Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,813 --> 00:00:20,321
"El filme que usted va a ver
nació bajo una buena estrella."
2
00:01:31,167 --> 00:01:34,675
Dios todopoderoso, ten misericordia
del alma de Miguel Dias,
3
00:01:34,675 --> 00:01:36,099
que nos dejó recientemente".
4
00:01:43,377 --> 00:01:44,748
¡Ayúdame!
5
00:01:51,054 --> 00:01:52,290
Cállate...
6
00:01:52,290 --> 00:01:53,216
¡Cállate!
7
00:02:03,912 --> 00:02:04,961
¿Miguel?
8
00:02:07,429 --> 00:02:08,439
¿Eres tú...?
9
00:02:14,091 --> 00:02:15,990
¡No hice una mierda!
10
00:02:15,990 --> 00:02:17,990
¡Maldita sea!
11
00:02:19,472 --> 00:02:22,189
¡Yo debería ser el muerto!
12
00:02:29,088 --> 00:02:32,454
¡Me has dejado aquí solo,
maldita sea!
13
00:02:33,527 --> 00:02:37,148
¡Te pido disculpas...!
¡Discúlpame!
14
00:03:11,267 --> 00:03:12,477
¡Salomé!
15
00:03:13,060 --> 00:03:14,666
Ven a ayudar a Abuela.
16
00:03:14,724 --> 00:03:16,159
Vamos a rezar por él.
17
00:03:22,198 --> 00:03:25,640
Anda, tenemos que volver
a encender las velas.
18
00:03:27,527 --> 00:03:28,687
¿Por qué?
19
00:03:30,994 --> 00:03:34,749
Vamos a rezar por él...
para que encuentre su camino.
20
00:03:59,891 --> 00:04:10,105
Oh, San Jorge, santo guerrero
21
00:04:10,788 --> 00:04:16,764
Defiéndeme y protégeme
22
00:04:17,017 --> 00:04:25,533
Para que huyan los demonios
23
00:04:25,738 --> 00:04:33,939
De mi redor, de mi casa
24
00:04:33,939 --> 00:04:42,134
Y de mi camino
25
00:04:45,040 --> 00:04:46,913
Primer misterio.
26
00:04:46,913 --> 00:04:50,688
Por el alma de Miguel Dias,
a quien Dios acaba de llamar.
27
00:04:50,688 --> 00:04:52,816
"Ave, María, llena de gracia.
El Señor es contigo.
28
00:04:52,816 --> 00:04:54,708
Bendita eres entre todas
las mujeres,
29
00:04:54,957 --> 00:04:57,204
bendito el fruto de
tu vientre: Jesús".
30
00:04:57,204 --> 00:05:00,160
"Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
31
00:05:00,160 --> 00:05:02,461
ahora y en la hora de
nuestra muerte. Amén".
32
00:05:25,462 --> 00:05:27,117
Él ya está aquí.
33
00:05:29,193 --> 00:05:30,123
Anda...
34
00:05:31,276 --> 00:05:33,727
porque el espíritu puede
agarrarse de ti.
35
00:05:34,005 --> 00:05:36,690
Ve a la cocina a buscar
un tazón de agua con sal.
36
00:05:38,385 --> 00:05:40,321
¡Ve, ve, anda!
37
00:05:43,413 --> 00:05:44,443
Miguel...
38
00:05:44,703 --> 00:05:47,668
Tu alma sigue atrapada
en este mundo...
39
00:05:48,294 --> 00:05:51,849
pero tiene que liberarse
de sus sufrimientos.
40
00:06:03,453 --> 00:06:06,048
Apaga la luz. Vas a espantar
al espíritu.
41
00:06:14,062 --> 00:06:16,480
No te olvides de la sal.
42
00:06:40,734 --> 00:06:42,097
Doce...
43
00:06:43,541 --> 00:06:45,038
Trece...
44
00:06:50,490 --> 00:06:53,174
Catorce. Quince.
45
00:06:56,080 --> 00:06:59,155
Dieciséis. Diecisiete.
46
00:07:00,233 --> 00:07:01,557
Dieciocho...
47
00:07:02,559 --> 00:07:04,061
Diecinueve...
48
00:07:06,828 --> 00:07:07,483
Veinte.
49
00:07:08,767 --> 00:07:09,382
¿Zé?
50
00:07:09,382 --> 00:07:10,132
Dime...
51
00:07:10,368 --> 00:07:13,212
- Ya tengo 20.
- Yo tengo 28.
52
00:07:14,632 --> 00:07:16,838
Voy a ver si aquí hay más.
53
00:07:19,692 --> 00:07:22,328
¿Tú ves algún pescado...
alguno todavía?
54
00:07:22,328 --> 00:07:24,545
¿A ver, a ver, aquí?
55
00:07:25,219 --> 00:07:25,986
Ya no hay nada.
56
00:07:25,986 --> 00:07:28,394
No, yo no veo nada.
57
00:07:31,259 --> 00:07:32,801
Ya está bien.
58
00:07:33,159 --> 00:07:35,334
Si ya no hay más, vámonos.
59
00:09:02,302 --> 00:09:03,565
Ten ahí.
60
00:09:24,541 --> 00:09:27,208
¡Zé! ¿Eres tú?
61
00:09:29,121 --> 00:09:31,813
Ay, Dios mío.
Estoy tan cansada.
62
00:09:32,016 --> 00:09:33,271
Cuidado se cae...
63
00:09:34,040 --> 00:09:36,852
Ay, no me eches
un mal de ojo, niña.
64
00:09:36,852 --> 00:09:39,413
¡Los perros me arruinaron
los tomates!
65
00:09:39,413 --> 00:09:42,947
¡Lo destruyeron todo,
todo, todo!
66
00:09:43,185 --> 00:09:47,077
Malditos perros, desgraciados.
Estoy sin tomates ahora.
67
00:09:47,336 --> 00:09:49,768
Cálmate, abuela.
Vas a asustar a la niña.
68
00:09:50,016 --> 00:09:51,541
Prepárale unos pescados.
69
00:09:51,961 --> 00:09:54,948
Yo se los preparo.
Son bien grandes.
70
00:09:55,682 --> 00:09:57,221
¿Quieres un jugo?
71
00:09:57,221 --> 00:09:58,363
Sí.
72
00:10:00,438 --> 00:10:02,518
Oye, mi niña, toma un higuito.
73
00:10:02,879 --> 00:10:03,434
No, gracias.
74
00:10:03,434 --> 00:10:04,587
¿No quieres, mi niña?
75
00:10:09,010 --> 00:10:11,567
Siéntate allí un ratito, anda.
76
00:10:12,873 --> 00:10:16,203
¿Oíste? ¡Anda!
¡Ve, ven acá!
77
00:10:16,841 --> 00:10:19,069
Siéntate un ratito,
¡eres muy testaruda!
78
00:10:19,529 --> 00:10:21,640
¡Ay, estás de exquisita!
79
00:10:22,090 --> 00:10:23,423
¡Ay, qué seria!
80
00:10:23,504 --> 00:10:25,426
Y tu abuela, ¿cómo está?
81
00:10:25,740 --> 00:10:26,458
Está bien.
82
00:10:26,458 --> 00:10:27,407
¿Está bien?
83
00:10:27,407 --> 00:10:28,256
Sí.
84
00:10:29,043 --> 00:10:31,033
Dale todos estos pescaditos.
85
00:10:32,102 --> 00:10:34,437
¿No los quieres?
¡Claro que sí!
86
00:10:40,419 --> 00:10:42,720
¡Los pescados de tus muertos!
87
00:10:47,253 --> 00:10:49,628
Yo te voy a arreglar...
88
00:11:03,858 --> 00:11:06,588
Mira... Toma esto
para tu abuela. Coge.
89
00:11:07,523 --> 00:11:10,311
Toma, mi niña. Dáselo
a tu abuela.
90
00:11:38,252 --> 00:11:39,772
Para.
91
00:11:46,163 --> 00:11:47,427
¡Para!
92
00:11:52,769 --> 00:11:54,261
¡Eh, para! ¡Para!
93
00:11:55,981 --> 00:11:58,219
¡Qué bueno que te mandé
a parar a tiempo!
94
00:12:01,074 --> 00:12:03,714
¿Qué pasa? ¿Qué es lo que pasa?
95
00:12:03,714 --> 00:12:06,451
El carro no puede pasar
con estas piedras.
96
00:12:07,430 --> 00:12:09,493
¡Ah, la puta! Ya jodí el carro.
97
00:12:09,493 --> 00:12:11,546
¡Salomé, toma!
98
00:12:12,659 --> 00:12:14,651
Pasamos por lo de Abuela,
pero todo está cerrado.
99
00:12:14,729 --> 00:12:16,801
- Oh, ¿qué es? ¿Pescado?
- Sí.
100
00:12:17,319 --> 00:12:18,849
- ¿Tu madre está aquí?
- En Francia.
101
00:12:18,849 --> 00:12:21,588
Bueno. Estás muy bonita,
has crecido.
