Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,358 --> 00:02:03,958
Por favor, eu s� preciso...
2
00:02:31,360 --> 00:02:35,211
BLACK SNOW
S01E01 | Unfinished Business
3
00:02:37,356 --> 00:02:39,356
Mrs.Bennet LaisRosas / Helo
4
00:02:39,358 --> 00:02:41,358
Mr.Henderson / Noirgof
Crolzinha / Amand@
5
00:02:41,360 --> 00:02:43,360
Revis�o: D3QU1NH4
6
00:02:45,321 --> 00:02:48,800
BRISBANE, 25 ANOS DEPOIS
7
00:02:59,320 --> 00:03:01,000
Vamos, Jimmy, preciso ir logo.
8
00:03:17,713 --> 00:03:19,118
�tima habilidade!
9
00:03:19,120 --> 00:03:20,760
Voc� ganhou!
10
00:03:26,480 --> 00:03:27,880
Vamos nessa.
11
00:03:39,774 --> 00:03:41,174
Subiu.
12
00:03:43,181 --> 00:03:45,041
Qual �, cara.
Tenho um filho chegando.
13
00:03:53,132 --> 00:03:54,532
Parab�ns.
14
00:03:54,634 --> 00:03:56,034
Valeu.
15
00:04:06,252 --> 00:04:07,652
Tudo bem?
16
00:04:14,956 --> 00:04:16,358
Vamos, Frank,
17
00:04:16,360 --> 00:04:18,080
fa�a com vontade.
18
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
- Por favor.
- Est� bem.
19
00:05:01,042 --> 00:05:02,538
Merda.
20
00:05:02,640 --> 00:05:04,040
Maldito esquisit�o.
21
00:05:19,441 --> 00:05:21,238
Parab�ns...
22
00:05:23,152 --> 00:05:24,597
Pra voc�
23
00:05:27,412 --> 00:05:29,668
Parab�ns pra voc�
24
00:05:35,732 --> 00:05:37,646
Parab�ns...
25
00:06:00,537 --> 00:06:04,673
POL�CIA DE QUEENSLAND,
UNIDADE DE CASOS ARQUIVADOS
26
00:06:20,227 --> 00:06:21,627
Voc� nunca dorme?
27
00:06:24,215 --> 00:06:25,615
Bom dia, chefe.
28
00:06:31,503 --> 00:06:33,280
Jesus, James!
O que foi dessa vez?
29
00:06:33,282 --> 00:06:34,859
Esqueci a palavra de seguran�a.
30
00:06:34,884 --> 00:06:36,879
Tente algo com menos s�labas
na pr�xima.
31
00:06:38,475 --> 00:06:40,244
- E a�?
- Bem...
32
00:06:40,775 --> 00:06:42,994
Voltaram os resultados
do DNA do Stagg.
33
00:06:44,063 --> 00:06:46,463
Bateu com o cabelo achado
no corpo de Erin Kealy.
34
00:06:46,732 --> 00:06:48,132
Bom trabalho.
35
00:06:48,680 --> 00:06:50,080
Voc� o pegou.
36
00:06:56,780 --> 00:06:58,280
Pode contar aos pais da Erin.
37
00:07:07,889 --> 00:07:10,160
ERIN KEALY
25 MIL DE RECOMPENSA
38
00:07:27,043 --> 00:07:29,440
ASHFORD, NORTE DE QUEENSLAND
39
00:09:03,708 --> 00:09:05,120
Isso foi lindo.
40
00:09:06,185 --> 00:09:07,599
Voc� tem praticado?
41
00:09:08,101 --> 00:09:09,501
N�o tanto quando deveria.
42
00:09:15,480 --> 00:09:17,895
- Como foi a viagem?
- Longa.
43
00:09:18,520 --> 00:09:20,481
- Cad� mam�e e papai?
- Est�o a caminho.
44
00:09:22,021 --> 00:09:23,528
Que bom que est� em casa, m�e.
45
00:09:23,560 --> 00:09:24,974
Quanto tempo vai ficar?
46
00:09:27,087 --> 00:09:28,540
S� consegui pegar uma semana.
47
00:09:28,641 --> 00:09:30,041
Desculpa.
48
00:09:31,240 --> 00:09:33,200
A v� e o v� esperavam
que ficasse mais,
49
00:09:33,767 --> 00:09:35,367
mas que seja.
50
00:09:37,440 --> 00:09:38,840
Veja, querida...
51
00:09:41,036 --> 00:09:43,262
N�o tenho vindo
o tanto que deveria,
52
00:09:44,418 --> 00:09:45,918
mas tenho trabalhado muito,
53
00:09:45,920 --> 00:09:48,978
e fico em Brisbane para criar
um futuro melhor para voc�.
54
00:09:49,080 --> 00:09:50,480
Eu sei, m�e.
55
00:09:51,040 --> 00:09:52,440
S� sinto sua falta.
56
00:09:53,619 --> 00:09:55,019
Tamb�m sinto.
57
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
Como se sente sobre hoje?
58
00:09:59,480 --> 00:10:01,979
- Nervosa.
- Vai deix�-la orgulhosa.
59
00:10:02,439 --> 00:10:03,839
E voc�?
60
00:10:04,200 --> 00:10:05,600
Vai ficar bem?
61
00:10:07,707 --> 00:10:09,598
Hazel, minha linda menina.
62
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
Enfim em casa.
63
00:10:13,060 --> 00:10:14,560
M�e, o que foi? Voc� est� bem?
64
00:10:14,660 --> 00:10:16,720
N�o � nada.
S� estou ficando velha.
65
00:10:19,299 --> 00:10:20,799
N�o parece nada.
66
00:10:22,240 --> 00:10:23,640
Podemos conversar amanh�.
67
00:10:25,138 --> 00:10:26,538
Hoje � o dia da Izzy.
68
00:10:26,765 --> 00:10:28,265
� um dia de alegria.
69
00:10:38,410 --> 00:10:39,810
Venha.
70
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
Vamos rezar.
71
00:10:50,251 --> 00:10:51,651
Senhor,
72
00:10:52,564 --> 00:10:55,400
agradecemos pela chance
de celebrar a Isabel hoje.
73
00:10:57,455 --> 00:11:00,392
Sabemos que atrav�s de voc�,
ela ainda est� conosco,
74
00:11:01,463 --> 00:11:04,635
e atrav�s de n�s,
a hist�ria dela continua.
75
00:11:05,306 --> 00:11:08,658
Rezamos pela mesma for�a
que nossos ancestrais,
76
00:11:08,760 --> 00:11:10,705
que aguentaram
grande sofrimento,
77
00:11:12,064 --> 00:11:13,478
e do outro lado,
78
00:11:13,846 --> 00:11:16,860
acharam perd�o e esperan�a.
