Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,840 --> 00:01:13,644
BLACK SNOW
S01E02 | Predators
2
00:01:15,716 --> 00:01:17,716
Mrs.Bennet LaisRosas / Helo
3
00:01:17,718 --> 00:01:19,718
Mr.Henderson / Noirgof
Crolzinha / Amand@
4
00:01:19,720 --> 00:01:21,720
Revis�o: D3QU1NH4
5
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
TURMA DE 94
DOCUMENT�RIO C�PSULA DO TEMPO
6
00:01:30,178 --> 00:01:32,258
Quem mais teve acesso
� c�psula do tempo?
7
00:01:32,360 --> 00:01:34,789
Kalana Baker
leu a carta de assassinato,
8
00:01:35,158 --> 00:01:38,578
ent�o Mick pediu � Lynn Walcott
para devolver tudo � c�psula.
9
00:01:38,680 --> 00:01:40,984
- Quem � Mick?
- Compton. Um anci�o daqui.
10
00:01:41,904 --> 00:01:44,154
� advogado e achou
que a carta era importante.
11
00:01:44,523 --> 00:01:46,578
Ent�o tranquei tudo
na sala de evid�ncias.
12
00:01:46,680 --> 00:01:48,640
Foi a �nica pessoa
a s�s com a c�psula?
13
00:01:48,742 --> 00:01:50,142
Sim, senhor.
14
00:02:03,235 --> 00:02:04,635
Obrigada.
15
00:02:11,003 --> 00:02:12,563
Lamento que tenha visto aquilo.
16
00:02:18,760 --> 00:02:20,160
Meus pais v�o...
17
00:02:22,642 --> 00:02:25,362
Hazel, preciso pedir para voc�
n�o contar a eles ainda.
18
00:02:27,000 --> 00:02:30,003
Quanto menos pessoas
souberem, melhor.
19
00:02:33,080 --> 00:02:34,480
� o cabelo da minha irm�.
20
00:02:36,240 --> 00:02:37,640
Acredito em voc�.
21
00:02:38,087 --> 00:02:41,087
Mas precisamos provar.
Tudo precisa ser testado.
22
00:02:41,345 --> 00:02:42,745
E quanto tempo vai demorar?
23
00:02:45,293 --> 00:02:47,613
Infelizmente, algumas semanas.
24
00:02:47,870 --> 00:02:50,480
Olha, n�o pe�o para mentir,
est� bem?
25
00:02:50,482 --> 00:02:54,138
S� pe�o que espere
antes de contar a todos.
26
00:02:54,240 --> 00:02:55,640
Isso � bobagem.
27
00:02:57,640 --> 00:02:59,040
� s� um jogo de palavras.
28
00:02:59,982 --> 00:03:01,882
Poderia mentir a sua m�e
sobre isso?
29
00:03:03,419 --> 00:03:04,819
N�o sei.
30
00:03:13,967 --> 00:03:15,972
Agora, sei que em algumas...
31
00:03:18,938 --> 00:03:20,378
Em algumas culturas,
32
00:03:20,480 --> 00:03:22,550
o cabelo tem poder.
33
00:03:23,480 --> 00:03:24,880
Fiquei pensando se...
34
00:03:25,867 --> 00:03:27,467
cortar o cabelo da Isabel
35
00:03:29,880 --> 00:03:32,870
talvez tivesse
algum significado cultural?
36
00:03:33,429 --> 00:03:34,929
Essa � sua primeira abordagem?
37
00:03:35,655 --> 00:03:37,277
Magia negra matou minha irm�?
38
00:03:38,080 --> 00:03:40,280
N�o � o que estou dizendo.
39
00:03:42,046 --> 00:03:43,446
Quer saber?
40
00:03:44,783 --> 00:03:46,183
Fique com seu ch�.
41
00:03:55,482 --> 00:03:56,882
Porra!
42
00:04:37,840 --> 00:04:39,840
- Porra!
- Estou mandando
43
00:04:39,842 --> 00:04:43,600
para o laborat�rio em Brisbane
e achei que quisesse ver antes.
44
00:04:44,199 --> 00:04:46,040
Que loucura. Oi, chefe.
45
00:04:46,438 --> 00:04:47,838
O que acha disso tudo?
46
00:04:47,840 --> 00:04:49,440
Acho que deve me buscar um caf�.
47
00:04:56,120 --> 00:04:58,380
N�o foi um crime casual.
48
00:04:58,880 --> 00:05:01,628
Como a pessoa saberia
da c�psula do tempo?
49
00:05:02,840 --> 00:05:04,240
Isso foi pessoal.
50
00:05:06,240 --> 00:05:07,920
N�o houve agress�o sexual.
51
00:05:08,318 --> 00:05:11,253
O corpo foi movido e ent�o
jogado fora do cemit�rio
52
00:05:11,255 --> 00:05:13,027
e o cabelo foi cortado
ap�s a morte.
53
00:05:13,360 --> 00:05:16,325
E por que colocar aqui
para ser achado 25 anos depois?
54
00:05:16,327 --> 00:05:17,727
S�rio.
55
00:05:20,142 --> 00:05:22,642
Quer que eu veja o v�deo?
Devo conhecer tudo mundo.
56
00:05:24,488 --> 00:05:27,167
Estou mandando para Brisbane
para ser digitalizado.
57
00:05:28,160 --> 00:05:29,613
Vai voltar na pr�xima semana.
58
00:05:29,918 --> 00:05:31,324
Pode ver depois?
59
00:05:32,360 --> 00:05:34,074
Tudo indica que Isabel Baker
60
00:05:34,076 --> 00:05:36,167
foi assassinada
por um conhecido.
61
00:05:38,120 --> 00:05:40,640
Nunca houve evid�ncia
para endossar essa teoria.
62
00:05:41,474 --> 00:05:42,874
Agora h�.
63
00:05:48,840 --> 00:05:50,240
Que horas vai sair amanh�?
64
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
Vou ficar mais um pouco.
65
00:05:53,191 --> 00:05:54,591
Mesmo?
66
00:05:55,200 --> 00:05:58,284
S� at� entender como est�
o caso da tia Izzy.
67
00:05:58,839 --> 00:06:00,239
Certo.
68
00:06:02,182 --> 00:06:03,682
Como � o novo detetive?
69
00:06:05,640 --> 00:06:07,440
N�o � local,
ent�o � um bom come�o.
70
00:06:12,120 --> 00:06:14,720
Posso p�r no mural o slogan
de Vidas Negras Importam?
71
00:06:16,800 --> 00:06:19,060
Acho que a vov�
n�o ia gostar de mudar.
72
00:06:21,520 --> 00:06:24,440
- Mas a tia Izzy era ativista.
- Ela era adolescente.
73
00:06:25,151 --> 00:06:26,551
Voc�s t�m tempo.
74
00:06:26,840 --> 00:06:28,740
Crescer aqui com parentes
� uma d�diva.
75
00:06:30,706 --> 00:06:33,206
Ela nunca ia querer p�r
uma sombra sobre voc�.
76
00:06:39,960 --> 00:06:43,136
Sargento, coloquei aquelas
m�sicas no seu celular,
77
00:06:43,629 --> 00:06:45,029
como voc� pediu.
78
00:06:45,968 --> 00:06:48,428
- Obrigado.
- Est� como "Time Capsule Mix".
79
00:06:53,208 --> 00:06:54,608
Bom trabalho.
80
00:07:24,579 --> 00:07:26,751
- Ela � uma vadia.
- Apenas ignore.
81
00:07:28,200 --> 00:07:29,600
Hector! Pare de filmar.