102
00:12:22,155 --> 00:12:23,588
- Besos.
- Besos.
103
00:12:23,876 --> 00:12:26,520
- ¿Qué tal, Joaquim?
- Tus vacaciones empiezan mal, mal.
104
00:12:26,775 --> 00:12:28,529
Maldición, tiene rayas.
105
00:12:28,529 --> 00:12:31,759
Espero que salgan con la cera...
106
00:12:33,334 --> 00:12:34,884
¡Cuidado con los animales atrás!
107
00:12:54,381 --> 00:12:55,505
Abuela...
108
00:12:57,946 --> 00:12:59,596
Traje pescado...
109
00:13:00,125 --> 00:13:02,235
Llévalos a la cocina, mi niña.
110
00:13:05,262 --> 00:13:08,002
No sé qué tú haces... ¡Mira
cómo te dejó!
111
00:13:10,214 --> 00:13:12,272
¿Te pagó esta vez?
112
00:13:14,678 --> 00:13:16,973
Alguna gente se hace rica con eso.
113
00:13:17,558 --> 00:13:18,916
¡Pero tú no!
114
00:13:19,463 --> 00:13:21,188
Yo no lo hago por dinero.
115
00:13:21,621 --> 00:13:25,017
Salomé, hija, abre la ventana,
hay un sofoco aquí.
116
00:13:30,746 --> 00:13:33,218
Tengo que hacerlo todo aquí.
117
00:13:34,575 --> 00:13:36,456
Todavía tengo que dar
de comer a mis pollos.
118
00:13:37,984 --> 00:13:40,673
- ¡Sal de aquí, so, bruta!
- ¡Me largo!
119
00:13:41,698 --> 00:13:44,272
Estoy harta de ti,
vaca vieja...
120
00:13:51,133 --> 00:13:53,636
¡Oh, cállate ya,
para de cantar, carajo!
121
00:13:53,805 --> 00:13:56,236
¡Para de gruñir!
¡No soy sordo!
122
00:14:04,225 --> 00:14:05,693
¡Ciérrame esa puerta!
123
00:14:10,765 --> 00:14:12,012
¡Y prende la televisión!
124
00:14:17,016 --> 00:14:20,133
Ya todos los bomberos
se han desplegado por...
125
00:14:20,622 --> 00:14:26,405
En Vinhais de Tras-os-Montes llegaron
los diablos, muchos diablos.
126
00:14:26,405 --> 00:14:30,996
En grupos, corren,
cruzan calles y peatonales,
127
00:14:31,031 --> 00:14:37,714
persiguen a todos, entran a las casas
o castigan a los transeúntes.
128
00:14:37,962 --> 00:14:40,965
Venga, baje, mi perro lindo,
qué lindo, chiquito.
129
00:14:41,325 --> 00:14:42,881
Vaya para afuera, vaya, vaya.
130
00:15:01,847 --> 00:15:05,619
Mi niña, qué no diera por tenerte
siempre cerca de mí…
131
00:15:20,554 --> 00:15:23,205
Debes tener mucho cuidado, mi niña.
132
00:15:24,153 --> 00:15:27,744
Ese don que tú tienes podría
darte muchos problemas.
133
00:15:29,551 --> 00:15:30,862
¿Por qué?
134
00:15:30,862 --> 00:15:32,701
Porque tú tienes un cuerpo abierto...
135
00:15:32,914 --> 00:15:37,463
y los espíritus pueden agarrarse
de ti y es muy peligroso.
136
00:15:37,463 --> 00:15:39,468
¿Qué es un cuerpo abierto?
137
00:15:39,803 --> 00:15:41,957
Es una cosa rara.
138
00:15:42,712 --> 00:15:44,573
Y eso pasa en tu familia.
139
00:15:46,551 --> 00:15:48,879
Anda, tráeme el cortaúñas, ve.
140
00:16:17,367 --> 00:16:18,204
¡Ven, Abuela!
141
00:16:18,733 --> 00:16:20,890
- ¡Ven a bailar!
- ¡No!
142
00:16:22,142 --> 00:16:23,852
¡Ven a bailar!
143
00:16:31,538 --> 00:16:32,671
¡Abuela!
144
00:16:34,764 --> 00:16:37,070
¿Quieres hacer un concurso
de perreo?
145
00:16:38,867 --> 00:16:39,901
¡Así!
146
00:16:42,045 --> 00:16:43,714
¡Ahora tú!
147
00:16:44,085 --> 00:16:46,879
¡Dale, inténtalo! ¡Vamos!
148
00:16:47,502 --> 00:16:50,074
- ¡No puedo!
- ¡Sí puedes!
149
00:16:52,651 --> 00:16:54,192
¡Inténtalo, por favor!
150
00:16:55,134 --> 00:16:56,581
¡Mi ratita!
151
00:17:25,041 --> 00:17:26,702
¡Para la máquina, mierda!
152
00:17:29,669 --> 00:17:32,272
Entonces... ¿qué es esto?
153
00:17:33,137 --> 00:17:37,407
¿No dijimos que era más o menos así,
directo, hasta la pared?
154
00:17:37,407 --> 00:17:40,281
¡Cuando empezamos lo quería así,
ahora lo quiere de otra manera!
155
00:17:40,281 --> 00:17:41,510
¡Tiene que saber
qué es lo que intenta!
156
00:17:41,511 --> 00:17:42,323
¡Joder!
157
00:17:42,358 --> 00:17:47,165
Dijimos que era más o menos
la misma distancia allá y aquí.
158
00:17:47,165 --> 00:17:48,452
Mire, ahora este trabajo…
159
00:17:48,452 --> 00:17:50,314
Un día dice una cosa,
al otro día dice otra.
160
00:17:50,314 --> 00:17:51,885
¡Así ya no sé qué debo hacer!
161
00:17:52,368 --> 00:17:54,747
Cuando no estoy aquí, también es
la misma mierda. ¡Joder!
162
00:18:14,494 --> 00:18:16,738
Por una vez, trajo pasteles.
163
00:18:21,559 --> 00:18:22,475
¿Están buenos?
164
00:18:23,294 --> 00:18:24,460
Están muy dulces.
165
00:18:24,612 --> 00:18:25,805
¿Viste el carro de él?
166
00:18:25,994 --> 00:18:26,562
Lo vi.
167
00:18:26,698 --> 00:18:27,615
¡Qué máquina!
168
00:18:27,816 --> 00:18:29,381
A él la crisis no le afecta nada.
169
00:18:29,381 --> 00:18:30,319
Pues no.
170
00:18:31,884 --> 00:18:33,037
¿Y el internet?
171
00:18:33,037 --> 00:18:34,473
Ay, el internet, es verdad.
172
00:18:34,473 --> 00:18:35,983
Rúben, dame eso acá.
173
00:18:36,494 --> 00:18:37,494
¡Que me lo des!
174
00:18:37,621 --> 00:18:40,094
- ¡Deja!
- Siempre lo mismo, mamá.
175
00:18:40,353 --> 00:18:42,005
Mira aquí, ven y mira lo que hallé.
176
00:18:42,673 --> 00:18:43,154
Mira...
177
00:18:44,797 --> 00:18:46,537
- ¿Lo reconoces?
- ¿Quién es?
178
00:18:46,954 --> 00:18:48,428
Estaba en la escuela con nosotras.
179
00:18:48,687 --> 00:18:50,623
- No sé quién es...
- El que cojeaba.
180
00:18:50,623 --> 00:18:52,195
¡Deja ver, deja ver!
181
00:18:52,313 --> 00:18:53,916
Pero le puedes hacer trenzas.
182
00:18:54,572 --> 00:18:56,274
¡Niña mala!
183
00:18:57,567 --> 00:18:58,694
Ven acá. Toma...
184
00:18:59,210 --> 00:19:00,778
Ve y compra helado.
185
00:19:01,156 --> 00:19:02,226
- Toma.
- ¡Tía!
186
00:19:02,226 --> 00:19:03,897
- Toma y ve ya.
- ¡Estás rica!
187
00:19:03,897 --> 00:19:06,260
Estás toda cagada,
vete a lavar esas manos.
188
00:19:07,673 --> 00:19:10,291
- Toma.
- ¡Rúben!
189
00:19:10,573 --> 00:19:14,385
Esto aquí no es un hotel
para tu amiga.
190
00:19:15,016 --> 00:19:16,636
Ven, Rúben, vámonos.
191
00:19:16,636 --> 00:19:18,616
- ¿A dónde vas?
- Después volvemos.
192
00:19:19,361 --> 00:19:22,072
¡Dulces!
¿Quién trajo estos dulces?
193
00:19:22,418 --> 00:19:23,782
Tu hijo rico.
194
00:19:23,782 --> 00:19:26,789
Mi hijo rico sabe que
no los puedo comer.
195
00:19:26,789 --> 00:19:28,705
Es sólo para tentarme.
196
00:19:35,597 --> 00:19:37,477
Mira, ¿quieres la cabeza?
