e boa esposa.
249
00:13:32,211 --> 00:13:34,146
Que est� fazendo, idiota?
250
00:13:34,213 --> 00:13:36,182
Vem, vamos tomar uma cerveja?
251
00:13:36,248 --> 00:13:38,184
N�o acabei de falar, Gary.
252
00:13:38,250 --> 00:13:43,722
Voc� estragou. Desculpe roubar
seu caix�o, princesa. Pelo amor...
253
00:13:48,327 --> 00:13:50,329
- Quer um pouco disso?
- N�o.
254
00:13:52,131 --> 00:13:53,532
Giddy!
255
00:13:53,599 --> 00:13:55,167
Escolhe uma carta. Qualquer uma.
256
00:13:55,234 --> 00:13:56,535
- T�.
- Essa?
257
00:13:56,602 --> 00:13:58,938
- Certo, n�o me mostre.
- T� bom.
258
00:13:59,004 --> 00:14:01,240
Ponha de volta. Onde quiser.
259
00:14:01,307 --> 00:14:02,641
- T�.
- P�s?
260
00:14:02,708 --> 00:14:04,643
- Est� de volta.
- Certo. Certo.
261
00:14:04,710 --> 00:14:10,216
Agora, no tr�s, estale seus dedos
perto do baralho, certo?
262
00:14:10,282 --> 00:14:13,586
Um, dois, tr�s.
263
00:14:13,652 --> 00:14:16,222
� sua carta? Seis de ouros?
264
00:14:16,288 --> 00:14:18,257
Sim.
265
00:14:18,324 --> 00:14:20,993
- M�gico.
- Isso a�. Um cl�ssico ato.
266
00:14:21,060 --> 00:14:24,196
- E para meu pr�ximo truque...
- Para de gra�a.
267
00:14:24,263 --> 00:14:25,631
M�gica!
268
00:14:25,698 --> 00:14:29,235
Vinnie, n�o pare�o gordo
nesse terno?
269
00:14:29,301 --> 00:14:31,770
�, parece. Digo, sim,
parece gordo em tudo.
270
00:14:31,837 --> 00:14:34,440
Voc� � gordo.
271
00:14:34,506 --> 00:14:37,643
Acho que t� legal, cara. Bem bonito.
272
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Vem aqui, amigo, p�e isso.
Est� gelando.
273
00:14:40,279 --> 00:14:43,015
- Bom menino.
- Obrigado.
274
00:14:43,082 --> 00:14:47,019
Voc� � um bom amigo, Vinnie. Obrigado.
275
00:14:47,086 --> 00:14:49,688
Por que agradece?
Claro que sou seu amigo.
276
00:14:49,755 --> 00:14:53,092
Disse � sua m�e que cuidaria de voc�.
E � o que farei.
277
00:14:53,158 --> 00:14:56,595
Bem, voc� d� cr�dito � sua m�e.
Ela te criou bem.
278
00:14:56,662 --> 00:14:58,964
Talvez.
279
00:14:59,031 --> 00:15:02,434
Garotos precisam da m�e, n�?
Era o que mam�e dizia.
280
00:15:02,501 --> 00:15:03,869
Ah, �?
281
00:15:03,936 --> 00:15:07,373
Acho que voc� est� certo
nessa a�, Giddy, nossa!
282
00:15:07,439 --> 00:15:09,808
- Ah.
- Ah, seus idiotas!
283
00:15:09,875 --> 00:15:11,977
- Ei!
- Cara, me desculpe!
284
00:15:12,044 --> 00:15:16,015
- Me desculpe mesmo!
- Ash, pare. Pare. Pare!
285
00:15:16,081 --> 00:15:18,183
Voc�s dois. Que diabos houve?
286
00:15:18,250 --> 00:15:22,855
- Ele nos algemou juntos.
- Por que voc� fez isso?
287
00:15:22,921 --> 00:15:24,723
- M�gica.
- Droga de m�gica!
288
00:15:24,790 --> 00:15:26,325
- Ele engoliu a chave.
- Engoliu?
289
00:15:26,392 --> 00:15:28,560
Devia segurar embaixo da l�ngua.
290
00:15:28,627 --> 00:15:31,297
- Voc� tem uma sobrando?
- N�o comigo.
291
00:15:31,363 --> 00:15:34,199
Por que diz: "N�o comigo".
N�o tem uma extra?
292
00:15:34,266 --> 00:15:38,570
- Ou voc� tem ou n�o tem.
- Ai! Para. Para. Para. Nossa!
293
00:15:38,637 --> 00:15:41,573
Ou�am. Voc�s t�m que ir. � um funeral.
294
00:15:41,640 --> 00:15:43,976
Voc�s parecem que est�o
na condicional, caras.
295
00:15:44,043 --> 00:15:47,279
- Se comportem! Ei!
- T�. N�s vamos.
296
00:15:47,346 --> 00:15:49,481
- Era meu truque favorito.
- Voc� chateou ele.
297
00:15:49,548 --> 00:15:51,283
Voc�s chatearam ele!
298
00:15:51,350 --> 00:15:52,484
- Dylan!
- O qu�?
299
00:15:52,551 --> 00:15:56,155
Por que deixa eles fazerem m�gica?
Est� me entendendo?
300
00:15:56,221 --> 00:15:58,390
� sempre minha culpa, n�?
301
00:16:49,641 --> 00:16:51,143
RAT E CUTTER
CLUBE DE CAVALHEIROS
302
00:16:58,717 --> 00:17:02,621
Todas as coisas lindas e brilhantes
303
00:17:02,688 --> 00:17:07,292
Todas as criaturas boas e pequenas
304
00:17:07,359 --> 00:17:10,996
Todas as coisas s�bias incr�veis
305
00:17:11,063 --> 00:17:15,167
O Senhor criou tudo, todas as coisas
306
00:17:15,234 --> 00:17:19,505
O Senhor ouve sempre
307
00:17:19,571 --> 00:17:23,809
Para nos dar o que precisamos
308
00:17:23,876 --> 00:17:28,113
Como quando estou sem ch�
309
00:17:28,180 --> 00:17:32,618
E Vinnie sem fumar
310
00:17:32,684 --> 00:17:35,554
Certo. Essa � �rea principal do bar.
311
00:17:35,621 --> 00:17:38,891
E l� atr�s � a �rea dos funcion�rios.
312
00:17:46,598 --> 00:17:50,569
Esses s�o os n�meros
da contabilidade desse ano at� agora.