82
00:07:30,955 --> 00:07:32,727
Ei, vai � merda, OB.
83
00:07:33,560 --> 00:07:36,126
Trouxe seu favorito, tortinha.
84
00:07:36,352 --> 00:07:39,920
- Tia Rosa, obrigada.
- Quem � esse?
85
00:07:40,020 --> 00:07:41,998
Hector Ford.
Prazer em conhec�-la.
86
00:07:42,551 --> 00:07:43,951
Est� filmando o document�rio
87
00:07:43,953 --> 00:07:45,360
da c�psula do tempo.
88
00:07:45,462 --> 00:07:47,760
- Coloque nossa comunidade.
- Com certeza.
89
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Posso te entrevistar?
90
00:07:49,860 --> 00:07:51,640
Tenho tempo agora. Venha.
91
00:07:51,642 --> 00:07:53,042
Vamos te mostrar Ashford.
92
00:07:53,556 --> 00:07:55,556
Vamos ver
o acampamento na usina.
93
00:07:55,558 --> 00:07:56,958
Divirta-se.
94
00:08:18,519 --> 00:08:19,919
Oi, pai.
95
00:08:20,083 --> 00:08:21,807
- Peguei as cartas.
- Ta, amor.
96
00:08:22,110 --> 00:08:24,210
- Diga a mam�e que chego tarde.
- Est� bem.
97
00:08:30,480 --> 00:08:31,880
Hector!
98
00:08:35,183 --> 00:08:36,743
- Steve.
- Izzy.
99
00:08:37,100 --> 00:08:38,500
O que voc� est� fazendo?
100
00:08:40,538 --> 00:08:42,258
- Quem � aquele?
- O pai da Chloe.
101
00:08:42,789 --> 00:08:44,398
Ele estava perturbando a garota.
102
00:08:44,812 --> 00:08:46,678
- � s�rio, eu vi a garota...
- Hector!
103
00:08:46,680 --> 00:08:48,085
N�o somos atra��o tur�stica.
104
00:09:32,210 --> 00:09:33,950
Isso aqui � muito g�tico.
105
00:09:34,081 --> 00:09:36,050
- O que isso significa?
- Pobreza.
106
00:09:36,440 --> 00:09:37,840
N�o, atmosfericamente.
107
00:09:42,200 --> 00:09:43,720
Sabe o que significa, Butch?
108
00:09:44,065 --> 00:09:45,965
Precisar pegar leve
por umas semanas.
109
00:09:46,818 --> 00:09:48,318
- N�o posso.
- Por qu�?
110
00:09:48,572 --> 00:09:50,680
Eu preciso da colheita.
Preciso trabalhar.
111
00:09:50,984 --> 00:09:52,584
Butch, precisa ouvir seu corpo.
112
00:09:52,867 --> 00:09:54,267
Precisa sair da fazenda.
113
00:09:54,269 --> 00:09:55,729
Voc� n�o � mais jovem.
114
00:09:55,794 --> 00:09:57,754
Irm�, � tudo que sei fazer.
115
00:09:57,920 --> 00:09:59,320
� o que digo a Izzy.
116
00:09:59,681 --> 00:10:01,341
Voc� precisa estudar.
117
00:10:01,521 --> 00:10:02,997
Ser algo na vida.
118
00:10:03,295 --> 00:10:05,335
Aproveite as chances
que n�o tivemos.
119
00:10:05,817 --> 00:10:07,597
Voc� tem grandes
responsabilidades.
120
00:10:07,680 --> 00:10:09,080
Sim, tia.
121
00:10:12,422 --> 00:10:15,115
Nosso trisav�,
ele era um comandante,
122
00:10:15,520 --> 00:10:16,980
um l�der de seu povo,
123
00:10:17,352 --> 00:10:18,752
e ent�o, numa manh�,
124
00:10:18,838 --> 00:10:20,244
ele foi at� a praia,
125
00:10:20,296 --> 00:10:21,696
e nunca mais voltou.
126
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
Ele foi levado.
127
00:10:24,143 --> 00:10:26,543
Todos os nossos homens fortes
de Vanuatu...
128
00:10:26,958 --> 00:10:28,902
- Levados.
- Todo o sangue deles,
129
00:10:29,340 --> 00:10:30,750
a for�a deles.
130
00:10:30,865 --> 00:10:32,585
Roubadas de n�s para essa terra.
131
00:10:32,711 --> 00:10:34,120
Como assim "levados"?
132
00:10:34,122 --> 00:10:35,522
Sequestrados.
133
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
Trazidos aqui
como escravos nesses campos
134
00:10:38,093 --> 00:10:39,733
s� para que seus trisav�s
135
00:10:39,735 --> 00:10:41,878
- tivessem a��car no ch�.
- Sim.
136
00:10:41,880 --> 00:10:43,280
Isso tudo aqui...
137
00:10:44,256 --> 00:10:46,356
Foram construidos �s custas
do nosso povo.
138
00:11:19,380 --> 00:11:22,480
ASSASSINADA: ISABEL BAKER
RECOMPENSA DE 200 MIL
139
00:11:40,490 --> 00:11:42,090
N�o precisa fazer caf� para mim.
140
00:11:43,080 --> 00:11:44,580
S� queria dar uma espiada.
141
00:11:46,589 --> 00:11:48,239
Invent�rio da c�psula do tempo.
142
00:11:48,290 --> 00:11:50,670
Escrita na manh� anterior
� morte da Isabel.
143
00:11:50,849 --> 00:11:52,249
Notou alguma coisa?
144
00:11:53,148 --> 00:11:54,548
N�o.
145
00:11:55,409 --> 00:11:56,910
A caneta de glitter roxa.
146
00:12:01,220 --> 00:12:02,880
� igual aquela com a letra dela.
147
00:12:02,969 --> 00:12:04,370
Muito bem.
148
00:12:05,433 --> 00:12:07,153
E no come�o da carta ela...
149
00:12:08,078 --> 00:12:10,078
Ama Ashford, mas no final
150
00:12:10,080 --> 00:12:13,120
est� cheio de "predadores
disfar�ados de amigos".
151
00:12:13,546 --> 00:12:14,946
E tem o Ankou.
152
00:12:16,998 --> 00:12:18,398
Ceifador de almas.
153
00:12:18,400 --> 00:12:19,800
Eu pesquisei.
154
00:12:21,126 --> 00:12:22,546
Se recomponha, policial.
155
00:12:24,273 --> 00:12:26,873
Parece excitado como um virgem
na noite de n�pcias.
156
00:12:30,320 --> 00:12:31,760
Por que n�o anda armado?
157
00:12:33,198 --> 00:12:34,718
Deixa as pessoas nervosas.
158
00:12:34,720 --> 00:12:36,120
Por que um caso arquivado?
159
00:12:36,510 --> 00:12:38,118
Homic�dio � estressante
pra voc�?
160
00:12:38,120 --> 00:12:40,620
Acho que gosto de consertar
o erro dos outros.
161
00:12:48,175 --> 00:12:49,720
Bastardo presun�oso!
162
00:13:08,600 --> 00:13:10,420
Desculpe pela demora, detetive.
163
00:13:10,520 --> 00:13:11,920
Lynn Walcott.
164
00:13:11,921 --> 00:13:13,329
James.
165
00:13:13,584 --> 00:13:14,984
Walcott?
166
00:13:15,318 --> 00:13:16,958
Alguma rela��o com a usina?
167
00:13:17,580 --> 00:13:18,980
N�s somos os donos.
168
00:13:19,044 --> 00:13:20,444
Caramba!