79
00:11:17,408 --> 00:11:19,658
N�s colocamos
esse dia aos seus p�s,
80
00:11:19,760 --> 00:11:21,720
em nome de Jesus.
81
00:11:22,532 --> 00:11:23,932
Am�m.
82
00:11:31,538 --> 00:11:33,178
Bem-vindo, todos voc�s,
83
00:11:33,280 --> 00:11:36,634
a celebra��o do centen�rio
do Ashford High,
84
00:11:36,736 --> 00:11:40,392
e a abertura da nossa
c�psula do tempo.
85
00:11:43,300 --> 00:11:45,360
E ent�o, para dar sequ�ncia,
86
00:11:45,705 --> 00:11:48,242
por favor, recebam
uma das estudantes de 94
87
00:11:48,244 --> 00:11:50,260
que montou a c�psula do tempo,
88
00:11:50,680 --> 00:11:52,500
minha filha, Chloe.
89
00:11:56,464 --> 00:11:58,932
Antes de saquearmos
essa arca de tesouro,
90
00:11:58,933 --> 00:12:00,393
eu...
91
00:12:00,795 --> 00:12:03,935
Quero homenagear Isabel Baker.
92
00:12:04,736 --> 00:12:06,756
Esse projeto era dela.
93
00:12:07,377 --> 00:12:10,197
Ela era a nossa destemida l�der,
94
00:12:10,401 --> 00:12:11,801
e n�s a am�vamos.
95
00:12:15,673 --> 00:12:17,273
Ainda sinto falta dela todo dia.
96
00:12:20,595 --> 00:12:21,998
Certo.
97
00:12:22,437 --> 00:12:25,097
Victor, vamos abrir.
98
00:12:37,920 --> 00:12:39,320
- Preparados?
- Sim.
99
00:12:39,495 --> 00:12:40,895
Tr�s, dois,
100
00:12:41,216 --> 00:12:42,616
um.
101
00:12:51,600 --> 00:12:54,000
TURMA DE 94
102
00:13:14,738 --> 00:13:17,118
Aqueles de n�s
que desenvolveram esse projeto
103
00:13:17,120 --> 00:13:18,720
v�o ler primeiro.
104
00:13:25,880 --> 00:13:27,280
Incr�vel.
105
00:13:29,868 --> 00:13:31,808
"Caro 2019,
106
00:13:32,080 --> 00:13:34,325
meu nome � Chloe Walcott."
107
00:13:35,058 --> 00:13:37,638
"Em 1994 minha vida �...
108
00:13:38,600 --> 00:13:40,000
muito boa."
109
00:13:40,658 --> 00:13:42,525
"Acabei de comprar
meu primeiro carro,
110
00:13:42,527 --> 00:13:46,260
e em algumas semanas
vou estar viajando adoidada."
111
00:13:51,938 --> 00:13:54,304
"Em 2019, eu prevejo que serei
112
00:13:54,306 --> 00:13:57,680
um famoso desenvolvedor de jogos
morando em S�o Francisco
113
00:13:58,300 --> 00:14:00,335
e casado com Alyssa Milano."
114
00:14:07,595 --> 00:14:08,995
C�mera.
115
00:14:09,384 --> 00:14:11,720
"Em 2019, prevejo que estarei,
116
00:14:12,116 --> 00:14:14,306
com sorte,
comandando a col�nia de Marte,
117
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
mas provavelmente
s� cuidarei da fazenda.
118
00:14:17,639 --> 00:14:19,239
"De qualquer forma, espero..."
119
00:14:25,725 --> 00:14:27,125
Perd�o.
120
00:14:27,296 --> 00:14:30,444
"Enfim, espero que Izzy e eu
j� tenhamos tr�s filhos."
121
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
"Meu nome � Tasha Hopkins..."
122
00:14:52,920 --> 00:14:54,839
CLORIDRATO DE SERTRALINA
USO DI�RIO
123
00:14:54,840 --> 00:14:57,740
"Em 2019, eu prevejo
que Ashford estar�...
124
00:14:58,540 --> 00:14:59,989
basicamente a mesma."
125
00:15:00,700 --> 00:15:02,240
"Nada muda nessa porra."
126
00:15:04,035 --> 00:15:05,973
Z, X,
127
00:15:06,438 --> 00:15:08,138
Y, Z...
128
00:15:08,175 --> 00:15:10,240
Estou citando
algo hist�rico, Srta. Wally.
129
00:15:13,716 --> 00:15:15,136
D...
130
00:15:16,011 --> 00:15:17,411
C...
131
00:15:20,800 --> 00:15:22,200
A..
132
00:15:26,944 --> 00:15:29,399
A pr�xima � Isabel Baker.
133
00:15:30,019 --> 00:15:31,899
A sobrinha de Isabel,
Kalana Baker,
134
00:15:31,900 --> 00:15:34,000
abrir� seu envelope
em nome dela,
135
00:15:34,058 --> 00:15:36,158
uma das estudantes de gradua��o
desse ano.
136
00:15:36,465 --> 00:15:37,865
Obrigada.
137
00:15:57,391 --> 00:15:58,791
Vista.
138
00:16:18,748 --> 00:16:20,448
"Caro 2019...
139
00:16:22,598 --> 00:16:24,216
Meu nome � Isabel Baker."
140
00:16:26,990 --> 00:16:29,650
"E nesse momento,
minha vida est� mudando."
141
00:16:30,793 --> 00:16:33,493
"Vou viajar em breve,
o que � emocionante,
142
00:16:34,202 --> 00:16:36,682
e triste, porque sentirei falta
da minha fam�lia."
143
00:16:37,595 --> 00:16:39,195
"Mas principalmente emocionante,
144
00:16:39,197 --> 00:16:41,157
porque pela primeira vez
na minha vida,
145
00:16:41,565 --> 00:16:43,205
n�o sei o que esperar."
146
00:16:45,138 --> 00:16:46,637
"Em 2019,
147
00:16:46,800 --> 00:16:48,208
eu prevejo que estarei...
148
00:16:48,951 --> 00:16:50,671
provavelmente de volta
a Ashford."
149
00:16:52,360 --> 00:16:55,106
"Agora, mal posso esperar
para explorar o mundo,
150
00:16:55,320 --> 00:16:56,720
mas ainda amo isso aqui."
151
00:16:59,058 --> 00:17:00,498
"Em 2019,
152
00:17:00,600 --> 00:17:02,200
prevejo que Ashford continuar�
153
00:17:02,699 --> 00:17:04,299
cheia de predadores,
154
00:17:04,795 --> 00:17:06,535
disfar�ados de amigos."
