All language subtitles for Aatish- Feel the Fire (1994) Hindi.WEB.DL.720p.plex.tv.x264.AAC.Esubs.BY Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,497 --> 00:04:36,345 Here... you will have to do this part of the work. 2 00:04:39,225 --> 00:04:42,277 I swear... if I had a physique like yours... 3 00:04:42,357 --> 00:04:44,649 ...I would have bowled over all the girls in India. 4 00:04:55,546 --> 00:05:00,536 In such a big place, where could Kania... 5 00:05:00,616 --> 00:05:03,416 ...have hidden the fake currency printing dyes? 6 00:05:04,379 --> 00:05:07,665 If it were some female's handkerchief... 7 00:05:08,032 --> 00:05:09,730 ...you would have traced it within a minute. 8 00:05:12,410 --> 00:05:13,448 Look at this! 9 00:05:15,253 --> 00:05:21,905 Uncle will be very happy! Uncle is very fortunate! 10 00:05:25,718 --> 00:05:28,118 When the rascal Kania doesn't find the dyes... 11 00:05:28,478 --> 00:05:30,496 ...his face will be worth a look. 12 00:05:30,712 --> 00:05:33,198 In fact, Kania's face will be worth a look... 13 00:05:33,458 --> 00:05:35,674 ...when he doesn't even find this godown! 14 00:05:41,078 --> 00:05:44,226 Are you sprinkling rosewater in some marriage or petrol? 15 00:05:45,545 --> 00:05:50,118 - Hurry up. I'm very hungry. - This petrol is very much like you. 16 00:05:50,896 --> 00:05:53,397 In appearance, it's as cold as water. 17 00:05:53,678 --> 00:05:55,958 One can never know that it must have so much fire within. 18 00:05:57,069 --> 00:05:58,686 Looking at you, who would know... 19 00:05:58,766 --> 00:06:03,199 ...that all the girls of Mumbai are stuffed up in your little heart! 20 00:06:04,788 --> 00:06:06,278 Don't you speak like this! 21 00:06:07,102 --> 00:06:09,878 As it is, where are the girls in Mumbai these days? 22 00:06:10,118 --> 00:06:12,438 All of them have become Putlibai's! 23 00:06:18,128 --> 00:06:20,358 What are you doing? 24 00:06:22,603 --> 00:06:24,798 - How fast can you run? - I see... 25 00:06:26,225 --> 00:06:27,835 You want to enter into a race with me? 26 00:06:27,915 --> 00:06:29,397 Not with you... 27 00:06:32,798 --> 00:06:33,678 ...but with this fire! 28 00:06:35,296 --> 00:06:39,285 - You want to race with death? - Life becomes joyful... 29 00:06:39,707 --> 00:06:42,074 ...when one runs holding the fingers of death. 30 00:06:42,154 --> 00:06:43,047 What do you say? 31 00:06:43,220 --> 00:06:46,878 Fire is very menacing. 32 00:06:47,642 --> 00:06:50,278 As soon as it touches petrol, it shoots out like a bullet. 33 00:06:50,358 --> 00:06:51,878 We are no less. 34 00:06:52,204 --> 00:06:54,558 You are a flame. And I am fire! 35 00:06:55,955 --> 00:06:56,982 What do you say? 36 00:06:57,837 --> 00:06:59,078 - Let's do it. - Shall we? 37 00:07:03,048 --> 00:07:03,923 1. 38 00:07:09,231 --> 00:07:09,923 2. 39 00:07:19,058 --> 00:07:19,880 3. 40 00:07:25,350 --> 00:07:26,798 Run! 41 00:07:54,984 --> 00:08:00,021 Didn't I run fast? 42 00:08:00,378 --> 00:08:04,078 That's fine. But you have the plates, don't you? 43 00:08:04,158 --> 00:08:06,998 Yes, the plates are with me. 44 00:08:09,643 --> 00:08:15,167 Kania is in for some complications. 45 00:08:17,081 --> 00:08:19,478 Baba and Nawab have burnt down our godown. 46 00:08:20,735 --> 00:08:22,198 That's destiny. 47 00:08:22,627 --> 00:08:24,758 If you say, I will blow apart both of them. 48 00:08:35,201 --> 00:08:36,598 You are my younger brother. 49 00:08:37,514 --> 00:08:41,358 I can sacrifice several such godowns in your name. 50 00:08:42,260 --> 00:08:45,358 - I won't involve you in this fight. - Then would we sit quietly? 51 00:08:45,871 --> 00:08:48,174 Enjoy yourselves. 52 00:08:48,963 --> 00:08:52,984 I am there to look after the business. I am your elder brother. 53 00:08:57,558 --> 00:09:01,278 Nawab and Baba are the backbone of Uncle. 54 00:09:02,397 --> 00:09:03,391 Everybody knows. 55 00:09:05,718 --> 00:09:10,484 Only I know what the weakness of Uncle is! 56 00:09:12,078 --> 00:09:14,798 Do you know what Uncle's choice is? 57 00:09:14,981 --> 00:09:17,922 He likes gold, Mona, and... 58 00:09:18,002 --> 00:09:20,257 ...Mona along with gold! 59 00:09:22,462 --> 00:09:24,948 Please speak to Baba and Nawab about me. 60 00:09:25,028 --> 00:09:26,138 Let me think it over. 61 00:09:26,332 --> 00:09:29,695 I am your nephew. I am your blood. 62 00:09:30,116 --> 00:09:33,176 By working as an ordinary driver in your business... 63 00:09:33,370 --> 00:09:35,219 ...not just me, even you are insulted. 64 00:09:35,446 --> 00:09:37,618 Please speak to Baba and Nawab about me. 65 00:09:37,791 --> 00:09:43,678 I am constantly worried that because of your foolishness... 66 00:09:43,758 --> 00:09:44,806 ...the two of them shouldn't have to face trouble. 67 00:09:44,886 --> 00:09:46,437 What did I do to make such a thing happen? 68 00:09:47,401 --> 00:09:48,558 So you have come? 69 00:09:49,661 --> 00:09:53,358 These are my two arms, my two tigers... 70 00:09:53,779 --> 00:09:56,147 Baba and Nawab! 71 00:10:00,742 --> 00:10:03,142 What's the matter? Why are you so sullen? 72 00:10:03,758 --> 00:10:06,677 Uncle, the work has not been done. 73 00:10:06,990 --> 00:10:09,509 The work has not been done? You didn't get the plates? 74 00:10:10,255 --> 00:10:12,677 - We didn't. - What say, Pakia...? 75 00:10:13,001 --> 00:10:15,758 You said that your information is very accurate. 76 00:10:16,353 --> 00:10:19,718 Yes, Uncle. The plates were in Kania's godown. 77 00:10:20,039 --> 00:10:21,038 The thing is... 78 00:10:22,342 --> 00:10:25,438 Kania got to know about our imminent arrival much before. 79 00:10:25,974 --> 00:10:28,677 We were only 2. And they were 50. They surrounded us from all sides. 80 00:10:29,158 --> 00:10:31,963 We forgot the plates and somehow saved our lives. What say, Baba? 81 00:10:32,043 --> 00:10:34,461 It doesn't matter if you didn't get the plates. 82 00:10:34,541 --> 00:10:38,718 I can sacrifice thousands of plates in the names of tigers like you. 83 00:10:40,299 --> 00:10:43,358 I will deal with Kania later. 84 00:10:44,948 --> 00:10:46,238 How could you, Baba? 85 00:10:47,802 --> 00:10:49,918 He's lying. 86 00:10:51,424 --> 00:10:56,278 - Here are the plates. - How wonderful! Bravo! 87 00:10:56,722 --> 00:10:58,998 - I knew. - What do you mean? 88 00:10:59,694 --> 00:11:05,598 I know both of you since the past 15 years. 89 00:11:05,678 --> 00:11:08,078 And in the 15 years, it has never happened that... 90 00:11:08,298 --> 00:11:10,718 ...you didn't execute an assignment successfully. 91 00:11:11,694 --> 00:11:15,677 - Uncle... about me... - I remember... I remember. 92 00:11:16,278 --> 00:11:20,358 This idiot says that you should involve him in business. 93 00:11:20,438 --> 00:11:22,918 - What do you feel? - How can you say that, Uncle? 94 00:11:23,434 --> 00:11:26,180 No matter how much you teach a donkey, it can never become a horse. 95 00:11:27,834 --> 00:11:30,998 - Come on, now! - Phone for you, Baba. 96 00:11:32,720 --> 00:11:35,998 Yes, mother. I am coming. 97 00:11:37,531 --> 00:11:39,238 Why? What happened? Is everything fine? 98 00:11:39,617 --> 00:11:43,353 Mother is feeling somewhat ill. Uncle, I am moving. 99 00:11:43,433 --> 00:11:45,438 All right, then, Uncle. 100 00:11:49,681 --> 00:11:50,758 What happened? 101 00:11:52,568 --> 00:11:54,763 The car has broken down. Let's check what's wrong. 102 00:12:05,454 --> 00:12:10,589 I don't understand what's wrong with it? 103 00:12:11,508 --> 00:12:12,524 It's become a problem. 104 00:12:14,081 --> 00:12:15,281 The problem has been solved. 105 00:12:53,958 --> 00:12:56,632 Excuse me... 106 00:12:57,735 --> 00:13:01,198 Did you think that person to be the hotel's doorman who parks cars? 107 00:13:01,897 --> 00:13:02,859 No. 108 00:13:03,508 --> 00:13:05,958 Then you give your car to strangers just like that? 109 00:13:07,367 --> 00:13:08,638 There are some people... 110 00:13:08,837 --> 00:13:11,878 ...who don't look like strangers in the first meetings too. 111 00:13:12,475 --> 00:13:14,280 Do you believe that he will return? 112 00:13:15,426 --> 00:13:17,558 He will return. He will surely return. 113 00:13:19,772 --> 00:13:21,588 A girl... and a car! 114 00:13:22,713 --> 00:13:24,158 How wonderful, Lord! 115 00:13:24,572 --> 00:13:27,242 I pray at the shrine. But He gives everything to him. 116 00:13:27,804 --> 00:13:28,598 Anyway... 117 00:13:32,421 --> 00:13:34,878 Mother, you are unwell. Still, you are sitting here? 118 00:13:35,372 --> 00:13:37,518 May your enemies become unwell. 119 00:13:38,097 --> 00:13:40,518 I have only one ailment. Of telling lies. 120 00:13:41,373 --> 00:13:45,398 Mother, why did you send me false news? 121 00:13:45,798 --> 00:13:50,280 Ask yourself. It has been so many days since I last met you. 122 00:13:50,994 --> 00:13:52,518 You know how my work is. 123 00:13:52,973 --> 00:13:56,443 What kind of work is this? I will go and meet your boss. 124 00:13:56,681 --> 00:13:58,358 And ask him why he makes my son work so much! 125 00:13:59,405 --> 00:14:00,878 But he compensates with the money too! 126 00:14:01,118 --> 00:14:04,259 To hell with such money. For name's sake, I have two sons. 127 00:14:04,702 --> 00:14:08,972 But none of them is close to me. One son is at the police academy. 128 00:14:09,328 --> 00:14:10,838 I wonder what kind of a training he is undergoing? 129 00:14:11,588 --> 00:14:13,638 He doesn't telephone for weeks altogether. 130 00:14:13,718 --> 00:14:15,803 What? He doesn't even telephone? 131 00:14:16,689 --> 00:14:18,722 I will go straight to Pune and take him to task. 132 00:14:18,802 --> 00:14:22,398 You don't have to do that! As if you are always close to me! 133 00:14:22,851 --> 00:14:25,587 I might pass away, living all alone to myself. 134 00:14:25,667 --> 00:14:29,110 And both of you would not even have time for the last rites. 135 00:14:35,640 --> 00:14:37,958 Mother... you know that... 136 00:14:38,851 --> 00:14:41,198 ...I left home for the sake of our livelihood. 137 00:14:41,771 --> 00:14:45,165 If I hadn't left home, Avi wouldn't have got what was his due... 138 00:14:45,349 --> 00:14:46,677 ...and the new life. 139 00:14:47,608 --> 00:14:52,431 I know. Avi has got his due. But what about your due? 140 00:14:54,020 --> 00:14:57,798 You even gave him what was due to you. 141 00:14:58,052 --> 00:15:01,598 I won't let him make merry all his life. 142 00:15:01,966 --> 00:15:05,729 I am waiting for the day when he returns from the Academy... 143 00:15:06,161 --> 00:15:08,918 ...as a police officer, and start earning. 144 00:15:09,078 --> 00:15:12,161 But when will you return home? 145 00:15:13,437 --> 00:15:17,158 I am always scared that it might be too late. 146 00:15:18,539 --> 00:15:22,278 I know that the path that I have chosen is wrong. 147 00:15:25,318 --> 00:15:27,758 But when there is only one path left to be chosen... 148 00:15:28,885 --> 00:15:33,166 ...the right and the wrong doesn't have any meaning. 149 00:15:35,177 --> 00:15:39,393 The path that I chose following Avi's hunger and your tears... 150 00:15:40,409 --> 00:15:42,758 ...that path took me to diverse destinations. 151 00:15:43,912 --> 00:15:46,896 Mother, I was a kid then. 152 00:15:48,291 --> 00:15:51,677 I didn't know how difficult it would be to return from this path. 153 00:15:52,637 --> 00:15:59,988 Still, I didn't let my criminal activities affect Avi. 154 00:16:02,334 --> 00:16:03,958 Come back, Baba. 155 00:16:05,038 --> 00:16:07,798 You have compensated more than you had to. 156 00:16:08,712 --> 00:16:11,998 Return home now. Take my oath. 157 00:16:12,842 --> 00:16:15,278 Take my oath, or I will slap you. 158 00:16:17,891 --> 00:16:24,158 Mother, shall I take your oath, your slaps, or food cooked by you? 159 00:16:25,544 --> 00:16:27,958 Eat the food first. Come on. 160 00:16:29,037 --> 00:16:31,945 - Mr. Kadar! - Who is it? 161 00:16:32,355 --> 00:16:34,758 - Where are you? - I am here! 162 00:16:35,026 --> 00:16:38,280 - Please come out. - Just a minute. 163 00:16:38,360 --> 00:16:42,958 - Please let me see you, Government. - Here is the government. 164 00:16:43,761 --> 00:16:45,296 - Where are you? - Here I am. 165 00:16:46,421 --> 00:16:49,751 - What are you doing? - I am counting the change. 166 00:16:51,783 --> 00:16:55,000 - Greetings. - Greetings. 167 00:16:55,080 --> 00:16:56,677 - How are you? - I am fine. 168 00:16:57,134 --> 00:17:00,118 - What brings you here? - I am feeling hungry today. 169 00:17:00,198 --> 00:17:02,969 I know. When you feel hungry, you come to my door. 170 00:17:03,049 --> 00:17:04,580 - Otherwise, why would you come to me? - No. 171 00:17:04,790 --> 00:17:06,130 What would you like to eat? Shall I serve you the breast? 172 00:17:06,210 --> 00:17:08,666 - No! - The heart... the ears.. 173 00:17:08,746 --> 00:17:09,918 - No! - The eyes, then? 174 00:17:09,998 --> 00:17:12,692 No! I feel like eating the brain today. 175 00:17:12,962 --> 00:17:14,958 The brain? The police has eaten away my brain. 