313
00:17:50,636 --> 00:17:54,072
Como v�, gra�as ao
clima atual houve um pouco de...
314
00:17:54,139 --> 00:17:57,943
N�s enterramos a m�e de Gideon.
315
00:17:58,010 --> 00:18:03,949
Terra � terra. Cinzas �s cinzas.
P� ao p�.
316
00:18:11,723 --> 00:18:12,723
Nossa, Cardi.
317
00:18:16,361 --> 00:18:20,432
- Eu acho que piorei.
- Acerte no meio do pl�stico um pouco.
318
00:18:22,868 --> 00:18:26,738
N�o paguei para estragar de novo.
O Autoblow 2, Edi��o Tit�.
319
00:18:26,805 --> 00:18:30,075
- Minha m�e morreu.
- Precisar� mais ainda, n�?
320
00:18:30,142 --> 00:18:32,878
Motty, dane-se
com a m�quina de oral, t�?
321
00:18:32,945 --> 00:18:36,014
Droga, Autoblow 2,
voc� aprimorou desde o �ltimo?
322
00:18:36,081 --> 00:18:39,551
- O primeiro foi roubado, n�?
- Nunca vender� isso, amigo.
323
00:18:39,618 --> 00:18:42,454
Obrigado por tudo, Vinnie.
Posso lhe pagar uma bebida?
324
00:18:42,521 --> 00:18:45,090
- N�o precisa.
- Por favor. Eu insisto.
325
00:18:46,258 --> 00:18:48,994
T� bom. Vai em frente ent�o.
Uma cerveja.
326
00:18:49,061 --> 00:18:52,197
Uma cerveja, Dylan.
E o que estiver bebendo, amigo.
327
00:18:52,264 --> 00:18:56,101
Agora cad� minha carteira?
Tem tantos bolsos aqui.
328
00:18:56,168 --> 00:18:59,037
- Posso te ajudar a�?
- Vinnie!
329
00:18:59,104 --> 00:19:02,040
- Deve estar perto do p�nis.
- Vinnie, que rude.
330
00:19:03,809 --> 00:19:07,346
Ah, Vinnie.
Essa � a letra da minha m�e.
331
00:19:07,412 --> 00:19:09,314
- �?
- �.
332
00:19:09,381 --> 00:19:12,484
- Pode ser um bilhete.
- O que diz? O que ela...
333
00:19:12,551 --> 00:19:14,820
Se acalme, vamos dar uma olhada.
334
00:19:14,887 --> 00:19:18,423
Olha. "Para quando eu me for".
335
00:19:18,490 --> 00:19:20,993
Vinnie, acha que ela
escreveu do al�m?
336
00:19:21,059 --> 00:19:24,863
Eu? Seu lun�tico.
Ela te escreveu uma cartinha.
337
00:19:24,930 --> 00:19:27,733
P�s a� para que achasse
quando ela morresse.
338
00:19:27,799 --> 00:19:29,768
- Faz mais sentido.
- Faz, n�?
339
00:19:29,835 --> 00:19:31,236
- �.
- Bem, em frente.
340
00:19:31,303 --> 00:19:34,873
- N�o. Voc� pode abrir?
- Giddy, amigo. N�o sei n�o.
341
00:19:34,940 --> 00:19:38,043
Por favor, Vinnie.
Estou muito nervoso. Por favor.
342
00:19:38,110 --> 00:19:39,244
- Seguro?
- Sim.
343
00:19:39,311 --> 00:19:40,746
- Mesmo?
- Sim.
344
00:19:40,812 --> 00:19:43,282
Vamos acabar logo com isso.
345
00:19:43,348 --> 00:19:46,718
Que letra bonita. Olhe isso.
346
00:19:46,785 --> 00:19:49,755
Instru��es de funeral.
Ah, n�o. O que esquecemos?
347
00:19:49,821 --> 00:19:51,890
Tudo bem, querido. Tudo bem.
348
00:19:51,957 --> 00:19:54,593
Aposto que n�o tem nada na lista
que n�o tenhamos feito.
349
00:19:54,660 --> 00:19:57,362
- Foi um dia ador�vel, n�o �?
- M�gico, sim.
350
00:19:57,429 --> 00:20:01,767
Sim, sim, sim, sim.
351
00:20:03,669 --> 00:20:06,972
- Enterrada no mar?
- Droga!
352
00:20:07,039 --> 00:20:09,408
Cardi engoliu a chave
e n�o tem outra.
353
00:20:09,474 --> 00:20:12,110
Deixa eu ver se entendi.
N�o quer comprar?
354
00:20:12,177 --> 00:20:14,012
N�o, quero emprestar.
355
00:20:14,079 --> 00:20:15,079
- Emprestar?
- �.
356
00:20:16,148 --> 00:20:18,784
- Quer dizer alugar?
- N�o, n�o � alugar.
357
00:20:18,850 --> 00:20:21,954
Quero emprestado.
� para um funeral no mar.
358
00:20:22,020 --> 00:20:24,056
A m�e do nosso amigo morreu,
ningu�m lucrar�.
359
00:20:24,122 --> 00:20:26,992
Fazemos pela bondade
em nossos cora��es.
360
00:20:27,059 --> 00:20:28,860
Bondade dos seus cora��es?
361
00:20:28,927 --> 00:20:31,563
Vou te dizer: uma vez
fui volunt�rio para uma caridade.
362
00:20:31,630 --> 00:20:32,798
E o que passou?
363
00:20:32,864 --> 00:20:36,668
No mesmo dia, bati meu carro
e peguei laringite.
364
00:20:36,735 --> 00:20:39,571
E foi isso. Parei de ser legal.
365
00:20:39,638 --> 00:20:42,140
Como voc� tem tantas chaves aqui?
366
00:20:42,207 --> 00:20:46,745
- Eu destranco muitas coisas.
- Tipo o qu�?
367
00:20:46,812 --> 00:20:50,482
Portas. Cora��es.
368
00:20:50,549 --> 00:20:54,152
Olha, voc� mesmo disse
que cansou de olhar para ele.
369
00:20:54,219 --> 00:20:56,121
S� precisamos por uns dias, cara.
370
00:20:56,188 --> 00:20:57,589
Vamos l�.
371
00:20:57,656 --> 00:20:59,691
- Alguns dias?
- �.
372
00:20:59,758 --> 00:21:00,758
Deixa eu ver.
373
00:21:02,160 --> 00:21:06,031
- Sim ou n�o?