155
00:17:22,014 --> 00:17:23,534
"Eu vi O Ankou aqui,
156
00:17:25,085 --> 00:17:26,645
afiando sua foice,
157
00:17:27,580 --> 00:17:29,600
esperando para ceifar
nossas almas."
158
00:17:30,448 --> 00:17:32,328
"H� pessoas aqui
que eu j� confiei."
159
00:17:33,446 --> 00:17:36,046
"Mas agora sei que elas
se alimentam de sofrimento."
160
00:17:36,718 --> 00:17:38,118
"Um dia,
161
00:17:38,237 --> 00:17:40,297
quando eu estiver a salvo
de suas garras,
162
00:17:40,651 --> 00:17:42,631
vou expor elas e sua crueldade."
163
00:17:47,140 --> 00:17:49,340
"Isso �, se elas n�o
me matarem primeiro."
164
00:17:59,210 --> 00:18:01,534
- Queimou minha orelha.
- Voc� fica se mexendo.
165
00:18:01,536 --> 00:18:02,936
NOVEMBRO DE 1994
166
00:18:02,938 --> 00:18:04,740
Mas a chapinha
est� com voc�.
167
00:18:05,766 --> 00:18:07,406
Pode alisar meu cabelo amanh�?
168
00:18:07,480 --> 00:18:09,060
N�o. Sabe como a mam�e �.
169
00:18:09,160 --> 00:18:11,840
- Talvez ano que vem.
- Isso � t�o injusto.
170
00:18:13,672 --> 00:18:15,232
Quer ficar gata para o Anton?
171
00:18:16,062 --> 00:18:18,022
Anton Bianchi? N�o.
172
00:18:18,080 --> 00:18:19,480
Sei que ele � seu namorado.
173
00:18:19,542 --> 00:18:20,942
Talvez eu conte pra mam�e.
174
00:18:23,113 --> 00:18:24,613
S� estou te sacaneando.
175
00:18:46,986 --> 00:18:48,387
Acho que est� pronto.
176
00:18:48,900 --> 00:18:50,520
Voc� est� muito bonita, Izz.
177
00:18:53,266 --> 00:18:55,320
Hazel, Izzy!
178
00:18:56,940 --> 00:18:58,346
Se apresse.
179
00:19:11,460 --> 00:19:13,733
- Quer mais ch�, amor?
- N�o, tenho que ir.
180
00:19:14,153 --> 00:19:15,846
Pararei no acampamento
no caminho.
181
00:19:16,864 --> 00:19:19,213
- Para onde vai?
- Escola. Estou atrasada.
182
00:19:19,215 --> 00:19:21,220
Mam�e me contou
sobre a bolsa de estudos.
183
00:19:23,570 --> 00:19:25,324
Estou t�o orgulhoso de voc�,
Isabel.
184
00:19:25,326 --> 00:19:28,180
Valeu pai, mas � s� uma lista
e estou realmente atrasada.
185
00:19:28,182 --> 00:19:31,238
Pare de mexer nesse cabelo lindo
que Deus te deu.
186
00:19:31,240 --> 00:19:33,613
- E boa sorte na prova de hoje.
- Obrigada, m�e.
187
00:19:39,340 --> 00:19:40,740
Demorou.
188
00:19:40,742 --> 00:19:42,142
Sooky la-la.
189
00:19:45,326 --> 00:19:47,078
- Bom dia, tia.
- Oi, tia Rosa.
190
00:19:47,080 --> 00:19:48,998
Bom dia Izzy. Bunbun.
191
00:19:49,913 --> 00:19:51,320
Bunbun.
192
00:19:54,517 --> 00:19:56,478
Olhe para eles.
193
00:19:56,480 --> 00:19:58,106
Olhe para eles.
194
00:20:01,680 --> 00:20:03,753
- Ben�a, tio.
- Deus aben�oe.
195
00:20:04,130 --> 00:20:05,530
Obrigado.
196
00:20:07,720 --> 00:20:10,200
- Mick ainda tem crush em voc�.
- Somos s� amigos.
197
00:20:10,422 --> 00:20:12,918
Por que sempre est� fora
quando pegamos o �nibus?
198
00:20:12,920 --> 00:20:14,353
Que mentirosa.
199
00:20:17,840 --> 00:20:20,093
Acho que vou a p�.
Esqueci o treino de h�quei.
200
00:20:20,095 --> 00:20:22,175
- L� est� Bela. At� mais, Izz.
- At� mais.
201
00:20:25,480 --> 00:20:27,606
- Trouxe o dinheiro?
- Sim, mas fala baixo.
202
00:20:27,608 --> 00:20:29,159
Se papai descobrir, me mata.
203
00:20:29,161 --> 00:20:31,640
- Vamos.
- Izzy!
204
00:20:34,486 --> 00:20:35,991
Oi Chloe, voc� est� bem?
205
00:20:35,993 --> 00:20:38,406
- Mam�e est� vindo.
- Bom dia, senhorita Walcott.
206
00:20:38,408 --> 00:20:39,838
Bom dia, Isabel.
207
00:20:39,840 --> 00:20:42,263
Srta Walcott isso parece pesado.
Me deixe ajudar.
208
00:20:42,597 --> 00:20:44,305
- Obrigada, Anton.
- Imagina.
209
00:20:44,307 --> 00:20:47,332
Cavalheirismo n�o vai funcionar.
Voc� ainda est� em deten��o.
210
00:20:47,334 --> 00:20:49,140
N�o consegue ao menos
reduzir a pena?
211
00:20:49,142 --> 00:20:50,542
Aqui se faz, aqui se paga.
212
00:20:51,680 --> 00:20:53,100
Bem, eu...
213
00:20:53,102 --> 00:20:54,502
vejo voc� na aula, acho.
214
00:21:07,200 --> 00:21:08,840
Que horas ele disse que vinha?
215
00:21:08,842 --> 00:21:10,242
Ele j� deveria estar aqui.
216
00:21:11,347 --> 00:21:12,747
Ali est� ele.
217
00:21:16,520 --> 00:21:17,959
Oi, Mick.
218
00:21:17,960 --> 00:21:19,880
Quanto tempo voc� tem?
219
00:21:19,882 --> 00:21:22,206
No m�ximo 2h, m�e da Chloe
est� no 4� per�odo.
220
00:21:22,208 --> 00:21:23,758
� melhor nos apressarmos ent�o.
221
00:21:23,760 --> 00:21:25,160
Obrigada por nos apresentar.
222
00:21:25,162 --> 00:21:27,511
N�o agrade�a, n�o conhe�o
quem est� vendendo.
223
00:21:27,513 --> 00:21:28,920
Veja se � bom primeiro.