176 00:17:15,038 --> 00:17:15,918 Where from shall I serve you? 177 00:17:15,998 --> 00:17:18,558 I am not talking of your brain. I am talking of a goat's brain! 178 00:17:19,059 --> 00:17:22,108 Where does the goat have brain? Yes, I did find a goat with a brain. 179 00:17:22,188 --> 00:17:24,389 When I was about to slaughter it, the goat pleaded not to slay him... 180 00:17:24,469 --> 00:17:26,518 ...since he was appearing for S.S.C. exams. 181 00:17:26,714 --> 00:17:29,118 I advised the goat against it since he had to die some day. 182 00:17:29,439 --> 00:17:30,958 He didn't pay heed. Today, he is making rounds at the college. 183 00:17:31,038 --> 00:17:33,518 How ridiculous! What's the connection between a goat and the college? 184 00:17:33,598 --> 00:17:35,358 The boys who attend college are like goats. 185 00:17:35,638 --> 00:17:36,558 Sometimes they are at the mercy of a job... 186 00:17:36,638 --> 00:17:38,109 ...sometimes at the mercy of a girl. 187 00:17:40,205 --> 00:17:42,043 All right, then. Treat me to an omelette, at least. 188 00:17:42,778 --> 00:17:43,546 Omelette? 189 00:17:43,838 --> 00:17:45,038 You will have to slog hard for that! 190 00:17:45,232 --> 00:17:46,692 - Slog hard? - Yes. Do you want to see? 191 00:17:46,772 --> 00:17:47,798 - Yes. - Come along. 192 00:17:49,957 --> 00:17:51,838 - Look at the fun. - All right. 193 00:17:51,918 --> 00:17:54,930 - Hey, Go Through! - Go Through? 194 00:17:55,010 --> 00:17:56,865 The voice enters his ear from here, and goes out the other way. 195 00:17:56,945 --> 00:17:58,389 He's deaf. He can't hear. 196 00:17:59,697 --> 00:18:01,621 Sir! 197 00:18:03,427 --> 00:18:04,551 You want to eat mangoes? 198 00:18:05,005 --> 00:18:09,598 Aam (Mangoes)? Shall I die? Go to sleep? 199 00:18:10,475 --> 00:18:11,758 Shall I late (lie down)? 200 00:18:12,984 --> 00:18:15,200 I see... late... 201 00:18:16,227 --> 00:18:20,118 You mean... Aam late... Aam late... 202 00:18:20,334 --> 00:18:22,918 Aha! You want to eat an omelette! 203 00:18:23,123 --> 00:18:24,593 Then say so! I will get it! 204 00:18:25,166 --> 00:18:26,064 Going. 205 00:18:26,377 --> 00:18:27,598 Come, be seated. 206 00:18:28,572 --> 00:18:31,438 - This waiter... - Forget it. It's a daily routine. 207 00:18:31,685 --> 00:18:33,638 - Tell me, where's Baba? - He must be on his way. 208 00:18:35,058 --> 00:18:37,263 I swear... if I don't see the two of you together... 209 00:18:37,343 --> 00:18:39,158 ...I feel as if life is incomplete. 210 00:18:39,761 --> 00:18:43,758 Pay heed to what I say. No matter what happens in life... 211 00:18:44,420 --> 00:18:46,638 ...don't let their be any rift in your friendship. 212 00:18:48,842 --> 00:18:49,838 - Promise? - Promise! 213 00:18:50,323 --> 00:18:51,318 I promise too! 214 00:18:51,923 --> 00:18:53,620 - Greetings. - Greetings. 215 00:18:53,700 --> 00:18:54,718 What have you ordered for? 216 00:18:55,918 --> 00:18:57,923 Aam... late... omelette! 217 00:18:58,003 --> 00:18:59,177 - Late? - Plastic. 218 00:18:59,631 --> 00:19:01,998 But why are you talking of eating? Didn't you go home? 219 00:19:02,441 --> 00:19:04,358 Your mother must have fed you to your heart's content! 220 00:19:04,438 --> 00:19:05,918 Couldn't you have brought some food for me too? 221 00:19:05,998 --> 00:19:07,263 I don't eat the stale food of this place. 222 00:19:07,619 --> 00:19:09,035 - I feed it to the customers. - What? 223 00:19:09,230 --> 00:19:13,118 - Did you meet your brother? - No, I am on my way. Come along? 224 00:19:13,641 --> 00:19:15,677 I have to visit the shrine today. 225 00:19:16,560 --> 00:19:19,316 - Gosh! I had forgotten! - Did you see? He forgot, he says! 226 00:19:19,396 --> 00:19:21,111 Some day, he will forget his friend for his brother's sake. 227 00:19:21,191 --> 00:19:23,198 - Such things happen. - How can you say that? 228 00:19:23,278 --> 00:19:25,533 What will you do if you are required to choose between... 229 00:19:25,613 --> 00:19:27,446 - ... your friend and brother? - I will tell you what to do! 230 00:19:27,526 --> 00:19:29,918 If you talk like this I will break the heads of both of you. 231 00:19:29,998 --> 00:19:31,598 - What will I break? - The head. 232 00:19:31,932 --> 00:19:34,148 Now go to the shrine and pray. 233 00:19:34,461 --> 00:19:37,868 - Shall I pray for something for you? - Go ahead. 234 00:19:38,073 --> 00:19:40,758 - Shall I pray for a wife for you? - A wife? 235 00:19:41,273 --> 00:19:43,792 All right. Even if the wife is 60 years old... 236 00:19:44,160 --> 00:19:46,495 ...she should have wealth amounting to one-fourth of 56 crore rupees! 237 00:19:46,830 --> 00:19:48,638 56 crores? Is that all? 238 00:19:48,862 --> 00:19:51,500 Move it now! Come on! You speak as if you are a King! 239 00:21:01,544 --> 00:21:02,474 "Heart" 240 00:21:02,554 --> 00:21:03,739 "Heart" 241 00:21:04,009 --> 00:21:05,938 "I'm lost in your love" 242 00:21:06,560 --> 00:21:08,304 "I couldn't sleep all night" 243 00:21:08,701 --> 00:21:10,820 "what should I do?" 244 00:21:14,582 --> 00:21:16,506 "Love.." 245 00:21:17,058 --> 00:21:19,231 "I'm in love with you" 246 00:21:19,652 --> 00:21:21,576 "My heart is all yours" 247 00:21:21,656 --> 00:21:23,544 "what should I do?" 248 00:21:27,555 --> 00:21:29,424 "Heart" 249 00:21:29,825 --> 00:21:32,081 "I'm lost in your love" 250 00:21:32,441 --> 00:21:34,441 "I couldn't sleep all night" 251 00:21:34,521 --> 00:21:35,815 "what should I do?" 252 00:21:37,825 --> 00:21:39,976 "Love" 253 00:21:40,333 --> 00:21:42,333 "I'm in love with you" 254 00:21:42,809 --> 00:21:44,733 "My heart is all yours" 255 00:21:44,960 --> 00:21:47,014 "what should I do?" 256 00:22:28,786 --> 00:22:31,078 "I'm fragrance of love" 257 00:22:31,158 --> 00:22:33,705 "Hide me in your hair" 258 00:22:33,943 --> 00:22:36,483 "I'm the beat of your young body" 259 00:22:36,563 --> 00:22:39,136 "Hide my in your heart" 260 00:22:44,408 --> 00:22:46,775 "I'm fragrance of love" 261 00:22:46,855 --> 00:22:49,294 "Hide me in your hair" 262 00:22:49,478 --> 00:22:51,888 "I'm the beat of your young body" 263 00:22:52,061 --> 00:22:54,322 "Hide my in your heart" 264 00:22:54,402 --> 00:22:57,128 "When my eyes met yours" 265 00:22:57,208 --> 00:22:59,343 "I wasn't at rest anywhere" 266 00:22:59,706 --> 00:23:02,299 "Oh love my love" 267 00:23:02,379 --> 00:23:05,072 "I've made you mine" 268 00:23:07,750 --> 00:23:09,750 "Heart" 269 00:23:10,301 --> 00:23:12,347 "I'm lost in your love" 270 00:23:12,766 --> 00:23:14,644 "I couldn't sleep all night" 271 00:23:14,885 --> 00:23:16,734 "what should I do?" 272 00:23:18,096 --> 00:23:20,020 "Love" 273 00:23:20,626 --> 00:23:22,698 "I'm in love with you" 274 00:23:23,307 --> 00:23:25,188 "My heart is all yours" 275 00:23:25,268 --> 00:23:27,685 "what should I do?" 276 00:24:04,550 --> 00:24:06,971 "Every since you've loved me," 277 00:24:07,051 --> 00:24:09,372 "my life has bloomed" 278 00:24:09,452 --> 00:24:14,713 "I'll write our love story on your heart with my lips" 279 00:24:20,107 --> 00:24:22,626 "Every since you've loved me," 280 00:24:22,706 --> 00:24:24,875 "my life has bloomed" 281 00:24:25,080 --> 00:24:30,280 "I'll write our love story on your heart with my lips" 282 00:24:30,486 --> 00:24:35,275 "This love has taken me over" 283 00:24:35,524 --> 00:24:40,811 "Wherever I go, I dream of you" 284 00:24:43,460 --> 00:24:45,329 "Love" 285 00:24:45,914 --> 00:24:48,051 "I'm in love with you" 286 00:24:48,573 --> 00:24:50,443 "My heart is all yours" 287 00:24:50,523 --> 00:24:52,853 "what should I do?" 288 00:24:53,826 --> 00:24:55,675 "Heart" 289 00:24:56,302 --> 00:24:58,615 "I'm lost in your love" 290 00:24:58,695 --> 00:25:00,853 "I couldn't sleep all night" 291 00:25:00,933 --> 00:25:02,810 "what should I do?" 292 00:25:15,718 --> 00:25:19,200 Do you know, Pooja? First you will have to meet my brother at home. 293 00:25:19,280 --> 00:25:21,185 If my brother approve of you, it will mean everything's okay! 294 00:25:21,523 --> 00:25:24,265 What if your brother doesn't approve? 295 00:25:24,950 --> 00:25:27,772 Then you look for another boy, and I will look for another girl. 296 00:25:27,852 --> 00:25:29,545 You are so scared of your brother? 297 00:25:29,729 --> 00:25:31,825 I am not scared. I adore him! 298 00:25:32,096 --> 00:25:34,225 You don't realize what a big person my brother is! 299 00:25:34,305 --> 00:25:37,750 - 6 feet 2 inches. - I am not talking of his height. 300 00:25:37,966 --> 00:25:41,674 - His chest is 42 inches. Right? - You are right! 301 00:25:42,106 --> 00:25:45,361 I have flicked this jacket from him. It's great, isn't it? 302 00:25:45,441 --> 00:25:47,625 That's why it's so loose-fitting on you. 303 00:25:48,010 --> 00:25:52,064 - What did you say? Loose-fitting? - Yes! 304 00:25:55,739 --> 00:25:59,620 Left-right. Left-right. 305 00:26:00,182 --> 00:26:03,599 Put your hands on the car. Spread your legs. Let me search you. 306 00:26:03,679 --> 00:26:05,956 I am an inspector who gets angry very quickly. 307 00:26:06,036 --> 00:26:08,265 Sometimes even I get scared of my anger. 308 00:26:09,523 --> 00:26:13,166 What are you holding? A jacket? Let me search the jacket. 309 00:26:13,246 --> 00:26:14,917 Perfume in the jacket? 310 00:26:16,182 --> 00:26:18,712 Okay, bloody civilian. 311 00:26:19,404 --> 00:26:20,265 Turn around! 312 00:26:47,785 --> 00:26:50,810 I had come to see what you do at the Academy! 313 00:26:51,448 --> 00:26:53,816 You are so busy that you didn't even go to meet Mother? 314 00:26:54,010 --> 00:26:56,713 You didn't even telephone her? Mother is furious at you. 315 00:26:56,793 --> 00:27:00,385 But what can I do? So much of drills, studies... 316 00:27:00,465 --> 00:27:03,465 I have to study so much. Such big books! 317 00:27:03,545 --> 00:27:08,425 Sometimes I read through the nights. The drills too are so backbreaking. 318 00:27:08,638 --> 00:27:12,505 You don't realize how much of hard work is involved in this. 319 00:27:12,778 --> 00:27:13,784 Avi. 320 00:27:14,087 --> 00:27:16,054 - Your timing is indeed ridiculous. - Why? What happened? 321 00:27:16,134 --> 00:27:18,000 I am trying to create a good impression. 322 00:27:18,080 --> 00:27:21,816 - If my mother gets to know... - I don't understand. 323 00:27:22,551 --> 00:27:25,904 Brother! She's Pooja... 324 00:27:25,984 --> 00:27:26,746 ...and he's my brother! 325 00:27:26,826 --> 00:27:28,390 - Hi. - Hi. 326 00:27:30,184 --> 00:27:33,904 So she's your fat book, is it? I don't find her too fat! 327 00:27:34,314 --> 00:27:37,225 What about your studies for the whole of nights? 328 00:27:37,524 --> 00:27:38,994 You must be finding it hard, don't you? 329 00:27:39,074 --> 00:27:41,705 - I will take you to Bombay. - No, no! Brother... 330 00:27:41,913 --> 00:27:44,291 Unless I don't work hard, I won't get the fruits. 331 00:27:44,371 --> 00:27:47,865 Fruits? I can see the fruits that you've got. 332 00:27:48,086 --> 00:27:50,573 And about that back-breaking drill that you spoke of... 333 00:27:50,653 --> 00:27:51,827 ...what is that? 334 00:27:52,908 --> 00:27:54,930 - That was about parades! - I see... 335 00:27:55,010 --> 00:27:57,406 So you call it parade. And what do you do? 336 00:27:57,486 --> 00:27:59,049 - Love! - Love? 337 00:27:59,287 --> 00:28:02,757 That's only part-time, brother. Otherwise, she studies too! 338 00:28:03,025 --> 00:28:05,784 I can read you too! Your height is 6 feet 2 inches. 339 00:28:05,957 --> 00:28:08,705 Your chest is 42 inches. You like light-brown clothes. 340 00:28:08,785 --> 00:28:12,001 You have an import-export business. And you don't know swimming... 341 00:28:12,081 --> 00:28:15,585 Enough of it, Pooja. No, Pooja... don't! 342 00:28:16,314 --> 00:28:19,505 Brother, whose car is this? It cannot belong to you. 343 00:28:20,552 --> 00:28:24,616 - It belongs to a lovely friend. - A lovely friend? Or a girlfriend? 344 00:28:24,811 --> 00:28:25,825 A lovely friend! 345 00:28:27,805 --> 00:28:28,789 Excuse me. 346 00:28:30,378 --> 00:28:32,896 - You? - I didn't see you here before. 347 00:28:33,210 --> 00:28:34,907 I have opened this shop recently. 348 00:28:34,987 --> 00:28:38,065 I have never seen a flower selling flowers. 349 00:28:39,416 --> 00:28:41,745 Will you just see, or buy something too? 350 00:28:42,032 --> 00:28:44,723 I will buy all your flowers. How much do they cost? 351 00:28:46,107 --> 00:28:48,065 Around 4000. 352 00:28:48,539 --> 00:28:50,785 Give me the address. Where do I send it? 353 00:28:51,415 --> 00:28:53,058 - Your name? - Nisha. 354 00:28:53,138 --> 00:28:55,069 To Nisha. Hotel Sea Princess. 355 00:28:55,149 --> 00:28:56,745 I don't want flowers. 356 00:28:58,268 --> 00:29:01,025 I am at fault. And the flowers are being punished? 357 00:29:02,031 --> 00:29:05,145 The flowers are being punished. And you are sweating? 358 00:29:05,500 --> 00:29:07,511 Here... wipe off your sweat! 