169
00:13:20,896 --> 00:13:23,320
Quer saber por que n�o estou
na praia tomando
170
00:13:23,322 --> 00:13:24,960
- Julep de menta?
- Sim.
171
00:13:25,711 --> 00:13:27,120
Quer entrar?
172
00:13:27,435 --> 00:13:29,575
N�o, n�o vou tirar muito
do seu tempo.
173
00:13:32,820 --> 00:13:34,360
O que lembra de Isabel Baker?
174
00:13:36,250 --> 00:13:37,650
Ela era ador�vel,
175
00:13:38,540 --> 00:13:39,940
gentil,
176
00:13:40,188 --> 00:13:42,000
- atenciosa.
- Um pouco dram�tica?
177
00:13:42,394 --> 00:13:43,854
N�o.
178
00:13:44,063 --> 00:13:45,663
N�o, muito pelo contr�rio.
179
00:13:45,665 --> 00:13:47,678
O que acha que ela quis dizer
na carta?
180
00:13:47,680 --> 00:13:49,851
- Foi bem radical.
- Sinceramente,
181
00:13:50,384 --> 00:13:51,794
eu n�o fa�o ideia.
182
00:13:53,080 --> 00:13:54,480
N�o parecia ser coisa dela.
183
00:13:56,340 --> 00:13:58,480
Mas voc� est� levando a s�rio?
184
00:13:58,689 --> 00:14:00,089
Bem, ela foi assassinada.
185
00:14:06,905 --> 00:14:08,585
Me fale da c�psula do tempo.
186
00:14:10,160 --> 00:14:12,746
Foi um projeto
para as crian�as da deten��o.
187
00:14:13,600 --> 00:14:15,106
Puni��o criativa, era...
188
00:14:15,558 --> 00:14:18,040
- para ser divertido.
- E quando foi trancada?
189
00:14:18,042 --> 00:14:20,164
Na manh� do baile,
190
00:14:20,166 --> 00:14:23,393
todos n�s nos reunimos
para fazer um invent�rio.
191
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
Na verdade, n�o foi trancada.
192
00:14:31,200 --> 00:14:34,011
Quanto tempo ficou aberta
antes de ser enterrada?
193
00:14:34,013 --> 00:14:35,440
Cerca de uma semana.
194
00:14:36,140 --> 00:14:37,560
Certo.
195
00:14:38,826 --> 00:14:40,346
Fico feliz que voc� esteja...
196
00:14:40,348 --> 00:14:42,280
vendo isso. Mas eu...
197
00:14:42,806 --> 00:14:44,206
queria dizer...
198
00:14:45,207 --> 00:14:46,699
Troy Turner fez seu trabalho.
199
00:14:50,100 --> 00:14:52,406
Eu estar aqui
n�o � um reflexo...
200
00:14:52,408 --> 00:14:53,893
de sua investiga��o.
201
00:14:53,895 --> 00:14:57,180
N�o, voc� est� aqui
porque Mick Compton surtou.
202
00:14:57,845 --> 00:15:00,619
Ele acha que mais teria
sido feito se Izzy fosse branca.
203
00:15:01,660 --> 00:15:03,080
Ele pode estar certo.
204
00:15:03,082 --> 00:15:04,513
N�o, ele est� errado.
205
00:15:05,146 --> 00:15:07,753
Cada alma em Ashford
queria aquele monstro capturado.
206
00:15:08,433 --> 00:15:10,026
Exceto quem a matou.
207
00:15:18,800 --> 00:15:20,206
Temos uma visita.
208
00:15:20,208 --> 00:15:22,286
Este � o novo cara,
Detetive Cormack.
209
00:15:22,288 --> 00:15:24,380
- Oi. Sou James.
- Prazer.
210
00:15:24,382 --> 00:15:25,782
O prazer � meu.
211
00:15:28,120 --> 00:15:29,520
Sim, n�s nos conhecemos.
212
00:15:30,747 --> 00:15:32,147
Eu...
213
00:15:32,680 --> 00:15:34,080
eu queria me apresentar.
214
00:15:34,780 --> 00:15:37,706
Estarei conduzindo
interrogat�rios futuros.
215
00:15:39,753 --> 00:15:42,718
Agora, entendo que possa
ser dif�cil para voc�s.
216
00:15:42,720 --> 00:15:44,140
Somos uma fam�lia forte.
217
00:15:44,142 --> 00:15:45,640
E Deus nos protege.
218
00:15:47,400 --> 00:15:48,920
Voc� tem religi�o?
219
00:15:50,666 --> 00:15:52,092
Eu tenho minhas cren�as.
220
00:15:52,720 --> 00:15:54,360
Por favor.
221
00:15:54,362 --> 00:15:55,762
Obrigado.
222
00:16:01,553 --> 00:16:02,959
Certo.
223
00:16:02,960 --> 00:16:05,598
Na carta de Isabel,
ela fala sobre Ankou.
224
00:16:05,600 --> 00:16:07,040
Essa carta � maligna.
225
00:16:07,520 --> 00:16:09,245
A verdade � o caminho de Jesus,
226
00:16:09,247 --> 00:16:10,647
n�o o caminho sombrio.
227
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
Isabel tinha algum interesse...
228
00:16:17,180 --> 00:16:18,580
nesse caminho sombrio?
229
00:16:20,800 --> 00:16:23,118
Estou tentando entender
a linguagem dela.
230
00:16:23,120 --> 00:16:25,919
- N�o acha que n�s tamb�m?
- Crian�as passam por fases.
231
00:16:25,920 --> 00:16:28,880
- N�o a nossa Isabel.
- Ela parecia t�o assustada.
232
00:16:30,880 --> 00:16:32,640
Quando nossa garota
ficou com medo?
233
00:16:33,160 --> 00:16:34,700
Deus tem um plano.
234
00:16:34,702 --> 00:16:36,326
�s vezes n�o � o suficiente.
235
00:16:38,480 --> 00:16:40,153
�s vezes n�o � consolo.
236
00:16:47,333 --> 00:16:49,093
Posso falar com voc�
por um segundo?
237
00:16:52,600 --> 00:16:54,113
Precisa se acalmar.
238
00:16:54,115 --> 00:16:55,540
Foi demais por hoje.
239
00:16:57,120 --> 00:16:59,520
Ningu�m vai falar,
a menos que confiem em voc�.
240
00:17:02,840 --> 00:17:04,266
Eles v�o confiar em mim...
241
00:17:05,280 --> 00:17:06,700
se voc� confiar em mim.
242
00:17:08,813 --> 00:17:10,619
Bem, conhe�o voc�
h� cinco minutos.
243
00:17:10,867 --> 00:17:13,187
J� me pegou mentindo
para toda a minha fam�lia.
244
00:17:15,579 --> 00:17:17,845
Obrigado por n�o contar
a eles sobre o cabelo.
245
00:17:19,700 --> 00:17:21,120
Muito prazer em conhec�-la.
246
00:17:26,120 --> 00:17:28,400
- Sobre o que foi tudo isso?
- Como assim?
247
00:17:29,373 --> 00:17:30,778
Segredos.
248
00:17:31,518 --> 00:17:33,040
Voc� tem muitos, garota.
249
00:17:44,186 --> 00:17:45,592
Vamos!
250
00:17:46,740 --> 00:17:48,260
Escrit�rio de Mick Compton.
251
00:17:48,262 --> 00:17:50,933
Oi. Aqui � o detetive
James Cormac.
252
00:17:51,440 --> 00:17:53,220
Posso falar com o Mick,
por favor?