224
00:21:35,880 --> 00:21:38,720
PROPRIEDADE PRIVADA
PROIBIDO ULTRAPASSAR
225
00:21:50,318 --> 00:21:51,718
Tem certeza que � aqui?
226
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
N�mero 42, � aqui.
227
00:21:53,864 --> 00:21:55,404
Isso � suspeito pra caralho.
228
00:21:55,406 --> 00:21:57,833
- Vamos, Mick.
- N�o, eu quero ver.
229
00:22:01,546 --> 00:22:02,993
Quem diabos s�o voc�s?
230
00:22:03,405 --> 00:22:04,812
Estamos aqui para ver a van.
231
00:22:05,680 --> 00:22:07,387
Parece t�o legal!
232
00:22:07,388 --> 00:22:10,038
- Muito top!
- Sim, vamos comprar, Izzy.
233
00:22:10,040 --> 00:22:12,406
- Mildred tem uma boa vibe
- Mildred?
234
00:22:13,026 --> 00:22:15,146
- Ela tem cara de Millie.
- Millie...
235
00:22:15,820 --> 00:22:17,240
Parece perfeito para n�s.
236
00:22:18,046 --> 00:22:20,480
O pre�o � bom,
mas � um grande risco.
237
00:22:34,160 --> 00:22:35,560
Merda.
238
00:22:36,218 --> 00:22:37,798
Vamos precisar consertar isso.
239
00:22:37,800 --> 00:22:40,276
N�o acredito que em 3 semanas
estarei na estrada.
240
00:22:40,278 --> 00:22:41,918
Eu sei, � realmente uma loucura.
241
00:22:41,920 --> 00:22:43,998
Precisamos de um fog�o,
um cooler, e...
242
00:22:44,000 --> 00:22:46,400
Voc� precisa contar �s pessoas
que estamos indo.
243
00:22:46,968 --> 00:22:48,390
Por que insiste nisso?
244
00:22:48,391 --> 00:22:50,360
- Meus pais n�o s�o os seus.
- Perd�o.
245
00:22:50,414 --> 00:22:51,980
Mandarei um cart�o postal.
246
00:22:51,982 --> 00:22:54,758
- O qu�?
- Prometo que n�o vou arregar.
247
00:22:54,760 --> 00:22:57,500
N�s vamos ir,
e nada pode nos parar!
248
00:23:08,392 --> 00:23:09,812
Merda.
249
00:23:16,560 --> 00:23:18,558
- Como foi o treino?
- Bom.
250
00:23:18,560 --> 00:23:21,498
- Como foi a suspens�o?
- N�o conte pro pai nem pra m�e.
251
00:23:21,500 --> 00:23:23,398
T�, mas s�
se voc� alisar meu cabelo.
252
00:23:23,400 --> 00:23:24,925
Nunca, mam�e vai surtar.
253
00:23:25,040 --> 00:23:28,327
Papai tamb�m, se descobrir que
matou aula e perdeu uma prova.
254
00:23:28,329 --> 00:23:31,304
T�, mas por que quer alisar o
cabelo? Voc� s� tem 13 anos.
255
00:23:31,306 --> 00:23:33,566
Quero ficar parecida com voc�,
Izz.
256
00:23:38,698 --> 00:23:40,098
M�e!
257
00:23:40,307 --> 00:23:42,518
- Pode me ajudar?
- Desculpa, querida.
258
00:23:55,166 --> 00:23:56,624
Est� seguro?
259
00:23:58,640 --> 00:24:01,080
- Obrigada, Vic.
- De nada, Lynnie.
260
00:26:21,080 --> 00:26:24,640
SUM�RIO DAS EVID�NCIAS
261
00:26:33,120 --> 00:26:35,148
CAUSA DA MORTE DE ISABEL BAKER
12/03/1994
262
00:26:35,150 --> 00:26:37,720
FERIMENTO NA LATERAL DA CABE�A
DE UM OBJETO PESADO
263
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
Chefe?
264
00:26:43,115 --> 00:26:44,558
Chefe!
265
00:26:44,560 --> 00:26:45,962
V� para casa.
266
00:26:46,620 --> 00:26:49,409
Esse caso em Queensland.
Isabel Baker.
267
00:26:50,123 --> 00:26:51,798
- Quero assumir esse caso.
- N�o.
268
00:26:51,800 --> 00:26:54,718
- Sim.
- Leu o relat�rio? � bem raso.
269
00:26:54,720 --> 00:26:56,713
- E voc� odeia calor.
- Mesmo assim...
270
00:26:58,465 --> 00:26:59,879
eu gostaria de assumir.
271
00:26:59,880 --> 00:27:03,069
- J� pus Jessop nele.
- Tire-a. Ela n�o se importa.
272
00:27:04,408 --> 00:27:06,080
Desculpa, eu estou apenas...
273
00:27:07,480 --> 00:27:10,720
muito interessado nesse caso,
s� isso.
274
00:27:15,786 --> 00:27:18,608
Por favor?
275
00:27:18,610 --> 00:27:21,098
- Por favor, por favor...
- Est� bem.
276
00:27:21,100 --> 00:27:22,722
- Obrigado.
- Resolva com Jessop
277
00:27:22,724 --> 00:27:25,788
mas n�o quero ouvir um pio
sobre o calor, James.
278
00:27:26,400 --> 00:27:27,874
E v� para casa.
279
00:27:34,080 --> 00:27:37,046
ASSASSINADA ISABEL BAKER
280
00:28:02,287 --> 00:28:05,627
- Ol�.
- Como posso ajud�-lo?
281
00:28:05,629 --> 00:28:08,624
Detetive Sargento Jim Cormack,
da Casos Arquivados.
282
00:28:09,258 --> 00:28:11,598
- Bem-vindo a Ashford, Sargento.
- Obrigado.
283
00:28:11,600 --> 00:28:13,022
Vou chamar o chefe.
284
00:28:13,680 --> 00:28:17,080
Ent�o,
voc� � a dedada no meu cu...
285
00:28:19,356 --> 00:28:21,958
para ver se
uma colonoscopia � necess�ria.
286
00:28:21,960 --> 00:28:25,611
Bem, nesse est�gio
� s� uma olhada preliminar.
287
00:28:25,613 --> 00:28:27,116
Est� comendo fibras?
288
00:28:28,027 --> 00:28:29,440
James Cormack.
289
00:28:29,761 --> 00:28:31,820
Troy Turner, Sargento S�nior.
290
00:28:31,822 --> 00:28:33,594
- � um prazer.
- Sim.
291
00:28:33,596 --> 00:28:35,161
Vamos fazer isso na minha sala.