359 00:29:07,684 --> 00:29:09,345 - Sweat?! - Please take it. 360 00:29:17,607 --> 00:29:20,985 If I were in Baba's place, I would have picked up the girl... 361 00:29:21,065 --> 00:29:23,294 - .. and parceled her right away! - I would say... 362 00:29:23,374 --> 00:29:27,445 Let Baba just mention it once. I will pick up her entire family! 363 00:29:27,618 --> 00:29:30,526 How would you know what love is? 364 00:29:30,721 --> 00:29:32,569 One should go straight to the girl and ask her... 365 00:29:32,649 --> 00:29:34,342 'Will you give me a kiss? Or shall I slit your throat?' 366 00:29:34,422 --> 00:29:37,704 Rascals! Get out! 367 00:29:38,029 --> 00:29:39,625 Come here! 368 00:29:40,137 --> 00:29:41,785 What are you smiling for? You deaf person! 369 00:29:42,667 --> 00:29:45,385 Gate?! 370 00:29:46,116 --> 00:29:48,494 Out?! 371 00:29:49,273 --> 00:29:51,265 Get out! 372 00:29:51,345 --> 00:29:54,255 Who? Then say so! Why beat around the bush? 373 00:29:54,335 --> 00:29:56,345 Won't you go away, rascal? 374 00:29:57,326 --> 00:29:59,455 He was eating my head! And why were you asking them? 375 00:29:59,535 --> 00:30:01,585 - Are you nervous? - Yes. 376 00:30:01,942 --> 00:30:05,545 This girl has shot into my heart like a bullet. 377 00:30:06,483 --> 00:30:08,385 She sells flowers, yet fires bullets. 378 00:30:08,465 --> 00:30:10,591 That's why it's said that one cannot trust the female species. 379 00:30:10,764 --> 00:30:13,391 When I was hit with the bullet the first time... 380 00:30:13,683 --> 00:30:16,504 - ... it hadn't been so painful. - But the pain is sweet, isn't it? 381 00:30:16,710 --> 00:30:19,640 - But what next? - What do you mean? 382 00:30:19,845 --> 00:30:22,050 Will this matter proceed further or not? 383 00:30:22,130 --> 00:30:24,159 How will it proceed further? You know I cannot do a thing. 384 00:30:24,239 --> 00:30:26,753 I too don't know anything. I haven't fallen in love often. 385 00:30:26,833 --> 00:30:28,065 Brother! 386 00:30:30,353 --> 00:30:31,425 How are you, brother? 387 00:30:32,245 --> 00:30:34,385 - Greetings. - Greetings. 388 00:30:34,710 --> 00:30:36,872 What's the matter? Why is everybody so sullen? 389 00:30:36,952 --> 00:30:38,526 Do you want us to dance around? 390 00:30:39,056 --> 00:30:41,553 Hey! This is a ladies handkerchief! 391 00:30:42,353 --> 00:30:45,225 A ladies handkerchief? In brother's hand? It is not possible. 392 00:30:45,673 --> 00:30:47,543 - But it is! - If it is, it must have fallen down. 393 00:30:47,623 --> 00:30:49,024 - Return it to whoever it belongs. - It didn't fall down. 394 00:30:49,104 --> 00:30:52,181 It has been forced into his hand. 395 00:30:52,261 --> 00:30:54,105 - But why? - Idiot! 396 00:30:54,311 --> 00:30:56,825 Why does a girl give her handkerchief to a man? 397 00:30:58,398 --> 00:30:59,745 To wipe the nose clean. 398 00:31:00,030 --> 00:31:04,246 I see! So you clean your nose with the handkerchiefs that I gave you? 399 00:31:04,326 --> 00:31:08,904 Your love story has become old. Let this love story be born. 400 00:31:09,219 --> 00:31:12,025 There's some telephone number on it. 401 00:31:12,375 --> 00:31:15,105 - It's the same girl's number. - Is it? 402 00:31:15,785 --> 00:31:17,446 Think of something for your brother! 403 00:31:17,526 --> 00:31:20,818 Let's make the phone call. There's absolutely no problem! 404 00:31:21,056 --> 00:31:22,185 - Telephone the girl? - Yes. 405 00:31:22,265 --> 00:31:24,425 - And what will we tell her? - You tell me what I had said? 406 00:31:24,505 --> 00:31:25,705 How will I tell you? Ask her. 407 00:31:26,094 --> 00:31:28,684 - What did I say? - You had asked what time it is. 408 00:31:28,764 --> 00:31:32,065 - Yes, we will ask for the time. - You had better do as I say. 409 00:31:32,343 --> 00:31:33,745 You telephone her and say... 410 00:31:34,786 --> 00:31:36,214 - What had I said? - You had asked for my comic book. 411 00:31:36,294 --> 00:31:38,051 Yes! You may ask for the comic book. 412 00:31:38,131 --> 00:31:41,543 Bravo! First ask the comic book, then screw-driver... 413 00:31:41,623 --> 00:31:46,203 ...then ask for lollipop. 50 years will go doing this. 414 00:31:46,283 --> 00:31:48,824 The thick hair will thin out. And you will turn bald. 415 00:31:49,047 --> 00:31:50,820 Don't depend on them. Think something yourself. 416 00:31:50,900 --> 00:31:54,614 I will do something myself. Nobody has to tell me anything. 417 00:31:55,490 --> 00:31:57,265 Give me one plate phone. 418 00:31:57,717 --> 00:31:59,785 A plate full of phone? Do you want it fried? 419 00:32:00,128 --> 00:32:02,545 - Give me a phone! - Then speak clearly! 420 00:32:02,842 --> 00:32:06,345 Here! And speak with courage! Enough is enough! 421 00:32:06,841 --> 00:32:07,760 Direct. 422 00:32:09,447 --> 00:32:10,425 Like a tiger! 423 00:32:10,852 --> 00:32:11,717 Hello. 424 00:32:12,041 --> 00:32:12,985 I am Baba speaking. 425 00:32:14,809 --> 00:32:16,182 I love you. 426 00:32:18,464 --> 00:32:22,505 I want to meet you tomorrow! 427 00:32:22,766 --> 00:32:25,745 Where? At Kadarbhai's restaurant! 428 00:32:28,820 --> 00:32:30,312 That's what style is! 429 00:32:30,392 --> 00:32:35,814 That's how it is, isn't it? Come on, get up! Get out now! 430 00:32:40,355 --> 00:32:42,518 Bravo! 431 00:32:57,185 --> 00:33:00,107 - Your name is Nisha? - How did you know? 432 00:33:00,334 --> 00:33:03,221 It had been printed in the newspapers that... 433 00:33:03,301 --> 00:33:06,204 ...the girl who comes from this direction will be named Nisha. 434 00:33:07,750 --> 00:33:09,904 Shall I show you a miracle? 435 00:33:10,875 --> 00:33:13,345 - Miracle? - Yes. It's right here. 436 00:33:13,740 --> 00:33:16,665 Come... come on! The hotel belongs to me! 437 00:33:22,237 --> 00:33:24,973 Be seated. 438 00:33:26,594 --> 00:33:27,985 This is the miracle! 439 00:33:29,221 --> 00:33:30,225 She is Nisha! 440 00:33:31,502 --> 00:33:32,756 Say hello! 441 00:33:32,950 --> 00:33:33,783 Hello. 442 00:33:34,086 --> 00:33:36,582 He is Baba! Say hello! 443 00:33:37,155 --> 00:33:38,766 - Hi. - Hi. 444 00:33:40,020 --> 00:33:42,185 Looks like I am running a class of love! 445 00:33:43,858 --> 00:33:45,105 Would she like to eat anything? 446 00:33:45,339 --> 00:33:48,185 - Would you like to eat anything? - No! 447 00:33:50,265 --> 00:33:53,185 You ask him if he would like to eat something? 448 00:33:53,695 --> 00:33:57,265 - Would you like to eat anything? - No! 449 00:33:59,024 --> 00:33:59,985 No! 450 00:34:01,046 --> 00:34:03,505 Would she like something to drink? 451 00:34:03,585 --> 00:34:06,665 - Would you like to drink something? - No! Thank you. 452 00:34:07,382 --> 00:34:09,587 You ask him... would he like to drink something? 453 00:34:09,667 --> 00:34:13,241 - Want to drink something? - No! 454 00:34:13,321 --> 00:34:16,495 Come on, now! You don't drink or eat anything. 455 00:34:16,575 --> 00:34:18,873 You are wasting my time. Get out of here! 456 00:34:18,953 --> 00:34:21,403 Go and roam in the garden! 457 00:34:22,354 --> 00:34:24,985 How strange! 458 00:34:25,458 --> 00:34:27,296 He can break the teeth of 20 people all alone. 459 00:34:27,376 --> 00:34:29,385 But he can't speak to a girl? What a fool! 460 00:34:30,485 --> 00:34:32,105 - It seems so strange. - What? 461 00:34:33,534 --> 00:34:36,425 That I had built such a strong fort around my heart... 462 00:34:36,809 --> 00:34:39,208 ...that a flower-seller could break through it within no time. 463 00:34:39,392 --> 00:34:42,145 - Why did you build the fort? - To protect myself from being hurt. 464 00:34:43,565 --> 00:34:47,745 Those who run away from swords, are often cut up by flowers. 465 00:35:04,982 --> 00:35:08,409 Today's girls go steady with kiddies people. 466 00:35:08,592 --> 00:35:13,025 If this trend continues, soon they might start dating infants too! 467 00:35:14,785 --> 00:35:18,062 Sometimes you should go on a date with young people like us. 468 00:35:19,856 --> 00:35:22,064 Then you would know what a man is! 469 00:35:38,963 --> 00:35:43,254 "Baba black sheep. Have you any wool?" 470 00:35:57,374 --> 00:35:59,105 The evening ended too soon. 471 00:35:59,363 --> 00:36:02,076 Don't be so greedy. There will be another evening tomorrow too. 472 00:36:02,833 --> 00:36:04,385 Tomorrow is too far away. 473 00:36:05,265 --> 00:36:08,745 Only till here today! All right? Go home now. 474 00:36:22,140 --> 00:36:23,904 That's it! Go home now! 475 00:36:26,086 --> 00:36:28,225 There's something on your lips. 476 00:36:32,151 --> 00:36:33,064 - Now? - Yes. 477 00:36:36,919 --> 00:36:38,064 - Is it clear? - No. 478 00:36:39,016 --> 00:36:40,984 Then wipe it yourself. 479 00:36:48,745 --> 00:36:51,025 - Is it clear? - No, there's still more. 480 00:36:52,702 --> 00:36:54,105 That's enough. Go now. 481 00:36:54,616 --> 00:36:55,880 - Bye. - Bye. 482 00:38:33,895 --> 00:38:34,745 Sir... 483 00:39:04,779 --> 00:39:08,025 - His name... - Baba! 484 00:39:35,546 --> 00:39:36,585 Hey! 485 00:39:56,529 --> 00:39:57,426 No! 486 00:39:59,188 --> 00:40:01,004 No! No! No! 487 00:40:23,967 --> 00:40:25,491 Hey! What are you doing? 488 00:40:25,571 --> 00:40:27,105 Your shirt is wet. I will dry it. 489 00:40:30,972 --> 00:40:34,140 - Hey! What are you doing? - Your clothes too are wet. 490 00:40:36,637 --> 00:40:39,265 - What's this? - This...? 491 00:40:39,609 --> 00:40:42,625 In my childhood, I was trying to catch a kite for Avi. 492 00:40:42,945 --> 00:40:46,385 I fell from the roof. I broke three of my ribs. See? 493 00:40:47,652 --> 00:40:49,177 Is it? Even I had been hurt in my childhood. 494 00:40:49,257 --> 00:40:51,345 I fell down from the bicycle. See? 495 00:40:58,691 --> 00:41:01,416 - Look here... over here! - Where? 496 00:41:01,740 --> 00:41:02,681 Yes... O God! 497 00:41:02,761 --> 00:41:05,751 - And here... on the back! - There's a mark on my back too! 498 00:41:05,831 --> 00:41:06,648 Look! 499 00:41:09,383 --> 00:41:10,529 - Did you see? - Where? 500 00:41:10,609 --> 00:41:11,825 Down there! 501 00:41:12,822 --> 00:41:14,465 Over there... down there! 502 00:41:14,681 --> 00:41:16,825 - I can't see it. - What are you up to? 503 00:41:17,708 --> 00:41:19,385 Oh... this! 504 00:41:48,074 --> 00:41:51,984 - Look, Avi! I have got it! - Here I come, Pooja! 505 00:41:54,031 --> 00:41:55,825 I am leaving, brother! 506 00:41:57,026 --> 00:42:00,182 First tell me... who directed you to this place? 507 00:42:00,939 --> 00:42:04,385 - Mr. Kadarbhai! - I see... 508 00:42:04,734 --> 00:42:06,863 He's Avi, my younger brother. 509 00:42:06,943 --> 00:42:07,966 - Hi. - Hi. 510 00:42:08,193 --> 00:42:11,328 - And she's Pooja, his education. - I read her a lot! 511 00:42:11,814 --> 00:42:12,556 Hi. 512 00:42:12,636 --> 00:42:14,863 Didn't I tell you what a physique my brother has? 513 00:42:14,943 --> 00:42:17,587 His arms are sexy! His legs are sexy! 514 00:42:17,667 --> 00:42:19,750 His back too is sexy! 515 00:42:19,830 --> 00:42:21,036 Shut up... shut up! 516 00:42:22,356 --> 00:42:24,961 - What do you want? Money? - No, we have adequate money. 517 00:42:25,166 --> 00:42:27,156 - Then? - Brother, actually the thing is... 518 00:42:27,236 --> 00:42:28,702 A new club has been opened. 519 00:42:28,782 --> 00:42:31,210 We thought of going there for dancing and partying. 520 00:42:31,290 --> 00:42:31,876 Let's go. Come on. 521 00:42:31,956 --> 00:42:33,653 Along with us, your life too will become interesting. 522 00:42:33,733 --> 00:42:35,563 But your life is already interesting. 523 00:42:36,248 --> 00:42:38,107 - It's very interesting. - So we should be leaving. 524 00:42:38,323 --> 00:42:41,836 Just a minute... Nisha, would you like to go? 525 00:42:42,636 --> 00:42:47,718 Yes, of course. Let's go. I will change and come. 526 00:42:48,269 --> 00:42:50,203 How wonderful! 527 00:42:50,283 --> 00:42:52,485 So, then, brother... why don't you put on your clothes too? 528 00:42:53,058 --> 00:42:54,016 Not a bad idea. 529 00:42:54,420 --> 00:42:55,123 Where are we going? 