All language subtitles for Black.Snow.S01E02.1080p.STAN.WEBRip.DDP5.1.x264-DB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,840 --> 00:01:13,644 BLACK SNOW S01E02 | Predators 2 00:01:15,716 --> 00:01:17,716 Mrs.Bennet LaisRosas / Helo 3 00:01:17,718 --> 00:01:19,718 Mr.Henderson / Noirgof Crolzinha / Amand@ 4 00:01:19,720 --> 00:01:21,720 Revis�o: D3QU1NH4 5 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 TURMA DE 94 DOCUMENT�RIO C�PSULA DO TEMPO 6 00:01:30,178 --> 00:01:32,258 Quem mais teve acesso � c�psula do tempo? 7 00:01:32,360 --> 00:01:34,789 Kalana Baker leu a carta de assassinato, 8 00:01:35,158 --> 00:01:38,578 ent�o Mick pediu � Lynn Walcott para devolver tudo � c�psula. 9 00:01:38,680 --> 00:01:40,984 - Quem � Mick? - Compton. Um anci�o daqui. 10 00:01:41,904 --> 00:01:44,154 � advogado e achou que a carta era importante. 11 00:01:44,523 --> 00:01:46,578 Ent�o tranquei tudo na sala de evid�ncias. 12 00:01:46,680 --> 00:01:48,640 Foi a �nica pessoa a s�s com a c�psula? 13 00:01:48,742 --> 00:01:50,142 Sim, senhor. 14 00:02:03,235 --> 00:02:04,635 Obrigada. 15 00:02:11,003 --> 00:02:12,563 Lamento que tenha visto aquilo. 16 00:02:18,760 --> 00:02:20,160 Meus pais v�o... 17 00:02:22,642 --> 00:02:25,362 Hazel, preciso pedir para voc� n�o contar a eles ainda. 18 00:02:27,000 --> 00:02:30,003 Quanto menos pessoas souberem, melhor. 19 00:02:33,080 --> 00:02:34,480 � o cabelo da minha irm�. 20 00:02:36,240 --> 00:02:37,640 Acredito em voc�. 21 00:02:38,087 --> 00:02:41,087 Mas precisamos provar. Tudo precisa ser testado. 22 00:02:41,345 --> 00:02:42,745 E quanto tempo vai demorar? 23 00:02:45,293 --> 00:02:47,613 Infelizmente, algumas semanas. 24 00:02:47,870 --> 00:02:50,480 Olha, n�o pe�o para mentir, est� bem? 25 00:02:50,482 --> 00:02:54,138 S� pe�o que espere antes de contar a todos. 26 00:02:54,240 --> 00:02:55,640 Isso � bobagem. 27 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 � s� um jogo de palavras. 28 00:02:59,982 --> 00:03:01,882 Poderia mentir a sua m�e sobre isso? 29 00:03:03,419 --> 00:03:04,819 N�o sei. 30 00:03:13,967 --> 00:03:15,972 Agora, sei que em algumas... 31 00:03:18,938 --> 00:03:20,378 Em algumas culturas, 32 00:03:20,480 --> 00:03:22,550 o cabelo tem poder. 33 00:03:23,480 --> 00:03:24,880 Fiquei pensando se... 34 00:03:25,867 --> 00:03:27,467 cortar o cabelo da Isabel 35 00:03:29,880 --> 00:03:32,870 talvez tivesse algum significado cultural? 36 00:03:33,429 --> 00:03:34,929 Essa � sua primeira abordagem? 37 00:03:35,655 --> 00:03:37,277 Magia negra matou minha irm�? 38 00:03:38,080 --> 00:03:40,280 N�o � o que estou dizendo. 39 00:03:42,046 --> 00:03:43,446 Quer saber? 40 00:03:44,783 --> 00:03:46,183 Fique com seu ch�. 41 00:03:55,482 --> 00:03:56,882 Porra! 42 00:04:37,840 --> 00:04:39,840 - Porra! - Estou mandando 43 00:04:39,842 --> 00:04:43,600 para o laborat�rio em Brisbane e achei que quisesse ver antes. 44 00:04:44,199 --> 00:04:46,040 Que loucura. Oi, chefe. 45 00:04:46,438 --> 00:04:47,838 O que acha disso tudo? 46 00:04:47,840 --> 00:04:49,440 Acho que deve me buscar um caf�. 47 00:04:56,120 --> 00:04:58,380 N�o foi um crime casual. 48 00:04:58,880 --> 00:05:01,628 Como a pessoa saberia da c�psula do tempo? 49 00:05:02,840 --> 00:05:04,240 Isso foi pessoal. 50 00:05:06,240 --> 00:05:07,920 N�o houve agress�o sexual. 51 00:05:08,318 --> 00:05:11,253 O corpo foi movido e ent�o jogado fora do cemit�rio 52 00:05:11,255 --> 00:05:13,027 e o cabelo foi cortado ap�s a morte. 53 00:05:13,360 --> 00:05:16,325 E por que colocar aqui para ser achado 25 anos depois? 54 00:05:16,327 --> 00:05:17,727 S�rio. 55 00:05:20,142 --> 00:05:22,642 Quer que eu veja o v�deo? Devo conhecer tudo mundo. 56 00:05:24,488 --> 00:05:27,167 Estou mandando para Brisbane para ser digitalizado. 57 00:05:28,160 --> 00:05:29,613 Vai voltar na pr�xima semana. 58 00:05:29,918 --> 00:05:31,324 Pode ver depois? 59 00:05:32,360 --> 00:05:34,074 Tudo indica que Isabel Baker 60 00:05:34,076 --> 00:05:36,167 foi assassinada por um conhecido. 61 00:05:38,120 --> 00:05:40,640 Nunca houve evid�ncia para endossar essa teoria. 62 00:05:41,474 --> 00:05:42,874 Agora h�. 63 00:05:48,840 --> 00:05:50,240 Que horas vai sair amanh�? 64 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 Vou ficar mais um pouco. 65 00:05:53,191 --> 00:05:54,591 Mesmo? 66 00:05:55,200 --> 00:05:58,284 S� at� entender como est� o caso da tia Izzy. 67 00:05:58,839 --> 00:06:00,239 Certo. 68 00:06:02,182 --> 00:06:03,682 Como � o novo detetive? 69 00:06:05,640 --> 00:06:07,440 N�o � local, ent�o � um bom come�o. 70 00:06:12,120 --> 00:06:14,720 Posso p�r no mural o slogan de Vidas Negras Importam? 71 00:06:16,800 --> 00:06:19,060 Acho que a vov� n�o ia gostar de mudar. 72 00:06:21,520 --> 00:06:24,440 - Mas a tia Izzy era ativista. - Ela era adolescente. 73 00:06:25,151 --> 00:06:26,551 Voc�s t�m tempo. 74 00:06:26,840 --> 00:06:28,740 Crescer aqui com parentes � uma d�diva. 75 00:06:30,706 --> 00:06:33,206 Ela nunca ia querer p�r uma sombra sobre voc�. 76 00:06:39,960 --> 00:06:43,136 Sargento, coloquei aquelas m�sicas no seu celular, 77 00:06:43,629 --> 00:06:45,029 como voc� pediu. 78 00:06:45,968 --> 00:06:48,428 - Obrigado. - Est� como "Time Capsule Mix". 79 00:06:53,208 --> 00:06:54,608 Bom trabalho. 