Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,057 --> 00:02:58,820
They're watching me.
2
00:03:00,093 --> 00:03:02,493
I don't know how long I was there.
3
00:03:07,567 --> 00:03:10,627
I stayed alive by thinking
of the ones I loved.
4
00:03:12,873 --> 00:03:14,204
Allegra.
5
00:03:15,509 --> 00:03:19,240
- You're impossible.
- You're delicious. You taste like apricots.
6
00:03:24,351 --> 00:03:25,579
Poppa.
7
00:03:33,393 --> 00:03:36,487
My brother, Avram,
and my best friend, Jacko.
8
00:03:49,276 --> 00:03:50,834
Salamo.
9
00:03:51,845 --> 00:03:55,872
Jacko and I boxed together
ever since we were kids on the docks.
10
00:03:56,016 --> 00:03:57,108
You got it.
11
00:03:58,485 --> 00:04:00,248
You drop your guard.
12
00:04:00,487 --> 00:04:03,047
He thinks you're tired,
so that brings him in.
13
00:04:03,123 --> 00:04:06,524
Slip what's coming, then over with
a straight right. That's the punch.
14
00:04:07,761 --> 00:04:10,924
What I cared about most
was fighting and winning.
15
00:04:17,003 --> 00:04:18,231
Come on!
16
00:04:23,743 --> 00:04:25,267
Champion!
17
00:04:35,288 --> 00:04:36,346
Yes!
18
00:04:36,723 --> 00:04:38,418
One, two...
19
00:04:38,992 --> 00:04:40,755
Back to your corner!
20
00:04:40,827 --> 00:04:42,522
Three, four...
21
00:04:43,263 --> 00:04:44,855
five, six...
22
00:04:45,131 --> 00:04:48,726
seven, eight, nine, ten.
23
00:05:05,452 --> 00:05:06,612
Salamo!
24
00:05:07,520 --> 00:05:10,614
Ladies and gentlemen...
25
00:05:11,858 --> 00:05:13,325
the winner...
26
00:05:14,027 --> 00:05:18,521
and the new middleweight champion
of the Balkans...
27
00:05:18,832 --> 00:05:23,064
Salonika's own Salamo Arouch!
28
00:05:50,163 --> 00:05:52,791
Then the Nazis occupied Greece.
29
00:06:15,422 --> 00:06:18,323
We couldn't eat in cafes like everyone else.
30
00:06:18,958 --> 00:06:21,392
We couldn't ride in cars and buses.
31
00:06:22,429 --> 00:06:25,762
We couldn't even walk on the streets
of our own city.
32
00:06:26,900 --> 00:06:31,564
Our homes and jobs were taken away,
and we were forced to live in ghettos.
33
00:06:31,638 --> 00:06:34,334
Anyone found outside the walls was shot.
34
00:06:44,217 --> 00:06:47,516
It's tomorrow morning!
We're leaving, 6:00 sharp.
35
00:06:48,288 --> 00:06:51,724
The train station, 6:00!
One suitcase apiece is all you're allowed!
36
00:06:51,791 --> 00:06:54,692
Tomorrow morning at 6:00,
the train station!
37
00:06:55,862 --> 00:06:57,227
What is it?
38
00:06:57,697 --> 00:06:59,460
Train station, 6:00 in the morning!
39
00:07:09,843 --> 00:07:14,041
Every day, we were taken by the SS
to do forced labor.
40
00:07:16,182 --> 00:07:18,013
We're being shipped out. Everyone goes.
41
00:07:18,084 --> 00:07:20,678
- When?
- Tomorrow, 6:00 in the morning.
42
00:07:21,154 --> 00:07:24,214
- You see, the rumors were right.
- Where are they sending us?
43
00:07:24,324 --> 00:07:26,918
- Who knows.
- Won't be the Riviera, you can bet on that.
44
00:07:27,060 --> 00:07:29,494
Baby, come to Grandpa.
45
00:07:33,066 --> 00:07:36,900
Don't cry. As long as we're together,
it's not the end of the world.
46
00:07:36,970 --> 00:07:38,232
Come on, we have to pack.