530 00:42:56,280 --> 00:42:57,015 In the Bag piper club. 531 00:44:31,030 --> 00:44:33,848 "You're the proof of my love" 532 00:44:34,522 --> 00:44:37,285 "Nobody knows but you" 533 00:44:37,959 --> 00:44:41,192 "You're the proof of my love" 534 00:44:41,614 --> 00:44:44,457 "Nobody knows but you" 535 00:44:44,997 --> 00:44:51,905 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 536 00:44:52,155 --> 00:44:58,987 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 537 00:44:59,452 --> 00:45:02,533 "You're the proof of my love" 538 00:45:02,846 --> 00:45:06,111 "My wish has been fulfilled" 539 00:45:06,392 --> 00:45:09,560 "You're the proof of my love" 540 00:45:09,949 --> 00:45:13,008 "My wish has been fulfilled" 541 00:45:13,214 --> 00:45:20,350 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 542 00:45:20,430 --> 00:45:27,582 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 543 00:45:44,826 --> 00:45:50,663 "You're mine, I'm yours" 544 00:45:51,863 --> 00:45:57,799 "This is my wish" 545 00:45:59,042 --> 00:46:05,281 "I'm in your presence" 546 00:46:06,068 --> 00:46:12,737 "You're my desire" 547 00:46:13,572 --> 00:46:16,590 "your wish your desire you are in my heart beat" 548 00:46:16,772 --> 00:46:20,167 "I hope I don't commit any crime for my love" 549 00:46:20,247 --> 00:46:24,016 "You're the proof of my love" 550 00:46:24,254 --> 00:46:27,469 "My wish has been fulfilled" 551 00:46:27,821 --> 00:46:31,248 "You're the proof of my love" 552 00:46:31,465 --> 00:46:34,533 "Nobody knows but you" 553 00:46:34,794 --> 00:46:42,102 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 554 00:46:42,182 --> 00:46:48,913 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 555 00:47:02,771 --> 00:47:15,831 "Honey this is the intoxication of our love" 556 00:47:16,858 --> 00:47:31,074 "Oh love my love you're my purpose" 557 00:47:31,506 --> 00:47:34,858 "All my eyes see is your face" 558 00:47:35,074 --> 00:47:38,075 "Nobody knows how deep this love is" 559 00:47:38,697 --> 00:47:42,182 "You're the proof of my love" 560 00:47:42,262 --> 00:47:45,497 "Nobody knows but you" 561 00:47:45,735 --> 00:47:49,222 "You're the proof of my love" 562 00:47:49,302 --> 00:47:52,281 "My wish has been fulfilled" 563 00:47:52,361 --> 00:47:59,864 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 564 00:47:59,944 --> 00:48:06,880 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 565 00:48:06,960 --> 00:48:14,480 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 566 00:48:20,804 --> 00:48:27,744 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 567 00:48:28,123 --> 00:48:34,512 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 568 00:48:34,592 --> 00:48:42,490 "Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba Yah Dilruba" 569 00:48:53,602 --> 00:48:55,875 - What are you saying, Nawab? - Yes, it is true! 570 00:48:56,124 --> 00:48:58,070 Pakia has accepted money from Kania for killing Avi. 571 00:48:58,351 --> 00:49:00,443 That rascal has made this move to get the plate back from us. 572 00:49:00,761 --> 00:49:04,167 Pakia knew that Avi is Baba's biggest weakness. 573 00:49:05,032 --> 00:49:06,723 He proved to be a traitor! 574 00:49:07,323 --> 00:49:10,363 Don't worry. Nothing will happen to Avi. 575 00:49:47,722 --> 00:49:51,322 Pakia! 576 00:50:05,766 --> 00:50:07,236 Pakia! 577 00:50:14,674 --> 00:50:17,182 Do not let this rascal! 578 00:51:26,904 --> 00:51:28,043 No, no... 579 00:51:38,883 --> 00:51:40,602 Forgive me, Baba! 580 00:52:17,319 --> 00:52:20,243 Take this, Baba. Chop off the rascal! 581 00:52:44,597 --> 00:52:45,883 No. 582 00:53:03,181 --> 00:53:04,402 Nisha. 583 00:53:09,116 --> 00:53:10,057 Nisha. 584 00:53:11,624 --> 00:53:13,203 Open the door, Nisha. 585 00:53:15,062 --> 00:53:16,187 What is it? 586 00:53:16,738 --> 00:53:17,963 I want to speak to you. 587 00:53:20,273 --> 00:53:23,257 - I can hear you. - Open the door, Nisha. 588 00:53:30,619 --> 00:53:31,657 What is it? 589 00:53:41,917 --> 00:53:44,883 - Nisha. - Don't touch me! 590 00:53:45,711 --> 00:53:47,668 I hate you! Get out of here! 591 00:53:47,895 --> 00:53:50,843 - Listen to me. - I don't want to hear anything. 592 00:53:51,215 --> 00:53:55,083 I thought you would support me. But now I am scared of you. 593 00:53:55,852 --> 00:54:00,602 I feel ashamed to even think how I could let you touch me. 594 00:54:01,214 --> 00:54:04,047 Go away from here! I don't want to hear anything. 595 00:54:04,127 --> 00:54:07,506 - Listen to me, at least. - Go away! Don't touch me. 596 00:54:07,744 --> 00:54:12,468 You are a killer! You are an animal! 597 00:54:12,548 --> 00:54:14,047 - Nisha, listen... - Go away from here. 598 00:54:14,127 --> 00:54:16,642 - Listen to what I have to say! - I don't want to hear anything. 599 00:54:16,722 --> 00:54:20,479 - I don't want to hear anything. - Listen to what I have to say. 600 00:54:20,559 --> 00:54:21,539 Go away from here! 601 00:54:21,619 --> 00:54:22,912 Listen to what I have to say! 602 00:54:22,992 --> 00:54:25,928 Go away. I hate you! 603 00:54:28,296 --> 00:54:31,043 Do you think that this world is like a flower-shop... 604 00:54:31,123 --> 00:54:32,283 ...it's like clothes, like cars? 605 00:54:32,760 --> 00:54:36,682 Have you ever digested hunger? Ever gulped down your tears? 606 00:54:37,042 --> 00:54:38,534 Tell me... answer me! 607 00:54:39,074 --> 00:54:40,163 I have done it! 608 00:54:42,144 --> 00:54:46,283 This world doesn't know what decency is. 609 00:54:46,902 --> 00:54:48,826 Here, one has to fight for one's rights. 610 00:54:49,172 --> 00:54:50,643 One has to snatch one's rights! 611 00:54:51,031 --> 00:54:54,803 I don't know anything. I just know that you are a killer! 612 00:54:55,042 --> 00:54:57,053 Yes, I am a killer. I am a demon. 613 00:54:57,243 --> 00:55:00,003 In your view, I am the most abominable being in the world. 614 00:55:02,081 --> 00:55:03,363 But remember one thing... 615 00:55:03,940 --> 00:55:07,049 When the decency of the city will fall short of... 616 00:55:07,129 --> 00:55:10,323 ...protecting your honor, on that day, you will remember this demon! 617 00:55:43,300 --> 00:55:46,954 You play well. When did you learn? 618 00:55:47,732 --> 00:55:48,403 In my childhood. 619 00:55:50,883 --> 00:55:53,923 But I never heard you playing it? 620 00:55:54,843 --> 00:55:57,083 The day this pistol came into my life... 621 00:55:57,731 --> 00:55:59,403 ...this mouth organ went out of my life. 622 00:56:00,272 --> 00:56:02,163 Ever since then, I found it again yesterday. 623 00:56:02,682 --> 00:56:04,337 You had stopped playing it so many years ago. 624 00:56:05,007 --> 00:56:05,923 Still, you didn't forget how to play it. 625 00:56:07,071 --> 00:56:09,461 I too thought that I have forgotten everything. 626 00:56:10,779 --> 00:56:15,403 But when this mouth organ came into my hands, I remembered everything. 627 00:56:16,243 --> 00:56:19,963 And my breath had been waiting for this mouth organ. 628 00:56:24,930 --> 00:56:30,963 The same iron is used to make a mouth organ and a gun. 629 00:56:33,483 --> 00:56:37,123 Still, there's so much difference in the two. 630 00:56:45,600 --> 00:56:48,682 For me, it will not be easy to hold the gun. 631 00:56:48,803 --> 00:56:51,883 How can you say that? Uncle has called you for some work. 632 00:56:52,203 --> 00:56:54,923 And you say it will not be easy for you to hold the gun? 633 00:56:55,323 --> 00:56:57,483 This will be my last assignment. I have thought about it. 634 00:56:58,011 --> 00:57:01,523 Is it? But have you ever thought what else you can do? 635 00:57:02,010 --> 00:57:04,762 - No. - I will give you an idea. 636 00:57:06,443 --> 00:57:10,363 You play the mouth organ on the footpath... 637 00:57:10,724 --> 00:57:12,799 ...and I will beg for alms from the passers-by. 638 00:57:13,632 --> 00:57:17,253 "Your friendship and love." 639 00:57:18,323 --> 00:57:20,723 No acting. Come on, Uncle has summoned us. 640 00:57:22,923 --> 00:57:23,502 Come on. 641 00:57:24,883 --> 00:57:28,723 The fake-currency plates that you had flicked from his godown... 642 00:57:29,555 --> 00:57:33,643 ...he is prepared to buy it from us. But he has laid down a condition. 643 00:57:34,074 --> 00:57:36,883 That the transaction should be executed not here, but elsewhere. 644 00:57:38,313 --> 00:57:41,578 But, Uncle, Nawab is scheduled to visit the shrine today. 645 00:57:43,168 --> 00:57:44,043 Ah, yes! 646 00:57:45,092 --> 00:57:47,723 It happened because of him! Wasn't it him who fixed today's meeting? 647 00:57:48,403 --> 00:57:50,523 And you say that you want to enter the business! 648 00:57:51,803 --> 00:57:53,643 Didn't you know that I visit the shrine this day? 649 00:57:53,762 --> 00:57:56,390 - I didn't tell anything to Uncle. - Let it be. 650 00:57:58,174 --> 00:57:59,923 Uncle, I will manage on my own. 651 00:58:00,163 --> 00:58:03,003 I don't think it is advisable for you to go alone. 652 00:58:03,299 --> 00:58:05,043 - At least take Sunny along. - What? 653 00:58:06,077 --> 00:58:08,843 This idiot will go with Baba? 654 00:58:09,170 --> 00:58:12,723 Well, Uncle? Did you find only this fool to replace me? 655 00:58:13,310 --> 00:58:17,043 He mustn't even be knowing where the pistol's trigger is located? 656 00:58:17,732 --> 00:58:20,963 Tell me... does one pull the trigger with the finger or the knee? 657 00:58:21,667 --> 00:58:23,689 And he wants to accompany Baba! I will smash you, I say! 658 00:58:23,769 --> 00:58:25,614 What! - Nawab. 659 00:58:27,192 --> 00:58:30,923 I didn't know that you would have so much faith on my abilities. 660 00:58:31,643 --> 00:58:33,624 Many thanks for your encouragement. 661 00:58:33,830 --> 00:58:34,738 Thank you very much. 662 00:58:35,311 --> 00:58:39,043 You have been hurt? Take Sunny along. 663 00:58:39,283 --> 00:58:40,841 Go, Sunny. Take out the car. 664 00:58:40,921 --> 00:58:42,020 Yes, uncle. 665 00:58:43,285 --> 00:58:45,803 Fool! You are going on business for the first time. 666 00:58:45,883 --> 00:58:47,682 Seek Uncle's blessings, at least. 667 00:58:49,371 --> 00:58:53,793 It's all right. But stay close to Baba as if you were his shadow. 668 00:58:53,873 --> 00:58:54,745 Yes, uncle. 669 00:58:55,043 --> 00:58:57,058 - I am leaving, Uncle. - All the best. 670 00:58:58,428 --> 00:58:59,444 Baba. 671 00:59:01,483 --> 00:59:05,843 Take along my gun. If Kania tries anything funny... 672 00:59:35,444 --> 00:59:39,043 Kania is arriving in a helicopter. Something is wrong. 673 00:59:39,762 --> 00:59:40,843 Stay alert! 674 01:00:03,553 --> 01:00:05,883 - Nawab didn't come? - He's gone to visit the shrine. 675 01:00:07,043 --> 01:00:08,003 That's his luck. 676 01:00:09,723 --> 01:00:13,823 - Let's talk business. - Let me clarify something. 677 01:00:15,369 --> 01:00:17,083 - What? - I had told you... 678 01:00:17,163 --> 01:00:18,803 ...not to involve my brother. 679 01:00:19,726 --> 01:00:22,180 Still, you offered money for my brother's contract killing to Pakia? 680 01:00:25,443 --> 01:00:27,523 You too bashed up my brother! 681 01:00:27,682 --> 01:00:29,803 There's a lot of difference between your brother and mine. 682 01:00:30,807 --> 01:00:34,323 My brother is not a part of our world, while your brother is. 683 01:00:36,364 --> 01:00:37,942 - Did you get the plates? - Where's the money? 684 01:00:44,043 --> 01:00:48,083 How strange! I have to buy my own plates! 685 01:00:48,803 --> 01:00:50,364 Uncle too had a right over them. 686 01:00:50,872 --> 01:00:54,163 The one who possesses has a right over it. 687 01:00:54,602 --> 01:00:56,072 It's in my possession now. 688 01:01:01,003 --> 01:01:01,723 It's a matter of luck! 689 01:01:20,163 --> 01:01:21,043 You played foul? 690 01:01:23,762 --> 01:01:25,602 No, Baba. The police is on all four sides. 691 01:01:25,682 --> 01:01:27,723 We will deal with this rascal later. Come on. Let's go! 692 01:01:49,123 --> 01:01:50,203 Is this your ploy? 693 01:01:51,003 --> 01:01:53,523 If it were my trick, why would I have accompanied you? 694 01:01:53,843 --> 01:01:56,283 - To get myself in a soup? - All right. 695 01:02:02,279 --> 01:02:03,123 Come on. 696 01:02:12,355 --> 01:02:13,803 Come on, Baba! 697 01:02:17,361 --> 01:02:19,762 - You had better run, Sunny. - I won't leave without you! 698 01:02:20,043 --> 01:02:21,763 I am responsible about you. You had better run away from here. 699 01:02:21,843 --> 01:02:24,163 I won't leave without you. Come on, Baba. 700 01:02:24,243 --> 01:02:25,682 - Run! Run! - No! 701 01:02:28,388 --> 01:02:30,682 - Run! - No! 702 01:02:36,563 --> 01:02:39,443 But when will you return home? 703 01:02:40,841 --> 01:02:44,603 I am always scared that it might be too late. 704 01:03:17,911 --> 01:03:21,003 I had told you beforehand not to send along this rascal! 705 01:03:21,283 --> 01:03:22,682 My friend must have been in a soup over there... 706 01:03:22,762 --> 01:03:25,078 ...and this fellow must have been wondering how to load a pistol. 707 01:03:25,348 --> 01:03:26,123 Pig! 708 01:03:26,570 --> 01:03:32,635 I am not at fault! Baba himself told me to run away. Believe me! 709 01:03:32,715 --> 01:03:35,563 Why do you address Uncle? Tell me! 710 01:03:35,878 --> 01:03:36,840 Come on, tell me! 711 01:03:37,803 --> 01:03:40,043 Baba asked you to run away, and you ran away? 712 01:03:40,764 --> 01:03:43,203 It was his decency that he let you run. 713 01:03:43,602 --> 01:03:45,834 Do you eat grass or what? Why did you run away from there? 714 01:03:46,403 --> 01:03:47,883 It was your duty to stay with him. 715 01:03:48,991 --> 01:03:51,443 Remember that a thousand Sunny's like you can be sacrificed for Baba! 716 01:03:51,682 --> 01:03:55,523 It's Kania's conspiracy. He ran away, but landed me in a soup. 717 01:03:55,823 --> 01:03:58,403 Kania will have to pay heavily for this double-cross. 718 01:03:58,721 --> 01:04:00,803 Don't you worry, Nawab! 