197
00:19:37,477 --> 00:19:40,022
No, no puedo tanto...
198
00:19:50,297 --> 00:19:52,055
Mira a esa puta...
199
00:19:53,492 --> 00:19:56,423
Estaba con el otro y
ahora está con éste.
200
00:19:57,344 --> 00:19:59,988
Déjala. La vida es de ella.
201
00:20:00,790 --> 00:20:01,847
¡Come!
202
00:20:06,374 --> 00:20:08,904
¡Tiene el derecho de hacer
lo que quiere con su vida!
203
00:20:21,930 --> 00:20:24,388
Y el caballo ganará la carrera.
204
00:20:29,098 --> 00:20:34,011
Sí, está en el primer lugar.
Es el más rápido.
205
00:20:37,587 --> 00:20:39,621
Cuidado. Abran paso.
206
00:20:40,031 --> 00:20:41,998
- ¡Salomé!
- ¿Qué pasa?
207
00:20:41,998 --> 00:20:43,511
Ven a ayudar a tía.
208
00:20:44,788 --> 00:20:46,514
- ¿Qué pasa?
- Ven.
209
00:20:51,369 --> 00:20:53,078
¡Mira esto!
210
00:21:04,753 --> 00:21:08,628
- Estoy toda reventada dentro...
- No, es así, estás bonita.
211
00:21:13,492 --> 00:21:14,814
Lista.
212
00:21:15,496 --> 00:21:18,763
Tú búscate un francés que aquí
los muchachos valen una mierda.
213
00:21:33,517 --> 00:21:34,990
¡Eh, huele mal!
214
00:21:41,445 --> 00:21:43,545
¿Crees que voy a conseguir
marido esta noche?
215
00:21:43,721 --> 00:21:45,717
- No sé.
- ¿No sabes?
216
00:21:46,137 --> 00:21:49,075
¡Sí, sí, sí, vas, vas,
vas, vas!
217
00:21:49,695 --> 00:21:50,908
¡Para!
218
00:22:10,465 --> 00:22:12,409
¡¿Qué haces?!
219
00:22:31,983 --> 00:22:33,657
Ella está conmigo.
220
00:22:34,618 --> 00:22:36,037
Como quieras.
221
00:22:36,125 --> 00:22:39,307
- ¿Estabas celosa?
- Sí.
222
00:23:30,348 --> 00:23:31,805
¡Dejen eso!
223
00:24:11,069 --> 00:24:12,191
Buscaré a tía.
224
00:24:12,191 --> 00:24:13,462
¡No, ven acá!
225
00:24:14,399 --> 00:24:17,169
Ven acá... ¿Quién trajo esos dulces?
226
00:24:18,354 --> 00:24:20,159
Tío Joaquim.
227
00:24:20,159 --> 00:24:21,623
¿Y los pescados?
228
00:24:23,195 --> 00:24:24,824
José.
229
00:24:25,301 --> 00:24:28,029
Y la vieja vaca, ¿los tocó?
230
00:24:30,166 --> 00:24:30,972
Sí...
231
00:24:30,972 --> 00:24:32,027
¿¡Sí?!
232
00:24:32,027 --> 00:24:35,469
¡Ay, esa bruja del carajo,
que me quería matar!
233
00:24:36,063 --> 00:24:39,053
Anda y prepárame
un tecito de ruda.
234
00:24:39,053 --> 00:24:43,625
Ah, y oye, es la que está en
la garrafa de lejía, ¿está bien?
235
00:24:43,855 --> 00:24:44,845
Anda, ve...
236
00:25:27,461 --> 00:25:30,542
Yo no pensé que el pescado
te iba a hacer mal...
237
00:25:31,113 --> 00:25:33,324
No, hija mía, no fue culpa tuya.
238
00:25:35,825 --> 00:25:38,554
Lo malo debió caer
encima de mí.
239
00:25:38,554 --> 00:25:41,166
No digas eso, mi ángel.
240
00:27:09,810 --> 00:27:11,175
¿Abuela?
241
00:27:20,534 --> 00:27:21,645
¡Abuela!
242
00:27:22,075 --> 00:27:23,195
¡Despierta!
243
00:27:23,703 --> 00:27:25,065
¡Abuela, despierta!
244
00:27:28,375 --> 00:27:30,215
¡Despierta, Abuela, despierta!
245
00:27:30,500 --> 00:27:31,705
¡Despiértate!
246
00:27:32,201 --> 00:27:33,740
¡Despierta!
247
00:27:40,615 --> 00:27:44,047
¡Tía Fátima, anda, rápido!
248
00:27:45,192 --> 00:27:47,999
Abuela, ¡despierta!
¡Despierta!
249
00:27:49,609 --> 00:27:51,907
¿Qué fue, Salomé? ¿Ah?
250
00:27:51,907 --> 00:27:52,890
Abuela no despierta.
251
00:27:53,967 --> 00:27:54,816
¿Mamá?
252
00:27:55,878 --> 00:27:56,748
¿Mamá?
253
00:27:56,778 --> 00:27:58,206
Mamá, ¿me puedes oír?
254
00:27:58,206 --> 00:27:59,085
¿Ah, mamá?
255
00:27:59,085 --> 00:28:00,596
- Abuela...
- ¡Mamá!
256
00:28:01,216 --> 00:28:02,802
¡Óyeme, despierta!
257
00:28:03,546 --> 00:28:04,131
¡Mamá!
258
00:28:04,155 --> 00:28:05,037
¡Mamá!
259
00:28:06,405 --> 00:28:08,008
- ¡Mamá!
- Mamá...
260
00:28:09,568 --> 00:28:10,627
¡Mamá!
261
00:28:11,240 --> 00:28:12,472
¡Despierta! ¡No me dejes!
262
00:28:12,472 --> 00:28:13,575
¡Mamá!
263
00:28:15,203 --> 00:28:18,498
¡Ay, mamá, ay, mamá!
264
00:28:38,438 --> 00:28:39,799
Abuela...
265
00:28:42,664 --> 00:28:44,726
Yo no quiero que mueras.
266
00:28:48,200 --> 00:28:50,631
Quédate conmigo.
267
00:28:55,291 --> 00:28:56,374
Para.
268
00:29:01,848 --> 00:29:05,360
Mi niña, hablé con tu mamá.
Ya viene, ¿sí?
269
00:29:07,271 --> 00:29:08,816
¡Para!
270
00:29:12,184 --> 00:29:13,962
¡Que pares!
271
00:29:15,215 --> 00:29:17,346
¡Estás loca!
¡Mamá!
272
00:29:50,567 --> 00:29:52,406
¿Por qué no hiciste nada?
273
00:29:58,743 --> 00:30:01,536
San Jorge, ¡ayúdame!
274
00:30:30,911 --> 00:30:33,304
Bueno, ¿qué estás haciendo aquí?
275
00:30:34,022 --> 00:30:36,368
Anda toda la gente buscándote.
276
00:30:37,090 --> 00:30:38,747
Ven, vamos...
277
00:30:39,746 --> 00:30:40,593
¡Ven!
278
00:30:43,305 --> 00:30:44,277
¡Ven acá!
279
00:30:45,664 --> 00:30:46,588
- ¡Ven...!
- ¡Déjame!
280
00:30:46,842 --> 00:30:47,835
¡Ven!
281
00:30:48,015 --> 00:30:50,379
- ¿A dónde vas?
- ¡Déjame!
282
00:30:51,421 --> 00:30:53,319
¿Por qué estás enojada
conmigo?
283
00:30:53,830 --> 00:30:54,956
¡Ven!
284
00:30:54,956 --> 00:30:56,575
¡Fue por tu culpa!
285
00:30:58,052 --> 00:30:59,773
¡Ven! ¿A dónde vas?
286
00:31:01,446 --> 00:31:02,873
¡Ven!
287
00:31:04,909 --> 00:31:07,008
¿Y entonces?
¿Responde?
288
00:31:07,008 --> 00:31:09,772
- No, no responde.
- Pero insiste.
289
00:31:09,772 --> 00:31:11,980
Lo he llamado 10 veces.
Tu hermano no responde.
290
00:31:11,980 --> 00:31:15,839
Insiste otra vez, ya responderá.
Él va a contestar, ¿no?
291
00:31:16,256 --> 00:31:17,880
¿Dónde fuiste?
292
00:31:20,722 --> 00:31:22,058
¿Quieres comer algo?
293
00:31:22,881 --> 00:31:25,032
Mi madre tenía diabetes, doctor.
294
00:31:25,670 --> 00:31:26,849
¿Ella no usaba insulina?
295
00:31:26,968 --> 00:31:30,825
No, ella no quería pinchazos.
Sólo hierbas y té.
296
00:31:30,841 --> 00:31:34,153
¿Y tú con esos dulces?
¿Querías verla muerta, era?
297
00:31:34,727 --> 00:31:36,160
- Los bolos hacen bien.
298
00:31:36,160 --> 00:31:37,159
¡Claro, sí!