253
00:17:53,222 --> 00:17:55,600
Ele est� em uma reuni�o,
quer deixar um recado?
254
00:17:59,013 --> 00:18:01,020
Meu n�mero ficou registrado
na chamada?
255
00:18:01,640 --> 00:18:03,066
Sim. Certo, �timo.
256
00:18:03,068 --> 00:18:05,320
Pe�a pra ele me ligar quando
puder, por favor.
257
00:18:05,322 --> 00:18:08,000
� sobre o assassinato
de Isabel Baker.
258
00:18:17,000 --> 00:18:19,313
E a principal ind�stria
� o a��car.
259
00:18:20,800 --> 00:18:22,880
Tash fez um kick flip maluco.
260
00:18:22,882 --> 00:18:24,422
Devia gravar isso, OB.
261
00:18:24,424 --> 00:18:25,864
Vamos, fa�a outro.
262
00:18:25,866 --> 00:18:28,520
- N�o realizo pedidos.
- Podemos denunciar...
263
00:18:28,766 --> 00:18:30,166
Caro 2019.
264
00:18:30,366 --> 00:18:31,798
Meu nome � Chloe Walcott,
265
00:18:31,800 --> 00:18:35,460
e em 1994 minha vida
� bem legal.
266
00:18:36,120 --> 00:18:37,973
Acabei de comprar
meu primeiro carro
267
00:18:37,975 --> 00:18:41,217
e em algumas semanas estarei
na estrada vivendo experi�ncias.
268
00:18:46,553 --> 00:18:48,133
Esta � uma grande organiza��o.
269
00:18:48,135 --> 00:18:50,853
A usina opera todo o tempo
em �poca de colheita.
270
00:18:51,520 --> 00:18:54,480
N�s processamos 1.4 milh�es
de toneladas de cana
271
00:18:54,482 --> 00:18:56,602
de fazendas em todo o vale.
272
00:18:57,500 --> 00:18:59,025
� muito a��car.
273
00:19:01,720 --> 00:19:03,440
O dentista local deve ser rico.
274
00:19:12,746 --> 00:19:14,146
Eu sei que...
275
00:19:14,886 --> 00:19:17,046
voc� e Isabel
eram melhores amigas, ent�o...
276
00:19:17,680 --> 00:19:19,100
meus p�sames.
277
00:19:21,727 --> 00:19:24,300
Ela est� morta h� mais tempo
do que ela esteve viva.
278
00:19:32,420 --> 00:19:33,820
Esta...
279
00:19:34,600 --> 00:19:36,000
� a Millie.
280
00:19:38,880 --> 00:19:40,393
�amos com ela a Sydney,
281
00:19:41,247 --> 00:19:42,794
Curtir o ver�o
282
00:19:43,473 --> 00:19:46,120
depois voltar
e, come�ar a faculdade.
283
00:19:47,760 --> 00:19:50,778
Estou achando que Isabel nunca
contou seu plano para os pais.
284
00:19:54,600 --> 00:19:57,423
Ela morria de medo
do Pastor Joe.
285
00:19:58,448 --> 00:19:59,880
Ele era muito rigoroso.
286
00:20:00,327 --> 00:20:01,736
S�rio?
287
00:20:02,651 --> 00:20:05,440
Voc� alguma vez
testemunhou algum abuso dele?
288
00:20:05,880 --> 00:20:08,160
N�o. Deus, n�o.
289
00:20:09,427 --> 00:20:10,834
Joe amava Isabel.
290
00:20:11,513 --> 00:20:13,148
Ela era apenas um pai protetor.
291
00:20:14,280 --> 00:20:16,560
E o humor dela
nas semanas anteriores?
292
00:20:18,808 --> 00:20:20,615
Isso � mesmo por causa da carta?
293
00:20:22,192 --> 00:20:23,955
N�o acredito que ela a escreveu.
294
00:20:23,956 --> 00:20:25,718
Provavelmente
foi ideia do Hector.
295
00:20:25,720 --> 00:20:27,858
Ele estava mesmo
envolvido com o oculto?
296
00:20:27,999 --> 00:20:29,400
N�o me surpreenderia.
297
00:20:30,527 --> 00:20:32,693
N�o estou dizendo
que ele estava...
298
00:20:33,720 --> 00:20:35,780
S� que ele gostava
de provocar as pessoas.
299
00:20:40,986 --> 00:20:42,819
Sabe, n�o se trata s� da carta.
300
00:20:43,246 --> 00:20:44,753
Temos novas evid�ncias agora.
301
00:20:45,520 --> 00:20:47,821
Tem certeza que n�o
percebeu nenhuma mudan�a?
302
00:20:49,680 --> 00:20:51,080
N�o.
303
00:20:55,136 --> 00:20:56,760
E na noite em que ela morreu?
304
00:20:58,424 --> 00:20:59,841
Bem,
305
00:21:00,714 --> 00:21:02,838
ela finamente largou Anton.
306
00:21:02,840 --> 00:21:04,240
Sabe por qu�?
307
00:21:05,166 --> 00:21:06,603
Porque ele � um cretino.
308
00:21:08,419 --> 00:21:10,531
Ele estava traindo a Izzy
com a Tasha.
309
00:21:17,240 --> 00:21:18,920
O que voc� lembra do carro azul?
310
00:21:20,084 --> 00:21:21,497
Eu...
311
00:21:22,357 --> 00:21:24,278
Eu o vi apenas por um momento.
312
00:21:24,437 --> 00:21:25,960
Eu n�o vi o motorista.
313
00:21:28,754 --> 00:21:30,154
Desculpa.
314
00:21:30,156 --> 00:21:32,358
Eu queria
ter prestado mais aten��o.
315
00:21:32,360 --> 00:21:33,764
Sim.
316
00:21:35,346 --> 00:21:37,531
A que horas a viu
pela �ltima vez?
317
00:21:39,186 --> 00:21:41,228
Eu a levei at� o cruzamento.
318
00:21:42,397 --> 00:21:43,797
Era...
319
00:21:44,210 --> 00:21:45,951
Era por volta das 12h30.
320
00:21:47,773 --> 00:21:49,880
Primeiro dia
do resto de nossas vidas.
321
00:21:53,480 --> 00:21:55,200
Ela se virou
322
00:21:55,987 --> 00:21:57,400
e me jogou um beijo.
323
00:22:14,498 --> 00:22:16,450
Chloe, como est�o as coisas?
324
00:22:16,451 --> 00:22:18,079
Que evid�ncia nova, Troy?
325
00:22:18,080 --> 00:22:19,787
Que diabos est� acontecendo?
326
00:22:36,079 --> 00:22:38,456
Saindo de mansinho?
Vai pegar caf� para a gente?
327
00:22:49,546 --> 00:22:51,396
Ent�o, o que foi ontem � noite?
328
00:22:55,313 --> 00:22:56,720
Eu n�o sei.
329
00:22:59,433 --> 00:23:00,893
Uma reca�da.
330
00:23:02,400 --> 00:23:03,825
Cretino.
331
00:23:07,110 --> 00:23:08,520
Est�vamos b�bados.
332
00:23:09,730 --> 00:23:11,160
N�o devia ter acontecido.
333
00:23:13,254 --> 00:23:14,761
Por que n�o?
334
00:23:15,781 --> 00:23:17,840
Voc� n�o � mais casado...
335
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
Poderia ser legal.
336
00:23:20,402 --> 00:23:22,382
Tash, eu n�o estou...
337
00:23:26,663 --> 00:23:28,320
N�o � um bom momento.
338
00:23:29,935 --> 00:23:31,360
Por causa daquela carta?