47
00:07:38,304 --> 00:07:40,704
Poppa, I want to marry Sarah
tonight before we go.
48
00:07:40,774 --> 00:07:41,774
There's no time.
49
00:07:41,841 --> 00:07:43,468
- We love each other.
- No!
50
00:07:43,543 --> 00:07:47,001
- Maybe they'll let us stay together.
- Come, Salamo. We have to pack.
51
00:07:47,080 --> 00:07:51,983
- For once in your life, will you listen to me?
- Why shouldn't they get married?
52
00:07:53,119 --> 00:07:55,110
- Where are you going?
- I'll be back.
53
00:07:55,188 --> 00:07:56,212
We don't have much time!
54
00:08:17,377 --> 00:08:21,370
I believe in a high and eternal justice
that is helping us.
55
00:08:29,289 --> 00:08:33,623
Even when I was an unknown little soldier,
I believed it couldn't be possible...
56
00:08:33,760 --> 00:08:36,854
that my people were bound to go down.
57
00:08:53,813 --> 00:08:57,044
And because I believed in the help
of a higher creature...
58
00:08:57,116 --> 00:09:01,780
that's why I started my struggle
as a small and quite unknown quantity...
59
00:09:01,855 --> 00:09:03,914
in this big German Reich.
60
00:09:09,796 --> 00:09:13,755
Allegra and her family were hiding
in another part of the city.
61
00:09:15,235 --> 00:09:19,695
The safest place for us to meet
was in the darkness of a movie theater.
62
00:09:21,241 --> 00:09:24,210
It is impossible my people will go down.
63
00:09:32,151 --> 00:09:35,746
And are now more entitled than before
to live in peace.
64
00:09:37,190 --> 00:09:39,124
I missed you so much.
65
00:09:41,294 --> 00:09:46,061
A thousand times, I wished my family
had stayed in the ghetto instead of hiding.
66
00:09:53,473 --> 00:09:55,805
You still taste like apricots.
67
00:09:56,042 --> 00:09:58,909
I can't bear not knowing where you'll be.
68
00:10:15,895 --> 00:10:18,591
Jacko left. He has joined the partisans.
69
00:10:20,600 --> 00:10:22,932
He didn't show up for relocation...
70
00:10:23,670 --> 00:10:26,002
and the SS shot his family.
71
00:10:29,876 --> 00:10:34,006
Hitler has now finished his speech,
and all together the company is singing.
72
00:10:34,113 --> 00:10:35,512
I better go.
73
00:10:43,389 --> 00:10:44,856
I have to go.
74
00:11:23,563 --> 00:11:25,895
May I see your documents, please?
75
00:11:49,789 --> 00:11:53,589
Blessed art Thou, O Lord our God,
King of the Universe...
76
00:11:53,659 --> 00:11:56,594
who has sanctified us
by thy commandments.
77
00:11:57,063 --> 00:12:00,931
Blessed art Thou, O Lord,
who sanctifieth thy people lsrael...
78
00:12:01,000 --> 00:12:03,491
by the sacred covenant of the wedding.
79
00:12:03,770 --> 00:12:05,567
Do you have the rings?
80
00:12:26,826 --> 00:12:29,226
Blessed art Thou, O Lord our God...
81
00:12:30,063 --> 00:12:33,999
King of the Universe,
who hast created joy and gladness...
82
00:12:34,734 --> 00:12:36,531
mirth and exultation...
83
00:12:37,203 --> 00:12:38,500
pleasure and delight.
84
00:12:43,676 --> 00:12:46,270
They promised us a new life in Poland.
85
00:12:47,013 --> 00:12:51,950
Momma brought her best silver,
Poppa took the family photo album.
86
00:12:53,719 --> 00:12:56,210
Move to your assigned car.
87
00:12:56,656 --> 00:12:58,385
Remain calm!
88
00:12:58,791 --> 00:13:03,023
Do as you are told,
and everything will be all right!
89
00:13:04,030 --> 00:13:06,590
Please move quickly!
90
00:13:08,734 --> 00:13:10,759
Where are the children?
91
00:13:12,405 --> 00:13:13,872
I'm over here!
92
00:13:21,447 --> 00:13:22,778
Quickly!