- Idiota!
374
00:21:06,098 --> 00:21:09,935
Sim ou n�o?
375
00:21:11,036 --> 00:21:12,104
- Sim.
- �?
376
00:21:12,170 --> 00:21:13,639
- Com uma condi��o.
- Diga.
377
00:21:13,705 --> 00:21:14,940
N�o traga de volta.
378
00:21:15,007 --> 00:21:16,608
- O qu�?
- Voc� ouviu.
379
00:21:16,675 --> 00:21:22,648
Voc� pega, navega nele,
joga seu defunto
380
00:21:22,714 --> 00:21:24,549
e nunca mais vejo ele.
381
00:21:24,616 --> 00:21:27,619
Que droga. Voc� � dif�cil.
Tem seguro, n�?
382
00:21:28,687 --> 00:21:31,356
Sim, na verdade, tem sim.
383
00:21:31,423 --> 00:21:32,891
Mas me ofende a acusa��o.
384
00:21:34,559 --> 00:21:36,795
- Eu. Droga, te odeio, Dan.
- Eu sei.
385
00:21:36,862 --> 00:21:39,598
Voc� � horr�vel. Liga essa droga.
386
00:21:39,665 --> 00:21:42,634
Calvin, n�o se preocupe, mas...
387
00:21:42,701 --> 00:21:45,203
Talvez tomando um laxante
coloque a chave pra fora.
388
00:21:45,270 --> 00:21:48,373
Melhor pedir a seus amigos
que nos algemem juntos.
389
00:21:48,440 --> 00:21:52,644
Que droga, parceiro. Isso � ass�dio.
Hashtag "Eu tamb�m, cara".
390
00:21:52,711 --> 00:21:56,882
Tommo, vamos, entra na droga da van.
Temos que comprar laxantes.
391
00:21:56,948 --> 00:21:58,283
Nossa, ele � um idiota.
392
00:22:00,786 --> 00:22:05,657
Toda essa coisa do Gideon
me fez pensar muito na minha m�e, viu?
393
00:22:05,724 --> 00:22:10,095
Por que diabos
voc� abandona seu filho?
394
00:22:10,162 --> 00:22:13,131
Digo, dando o benef�cio
da d�vida um segundo
395
00:22:13,198 --> 00:22:18,103
e dizendo que meu pai era um in�til,
o que ele era,
396
00:22:18,170 --> 00:22:20,205
e ela precisasse de espa�o.
Isso � justo.
397
00:22:20,272 --> 00:22:24,976
Mas voc� voltaria, n�o?
Eu nunca deixaria meu garotinho.
398
00:22:25,043 --> 00:22:28,480
Nunca. Sem, sem telefonema, n�o.
Aqui est�.
399
00:22:28,547 --> 00:22:32,150
� tudo que eu tenho.
Tudo que tenho para me lembrar dela.
400
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
- Legal.
- Ela era bonita.
401
00:22:40,525 --> 00:22:42,627
Eu tenho essas lembran�as
402
00:22:43,729 --> 00:22:47,933
do momento em que ela me deixou,
quando eu era crian�a, sabe?
403
00:22:49,034 --> 00:22:52,804
E droga, me pergunto,
de um jeito engra�ado,
404
00:22:52,871 --> 00:22:55,874
talvez seja a raz�o
de eu n�o confiar em ningu�m.
405
00:22:55,941 --> 00:22:58,176
Especialmente mulheres.
406
00:22:59,377 --> 00:23:01,780
Droga, morro de medo
de me apaixonar.
407
00:23:01,847 --> 00:23:05,917
No caso de me deixarem, sabe?
Me deixarem sozinho.
408
00:23:09,855 --> 00:23:11,523
- �timos joelhos.
- Idiota.
409
00:23:11,590 --> 00:23:13,658
- S�o de arrasar.
- Cara, abro meu cora��o aqui
410
00:23:13,725 --> 00:23:16,528
e voc� fica olhando os joelhos
da minha m�e sumida, pervertido.
411
00:23:17,162 --> 00:23:19,140
S� disse que era bonita.
Voc� devia estar contente.
412
00:23:19,164 --> 00:23:20,966
- Contente?
- Sim. Eu estaria.
413
00:23:21,032 --> 00:23:23,168
Digo, n�o agora, mas l� atr�s...
414
00:23:23,235 --> 00:23:25,604
- Voc� passou da linha aqui.
- Isso � uma coisa boa.
415
00:23:25,670 --> 00:23:27,205
- A� est� sua maconha.
- Vinnie!
416
00:23:27,272 --> 00:23:30,442
Preferiria que eu dissesse
que ela era feia?
417
00:23:32,511 --> 00:23:34,980
- N�o amasse!
- Inventou outro plano de novo.
418
00:23:35,046 --> 00:23:39,217
Esse plano � simples, mas genioso.
419
00:23:39,284 --> 00:23:42,587
- Ent�o, n�s vivemos em uma ilha, n�?
- �!
420
00:23:42,654 --> 00:23:44,890
O que fica em volta
de uma ilha, Dylan?
421
00:23:44,956 --> 00:23:47,859
- N�o temos cinco anos, Vin.
- Ah, �gua?
422
00:23:47,926 --> 00:23:50,428
Correto. Muito inteligente, amigo.
423
00:23:50,495 --> 00:23:53,632
Ent�o, fora dessa ilha tem outra ilha.
424
00:23:53,698 --> 00:23:54,933
Voil�.
425
00:23:55,000 --> 00:23:57,369
- Douglas?
- Capital da Ilha do Man.
426
00:23:57,435 --> 00:24:01,606
Est� certo, Dyldo.
E l�, l� � para onde vamos navegar.
427
00:24:01,673 --> 00:24:03,575
- Voc� est� brincando?
- Espera a�...
428
00:24:03,642 --> 00:24:05,644
- Por que a Ilha do Man?
- Bom que perguntou.
429
00:24:05,710 --> 00:24:06,878
� uma pergunta muito boa.
430
00:24:06,945 --> 00:24:10,282
A Ilha do Man tem uma grande
comunidade n�utica, certo?
431
00:24:10,348 --> 00:24:11,516
Isso � o que acho...
432
00:24:11,583 --> 00:24:14,886
N�s fazemos nosso funeral no mar
com Gideon. Vendemos aquele barco
433
00:24:14,953 --> 00:24:20,225
e dizemos ao Dan que o afundamos
bem no fundo da droga do oceano.