339
00:23:33,400 --> 00:23:36,030
Voc� ainda est�
apaixonado pela Isabel, n�o �?
340
00:23:37,602 --> 00:23:39,080
Tenho que ir trabalhar.
341
00:23:40,410 --> 00:23:41,880
Voc� est�.
342
00:23:45,042 --> 00:23:47,560
Ela morreu h� 25 anos, ot�rio.
Qual o seu problema?
343
00:23:59,240 --> 00:24:00,898
Essa � a usina
da minha fam�lia,
344
00:24:00,900 --> 00:24:02,360
o cora��o de Ashford.
345
00:24:02,695 --> 00:24:04,960
N�s giramos a economia
dessa grande regi�o.
346
00:24:04,962 --> 00:24:08,200
A usina emprega pessoas
de todas as regi�es,
347
00:24:08,372 --> 00:24:11,087
e nosso a��car � exportado
para o mundo inteiro.
348
00:24:11,434 --> 00:24:14,043
N�s botamos Ashford no mapa,
raz�o pela qual dev�amos
349
00:24:14,045 --> 00:24:16,098
- chamar "Walcottsville".
- Walcottsville?
350
00:24:16,766 --> 00:24:19,338
Voc�s n�o estariam aqui
se n�o fosse pela usina.
351
00:24:19,340 --> 00:24:20,759
Pode cortar isso, certo?
352
00:24:20,760 --> 00:24:22,980
Sim, posso,
mas � muito engra�ado.
353
00:24:22,982 --> 00:24:24,396
"� Wallcottsville".
354
00:24:32,820 --> 00:24:36,240
Ol�, turma de 1994.
Aqui � Hector Ford.
355
00:24:36,553 --> 00:24:39,120
A vida era assim nos anos 90
356
00:24:39,122 --> 00:24:40,523
em Ashford.
357
00:24:44,273 --> 00:24:45,698
Pare.
358
00:24:46,553 --> 00:24:49,032
- S�rio, pare.
- Vejo dentro do seu nariz.
359
00:24:49,034 --> 00:24:50,454
Desligue.
360
00:24:50,456 --> 00:24:52,256
Hector Ford � um stalker.
361
00:24:54,981 --> 00:24:56,426
Acha que no futuro
362
00:24:56,427 --> 00:24:57,832
ainda usaremos vassouras?
363
00:24:58,582 --> 00:25:00,335
N�o. Rob�s com certeza.
364
00:25:01,533 --> 00:25:03,128
Mal posso esperar por esse dia.
365
00:26:29,731 --> 00:26:32,178
Deus entende nosso sofrimento.
366
00:26:33,517 --> 00:26:35,190
O p�ssaro branco na �gua,
367
00:26:35,687 --> 00:26:37,524
transformado num p�ssaro preto.
368
00:26:39,506 --> 00:26:41,009
Deus viu,
369
00:26:41,705 --> 00:26:43,110
e Ele disse:
370
00:26:43,998 --> 00:26:47,478
"Eu vos carreguei nas asas de
�guia e vos trouxe para Mim".
371
00:26:47,480 --> 00:26:49,180
Aleluia!
372
00:26:49,196 --> 00:26:53,240
Joseph foi vendido como escravo
pelos irm�os, vendido ao Egito.
373
00:26:53,528 --> 00:26:55,068
Mas Deus estava com ele.
374
00:26:55,440 --> 00:26:57,680
E embora homens quisessem o mal,
375
00:26:58,009 --> 00:27:00,398
Deus queria o bem.
376
00:27:00,400 --> 00:27:01,819
Louvado seja.
377
00:27:02,200 --> 00:27:04,512
Somos aben�oados
em receber nossos novos amigos
378
00:27:04,514 --> 00:27:06,514
na nossa congrega��o hoje.
379
00:27:09,504 --> 00:27:10,964
Obrigado Pastor Joe,
380
00:27:10,966 --> 00:27:14,120
por nos receber e nos ajudar
a ficar aqui em Ashford.
381
00:27:53,347 --> 00:27:55,320
Hector, o que est� fazendo aqui?
382
00:27:55,322 --> 00:27:57,400
Oi! Eu queria ver voc�,
383
00:27:57,476 --> 00:28:00,679
pensei que podia filmar a igreja
para o v�deo da c�psula do tempo
384
00:28:00,681 --> 00:28:02,738
sua tia disse
pra incluir sua comunidade.
385
00:28:03,132 --> 00:28:05,440
Vai ter que pedir permiss�o
pro papai pra isso.
386
00:28:05,442 --> 00:28:06,842
Tudo bem.
387
00:28:10,825 --> 00:28:12,280
Hector � o seu novo namorado?
388
00:28:12,282 --> 00:28:14,361
N�o.
Ele � t�o chato quanto voc�.
389
00:28:22,160 --> 00:28:23,602
Por que a Chloe est� aqui?
390
00:28:25,927 --> 00:28:27,327
Muito obrigado.
391
00:28:28,680 --> 00:28:31,336
- O que est� fazendo?
- Millie est� consertada. Vamos.
392
00:28:31,665 --> 00:28:33,068
- N�o posso.
- Meu Deus,
393
00:28:33,093 --> 00:28:34,573
Hector est� te perseguindo.
394
00:28:34,625 --> 00:28:37,272
Vamos.
Ningu�m notar� que voc� saiu.
395
00:28:37,297 --> 00:28:38,700
Tudo bem.
396
00:28:38,725 --> 00:28:42,060
Ningu�m saber� que � o seu carro
e vou distrair a Hazel. Vai.
397
00:28:42,085 --> 00:28:43,490
Certo.
398
00:28:50,800 --> 00:28:53,740
Ent�o, o macaco e o pneu
est�o aqui embaixo.
399
00:28:53,765 --> 00:28:55,417
- Sim.
- Sabe como trocar?
400
00:28:55,745 --> 00:28:57,561
Sim.
401
00:28:58,014 --> 00:28:59,423
Sim. Certo.
402
00:29:00,485 --> 00:29:02,722
Quando contar� ao seu pai
que vai pra Sydney?
403
00:29:03,258 --> 00:29:05,880
Quando tiver os resultados
das provas, se forem boas.
404
00:29:10,235 --> 00:29:11,695
� para seus objetos de valor.
405
00:29:11,696 --> 00:29:13,396
N�o deixe nada no porta-luvas.
406
00:29:13,421 --> 00:29:15,288
Eles ser�o roubados, certo?
407
00:29:16,784 --> 00:29:18,895
Acha que o papai vai me perdoar?
408
00:29:18,920 --> 00:29:21,111
- Provavelmente n�o.
- Ent�o eu n�o devo ir?
409
00:29:21,605 --> 00:29:23,850
N�o � isso.
410
00:29:24,708 --> 00:29:26,360
O Pastor Joe
� um homem orgulhoso.
411
00:29:27,084 --> 00:29:30,009
Voc� � o orgulho dele,
ent�o n�o o desrespeite.
412
00:29:40,680 --> 00:29:42,672
Anton falou que quer te ver
mais tarde.
413
00:29:42,674 --> 00:29:44,760
- O que digo a ele?
- Diga pra cair fora.
414
00:29:45,755 --> 00:29:47,359
Diga que estarei
onde combinamos.
415
00:29:47,360 --> 00:29:49,140
Tudo bem. At� mais, OB.
416
00:29:49,700 --> 00:29:51,532
Voc� deve come�ar em breve.
417
00:29:51,534 --> 00:29:54,475
Izz, Izz, preciso te mostrar
o v�deo do pai da Chloe.