93
00:13:23,349 --> 00:13:24,543
Quickly!
94
00:13:40,800 --> 00:13:43,291
For six days and nights we traveled.
95
00:13:44,003 --> 00:13:46,233
People suffered, and many died.
96
00:13:47,707 --> 00:13:51,108
We didn't know it then,
but we were just one family...
97
00:13:51,177 --> 00:13:53,509
among more than 12 million people...
98
00:13:54,013 --> 00:13:57,779
who were sent to 1,000
concentration camps across Europe.
99
00:13:59,452 --> 00:14:02,649
Our destination was the death camp...
100
00:14:03,422 --> 00:14:05,356
Auschwitz-Birkenau.
101
00:15:12,858 --> 00:15:13,950
Get off!
102
00:15:14,026 --> 00:15:16,153
Put your luggage here inside.
103
00:15:16,629 --> 00:15:17,994
Shut up!
104
00:15:18,064 --> 00:15:19,429
Don't talk!
105
00:15:19,765 --> 00:15:20,959
Get off!
106
00:15:23,903 --> 00:15:25,234
Salamo!
107
00:15:45,057 --> 00:15:46,081
Poppa.
108
00:15:46,158 --> 00:15:48,126
Put your luggage inside.
109
00:15:48,294 --> 00:15:49,556
Salamo!
110
00:16:02,441 --> 00:16:03,601
Julie!
111
00:16:45,651 --> 00:16:47,084
Poppa!
112
00:16:48,187 --> 00:16:49,347
Poppa!
113
00:16:50,056 --> 00:16:51,080
No!
114
00:16:51,557 --> 00:16:53,684
- No! Poppa!
- Beppo!
115
00:16:54,026 --> 00:16:56,460
- Poppa!
- Beppo!
116
00:16:56,662 --> 00:16:59,654
Beppo, what is it?
117
00:16:59,899 --> 00:17:02,299
My father's sick. They took him away!
118
00:17:03,803 --> 00:17:05,270
Where's your sister?
119
00:17:05,338 --> 00:17:06,498
Elena!
120
00:18:40,299 --> 00:18:42,267
Where are you taking her?
121
00:18:47,406 --> 00:18:48,464
No.
122
00:18:48,541 --> 00:18:50,304
- Sarah!
- Avram.
123
00:19:42,194 --> 00:19:43,627
How old are you?
124
00:19:43,929 --> 00:19:46,227
- 12.
- No, you are 16.
125
00:19:55,207 --> 00:19:56,936
Momma, where are you?
126
00:20:01,647 --> 00:20:04,707
Right. Left. Left.
127
00:20:09,655 --> 00:20:10,883
- Your age?
- 16.
128
00:20:11,323 --> 00:20:12,756
16.
129
00:20:13,559 --> 00:20:14,719
Right.
130
00:20:15,828 --> 00:20:17,193
Left.
131
00:20:19,999 --> 00:20:22,763
- What kind of work do you do?
- Stevedore.
132
00:20:24,470 --> 00:20:25,664
Left.
133
00:20:29,108 --> 00:20:30,200
Left.
134
00:20:32,645 --> 00:20:33,737
Left.
135
00:20:36,115 --> 00:20:38,015
Do you know this woman?
136
00:20:38,784 --> 00:20:40,376
She's my mother.
137
00:20:47,927 --> 00:20:49,485
Give your child to her.
138
00:20:49,562 --> 00:20:52,292
You will work,
and your child and her grandmother...
139
00:20:52,364 --> 00:20:56,061
will be sent to a health camp
where they will be comfortable.
140
00:20:56,135 --> 00:20:58,103
Can I stay with my child?
141
00:21:01,607 --> 00:21:03,370
- Yes.
- Thank you.
142
00:21:38,410 --> 00:21:40,435
Where are they taking them?
143
00:21:46,986 --> 00:21:48,977
Things will be better now.
144
00:21:49,755 --> 00:21:53,054
First, you will be going
into the bathhouse...
145
00:21:53,125 --> 00:21:55,821
where you will shower
and be disinfected.
146
00:21:55,894 --> 00:21:58,385
Then, you will go into the camp...