292
00:28:46,100 --> 00:28:47,669
Boa tarde, colega.
293
00:28:49,132 --> 00:28:50,585
Olha o imundo.
294
00:28:51,606 --> 00:28:53,433
Duas cervejas,
obrigado, mo�a do bar.
295
00:28:54,435 --> 00:28:56,920
- Jack.
- Tasha. Na minha conta.
296
00:28:58,626 --> 00:29:00,038
Steve Walcott.
297
00:29:00,040 --> 00:29:01,478
� o dono da usina.
298
00:29:01,480 --> 00:29:02,940
� bom pra pagar umas rodadas.
299
00:29:03,456 --> 00:29:05,344
- Certo.
- Cervejas de gra�a.
300
00:29:05,346 --> 00:29:07,524
Vamos te mostrar
alguns pontos para pescar,
301
00:29:07,526 --> 00:29:09,680
assim sua vinda n�o ser�
uma perda de tempo.
302
00:29:10,831 --> 00:29:12,240
Obrigado.
303
00:29:13,080 --> 00:29:15,918
Voc� n�o confia muito
na carta da Isabel?
304
00:29:15,920 --> 00:29:19,303
N�o. Ela pareceu muito ter muito
medo de algu�m que ela conhece.
305
00:29:19,305 --> 00:29:21,066
N�o acha que isso
sugere um motivo?
306
00:29:21,068 --> 00:29:23,320
Acho que sugere
uma ranzinza menstruada.
307
00:29:25,199 --> 00:29:26,681
� raiva adolescente,
308
00:29:27,413 --> 00:29:30,040
n�o evid�ncia, que �
o que falta para esse caso.
309
00:29:31,120 --> 00:29:34,638
Fato �, n�o temos testemunhas,
cena principal do crime,
310
00:29:34,640 --> 00:29:36,277
e nem arma do crime.
311
00:29:36,279 --> 00:29:38,833
Sim. � um caso dif�cil.
312
00:29:42,520 --> 00:29:44,320
Mas aposto
que voc� tem uma teoria.
313
00:29:45,320 --> 00:29:47,560
- Tenho.
- Eu adoraria ouvi-la.
314
00:29:50,724 --> 00:29:52,758
Na noite em que Isabel
foi morta,
315
00:29:52,760 --> 00:29:56,102
ela foi � formatura na escola,
aqui.
316
00:29:56,881 --> 00:30:00,137
Antes de acabar,
ela saiu e deu indica��es
317
00:30:00,139 --> 00:30:02,334
a algu�m num carro azul,
318
00:30:02,733 --> 00:30:04,303
de porta branca.
319
00:30:04,624 --> 00:30:06,411
A amiga dela,
320
00:30:06,412 --> 00:30:07,857
Chloe Walcott,
321
00:30:08,330 --> 00:30:09,944
testemunhou essa intera��o.
322
00:30:09,945 --> 00:30:11,880
Ela n�o viu o motorista
mas lembra
323
00:30:11,881 --> 00:30:14,000
que o carro tinha placa
interestadual.
324
00:30:14,157 --> 00:30:15,558
Depois do baile,
325
00:30:15,560 --> 00:30:19,240
as duas foram para casa juntas,
at� o cruzamento
326
00:30:19,242 --> 00:30:20,642
da Riley Street.
327
00:30:20,644 --> 00:30:22,066
Chloe foi para a esquerda,
328
00:30:22,394 --> 00:30:23,798
Isabel para a direita,
329
00:30:23,800 --> 00:30:26,829
e caminhou os �ltimos 2km
at� sua casa sozinha.
330
00:30:28,295 --> 00:30:29,705
E foi a� que ele a pegou.
331
00:30:30,808 --> 00:30:33,658
Na verdade, n�o t�nhamos c�meras
na cidade naquela �poca,
332
00:30:33,683 --> 00:30:37,515
mas, o caixa eletr�nico na rua
principal tinha uma c�mera.
333
00:31:00,320 --> 00:31:03,540
Achamos que era um trabalhador
sazonal que passava pela cidade,
334
00:31:03,565 --> 00:31:05,305
t�nhamos muitos deles na �poca.
335
00:31:05,398 --> 00:31:07,138
Ele esperou at� ela
ficar sozinha
336
00:31:07,320 --> 00:31:09,320
e ent�o tentou arrast�-la
para o carro.
337
00:31:10,240 --> 00:31:12,310
Ela deve ter lutado muito,
porque achamos
338
00:31:12,335 --> 00:31:14,660
sangue em sua m�o
que n�o pertencia a ela.
339
00:31:14,760 --> 00:31:16,607
E quando ela tentou correr,
340
00:31:16,800 --> 00:31:18,200
foi quando ele a atingiu.
341
00:31:18,693 --> 00:31:20,220
Trauma contundente.
342
00:31:20,908 --> 00:31:22,980
Um �nico golpe na cabe�a.
343
00:31:23,275 --> 00:31:26,095
E ent�o ele largou o corpo
do lado de fora do cemit�rio
344
00:31:26,120 --> 00:31:28,019
ao sair da cidade.
345
00:31:29,560 --> 00:31:31,740
Desconhecido perigoso.
Essa � a sua teoria?
346
00:31:32,614 --> 00:31:35,120
Menina bonita voltando
para casa tarde da noite.
347
00:31:35,793 --> 00:31:37,207
� uma hist�ria antiga.
348
00:31:37,209 --> 00:31:38,638
Mas o seu cabelo foi cortado
349
00:31:38,640 --> 00:31:40,043
post-mortem.
350
00:31:41,682 --> 00:31:43,994
Parece um ato aleat�rio
para voc�?
351
00:31:44,986 --> 00:31:47,439
- Voc� leu o arquivo do caso?
- Sim.
352
00:31:47,440 --> 00:31:49,375
E agora estou s�
tentando descobrir
353
00:31:49,400 --> 00:31:50,821
como o trof�u de cabelo
354
00:31:51,352 --> 00:31:52,920
se encaixa na sua teoria.
355
00:31:53,904 --> 00:31:56,511
Sei l�. Talvez ele fosse
um serial killer em cria��o,
356
00:31:56,513 --> 00:31:57,920
ou um fabricante de perucas.
357
00:31:58,325 --> 00:32:00,655
N�o o encontramos,
ent�o n�o pude perguntar.
358
00:32:00,680 --> 00:32:04,460
Mas segui todos os caminhos
desta investiga��o,
359
00:32:04,560 --> 00:32:07,880
e todos os caminhos, meu amigo,
levavam a este carro.
360
00:32:09,597 --> 00:32:12,775
Tenho certeza de que sua
investiga��o foi muito completa,
361
00:32:12,800 --> 00:32:14,840
mas obviamente
existem novas informa��es.