299
00:31:37,495 --> 00:31:39,121
¿Ella no se quejó de nada?
300
00:31:39,121 --> 00:31:42,250
No, ella no quiso nada y se fue
a la cama como siempre.
301
00:31:43,785 --> 00:31:48,879
Abuela vomitó. Lodo con cabellos.
Fueron los pescados.
302
00:31:49,055 --> 00:31:51,885
- Eso no fue…
- ¡Lo juro! ¡Lo juro!
303
00:31:52,137 --> 00:31:55,162
- Salomé, todos comimos de eso.
- Lo juro, ¡fueron los pescados!
304
00:31:55,162 --> 00:31:56,520
- ¡Lo juro!
- Salgamos de aquí.
305
00:31:56,520 --> 00:31:57,346
¡No!
306
00:31:59,250 --> 00:32:00,280
Listo.
307
00:32:00,363 --> 00:32:03,575
Su madre tuvo un ataque
al corazón durante la noche.
308
00:32:03,575 --> 00:32:06,598
Con su diabetes, es normal
que esto acontezca.
309
00:32:07,789 --> 00:32:09,085
¿Sufrió?
310
00:32:09,582 --> 00:32:10,301
No.
311
00:32:10,795 --> 00:32:13,778
- ¿Ustedes se encargan de ella?
- Sí, doctor.
312
00:32:14,618 --> 00:32:15,863
Mi sentido pésame...
313
00:32:15,877 --> 00:32:18,746
- para toda la familia.
- Gracias, doctor.
314
00:32:19,816 --> 00:32:21,331
Ponte acá.
315
00:32:24,530 --> 00:32:27,735
Gloria, mamá debe verse bonita.
Ponle un velo de encaje.
316
00:32:27,735 --> 00:32:30,276
- Tú ni ves, ¿por qué causa...?
- La veo mejor que tú.
317
00:32:30,276 --> 00:32:31,499
- ¿Ahora ves?
- ¡La veo mejor que tú!
318
00:32:31,499 --> 00:32:33,089
- ¡Cállate!
- ¡Cállate tú!
319
00:32:36,697 --> 00:32:39,108
- ¿Y ahora qué?
- Voltéala.
320
00:32:40,429 --> 00:32:44,465
Tú, lávale las piernas,
que yo le lavaré el pecho.
321
00:32:45,511 --> 00:32:48,259
Espera, hay que quitarle
la camisa.
322
00:32:48,448 --> 00:32:49,957
¿Se lo quito todo?
323
00:32:49,957 --> 00:32:53,234
No. Por ahora sólo
le lavamos eso.
324
00:32:54,061 --> 00:32:56,527
No te preocupes.
Yo estoy aquí.
325
00:33:53,090 --> 00:33:54,586
¿Abuela?
326
00:33:55,884 --> 00:33:57,366
¿Abuela?
327
00:34:00,377 --> 00:34:01,821
¿Dónde estás?
328
00:34:15,224 --> 00:34:18,081
Hija mía, no fue culpa tuya.
329
00:34:18,598 --> 00:34:21,006
Abuela va a estar siempre
a tu lado.
330
00:34:22,279 --> 00:34:23,970
¿Salomé?
331
00:34:27,573 --> 00:34:29,180
¿Salomé?
332
00:34:31,333 --> 00:34:33,856
¡Salomé! ¡Salomé!
333
00:34:35,642 --> 00:34:38,440
¡Salomé, despierta, Salomé!
334
00:34:40,085 --> 00:34:41,286
Salomé...
335
00:34:41,545 --> 00:34:43,088
¿Estás bien, Salomé?
336
00:34:43,088 --> 00:34:44,505
¡Salomé!
337
00:34:45,313 --> 00:34:47,121
Tío Dantas...
338
00:34:47,585 --> 00:34:48,874
Salomé...
339
00:34:49,816 --> 00:34:53,926
- Salomé, ¿tú la viste?
- Tuve un mal sueño.
340
00:34:57,937 --> 00:35:01,430
- ¿Y qué tú viste?
- No sé...
341
00:35:27,730 --> 00:35:29,454
Está aquí.
342
00:35:31,542 --> 00:35:32,726
¿Está bonita?
343
00:35:32,726 --> 00:35:34,142
Mucho.
344
00:35:34,810 --> 00:35:38,248
Mucho... Fuiste siempre bonita.
345
00:35:42,569 --> 00:35:44,518
La mamá más bella.
346
00:35:45,814 --> 00:35:47,786
Descansa en paz...
347
00:35:48,414 --> 00:35:51,125
y que Dios te acompañe
eternamente.
348
00:35:52,024 --> 00:35:54,125
¿Qué haces con la camisa de Abuela?
349
00:35:54,125 --> 00:35:55,534
¡Quítate eso!
350
00:35:57,475 --> 00:35:59,536
¿No me oíste? No se juega
con los muertos.
351
00:35:59,536 --> 00:36:00,788
Con permiso...
352
00:36:00,788 --> 00:36:03,457
Ven, siéntate aquí.
¡Entra, Ramiro!
353
00:36:07,122 --> 00:36:08,107
Mi sentido pésame.
354
00:36:08,107 --> 00:36:11,016
- Gracias por venir.
- La vida es así.
355
00:36:15,459 --> 00:36:17,099
Gracias por venir.
356
00:36:19,533 --> 00:36:22,316
Mis condolencias.
¡Coraje!
357
00:36:22,316 --> 00:36:26,466
Reza por su alma para que
vaya al cielo.
358
00:36:27,127 --> 00:36:32,259
Ah, cariño, murió tu abuelita.
La extrañas mucho, ¿sí o no?
359
00:36:33,530 --> 00:36:36,182
Tanto trabajar y ya no está, cariño.
360
00:36:41,036 --> 00:36:42,825
Mis condolencias, mi niña, mira...
361
00:36:42,825 --> 00:36:46,468
Ella partió y dejó todo atrás.
Ahora vamos a rezar por ella.
362
00:36:46,984 --> 00:36:49,719
Y Dios le dé la paz en
el reino de los cielos.
363
00:36:50,562 --> 00:36:52,951
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo...
364
00:36:52,951 --> 00:36:53,872
Amén.
365
00:36:58,595 --> 00:37:04,037
Ella irá al cielo y rezará por ti.
Así es, hija mía.
366
00:38:00,582 --> 00:38:03,803
¡No entre!
¡Tía Fátima, tío Dantas!
367
00:38:03,803 --> 00:38:05,481
¡Yo voy a entrar a rezar
por la vieja!
368
00:38:05,481 --> 00:38:07,750
- ¡Váyase de aquí!
- ¡No!
369
00:38:07,750 --> 00:38:10,167
- ¡Abuela no te quiere!
- ¡Deja a la niña, so bruja!
370
00:38:10,167 --> 00:38:13,645
- ¡Fue ella quien mató a Abuela!
- ¡Yo no maté nada!
371
00:38:14,296 --> 00:38:16,792
¡Vete, vete, maldita,
alma del Diablo!
372
00:38:17,863 --> 00:38:21,567
¿Qué demonios haces tú aquí?
¡Aquí no te queremos, vete!
373
00:38:22,204 --> 00:38:24,804
¡Tú, cállate! Esto no tiene
nada que ver contigo.
374
00:38:24,979 --> 00:38:25,734
¡Oh, sí, señor!
375
00:38:25,734 --> 00:38:28,062
¡Tú no tienes vergüenza!
¡Eres una bocona!
376
00:38:27,903 --> 00:38:29,937
¡La familia no te quiere!
377
00:38:29,937 --> 00:38:31,609
¡Llévense a la vieja a la casa!
378
00:38:31,677 --> 00:38:35,055
¡Yo no tengo miedo, yo no tengo
miedo, no tengo miedo!
379
00:38:35,055 --> 00:38:37,616
No le hagas caso.
Ella está loca.
380
00:38:38,188 --> 00:38:39,384
¡Baja y vas a ver!
381
00:38:39,384 --> 00:38:41,064
¡Vieja hambrienta de sexo!
382
00:38:41,064 --> 00:38:44,105
¡Tu marido te puso los cuernos
porque tú no sabías conservarlo!
383
00:38:44,105 --> 00:38:45,847
¡Y por eso fue que él pensó
y se fue con otra!
384
00:38:45,847 --> 00:38:47,958
¡Vete ya! ¡Hala!
385
00:38:47,958 --> 00:38:49,052
¡Vuelve a España!
386
00:38:49,212 --> 00:38:51,887
Debiste de quedarte en tu casa
en lugar de venir a molestarnos.
387
00:38:51,887 --> 00:38:54,153
¡Ven y arreglemos esto
entre mujeres!
388
00:38:54,240 --> 00:38:56,842
¡Vamos a ver quién gana!
389
00:38:56,842 --> 00:38:57,601
¡Vamos a ver!
390
00:38:57,601 --> 00:38:58,733
¡Vete ya!
391
00:39:00,078 --> 00:39:03,115
¡Me voy ya! Yo no tengo miedo.