719 01:04:01,123 --> 01:04:05,323 I have sent my men to find out where Kania will be right now. 720 01:04:06,083 --> 01:04:09,723 I know where Kania will be. 721 01:04:09,931 --> 01:04:12,471 I suppose you are taking along somebody. 722 01:04:13,887 --> 01:04:15,077 Whom should I take along now? 723 01:04:17,638 --> 01:04:19,883 Without Baba, as it is, I have become half of my capacity. 724 01:04:21,883 --> 01:04:24,557 But even in my limited capacity, I will wreak havoc on Kania. 725 01:04:26,503 --> 01:04:27,757 I will wreak a lot of havoc on him. 726 01:06:55,351 --> 01:06:56,762 You haven't slept since three days. 727 01:06:57,563 --> 01:07:00,129 You should sleep. Everything will be fine. 728 01:07:05,203 --> 01:07:09,443 I should go to sleep? I should go to sleep? 729 01:07:10,496 --> 01:07:13,203 Wouldn't I dream of him? 730 01:07:15,048 --> 01:07:16,443 My younger brother...? 731 01:07:19,963 --> 01:07:22,043 I am scared of sleep. 732 01:07:23,296 --> 01:07:24,403 He will come. 733 01:07:32,809 --> 01:07:34,563 He will appear in my dreams. 734 01:07:37,253 --> 01:07:41,483 Wouldn't he tell me that Nawab is still living? 735 01:07:41,880 --> 01:07:44,602 He would ask me if I am an impotent person? 736 01:07:47,318 --> 01:07:50,963 I am not impotent! 737 01:07:55,243 --> 01:07:59,083 I want Nawab! 738 01:08:32,280 --> 01:08:33,696 Alms in the name of god. 739 01:08:33,776 --> 01:08:36,410 Stay happy. God bless you! 740 01:08:42,280 --> 01:08:43,340 Nawab. 741 01:08:45,394 --> 01:08:48,123 Why do you give alms? It's you who will ask for alms now! 742 01:09:53,603 --> 01:09:56,763 Gulam was my second eye. 743 01:09:59,443 --> 01:10:01,283 You have deprived me of him. 744 01:10:01,963 --> 01:10:03,883 I won't kill you. 745 01:10:05,003 --> 01:10:09,763 I will punish you in such a way that you will die everyday... 746 01:10:10,643 --> 01:10:13,043 ...and remember Gulam's death. 747 01:10:14,443 --> 01:10:18,963 I will do such a thing that you will be unable to do anything. 748 01:10:20,163 --> 01:10:24,043 You will live. But you will pray for death everyday. 749 01:10:25,683 --> 01:10:30,643 I will make you a cripple and make you sit along with these beggars. 750 01:10:32,883 --> 01:10:37,323 You have killed my Gulam. I will chop off your legs! 751 01:10:43,363 --> 01:10:45,243 This cannot be... never! 752 01:10:45,723 --> 01:10:47,643 It's only for our protection. 753 01:10:48,203 --> 01:10:50,563 To ensure that Baba doesn't speak out to the police... 754 01:10:50,919 --> 01:10:53,043 ...we should have some guarantee with us. 755 01:10:53,923 --> 01:10:55,763 And that guarantee is his mother. 756 01:10:56,963 --> 01:10:59,003 I know Baba very well. 757 01:10:59,546 --> 01:11:02,243 He will die but never open his mouth. 758 01:11:02,443 --> 01:11:07,163 Besides bashing up people, nowadays, the police employs such techniques... 759 01:11:07,243 --> 01:11:09,723 ...that make even the toughest of criminals break down. 760 01:11:10,203 --> 01:11:12,443 Moreover, we are not causing any harm to his mother. 761 01:11:12,923 --> 01:11:15,027 We will only keep her with us as a form of guarantee. 762 01:11:15,363 --> 01:11:16,603 The moment Baba is released from the jail... 763 01:11:16,803 --> 01:11:17,968 ...we will release his mother. 764 01:11:19,363 --> 01:11:21,723 You are only my nephew, Sunny. 765 01:11:22,643 --> 01:11:26,043 Baba is dearer to me than my own son. 766 01:11:27,003 --> 01:11:29,723 I can never treat him in such a manner. 767 01:11:30,563 --> 01:11:32,923 In that case, it is better for you to die, you old man! 768 01:11:33,523 --> 01:11:37,904 - Sunny! - Shut up! I have been patient enough with you. 769 01:11:38,283 --> 01:11:43,403 At the time of negotiating with Kania, I had informed the police... 770 01:11:44,336 --> 01:11:47,723 ...so that Baba gets out of my way for good. 771 01:11:49,417 --> 01:11:52,763 Later, ensuring the elimination of Kania's brother by Nawab... 772 01:11:53,309 --> 01:11:57,123 ...I weakened his strength too. 773 01:11:57,817 --> 01:12:02,519 And then, Nawab too has been cleared off. 774 01:12:03,190 --> 01:12:07,740 Today, there is nobody to face me. 775 01:12:09,113 --> 01:12:13,523 From today, I am the King. 776 01:12:14,475 --> 01:12:17,621 I am the King. 777 01:12:21,394 --> 01:12:24,378 King! 778 01:12:26,291 --> 01:12:29,683 - Who are you praying for, Mother? - For you, and for Baba. 779 01:12:30,247 --> 01:12:34,403 - What did you pray for Baba? - A long life and happiness. 780 01:12:36,163 --> 01:12:37,414 So that he may commit more crimes? 781 01:12:38,763 --> 01:12:41,090 What nonsense? Are you in your senses? 782 01:12:42,883 --> 01:12:43,804 Look at this, mother. 783 01:12:46,603 --> 01:12:48,763 Tell me now... will you ask for more blessings? 784 01:12:49,911 --> 01:12:51,723 Yes, I will. 785 01:12:56,723 --> 01:13:00,203 Baba is a thief, and I am a thief's brother, and you a thief's mother. 786 01:13:00,863 --> 01:13:03,163 No! My Baba is not a thief. 787 01:13:17,123 --> 01:13:19,203 And you are a mother. You are an ideal. 788 01:13:19,523 --> 01:13:22,123 If you defend crime like this, what will happen of this country? 789 01:13:22,683 --> 01:13:25,603 I am not defending crime. I am only defending my son. 790 01:13:27,403 --> 01:13:29,923 For a mother, her son is like her country. 791 01:13:31,323 --> 01:13:32,723 You are concerned only about your country, aren't you? 792 01:13:33,283 --> 01:13:37,483 Go and tell your country that it gives every mother the right... 793 01:13:38,723 --> 01:13:41,443 ...that instead of seeing her son dying of starvation... 794 01:13:41,883 --> 01:13:43,123 ...she should be able to throttle the son to death. 795 01:15:33,370 --> 01:15:35,132 Mother! 796 01:15:47,963 --> 01:15:49,004 Mother! 797 01:15:50,799 --> 01:15:53,243 Mother! 798 01:15:54,713 --> 01:15:59,043 Mother! 799 01:15:59,902 --> 01:16:02,883 Avi... 800 01:16:04,097 --> 01:16:05,340 Mother! 801 01:16:13,069 --> 01:16:16,203 ...Baba is not in the wrong. 802 01:16:21,403 --> 01:16:25,043 Mother! 803 01:18:14,959 --> 01:18:15,942 Avi. 804 01:18:23,083 --> 01:18:25,283 Baba, don't be under the impression that... 805 01:18:25,363 --> 01:18:26,678 ...the fire of pyre of mom's funeral has cooled down. 806 01:18:29,763 --> 01:18:31,162 Till both of us are alive... 807 01:18:31,933 --> 01:18:34,643 ...the fire of this funeral will continue to burn between us. 808 01:18:37,123 --> 01:18:41,403 Who's this new rascal in our world of us decent people? 809 01:18:46,365 --> 01:18:49,229 He's a new boy who's hell-bent on being honest. 810 01:18:53,705 --> 01:18:56,363 - What's his name? - Inspector Avinash. 811 01:18:58,526 --> 01:19:00,731 Inspector Avinash. 812 01:19:03,207 --> 01:19:07,283 Baba's younger brother, Inspector Avinash. 813 01:19:07,553 --> 01:19:12,162 First the older one troubled me. Now the younger one is at it? 814 01:20:01,043 --> 01:20:02,842 Hey! You are Avi! Baba's younger brother! 815 01:20:03,203 --> 01:20:06,283 Then why quarrel? Come on, you may take your share. 816 01:20:06,563 --> 01:20:08,563 Baba's brother is like my own brother! 817 01:20:14,803 --> 01:20:19,437 I am Inspector Avinash. Not Baba's younger brother. 818 01:20:20,843 --> 01:20:22,832 Baba is not my brother! 819 01:20:46,043 --> 01:20:48,950 What's all this? What do you want to prove? 820 01:20:49,891 --> 01:20:52,322 - I was only discharging my duty. - Is this what duty is? 821 01:20:52,950 --> 01:20:56,523 You had nearly killed all of them. To their good fortune, they survived. 822 01:20:56,780 --> 01:20:59,136 And the fake currency that you must have confiscated... 823 01:20:59,322 --> 01:21:01,523 ...you burnt them down. If an enquiry had been ordered... 824 01:21:01,603 --> 01:21:03,288 ...you would have surely been suspended by now. 825 01:21:03,523 --> 01:21:05,969 It has been only a few days since you joined duty. 826 01:21:06,243 --> 01:21:06,963 And such an attitude! 827 01:21:07,461 --> 01:21:11,603 Were you executing your duty, or did you turn insane? 828 01:21:11,683 --> 01:21:13,043 They tried to bribe me. 829 01:21:14,043 --> 01:21:15,980 They tried to buy me off in the name of my brother. 830 01:21:17,180 --> 01:21:20,131 I hate my brother. 831 01:22:09,413 --> 01:22:12,786 "Oh oh oh my love" 832 01:22:12,996 --> 01:22:17,965 "come and give me a hug" 833 01:22:18,294 --> 01:22:21,689 "Come My lover" 834 01:22:21,769 --> 01:22:27,018 "Come and give me hug" 835 01:22:42,426 --> 01:22:49,323 "I'll abandon the world for your love" 836 01:22:49,507 --> 01:22:56,559 "I'll straighten your entwine hair" 837 01:23:03,669 --> 01:23:10,656 "My dream house will be in the paths of dungeons" 838 01:23:11,021 --> 01:23:17,757 "I'll live and die in your arms" 839 01:23:18,719 --> 01:23:21,966 "Come My lover" 840 01:23:22,416 --> 01:23:25,248 "Come and give me hug" 841 01:23:25,659 --> 01:23:28,490 "Oh oh oh my love" 842 01:23:28,870 --> 01:23:34,189 "come and give me a hug" 843 01:24:01,874 --> 01:24:08,772 "Weather tells us to succumb to our memories" 844 01:24:09,291 --> 01:24:16,373 "We'll disappear from every ones eyes" 845 01:24:23,114 --> 01:24:29,962 "I want to stay in your eyes and your heart" 846 01:24:30,421 --> 01:24:37,225 "We won't break it up now but suffer every pain" 847 01:24:37,790 --> 01:24:41,429 "Oh oh oh my love" 848 01:24:41,509 --> 01:24:45,120 "come and give me a hug" 849 01:24:45,200 --> 01:24:48,455 "Come My lover" 850 01:24:48,535 --> 01:24:52,007 "Come and give me hug" 851 01:24:58,731 --> 01:24:59,736 "Baby" 852 01:25:20,148 --> 01:25:23,402 "Oh oh oh my love" 853 01:25:23,482 --> 01:25:28,536 "come and give me a hug" 854 01:25:29,001 --> 01:25:32,301 "Come My lover" 855 01:25:32,536 --> 01:25:35,995 "Come and give me hug" 856 01:25:50,209 --> 01:25:52,533 "Oh oh oh my love" 857 01:25:53,658 --> 01:25:56,891 "come and give me a hug" 858 01:25:56,971 --> 01:26:00,393 "Come My lover" 859 01:26:00,473 --> 01:26:06,230 "Come and give me hug" 860 01:26:16,434 --> 01:26:18,261 Pooja. 861 01:26:19,796 --> 01:26:21,003 Are you dreaming during the day again? 862 01:26:21,288 --> 01:26:24,003 What can I do? I cannot see you in reality. 863 01:26:24,369 --> 01:26:26,153 That's why I have to see you in the dreams. 864 01:26:28,651 --> 01:26:33,603 How nice! You came late. I am upset. Yet you are displaying anger? 865 01:26:34,650 --> 01:26:36,923 Come on... smile once at least. 866 01:26:37,731 --> 01:26:39,061 Please, one smile. 867 01:26:39,591 --> 01:26:40,520 Come on. 868 01:26:40,791 --> 01:26:41,443 Just once... 869 01:26:41,523 --> 01:26:42,412 Please, Pooja. 870 01:26:48,012 --> 01:26:49,523 You have changed so much, Avi. 871 01:26:50,012 --> 01:26:54,282 Earlier you used to chase me. Now you chase thieves and rogues. 872 01:26:54,692 --> 01:26:57,162 - That's my duty. - Rather, you should say... 873 01:26:57,482 --> 01:27:00,043 ...that your duty is your worship now. 874 01:27:01,443 --> 01:27:02,322 Let's go home, Pooja. 875 01:27:41,405 --> 01:27:43,843 - How are you? - I am fine. 876 01:27:47,162 --> 01:27:49,043 Why are you standing outside? Let's go inside. 877 01:27:49,763 --> 01:27:51,676 You go inside. We have to talk. 878 01:27:52,055 --> 01:27:54,482 - But Avi... - Go inside, Pooja. We have to talk. 879 01:28:03,923 --> 01:28:05,157 You are still angry at me? 880 01:28:06,681 --> 01:28:08,403 I have already undergone the punishment for my crime. 881 01:28:09,417 --> 01:28:11,803 It's easy to live a few years in the prison as a criminal. 882 01:28:13,125 --> 01:28:14,683 But to live outside the prison as a criminal's brother... 883 01:28:15,406 --> 01:28:17,283 ...is like dying in bits and pieces. 884 01:28:20,443 --> 01:28:22,322 You are fortunate that your punishment term has ended. 885 01:28:23,914 --> 01:28:24,800 Not mine. 886 01:28:25,843 --> 01:28:27,563 I thought I have come home. 887 01:28:28,270 --> 01:28:32,043 Home? Where did you let it remain a home? 888 01:28:33,963 --> 01:28:35,563 Along with mother, the home too is no more. 889 01:28:37,043 --> 01:28:39,083 Those who have killed our mother... 890 01:28:40,203 --> 01:28:42,843 ...the entire city too cannot protect them from us. 891 01:28:43,967 --> 01:28:48,443 You cannot threaten to kill anyone in a police officer's presence. 892 01:28:49,956 --> 01:28:51,443 I can threaten someone in a brother's presence. 893 01:28:51,523 --> 01:28:55,416 What brother? Just a blood relation doesn't make one a brother. 894 01:28:57,384 --> 01:29:00,482 A brother is an ideal, not a criminal. 895 01:29:01,892 --> 01:29:04,723 A brother is like Ram, not like Ravana. 896 01:29:06,443 --> 01:29:08,443 It feels nice to hear this from you. 897 01:29:11,622 --> 01:29:12,763 You have really grown up. 898 01:29:17,203 --> 01:29:22,523 But if one is faced with one's younger brother's thirsty lips... 899 01:29:23,060 --> 01:29:29,298 ...and a starving stomach, then one doesn't remember the Ramayana. 900 01:29:31,006 --> 01:29:33,203 From today, the two of us cannot live under one roof. 901 01:29:34,843 --> 01:29:36,130 I am leaving. 