362
00:32:16,640 --> 00:32:18,900
Falando nisso, gostaria de...
363
00:32:19,000 --> 00:32:21,200
ver a c�psula do tempo,
por favor.
364
00:32:25,606 --> 00:32:27,606
Pronto, ela � toda sua.
365
00:32:30,080 --> 00:32:31,480
Voc� j� passou por isso?
366
00:32:31,560 --> 00:32:34,940
N�o. N�o,
estou cheio de protocolo.
367
00:32:35,040 --> 00:32:36,522
� o seu caso agora.
368
00:32:53,040 --> 00:32:55,340
- Snap!
- Eu odeio esse jogo.
369
00:32:55,440 --> 00:32:57,215
Pod�amos jogar strip poker.
370
00:32:57,240 --> 00:32:59,541
Por que voc�s,
sempre tentam mostrar seus paus?
371
00:32:59,565 --> 00:33:01,516
N�o sei. S� generoso, eu acho.
372
00:33:01,960 --> 00:33:03,365
O que voc� quer, OB?
373
00:33:03,366 --> 00:33:05,304
- Aqui � a deten��o?
- Sim.
374
00:33:05,560 --> 00:33:06,960
O que voc� fez, Hector?
375
00:33:06,962 --> 00:33:09,119
Foi pego com a c�mera
no vesti�rio feminino?
376
00:33:09,160 --> 00:33:11,553
- Deve ser no masculino.
- N�o seja idiota.
377
00:33:11,555 --> 00:33:12,960
Desculpe.
378
00:33:17,477 --> 00:33:18,890
Oi.
379
00:33:18,891 --> 00:33:20,515
- E a�.
- Fiz uma nova fita.
380
00:33:20,516 --> 00:33:21,922
- Fez?
- Sim.
381
00:33:22,031 --> 00:33:23,439
Sexy como o inferno.
382
00:33:23,440 --> 00:33:25,207
No seu tempo, Tasha.
383
00:33:25,880 --> 00:33:28,700
Para o que � a caixa,
Sra. Walcott?
384
00:33:28,899 --> 00:33:31,260
Este � o seu bilhete
para sair da deten��o.
385
00:33:31,493 --> 00:33:34,459
Estou condenando todos voc�s
a servi�os comunit�rios.
386
00:33:35,282 --> 00:33:38,120
Esta caixa � uma...
387
00:33:39,288 --> 00:33:40,693
c�psula do tempo,
388
00:33:40,880 --> 00:33:44,680
para ser aberta daqui a 25 anos,
no centen�rio da escola.
389
00:33:45,907 --> 00:33:49,120
- Isso � muito legal, certo?
- Que porra � essa?
390
00:33:50,480 --> 00:33:51,881
O que colocamos nela?
391
00:33:51,883 --> 00:33:54,672
Quero que todos
de hist�ria moderna
392
00:33:54,697 --> 00:33:56,560
contribuam com um item pessoal
393
00:33:57,172 --> 00:33:59,060
e preencham um desses.
394
00:33:59,409 --> 00:34:00,978
Oi, eu sou a Tasha,
395
00:34:01,003 --> 00:34:04,800
e em 2019 prevejo que serei...
396
00:34:06,600 --> 00:34:09,180
Uma professora solit�ria
com problemas com a bebida.
397
00:34:09,205 --> 00:34:10,640
Que exigente, Tasha.
398
00:34:11,110 --> 00:34:13,470
E por �ltimo,
quero que todos trabalhem juntos
399
00:34:13,495 --> 00:34:15,942
para criar uma grava��o em v�deo
de como � a vida
400
00:34:15,967 --> 00:34:17,801
em Ashford hoje em dia.
401
00:34:18,574 --> 00:34:20,926
Hector se ofereceu
para nos emprestar sua c�mera
402
00:34:20,951 --> 00:34:23,119
e sua experi�ncia,
ent�o sejam legais.
403
00:34:23,120 --> 00:34:24,528
Parece muito trabalho.
404
00:34:24,530 --> 00:34:25,991
E qual a raz�o disso?
405
00:34:26,492 --> 00:34:27,898
Hist�ria.
406
00:34:28,468 --> 00:34:30,492
Sua hist�ria. � a sua chance
407
00:34:31,507 --> 00:34:33,178
de embalar um peda�o de voc�s
408
00:34:33,200 --> 00:34:35,680
para a gera��o futura achar.
409
00:34:37,920 --> 00:34:39,327
Ou eu posso
410
00:34:39,561 --> 00:34:41,600
deix�-los cuidando do lixo
por 15 dias.
411
00:34:41,632 --> 00:34:43,038
Parece legal, Srta. Walcott.
412
00:34:43,307 --> 00:34:44,718
Hector, nos mostre
413
00:34:44,720 --> 00:34:46,132
como a c�mera funciona.
414
00:34:48,360 --> 00:34:50,320
- Eu fa�o muitos.
- Filmou isso?
415
00:34:55,435 --> 00:34:56,839
Est� presa!
416
00:34:56,841 --> 00:34:58,680
- Izzy.
- Saia daqui!
417
00:35:00,080 --> 00:35:01,480
Merda!
418
00:35:01,482 --> 00:35:03,198
Anton, Hector fica colocando
419
00:35:03,200 --> 00:35:04,606
a c�mera na minha saia.
420
00:35:04,835 --> 00:35:06,991
- Na sua saia?
- �, como se sente, Anton?
421
00:35:06,993 --> 00:35:08,678
- Estava l� h� pouco.
- Vai jogar.
422
00:35:08,680 --> 00:35:10,094
- Eu sei.
- �.
423
00:35:14,820 --> 00:35:16,234
Esse v�deo...
424
00:35:16,556 --> 00:35:18,860
- vai ser massa...
- Muito bom!
425
00:35:18,960 --> 00:35:20,360
Izz, Izz.
426
00:35:21,137 --> 00:35:22,654
Estou bem, obrigada.
427
00:35:23,080 --> 00:35:24,480
Hector.
428
00:35:25,733 --> 00:35:27,780
N�o vai amarelar, OB.
429
00:35:27,880 --> 00:35:29,800
Como voc� amarelou
na festa do Fitzy?
430
00:35:30,561 --> 00:35:32,381
Sem brigar.
431
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
Espera, Hector, voc� pode
432
00:35:34,328 --> 00:35:37,040
editar o baseado do v�deo?
Minha m�e vai ver.
433
00:35:37,560 --> 00:35:38,960
Posso fazer duas vers�es.
434
00:35:39,827 --> 00:35:41,460
Uma limpa, mostramos a sua m�e.