80 00:07:24,579 --> 00:07:26,751 - Ela � uma vadia. - Apenas ignore. 81 00:07:28,200 --> 00:07:29,600 Hector! Pare de filmar. 82 00:07:30,955 --> 00:07:32,727 Ei, vai � merda, OB. 83 00:07:33,560 --> 00:07:36,126 Trouxe seu favorito, tortinha. 84 00:07:36,352 --> 00:07:39,920 - Tia Rosa, obrigada. - Quem � esse? 85 00:07:40,020 --> 00:07:41,998 Hector Ford. Prazer em conhec�-la. 86 00:07:42,551 --> 00:07:43,951 Est� filmando o document�rio 87 00:07:43,953 --> 00:07:45,360 da c�psula do tempo. 88 00:07:45,462 --> 00:07:47,760 - Coloque nossa comunidade. - Com certeza. 89 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Posso te entrevistar? 90 00:07:49,860 --> 00:07:51,640 Tenho tempo agora. Venha. 91 00:07:51,642 --> 00:07:53,042 Vamos te mostrar Ashford. 92 00:07:53,556 --> 00:07:55,556 Vamos ver o acampamento na usina. 93 00:07:55,558 --> 00:07:56,958 Divirta-se. 94 00:08:18,519 --> 00:08:19,919 Oi, pai. 95 00:08:20,083 --> 00:08:21,807 - Peguei as cartas. - Ta, amor. 96 00:08:22,110 --> 00:08:24,210 - Diga a mam�e que chego tarde. - Est� bem. 97 00:08:30,480 --> 00:08:31,880 Hector! 98 00:08:35,183 --> 00:08:36,743 - Steve. - Izzy. 99 00:08:37,100 --> 00:08:38,500 O que voc� est� fazendo? 100 00:08:40,538 --> 00:08:42,258 - Quem � aquele? - O pai da Chloe. 101 00:08:42,789 --> 00:08:44,398 Ele estava perturbando a garota. 102 00:08:44,812 --> 00:08:46,678 - � s�rio, eu vi a garota... - Hector! 103 00:08:46,680 --> 00:08:48,085 N�o somos atra��o tur�stica. 104 00:09:32,210 --> 00:09:33,950 Isso aqui � muito g�tico. 105 00:09:34,081 --> 00:09:36,050 - O que isso significa? - Pobreza. 106 00:09:36,440 --> 00:09:37,840 N�o, atmosfericamente. 107 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 Sabe o que significa, Butch? 108 00:09:44,065 --> 00:09:45,965 Precisar pegar leve por umas semanas. 109 00:09:46,818 --> 00:09:48,318 - N�o posso. - Por qu�? 110 00:09:48,572 --> 00:09:50,680 Eu preciso da colheita. Preciso trabalhar. 111 00:09:50,984 --> 00:09:52,584 Butch, precisa ouvir seu corpo. 112 00:09:52,867 --> 00:09:54,267 Precisa sair da fazenda. 113 00:09:54,269 --> 00:09:55,729 Voc� n�o � mais jovem. 114 00:09:55,794 --> 00:09:57,754 Irm�, � tudo que sei fazer. 115 00:09:57,920 --> 00:09:59,320 � o que digo a Izzy. 116 00:09:59,681 --> 00:10:01,341 Voc� precisa estudar. 117 00:10:01,521 --> 00:10:02,997 Ser algo na vida. 118 00:10:03,295 --> 00:10:05,335 Aproveite as chances que n�o tivemos. 119 00:10:05,817 --> 00:10:07,597 Voc� tem grandes responsabilidades. 120 00:10:07,680 --> 00:10:09,080 Sim, tia. 121 00:10:12,422 --> 00:10:15,115 Nosso trisav�, ele era um comandante, 122 00:10:15,520 --> 00:10:16,980 um l�der de seu povo, 123 00:10:17,352 --> 00:10:18,752 e ent�o, numa manh�, 124 00:10:18,838 --> 00:10:20,244 ele foi at� a praia, 125 00:10:20,296 --> 00:10:21,696 e nunca mais voltou. 126 00:10:22,400 --> 00:10:23,800 Ele foi levado. 127 00:10:24,143 --> 00:10:26,543 Todos os nossos homens fortes de Vanuatu... 128 00:10:26,958 --> 00:10:28,902 - Levados. - Todo o sangue deles, 129 00:10:29,340 --> 00:10:30,750 a for�a deles. 130 00:10:30,865 --> 00:10:32,585 Roubadas de n�s para essa terra. 131 00:10:32,711 --> 00:10:34,120 Como assim "levados"? 132 00:10:34,122 --> 00:10:35,522 Sequestrados. 133 00:10:35,560 --> 00:10:37,560 Trazidos aqui como escravos nesses campos 134 00:10:38,093 --> 00:10:39,733 s� para que seus trisav�s 135 00:10:39,735 --> 00:10:41,878 - tivessem a��car no ch�. - Sim. 136 00:10:41,880 --> 00:10:43,280 Isso tudo aqui... 137 00:10:44,256 --> 00:10:46,356 Foram construidos �s custas do nosso povo. 138 00:11:19,380 --> 00:11:22,480 ASSASSINADA: ISABEL BAKER RECOMPENSA DE 200 MIL 139 00:11:40,490 --> 00:11:42,090 N�o precisa fazer caf� para mim. 140 00:11:43,080 --> 00:11:44,580 S� queria dar uma espiada. 141 00:11:46,589 --> 00:11:48,239 Invent�rio da c�psula do tempo. 142 00:11:48,290 --> 00:11:50,670 Escrita na manh� anterior � morte da Isabel. 143 00:11:50,849 --> 00:11:52,249 Notou alguma coisa? 144 00:11:53,148 --> 00:11:54,548 N�o. 145 00:11:55,409 --> 00:11:56,910 A caneta de glitter roxa. 146 00:12:01,220 --> 00:12:02,880 � igual aquela com a letra dela. 147 00:12:02,969 --> 00:12:04,370 Muito bem. 148 00:12:05,433 --> 00:12:07,153 E no come�o da carta ela... 149 00:12:08,078 --> 00:12:10,078 Ama Ashford, mas no final 150 00:12:10,080 --> 00:12:13,120 est� cheio de "predadores disfar�ados de amigos". 151 00:12:13,546 --> 00:12:14,946 E tem o Ankou. 152 00:12:16,998 --> 00:12:18,398 Ceifador de almas. 153 00:12:18,400 --> 00:12:19,800 Eu pesquisei. 154 00:12:21,126 --> 00:12:22,546 Se recomponha, policial. 155 00:12:24,273 --> 00:12:26,873 Parece excitado como um virgem na noite de n�pcias. 156 00:12:30,320 --> 00:12:31,760 Por que n�o anda armado? 157 00:12:33,198 --> 00:12:34,718 Deixa as pessoas nervosas. 158 00:12:34,720 --> 00:12:36,120 Por que um caso arquivado? 159 00:12:36,510 --> 00:12:38,118 Homic�dio � estressante pra voc�? 160 00:12:38,120 --> 00:12:40,620 Acho que gosto de consertar o erro dos outros. 161 00:12:48,175 --> 00:12:49,720 Bastardo presun�oso! 162 00:13:08,600 --> 00:13:10,420 Desculpe pela demora, detetive. 163 00:13:10,520 --> 00:13:11,920 Lynn Walcott. 164 00:13:11,921 --> 00:13:13,329 James. 165 00:13:13,584 --> 00:13:14,984 Walcott? 166 00:13:15,318 --> 00:13:16,958 Alguma rela��o com a usina? 