902 01:29:36,763 --> 01:29:38,283 Take this. 903 01:29:41,103 --> 01:29:42,228 Baba. 904 01:29:44,065 --> 01:29:45,563 Greetings. 905 01:29:47,003 --> 01:29:49,298 You must have been yearning to eat my food since 3 years. 906 01:29:49,482 --> 01:29:51,059 Tell me, what should I serve you? 907 01:29:52,140 --> 01:29:57,373 Nothing. I ate at home before I came here. 908 01:29:58,594 --> 01:29:59,603 You ate at home? 909 01:30:01,362 --> 01:30:03,603 Your face clearly shows what you ate at home. 910 01:30:04,811 --> 01:30:10,218 Insulting words, a derogatory attitude... 911 01:30:11,038 --> 01:30:11,963 This is what you ate, didn't you? 912 01:30:13,683 --> 01:30:15,203 Where's Nawab, Kadarbhai? 913 01:30:17,201 --> 01:30:18,603 The brother for whom you left your home... 914 01:30:18,683 --> 01:30:21,038 ...the same brother left you. Didn't he? 915 01:30:21,557 --> 01:30:25,363 - I am asking where Nawab is! - Ask me later. Have tea first. 916 01:30:25,523 --> 01:30:29,883 You know that without Nawab, I don't drink or eat anything. 917 01:30:30,443 --> 01:30:32,363 Then why don't you tell me where Nawab is. 918 01:30:32,626 --> 01:30:33,772 Nawab. 919 01:30:34,886 --> 01:30:36,643 If your ears have the strength, then you may listen... 920 01:30:37,723 --> 01:30:38,963 ...and if your eyes have the courage... 921 01:30:39,416 --> 01:30:44,097 ...go and see with your own eyes what Nawab's condition is. 922 01:30:44,723 --> 01:30:45,643 Go! 923 01:33:00,033 --> 01:33:01,103 Nawab. 924 01:33:13,935 --> 01:33:14,963 All by yourself? 925 01:33:36,951 --> 01:33:37,957 Baba. 926 01:33:46,865 --> 01:33:47,860 Baba. 927 01:33:48,152 --> 01:33:52,883 - How did all this happen? - You have returned Baba! 928 01:33:54,803 --> 01:33:58,403 - So Kania did this to you? - Yes. 929 01:34:00,271 --> 01:34:01,883 Kania trapped you into it. 930 01:34:02,963 --> 01:34:06,358 I went to enquire about you. I didn't spare anybody. 931 01:34:07,123 --> 01:34:10,683 I didn't find Kania. But I killed Kania's brother. 932 01:34:11,525 --> 01:34:15,363 And then they chopped off my leg. 933 01:34:15,601 --> 01:34:16,723 What happened of Uncle? 934 01:34:17,925 --> 01:34:27,003 Sunny killed his Uncle and became the boss. 935 01:34:28,088 --> 01:34:31,683 And do you know... the cars that we used to drive... 936 01:34:32,523 --> 01:34:36,283 I have been cleaning the same cars since 3 years... 937 01:34:37,043 --> 01:34:39,643 ...hoping that you will return one day... 938 01:34:40,003 --> 01:34:41,683 ...and we will show those rascals... 939 01:34:42,123 --> 01:34:45,083 ...that Baba and Nawab are the real tigers of the world of crime! 940 01:34:46,845 --> 01:34:50,283 - Nawab, come on. - Where? 941 01:34:52,887 --> 01:34:54,923 To get your leg back from Kania. 942 01:34:58,043 --> 01:35:01,843 - Tell me... what do you want? - Nawab's leg. 943 01:35:02,203 --> 01:35:04,322 I made a mistake. 944 01:35:04,963 --> 01:35:12,482 I made a great mistake by leaving you alive that day. 945 01:35:12,963 --> 01:35:15,283 I had only chopped off your leg. 946 01:35:16,064 --> 01:35:17,723 You have killed my brother. 947 01:35:19,124 --> 01:35:23,363 I cannot avenge my brother's death even after killing both of you. 948 01:35:23,762 --> 01:35:25,924 - Understand? - I made the mistake. 949 01:35:27,443 --> 01:35:28,335 You got saved. 950 01:35:29,243 --> 01:35:30,683 Otherwise to avenge your attempt to murder Avi... 951 01:35:31,123 --> 01:35:33,534 ...and to get my friend arrested by cheating... 952 01:35:33,934 --> 01:35:35,963 ...you and your brother cannot compensate for it... 953 01:35:36,043 --> 01:35:37,101 ...even with your lives. 954 01:35:38,123 --> 01:35:40,669 You have sought Avi's revenge from Pakia. 955 01:35:41,923 --> 01:35:43,803 The rest was a deal. It was not a fraud. 956 01:35:44,290 --> 01:35:45,603 The deal was only an excuse. 957 01:35:46,643 --> 01:35:49,363 You wanted to get me and Nawab arrested, didn't you? 958 01:35:49,723 --> 01:35:53,003 It was your luck that both of you got saved. 959 01:35:53,803 --> 01:35:56,203 This beggar only lost his leg. 960 01:35:57,210 --> 01:36:01,339 And you returned from jail after undergoing punishment. 961 01:36:01,419 --> 01:36:04,963 I can forgive my punishment. 962 01:36:05,643 --> 01:36:10,883 But you will have to pay the price for my friend's leg, Kania. 963 01:36:11,144 --> 01:36:16,162 Price? What price do you want for his leg? 964 01:36:17,443 --> 01:36:21,363 5 lakhs? 10? 20? Done! 965 01:36:21,988 --> 01:36:25,243 I will give you 40 lakhs right away. Give me his another leg too. 966 01:36:25,563 --> 01:36:27,620 Bring this rascal's chopped leg to me! 967 01:36:27,803 --> 01:36:29,643 - Bring his leg! - You... 968 01:36:40,363 --> 01:36:46,403 You are pointing a gun at me in my place in my men's presence? 969 01:36:48,840 --> 01:36:51,162 Do you think I am a fool? 970 01:36:51,723 --> 01:36:55,563 Drop the gun now. Or else, I will blow the cripple's head too! 971 01:36:56,278 --> 01:36:56,963 Come on, drop it! Drop it! 972 01:36:57,283 --> 01:36:58,895 Drop it, scoundrel! 973 01:37:28,843 --> 01:37:31,092 This is for sending me to prison. 974 01:37:35,016 --> 01:37:35,963 Now run... 975 01:37:36,403 --> 01:37:38,883 Run! 976 01:38:26,910 --> 01:38:27,839 Open fire! 977 01:38:30,326 --> 01:38:31,563 Fire! 978 01:38:34,083 --> 01:38:35,676 No, Nawab! 979 01:38:36,714 --> 01:38:37,666 Nawab shoot. 980 01:38:37,883 --> 01:38:39,283 Let me go, Nawab! 981 01:38:51,203 --> 01:38:52,812 Fire! Kill the rascal! 982 01:38:55,676 --> 01:38:56,603 Look at me, Kania! 983 01:38:57,243 --> 01:39:01,043 Open your eyes. Open your eyes! 984 01:39:02,963 --> 01:39:04,923 Open your eyes and watch your death! 985 01:39:05,385 --> 01:39:06,482 No! 986 01:39:06,725 --> 01:39:07,774 Nawab shoot. 987 01:39:08,123 --> 01:39:09,403 Open your eyes, Kania! 988 01:39:23,924 --> 01:39:25,179 It's a matter of luck! 989 01:39:35,147 --> 01:39:38,723 Did anybody come inquiring for me? 990 01:39:40,812 --> 01:39:41,623 Here? 991 01:39:45,828 --> 01:39:49,923 - Nobody came some other time too? - Who could come asking for you? 992 01:39:54,953 --> 01:39:55,990 Nobody? 993 01:39:58,531 --> 01:40:00,162 I know whom you are referring to. 994 01:40:01,829 --> 01:40:04,523 She didn't come... she didn't. 995 01:40:17,883 --> 01:40:19,482 It's you, Mr. Kadarbhai? 996 01:40:20,034 --> 01:40:22,843 Why are you standing outside? Please come in. 997 01:40:26,877 --> 01:40:28,347 - Be seated. - Thanks. 998 01:40:30,963 --> 01:40:33,666 I came over to meet you since I hadn't seen you since many days. 999 01:40:34,347 --> 01:40:36,083 Everybody remembers you at the eatery. 1000 01:40:36,523 --> 01:40:39,688 - How is the eatery doing? - It's somehow going on... 1001 01:40:40,723 --> 01:40:42,683 ...even though it lacks any soul or spirit. 1002 01:40:43,926 --> 01:40:46,002 I feel like shutting down the hotel business. 1003 01:40:48,083 --> 01:40:49,937 How is everybody else at the hotel? 1004 01:40:51,937 --> 01:40:55,266 Else who? You're asking about Baba? 1005 01:40:58,162 --> 01:41:02,358 - Why would I ask about Baba? - If you aren't asking about Baba... 1006 01:41:03,244 --> 01:41:05,162 ...then you should ask about him. 1007 01:41:06,314 --> 01:41:10,322 In his life, Baba has done only one thing for himself... and that is love. 1008 01:41:10,920 --> 01:41:15,163 Otherwise, he has lived for others. For mother, friend, brother... 1009 01:41:15,243 --> 01:41:17,341 Whatever others asked him for, he gave it away. 1010 01:41:18,476 --> 01:41:22,931 He had only saved one gift for himself... and that is Nisha! 1011 01:41:25,547 --> 01:41:27,322 You have come to speak on behalf of a killer? 1012 01:41:27,741 --> 01:41:30,617 A killer? Baba? 1013 01:41:32,011 --> 01:41:34,723 If Baba is a killer, then every mother in the world is a mother. 1014 01:41:35,200 --> 01:41:39,471 The mother who crushes to death a snake who wants to bite her child... 1015 01:41:39,925 --> 01:41:41,203 ...is also a killer. 1016 01:41:43,439 --> 01:41:45,723 Avi means a lot to Baba. 1017 01:41:46,736 --> 01:41:50,523 Pakia wanted to kill Avi, and left with no choice, Baba kill him. 1018 01:41:51,979 --> 01:41:55,989 To save his mother's modesty, he killed for the first time in life. 1019 01:41:57,687 --> 01:41:59,963 To facilitate Avi's admission to the Police Academy... 1020 01:42:00,206 --> 01:42:02,322 ...Baba accepted money for contract killing for the first time in life. 1021 01:42:03,233 --> 01:42:05,363 In this manner, doing so many things in a gradual manner... 1022 01:42:05,443 --> 01:42:08,195 ...he drifted very far in life. 1023 01:42:10,173 --> 01:42:13,162 He went so far that he couldn't even see anything for himself. 1024 01:42:15,416 --> 01:42:17,563 Life never allowed him a second chance. 1025 01:42:19,655 --> 01:42:22,083 You can give him the second chance. 1026 01:42:23,114 --> 01:42:23,923 Yes, you can. 1027 01:42:25,621 --> 01:42:26,723 He will return. 1028 01:42:27,967 --> 01:42:29,523 He will return to his world. 1029 01:42:31,178 --> 01:42:36,003 If you love him, if you desire his well being... 1030 01:42:37,458 --> 01:42:38,723 ...then don't ever forget him. 1031 01:42:40,518 --> 01:42:42,283 I know that you love him a lot. 1032 01:42:43,837 --> 01:42:44,643 Come on, dear. 1033 01:42:45,859 --> 01:42:48,883 Come on... come to Baba. 1034 01:42:52,173 --> 01:42:53,363 Come on... 1035 01:43:00,183 --> 01:43:01,146 Come. 1036 01:43:19,709 --> 01:43:20,660 Excuse me. 1037 01:43:30,603 --> 01:43:34,683 I am looking for a person. Can you guide me to him? 1038 01:43:35,352 --> 01:43:38,043 - I am a stranger in this city. - Perhaps you know him. 1039 01:43:39,092 --> 01:43:40,908 Once he had disappeared with my car... 1040 01:43:41,946 --> 01:43:44,043 ...and a day later, he came on his own and returned it to me. 1041 01:43:44,923 --> 01:43:48,643 That person seems familiar. But I cannot say for sure. 1042 01:43:49,351 --> 01:43:53,083 He bought all the flowers of my shop, and had wanted to present it to me. 1043 01:43:53,362 --> 01:43:57,003 I knew that person years ago. But I don't know about him now. 1044 01:43:57,362 --> 01:44:00,683 There's an injury mark on his body over there... 1045 01:44:02,248 --> 01:44:04,043 ...which he had been inflicted with... 1046 01:44:04,292 --> 01:44:06,637 ...while grabbing a kite for his younger brother. 1047 01:44:06,717 --> 01:44:08,563 Even after that, he had been injured several times. 1048 01:44:11,156 --> 01:44:12,883 He suffered injuries at the hands of several people. 1049 01:44:13,632 --> 01:44:16,713 Perhaps you won't be able to see those injuries. 1050 01:44:17,038 --> 01:44:20,203 You see... it's very important that I meet that person. 1051 01:44:21,513 --> 01:44:24,897 - Why? - Because... 1052 01:44:24,977 --> 01:44:27,762 ...his eyes are so soft and tender... 1053 01:44:28,703 --> 01:44:32,411 ...that one feels like putting them over oneself while in bed. 1054 01:44:32,595 --> 01:44:37,803 His arms are so long that they can come from anywhere and touch me. 1055 01:44:38,141 --> 01:44:38,723 And... 1056 01:44:43,016 --> 01:44:50,141 One could spend a lifetime kissing his lips. 1057 01:44:52,487 --> 01:44:57,515 Because he had asked for only one thing for himself... and that is Nisha. 1058 01:45:01,266 --> 01:45:02,411 I miss him. 1059 01:45:05,449 --> 01:45:07,683 By any chance, is his name Baba? 1060 01:45:11,308 --> 01:45:12,162 Baba. 1061 01:45:16,130 --> 01:45:17,843 - This is Kania's file. - Let me see. 1062 01:45:20,389 --> 01:45:21,967 Did you send for me, sir? 1063 01:45:22,476 --> 01:45:24,303 Mr. Whaglay. Excuse us. 1064 01:45:25,697 --> 01:45:26,854 Be seated, Avinash. 1065 01:45:29,708 --> 01:45:31,578 You must be knowing about Kania's murder, don't you? 1066 01:45:31,902 --> 01:45:35,603 Yes, sir. One more underworld killing... mutual rivalry. 1067 01:45:36,540 --> 01:45:41,163 And do you know anything about a hitman named Nawab? 1068 01:45:41,405 --> 01:45:43,563 Yes, sir. He used to work for Uncle. 1069 01:45:44,183 --> 01:45:46,594 Then after killing Kania's brother, he is missing. 1070 01:45:46,778 --> 01:45:49,372 Nawab had gone to meet him on the day Kania was murdered. 1071 01:45:49,452 --> 01:45:52,843 And we have information that there was one more person with him. 1072 01:45:53,188 --> 01:45:54,443 Who's that? 1073 01:45:55,058 --> 01:45:58,290 Baba, your elder brother. 1074 01:45:59,155 --> 01:46:03,523 To avenge the crippling of Nawab, Baba killed Kania. 1075 01:46:03,987 --> 01:46:05,683 Are you fully convinced, sir? 1076 01:46:06,290 --> 01:46:10,420 I am fully convinced. After being released from jail... 1077 01:46:11,004 --> 01:46:12,923 ...Baba and Nawab joined hands. 1078 01:46:13,588 --> 01:46:16,885 And perhaps they are working for Sunny too. 1079 01:46:18,161 --> 01:46:19,599 This is bad news Avinash. 1080 01:46:20,443 --> 01:46:24,615 The entire police department knows that Baba is your elder brother. 