¡Soy pequeña, pero no tengo miedo!
392
00:39:08,872 --> 00:39:10,489
¡Es Aida! ¡Llegó!
393
00:39:11,119 --> 00:39:12,155
¡Es Aida!
394
00:39:13,143 --> 00:39:14,433
¡Mamá!
395
00:39:18,029 --> 00:39:18,944
¡Mamá!
396
00:39:20,562 --> 00:39:24,071
¡Ve, ve, ve, coraje...!
397
00:39:26,404 --> 00:39:29,023
Es la vida.
Es la vida.
398
00:39:46,584 --> 00:39:49,322
Para, Rúben... ¡para!
399
00:39:57,312 --> 00:39:59,374
¡Rúben, siéntate aquí!
400
00:40:00,150 --> 00:40:01,246
¡Siéntate!
401
00:40:28,091 --> 00:40:30,319
Mamita linda...
402
00:40:30,989 --> 00:40:33,708
¿Por qué no esperaste por mí, mamita?
403
00:40:36,507 --> 00:40:40,052
Mamita linda, ¿por qué tú
no esperaste por mí?
404
00:40:40,052 --> 00:40:42,821
¿Por qué tú no esperaste por mí?
405
00:40:47,976 --> 00:40:51,268
Hasta te traje tu perfume...
Ayúdame.
406
00:40:53,395 --> 00:40:58,192
Aquí está... El Atypique.
Te traje tu Atypique, mamita.
407
00:40:59,842 --> 00:41:01,299
Déjame ponerte...
408
00:41:09,698 --> 00:41:12,970
- Siempre salía con una gracia...
- ¡Qué descaro!
409
00:41:12,970 --> 00:41:15,899
Déjenla llorar.
Llorar hace bien.
410
00:41:18,545 --> 00:41:19,696
¿Está bien?
411
00:41:23,018 --> 00:41:23,931
¿Aló?
412
00:41:24,961 --> 00:41:26,685
Es el tío Leonel.
413
00:41:28,109 --> 00:41:30,753
- ¿Es Leonel? ¿Es Leonel?
- Sí.
414
00:41:31,130 --> 00:41:33,591
Eh, aló. Oye, cabrón,
¿en qué andas?
415
00:41:33,665 --> 00:41:36,711
Te llamamos más de diez veces.
No respondes tu teléfono.
416
00:41:36,711 --> 00:41:37,862
¡Qué vas a hacer?
417
00:41:39,158 --> 00:41:40,988
¿Estás en las Azores?
418
00:41:41,068 --> 00:41:42,653
- Cierra la puerta.
- ¿Que piensas hacer qué?
419
00:41:43,572 --> 00:41:46,236
- ¡No, no te puedes escapar!
- ¡Dame el teléfono!
420
00:41:46,236 --> 00:41:48,545
¡Vas a pagar, vas a pagar
como todos los demás!
421
00:41:49,041 --> 00:41:51,593
- ¡Agarras un avión, de prisa!
- Dame el teléfono.
422
00:41:51,593 --> 00:41:54,941
- ¡Toma!
- Aló, Leonel, ¡es Fátima!
423
00:41:55,374 --> 00:41:56,425
¿Qué hace en las Azores?
424
00:41:56,425 --> 00:41:58,324
¡Yo qué sé qué está haciendo?
425
00:41:58,324 --> 00:41:59,189
Todos están aquí.
426
00:41:59,189 --> 00:42:00,358
¿Qué está haciendo?
427
00:42:00,358 --> 00:42:03,672
Sólo faltas tú. Es tu casa.
Baja la voz, no oigo nada.
428
00:42:03,997 --> 00:42:06,326
- Acá estamos todos ya.
- Pásamelo...
429
00:42:06,545 --> 00:42:08,002
Dice que no hay aviones.
430
00:42:08,174 --> 00:42:11,343
Aida, sí, llegó hoy.
¿No hay avión?
431
00:42:11,343 --> 00:42:12,786
Él no quiere saber nada.
432
00:42:12,786 --> 00:42:15,009
¿Tú no puedes tomarlo mañana, eh?
433
00:42:15,500 --> 00:42:17,033
Ave María, ¡ay...!
434
00:42:17,350 --> 00:42:21,664
Óyeme, agarra ese avión,
te queremos aquí mañana.
435
00:42:21,664 --> 00:42:25,074
- ¡Y rápido!
- Te voy a pasar a Aida.
436
00:42:25,074 --> 00:42:27,419
¡Y te queremos aquí mañana!
Todos juntos, ¿bien?
437
00:42:27,419 --> 00:42:28,471
¿Aló, oye?
438
00:42:28,471 --> 00:42:32,071
Siempre la misma mierda...
¿Quieren que eso pase?
439
00:42:32,754 --> 00:42:34,477
Son responsabilidades.
440
00:42:35,942 --> 00:42:39,390
Hasta para el funeral de su mamá,
no está. ¡Idiota!
441
00:42:40,608 --> 00:42:44,524
Prefiere... prefiere no venir
para no pagar. ¡Claro!
442
00:42:47,443 --> 00:42:50,027
- No haremos el funeral mañana.
- No te preocupes.
443
00:42:50,259 --> 00:42:52,054
- ¿No puede?
- No puede.
444
00:42:52,265 --> 00:42:55,268
- ¿No hay otro plan?
- Mala suerte.
445
00:43:23,155 --> 00:43:26,042
Eh, Salomé, ya te lo dije.
No quiero perro en la casa.
446
00:43:26,042 --> 00:43:26,892
¿Está bien?
447
00:43:27,069 --> 00:43:30,226
Tiene que volver a casa de Abuela.
Ésta no es su casa.
448
00:43:53,379 --> 00:43:55,905
Mamá, me pone triste
cuando lloras.
449
00:43:57,354 --> 00:43:59,167
Deja de llorar.
450
00:44:03,217 --> 00:44:05,874
Lo siento, mi niña,
lo siento.
451
00:44:07,276 --> 00:44:09,645
- Lo siento mucho.
- No es tu culpa.
452
00:44:11,838 --> 00:44:14,045
¿Adónde es que vamos
cuando morimos?
453
00:44:16,568 --> 00:44:18,102
Yo no sé.
454
00:44:18,459 --> 00:44:21,178
- Tú tampoco sabes.
- No sabemos...
455
00:44:21,178 --> 00:44:23,732
¿Por qué Abuela no vuelve
y nos dice?
456
00:44:27,085 --> 00:44:28,260
Tengo que irme.
457
00:44:28,260 --> 00:44:31,370
- Voy contigo.
- No, no es para los niños.
458
00:44:31,370 --> 00:44:34,910
Quédate aquí con tu tío.
Y quítate esa camisa.
459
00:45:35,656 --> 00:45:43,505
Oh, San Jorge, santo guerrero
460
00:45:44,496 --> 00:45:49,311
Defiéndeme, protégeme
461
00:45:50,034 --> 00:45:57,220
Para que huyan los demonios
462
00:45:57,452 --> 00:46:05,153
De mi redor, de mi casa
463
00:46:05,153 --> 00:46:09,701
Y de mi camino
464
00:46:17,355 --> 00:46:18,571
¡Salomé!
465
00:46:19,662 --> 00:46:20,998
Ve.
466
00:47:36,329 --> 00:47:38,018
¿Quién está aquí?
467
00:48:02,769 --> 00:48:04,556
¿Zé?
468
00:48:09,796 --> 00:48:11,830
Zé, ¿eres tú?
469
00:48:15,327 --> 00:48:17,185
¿Eres tú, Zé?
470
00:49:40,737 --> 00:49:42,278
Y ésta, ¿qué hace aquí?
471
00:49:59,673 --> 00:50:01,472
¡Oh, si estás aquí!
472
00:50:01,782 --> 00:50:03,726
Ayúdame con esta maleta,
que pesa.
473
00:50:04,083 --> 00:50:05,403
¿Qué hora es?
474
00:50:06,592 --> 00:50:07,958
Mamá huele mal.
475
00:50:08,233 --> 00:50:10,734
No podemos tenerla así,
con el calor que hace.
476
00:50:12,758 --> 00:50:14,286
¿Por qué no llueve?
477
00:50:16,704 --> 00:50:18,599
¡Salomé!
¡Salomé!
478
00:50:20,128 --> 00:50:21,912
¿Y eso? ¿Dormiste ahí?
479
00:50:22,204 --> 00:50:24,809
De verdad estás loca...
¡Oye, ve a comprar pan!
480
00:50:26,155 --> 00:50:27,776
Trae una hogaza.
481
00:51:00,569 --> 00:51:02,481
Entonces, hermosa, ¿cuándo es
que es el entierro?
482
00:51:03,227 --> 00:51:06,505
Es malo tener a los fallecidos
en casa por tanto tiempo.
483
00:51:06,505 --> 00:51:07,729
¡Déjala tranquila!
484
00:51:07,985 --> 00:51:09,774
Anda, está muy joven
para saber.