435
00:35:41,466 --> 00:35:43,317
Mas a� posso trocar as fitas
436
00:35:43,319 --> 00:35:44,719
antes de p�r na c�psula.
437
00:35:44,720 --> 00:35:46,580
Isso a�!
438
00:35:47,280 --> 00:35:48,780
Spielberg chapado tem culh�es.
439
00:35:48,880 --> 00:35:51,520
- Isso a�!
- Merda, tenho que ir.
440
00:35:53,440 --> 00:35:54,840
Merda.
441
00:35:59,197 --> 00:36:00,600
Vejo voc�s depois.
442
00:36:04,430 --> 00:36:07,280
O Pastor Joe fica puto
se n�o estiver em casa de noite.
443
00:36:09,032 --> 00:36:10,440
Joe � assustador.
444
00:36:18,600 --> 00:36:20,740
"Em 2019,
acho que Ashford ser�..."
445
00:36:21,173 --> 00:36:22,860
- O que �?
- Trabalho de hist�ria.
446
00:36:22,960 --> 00:36:24,957
- O que est� fazendo?
- Meninas.
447
00:36:25,548 --> 00:36:26,950
Kim ficou doente.
448
00:36:27,040 --> 00:36:28,584
Tenho que cobrir o turno dela.
449
00:36:28,854 --> 00:36:31,279
Seu pai tem
grupo de ora��es hoje.
450
00:36:31,280 --> 00:36:32,682
Tem sopa na geladeira.
451
00:36:32,684 --> 00:36:34,084
Certo? Nos vemos mais tarde.
452
00:36:34,229 --> 00:36:35,663
- Te amo, m�e.
- Amo voc�s.
453
00:36:47,240 --> 00:36:48,640
Sou eu.
454
00:36:48,680 --> 00:36:50,080
Vamos nos encontrar?
455
00:36:50,417 --> 00:36:51,820
O que est� fazendo agora?
456
00:36:53,238 --> 00:36:54,638
Isso.
457
00:36:54,640 --> 00:36:56,165
- Certo?
- Te vejo em breve.
458
00:36:58,560 --> 00:36:59,960
O que est� fazendo?
459
00:37:00,180 --> 00:37:02,617
Se o papai chegar,
diga que fui estudar na Chloe.
460
00:37:03,070 --> 00:37:05,439
- �amos ver Um Maluco no Peda�o.
- N�s vamos.
461
00:37:05,713 --> 00:37:07,351
Grave, eu volto j�.
462
00:38:00,720 --> 00:38:02,120
Neve negra.
463
00:38:03,280 --> 00:38:04,680
O papai est� colhendo.
464
00:38:27,280 --> 00:38:28,680
N�s...
465
00:38:29,344 --> 00:38:30,798
n�o podemos voltar aqui.
466
00:38:30,800 --> 00:38:33,298
O papai contratou trabalhadores
para colheita.
467
00:38:33,474 --> 00:38:34,876
V�o ficar aqui.
468
00:38:34,878 --> 00:38:36,908
Podemos usar
a cabana do seu tio?
469
00:38:36,925 --> 00:38:38,330
- N�o.
- �?
470
00:38:38,338 --> 00:38:40,321
Ou a casa abandonada
na Harpers Road.
471
00:38:40,323 --> 00:38:42,606
- Dalkeith?
- Ningu�m vai l�.
472
00:38:44,638 --> 00:38:46,038
Ser� bom no ano que vem.
473
00:38:46,040 --> 00:38:48,041
N�o precisaremos
nos esconder em Brissie.
474
00:38:48,480 --> 00:38:49,880
Ser� mesmo.
475
00:38:53,124 --> 00:38:54,524
Tenho algo para te dar.
476
00:38:58,764 --> 00:39:00,164
Achei no mercado.
477
00:39:00,432 --> 00:39:01,832
Me lembrou da sua pintura.
478
00:39:04,049 --> 00:39:05,752
- Uma cacatua negra?
- Isso.
479
00:39:06,396 --> 00:39:07,796
- Posso?
- Pode.
480
00:39:11,800 --> 00:39:13,200
Voc� se importa de levantar?
481
00:39:15,107 --> 00:39:16,507
Obrigado.
482
00:39:26,040 --> 00:39:27,840
� lindo, obrigada.
483
00:39:30,120 --> 00:39:31,520
Bem, voc� � linda.
484
00:39:34,906 --> 00:39:36,406
Preciso te contar uma coisa.
485
00:39:37,669 --> 00:39:39,638
A Chloe quer viajar
pra Sydney no ver�o,
486
00:39:39,640 --> 00:39:41,040
e me pediu pra ir com ela.
487
00:39:41,812 --> 00:39:43,612
H� quanto tempo est�
planejando isso?
488
00:39:44,132 --> 00:39:46,011
Precisava ter certeza
antes de contar.
489
00:39:46,013 --> 00:39:47,813
Ter certeza? Voc� tem certeza.
490
00:39:47,815 --> 00:39:50,200
- Est� terminando comigo, n�?
- N�o.
491
00:39:53,470 --> 00:39:54,870
Eu te amo.
492
00:39:55,040 --> 00:39:57,572
Sei que devia ter dito antes,
mas n�o tinha certeza
493
00:39:57,574 --> 00:39:59,480
- at� comprar a van.
- Comprou uma van?
494
00:39:59,482 --> 00:40:01,632
Mick est� consertando,
em breve a pegamos.
495
00:40:01,634 --> 00:40:03,034
Espera, Mick Compton?
496
00:40:03,036 --> 00:40:05,662
Contou pra ele
antes de me contar.
497
00:40:05,731 --> 00:40:08,040
Ele sabe muito sobre carros.
Precis�vamos dele.
498
00:40:08,489 --> 00:40:10,960
Talvez deva levar ele
na viagem com voc�, ent�o.
499
00:40:12,348 --> 00:40:13,948
- Anton, por favor.
- Est� tarde.
500
00:40:14,400 --> 00:40:15,800
Eu vou te levar para casa.
501
00:40:33,440 --> 00:40:37,440
ASHFORD TURMA DE 94
502
00:40:49,200 --> 00:40:50,800
MORTAL KOMBAT
503
00:41:00,603 --> 00:41:02,003
Obrigado.
504
00:41:02,184 --> 00:41:03,584
Sem problemas.
505
00:41:07,813 --> 00:41:09,813
- Voc� est� bem?
- Sim. Desculpe, eu...
506
00:41:10,750 --> 00:41:12,760
N�o recebemos
muitos casos interessantes.
507
00:41:13,611 --> 00:41:15,011
Isso � uma coisa boa n�?
508
00:41:15,013 --> 00:41:17,055
Sim, claro.
Eu s�...