167 00:13:17,580 --> 00:13:18,980 N�s somos os donos. 168 00:13:19,044 --> 00:13:20,444 Caramba! 169 00:13:20,896 --> 00:13:23,320 Quer saber por que n�o estou na praia tomando 170 00:13:23,322 --> 00:13:24,960 - Julep de menta? - Sim. 171 00:13:25,711 --> 00:13:27,120 Quer entrar? 172 00:13:27,435 --> 00:13:29,575 N�o, n�o vou tirar muito do seu tempo. 173 00:13:32,820 --> 00:13:34,360 O que lembra de Isabel Baker? 174 00:13:36,250 --> 00:13:37,650 Ela era ador�vel, 175 00:13:38,540 --> 00:13:39,940 gentil, 176 00:13:40,188 --> 00:13:42,000 - atenciosa. - Um pouco dram�tica? 177 00:13:42,394 --> 00:13:43,854 N�o. 178 00:13:44,063 --> 00:13:45,663 N�o, muito pelo contr�rio. 179 00:13:45,665 --> 00:13:47,678 O que acha que ela quis dizer na carta? 180 00:13:47,680 --> 00:13:49,851 - Foi bem radical. - Sinceramente, 181 00:13:50,384 --> 00:13:51,794 eu n�o fa�o ideia. 182 00:13:53,080 --> 00:13:54,480 N�o parecia ser coisa dela. 183 00:13:56,340 --> 00:13:58,480 Mas voc� est� levando a s�rio? 184 00:13:58,689 --> 00:14:00,089 Bem, ela foi assassinada. 185 00:14:06,905 --> 00:14:08,585 Me fale da c�psula do tempo. 186 00:14:10,160 --> 00:14:12,746 Foi um projeto para as crian�as da deten��o. 187 00:14:13,600 --> 00:14:15,106 Puni��o criativa, era... 188 00:14:15,558 --> 00:14:18,040 - para ser divertido. - E quando foi trancada? 189 00:14:18,042 --> 00:14:20,164 Na manh� do baile, 190 00:14:20,166 --> 00:14:23,393 todos n�s nos reunimos para fazer um invent�rio. 191 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 Na verdade, n�o foi trancada. 192 00:14:31,200 --> 00:14:34,011 Quanto tempo ficou aberta antes de ser enterrada? 193 00:14:34,013 --> 00:14:35,440 Cerca de uma semana. 194 00:14:36,140 --> 00:14:37,560 Certo. 195 00:14:38,826 --> 00:14:40,346 Fico feliz que voc� esteja... 196 00:14:40,348 --> 00:14:42,280 vendo isso. Mas eu... 197 00:14:42,806 --> 00:14:44,206 queria dizer... 198 00:14:45,207 --> 00:14:46,699 Troy Turner fez seu trabalho. 199 00:14:50,100 --> 00:14:52,406 Eu estar aqui n�o � um reflexo... 200 00:14:52,408 --> 00:14:53,893 de sua investiga��o. 201 00:14:53,895 --> 00:14:57,180 N�o, voc� est� aqui porque Mick Compton surtou. 202 00:14:57,845 --> 00:15:00,619 Ele acha que mais teria sido feito se Izzy fosse branca. 203 00:15:01,660 --> 00:15:03,080 Ele pode estar certo. 204 00:15:03,082 --> 00:15:04,513 N�o, ele est� errado. 205 00:15:05,146 --> 00:15:07,753 Cada alma em Ashford queria aquele monstro capturado. 206 00:15:08,433 --> 00:15:10,026 Exceto quem a matou. 207 00:15:18,800 --> 00:15:20,206 Temos uma visita. 208 00:15:20,208 --> 00:15:22,286 Este � o novo cara, Detetive Cormack. 209 00:15:22,288 --> 00:15:24,380 - Oi. Sou James. - Prazer. 210 00:15:24,382 --> 00:15:25,782 O prazer � meu. 211 00:15:28,120 --> 00:15:29,520 Sim, n�s nos conhecemos. 212 00:15:30,747 --> 00:15:32,147 Eu... 213 00:15:32,680 --> 00:15:34,080 eu queria me apresentar. 214 00:15:34,780 --> 00:15:37,706 Estarei conduzindo interrogat�rios futuros. 215 00:15:39,753 --> 00:15:42,718 Agora, entendo que possa ser dif�cil para voc�s. 216 00:15:42,720 --> 00:15:44,140 Somos uma fam�lia forte. 217 00:15:44,142 --> 00:15:45,640 E Deus nos protege. 218 00:15:47,400 --> 00:15:48,920 Voc� tem religi�o? 219 00:15:50,666 --> 00:15:52,092 Eu tenho minhas cren�as. 220 00:15:52,720 --> 00:15:54,360 Por favor. 221 00:15:54,362 --> 00:15:55,762 Obrigado. 222 00:16:01,553 --> 00:16:02,959 Certo. 223 00:16:02,960 --> 00:16:05,598 Na carta de Isabel, ela fala sobre Ankou. 224 00:16:05,600 --> 00:16:07,040 Essa carta � maligna. 225 00:16:07,520 --> 00:16:09,245 A verdade � o caminho de Jesus, 226 00:16:09,247 --> 00:16:10,647 n�o o caminho sombrio. 227 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 Isabel tinha algum interesse... 228 00:16:17,180 --> 00:16:18,580 nesse caminho sombrio? 229 00:16:20,800 --> 00:16:23,118 Estou tentando entender a linguagem dela. 230 00:16:23,120 --> 00:16:25,919 - N�o acha que n�s tamb�m? - Crian�as passam por fases. 231 00:16:25,920 --> 00:16:28,880 - N�o a nossa Isabel. - Ela parecia t�o assustada. 232 00:16:30,880 --> 00:16:32,640 Quando nossa garota ficou com medo? 233 00:16:33,160 --> 00:16:34,700 Deus tem um plano. 234 00:16:34,702 --> 00:16:36,326 �s vezes n�o � o suficiente. 235 00:16:38,480 --> 00:16:40,153 �s vezes n�o � consolo. 236 00:16:47,333 --> 00:16:49,093 Posso falar com voc� por um segundo? 237 00:16:52,600 --> 00:16:54,113 Precisa se acalmar. 238 00:16:54,115 --> 00:16:55,540 Foi demais por hoje. 239 00:16:57,120 --> 00:16:59,520 Ningu�m vai falar, a menos que confiem em voc�. 240 00:17:02,840 --> 00:17:04,266 Eles v�o confiar em mim... 241 00:17:05,280 --> 00:17:06,700 se voc� confiar em mim. 242 00:17:08,813 --> 00:17:10,619 Bem, conhe�o voc� h� cinco minutos. 243 00:17:10,867 --> 00:17:13,187 J� me pegou mentindo para toda a minha fam�lia. 244 00:17:15,579 --> 00:17:17,845 Obrigado por n�o contar a eles sobre o cabelo. 245 00:17:19,700 --> 00:17:21,120 Muito prazer em conhec�-la. 246 00:17:26,120 --> 00:17:28,400 - Sobre o que foi tudo isso? - Como assim? 247 00:17:29,373 --> 00:17:30,778 Segredos. 248 00:17:31,518 --> 00:17:33,040 Voc� tem muitos, garota. 249 00:17:44,186 --> 00:17:45,592 Vamos! 250 00:17:46,740 --> 00:17:48,260 Escrit�rio de Mick Compton. 