485
00:51:09,774 --> 00:51:12,268
- Vamos a enfermarnos todos.
- ¡A enfermarse todos!
486
00:51:12,268 --> 00:51:13,943
¡Esa familia está loca!
487
00:51:14,547 --> 00:51:17,403
- Ustedes se van a volver locos.
- Buenos días.
488
00:51:18,015 --> 00:51:19,939
- Buen día.
- Buen día.
489
00:51:22,476 --> 00:51:24,063
Esa chica es muy rara.
490
00:51:24,063 --> 00:51:26,898
- ¿Y ahora qué te preocupa?
- ¡Ella durmió afuera!
491
00:51:26,898 --> 00:51:30,939
Esa familia posee poderes diabólicos.
¡Cualquier día va a acabar con todos!
492
00:51:30,939 --> 00:51:32,883
¿Qué tienen en contra
de esa familia?
493
00:51:33,106 --> 00:51:35,710
- La abuela se acostó con el vecino.
- ¡Desvergonzada!
494
00:51:36,173 --> 00:51:37,721
¡Eso fue como una maldición!
495
00:51:43,665 --> 00:51:45,401
¿Dónde está mi abuela?
496
00:51:45,662 --> 00:51:48,393
Se quebró la muñeca,
pero se salvó de algo peor.
497
00:51:48,393 --> 00:51:53,311
Ahora debe beber mucha agua
durante esta ola de calor.
498
00:51:53,529 --> 00:51:56,391
- ¿Adónde debemos llevarla?
- Aquí mismo, por esta escalera.
499
00:52:14,536 --> 00:52:16,881
Ésta de aquí.
¿Está bien, no?
500
00:52:17,972 --> 00:52:21,058
Sí, está bien...
¿Has visto el precio?
501
00:52:21,058 --> 00:52:22,986
Oh, sí, pero es de mármol.
502
00:52:22,986 --> 00:52:27,668
Dos mil euros. Éstas de aquí son...
más baratas y mejores y... más bonitas.
503
00:52:27,668 --> 00:52:28,948
¡Pero es mamá!
504
00:52:28,948 --> 00:52:31,498
¿Y qué? ¡Es una piedra!
505
00:52:32,468 --> 00:52:35,759
- Leonel, ¿ya no viene?
- ¿Por qué tardaste, querida?
506
00:52:38,177 --> 00:52:40,537
Oh, saca al perro
de aquí, ¡sal!
507
00:52:40,537 --> 00:52:41,526
Dos mil euros...
508
00:52:41,526 --> 00:52:45,926
Te los mereces,
te los mereces, Abuela...
509
00:52:47,623 --> 00:52:49,533
Oye, Fátima, ¿cuánto queda
en la cuenta de mamá?
510
00:52:50,118 --> 00:52:51,535
¿Y para qué quieres saber?
511
00:52:51,767 --> 00:52:54,911
Cuarenta años limpiando
su mierda, ¿y para qué?
512
00:52:55,576 --> 00:52:57,711
¡Qué va! Dios no abre
sus puertas así.
513
00:52:57,711 --> 00:52:59,602
Al cielo no llega con todo
el mal que me hizo.
514
00:52:59,769 --> 00:53:02,505
No hables mal de los muertos.
¡La próxima puedes ser tú!
515
00:53:02,505 --> 00:53:03,391
¡Y tú, cállate!
516
00:53:03,391 --> 00:53:05,052
Salomé, sal, come...
517
00:53:05,052 --> 00:53:08,109
Siempre con ella. De eso,
tú no sabes nada.
518
00:53:08,677 --> 00:53:10,385
Es muy fácil empezar a criticar.
519
00:53:10,630 --> 00:53:13,600
Fátima... ¿qué hiciste con el dinero
que le mandábamos a mamá?
520
00:53:14,017 --> 00:53:15,599
¡Estoy harta de ser la esclava!
521
00:53:15,917 --> 00:53:17,076
Yo pagué la funeraria,
522
00:53:17,076 --> 00:53:19,089
pagué el ataúd,
le pagué al padre.
523
00:53:19,089 --> 00:53:22,732
Ahora completen lo que cuesta
la lápida, el derecho del resto.
524
00:53:22,900 --> 00:53:25,635
Yo pregunté qué hiciste con
el dinero de la cuenta de mamá.
525
00:53:25,635 --> 00:53:27,360
¿Compraste una cuatrimoto con él?
526
00:53:27,821 --> 00:53:30,547
¿Fue eso? ¿Para ir a pasear
y moverte?
527
00:53:30,877 --> 00:53:32,160
A mí también me gusta
ganar dinero.
528
00:53:32,160 --> 00:53:33,438
Ah, ¿te gusta ganar?
529
00:53:33,438 --> 00:53:34,166
¡Me gusta ganar, sí!
530
00:53:34,166 --> 00:53:35,822
¡Pero no te gusta pagar tu piscina,
531
00:53:35,822 --> 00:53:38,180
y no tienes 2000 dólares para
pagar la lápida de mamá!
532
00:53:38,252 --> 00:53:42,128
¡Ese dinero está en la cuenta
de mamá, que es nuestro y tú no...!
533
00:53:42,128 --> 00:53:43,897
- ¡Ese dinero es mío!
- ¡Es para pagar!
534
00:53:43,897 --> 00:53:45,621
¡Es para pagar la lápida!
535
00:53:46,780 --> 00:53:49,777
- Y qué malo quedarse sin piedra...
- ¿Quién se va a quedar sin piedra?
536
00:53:49,777 --> 00:53:51,244
¡Mamá no es un perro!
537
00:53:52,284 --> 00:53:55,797
- ¿Qué pasa?
- El dinero. Es la mierda del Diablo.
538
00:54:01,890 --> 00:54:05,929
Mamá se sacrificó por todos
y así es como le pagamos.
539
00:54:06,209 --> 00:54:09,216
Yo, más pobre que
mis propias gallinas...
540
00:54:09,348 --> 00:54:12,939
¡Una vida de mierda! ¡Y tú vives allá,
te vas después a Francia!
541
00:54:13,335 --> 00:54:15,374
Es tu culpa si tienes esto...
542
00:54:15,374 --> 00:54:18,398
Con el trabajo que pasé para llevarte
a Francia, tú escogiste quedarte aquí.
543
00:54:18,398 --> 00:54:20,191
Es fácil culpar siempre
a los otros.
544
00:54:20,191 --> 00:54:24,503
Y es igual de fácil venir una vez
al año a pedir cuentas de todo.
545
00:54:24,503 --> 00:54:26,960
Sabes perfectamente bien
para qué era ese dinero.
546
00:54:27,324 --> 00:54:29,592
¡No me importa!
Ella nunca gustó de mí.
547
00:54:29,592 --> 00:54:33,466
¡Fátima! Mamá necesita rezos
para ir al cielo,
548
00:54:33,466 --> 00:54:34,848
- ¡no ese veneno!
- Y tú...
549
00:54:35,706 --> 00:54:39,497
¡A ti te conviene! ¡Ahora podrás
irte de putas cuando quieras!
550
00:54:39,497 --> 00:54:41,111
¡Cállate la boca!
551
00:54:42,641 --> 00:54:45,878
¿Te gustaba tratarle así,
como ahora? ¿Te gustaba?
552
00:54:46,692 --> 00:54:48,332
¿Sabes cuál es tu problema,
Fátima?
553
00:54:48,332 --> 00:54:50,980
Es que eres muy envidiosa
Envidiosa de todo y de todos.
554
00:54:50,980 --> 00:54:53,466
Por eso ningún hombre te quiere
por la forma como eres.
555
00:54:53,680 --> 00:54:56,633
¿Y tú puta del carajo? ¡Tu hija
ni sabe quién es su papá!
556
00:54:56,887 --> 00:54:58,199
¡Mamá está muerta por ti!
557
00:54:58,935 --> 00:55:00,176
- Eh, ¿ustedes están locas?
- ¡Qué vergüenza!
558
00:55:00,641 --> 00:55:01,515
¡Qué vergüenza!
559
00:55:01,550 --> 00:55:02,807
- ¡Cálmense!
- ¡Qué vergüenza!
560
00:55:03,184 --> 00:55:04,118
¡Paren!
561
00:55:08,998 --> 00:55:10,661
- ¡Están locas!
- ¡Están enfermas!
562
00:55:11,054 --> 00:55:12,319
¡Paren!
563
00:55:25,249 --> 00:55:27,793
Ay, mi mamita...
564
00:55:29,766 --> 00:55:32,485
¡Ay, mi mamita!
565
00:55:33,009 --> 00:55:37,892
Ay, ¿por qué te fuiste y no
te quedaste con nosotros?
566
00:55:38,732 --> 00:55:40,873
¡Ay, mi mamita!
567
00:55:40,873 --> 00:55:44,767
Ya está bien, Fátima, ven, mi amor,
ven acá, ven acá.