434
00:24:20,292 --> 00:24:22,294
- Como vamos voltar?
- Voc� vai adorar.
435
00:24:22,360 --> 00:24:26,498
- � onde todos ganham. Na balsa.
- Oh, � claro.
436
00:24:26,565 --> 00:24:28,600
- Ah, �. Inacredit�vel. G�nio.
- Droga, Dylan.
437
00:24:28,667 --> 00:24:30,602
O que tem de errado com o plano?
438
00:24:30,669 --> 00:24:33,438
Bem, deixe-me ver. Nenhum de n�s
navega uma droga de barco.
439
00:24:34,539 --> 00:24:36,241
Ele navega.
440
00:24:36,308 --> 00:24:39,244
Para pescar, sim.
N�o cruzar a droga do mar irland�s.
441
00:24:39,311 --> 00:24:42,848
- Qual a diferen�a?
- Mar�s, correntes, pedras escondidas.
442
00:24:42,914 --> 00:24:45,116
Vamos precisar de GPS,
mapas de mar�s.
443
00:24:45,183 --> 00:24:48,420
JJ. � uma linha direta.
S� conduza para a esquerda.
444
00:24:48,486 --> 00:24:50,922
- Eu navego.
- Voc� sabe navegar?
445
00:24:50,989 --> 00:24:53,191
Me viro, parceiro.
446
00:24:53,258 --> 00:24:56,328
Para frente, para tr�s,
como um carro, n�? Mas � na �gua.
447
00:24:56,394 --> 00:24:58,830
Posso s� dizer
que navega��o de mar�s requer pr�tica
448
00:24:58,897 --> 00:25:01,333
- e experi�ncia.
- Voc� n�o sabe navegar, idiota.
449
00:25:01,399 --> 00:25:03,368
Reservat�rio Skipton.
450
00:25:03,435 --> 00:25:05,570
- �?
- �!
451
00:25:05,637 --> 00:25:08,440
Bom, isso vai servir, n�?
Quer dizer, alguns dedos...
452
00:25:08,506 --> 00:25:10,375
Posso ir? Na viagem de barco?
453
00:25:10,442 --> 00:25:12,110
Ah, bem...
454
00:25:13,411 --> 00:25:15,380
- Tem que perguntar � sua m�e.
- Sim.
455
00:25:15,447 --> 00:25:17,749
- Foi uma ideia ruim.
- Desde que eu v� tamb�m.
456
00:25:17,816 --> 00:25:20,051
- Escute, Erin. N�o sei se...
- Sug?
457
00:25:20,118 --> 00:25:22,621
- N�o, absolutamente n�o.
- O que pode dar errado?
458
00:25:26,258 --> 00:25:31,496
- Cara, n�o devia ser � luz do dia.
- Ah, droga. Essas varas de pesca.
459
00:25:31,563 --> 00:25:33,865
- Pesadas.
- Mal posso esperar...
460
00:25:33,932 --> 00:25:38,403
Nossa, cara, n�o acredito que
desenterramos dois corpos essa semana.
461
00:25:38,470 --> 00:25:40,338
Acho que machuquei minha virilha.
462
00:25:40,405 --> 00:25:42,107
R�pido, por favor!
463
00:25:42,173 --> 00:25:44,709
Ei, n�o seja chato. Estamos indo
o mais r�pido poss�vel.
464
00:25:44,776 --> 00:25:46,544
Ot�rio. Por que n�o ajuda, vadio?
465
00:25:46,611 --> 00:25:48,713
Na comunidade dos peixes,
isso n�o � aprovado.
466
00:25:48,780 --> 00:25:51,116
Digo, n�o gostam de humanos l�.
Comem at� os ossos.
467
00:25:51,182 --> 00:25:53,218
A m�e dele acabar�
em uma Lagosta Thermidor.
468
00:25:53,285 --> 00:25:56,187
- "Lagosta Thermidor"?
- Droga.
469
00:25:56,254 --> 00:25:58,690
- Eles sugam os olhos primeiro.
- Cara, qual o problema?
470
00:25:58,757 --> 00:26:01,693
At� agora n�s fizemos
tudo que ela pediu na lista, n�o �?
471
00:26:01,760 --> 00:26:03,762
Isso � o que ela queria, Gid.
472
00:26:03,828 --> 00:26:08,033
�, mas n�o gosto de pensar nela
sendo comida por peixes.
473
00:26:08,099 --> 00:26:11,603
Quer saber, sinceramente,
a alma dela Gid, est� no c�u agora.
474
00:26:11,670 --> 00:26:13,772
Isso � s�... a casca.
475
00:26:13,838 --> 00:26:16,441
Ah, ent�o isso � como uma hospedeira.
476
00:26:16,508 --> 00:26:18,677
Ela � como uma hospedeira.
477
00:26:18,743 --> 00:26:21,346
- Devemos coloc�-la no barco?
- Vamos coloc�-la no barco.
478
00:26:21,413 --> 00:26:24,182
Vamos l�, JJ. Pegue embaixo, JJ.
Com dignidade agora.
479
00:26:24,249 --> 00:26:26,017
- Com dignidade.
- Cuidado agora, rapazes.
480
00:26:26,084 --> 00:26:27,084
- Ah, droga.
- Ah, n�o!
481
00:26:29,587 --> 00:26:33,091
Que droga est� fazendo?
E se checam o barco na Ilha do Man?
482
00:26:34,826 --> 00:26:36,127
Por que checariam, Ashley?
483
00:26:36,194 --> 00:26:39,998
- Caso tenha idiotas traficando drogas?
- Devia ter dito ao Vinnie.
484
00:26:40,065 --> 00:26:44,102
�, bem. N�o pude contar ao Vinnie
porque ele trouxe uma crian�a a bordo.
485
00:26:44,169 --> 00:26:47,372
Ah, sabia que trazia o Tyler.
Por que trouxe drogas mesmo assim?
486
00:26:47,439 --> 00:26:50,442
Porque eu planejei tudo.
Na droga da minha cabe�a.
487
00:26:50,508 --> 00:26:52,243
Escute. Escute. Escute, t�?
488
00:26:52,310 --> 00:26:54,946
Eu tenho um contato na ilha,
um tal de Sniffy Jones.
489
00:26:55,013 --> 00:26:56,915
N�o � o nome real.
� amigo do Gary. Enfim.
490
00:26:56,982 --> 00:26:59,317
Ele organiza despedidas
de solteiros e sei l� o qu�.