251 00:17:48,262 --> 00:17:50,933 Oi. Aqui � o detetive James Cormac. 252 00:17:51,440 --> 00:17:53,220 Posso falar com o Mick, por favor? 253 00:17:53,222 --> 00:17:55,600 Ele est� em uma reuni�o, quer deixar um recado? 254 00:17:59,013 --> 00:18:01,020 Meu n�mero ficou registrado na chamada? 255 00:18:01,640 --> 00:18:03,066 Sim. Certo, �timo. 256 00:18:03,068 --> 00:18:05,320 Pe�a pra ele me ligar quando puder, por favor. 257 00:18:05,322 --> 00:18:08,000 � sobre o assassinato de Isabel Baker. 258 00:18:17,000 --> 00:18:19,313 E a principal ind�stria � o a��car. 259 00:18:20,800 --> 00:18:22,880 Tash fez um kick flip maluco. 260 00:18:22,882 --> 00:18:24,422 Devia gravar isso, OB. 261 00:18:24,424 --> 00:18:25,864 Vamos, fa�a outro. 262 00:18:25,866 --> 00:18:28,520 - N�o realizo pedidos. - Podemos denunciar... 263 00:18:28,766 --> 00:18:30,166 Caro 2019. 264 00:18:30,366 --> 00:18:31,798 Meu nome � Chloe Walcott, 265 00:18:31,800 --> 00:18:35,460 e em 1994 minha vida � bem legal. 266 00:18:36,120 --> 00:18:37,973 Acabei de comprar meu primeiro carro 267 00:18:37,975 --> 00:18:41,217 e em algumas semanas estarei na estrada vivendo experi�ncias. 268 00:18:46,553 --> 00:18:48,133 Esta � uma grande organiza��o. 269 00:18:48,135 --> 00:18:50,853 A usina opera todo o tempo em �poca de colheita. 270 00:18:51,520 --> 00:18:54,480 N�s processamos 1.4 milh�es de toneladas de cana 271 00:18:54,482 --> 00:18:56,602 de fazendas em todo o vale. 272 00:18:57,500 --> 00:18:59,025 � muito a��car. 273 00:19:01,720 --> 00:19:03,440 O dentista local deve ser rico. 274 00:19:12,746 --> 00:19:14,146 Eu sei que... 275 00:19:14,886 --> 00:19:17,046 voc� e Isabel eram melhores amigas, ent�o... 276 00:19:17,680 --> 00:19:19,100 meus p�sames. 277 00:19:21,727 --> 00:19:24,300 Ela est� morta h� mais tempo do que ela esteve viva. 278 00:19:32,420 --> 00:19:33,820 Esta... 279 00:19:34,600 --> 00:19:36,000 � a Millie. 280 00:19:38,880 --> 00:19:40,393 �amos com ela a Sydney, 281 00:19:41,247 --> 00:19:42,794 Curtir o ver�o 282 00:19:43,473 --> 00:19:46,120 depois voltar e, come�ar a faculdade. 283 00:19:47,760 --> 00:19:50,778 Estou achando que Isabel nunca contou seu plano para os pais. 284 00:19:54,600 --> 00:19:57,423 Ela morria de medo do Pastor Joe. 285 00:19:58,448 --> 00:19:59,880 Ele era muito rigoroso. 286 00:20:00,327 --> 00:20:01,736 S�rio? 287 00:20:02,651 --> 00:20:05,440 Voc� alguma vez testemunhou algum abuso dele? 288 00:20:05,880 --> 00:20:08,160 N�o. Deus, n�o. 289 00:20:09,427 --> 00:20:10,834 Joe amava Isabel. 290 00:20:11,513 --> 00:20:13,148 Ela era apenas um pai protetor. 291 00:20:14,280 --> 00:20:16,560 E o humor dela nas semanas anteriores? 292 00:20:18,808 --> 00:20:20,615 Isso � mesmo por causa da carta? 293 00:20:22,192 --> 00:20:23,955 N�o acredito que ela a escreveu. 294 00:20:23,956 --> 00:20:25,718 Provavelmente foi ideia do Hector. 295 00:20:25,720 --> 00:20:27,858 Ele estava mesmo envolvido com o oculto? 296 00:20:27,999 --> 00:20:29,400 N�o me surpreenderia. 297 00:20:30,527 --> 00:20:32,693 N�o estou dizendo que ele estava... 298 00:20:33,720 --> 00:20:35,780 S� que ele gostava de provocar as pessoas. 299 00:20:40,986 --> 00:20:42,819 Sabe, n�o se trata s� da carta. 300 00:20:43,246 --> 00:20:44,753 Temos novas evid�ncias agora. 301 00:20:45,520 --> 00:20:47,821 Tem certeza que n�o percebeu nenhuma mudan�a? 302 00:20:49,680 --> 00:20:51,080 N�o. 303 00:20:55,136 --> 00:20:56,760 E na noite em que ela morreu? 304 00:20:58,424 --> 00:20:59,841 Bem, 305 00:21:00,714 --> 00:21:02,838 ela finamente largou Anton. 306 00:21:02,840 --> 00:21:04,240 Sabe por qu�? 307 00:21:05,166 --> 00:21:06,603 Porque ele � um cretino. 308 00:21:08,419 --> 00:21:10,531 Ele estava traindo a Izzy com a Tasha. 309 00:21:17,240 --> 00:21:18,920 O que voc� lembra do carro azul? 310 00:21:20,084 --> 00:21:21,497 Eu... 311 00:21:22,357 --> 00:21:24,278 Eu o vi apenas por um momento. 312 00:21:24,437 --> 00:21:25,960 Eu n�o vi o motorista. 313 00:21:28,754 --> 00:21:30,154 Desculpa. 314 00:21:30,156 --> 00:21:32,358 Eu queria ter prestado mais aten��o. 315 00:21:32,360 --> 00:21:33,764 Sim. 316 00:21:35,346 --> 00:21:37,531 A que horas a viu pela �ltima vez? 317 00:21:39,186 --> 00:21:41,228 Eu a levei at� o cruzamento. 318 00:21:42,397 --> 00:21:43,797 Era... 319 00:21:44,210 --> 00:21:45,951 Era por volta das 12h30. 320 00:21:47,773 --> 00:21:49,880 Primeiro dia do resto de nossas vidas. 321 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Ela se virou 322 00:21:55,987 --> 00:21:57,400 e me jogou um beijo. 323 00:22:14,498 --> 00:22:16,450 Chloe, como est�o as coisas? 324 00:22:16,451 --> 00:22:18,079 Que evid�ncia nova, Troy? 325 00:22:18,080 --> 00:22:19,787 Que diabos est� acontecendo? 326 00:22:36,079 --> 00:22:38,456 Saindo de mansinho? Vai pegar caf� para a gente? 327 00:22:49,546 --> 00:22:51,396 Ent�o, o que foi ontem � noite? 328 00:22:55,313 --> 00:22:56,720 Eu n�o sei. 329 00:22:59,433 --> 00:23:00,893 Uma reca�da. 330 00:23:02,400 --> 00:23:03,825 Cretino. 331 00:23:07,110 --> 00:23:08,520 Est�vamos b�bados. 332 00:23:09,730 --> 00:23:11,160 N�o devia ter acontecido. 333 00:23:13,254 --> 00:23:14,761 Por que n�o? 334 00:23:15,781 --> 00:23:17,840 Voc� n�o � mais casado... 335 00:23:19,000 --> 00:23:20,400 Poderia ser legal. 