568
00:55:45,647 --> 00:55:50,813
Yo estoy aquí, suelta, suelta,
perdóname, Fátima.
569
00:57:37,736 --> 00:57:38,935
¿Salomé?
570
00:57:39,173 --> 00:57:40,652
¿Qué haces allí?
571
00:57:41,492 --> 00:57:43,147
Vamos, ven. Sal de allí.
572
00:57:43,583 --> 00:57:44,703
¡Ven!
573
00:58:00,181 --> 00:58:01,498
Dame tu mano.
574
00:58:55,439 --> 00:58:56,886
¿Mamá?
575
00:59:45,816 --> 00:59:47,273
¿Salomé?
576
00:59:49,026 --> 00:59:50,183
¡Salomé!
577
00:59:51,592 --> 00:59:53,332
¿Tú no me oyes, niña?
578
00:59:55,371 --> 00:59:56,982
¡Salomé!
579
01:00:03,015 --> 01:00:04,181
¡Salomé...!
580
01:01:23,909 --> 01:01:25,706
Salomé, ¿estás ahí?
581
01:01:32,534 --> 01:01:34,669
¡Ay, válgame Dios, mataron
a las gallinas, a todas!
582
01:01:35,244 --> 01:01:36,547
¡¿Qué estás haciendo acá?!
583
01:01:40,449 --> 01:01:41,974
¡¿Qué viniste a hacer aquí?!
584
01:01:42,068 --> 01:01:44,670
¡Salomé! ¿Qué viniste
a hacer?
585
01:01:45,632 --> 01:01:48,606
Qué raro... Pareciera
que no nos puede ver.
586
01:01:48,606 --> 01:01:50,841
¿Nos oyes? Salomé,
¿estás oyéndome?
587
01:01:50,841 --> 01:01:51,816
Creo que sí.
588
01:01:52,161 --> 01:01:53,103
¿Me oyes? Es Fátima.
589
01:01:53,103 --> 01:01:55,244
- Vamos a llevarte.
- Todo va a estar bien.
590
01:01:57,342 --> 01:01:58,996
Fue ella quien mató a
las gallinas.
591
01:02:00,370 --> 01:02:01,605
Es cosa del Diablo.
592
01:02:01,856 --> 01:02:03,389
- ¡Ándate, tú!
- ¡Sal de aquí!
593
01:02:04,627 --> 01:02:05,503
¡Brujas!
594
01:02:07,029 --> 01:02:10,535
- Vamos, pronto, vamos.
- Estamos aquí, no estás sola.
595
01:02:26,785 --> 01:02:28,598
Ya pasó, ya pasó.
596
01:02:40,497 --> 01:02:42,573
Disculpa, tía. No quise
hacerte daño.
597
01:02:43,834 --> 01:02:45,512
No es nada, hija.
598
01:02:47,437 --> 01:02:50,063
- Abuela no está contenta.
- Cállate...
599
01:02:50,431 --> 01:02:52,176
Abuela no tiene nada
que ver...
600
01:02:52,176 --> 01:02:53,541
Deja hablar a la niña.
601
01:02:53,843 --> 01:02:56,318
- ¿Qué quiere ella esta vez?
- Una lápida.
602
01:02:56,798 --> 01:02:57,698
Salomé...
603
01:02:58,316 --> 01:03:00,353
No quiero que juegues con eso.
¿De acuerdo?
604
01:03:00,442 --> 01:03:03,355
Se acabó. ¿Oíste?
¡Se acabó!
605
01:03:26,987 --> 01:03:28,596
¿Todo bien? ¿Qué es
lo que pasa?
606
01:03:28,596 --> 01:03:30,374
Déjanos, Cathie.
No es el momento.
607
01:03:31,168 --> 01:03:32,915
Salomé, no puedes
andar así.
608
01:03:33,179 --> 01:03:34,188
Mira cómo está tu madre.
609
01:03:34,188 --> 01:03:35,808
Ella no hizo nada, ¿okey?
610
01:03:37,143 --> 01:03:38,838
Déjennos, por favor.
Déjennos.
611
01:03:44,943 --> 01:03:48,002
- ¿Qué pasa?
- La niña tiene el Diablo en el cuerpo.
612
01:03:48,080 --> 01:03:49,114
Gloria, diles.
613
01:03:49,114 --> 01:03:52,292
Mató a todas las gallinas.
¡No quedó una!
614
01:03:52,861 --> 01:03:54,216
¿Cómo lo saben ustedes?
615
01:03:54,216 --> 01:03:56,710
La encontramos con las gallinas,
cubierta de sangre.
616
01:03:57,075 --> 01:04:00,275
¡Es tu madre vengándose,
está enojada con nosotros!
617
01:04:06,814 --> 01:04:09,008
- Hola, Joaquim. ¿Cómo estás?
- Buen día.
618
01:04:09,179 --> 01:04:10,899
- ¿Está tu hermana aquí??
- Sí está.
619
01:04:10,899 --> 01:04:14,702
- ¿Podrías llamarla, por favor?
- Aida... ¡Aida!
620
01:04:14,642 --> 01:04:15,579
¿Sí, qué pasa?
621
01:04:15,579 --> 01:04:17,643
Aquí Ramiro quiere hablar contigo.
622
01:04:17,727 --> 01:04:18,521
Hola, Ramiro.
623
01:04:18,521 --> 01:04:20,142
- Hola, Aida.
- ¿Qué fue?
624
01:04:20,142 --> 01:04:23,518
- Te traigo malas noticias.
- ¿Qué pasa?
625
01:04:23,619 --> 01:04:27,365
Es que en el pueblo andan diciendo
que tu hija hace brujerías,
626
01:04:27,365 --> 01:04:30,729
- pasó un caso complicado...
- ¿Quién dijo eso?
627
01:04:30,729 --> 01:04:34,987
- Este chico, Zé, la vio en el campo...
- ¿El chico la vio y qué?
628
01:04:34,987 --> 01:04:37,442
- Calma, calma.
- Yo sólo vi al perro.
629
01:04:37,442 --> 01:04:41,755
- Yo vine aquí para resolver.
- ¡La niña durmió conmigo, mentiroso!
630
01:04:41,755 --> 01:04:44,011
- ¡Calma, calma!
- ¿Vio un perro y la acusan a ella?
631
01:04:44,011 --> 01:04:45,665
¡Yo vi a la chica matando
a las gallinas!
632
01:04:45,665 --> 01:04:47,829
- ¡Familia del Diablo!
- ¡Cállate la boca!
633
01:04:48,053 --> 01:04:51,004
¡Tú, coge a tu hija y regrésate
al carajo!
634
01:04:51,004 --> 01:04:53,716
- ¡Déjennos en paz!
- ¡Fuera de aquí!
635
01:04:53,716 --> 01:04:54,988
¡Váyanse al carajo!
636
01:04:56,452 --> 01:04:57,395
¡Hijo de puta!
637
01:04:57,395 --> 01:05:00,375
¡Ve a cuidar ovejas,
so cabrón de mierda!
638
01:05:00,375 --> 01:05:01,586
¡Joaquim, cálmate!
639
01:05:02,240 --> 01:05:05,388
- Esto se va a resolver.
- ¡¿Cómo viene a mandarme en mi casa?!
640
01:05:05,388 --> 01:05:07,947
- La gente es así.
- ¡Que vaya a gritar a la calle!
641
01:05:09,024 --> 01:05:12,864
Esta situación está complicada. Aquí,
en el pueblo, aun se puede hablar.
642
01:05:12,864 --> 01:05:14,940
Hay que enterrar a la madre
pronto, ¿bien?
643
01:05:14,940 --> 01:05:16,661
- Estamos esperando a mi hermano.
- Bien, va.
644
01:05:16,661 --> 01:05:19,493
- Nosotros sabemos qué hacer.
- Lo sé, mientras más pronto, mejor.
645
01:05:19,493 --> 01:05:21,584
- Está bien.
- Bueno, te veo.
646
01:05:22,051 --> 01:05:23,846
¡Eso es! ¡Largo!
647
01:05:24,369 --> 01:05:26,211
Y tú, cuida a tu hija.
648
01:05:28,119 --> 01:05:29,736
Tarde o temprano...
649
01:05:29,736 --> 01:05:34,010
todas las mujeres independientes
son acusadas de brujería.
650
01:05:39,609 --> 01:05:42,866
Vamos, hija. No puedes
escupir. Así no sirve.
651
01:05:42,866 --> 01:05:45,771
Tienes que quedarte aquí,
tras la puerta, ¿está bien?
652
01:05:46,049 --> 01:05:47,147
Mamá...
653
01:05:48,113 --> 01:05:51,101
No, hija, es por tu bien.
Es para sacar el mal.
654
01:05:51,735 --> 01:05:53,579
Y después ya no saldrás de noche…
655
01:05:54,155 --> 01:05:56,323
Ahora cómete la cabeza
de gallina.
656
01:06:01,836 --> 01:06:03,856
Dios te vio, Dios te parió.