418
00:29:54,954 --> 00:29:56,558
- Vai me acreditar.
- Agora n�o.
419
00:29:56,560 --> 00:29:58,120
Tenho muito pouco tempo.
420
00:29:58,122 --> 00:30:00,560
- Preciso encontrar o Anton.
- Posso ir com voc�.
421
00:30:01,029 --> 00:30:02,553
Te vejo na escola amanh�.
422
00:30:58,179 --> 00:30:59,581
Anton?
423
00:31:30,080 --> 00:31:31,497
Jesus, por favor
me ajudem!
424
00:33:18,674 --> 00:33:21,026
Encontraram outra coisa
na c�psula do tempo.
425
00:33:22,717 --> 00:33:25,171
Estava embrulhada numa camiseta
do Ashford High.
426
00:33:28,160 --> 00:33:29,722
Era o cabelo da Izzy.
427
00:33:44,873 --> 00:33:46,273
Mas...
428
00:33:48,973 --> 00:33:50,732
tamb�m foi tran�ado.
429
00:33:55,792 --> 00:33:57,202
Ele tran�ou?
430
00:34:02,406 --> 00:34:03,806
Sinto muito.
431
00:34:05,088 --> 00:34:06,488
Eu n�o entendo.
432
00:34:06,679 --> 00:34:08,080
Eu sim.
433
00:34:09,393 --> 00:34:10,912
� algu�m daqui.
434
00:34:12,101 --> 00:34:13,820
� algu�m em quem confiamos,
435
00:34:15,306 --> 00:34:16,802
que tirou ela de n�s.
436
00:34:30,400 --> 00:34:32,280
Papai n�o pode carregar
isso sozinho.
437
00:34:32,511 --> 00:34:33,922
Voc� tem que agir.
438
00:34:34,680 --> 00:34:36,326
Eu sei, mas como?
439
00:34:38,520 --> 00:34:40,616
Devo ajudar esse valent�o
branco agora?
440
00:34:40,618 --> 00:34:43,200
Sim. Se � isso que � preciso.
441
00:34:43,884 --> 00:34:46,101
Izzy est� falando
conosco do al�m.
442
00:34:47,280 --> 00:34:49,120
Hazel, tem que deix�-la voltar.
443
00:35:07,798 --> 00:35:11,160
Caro 2019.
Meu nome � Anton Bianchi.
444
00:35:11,991 --> 00:35:14,825
Em 2019, prevejo que estarei
445
00:35:14,850 --> 00:35:16,830
administrando
a col�nia de Marte,
446
00:35:16,855 --> 00:35:19,195
mas provavelmente
s� administrando a fazenda.
447
00:35:19,230 --> 00:35:22,960
Seja como for, espero que Izzy e
eu tenhamos tr�s filhos at� l�.
448
00:35:23,201 --> 00:35:25,376
- Caf�, Kath?
- Sim, obrigada amor.
449
00:35:32,377 --> 00:35:33,797
Tudo bem.
450
00:35:38,897 --> 00:35:41,615
Como era sua rela��o
com a Isabel?
451
00:35:41,640 --> 00:35:43,307
Voc� leu o arquivo.
452
00:35:43,906 --> 00:35:45,603
Ela foi o meu primeiro amor.
453
00:35:47,276 --> 00:35:49,728
A maioria das pessoas se lembra
disso com carinho.
454
00:35:49,885 --> 00:35:53,022
Sim. Em seu depoimento,
voc� disse que estava
455
00:35:53,047 --> 00:35:55,802
com a Natasha Hopkins
na noite do assassinato.
456
00:35:57,196 --> 00:35:59,066
Estava com ela h� muito tempo?
457
00:36:00,080 --> 00:36:02,095
N�o, Tash era apenas sexo.
458
00:36:05,303 --> 00:36:08,989
Qual seria a diferen�a
entre sexo e um caso?
459
00:36:09,533 --> 00:36:12,408
Bom, se for s�rio,
voc� cozinha, voc� come...
460
00:36:12,803 --> 00:36:14,205
Antes de fod�-las.
461
00:36:18,710 --> 00:36:20,615
A Tasha n�o significou nada.
462
00:36:20,699 --> 00:36:22,560
Era assim que Isabel se sentia?
463
00:36:22,656 --> 00:36:25,156
Ela estava muito brava
na noite do baile.
464
00:36:25,158 --> 00:36:27,400
Horm�nios.
Eles eram adolescentes.
465
00:36:27,598 --> 00:36:29,599
Os horm�nios enlouquecem
os adolescentes.
466
00:36:29,624 --> 00:36:31,574
N�o me orgulho do que houve
com a Tasha,
467
00:36:31,599 --> 00:36:33,002
mas n�o significou nada.
468
00:36:33,594 --> 00:36:34,994
N�o era real.
469
00:36:35,856 --> 00:36:37,421
Eu amava Izzy, ela sabia disso.
470
00:36:38,234 --> 00:36:40,354
Hector a chateou
naquela noite, s� isso.
471
00:36:40,480 --> 00:36:43,320
- Como?
- N�o sei, voc� � o detetive.
472
00:36:44,806 --> 00:36:46,206
Talvez ele n�o fosse gay.
473
00:36:52,360 --> 00:36:54,360
Isabel n�o estava
com raiva de voc�?
474
00:36:58,119 --> 00:36:59,519
Brigamos por uma viagem.
475
00:37:00,308 --> 00:37:01,720
Disse no meu depoimento.
476
00:37:01,861 --> 00:37:03,261
Ela acabou com voc�
477
00:37:03,783 --> 00:37:05,200
para poder viajar?
478
00:37:06,160 --> 00:37:07,767
N�o, n�s t�nhamos nossos planos.
479
00:37:08,113 --> 00:37:11,240
- E ela mudou de ideia?
- N�o mudou. Olha...
480
00:37:11,800 --> 00:37:13,560
Ela n�o ia viajar com Chloe.
481
00:37:14,680 --> 00:37:16,080
O pai dela n�o deixaria.
482
00:37:18,054 --> 00:37:19,989
N�o fui eu
quem acabou com o futuro.
483
00:37:24,040 --> 00:37:25,440
Foi o homem que a matou.
484
00:37:27,126 --> 00:37:29,484
- A pol�cia n�o achou o carro.
- Exatamente.
485
00:37:29,764 --> 00:37:31,322
E que tipo de louco
486
00:37:31,323 --> 00:37:34,200
tira o cabelo
de uma menina morta? Um louco.
487
00:37:34,446 --> 00:37:35,846
Isso, sim.
488
00:37:38,320 --> 00:37:39,720
O que acha da carta dela?
489
00:37:42,338 --> 00:37:43,738
� mentira, n�o � ela.
490
00:37:44,000 --> 00:37:45,997
E o Ankou? O que � isso?
491
00:37:46,360 --> 00:37:48,272
Besteira do povo da ilha.
492
00:37:50,240 --> 00:37:51,640
Na verdade, � Celta.
493
00:37:52,184 --> 00:37:53,586
Significa Pastor da Morte.
494
00:37:54,546 --> 00:37:57,042
Desculpem-me por interromper.
495
00:38:00,561 --> 00:38:02,114
Podemos terminar outro dia.
496
00:38:06,655 --> 00:38:08,380
Sou dono da loja para fazendas.
497
00:38:08,464 --> 00:38:09,872
Estarei l� � noite.
498
00:38:12,760 --> 00:38:14,160
Perfeito.
499
00:38:28,600 --> 00:38:30,000
� lindo.
500
00:38:32,493 --> 00:38:33,893
Calmo.