336 00:23:20,402 --> 00:23:22,382 Tash, eu n�o estou... 337 00:23:26,663 --> 00:23:28,320 N�o � um bom momento. 338 00:23:29,935 --> 00:23:31,360 Por causa daquela carta? 339 00:23:33,400 --> 00:23:36,030 Voc� ainda est� apaixonado pela Isabel, n�o �? 340 00:23:37,602 --> 00:23:39,080 Tenho que ir trabalhar. 341 00:23:40,410 --> 00:23:41,880 Voc� est�. 342 00:23:45,042 --> 00:23:47,560 Ela morreu h� 25 anos, ot�rio. Qual o seu problema? 343 00:23:59,240 --> 00:24:00,898 Essa � a usina da minha fam�lia, 344 00:24:00,900 --> 00:24:02,360 o cora��o de Ashford. 345 00:24:02,695 --> 00:24:04,960 N�s giramos a economia dessa grande regi�o. 346 00:24:04,962 --> 00:24:08,200 A usina emprega pessoas de todas as regi�es, 347 00:24:08,372 --> 00:24:11,087 e nosso a��car � exportado para o mundo inteiro. 348 00:24:11,434 --> 00:24:14,043 N�s botamos Ashford no mapa, raz�o pela qual dev�amos 349 00:24:14,045 --> 00:24:16,098 - chamar "Walcottsville". - Walcottsville? 350 00:24:16,766 --> 00:24:19,338 Voc�s n�o estariam aqui se n�o fosse pela usina. 351 00:24:19,340 --> 00:24:20,759 Pode cortar isso, certo? 352 00:24:20,760 --> 00:24:22,980 Sim, posso, mas � muito engra�ado. 353 00:24:22,982 --> 00:24:24,396 "� Wallcottsville". 354 00:24:32,820 --> 00:24:36,240 Ol�, turma de 1994. Aqui � Hector Ford. 355 00:24:36,553 --> 00:24:39,120 A vida era assim nos anos 90 356 00:24:39,122 --> 00:24:40,523 em Ashford. 357 00:24:44,273 --> 00:24:45,698 Pare. 358 00:24:46,553 --> 00:24:49,032 - S�rio, pare. - Vejo dentro do seu nariz. 359 00:24:49,034 --> 00:24:50,454 Desligue. 360 00:24:50,456 --> 00:24:52,256 Hector Ford � um stalker. 361 00:24:54,981 --> 00:24:56,426 Acha que no futuro 362 00:24:56,427 --> 00:24:57,832 ainda usaremos vassouras? 363 00:24:58,582 --> 00:25:00,335 N�o. Rob�s com certeza. 364 00:25:01,533 --> 00:25:03,128 Mal posso esperar por esse dia. 365 00:26:29,731 --> 00:26:32,178 Deus entende nosso sofrimento. 366 00:26:33,517 --> 00:26:35,190 O p�ssaro branco na �gua, 367 00:26:35,687 --> 00:26:37,524 transformado num p�ssaro preto. 368 00:26:39,506 --> 00:26:41,009 Deus viu, 369 00:26:41,705 --> 00:26:43,110 e Ele disse: 370 00:26:43,998 --> 00:26:47,478 "Eu vos carreguei nas asas de �guia e vos trouxe para Mim". 371 00:26:47,480 --> 00:26:49,180 Aleluia! 372 00:26:49,196 --> 00:26:53,240 Joseph foi vendido como escravo pelos irm�os, vendido ao Egito. 373 00:26:53,528 --> 00:26:55,068 Mas Deus estava com ele. 374 00:26:55,440 --> 00:26:57,680 E embora homens quisessem o mal, 375 00:26:58,009 --> 00:27:00,398 Deus queria o bem. 376 00:27:00,400 --> 00:27:01,819 Louvado seja. 377 00:27:02,200 --> 00:27:04,512 Somos aben�oados em receber nossos novos amigos 378 00:27:04,514 --> 00:27:06,514 na nossa congrega��o hoje. 379 00:27:09,504 --> 00:27:10,964 Obrigado Pastor Joe, 380 00:27:10,966 --> 00:27:14,120 por nos receber e nos ajudar a ficar aqui em Ashford. 381 00:27:53,347 --> 00:27:55,320 Hector, o que est� fazendo aqui? 382 00:27:55,322 --> 00:27:57,400 Oi! Eu queria ver voc�, 383 00:27:57,476 --> 00:28:00,679 pensei que podia filmar a igreja para o v�deo da c�psula do tempo 384 00:28:00,681 --> 00:28:02,738 sua tia disse pra incluir sua comunidade. 385 00:28:03,132 --> 00:28:05,440 Vai ter que pedir permiss�o pro papai pra isso. 386 00:28:05,442 --> 00:28:06,842 Tudo bem. 387 00:28:10,825 --> 00:28:12,280 Hector � o seu novo namorado? 388 00:28:12,282 --> 00:28:14,361 N�o. Ele � t�o chato quanto voc�. 389 00:28:22,160 --> 00:28:23,602 Por que a Chloe est� aqui? 390 00:28:25,927 --> 00:28:27,327 Muito obrigado. 391 00:28:28,680 --> 00:28:31,336 - O que est� fazendo? - Millie est� consertada. Vamos. 392 00:28:31,665 --> 00:28:33,068 - N�o posso. - Meu Deus, 393 00:28:33,093 --> 00:28:34,573 Hector est� te perseguindo. 394 00:28:34,625 --> 00:28:37,272 Vamos. Ningu�m notar� que voc� saiu. 395 00:28:37,297 --> 00:28:38,700 Tudo bem. 396 00:28:38,725 --> 00:28:42,060 Ningu�m saber� que � o seu carro e vou distrair a Hazel. Vai. 397 00:28:42,085 --> 00:28:43,490 Certo. 398 00:28:50,800 --> 00:28:53,740 Ent�o, o macaco e o pneu est�o aqui embaixo. 399 00:28:53,765 --> 00:28:55,417 - Sim. - Sabe como trocar? 400 00:28:55,745 --> 00:28:57,561 Sim. 401 00:28:58,014 --> 00:28:59,423 Sim. Certo. 402 00:29:00,485 --> 00:29:02,722 Quando contar� ao seu pai que vai pra Sydney? 403 00:29:03,258 --> 00:29:05,880 Quando tiver os resultados das provas, se forem boas. 404 00:29:10,235 --> 00:29:11,695 � para seus objetos de valor. 405 00:29:11,696 --> 00:29:13,396 N�o deixe nada no porta-luvas. 406 00:29:13,421 --> 00:29:15,288 Eles ser�o roubados, certo? 407 00:29:16,784 --> 00:29:18,895 Acha que o papai vai me perdoar? 408 00:29:18,920 --> 00:29:21,111 - Provavelmente n�o. - Ent�o eu n�o devo ir? 409 00:29:21,605 --> 00:29:23,850 N�o � isso. 410 00:29:24,708 --> 00:29:26,360 O Pastor Joe � um homem orgulhoso. 411 00:29:27,084 --> 00:29:30,009 Voc� � o orgulho dele, ent�o n�o o desrespeite. 412 00:29:40,680 --> 00:29:42,672 Anton falou que quer te ver mais tarde. 413 00:29:42,674 --> 00:29:44,760 - O que digo a ele? - Diga pra cair fora. 414 00:29:45,755 --> 00:29:47,359 Diga que estarei onde combinamos. 415 00:29:47,360 --> 00:29:49,140 Tudo bem. At� mais, OB. 416 00:29:49,700 --> 00:29:51,532 Voc� deve come�ar em breve. 