Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:26,920 --> 00:04:29,280
You know, Ricky has been
doing this forever.
4
00:04:36,160 --> 00:04:40,440
It's like this,
when Ricky takes a girl home...
5
00:04:45,080 --> 00:04:47,400
He has saved my number as "mom".
6
00:04:54,200 --> 00:04:57,160
No way! Rikki has overdone it!
7
00:05:01,240 --> 00:05:03,120
Let me call him!
8
00:05:09,800 --> 00:05:13,400
We're at our usual place. Are you coming?
Or has your lady not left?
9
00:05:13,480 --> 00:05:14,520
She's about to leave.
10
00:05:16,840 --> 00:05:18,080
You'll find us here.
11
00:05:53,640 --> 00:05:55,040
- G!
- What's up?
12
00:05:59,360 --> 00:06:00,920
You have already started?
13
00:06:05,280 --> 00:06:07,880
Am I lying or is it too soon?
14
00:06:08,520 --> 00:06:10,840
How many kids do you have in Nairobi?
15
00:06:22,040 --> 00:06:23,680
George, you should be quiet...
16
00:06:34,160 --> 00:06:37,560
- Let Ricky relax first.
- I didn't come to fight. Waiter!
17
00:06:38,560 --> 00:06:40,400
A glass and ice!
18
00:06:46,360 --> 00:06:49,360
Bro, that comes from a deep place!
19
00:06:50,840 --> 00:06:53,160
From inside!
20
00:06:59,120 --> 00:07:01,680
You have slept with every girl in Nairobi.
21
00:07:01,760 --> 00:07:04,840
The only ones you haven't slept with
are this guy's baby mamas!
22
00:07:25,800 --> 00:07:27,040
You will suffer!
23
00:07:38,840 --> 00:07:41,040
Excuse me, I need to take this.
24
00:07:44,840 --> 00:07:48,720
Wow, dude, who's this
you have saved as "FWB"?
25
00:08:55,560 --> 00:08:57,800
Father Abraham, have I hurt you?
26
00:09:01,880 --> 00:09:04,880
Get Father Abraham the usual!
27
00:09:11,960 --> 00:09:13,760
For Justin, the usual!
28
00:09:14,960 --> 00:09:16,560
Don't catch feelings!
29
00:09:21,480 --> 00:09:22,640
It can't pass you?
30
00:09:22,720 --> 00:09:25,240
You go home to your wife!
31
00:12:55,000 --> 00:12:57,160
Who have you left the child with?
32
00:20:36,160 --> 00:20:39,720
I will be staying with this young girl
for a couple of days,
33
00:20:39,800 --> 00:20:42,800
please keep an eye on her
when I am not around.
34
00:20:42,880 --> 00:20:44,120
Yes, boss.
35
00:28:10,520 --> 00:28:13,520
You guys think you can party without me?
36
00:28:16,120 --> 00:28:18,640
Hey guys!
37
00:28:41,360 --> 00:28:44,360
You see this thing
you are doing right now?
38
00:28:45,360 --> 00:28:46,920
Relax!
39
00:28:55,360 --> 00:28:59,400
It was his childhood sweetheart,
what was her name again?
40
00:28:59,480 --> 00:29:01,560
This place is looking good tonight!
41
00:29:01,640 --> 00:29:04,560
Stop ignoring us! Answer the question!
42
00:29:04,640 --> 00:29:07,040
Are your eyes working? Look over there!
43
00:29:07,120 --> 00:29:09,720
The women look this good
and you're asking me questions?
44
00:29:09,800 --> 00:29:11,080
Go away!
45
00:31:04,440 --> 00:31:07,600
Were we all gathering here?
46
00:44:12,680 --> 00:44:13,800
What's up?
47
00:44:13,880 --> 00:44:16,560
What does that mean?
Is that how you answer the phone?
48
00:44:55,880 --> 00:44:58,120
Good. I'll cook mukimo for you.
49
00:46:27,440 --> 00:46:30,360
There is nothing he hasn't shown me!
And spanking him?
50
00:46:31,040 --> 00:46:34,040
I have spanked him with slippers,
with a belt.
51
00:46:40,440 --> 00:46:44,440
The neighbors had grown some maize,
taller than us.
52
00:46:44,520 --> 00:46:48,800
Every weekend
they were stealing the maize
53
00:46:48,880 --> 00:46:52,720
They started a fire in the farm
so they could have a maize roasting party.
54
00:46:56,320 --> 00:46:59,440
There was this other game,
what was it called?
55
00:47:01,160 --> 00:47:03,560
They used to play on the main road!
56
00:47:04,400 --> 00:47:06,280
Where all the cars were passing!
57
00:47:06,360 --> 00:47:09,440
All the cars would have to come
to a standstill to wait for them.
58
00:47:09,520 --> 00:47:12,720
It was much better when he was outside.
When he was in the house...
59
00:47:14,120 --> 00:47:16,440
The drama he has shown me!
60
00:47:17,480 --> 00:47:19,440
I used to keep the TV under lock and key.
61
00:47:19,520 --> 00:47:24,120
I would lock it,
but he would always unlock it.
62
00:47:37,400 --> 00:47:40,200
If I had left it unlocked,
would you have done your homework?
63
00:47:41,320 --> 00:47:43,320
Would you have done your homework?
64
00:47:43,400 --> 00:47:45,840
- I would have tried!
- He would have tried!
65
00:47:45,920 --> 00:47:47,920
I have just remembered something else.
66
00:47:48,800 --> 00:47:54,120
Let me tell you, he took
his father’s car, your grandfather.
67
00:47:56,080 --> 00:47:58,600
He wanted to go pick up his girlfriend,
your mother.
68
00:47:58,680 --> 00:48:00,120
He wanted to take her dancing.
69
00:48:00,200 --> 00:48:02,720
Meanwhile, he doesn't even know
how to drive.
70
00:48:02,800 --> 00:48:04,920
As he was reversing, he hit a tree.
71
00:48:11,560 --> 00:48:15,000
It's interesting,
because he said nothing.
72
00:48:22,680 --> 00:48:24,560
That is your grandfather.
73
00:48:25,240 --> 00:48:26,880
So, where is my grandfather now?
74
00:48:31,480 --> 00:48:33,920
Ricky, where is my grandfather?
75
00:55:44,640 --> 00:55:47,600
So I send you to go catch
a chicken for dinner, we eat.
76
00:55:49,600 --> 00:55:51,720
Now tell me, what has the chicken done?
77
00:55:51,800 --> 00:55:54,320
So you want us to eat
sour milk and 'ugali'?
78
00:55:55,480 --> 00:55:57,600
This meal has no meat!
79
01:08:21,439 --> 01:08:23,640
What does mum mean?
80
01:15:03,000 --> 01:15:04,760
You are here!
81
01:15:05,680 --> 01:15:07,960
From when you called
to say you were coming,
82
01:15:08,040 --> 01:15:09,440
I have tried to get her ready.
83
01:15:09,520 --> 01:15:12,120
- But she says she is not going.
- She has no choice.
84
01:15:12,200 --> 01:15:14,280
Do you know how much
I have fought with her?
85
01:15:14,360 --> 01:15:15,560
Call her for me!
6064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.