501
00:38:35,560 --> 00:38:36,960
Geralmente �.
502
00:38:41,907 --> 00:38:43,560
Falei para meus pais do cabelo.
503
00:38:47,479 --> 00:38:50,285
- Est� tudo bem.
- Eles n�o dir�o nada.
504
00:38:50,640 --> 00:38:52,243
Tinham que saber que era daqui.
505
00:39:02,920 --> 00:39:04,320
Voc� tinha pensado
506
00:39:05,897 --> 00:39:07,355
que poderia ser algu�m daqui?
507
00:39:09,664 --> 00:39:11,064
N�o, n�o tinha motivos.
508
00:39:14,080 --> 00:39:15,480
Ouviu algum boato na �poca?
509
00:39:17,181 --> 00:39:18,581
Um motoqueiro.
510
00:39:18,920 --> 00:39:21,644
Porque tinha muitos motoqueiros
no dia do enterro.
511
00:39:22,440 --> 00:39:24,154
Um ritual sat�nico
que deu errado.
512
00:39:25,101 --> 00:39:26,512
Esse magoou muito meu pai.
513
00:39:28,960 --> 00:39:30,360
Voc� cr� em Deus?
514
00:39:30,732 --> 00:39:32,380
Em alguns momentos.
515
00:39:32,984 --> 00:39:34,400
A vida � confusa.
516
00:39:36,394 --> 00:39:37,814
Sabe, sempre senti inveja
517
00:39:38,213 --> 00:39:39,616
das pessoas que tem f�.
518
00:39:40,998 --> 00:39:43,384
Parece que s�o ligados
em uma bateria
519
00:39:44,601 --> 00:39:46,040
que nunca acaba a energia.
520
00:39:46,840 --> 00:39:48,360
De onde tira sua energia?
521
00:39:52,263 --> 00:39:53,663
Raiva.
522
00:39:54,554 --> 00:39:55,954
E voc�?
523
00:39:56,464 --> 00:39:57,864
Culpa.
524
00:39:58,898 --> 00:40:01,240
Talvez ajude saber o que houve?
525
00:40:03,040 --> 00:40:06,120
Dizem que a escurid�o
d� origem aos monstros.
526
00:40:06,797 --> 00:40:08,197
Ligue a luz,
527
00:40:08,527 --> 00:40:09,927
e eles se v�o.
528
00:40:10,080 --> 00:40:11,817
- V�o mesmo?
- Espero que sim.
529
00:40:12,240 --> 00:40:14,720
Ou meu trabalho � in�til.
530
00:40:20,883 --> 00:40:22,283
Sua tatuagem...
531
00:40:23,765 --> 00:40:25,165
� o dia que Izzy morreu.
532
00:40:27,222 --> 00:40:28,622
Qual o motivo disso?
533
00:40:33,403 --> 00:40:36,018
� o mesmo dia que meu irm�o,
Ritchie, desapareceu.
534
00:40:40,983 --> 00:40:42,383
� uma longa hist�ria.
535
00:40:43,640 --> 00:40:45,040
Talvez um dia...
536
00:40:46,400 --> 00:40:47,800
eu consiga cont�-la.
537
00:40:51,662 --> 00:40:53,062
S� uma coincid�ncia.
538
00:40:58,485 --> 00:40:59,885
Sou Kalana Baker,
539
00:41:00,404 --> 00:41:01,879
sobrinha de Isabel Baker,
540
00:41:02,155 --> 00:41:04,608
que foi morta em Ashford
por algu�m que conhecia.
541
00:41:05,178 --> 00:41:06,578
Como ela,
542
00:41:06,580 --> 00:41:08,606
sou orgulhosa de ser
das Ilhas do Sul.
543
00:41:09,738 --> 00:41:11,138
Amo meu pa�s.
544
00:41:11,620 --> 00:41:13,527
Mas passo aqui todo dia.
545
00:41:14,148 --> 00:41:16,040
O fundador
da minha cidade natal.
546
00:41:16,431 --> 00:41:17,879
Um bravo pioneiro.
547
00:41:18,224 --> 00:41:19,640
Um homem que sequestrou
548
00:41:19,642 --> 00:41:22,203
e escravizou meus ancestrais
em planta��es de cana.
549
00:41:23,430 --> 00:41:25,654
Austr�lia foi constru�da
sob corpos pretos.
550
00:41:31,688 --> 00:41:33,118
Vamos, me prenda.
551
00:41:37,950 --> 00:41:39,513
Tia Izzy n�o pediria desculpas.
552
00:41:39,630 --> 00:41:41,039
Ela nunca teria feito isso.
553
00:41:41,047 --> 00:41:42,449
Estava ocupada com garotos.
554
00:41:42,582 --> 00:41:44,729
- Limpe direito.
- Ouviu o boato?
555
00:41:45,326 --> 00:41:46,917
- Que boato?
- O cabelo da Izzy.
556
00:41:48,400 --> 00:41:49,811
� verdade?
557
00:41:52,360 --> 00:41:53,927
Guardando segredos do valent�o?
558
00:41:57,911 --> 00:41:59,516
N�o tenho que me explicar, Mick.
559
00:42:00,774 --> 00:42:02,274
N�o foi s� voc� que a perdeu.
560
00:42:06,360 --> 00:42:07,760
Por que n�o me contou?
561
00:42:08,640 --> 00:42:10,884
O cara novo pediu
para eu n�o contar.
562
00:42:11,480 --> 00:42:12,880
Ele importa mais do que eu?
563
00:42:12,882 --> 00:42:14,600
Mostre algum respeito a sua m�e.
564
00:42:14,806 --> 00:42:16,406
E o que � isso no seu Insta?
565
00:42:16,408 --> 00:42:18,008
Vandalizar uma est�tua p�blica?
566
00:42:18,010 --> 00:42:19,710
Eu estava corrigindo
uma mentira.
567
00:42:19,712 --> 00:42:21,112
Kalana Baker � t�o fraca,
568
00:42:21,115 --> 00:42:22,515
que quando o problema vier,
569
00:42:22,517 --> 00:42:23,967
se entregar� ao anjo mau.
570
00:42:23,969 --> 00:42:25,469
Essa est�tua � o anjo mau.
571
00:42:25,471 --> 00:42:28,960
Fique longe de problemas e pare
de jogar fora oportunidades.
572
00:42:28,962 --> 00:42:30,677
Meu Deus, ou�a a si mesma.
573
00:42:30,679 --> 00:42:32,440
Parece uma
assistente social branca.
574
00:42:32,765 --> 00:42:34,465
A tia Izzy teria vergonha
de voc�.
575
00:42:44,400 --> 00:42:45,800
Eu tenho que ir deitar.
576
00:43:17,340 --> 00:43:18,740
Ol�.
577
00:43:24,927 --> 00:43:26,327
Anton?
578
00:43:34,906 --> 00:43:36,306
Jesus.
579
00:43:38,440 --> 00:43:39,840
Voc� est� bem?
580
00:43:40,943 --> 00:43:42,343
Sim.
581
00:43:42,749 --> 00:43:44,149
O que aconteceu cara?
582
00:43:44,440 --> 00:43:45,840
Eu n�o sei.
583
00:43:48,006 --> 00:43:49,406
Vamos l�.
584
00:43:49,814 --> 00:43:51,214
Eu vou ajud�-lo.
585
00:44:01,013 --> 00:44:02,813
Esse � um feio.
586
00:44:03,377 --> 00:44:04,777
�.
587
00:44:06,706 --> 00:44:08,506
Talvez dev�ssemos ir ao m�dico.