417 00:29:51,534 --> 00:29:54,475 Izz, Izz, preciso te mostrar o v�deo do pai da Chloe. 418 00:29:54,954 --> 00:29:56,558 - Vai me acreditar. - Agora n�o. 419 00:29:56,560 --> 00:29:58,120 Tenho muito pouco tempo. 420 00:29:58,122 --> 00:30:00,560 - Preciso encontrar o Anton. - Posso ir com voc�. 421 00:30:01,029 --> 00:30:02,553 Te vejo na escola amanh�. 422 00:30:58,179 --> 00:30:59,581 Anton? 423 00:31:30,080 --> 00:31:31,497 Jesus, por favor me ajudem! 424 00:33:18,674 --> 00:33:21,026 Encontraram outra coisa na c�psula do tempo. 425 00:33:22,717 --> 00:33:25,171 Estava embrulhada numa camiseta do Ashford High. 426 00:33:28,160 --> 00:33:29,722 Era o cabelo da Izzy. 427 00:33:44,873 --> 00:33:46,273 Mas... 428 00:33:48,973 --> 00:33:50,732 tamb�m foi tran�ado. 429 00:33:55,792 --> 00:33:57,202 Ele tran�ou? 430 00:34:02,406 --> 00:34:03,806 Sinto muito. 431 00:34:05,088 --> 00:34:06,488 Eu n�o entendo. 432 00:34:06,679 --> 00:34:08,080 Eu sim. 433 00:34:09,393 --> 00:34:10,912 � algu�m daqui. 434 00:34:12,101 --> 00:34:13,820 � algu�m em quem confiamos, 435 00:34:15,306 --> 00:34:16,802 que tirou ela de n�s. 436 00:34:30,400 --> 00:34:32,280 Papai n�o pode carregar isso sozinho. 437 00:34:32,511 --> 00:34:33,922 Voc� tem que agir. 438 00:34:34,680 --> 00:34:36,326 Eu sei, mas como? 439 00:34:38,520 --> 00:34:40,616 Devo ajudar esse valent�o branco agora? 440 00:34:40,618 --> 00:34:43,200 Sim. Se � isso que � preciso. 441 00:34:43,884 --> 00:34:46,101 Izzy est� falando conosco do al�m. 442 00:34:47,280 --> 00:34:49,120 Hazel, tem que deix�-la voltar. 443 00:35:07,798 --> 00:35:11,160 Caro 2019. Meu nome � Anton Bianchi. 444 00:35:11,991 --> 00:35:14,825 Em 2019, prevejo que estarei 445 00:35:14,850 --> 00:35:16,830 administrando a col�nia de Marte, 446 00:35:16,855 --> 00:35:19,195 mas provavelmente s� administrando a fazenda. 447 00:35:19,230 --> 00:35:22,960 Seja como for, espero que Izzy e eu tenhamos tr�s filhos at� l�. 448 00:35:23,201 --> 00:35:25,376 - Caf�, Kath? - Sim, obrigada amor. 449 00:35:32,377 --> 00:35:33,797 Tudo bem. 450 00:35:38,897 --> 00:35:41,615 Como era sua rela��o com a Isabel? 451 00:35:41,640 --> 00:35:43,307 Voc� leu o arquivo. 452 00:35:43,906 --> 00:35:45,603 Ela foi o meu primeiro amor. 453 00:35:47,276 --> 00:35:49,728 A maioria das pessoas se lembra disso com carinho. 454 00:35:49,885 --> 00:35:53,022 Sim. Em seu depoimento, voc� disse que estava 455 00:35:53,047 --> 00:35:55,802 com a Natasha Hopkins na noite do assassinato. 456 00:35:57,196 --> 00:35:59,066 Estava com ela h� muito tempo? 457 00:36:00,080 --> 00:36:02,095 N�o, Tash era apenas sexo. 458 00:36:05,303 --> 00:36:08,989 Qual seria a diferen�a entre sexo e um caso? 459 00:36:09,533 --> 00:36:12,408 Bom, se for s�rio, voc� cozinha, voc� come... 460 00:36:12,803 --> 00:36:14,205 Antes de fod�-las. 461 00:36:18,710 --> 00:36:20,615 A Tasha n�o significou nada. 462 00:36:20,699 --> 00:36:22,560 Era assim que Isabel se sentia? 463 00:36:22,656 --> 00:36:25,156 Ela estava muito brava na noite do baile. 464 00:36:25,158 --> 00:36:27,400 Horm�nios. Eles eram adolescentes. 465 00:36:27,598 --> 00:36:29,599 Os horm�nios enlouquecem os adolescentes. 466 00:36:29,624 --> 00:36:31,574 N�o me orgulho do que houve com a Tasha, 467 00:36:31,599 --> 00:36:33,002 mas n�o significou nada. 468 00:36:33,594 --> 00:36:34,994 N�o era real. 469 00:36:35,856 --> 00:36:37,421 Eu amava Izzy, ela sabia disso. 470 00:36:38,234 --> 00:36:40,354 Hector a chateou naquela noite, s� isso. 471 00:36:40,480 --> 00:36:43,320 - Como? - N�o sei, voc� � o detetive. 472 00:36:44,806 --> 00:36:46,206 Talvez ele n�o fosse gay. 473 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 Isabel n�o estava com raiva de voc�? 474 00:36:58,119 --> 00:36:59,519 Brigamos por uma viagem. 475 00:37:00,308 --> 00:37:01,720 Disse no meu depoimento. 476 00:37:01,861 --> 00:37:03,261 Ela acabou com voc� 477 00:37:03,783 --> 00:37:05,200 para poder viajar? 478 00:37:06,160 --> 00:37:07,767 N�o, n�s t�nhamos nossos planos. 479 00:37:08,113 --> 00:37:11,240 - E ela mudou de ideia? - N�o mudou. Olha... 480 00:37:11,800 --> 00:37:13,560 Ela n�o ia viajar com Chloe. 481 00:37:14,680 --> 00:37:16,080 O pai dela n�o deixaria. 482 00:37:18,054 --> 00:37:19,989 N�o fui eu quem acabou com o futuro. 483 00:37:24,040 --> 00:37:25,440 Foi o homem que a matou. 484 00:37:27,126 --> 00:37:29,484 - A pol�cia n�o achou o carro. - Exatamente. 485 00:37:29,764 --> 00:37:31,322 E que tipo de louco 486 00:37:31,323 --> 00:37:34,200 tira o cabelo de uma menina morta? Um louco. 487 00:37:34,446 --> 00:37:35,846 Isso, sim. 488 00:37:38,320 --> 00:37:39,720 O que acha da carta dela? 489 00:37:42,338 --> 00:37:43,738 � mentira, n�o � ela. 490 00:37:44,000 --> 00:37:45,997 E o Ankou? O que � isso? 491 00:37:46,360 --> 00:37:48,272 Besteira do povo da ilha. 492 00:37:50,240 --> 00:37:51,640 Na verdade, � Celta. 493 00:37:52,184 --> 00:37:53,586 Significa Pastor da Morte. 494 00:37:54,546 --> 00:37:57,042 Desculpem-me por interromper. 495 00:38:00,561 --> 00:38:02,114 Podemos terminar outro dia. 496 00:38:06,655 --> 00:38:08,380 Sou dono da loja para fazendas. 497 00:38:08,464 --> 00:38:09,872 Estarei l� � noite. 498 00:38:12,760 --> 00:38:14,160 Perfeito. 499 00:38:28,600 --> 00:38:30,000 � lindo. 