147
00:21:58,464 --> 00:22:01,024
where your families will join you.
148
00:22:58,023 --> 00:23:02,323
Remember your numbers
so you can pick up your clothing later.
149
00:23:02,728 --> 00:23:06,095
Please tie your shoes together
and place them on the floor...
150
00:23:06,165 --> 00:23:07,598
under your number.
151
00:23:08,300 --> 00:23:11,098
Let's take off your shoes.
152
00:23:12,404 --> 00:23:15,601
Please hurry. We have a lot to do.
153
00:23:15,774 --> 00:23:18,436
Soon you will enjoy a hot shower.
154
00:24:31,216 --> 00:24:35,812
Place all your personal possessions
on the blanket.
155
00:24:36,688 --> 00:24:38,019
Watches...
156
00:24:38,824 --> 00:24:41,725
rings, money...
157
00:24:42,427 --> 00:24:43,689
keys...
158
00:24:44,196 --> 00:24:45,720
everything.
159
00:24:47,332 --> 00:24:50,824
Anyone found with anything
on his person...
160
00:24:51,937 --> 00:24:53,404
will be shot.
161
00:25:02,514 --> 00:25:04,812
Now, take off all your clothing.
162
00:25:09,021 --> 00:25:10,283
Please...
163
00:25:11,623 --> 00:25:13,488
take off your clothes.
164
00:26:22,461 --> 00:26:23,928
No talking!
165
00:26:28,267 --> 00:26:29,859
I said no talking!
166
00:27:34,266 --> 00:27:35,858
- What is he saying?
- Quiet!
167
00:27:43,175 --> 00:27:45,700
Line up! Row of five, over there! Move!
168
00:27:46,345 --> 00:27:47,437
Move!
169
00:27:53,352 --> 00:27:54,580
Row one!
170
00:28:15,574 --> 00:28:16,939
Right hand!
171
00:28:27,419 --> 00:28:29,011
I said right hand!
172
00:28:42,200 --> 00:28:44,691
Listen. I'm only going to say this once.
173
00:28:45,637 --> 00:28:48,367
For those that can hear me, tell the rest.
174
00:28:49,941 --> 00:28:52,739
First come the SS, our lord and masters.
175
00:28:53,311 --> 00:28:55,779
Then comes our block Altester, Kyr.
176
00:28:56,782 --> 00:29:00,047
Then comes the assistants, Otto and me.
177
00:29:01,720 --> 00:29:03,415
Then come the rats.
178
00:29:04,456 --> 00:29:06,185
Then come the lice.
179
00:29:06,925 --> 00:29:08,586
And then come you.
180
00:29:09,761 --> 00:29:11,854
You have but one purpose...
181
00:29:12,364 --> 00:29:14,457
to work and obey orders.
182
00:29:15,967 --> 00:29:18,197
- Sick man here!
- Shut up!
183
00:29:18,270 --> 00:29:21,171
- This man needs help!
- I said shut up!
184
00:29:51,970 --> 00:29:53,335
Kyr.
185
00:29:54,639 --> 00:29:55,970
Come here.
186
00:30:07,085 --> 00:30:10,486
Into the barracks.
You'll be assigned places. Move!
187
00:30:56,168 --> 00:30:58,762
You'll be assigned the bottom bunks!
188
00:30:58,837 --> 00:31:00,327
Remember them!
189
00:31:01,640 --> 00:31:02,834
Let's go!
190
00:31:23,929 --> 00:31:25,726
Remember these places!
191
00:31:28,767 --> 00:31:32,396
You have five minutes till roll call.
192
00:31:34,406 --> 00:31:35,771
Hey, Greek.
193
00:31:36,708 --> 00:31:39,905
You can put him in my place down here.
194
00:31:53,124 --> 00:31:54,716
Watch your head.
195
00:32:00,365 --> 00:32:02,162
Just breathe deeply.
196
00:32:12,510 --> 00:32:14,740
Your side's a little swollen.
197
00:32:15,413 --> 00:32:17,438
You may have a cracked rib.
198
00:32:22,087 --> 00:32:23,554
My name is Janush.
199
00:32:23,788 --> 00:32:26,757
I'm Polish,
but I speak a little of your tongue.