588
00:44:08,508 --> 00:44:09,908
N�o,
589
00:44:10,501 --> 00:44:11,901
eu estou bem.
590
00:44:13,112 --> 00:44:14,512
� justo.
591
00:44:19,712 --> 00:44:21,112
Vamos l�.
592
00:44:21,114 --> 00:44:22,514
Quem fez isso?
593
00:44:23,600 --> 00:44:25,400
Eu n�o sei, ele veio por tr�s.
594
00:44:27,605 --> 00:44:29,405
- Ele veio por tr�s?
- Sim.
595
00:44:31,984 --> 00:44:34,480
E quando estava no ch�o,
e ele te chutava?
596
00:44:34,482 --> 00:44:36,282
Talvez tenha reconhecido
os sapatos.
597
00:44:36,812 --> 00:44:39,012
N�o, porque eu estava
com os olhos fechados.
598
00:44:39,080 --> 00:44:40,530
Deve ser uma concuss�o ent�o?
599
00:44:40,553 --> 00:44:41,960
Mexendo com a sua mem�ria.
600
00:44:42,406 --> 00:44:43,806
Sim, deve ser.
601
00:44:43,808 --> 00:44:45,408
Voc� n�o pode dirigir para casa.
602
00:44:45,410 --> 00:44:46,810
O que, por que n�o?
603
00:44:46,812 --> 00:44:48,212
Concuss�o.
604
00:44:49,906 --> 00:44:51,506
Tem algu�m para quem ligar?
605
00:44:55,313 --> 00:44:56,713
Tudo bem.
606
00:44:57,707 --> 00:45:00,107
Vou pegar uma toalha para voc�.
Vamos te limpar.
607
00:45:18,927 --> 00:45:20,327
Al�!
608
00:45:21,912 --> 00:45:23,512
N�o, voc� n�o pode dizer nada.
609
00:45:26,300 --> 00:45:28,500
Eu n�o vou voltar ainda.
Eu estou em Ashford.
610
00:45:29,999 --> 00:45:32,999
Posso te encontrar em qualquer
lugar que quiser. Por favor.
611
00:45:57,013 --> 00:45:58,813
Um pouco melodram�tico,
n�o �, cara?
612
00:45:58,815 --> 00:46:00,415
Voc� n�o pode dirigir?
613
00:46:01,399 --> 00:46:02,799
Eu estou bem.
614
00:46:03,648 --> 00:46:05,048
� ideia dele.
615
00:46:06,100 --> 00:46:07,900
O grande her�i de Brisbane?
616
00:46:09,340 --> 00:46:11,240
Eu cuido do resto
aqui cara, obrigado.
617
00:46:13,192 --> 00:46:15,242
Talvez n�o devesse
estar dirigindo tamb�m.
618
00:46:15,406 --> 00:46:17,106
Amigo, eu estou bem,
s� tomei uma.
619
00:46:18,240 --> 00:46:20,440
Sopro em um baf�metro
se voc� quiser.
620
00:46:24,912 --> 00:46:26,312
Apenas v� com calma.
621
00:46:26,712 --> 00:46:28,512
Vamos te levar
para casa, garoto.
622
00:46:28,514 --> 00:46:30,914
N�o terminamos a conversa
sobre quem fez isso.
623
00:46:36,005 --> 00:46:37,405
E voc�?
624
00:46:38,392 --> 00:46:40,142
Voc� sabe
quem pode ter feito isso?
625
00:46:43,513 --> 00:46:45,113
Namorado de algu�m?
626
00:46:46,016 --> 00:46:47,416
Marido de algu�m?
627
00:46:51,602 --> 00:46:53,002
Ele ama isso.
628
00:48:09,412 --> 00:48:10,812
Chefe.
629
00:48:10,814 --> 00:48:12,214
Est� acordada at� tarde.
630
00:48:12,216 --> 00:48:14,616
O mundo n�o para s�
porque n�o est� aqui, James.
631
00:48:14,640 --> 00:48:16,640
Ent�o n�s rastreamos
aquele carro.
632
00:48:16,642 --> 00:48:18,242
N�o era renovado desde 94.
633
00:48:18,705 --> 00:48:20,680
A sua v�tima � de Vanuatu,
certo?
634
00:48:22,198 --> 00:48:23,798
Bem, assim como o dono do carro.
635
00:48:23,800 --> 00:48:26,800
Ele � pastor de uma igreja
na regi�o de NSW.
636
00:48:32,880 --> 00:48:35,880
Dois pastores de Vanuatu
entraram em um bar.
637
00:48:36,106 --> 00:48:37,506
Voc� j� ouviu essa?
638
00:48:37,508 --> 00:48:38,908
Voc� est� tendo um AVC?
639
00:48:38,920 --> 00:48:41,120
O pai da v�tima
tamb�m era pastor.
640
00:48:43,313 --> 00:48:45,713
Talvez haja algum tipo
de conex�o.
641
00:48:46,187 --> 00:48:48,862
Que tal eu interrogar
o propriet�rio em pessoa?
642
00:48:52,887 --> 00:48:55,108
Sim, por favor, seria �timo.
643
00:48:56,240 --> 00:48:59,613
Vou mandar alguns detalhes
que preciso do interrogat�rio.
644
00:48:59,840 --> 00:49:01,840
- Excelente.
- Certo, obrigado chefe.
645
00:49:22,480 --> 00:49:25,880
Em 2019, eu prevejo
que Ashford ainda estar�...
646
00:49:27,613 --> 00:49:30,813
cheia de predadores
disfar�ados de amigos.
647
00:49:37,806 --> 00:49:39,406
Eu vi o Ankou aqui,
648
00:49:39,408 --> 00:49:41,408
afiando a sua foice,
649
00:49:41,410 --> 00:49:43,410
esperando para ceifar
nossas almas.
650
00:49:55,005 --> 00:49:57,105
H� pessoas aqui
em quem eu confiei.
651
00:49:57,107 --> 00:49:59,557
Mas agora sei que elas
se alimentam de sofrimento.
652
00:50:08,996 --> 00:50:10,396
Um dia,
653
00:50:10,398 --> 00:50:12,498
quando eu estiver segura
de suas garras,
654
00:50:12,500 --> 00:50:13,900
eu irei exp�-las,
655
00:50:13,902 --> 00:50:15,302
e a sua crueldade.
656
00:50:22,303 --> 00:50:23,703
Voc� prometeu.
657
00:50:24,200 --> 00:50:26,200
Concordamos que levar�amos
pro t�mulo.
658
00:50:29,706 --> 00:50:31,906
Isso se n�o
me matarem primeiro.
659
00:50:32,120 --> 00:50:33,560
MAKE A DIFFERENCE!
660
00:50:33,562 --> 00:50:35,562
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
661
00:50:35,564 --> 00:50:38,956
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
662
00:50:38,958 --> 00:50:42,734
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
663
00:50:42,761 --> 00:50:44,761
www.facebook.com/loschulosteam
664
00:50:44,762 --> 00:50:46,828
www.instagram.com/loschulosteam
665
00:50:46,829 --> 00:50:48,829
www.youtube.com/@LosChulosTeam
666
00:50:48,830 --> 00:50:50,764
www.twitter.com/loschulosteam
667
00:50:50,765 --> 00:50:52,698
www.spotify.com/loschulosteam
668
00:50:52,699 --> 00:50:54,566
www.tiktok.com/loschulosteam
669
00:50:54,567 --> 00:50:56,633
www.pinterest.com/loschulosteam
670
00:50:56,634 --> 00:50:58,768
story.snapchat.com/loschulosteam
47484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.