491
00:26:59,384 --> 00:27:02,554
Ent�o, eu posso passar alguns disso,
ganhar um pouco de dinheiro.
492
00:27:02,620 --> 00:27:06,024
Pagar as strippers e, talvez...
Talvez ficar com um pouco para mim.
493
00:27:06,091 --> 00:27:08,560
N�o gostei, Tommo.
N�o gostei nem um pouco.
494
00:27:08,626 --> 00:27:11,062
Olha, Ashley...
495
00:27:11,129 --> 00:27:16,368
N�s chegamos ao outro lado, certo?
Eu vou sumir por uma hora no m�ximo.
496
00:27:16,434 --> 00:27:21,339
Ningu�m vai saber nada, vai?
497
00:27:22,741 --> 00:27:27,579
Ah, �, est� acontecendo agora,
o laxante est� funcionando.
498
00:27:27,645 --> 00:27:30,782
- Vou me borrar.
- Realmente n�o pensei bem o plano.
499
00:27:30,849 --> 00:27:32,751
Tyler, tome cuidado l�.
500
00:27:32,817 --> 00:27:34,886
Ah, tudo balan�a.
501
00:27:34,953 --> 00:27:37,555
- Vai ser assim o caminho todo?
- N�s n�o sa�mos ainda.
502
00:27:37,622 --> 00:27:39,691
N�s ainda estamos
atracados, Giddy amigo.
503
00:27:39,758 --> 00:27:41,793
Vinnie, n�o tenho nadadeiras.
Vou enjoar.
504
00:27:41,860 --> 00:27:44,796
- Voc� vai enjoar? Droga.
- Eu vou. Me sinto horr�vel.
505
00:27:44,863 --> 00:27:48,666
Se voc� ficar de p� em uma perna s�
e tocar o nariz, n�o vai enjoar.
506
00:27:48,733 --> 00:27:51,503
- S�rio? Isso � verdade?
- � isso a�.
507
00:27:51,569 --> 00:27:54,973
- �... Tente.
- Vou tentar.
508
00:27:55,040 --> 00:27:56,207
Certo.
509
00:28:01,079 --> 00:28:03,148
- Ei, est� funcionando.
- A� est�.
510
00:28:03,214 --> 00:28:06,785
Ah, o enjoo foi embora.
511
00:28:08,286 --> 00:28:09,286
Ai, Gideon, cara.
512
00:28:10,288 --> 00:28:13,091
Nossa, por que est� t�o amarelo?
513
00:28:13,158 --> 00:28:15,927
Comi enroladinho de salsicha
com molho curry.
514
00:28:17,529 --> 00:28:19,230
Se apresse, t�?
515
00:28:19,297 --> 00:28:22,934
O que acha? Que quero
ficar aqui revirando coc�?
516
00:28:23,001 --> 00:28:24,803
- Vinnie, estou mal.
- Eu sei, querido.
517
00:28:24,869 --> 00:28:28,406
- Sinto como se fosse durar pra sempre.
- N�o vai durar para sempre.
518
00:28:28,473 --> 00:28:32,477
- Vamos te levar a esse banheiro e...
- Sim, por favor.
519
00:28:32,544 --> 00:28:34,679
- Tem algu�m a�?
- Estamos ocupados.
520
00:28:34,746 --> 00:28:37,115
- Melhor a chave estar a�.
- Rapazes, ou�am. N�o, n�o.
521
00:28:37,182 --> 00:28:40,251
Temos um problema,
Gideon est� vomitando na pia.
522
00:28:40,318 --> 00:28:43,555
Tamb�m temos um problema.
Voc� acreditaria?
523
00:28:43,621 --> 00:28:47,625
Droga. Tamb�m tenho
um problema, cara.
524
00:28:48,927 --> 00:28:50,562
- Revire dentro.
- Revirar dentro?
525
00:28:50,628 --> 00:28:51,696
- Revira isso!
- Revirar?
526
00:28:51,763 --> 00:28:53,932
Que acha que estou fazendo?
Estou revirando!
527
00:28:53,998 --> 00:28:57,001
N�o est� revirando.
S� est� no entra e sai.
528
00:28:57,068 --> 00:29:00,705
- O que est�o fazendo l�?
- Que diabos est�o fazendo l�?
529
00:29:00,772 --> 00:29:04,008
N�o sei cara, parece rid�culo.
Vou entrar.
530
00:29:04,075 --> 00:29:06,244
- N�o, n�o entre, droga.
- N�o, n�o entre, droga.
531
00:29:09,114 --> 00:29:12,016
- N�o entre!
- N�o, n�o entre, droga!
532
00:29:13,151 --> 00:29:14,586
- Vinnie!
- Ah!
533
00:29:14,652 --> 00:29:17,455
Estamos todos prontos
para partir, ent�o?
534
00:29:22,026 --> 00:29:25,830
JJ, cara, precisamos garantir
que estamos perto da costa.
535
00:29:25,897 --> 00:29:29,033
Acho que se pudermos seguir a costa
o caminho todo para Barrow,
536
00:29:29,100 --> 00:29:31,870
vai ter menos chances
de desviarmos muito do curso.
537
00:29:31,936 --> 00:29:33,872
Ent�o, podemos s� cruzar at� a ilha.
538
00:29:33,938 --> 00:29:36,541
E, cara, cuidado com bancos de areia.
539
00:29:37,675 --> 00:29:40,478
N�o olhe para mim.
Literalmente, fique para l�.
540
00:30:05,637 --> 00:30:09,174
- Tudo bem?
- Tudo bem, menina linda?
541
00:30:09,240 --> 00:30:11,576
- � bonito, n�?
- � lindo, sim.
542
00:30:12,844 --> 00:30:15,680
- Sabe do que me lembra?
- O qu�?
543
00:30:15,747 --> 00:30:19,784
- Titanic.
- � um pouco Titanic.
544
00:30:20,885 --> 00:30:22,153
- Voc� quer fazer?
- Quero.
545
00:30:22,220 --> 00:30:24,055
- Quer?
- Sim, quero fazer tipo Titanic.
546
00:30:24,122 --> 00:30:25,823
Certo.
547
00:30:25,890 --> 00:30:29,761
- Confia em mim?
- Na verdade, n�o. 65 por cento.
548
00:30:29,827 --> 00:30:33,064
- Certo, t� bom. Levante os bra�os.
- Certo.