200
00:32:28,560 --> 00:32:29,925
Kapo Kyr...
201
00:32:30,562 --> 00:32:32,792
uses people like punching bags.
202
00:32:33,365 --> 00:32:35,560
He fight to entertain the SS.
203
00:32:38,937 --> 00:32:41,405
He's Maj. Rauscher's prized one.
204
00:32:46,845 --> 00:32:49,712
Roll call. We must go. All.
205
00:32:52,050 --> 00:32:54,075
You exit quickly, Greeks.
206
00:35:36,915 --> 00:35:38,246
I can't...
207
00:35:39,918 --> 00:35:41,317
take this.
208
00:35:55,667 --> 00:35:56,964
Elena...
209
00:35:57,035 --> 00:35:59,833
remember that summer
we spent on Crete?
210
00:36:01,606 --> 00:36:03,369
You had a boyfriend.
211
00:36:04,242 --> 00:36:05,834
What was his name?
212
00:36:06,311 --> 00:36:08,279
I know what you're up to.
213
00:36:09,914 --> 00:36:11,677
I don't want to play.
214
00:36:20,291 --> 00:36:21,883
I can't do this.
215
00:36:22,360 --> 00:36:23,827
Yes, you can.
216
00:36:24,963 --> 00:36:26,828
Damn it! Get up!
217
00:37:11,876 --> 00:37:13,537
Momma and Julie.
218
00:37:15,413 --> 00:37:17,608
Please God, they're all right.
219
00:37:19,117 --> 00:37:20,982
They're strong, Poppa.
220
00:37:21,886 --> 00:37:23,683
They'll be all right.
221
00:40:07,085 --> 00:40:08,575
Come here.
222
00:40:09,120 --> 00:40:10,178
You.
223
00:41:34,906 --> 00:41:36,703
Why were they hanged?
224
00:41:38,376 --> 00:41:39,900
The resistance.
225
00:41:41,112 --> 00:41:42,875
They were my friends.
226
00:42:18,649 --> 00:42:20,310
You do what I say.
227
00:42:21,085 --> 00:42:22,814
Remember and learn.
228
00:42:59,090 --> 00:43:00,284
Janush.
229
00:43:05,496 --> 00:43:07,259
You know everything.
230
00:43:09,133 --> 00:43:11,260
Where do they take the women?
231
00:43:12,303 --> 00:43:14,066
Do you ever see them?
232
00:43:15,907 --> 00:43:19,104
Sometimes on work details.
233
00:43:22,313 --> 00:43:23,940
And the children?
234
00:43:25,950 --> 00:43:27,178
Tell us.
235
00:43:27,785 --> 00:43:29,844
What about the children?
236
00:43:33,457 --> 00:43:34,788
They're...
237
00:43:36,460 --> 00:43:37,484
gone.
238
00:43:37,561 --> 00:43:38,653
Gone?
239
00:43:39,530 --> 00:43:40,895
Gone where?
240
00:43:41,732 --> 00:43:42,892
Where?
241
00:44:47,598 --> 00:44:48,997
Go to sleep.
242
00:44:50,167 --> 00:44:51,828
You need your rest.
243
00:45:29,907 --> 00:45:31,602
Here comes the Gypsy.
244
00:46:04,809 --> 00:46:06,140
Get him out.
245
00:46:08,112 --> 00:46:09,511
Get him out!
246
00:47:15,112 --> 00:47:16,841
What are you doing?
247
00:47:22,486 --> 00:47:24,920
- I'm starving.
- I'm hungry, too.
248
00:47:27,591 --> 00:47:29,320
Just a little more.
249
00:47:29,827 --> 00:47:31,317
You had yours.
250
00:47:34,932 --> 00:47:38,197
- I know how you feel.
- How can you know how I feel?
251
00:47:40,304 --> 00:47:41,771
I'm pregnant.
252
00:48:42,199 --> 00:48:44,190
He wants you on the truck.
253
00:49:04,455 --> 00:49:08,221
1939, the Balkan Championship
was quite a long time ago.
254
00:49:08,359 --> 00:49:11,226
The Sturmbannfuhrer wants to know
where you've fought since.