500 00:38:32,493 --> 00:38:33,893 Calmo. 501 00:38:35,560 --> 00:38:36,960 Geralmente �. 502 00:38:41,907 --> 00:38:43,560 Falei para meus pais do cabelo. 503 00:38:47,479 --> 00:38:50,285 - Est� tudo bem. - Eles n�o dir�o nada. 504 00:38:50,640 --> 00:38:52,243 Tinham que saber que era daqui. 505 00:39:02,920 --> 00:39:04,320 Voc� tinha pensado 506 00:39:05,897 --> 00:39:07,355 que poderia ser algu�m daqui? 507 00:39:09,664 --> 00:39:11,064 N�o, n�o tinha motivos. 508 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 Ouviu algum boato na �poca? 509 00:39:17,181 --> 00:39:18,581 Um motoqueiro. 510 00:39:18,920 --> 00:39:21,644 Porque tinha muitos motoqueiros no dia do enterro. 511 00:39:22,440 --> 00:39:24,154 Um ritual sat�nico que deu errado. 512 00:39:25,101 --> 00:39:26,512 Esse magoou muito meu pai. 513 00:39:28,960 --> 00:39:30,360 Voc� cr� em Deus? 514 00:39:30,732 --> 00:39:32,380 Em alguns momentos. 515 00:39:32,984 --> 00:39:34,400 A vida � confusa. 516 00:39:36,394 --> 00:39:37,814 Sabe, sempre senti inveja 517 00:39:38,213 --> 00:39:39,616 das pessoas que tem f�. 518 00:39:40,998 --> 00:39:43,384 Parece que s�o ligados em uma bateria 519 00:39:44,601 --> 00:39:46,040 que nunca acaba a energia. 520 00:39:46,840 --> 00:39:48,360 De onde tira sua energia? 521 00:39:52,263 --> 00:39:53,663 Raiva. 522 00:39:54,554 --> 00:39:55,954 E voc�? 523 00:39:56,464 --> 00:39:57,864 Culpa. 524 00:39:58,898 --> 00:40:01,240 Talvez ajude saber o que houve? 525 00:40:03,040 --> 00:40:06,120 Dizem que a escurid�o d� origem aos monstros. 526 00:40:06,797 --> 00:40:08,197 Ligue a luz, 527 00:40:08,527 --> 00:40:09,927 e eles se v�o. 528 00:40:10,080 --> 00:40:11,817 - V�o mesmo? - Espero que sim. 529 00:40:12,240 --> 00:40:14,720 Ou meu trabalho � in�til. 530 00:40:20,883 --> 00:40:22,283 Sua tatuagem... 531 00:40:23,765 --> 00:40:25,165 � o dia que Izzy morreu. 532 00:40:27,222 --> 00:40:28,622 Qual o motivo disso? 533 00:40:33,403 --> 00:40:36,018 � o mesmo dia que meu irm�o, Ritchie, desapareceu. 534 00:40:40,983 --> 00:40:42,383 � uma longa hist�ria. 535 00:40:43,640 --> 00:40:45,040 Talvez um dia... 536 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 eu consiga cont�-la. 537 00:40:51,662 --> 00:40:53,062 S� uma coincid�ncia. 538 00:40:58,485 --> 00:40:59,885 Sou Kalana Baker, 539 00:41:00,404 --> 00:41:01,879 sobrinha de Isabel Baker, 540 00:41:02,155 --> 00:41:04,608 que foi morta em Ashford por algu�m que conhecia. 541 00:41:05,178 --> 00:41:06,578 Como ela, 542 00:41:06,580 --> 00:41:08,606 sou orgulhosa de ser das Ilhas do Sul. 543 00:41:09,738 --> 00:41:11,138 Amo meu pa�s. 544 00:41:11,620 --> 00:41:13,527 Mas passo aqui todo dia. 545 00:41:14,148 --> 00:41:16,040 O fundador da minha cidade natal. 546 00:41:16,431 --> 00:41:17,879 Um bravo pioneiro. 547 00:41:18,224 --> 00:41:19,640 Um homem que sequestrou 548 00:41:19,642 --> 00:41:22,203 e escravizou meus ancestrais em planta��es de cana. 549 00:41:23,430 --> 00:41:25,654 Austr�lia foi constru�da sob corpos pretos. 550 00:41:31,688 --> 00:41:33,118 Vamos, me prenda. 551 00:41:37,950 --> 00:41:39,513 Tia Izzy n�o pediria desculpas. 552 00:41:39,630 --> 00:41:41,039 Ela nunca teria feito isso. 553 00:41:41,047 --> 00:41:42,449 Estava ocupada com garotos. 554 00:41:42,582 --> 00:41:44,729 - Limpe direito. - Ouviu o boato? 555 00:41:45,326 --> 00:41:46,917 - Que boato? - O cabelo da Izzy. 556 00:41:48,400 --> 00:41:49,811 � verdade? 557 00:41:52,360 --> 00:41:53,927 Guardando segredos do valent�o? 558 00:41:57,911 --> 00:41:59,516 N�o tenho que me explicar, Mick. 559 00:42:00,774 --> 00:42:02,274 N�o foi s� voc� que a perdeu. 560 00:42:06,360 --> 00:42:07,760 Por que n�o me contou? 561 00:42:08,640 --> 00:42:10,884 O cara novo pediu para eu n�o contar. 562 00:42:11,480 --> 00:42:12,880 Ele importa mais do que eu? 563 00:42:12,882 --> 00:42:14,600 Mostre algum respeito a sua m�e. 564 00:42:14,806 --> 00:42:16,406 E o que � isso no seu Insta? 565 00:42:16,408 --> 00:42:18,008 Vandalizar uma est�tua p�blica? 566 00:42:18,010 --> 00:42:19,710 Eu estava corrigindo uma mentira. 567 00:42:19,712 --> 00:42:21,112 Kalana Baker � t�o fraca, 568 00:42:21,115 --> 00:42:22,515 que quando o problema vier, 569 00:42:22,517 --> 00:42:23,967 se entregar� ao anjo mau. 570 00:42:23,969 --> 00:42:25,469 Essa est�tua � o anjo mau. 571 00:42:25,471 --> 00:42:28,960 Fique longe de problemas e pare de jogar fora oportunidades. 572 00:42:28,962 --> 00:42:30,677 Meu Deus, ou�a a si mesma. 573 00:42:30,679 --> 00:42:32,440 Parece uma assistente social branca. 574 00:42:32,765 --> 00:42:34,465 A tia Izzy teria vergonha de voc�. 575 00:42:44,400 --> 00:42:45,800 Eu tenho que ir deitar. 576 00:43:17,340 --> 00:43:18,740 Ol�. 577 00:43:24,927 --> 00:43:26,327 Anton? 578 00:43:34,906 --> 00:43:36,306 Jesus. 579 00:43:38,440 --> 00:43:39,840 Voc� est� bem? 580 00:43:40,943 --> 00:43:42,343 Sim. 581 00:43:42,749 --> 00:43:44,149 O que aconteceu cara? 582 00:43:44,440 --> 00:43:45,840 Eu n�o sei. 583 00:43:48,006 --> 00:43:49,406 Vamos l�. 584 00:43:49,814 --> 00:43:51,214 Eu vou ajud�-lo. 585 00:44:01,013 --> 00:44:02,813 Esse � um feio. 586 00:44:03,377 --> 00:44:04,777 �. 587 00:44:06,706 --> 00:44:08,506 Talvez dev�ssemos ir ao m�dico. 588 00:44:08,508 --> 00:44:09,908 N�o, 589 00:44:10,501 --> 00:44:11,901 eu estou bem. 590 00:44:13,112 --> 00:44:14,512 � justo. 