549
00:30:33,131 --> 00:30:35,233
- Feche os olhos.
- T�.
550
00:30:36,534 --> 00:30:38,336
Agora...
551
00:30:39,537 --> 00:30:40,972
Abra.
552
00:30:43,041 --> 00:30:45,310
� muito legal, n�o �?
553
00:30:45,376 --> 00:30:48,146
Parece que estamos voando, n�?
554
00:30:54,118 --> 00:30:56,254
Nossa, voc� � t�o bonita!
555
00:30:56,321 --> 00:30:59,257
-Droga! Vinnie
-Minha nossa!
556
00:30:59,324 --> 00:31:00,892
- JJ, eu te avisei!
- O que houve?
557
00:31:01,159 --> 00:31:02,794
Batemos em um banco de areia.
558
00:31:05,797 --> 00:31:08,166
Erin!
559
00:31:08,233 --> 00:31:12,537
Eu vou diminuir a porcentagem
para 60 por cento, cara.
560
00:31:12,604 --> 00:31:15,173
Me joguem a droga da boia.
561
00:31:15,240 --> 00:31:18,710
- Idiota! Para que serve isso?
- Te vejo na Ant�rtida, parceiro.
562
00:31:22,714 --> 00:31:24,582
Eu vou virar. Vou virar. Segurem-se.
563
00:31:36,561 --> 00:31:40,131
Est� congelando. Que droga.
564
00:31:41,766 --> 00:31:44,102
- Vin.
- Sim?
565
00:31:44,168 --> 00:31:46,037
- Tenho algo para te contar.
- �?
566
00:31:47,538 --> 00:31:50,375
� sobre o Rat e Cutter.
567
00:31:50,441 --> 00:31:54,012
- O que tem o Rat e Cutter?
- Eu sou a nova dona.
568
00:31:55,480 --> 00:31:57,415
Como isso funciona?
569
00:31:57,482 --> 00:32:00,118
Arranjei um pouco de dinheiro
para funcionar.
570
00:32:00,184 --> 00:32:04,489
Tipo fazer noites adequadas.
N�o s� mulheres balan�ando os peitos.
571
00:32:04,555 --> 00:32:08,226
- Quer dizer, um clima diferente. Sabe?
- E de onde voc� tirou o dinheiro?
572
00:32:08,293 --> 00:32:12,096
- Quer dizer, parece duvidoso.
- N�o � duvidoso. Peguei emprestado.
573
00:32:12,163 --> 00:32:14,732
- Emprestado de algu�m. �, emprestado.
- Um empr�stimo?
574
00:32:14,799 --> 00:32:18,603
- Fiz. Fiz um empr�stimo.
- Bem, de quem?
575
00:32:18,670 --> 00:32:21,339
- Do banco.
- Do banco?
576
00:32:21,406 --> 00:32:25,610
Sim, eu fiz um empr�stimo
no banco para reabrir.
577
00:32:25,677 --> 00:32:28,279
- O banco te deu um empr�stimo?
- Deu.
578
00:32:30,214 --> 00:32:33,251
- Vin!
- Onde Tommo entra nisso, me diz?
579
00:32:33,318 --> 00:32:35,453
Ele � cogerente assistente.
580
00:32:37,255 --> 00:32:40,925
- Droga, ele vai surtar.
- Eu sei.
581
00:32:40,992 --> 00:32:43,795
Vin, olha. � um meio para um fim.
582
00:32:43,861 --> 00:32:46,431
Para eu juntar dinheiro
e come�ar a fazer alguns planos.
583
00:32:46,497 --> 00:32:48,199
Fiz faculdade, n�o fiz?
584
00:32:48,266 --> 00:32:50,401
- Neg�cios, hospitalidade e tudo.
- Eu sei.
585
00:32:50,468 --> 00:32:51,869
- Sou boa nisso.
- Eu sei.
586
00:32:53,471 --> 00:32:56,774
- Voc� est� mentindo para mim?
- N�o.
587
00:32:56,841 --> 00:32:59,677
Espero que n�o esteja mentindo.
588
00:32:59,744 --> 00:33:01,746
Vin, n�o estou mentindo.
589
00:33:04,515 --> 00:33:06,417
� que eu amo voc� e aquele menino.
590
00:33:07,885 --> 00:33:10,788
S� n�o quero que nada aconte�a
com voc� nunca. Voc� me entende?
591
00:33:13,124 --> 00:33:14,325
Sim.
592
00:33:25,737 --> 00:33:27,238
Ah, droga!
593
00:33:28,373 --> 00:33:30,475
Ah, droga!
594
00:33:36,381 --> 00:33:38,649
Maldi��o!
595
00:33:42,186 --> 00:33:45,289
- Ah, chatos!
- Mandado para revistar as premissas.
596
00:33:45,356 --> 00:33:47,658
- Saia do caminho!
- N�o me empurre!
597
00:33:47,725 --> 00:33:49,460
- Um caix�o sumiu.
- Seu doido.
598
00:33:54,499 --> 00:33:59,537
Violando um t�mulo, Gary...
Agente funer�rio.
599
00:34:00,738 --> 00:34:05,610
Imagine as rea��es. Voc� vai ser
o homem mais odiado da Gr�-Bretanha.
600
00:34:05,676 --> 00:34:07,278
O que voc� acha, Hoskins?
601
00:34:07,345 --> 00:34:10,281
Ficha criminal, fim da carreira.
602
00:34:10,348 --> 00:34:12,583
�, voc� pode estar certo.
603
00:34:12,650 --> 00:34:14,285
A n�o ser...
604
00:34:15,219 --> 00:34:16,554
A n�o ser o qu�?
605
00:34:16,621 --> 00:34:20,191
Bem, pensei em voz alta, senhor,
mas algumas coisas podem...
606
00:34:20,958 --> 00:34:24,095
- sumir.
- Sumir?
607
00:34:24,162 --> 00:34:27,432
E como s�... sumiria?
608
00:34:27,498 --> 00:34:30,368
Talvez ele n�o seja
o verdadeiro culpado?
609
00:34:30,435 --> 00:34:33,571
- Vai ver outros estavam envolvidos...
- Voc� quer que eu dedure?
610
00:34:33,638 --> 00:34:39,043
Quero que diga onde O'Neil se encaixa.
E onde ele est� agora.
611
00:34:48,753 --> 00:34:51,322
- Ent�o, onde n�s estamos agora?
- Voc� quer dizer a ele?