255
00:49:11,395 --> 00:49:13,590
A few bouts in the Greek Army.
256
00:49:14,565 --> 00:49:16,328
Nothing since the war.
257
00:49:20,204 --> 00:49:23,332
But I'm still strong,
and I've never lost a fight.
258
00:49:39,390 --> 00:49:42,621
May I ask the Sturmbannfuhrer a question?
259
00:49:48,432 --> 00:49:49,694
Go ahead.
260
00:49:51,802 --> 00:49:54,168
The 1936 Olympics...
261
00:49:54,605 --> 00:49:56,698
you were there, weren't you?
262
00:49:57,574 --> 00:49:59,974
I was with the Greek Olympic team.
263
00:50:00,644 --> 00:50:02,236
I saw you fight.
264
00:50:04,815 --> 00:50:06,180
You, sir...
265
00:50:07,084 --> 00:50:08,449
sehr gut.
266
00:50:18,829 --> 00:50:21,525
You told us you never lost a fight.
267
00:50:22,166 --> 00:50:24,566
So where is your gold medal?
268
00:50:31,875 --> 00:50:34,275
The Sturmbannfuhrer
says you must understand...
269
00:50:34,345 --> 00:50:36,779
the officers bet on these fights.
270
00:50:36,847 --> 00:50:41,716
There is much money at stake,
and the Sturmbannfuhrer wants to win.
271
00:50:42,553 --> 00:50:45,647
Please tell the Sturmbannfuhrer
that I will win for him.
272
00:50:46,256 --> 00:50:48,247
He can bet his life on it.
273
00:52:52,916 --> 00:52:56,682
I've been to Salonika, before the war.
It's beautiful.
274
00:52:57,454 --> 00:52:58,921
How many rounds?
275
00:52:59,256 --> 00:53:00,450
Rounds?
276
00:53:00,791 --> 00:53:02,122
No rounds.
277
00:53:02,726 --> 00:53:05,627
You fight till one goes down
and can't get up.
278
01:00:20,763 --> 01:00:23,163
Pass it over so I can have my share.
279
01:00:23,233 --> 01:00:25,292
I fought for it. It's mine.
280
01:00:25,635 --> 01:00:28,570
Connection in this place
could help you stay alive.
281
01:00:35,645 --> 01:00:38,113
Your father's strong, but what is he...
282
01:00:38,281 --> 01:00:40,078
55, 56?
283
01:00:42,819 --> 01:00:45,879
Just a matter of time
before he starts to fail.
284
01:01:17,654 --> 01:01:18,814
Poppa...
285
01:01:19,789 --> 01:01:21,757
I got a prize for wining.
286
01:01:21,824 --> 01:01:24,156
- Are you all right?
- Yes.
287
01:01:33,870 --> 01:01:35,098
Avram.
288
01:01:55,224 --> 01:01:56,452
Give us a piece.
289
01:01:57,427 --> 01:01:58,621
Please.
290
01:01:59,729 --> 01:02:00,991
Please.
291
01:02:02,465 --> 01:02:03,693
Come on!
292
01:02:04,400 --> 01:02:06,129
You know us.
293
01:02:06,469 --> 01:02:07,766
Please.
294
01:02:08,371 --> 01:02:09,565
Salamo.
295
01:02:37,500 --> 01:02:38,831
Thank you.
296
01:02:54,851 --> 01:02:56,341
One for Danny.
297
01:02:57,553 --> 01:03:00,886
You're doing good, Salamo.
298
01:03:07,196 --> 01:03:09,061
Congratulations, Greek.
299
01:03:09,999 --> 01:03:13,366
I see you won,
and I hope you continue to win...
300
01:03:14,270 --> 01:03:18,400
because the moment you lose,
you are not longer useful.
301
01:03:19,275 --> 01:03:20,537
And then...
302
01:03:21,678 --> 01:03:23,737
it's out the chimney.
303
01:04:02,652 --> 01:04:04,085
Listen...
304
01:04:04,554 --> 01:04:08,012
your foot no good. I know. I see.
305
01:04:08,224 --> 01:04:10,283
I could help you.