657
01:06:03,856 --> 01:06:06,864
Que esta cabeza de gallina alivie
el enojo del alma de mi madre.
658
01:06:06,864 --> 01:06:08,906
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
659
01:06:09,262 --> 01:06:11,743
Que se aleje de mi madre
el espíritu maligno.
660
01:06:13,982 --> 01:06:16,236
Dios te vio, Dios te dio.
661
01:06:16,785 --> 01:06:19,189
Dios te bendiga y
rompa el mal de ojo.
662
01:06:20,151 --> 01:06:23,075
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
663
01:06:23,075 --> 01:06:25,946
Que el alma de mi madre
encuentre descanso.
664
01:06:50,622 --> 01:06:53,220
Doce rayos tiene el Sol
Doce rayos tiene la Luna
665
01:06:53,220 --> 01:06:56,027
Avienta el Diablo al infierno
y que esta alma ya no sufra
666
01:07:29,497 --> 01:07:31,085
¿Abuela?
667
01:07:31,925 --> 01:07:34,783
Yo te amo más que todas
las estrellas del mundo,
668
01:07:35,211 --> 01:07:37,565
más que todo el Universo...
669
01:07:37,667 --> 01:07:39,748
y también más que toda la Tierra.
670
01:07:41,453 --> 01:07:44,595
Pero ahora debes partir,
¿de acuerdo?
671
01:07:45,977 --> 01:07:47,419
Y...
672
01:07:47,507 --> 01:07:51,501
no quiero ser más bruja.
Perdón.
673
01:08:12,851 --> 01:08:21,470
La "m" que tengo guardada
En la palma de mi mano
674
01:08:21,470 --> 01:08:29,964
El nombre de "madre" grabado
En el fondo del corazón
675
01:08:30,189 --> 01:08:38,513
Mamá, mamá, mamá
Cómo yo la quiero a usted
676
01:08:38,756 --> 01:08:47,279
Mi mamá, cómo haces falta
Tu vida y me olvidé
677
01:10:05,700 --> 01:10:08,226
Deje esas cosas en casa, venga.
678
01:10:08,395 --> 01:10:09,531
¡Vamos, ven!
679
01:10:11,261 --> 01:10:13,333
- ¿Quedó alguien en casa?
- No.
680
01:10:14,380 --> 01:10:17,062
San Esteban, protege
mi casa de las llamas.
681
01:10:17,062 --> 01:10:19,400
Vamos ya, hay demasiado humo.
682
01:10:37,095 --> 01:10:39,474
Ya era tiempo que enterraran
a esa bruja. ¡Ya es tarde!
683
01:10:39,746 --> 01:10:42,361
- ¡Cállate!
- ¡Este fuego no es casual!
684
01:10:42,674 --> 01:10:45,742
¡Esto no es momento para hablar así!
¡Respeten el dolor de la familia!
685
01:10:45,742 --> 01:10:47,487
¡Ella quiere llevarnos
a todos al infierno!
686
01:11:12,668 --> 01:11:14,777
¡Paren, paren, hay que parar!
687
01:11:14,777 --> 01:11:18,283
Vayan por allá.
Con calma.
688
01:11:19,224 --> 01:11:23,289
- Vamos por allá.
- Dejen pasar el funeral.
689
01:12:10,448 --> 01:12:12,596
¡De prisa! ¡Vamos, vamos!
690
01:12:13,077 --> 01:12:14,832
Suba al frente.
691
01:12:15,270 --> 01:12:16,298
¡Ven a ver!
692
01:12:18,405 --> 01:12:19,495
¡Váyanse!
693
01:12:20,616 --> 01:12:21,644
¡Dame otra piedra!
694
01:12:21,848 --> 01:12:23,314
¿Qué están haciendo?
695
01:12:23,376 --> 01:12:24,647
¡Vete de aquí!
¡Vete!
696
01:12:26,045 --> 01:12:27,923
¡Adiós, mi amiga!
697
01:12:27,923 --> 01:12:31,598
Dios te bendiga por todo lo que
hiciste por mi hijo fallecido.
698
01:12:32,262 --> 01:12:38,150
¡Dios te bendiga, amiga!
¡Te vamos a extrañar!
699
01:12:47,811 --> 01:12:50,228
¡Puta maldita, vete al infierno!
700
01:12:50,228 --> 01:12:52,380
¡Tú te robaste a mi marido!
701
01:12:52,688 --> 01:12:54,587
¡La maldita se robó a mi hombre!
702
01:12:54,587 --> 01:12:57,850
¡Bruja maldita, no tenía vergüenza!
703
01:12:57,795 --> 01:13:00,786
¡Vete al infierno!
¡Vete al infierno!
704
01:13:00,889 --> 01:13:02,270
- ¡Maldita!
- ¡Para!
705
01:13:12,757 --> 01:13:15,496
¡Suéltenme, suéltenme!
706
01:13:17,093 --> 01:13:18,260
¡No tienes vergüenza!
707
01:13:21,523 --> 01:13:22,593
¡Ahí va la niña!
708
01:13:22,805 --> 01:13:24,652
¡Fue ella la que prendió
el fuego!
709
01:13:25,494 --> 01:13:27,161
¡Familia del Diablo!
710
01:13:29,021 --> 01:13:29,962
¡Fuera!
711
01:13:31,021 --> 01:13:32,258
¡Hijos de puta!
712
01:13:33,779 --> 01:13:35,146
¿Qué carajo les pasa?
713
01:13:44,791 --> 01:13:46,159
- ¿Estás bien?
- Sí.
714
01:13:46,159 --> 01:13:48,607
- ¿Todo bien?
- ¡Ay, estás herido! ¡Mierda!
715
01:13:49,383 --> 01:13:52,225
- ¡Esos salvajes están locos!
- Salgamos de aquí.
716
01:13:52,513 --> 01:13:53,798
¡No vamos a dejar a mamá!
717
01:13:53,798 --> 01:13:56,472
¡Cállate ya! Por su culpa
caímos en esta mierda!
718
01:13:57,090 --> 01:13:59,768
¡Mamá nunca debió cogerse
al vecino!
719
01:13:59,768 --> 01:14:01,579
¡Es su culpa si me llaman
un hijo de puta!
720
01:14:03,503 --> 01:14:04,770
¡Ya estoy harto de todo!
721
01:14:05,021 --> 01:14:07,147
¡Tú ni siquiera debiste
haber nacido!
722
01:14:07,340 --> 01:14:09,333
Ya yo no tengo familia, hermanos
ni nada. ¡Vámonos de aquí!
723
01:14:09,333 --> 01:14:11,366
- ¡Adiós!
- ¿¡Adónde vas!?
724
01:14:11,826 --> 01:14:13,524
- ¡No puedes dejar a mamá!
- ¡Tío Joaquim!
725
01:14:15,096 --> 01:14:16,735
¿Qué es lo que te pasa?
726
01:14:22,712 --> 01:14:24,482
No puedes dejar a Abuela así...
727
01:14:32,888 --> 01:14:35,141
¡Vamos, rápido, sin demora,
rápido!
728
01:14:47,311 --> 01:14:48,566
Ella te ama.
729
01:14:49,374 --> 01:14:50,754
De verdad.
730
01:14:51,366 --> 01:14:52,970
Todo eso es mierda...
731
01:14:56,003 --> 01:14:57,222
Ven, vamos.
732
01:15:08,716 --> 01:15:12,471
Los vivos les cierran los ojos
a los muertos.
733
01:15:12,471 --> 01:15:15,796
Nuestros muertos les abren
los ojos a los vivos.
734
01:16:19,029 --> 01:16:20,475
Esperen, esperen.
735
01:17:12,798 --> 01:17:15,467
- Vamos, aquí.
- Espera, espera. Espera.
736
01:17:21,511 --> 01:17:22,963
¡Se va, me caí!
737
01:17:23,806 --> 01:17:25,084
- ¡Espera, espera!
- Suave.
738
01:17:26,919 --> 01:17:28,241
Así, así.
739
01:17:31,236 --> 01:17:32,016
¡Esperen!
740
01:17:33,184 --> 01:17:35,690
- Un poco más de acá.
- Espera, espera. Suelta, suelta.
741
01:18:19,180 --> 01:18:22,151
Madre
742
01:18:22,807 --> 01:18:27,456
Tú partiste y no volviste
743
01:18:28,062 --> 01:18:32,969
Pero aún nos dejaste
744
01:18:33,377 --> 01:18:38,057
Tu retrato por ti
745
01:18:38,057 --> 01:18:41,002
Madre
746
01:18:41,002 --> 01:18:46,526
Tu retrato tan lindo
747
01:18:47,285 --> 01:18:51,764
Parece que estás sonriendo
748
01:18:52,506 --> 01:18:57,302
Noche y día para mí
749
01:20:05,053 --> 01:20:06,552
¡Llueve!
750
01:20:20,236 --> 01:20:21,880
¡Un milagro!
751
01:20:24,052 --> 01:20:25,509
¡Bendita lluvia!
55638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.