612
00:34:51,389 --> 00:34:53,024
- Onde �?
- Ali.
613
00:34:53,090 --> 00:34:56,894
Bom trabalho.
Est� indo bem, n�o �?
614
00:34:56,961 --> 00:35:00,231
- Nada mau.
- Tenha um pouco de f�.
615
00:35:04,368 --> 00:35:07,038
- Vin, isso n�o �... N�o foi, a gente.
- Deixe-me explicar...
616
00:35:07,104 --> 00:35:09,807
- Vai l� para fora. Seu imbecil idiota!
- N�o, n�o, Vinnie!
617
00:35:09,874 --> 00:35:12,076
- N�o! N�o...
- Que droga!
618
00:35:12,143 --> 00:35:15,880
- Calma, n�o me bata. S�o do Tommo!
- S� soubemos quando era tarde demais.
619
00:35:15,947 --> 00:35:17,548
Por que diabos ele as trouxe?
620
00:35:17,615 --> 00:35:20,885
Para vender a Sniffy Jones e pagar
as strippers. N�o temos nada nisso.
621
00:35:20,952 --> 00:35:22,720
Disse a ele que era uma m� ideia, Vin.
622
00:35:22,787 --> 00:35:24,255
Ei, cabe�a de vento!
623
00:35:25,356 --> 00:35:28,426
- Vinnie. Vinnie. Eu posso explicar.
- N�o quero suas explica��es.
624
00:35:28,493 --> 00:35:30,995
Tem um garoto a bordo.
Por que n�o me contou isso?
625
00:35:31,062 --> 00:35:34,165
- Sabia que n�o aprovaria.
- E ent�o foi l� e fez mesmo assim?
626
00:35:34,232 --> 00:35:37,768
Vinnie, estou ferrado, t� bom?
Sou atacado de todos os lados.
627
00:35:37,835 --> 00:35:40,037
J� lidou com mulher descontente
financeiramente?
628
00:35:40,104 --> 00:35:41,839
N�o posso acreditar
que voc� fez isso.
629
00:35:49,046 --> 00:35:51,716
Pare. Pare.
630
00:35:51,782 --> 00:35:55,753
S�o milhares de p�lulas, certo?
Milhares delas!
631
00:35:57,555 --> 00:35:59,924
Se formos pegos s�o anos na cadeia.
632
00:35:59,991 --> 00:36:02,727
E Carl Slater vai garantir
isso muito bem, n�o �?
633
00:36:02,793 --> 00:36:05,863
Agora escuta, Tom.
Elas v�o ter que ir para �gua, cara.
634
00:36:05,930 --> 00:36:08,900
Vinnie. Vinnie. Vinnie. Me escute.
Me escute, t� bom?
635
00:36:10,067 --> 00:36:12,637
Imbecil idiotazinho.
636
00:36:12,703 --> 00:36:15,573
Vem aqui, seu idiota.
Seu imbecil.
637
00:36:15,640 --> 00:36:18,709
Seu... Onde voc� as escondeu?
638
00:36:18,776 --> 00:36:22,647
Pare de fazer gra�a.
Eu vou te jogar contra essa parede.
639
00:36:22,713 --> 00:36:25,816
- Onde elas est�o?
- Vin, n�o posso fazer isso.
640
00:36:25,883 --> 00:36:26,951
Me larga, idiota!
641
00:36:29,487 --> 00:36:31,822
- Vem aqui.
- Me larga!
642
00:36:31,889 --> 00:36:34,058
Ai. Eu n�o estou brincando!
643
00:36:34,125 --> 00:36:37,161
Droga. Olha o que
voc� me fez fazer, idiota.
644
00:36:37,228 --> 00:36:40,565
Me escute. Voc� n�o entende!
Meu filho est� no barco, Tommy.
645
00:36:43,267 --> 00:36:46,771
- Seu filho?
- �, ele � meu, t� bom?
646
00:36:46,837 --> 00:36:50,675
E o pai dele n�o voltar� pra cadeia
por amor ao maldito dinheiro.
647
00:36:50,741 --> 00:36:52,076
Muito menos por p�lulas.
648
00:36:59,350 --> 00:37:00,518
Voc� � meu pai?
649
00:37:05,089 --> 00:37:06,958
Sim.
650
00:37:07,024 --> 00:37:12,063
Sim. Eu sou, sim. Quer dizer,
n�o era pra sair assim...
651
00:37:12,129 --> 00:37:14,865
Mas sim, eu sou...
Sou seu pai verdadeiro.
652
00:37:17,401 --> 00:37:18,401
M�e?
653
00:37:20,838 --> 00:37:22,640
Bem...
654
00:37:22,707 --> 00:37:26,010
O motivo de eu n�o ter te contado...
655
00:37:26,077 --> 00:37:30,081
foi porque a mam�e
estava com o Dylan, certo?
656
00:37:31,248 --> 00:37:35,319
E Dylan queria ser seu pai tamb�m.
657
00:37:37,822 --> 00:37:42,026
Vem aqui um minuto. Escute.
S� me escute por um minuto.
658
00:37:45,830 --> 00:37:50,534
De vez em quando os adultos
fazem coisas erradas.
659
00:37:50,601 --> 00:37:52,103
Entende?
660
00:37:53,738 --> 00:37:58,476
E por um longo tempo, eu n�o sabia.
N�o sabia que era seu pai,
661
00:37:59,977 --> 00:38:02,246
mas sei agora.
662
00:38:03,481 --> 00:38:09,520
E voc� � a melhor coisa
que aconteceu em toda a minha vida.
663
00:38:12,056 --> 00:38:14,191
Me d� um abra�o?
664
00:38:23,901 --> 00:38:26,370
Amo meu filho.
665
00:38:32,209 --> 00:38:37,048
Vamos l� navegar o barco?
�? Ent�o t�. Venha comigo, parceiro.
666
00:38:40,751 --> 00:38:44,588
- Consegue ver alguma baleia?
- N�o.
667
00:38:44,655 --> 00:38:47,191
Consegue ver algum golfinho?
668
00:38:47,258 --> 00:38:48,959
Pode me dar um beijo?
669
00:38:51,429 --> 00:38:53,831
Vou te falar, Tyler.
Est� fazendo um �timo trabalho.
670
00:38:53,898 --> 00:38:56,367
Reto. Reto. Reto.
671
00:39:28,699 --> 00:39:29,967
Deus me ajude!
672
00:39:31,569 --> 00:39:37,074
"N�o fique no meu t�mulo lamentando.