509
00:41:19,800 --> 00:41:21,600
Por que est� come�ando com isso?
510
00:41:22,100 --> 00:41:24,100
S�o s� recorda��es dos anos 90.
511
00:41:26,613 --> 00:41:28,013
Bem...
512
00:41:29,899 --> 00:41:31,299
o maior desafio
513
00:41:31,301 --> 00:41:32,701
com casos arquivados
514
00:41:32,703 --> 00:41:35,603
� descobrir quem as pessoas
realmente eram naquela �poca.
515
00:41:36,204 --> 00:41:38,804
Mem�rias
podem n�o ser confi�veis.
516
00:41:38,806 --> 00:41:40,406
As pessoas mentem, esquecem,
517
00:41:41,570 --> 00:41:44,160
fazem ju�zos de valor,
inconscientemente.
518
00:41:44,999 --> 00:41:46,599
Coisas assim...
519
00:41:47,124 --> 00:41:49,500
nos oferece uma vis�o
520
00:41:49,830 --> 00:41:51,630
quem essas pessoas
realmente eram
521
00:41:51,679 --> 00:41:53,079
naquela �poca.
522
00:41:53,356 --> 00:41:54,756
Sem mist�rio,
523
00:41:55,203 --> 00:41:56,603
sem filtros.
524
00:42:27,806 --> 00:42:29,406
Em 2019,
525
00:42:29,408 --> 00:42:31,400
prevejo que Ashford ainda estar�
526
00:42:31,410 --> 00:42:34,472
cheia de predadores
disfar�ados de amigos.
527
00:42:35,113 --> 00:42:36,613
Eu vi o Ankou aqui,
528
00:42:36,615 --> 00:42:38,515
afiando a sua foice,
529
00:42:38,517 --> 00:42:40,280
esperando pra ceifar
nossas almas.
530
00:42:41,300 --> 00:42:43,000
H� pessoas aqui que eu confiei.
531
00:42:43,456 --> 00:42:45,712
Mas agora sei
que se alimentam de sofrimento.
532
00:42:45,904 --> 00:42:47,304
Um dia,
533
00:42:47,306 --> 00:42:49,256
quando eu estiver segura
de suas garras,
534
00:42:49,258 --> 00:42:51,652
eu irei exp�-las,
e a sua crueldade.
535
00:42:52,700 --> 00:42:54,600
Isso se n�o
me matarem primeiro.
536
00:42:58,906 --> 00:43:00,606
A Srta. Baker
est� aqui para v�-lo.
537
00:43:04,877 --> 00:43:06,377
- Ela � a irm�.
- Eu sei.
538
00:43:06,520 --> 00:43:07,920
Obrigado.
539
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Eu n�o estava te esperando,
540
00:43:10,802 --> 00:43:12,202
Dra. Baker.
541
00:43:12,204 --> 00:43:13,604
S� Hazel est� bom.
542
00:43:13,606 --> 00:43:15,806
Certo. Eu sou
o detetive James Cormack.
543
00:43:16,210 --> 00:43:17,610
James.
544
00:43:17,612 --> 00:43:19,012
Apenas me chame de James.
545
00:43:24,499 --> 00:43:26,299
Isso n�o estava
na c�psula do tempo?
546
00:43:27,374 --> 00:43:28,774
Sim.
547
00:43:41,206 --> 00:43:42,606
Sabe, eu...
548
00:43:43,580 --> 00:43:46,040
Pedi a ela pra p�r isso,
mas nunca soube se tinha.
549
00:43:49,796 --> 00:43:52,205
Eu estava planejando
ir ver voc�
550
00:43:52,207 --> 00:43:54,240
e seus pais
alguma hora esta semana.
551
00:43:54,242 --> 00:43:56,360
N�o quero que eles passem
por isso de novo.
552
00:43:56,929 --> 00:43:58,329
Eu entendo.
553
00:43:58,910 --> 00:44:00,960
Mas, uma hora
terei que falar com eles.
554
00:44:01,412 --> 00:44:04,712
Mas se preferir ser meu
contato principal...
555
00:44:04,714 --> 00:44:06,114
tudo bem.
556
00:44:06,116 --> 00:44:08,716
N�o, eu prefiro que voc�
nos deixe em paz.
557
00:44:10,367 --> 00:44:12,320
N�o quer que o caso
seja reinvestigado?
558
00:44:12,322 --> 00:44:13,912
Eu n�o quero que minha fam�lia
559
00:44:13,914 --> 00:44:15,614
reviva este pesadelo de novo,
560
00:44:15,616 --> 00:44:19,216
s� para marcar numa caixa
e ter cinco segundos de gl�ria.
561
00:44:21,710 --> 00:44:23,560
Eu sei que est� chateada
e com raiva.
562
00:44:23,562 --> 00:44:24,962
Voc� n�o me conhece.
563
00:44:25,301 --> 00:44:27,760
- N�o conhece a minha fam�lia.
- N�o, n�o conhe�o.
564
00:44:27,762 --> 00:44:30,600
Mas sei que a carta da Isabel
promete novas informa��es.
565
00:44:31,206 --> 00:44:33,606
Isabel est� nos dizendo
que h� um motivo,
566
00:44:33,608 --> 00:44:35,008
perto de casa.
567
00:44:36,400 --> 00:44:38,200
E estou disposto a ouvi-la.
568
00:44:47,340 --> 00:44:48,840
Posso tomar uma x�cara de ch�?
569
00:44:49,321 --> 00:44:51,053
� claro, sim.
570
00:46:41,713 --> 00:46:43,313
Esse � o cabelo dela, n�o �?
571
00:46:47,720 --> 00:46:49,587
QUEM MATOU FOI
UM P�-DE-CANA!
572
00:46:49,589 --> 00:46:51,360
MAKE A DIFFERENCE!
573
00:46:51,362 --> 00:46:53,495
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
574
00:46:54,080 --> 00:46:57,472
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
575
00:46:57,474 --> 00:47:01,250
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
576
00:47:01,251 --> 00:47:03,251
www.facebook.com/loschulosteam
577
00:47:03,252 --> 00:47:05,319
www.instagram.com/loschulosteam
578
00:47:05,320 --> 00:47:07,320
www.youtube.com/@LosChulosTeam
579
00:47:07,321 --> 00:47:09,254
www.twitter.com/loschulosteam
580
00:47:09,255 --> 00:47:11,188
www.spotify.com/loschulosteam
581
00:47:11,189 --> 00:47:13,056
www.tiktok.com/loschulosteam
582
00:47:13,057 --> 00:47:15,124
www.pinterest.com/loschulosteam
583
00:47:15,125 --> 00:47:17,258
story.snapchat.com/loschulosteam
41399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.