1081 01:46:28,345 --> 01:46:34,482 Baba, if I somehow get 20-25 lakhs, I would leave this country for good. 1082 01:46:34,803 --> 01:46:38,355 - Where would you go? - Far away. Very far away. 1083 01:46:43,761 --> 01:46:44,647 Baba. 1084 01:46:45,339 --> 01:46:46,323 Nawab. 1085 01:46:46,853 --> 01:46:47,534 Sunny! 1086 01:47:15,100 --> 01:47:19,323 - I want to speak to you. - Go ahead. 1087 01:47:19,609 --> 01:47:20,646 Not here. Outside. 1088 01:47:34,344 --> 01:47:36,963 - Tell me what it is? - What the hell do you want? 1089 01:47:37,490 --> 01:47:40,203 First you deprived me of my mother. What else do you want? 1090 01:47:40,593 --> 01:47:41,966 She was my mother too! 1091 01:47:42,387 --> 01:47:45,015 You were mourning her death? With your friends? 1092 01:47:45,415 --> 01:47:47,243 I will do whatever I want with my friends. 1093 01:47:47,685 --> 01:47:49,203 I won't seek permission from you for that. 1094 01:47:49,620 --> 01:47:52,123 Friends? So that swine Sunny is your friend? 1095 01:47:52,603 --> 01:47:55,763 - I know you are working for Sunny! - You know, is it? 1096 01:47:56,538 --> 01:47:58,003 There's no difference between you and Sunny. 1097 01:47:58,819 --> 01:48:01,283 Sunny is under the impression that I will work for him. 1098 01:48:01,490 --> 01:48:05,043 And you are convinced that I work for him. 1099 01:48:05,317 --> 01:48:07,933 There's no difference between you and Sunny. 1100 01:48:08,214 --> 01:48:10,755 You are comparing me to Sunny? With that scoundrel? 1101 01:48:12,409 --> 01:48:13,763 Don't you touch Baba 1102 01:48:14,063 --> 01:48:17,162 Don't interfere in my affairs. Or I will shoot you dead. 1103 01:48:20,798 --> 01:48:23,603 You may deal with me however you like. I will tolerate it. 1104 01:48:24,225 --> 01:48:28,322 But if you do anything to my friend, I will never tolerate it. 1105 01:48:29,965 --> 01:48:33,003 He could have killed you for how you spoke to him... 1106 01:48:33,683 --> 01:48:35,243 ...if I were not his friend. 1107 01:48:36,560 --> 01:48:38,563 And in response to pointing a pistol on his head... 1108 01:48:39,283 --> 01:48:42,963 ...I would have killed you if you were not my brother. 1109 01:48:43,203 --> 01:48:46,603 Leave this city, Baba... 1110 01:48:47,901 --> 01:48:51,603 ...otherwise I will make life miserable for you and your friends. 1111 01:48:53,322 --> 01:48:58,563 It's not my style to turn my back on the battlefield... 1112 01:48:59,425 --> 01:49:03,242 ...whether the battle is with an enemy or my brother. 1113 01:49:06,690 --> 01:49:09,683 Come on, Nawab. Let's go. 1114 01:49:56,743 --> 01:49:57,964 Happy Birthday. 1115 01:50:01,763 --> 01:50:04,482 I wished you. At least thank me. 1116 01:50:09,164 --> 01:50:10,904 I had been waiting since so long. 1117 01:50:15,942 --> 01:50:17,763 Let's cut the cake. 1118 01:50:18,192 --> 01:50:19,251 Please Pooja. 1119 01:50:20,963 --> 01:50:24,123 Look, I am not in the right frame of mind right now. 1120 01:50:24,803 --> 01:50:27,273 I don't like childish things like cutting birthday cakes. 1121 01:50:28,043 --> 01:50:29,975 I don't need anybody's sympathy. 1122 01:50:32,937 --> 01:50:35,523 For God's sake, leave me alone. 1123 01:51:07,695 --> 01:51:10,657 Pooja, I am sorry. Please. 1124 01:51:17,134 --> 01:51:21,923 Do you know... when I was a kid, and when I used to get hurt... 1125 01:51:23,003 --> 01:51:24,643 ...I used to go running to my brother. 1126 01:51:26,637 --> 01:51:30,123 And today, the same brother has hurt me. 1127 01:51:31,123 --> 01:51:32,203 So whom should I go to? 1128 01:51:34,810 --> 01:51:39,447 My mother too is no more. My life has become hell. 1129 01:51:41,923 --> 01:51:47,643 I am alone... all alone. 1130 01:51:48,928 --> 01:51:52,162 No, Avi... you are not alone. 1131 01:51:55,555 --> 01:51:56,363 I am there. 1132 01:52:01,923 --> 01:52:03,243 I am there, Avi. 1133 01:52:12,181 --> 01:52:14,646 I love you Pooja. 1134 01:52:23,209 --> 01:52:24,403 Shall I say something? 1135 01:52:25,544 --> 01:52:31,399 Elders have said that a love affair comes to a standstill.. 1136 01:52:31,479 --> 01:52:34,443 ...one should get married. 1137 01:52:34,523 --> 01:52:36,043 I think you should get married quickly. 1138 01:52:36,123 --> 01:52:37,283 How can you say that, Kadarbhai? 1139 01:52:37,763 --> 01:52:39,162 How can you entangle me in a complicated thing like marriage? 1140 01:52:39,933 --> 01:52:44,402 Complication? Are the people who marry fools? 1141 01:52:44,581 --> 01:52:46,162 You are the only intelligent being? 1142 01:52:46,430 --> 01:52:48,243 And what about the problem that occurs after marriage? 1143 01:52:48,981 --> 01:52:52,430 - What's the problem after marriage? - About honeymoon. 1144 01:52:54,763 --> 01:52:57,443 What a problem it is! You should be awarded with five rupees. 1145 01:52:57,749 --> 01:52:58,808 Meet me in the evening. 1146 01:52:59,111 --> 01:53:01,025 I will shut down my hotel. You may celebrate your honeymoon right here. 1147 01:53:01,105 --> 01:53:03,554 - Shall I give you an idea? - Yes, go ahead. 1148 01:53:03,634 --> 01:53:06,960 There's a small hillock near Kalyan. There's a room there. 1149 01:53:07,162 --> 01:53:11,402 It's a romantic place. I had myself buried three people there. 1150 01:53:11,609 --> 01:53:13,998 You won't find a better place for your honeymoon. 1151 01:53:14,896 --> 01:53:19,859 You won't find a better place for honeymoon than the Tihar jail. 1152 01:53:20,083 --> 01:53:23,448 I mean, not inside Tihar jail, but in the eating joint behind the jail. 1153 01:53:23,740 --> 01:53:24,683 - What an eating joint it is! - Shut up! 1154 01:53:25,026 --> 01:53:27,243 Is an eating joint a place to celebrate one's honeymoon! 1155 01:53:27,567 --> 01:53:34,363 There's a hotel in Goa. Hotel Honeydew. What a hotel it is! 1156 01:53:34,789 --> 01:53:38,443 Fools! They are going for their honeymoon, not to commit murders. 1157 01:53:38,843 --> 01:53:40,643 There's a lot of difference between moon and murder. 1158 01:53:40,820 --> 01:53:42,603 - Don't you know that? - Baba, a girl has come to meet you. 1159 01:53:43,934 --> 01:53:44,712 Girl? 1160 01:53:48,377 --> 01:53:49,480 Greetings. 1161 01:53:49,560 --> 01:53:50,593 - Hi. - Hi. 1162 01:53:51,003 --> 01:53:52,680 I have to speak to you. 1163 01:53:54,344 --> 01:53:56,603 I will go and give the instructions. 1164 01:53:59,404 --> 01:54:01,350 Tell me... is Avi fine? 1165 01:54:01,599 --> 01:54:05,083 - No, your brother is not fine. - Why? What happened to him? 1166 01:54:05,782 --> 01:54:09,047 Why don't you leave this city? Till you live here.. 1167 01:54:09,285 --> 01:54:12,895 ...Avi will continue to burn. Would you be able to bear it? 1168 01:54:13,123 --> 01:54:16,563 Do you want me to spare my mother's killers? 1169 01:54:16,971 --> 01:54:20,763 Avi too can do take care of that. He's a cop. That's his duty. 1170 01:54:20,843 --> 01:54:23,203 We understand what are the duties of each one of us. 1171 01:54:23,683 --> 01:54:25,123 Does Avi not trust his brother? 1172 01:54:25,355 --> 01:54:27,820 Does Avi's brother value Avi's feelings? 1173 01:54:28,588 --> 01:54:32,683 It's a fight between two brothers. We shouldn't be interfering. 1174 01:54:32,945 --> 01:54:36,203 - I love Avi. - And I live for Baba's sake. 1175 01:54:36,479 --> 01:54:37,290 Nisha. 1176 01:54:37,614 --> 01:54:39,506 I cannot bear to see you being insulted. 1177 01:54:39,679 --> 01:54:42,057 And I cannot see Avi burning like this. 1178 01:54:44,414 --> 01:54:48,923 I regret that I have to return from my elder brother-in-law empty-handed. 1179 01:54:49,482 --> 01:54:53,043 Go and tell Avi that to ensure his place of pride... 1180 01:54:53,123 --> 01:54:56,836 ...today too his brother won't mind laying down his own life. 1181 01:54:56,916 --> 01:54:58,322 Excuse me... 1182 01:55:01,680 --> 01:55:04,563 - Sunny has sent for you. - Tell him that Baba is not there. 1183 01:55:05,961 --> 01:55:08,123 You had better speak to him directly. 1184 01:55:09,085 --> 01:55:10,723 Here... speak to him. 1185 01:55:13,679 --> 01:55:14,475 Hello. 1186 01:55:14,555 --> 01:55:16,533 - Baba, come to me. - Why? 1187 01:55:16,977 --> 01:55:19,162 Nawab is with me now. Come for his sake. 1188 01:55:19,549 --> 01:55:21,923 Nawab? All right. I will come. 1189 01:55:29,247 --> 01:55:31,243 How do you find my small world? 1190 01:55:31,763 --> 01:55:32,843 Why did you call me? 1191 01:55:33,283 --> 01:55:37,290 Look, Baba... there's no personal enmity between us. 1192 01:55:38,577 --> 01:55:41,949 I admit that your friend used to address me as... 1193 01:55:42,890 --> 01:55:47,604 ...rascal, scoundrel, swine, and what not? 1194 01:55:47,961 --> 01:55:49,031 You remember, don't you? 1195 01:55:49,604 --> 01:55:52,723 But, Baba, I am prepared to forget all about it... 1196 01:55:53,993 --> 01:55:55,963 ...because I am a businessman. 1197 01:55:56,695 --> 01:55:58,763 And today I need both of you. 1198 01:55:59,680 --> 01:56:00,923 Why? What's the matter? 1199 01:56:01,734 --> 01:56:07,366 Baba, you are gold, and your friend is silver. 1200 01:56:09,074 --> 01:56:12,025 And both of you combined together are like a goldmine. 1201 01:56:13,755 --> 01:56:18,963 I have suffered heavy losses in my fake currency racket. 1202 01:56:21,219 --> 01:56:23,123 A lot of my goods have been returned too. 1203 01:56:23,923 --> 01:56:25,363 And do you know why I experienced all this? 1204 01:56:25,987 --> 01:56:30,162 Because Baba and Nawab were not with me. 1205 01:56:30,495 --> 01:56:32,604 I want you to work for me. 1206 01:56:33,339 --> 01:56:36,683 And I am prepared to pay you ten per cent for the assignments. 1207 01:56:37,043 --> 01:56:38,700 Uncle used to pay us a fifty per cent. 1208 01:56:39,035 --> 01:56:43,322 Then both of your legs were intact. And Baba too had not been to jail. 1209 01:56:45,382 --> 01:56:47,322 - 40 per cent. - 30 per cent. 1210 01:56:47,482 --> 01:56:48,123 35 per cent. 1211 01:56:48,495 --> 01:56:49,490 Done. 1212 01:56:49,723 --> 01:56:53,511 But 5 per cent of this 35 per cent will go to a police officer. 1213 01:56:55,230 --> 01:56:56,803 We should have our man in the police department too. 1214 01:56:57,079 --> 01:56:58,883 There's no need to involve the police in it. 1215 01:56:59,043 --> 01:57:03,403 No... if that officer is not involved... 1216 01:57:06,290 --> 01:57:07,912 ...there will be no deal between us. 1217 01:57:08,550 --> 01:57:09,425 Who is that officer? 1218 01:57:12,723 --> 01:57:13,760 Inspector Avinash. 1219 01:57:20,603 --> 01:57:24,883 If you utter my brother's name, I will kill you. 1220 01:57:25,760 --> 01:57:28,123 Merely by changing the dress and wearing a chain... 1221 01:57:28,643 --> 01:57:30,646 ...a driver doesn't become a don, understand? 1222 01:57:41,123 --> 01:57:41,911 Let's go, Nawab. 1223 01:57:54,386 --> 01:57:57,322 Why didn't you agree to the deal? It was not a bad bargain. 1224 01:57:57,931 --> 01:58:00,243 The rascal would have had to give us 50% sooner or later. 1225 01:58:00,915 --> 01:58:02,283 We would have been back to business. 1226 01:58:03,239 --> 01:58:05,162 There are no alternatives to Baba and Nawab. 1227 01:58:05,445 --> 01:58:09,003 I have already told you. I won't work for Sunny. 1228 01:58:09,229 --> 01:58:10,342 What's so wrong in it, Baba? 1229 01:58:10,915 --> 01:58:13,883 What we were doing for Uncle, we could have done for Sunny. 1230 01:58:16,123 --> 01:58:19,883 That rascal, scoundrel has become your boss today? 1231 01:58:20,212 --> 01:58:21,803 Who wants to fight for that scoundrel? 1232 01:58:22,763 --> 01:58:27,123 I was talking about us. 1233 01:58:28,843 --> 01:58:30,363 I don't know about you. 1234 01:58:31,606 --> 01:58:34,803 But I have already conveyed to you my decision. 1235 01:58:35,022 --> 01:58:36,482 What's this yours and mine? 1236 01:58:37,363 --> 01:58:39,963 All our decisions used to be taken together. 1237 01:58:40,492 --> 01:58:42,283 It used to be taken together. 1238 01:58:42,803 --> 01:58:45,843 But it's only me who has had to pay the price. 1239 01:58:46,665 --> 01:58:49,523 My mother, my love... they have all been taken away from me. 1240 01:58:50,179 --> 01:58:53,012 I have only my brother left. I don't want to lose him. 1241 01:58:54,482 --> 01:58:57,603 And I...? I don't mean anything to you? 1242 01:59:00,093 --> 01:59:01,443 You are my life. 1243 01:59:02,403 --> 01:59:07,883 But you know that for my brother's sake, I can sacrifice my life too. 1244 01:59:09,800 --> 01:59:10,784 Yes, of course. 1245 01:59:13,281 --> 01:59:14,243 Where are you going, Nawab? 1246 01:59:16,125 --> 01:59:18,504 I don't mean anything in your life now. 1247 01:59:22,363 --> 01:59:25,693 I thought that whether others understand me or not... 1248 01:59:26,353 --> 01:59:27,723 ...but you will surely understand me. 1249 01:59:28,969 --> 01:59:33,888 You had a brother, a mother, there was Nisha... 1250 01:59:34,515 --> 01:59:35,532 You had everyone. 