N�o estou l�. Eu n�o dormi.
673
00:39:37,141 --> 00:39:41,278
Estou a centenas de ventos soprando.
Sou o brilho dos diamantes na neve.
674
00:39:43,514 --> 00:39:47,451
Sou a luz do sol no gr�o maduro.
Sou a chuva suave do outono."
675
00:39:47,518 --> 00:39:51,388
� a droga dos tiras.
Ei, � a droga dos tiras!
676
00:39:51,455 --> 00:39:53,257
- "Eu sou..."
- O qu�?
677
00:39:53,324 --> 00:39:56,160
- Droga!
- Tiras?
678
00:39:56,227 --> 00:39:59,764
N�o fizemos nada de errado.
N�o temos com que nos preocupar. Temos?
679
00:39:59,830 --> 00:40:01,766
- Deixar�o a enterrarmos?
- Maldi��o!
680
00:40:01,832 --> 00:40:04,602
Vai ver cruzamos a fronteira.
E se acharem que somos piratas?
681
00:40:04,668 --> 00:40:07,238
Far�o a gente andar na prancha?
S�o meus melhores sapatos.
682
00:40:07,304 --> 00:40:09,540
Gideon, pare. Se acalme.
683
00:40:09,607 --> 00:40:11,709
- Que est� acontecendo?
- Nada. Estamos bem, t�?
684
00:40:11,776 --> 00:40:13,244
- Estamos. Estamos bem.
- Tommo!
685
00:40:14,545 --> 00:40:17,548
Tommo, ei. � a droga
da guarda costeira l�.
686
00:40:17,615 --> 00:40:20,451
N�s temos que passar por eles
ou n�s vamos nos ferrar, cara.
687
00:40:20,518 --> 00:40:22,953
- E se elas boiarem?
- Droga. Droga.
688
00:40:23,020 --> 00:40:24,722
Isso � ruim. Isso � muito, muito ruim.
689
00:40:24,789 --> 00:40:27,358
Apenas me entregue.
Vou fazer escondido. R�pido, cara.
690
00:40:27,424 --> 00:40:30,928
Vinnie. Vinnie. Se estiverem l� fora
e filmarem e pegarem voc� fazendo isso,
691
00:40:30,995 --> 00:40:32,563
ent�o vai ser voc� o ferrado.
692
00:40:32,630 --> 00:40:34,310
Se algu�m vai se dar
mal por isso, ser� eu.
693
00:40:35,332 --> 00:40:36,834
- Espere. Espere.
- O qu�?
694
00:40:36,901 --> 00:40:37,935
Resolvi!
695
00:40:38,636 --> 00:40:41,372
Ela ainda est� l�. A m�e.
Ela ainda n�o se foi.
696
00:40:43,774 --> 00:40:46,010
Droga, eu cuido do Gideon.
697
00:40:50,314 --> 00:40:53,584
- Ah, aqui est� o Vinnie.
- Vem aqui, querido. Est� bem?
698
00:40:53,651 --> 00:40:55,519
Me cobre pra n�o verem o que fa�o.
699
00:40:55,586 --> 00:40:56,987
Eu sei, �. �.
700
00:40:57,054 --> 00:40:59,323
Eu sei disso, ent�o me escute.
701
00:40:59,390 --> 00:41:02,092
Apenas � como
aquele poema disse. Sabe...
702
00:41:02,159 --> 00:41:06,864
"N�o fique no meu t�mulo lamentando.
N�o estou l�."
703
00:41:06,931 --> 00:41:09,834
- A� vamos n�s, querida.
- Imagine como uma �ltima curtida.
704
00:41:09,900 --> 00:41:13,437
- Ela morreu mesmo, n�o morreu, Vinnie?
- Bem, sim, fisicamente. Estava fria.
705
00:41:13,504 --> 00:41:15,840
Cara, � coisa de poema.
706
00:41:15,906 --> 00:41:18,609
- Ela est� l�.
- Vamos nos sentar?
707
00:41:18,676 --> 00:41:21,312
- Talvez dizer algumas palavras.
- Tudo bem, vamos.
708
00:41:21,712 --> 00:41:24,515
- Desliguem o motor. Parem.
- Droga!
709
00:41:24,582 --> 00:41:25,582
Tchau, m�e.
710
00:41:26,684 --> 00:41:29,920
Voc� foi a melhor m�e
que um filho poderia ter tido.
711
00:41:29,987 --> 00:41:33,991
Voc� sempre me apoiou,
em tempos bons e maus.
712
00:41:34,058 --> 00:41:37,261
Tipo, quando Martin McCulloch
implicava comigo
713
00:41:37,328 --> 00:41:39,563
e eu ia para casa chorando.
714
00:41:39,630 --> 00:41:45,502
Voc� era quem secava minhas l�grimas
e me fazia bolinhos com mel.
715
00:41:45,569 --> 00:41:47,705
E pro fundo ela vai.
716
00:41:48,839 --> 00:41:50,941
- Ah, m�e!
- Adeus devem ser abruptos.
717
00:41:51,609 --> 00:41:52,609
Tchau, m�e.
718
00:41:55,779 --> 00:41:58,582
- Vamos ser presos?
- Sim. Por que n�o?
719
00:42:00,684 --> 00:42:04,255
Repito: n�o joguem nada fora.
720
00:42:14,798 --> 00:42:17,201
- Podia liberar eles...
- N�o.
721
00:42:21,872 --> 00:42:23,774
Quem � meu homenzinho especial?
722
00:42:24,575 --> 00:42:26,277
- Eu?
- � voc�?
723
00:42:26,710 --> 00:42:27,711
Me escute.
724
00:42:28,145 --> 00:42:33,050
N�o importa o que aconte�a, eu nunca,
nunca vou abandonar voc�.
725
00:42:33,117 --> 00:42:34,318
Entendeu?
726
00:42:38,956 --> 00:42:41,759
Durma um pouco, meu filho.
727
00:42:43,727 --> 00:42:45,863
Queria que ele fosse meu pai.
728
00:43:33,177 --> 00:43:34,979
ERIN CROFT
729
00:43:46,657 --> 00:43:49,626
BEM-VINDO � ILHA DE WIGHT
730
00:43:56,600 --> 00:44:00,738
Sabe, quando ele disse Ilha de Wight,
acha que ele queria dizer Ilha do Man?
731
00:44:03,907 --> 00:44:05,409
T� certo.
60049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.