591 00:44:19,712 --> 00:44:21,112 Vamos l�. 592 00:44:21,114 --> 00:44:22,514 Quem fez isso? 593 00:44:23,600 --> 00:44:25,400 Eu n�o sei, ele veio por tr�s. 594 00:44:27,605 --> 00:44:29,405 - Ele veio por tr�s? - Sim. 595 00:44:31,984 --> 00:44:34,480 E quando estava no ch�o, e ele te chutava? 596 00:44:34,482 --> 00:44:36,282 Talvez tenha reconhecido os sapatos. 597 00:44:36,812 --> 00:44:39,012 N�o, porque eu estava com os olhos fechados. 598 00:44:39,080 --> 00:44:40,530 Deve ser uma concuss�o ent�o? 599 00:44:40,553 --> 00:44:41,960 Mexendo com a sua mem�ria. 600 00:44:42,406 --> 00:44:43,806 Sim, deve ser. 601 00:44:43,808 --> 00:44:45,408 Voc� n�o pode dirigir para casa. 602 00:44:45,410 --> 00:44:46,810 O que, por que n�o? 603 00:44:46,812 --> 00:44:48,212 Concuss�o. 604 00:44:49,906 --> 00:44:51,506 Tem algu�m para quem ligar? 605 00:44:55,313 --> 00:44:56,713 Tudo bem. 606 00:44:57,707 --> 00:45:00,107 Vou pegar uma toalha para voc�. Vamos te limpar. 607 00:45:18,927 --> 00:45:20,327 Al�! 608 00:45:21,912 --> 00:45:23,512 N�o, voc� n�o pode dizer nada. 609 00:45:26,300 --> 00:45:28,500 Eu n�o vou voltar ainda. Eu estou em Ashford. 610 00:45:29,999 --> 00:45:32,999 Posso te encontrar em qualquer lugar que quiser. Por favor. 611 00:45:57,013 --> 00:45:58,813 Um pouco melodram�tico, n�o �, cara? 612 00:45:58,815 --> 00:46:00,415 Voc� n�o pode dirigir? 613 00:46:01,399 --> 00:46:02,799 Eu estou bem. 614 00:46:03,648 --> 00:46:05,048 � ideia dele. 615 00:46:06,100 --> 00:46:07,900 O grande her�i de Brisbane? 616 00:46:09,340 --> 00:46:11,240 Eu cuido do resto aqui cara, obrigado. 617 00:46:13,192 --> 00:46:15,242 Talvez n�o devesse estar dirigindo tamb�m. 618 00:46:15,406 --> 00:46:17,106 Amigo, eu estou bem, s� tomei uma. 619 00:46:18,240 --> 00:46:20,440 Sopro em um baf�metro se voc� quiser. 620 00:46:24,912 --> 00:46:26,312 Apenas v� com calma. 621 00:46:26,712 --> 00:46:28,512 Vamos te levar para casa, garoto. 622 00:46:28,514 --> 00:46:30,914 N�o terminamos a conversa sobre quem fez isso. 623 00:46:36,005 --> 00:46:37,405 E voc�? 624 00:46:38,392 --> 00:46:40,142 Voc� sabe quem pode ter feito isso? 625 00:46:43,513 --> 00:46:45,113 Namorado de algu�m? 626 00:46:46,016 --> 00:46:47,416 Marido de algu�m? 627 00:46:51,602 --> 00:46:53,002 Ele ama isso. 628 00:48:09,412 --> 00:48:10,812 Chefe. 629 00:48:10,814 --> 00:48:12,214 Est� acordada at� tarde. 630 00:48:12,216 --> 00:48:14,616 O mundo n�o para s� porque n�o est� aqui, James. 631 00:48:14,640 --> 00:48:16,640 Ent�o n�s rastreamos aquele carro. 632 00:48:16,642 --> 00:48:18,242 N�o era renovado desde 94. 633 00:48:18,705 --> 00:48:20,680 A sua v�tima � de Vanuatu, certo? 634 00:48:22,198 --> 00:48:23,798 Bem, assim como o dono do carro. 635 00:48:23,800 --> 00:48:26,800 Ele � pastor de uma igreja na regi�o de NSW. 636 00:48:32,880 --> 00:48:35,880 Dois pastores de Vanuatu entraram em um bar. 637 00:48:36,106 --> 00:48:37,506 Voc� j� ouviu essa? 638 00:48:37,508 --> 00:48:38,908 Voc� est� tendo um AVC? 639 00:48:38,920 --> 00:48:41,120 O pai da v�tima tamb�m era pastor. 640 00:48:43,313 --> 00:48:45,713 Talvez haja algum tipo de conex�o. 641 00:48:46,187 --> 00:48:48,862 Que tal eu interrogar o propriet�rio em pessoa? 642 00:48:52,887 --> 00:48:55,108 Sim, por favor, seria �timo. 643 00:48:56,240 --> 00:48:59,613 Vou mandar alguns detalhes que preciso do interrogat�rio. 644 00:48:59,840 --> 00:49:01,840 - Excelente. - Certo, obrigado chefe. 645 00:49:22,480 --> 00:49:25,880 Em 2019, eu prevejo que Ashford ainda estar�... 646 00:49:27,613 --> 00:49:30,813 cheia de predadores disfar�ados de amigos. 647 00:49:37,806 --> 00:49:39,406 Eu vi o Ankou aqui, 648 00:49:39,408 --> 00:49:41,408 afiando a sua foice, 649 00:49:41,410 --> 00:49:43,410 esperando para ceifar nossas almas. 650 00:49:55,005 --> 00:49:57,105 H� pessoas aqui em quem eu confiei. 651 00:49:57,107 --> 00:49:59,557 Mas agora sei que elas se alimentam de sofrimento. 652 00:50:08,996 --> 00:50:10,396 Um dia, 653 00:50:10,398 --> 00:50:12,498 quando eu estiver segura de suas garras, 654 00:50:12,500 --> 00:50:13,900 eu irei exp�-las, 655 00:50:13,902 --> 00:50:15,302 e a sua crueldade. 656 00:50:22,303 --> 00:50:23,703 Voc� prometeu. 657 00:50:24,200 --> 00:50:26,200 Concordamos que levar�amos pro t�mulo. 658 00:50:29,706 --> 00:50:31,906 Isso se n�o me matarem primeiro. 659 00:50:32,120 --> 00:50:33,560 MAKE A DIFFERENCE! 660 00:50:33,562 --> 00:50:35,562 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 661 00:50:35,564 --> 00:50:38,956 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 662 00:50:38,958 --> 00:50:42,734 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 663 00:50:42,761 --> 00:50:44,761 www.facebook.com/loschulosteam 664 00:50:44,762 --> 00:50:46,828 www.instagram.com/loschulosteam 665 00:50:46,829 --> 00:50:48,829 www.youtube.com/@LosChulosTeam 666 00:50:48,830 --> 00:50:50,764 www.twitter.com/loschulosteam 667 00:50:50,765 --> 00:50:52,698 www.spotify.com/loschulosteam 668 00:50:52,699 --> 00:50:54,566 www.tiktok.com/loschulosteam 669 00:50:54,567 --> 00:50:56,633 www.pinterest.com/loschulosteam 670 00:50:56,634 --> 00:50:58,768 story.snapchat.com/loschulosteam 47484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.