1251 01:59:36,963 --> 01:59:41,363 But I had nobody in this world. But I never thought of myself as alone. 1252 01:59:42,299 --> 01:59:45,671 Because you were at my side. You were my world. 1253 01:59:46,125 --> 01:59:49,003 Why don't you understand? My brother is my world. 1254 01:59:49,477 --> 01:59:53,083 Brotherhood is accidental. It's only a blood relation... 1255 01:59:53,603 --> 01:59:56,180 ...which we don't choose. We have to accept it. 1256 01:59:56,601 --> 02:00:00,963 But we choose friends. Out of our own free will, our choice and liking. 1257 02:00:01,843 --> 02:00:06,963 We had chosen each other. And today... you chose your brother? 1258 02:00:07,640 --> 02:00:12,523 But remember... this lame friend will come in handy some day. 1259 02:00:23,855 --> 02:00:26,322 - Why did you call me? - To caution you. 1260 02:00:27,173 --> 02:00:30,265 Sunny will set a trap for you. You had better take care. 1261 02:00:30,449 --> 02:00:32,203 I know how to take care of myself. 1262 02:00:32,385 --> 02:00:36,643 Your life is in danger. Sunny is a very dangerous person. 1263 02:00:37,001 --> 02:00:41,363 I am not scared of any threat. Nor do I need any caution. 1264 02:00:42,449 --> 02:00:43,843 My life is mine. 1265 02:00:44,719 --> 02:00:46,403 This is not child's play. 1266 02:00:48,341 --> 02:00:52,203 I am not a child. Because today nobody is elder to me today. 1267 02:00:52,283 --> 02:00:53,843 But you are still my younger brother! 1268 02:00:56,363 --> 02:00:58,403 I have lost everything for your sake. 1269 02:00:59,520 --> 02:01:02,923 And if anything happens to you, I will on a killing spree. 1270 02:01:03,887 --> 02:01:07,482 Do you see this city? I will set it on fire. 1271 02:01:08,817 --> 02:01:12,806 Even if you arrest me thereafter, and hang me to death. 1272 02:01:13,833 --> 02:01:15,283 You may hang me to death then! 1273 02:03:14,563 --> 02:03:17,243 You will have to pay the price for this, Sunny! 1274 02:03:17,909 --> 02:03:18,683 Price? 1275 02:03:20,038 --> 02:03:24,043 Your brother insulted me in the presence of my men. 1276 02:03:25,087 --> 02:03:27,123 And you too have been troubling me a lot. 1277 02:03:28,569 --> 02:03:30,603 It's you who will have to pay the price. 1278 02:03:43,011 --> 02:03:47,283 Tell Baba to treat this as a declaration of war. 1279 02:04:08,876 --> 02:04:13,383 What's happened to him? 1280 02:04:14,389 --> 02:04:15,600 Avi. 1281 02:04:38,237 --> 02:04:39,883 All this has happened because of you. 1282 02:04:40,735 --> 02:04:42,563 Avi is suffering all this because of your sins. 1283 02:04:43,113 --> 02:04:45,563 He will not survive now. 1284 02:04:45,643 --> 02:04:48,767 Nothing will happen to him. 1285 02:04:52,162 --> 02:04:53,683 Nothing will happen to my brother. 1286 02:04:56,123 --> 02:04:58,723 Kaderbhai... I suppose nothing will happen to Avi. 1287 02:04:59,383 --> 02:05:02,523 God willing, nothing will happen to him. 1288 02:05:02,734 --> 02:05:05,803 Have faith in the Almighty. Nothing will happen to him. 1289 02:05:05,883 --> 02:05:09,203 Mr. Kaderbhai, the doctors say that Avi is out of danger. 1290 02:05:10,083 --> 02:05:12,691 - But he is still unconscious. - Didn't I tell you? 1291 02:05:13,297 --> 02:05:16,842 Kaderbhai... take care of Avi and Pooja. 1292 02:05:17,350 --> 02:05:18,810 - I will be back. - Where are you going? 1293 02:05:19,318 --> 02:05:22,399 To get back Avi's respect, dignity and status. 1294 02:06:02,506 --> 02:06:03,522 The plates. 1295 02:06:47,243 --> 02:06:48,243 How is Avi? 1296 02:06:49,322 --> 02:06:53,083 He's fine now. But they have restrained us from entering. 1297 02:06:55,524 --> 02:06:58,083 These are the plates which I have brought from Sunny's den. 1298 02:06:58,627 --> 02:07:01,043 These will help to wipe off the blemishes on Avi's career... 1299 02:07:01,803 --> 02:07:03,603 ...and he will be able to walk with his head held high again. 1300 02:07:04,243 --> 02:07:04,962 Take it. 1301 02:07:08,767 --> 02:07:11,967 And tell Avi that his brother loves him a lot. 1302 02:07:15,014 --> 02:07:16,074 Baba. 1303 02:07:20,009 --> 02:07:23,603 Don't stop me today. This is my last fight. 1304 02:07:24,582 --> 02:07:26,322 I have repaid my debt as a brother. 1305 02:07:27,162 --> 02:07:28,643 But I still have to repay a friend's debt... 1306 02:07:29,254 --> 02:07:30,322 ...that I have to repay. 1307 02:07:31,362 --> 02:07:32,322 I won't stop you. 1308 02:07:33,963 --> 02:07:37,683 But before you go, tell me... If anything were to happen to you... 1309 02:07:38,763 --> 02:07:41,416 ...what will happen of me? Where will I go? 1310 02:07:42,562 --> 02:07:45,803 I don't even remember the face of my parents. 1311 02:07:47,482 --> 02:07:50,283 I have only one relation. With you... 1312 02:07:51,523 --> 02:07:52,843 You are my life, Baba! 1313 02:08:00,606 --> 02:08:01,698 Baba. 1314 02:08:10,141 --> 02:08:13,723 From today, you are a member of my family. 1315 02:08:15,600 --> 02:08:17,883 I don't know whether I will return or not. 1316 02:08:18,832 --> 02:08:22,763 But if I don't, Avi and Pooja will look after you. 1317 02:08:33,524 --> 02:08:34,723 Where is...? 1318 02:08:38,206 --> 02:08:40,803 - How is Avi? - He's fine now. 1319 02:08:43,071 --> 02:08:45,803 Let's go. 1320 02:08:52,203 --> 02:08:55,319 I had telephoned Sunny to come and take delivery of the plates. 1321 02:09:00,442 --> 02:09:03,123 Do you know... you are supposed to visit the shrine today? 1322 02:09:03,578 --> 02:09:05,482 - Yes, I know. - Then why didn't you go? 1323 02:09:06,963 --> 02:09:10,683 I had gone once. Leaving you alone. 1324 02:09:12,075 --> 02:09:13,123 What was the outcome? 1325 02:09:14,563 --> 02:09:17,243 - You don't believe in God? - I do. 1326 02:09:18,203 --> 02:09:21,803 - For me, my friend is my God. - Have you gone mad? 1327 02:09:21,963 --> 02:09:23,283 You are no less than Lord Shiva. 1328 02:09:24,363 --> 02:09:25,963 Lord Shiva too had distributed nectar to the others... 1329 02:09:26,755 --> 02:09:28,123 ...and had consumed all the poison himself. 1330 02:09:28,283 --> 02:09:30,603 Looks like you have been overwhelmed by Lord Shiva. 1331 02:09:35,846 --> 02:09:38,482 As it is, life hasn't been an unpleasant experience at all. 1332 02:09:39,479 --> 02:09:42,643 By finding a friend like you, I have got everything. 1333 02:09:45,123 --> 02:09:46,948 Sunny is approaching. 1334 02:10:22,203 --> 02:10:24,203 Where is Nawab? 1335 02:10:26,591 --> 02:10:30,203 What's the matter? Suddenly, you are remembering Nawab today? 1336 02:10:34,061 --> 02:10:34,843 The money. 1337 02:10:40,683 --> 02:10:42,443 - Where are the plates? - With the police. 1338 02:10:51,002 --> 02:10:52,203 Do you think that... 1339 02:10:52,862 --> 02:10:56,923 ...I am such a fool that I will bring money in the briefcase? 1340 02:10:58,563 --> 02:11:02,843 I knew that the two of you will surely cheat me. 1341 02:11:03,162 --> 02:11:06,723 So I had kept a bomb in the briefcase in place of money. 1342 02:11:08,051 --> 02:11:08,923 Open it. 1343 02:11:09,760 --> 02:11:10,482 Open it. 1344 02:11:11,944 --> 02:11:16,283 As soon as the briefcase opens, you will become history. 1345 02:11:21,482 --> 02:11:23,883 What are you doing, Baba? You want to invite death? 1346 02:11:25,443 --> 02:11:27,523 Life becomes joyful... 1347 02:11:28,311 --> 02:11:30,162 ...when one runs holding the fingers of death. 1348 02:11:30,678 --> 02:11:34,003 What do you say? 1349 02:11:55,083 --> 02:11:56,723 With God's grace and your brother's timely action... 1350 02:11:56,803 --> 02:11:58,084 ...your life has been saved, Avi. 1351 02:11:59,443 --> 02:12:00,462 No, Mr. Kaderbhai... 1352 02:12:01,943 --> 02:12:04,123 Every of my injuries are a consequence of Baba's crimes. 1353 02:12:04,203 --> 02:12:08,683 No, you are mistaken. This is Sunny's revenge. 1354 02:12:09,392 --> 02:12:10,803 He wanted to take revenge from Baba by harming you. 1355 02:12:11,565 --> 02:12:13,243 Yes, Avi. Kaderbhai is right. 1356 02:12:14,041 --> 02:12:19,643 Baba risked his life to secure these plates for you. 1357 02:12:31,843 --> 02:12:32,721 Where is Baba? 1358 02:12:33,359 --> 02:12:35,523 He has gone to settle a score with Sunny, for your injuries. 1359 02:12:36,915 --> 02:12:40,482 If it weren't for Baba, you wouldn't have been alive. 1360 02:12:41,726 --> 02:12:44,363 Whenever you needed him, Baba was always there for you. 1361 02:12:45,563 --> 02:12:50,083 But today Baba needs you today. He needs you. 1362 02:12:50,763 --> 02:12:52,603 Sunny had declared war, Kaderbhai. 1363 02:12:54,028 --> 02:12:55,923 My brother will not fight the battle alone. 1364 02:13:49,482 --> 02:13:51,142 - Come on, Baba. - No, Nawab. 1365 02:13:51,769 --> 02:13:53,564 I cannot go with you. 1366 02:13:54,320 --> 02:13:58,403 This bag is yours, the money is yours, and the future is yours. 1367 02:13:59,239 --> 02:14:01,723 You proceed. I will meet you later. Go! 1368 02:14:03,003 --> 02:14:06,203 No, Baba. I won't leave without you. 1369 02:14:06,523 --> 02:14:11,603 Only one of us can leave. Either you or me. 1370 02:14:12,602 --> 02:14:14,403 - Go, Nawab! - No! 1371 02:14:15,044 --> 02:14:17,523 I am giving you my oath. Go! 1372 02:14:39,186 --> 02:14:41,043 This war was between me and you. 1373 02:14:41,931 --> 02:14:43,553 Why did you touch my brother? 1374 02:15:00,213 --> 02:15:04,202 You want an answer, do you? I will reply to you in leisure. 1375 02:15:05,218 --> 02:15:06,803 Right now, I am in a bit of a hurry. 1376 02:15:07,953 --> 02:15:15,003 And if you try to stop me, your brother will lose his life. 1377 02:15:15,790 --> 02:15:23,603 And I know very well how much you love this brother of yours. 1378 02:15:24,362 --> 02:15:26,298 Come on, let me go. 1379 02:15:27,963 --> 02:15:31,282 Ask your men to leave my brother. 1380 02:15:32,417 --> 02:15:35,763 You will take one step. And my brother will take one step. 1381 02:15:36,363 --> 02:15:39,985 And if there is any foul play, I will shoot you dead. 1382 02:15:58,590 --> 02:16:03,162 Inspector... I will kill you two brothers... 1383 02:16:04,373 --> 02:16:09,283 ...just like I killed mercilessly, heartlessly, ruthlessly... 1384 02:16:09,920 --> 02:16:11,984 ...your old mother! 1385 02:16:56,902 --> 02:16:58,351 Avi. 1386 02:17:02,211 --> 02:17:04,405 Baba. 1387 02:19:10,698 --> 02:19:11,844 Get up! 1388 02:19:14,774 --> 02:19:15,723 Listen, Avi... 1389 02:19:16,017 --> 02:19:17,243 Look at your brother! 1390 02:19:17,811 --> 02:19:19,043 For whom is he fighting? 1391 02:19:19,519 --> 02:19:22,283 He is not fighting for himself. He is not fighting for me. 1392 02:19:22,773 --> 02:19:23,963 He is fighting for you. 1393 02:19:24,254 --> 02:19:26,622 He is fighting for you. 1394 02:19:28,243 --> 02:19:29,184 Watch out! 1395 02:19:35,681 --> 02:19:37,811 Nawab! 1396 02:19:59,745 --> 02:20:00,805 Nawab! 1397 02:20:02,210 --> 02:20:03,334 Nawab! 1398 02:20:04,924 --> 02:20:08,535 No! 1399 02:24:13,510 --> 02:24:16,283 You have lost, Baba! You have lost. 1400 02:24:17,120 --> 02:24:18,443 I have won. 1401 02:24:20,602 --> 02:24:23,203 I am surrendering myself to the police. 1402 02:24:24,403 --> 02:24:27,228 On the strength of my wealth, my influence... 1403 02:24:27,801 --> 02:24:29,603 ...I will be released. 1404 02:24:33,477 --> 02:24:36,688 But what will happen of you? 1405 02:24:37,001 --> 02:24:39,920 I am the king! 1406 02:24:42,320 --> 02:24:43,671 I'm here! 1407 02:24:43,855 --> 02:24:45,617 I'm here! 1408 02:24:48,992 --> 02:24:50,548 I'm here! 1409 02:24:50,786 --> 02:24:52,343 I'm here! 1410 02:24:52,894 --> 02:24:54,635 Over here! 1411 02:24:57,078 --> 02:24:58,667 I'm here! 1412 02:25:01,749 --> 02:25:04,041 Will you let our mother's killer escape just like that, brother? 1413 02:25:34,606 --> 02:25:36,574 Sunny! 1414 02:26:31,428 --> 02:26:33,363 Come on... take me. 1415 02:26:33,557 --> 02:26:36,523 No! The brother who gave me life... 1416 02:26:36,844 --> 02:26:40,003 - ... I cannot jail such a brother. - You will have to come, Avi. 1417 02:26:40,403 --> 02:26:43,323 You are a police officer, and I am a criminal. 1418 02:26:43,688 --> 02:26:46,803 This job is a binding on me. I don't want to become a police officer. 1419 02:26:46,883 --> 02:26:49,039 Don't you have to say that. Never! 1420 02:26:50,131 --> 02:26:53,136 I don't want to ever hear such a thing coming from you. 1421 02:26:53,687 --> 02:26:54,682 Never... 1422 02:26:55,523 --> 02:26:59,407 To make you a good police officer, to give you a good tomorrow... 1423 02:27:00,203 --> 02:27:03,201 ...three lives have been sacrificed. 1424 02:27:04,120 --> 02:27:08,483 Mother went away, Nawab went away, and now I am going away. 1425 02:27:09,395 --> 02:27:11,603 You cannot humiliate our sacrifices. 1426 02:27:13,266 --> 02:27:16,523 We will be liberated only when I am arrested. 1427 02:27:17,482 --> 02:27:20,455 Yes, Avi... take me along. 1428 02:27:22,325 --> 02:27:23,709 Come. 111506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.