306
01:04:10,359 --> 01:04:12,020
- One piece of bread.
- No.
307
01:04:23,406 --> 01:04:25,840
Last night I dreamed it was a girl...
308
01:04:26,976 --> 01:04:30,537
and when I woke up this morning,
I thought I felt her.
309
01:04:30,613 --> 01:04:32,979
Elena, you can't have a baby here.
310
01:04:33,516 --> 01:04:36,917
What about "Rachel"?
I always loved "Rachel."
311
01:04:37,186 --> 01:04:40,121
The SS doctors do experiments
on pregnant prisoners.
312
01:04:40,189 --> 01:04:44,023
When they're finished, the baby is dead.
The mother, too.
313
01:04:44,393 --> 01:04:45,951
At the end of the dream...
314
01:04:46,028 --> 01:04:50,055
you and I were in the theater in Salonika,
watching her dance.
315
01:04:51,768 --> 01:04:54,566
In Lublin I was a nurse.
316
01:04:55,371 --> 01:04:57,703
For twice pieces of bread...
317
01:04:58,407 --> 01:04:59,567
I fix.
318
01:05:00,443 --> 01:05:01,671
No baby.
319
01:05:01,911 --> 01:05:03,879
I don't want to hear it.
320
01:05:04,347 --> 01:05:05,712
One ration?
321
01:05:06,082 --> 01:05:07,310
Shut up.
322
01:05:08,484 --> 01:05:09,951
One and a half.
323
01:05:10,586 --> 01:05:12,315
I do it good.
324
01:05:23,733 --> 01:05:24,893
Greeks!
325
01:05:25,334 --> 01:05:28,997
The following numbers step out
for a special work detail.
326
01:05:40,149 --> 01:05:41,639
That's me.
327
01:05:43,119 --> 01:05:46,020
If they think they're going
to send me up a smokestack...
328
01:05:46,088 --> 01:05:48,056
they've got a fight on their hands.
329
01:05:48,124 --> 01:05:50,820
Don't worry.
They don't kill the strong ones.
330
01:05:52,461 --> 01:05:55,430
Don't make trouble. Do as you're told.
331
01:06:29,298 --> 01:06:31,198
Your duties begin here.
332
01:06:32,368 --> 01:06:35,997
Everything of value is shipped back
to the Third Reich.
333
01:06:54,257 --> 01:06:55,952
As soon as it's safe...
334
01:06:56,325 --> 01:06:59,817
you will take out the bodies,
and then you will wash the room.
335
01:07:00,062 --> 01:07:01,427
That's all.
336
01:07:01,764 --> 01:07:03,095
Follow me.
337
01:07:12,208 --> 01:07:15,735
You will get plenty to eat, even vodka.
338
01:07:16,646 --> 01:07:17,806
Now...
339
01:07:18,514 --> 01:07:21,244
you go to the front of the furnaces.
340
01:07:21,384 --> 01:07:24,182
There you will see what you will be doing.
341
01:07:52,548 --> 01:07:54,038
I won't do it.
342
01:08:17,873 --> 01:08:19,636
What was he saying?
343
01:08:20,810 --> 01:08:23,711
The Greeks refused
to work in crematorium.
344
01:08:24,613 --> 01:08:25,705
What?
345
01:08:26,983 --> 01:08:29,247
- The Germans killed them.
- What?
346
01:08:31,520 --> 01:08:33,215
- Yeah.
- My God.
347
01:08:55,244 --> 01:08:57,041
They refused to work.
348
01:08:59,448 --> 01:09:00,472
So?
349
01:09:01,083 --> 01:09:02,482
All the men.
350
01:09:03,719 --> 01:09:05,016
Avram...
351
01:09:05,855 --> 01:09:08,050
Shimon, Nikko.
352
01:10:47,656 --> 01:10:49,089
Why did he do that?
353
01:10:49,158 --> 01:10:52,286
Why?
354
01:12:21,250 --> 01:12:23,445
Six seconds left.
355
01:13:04,460 --> 01:13:06,121
These are my people.
356
01:13:09,298 --> 01:13:11,994
I wanna give this to somebody special.
357
01:13:18,774 --> 01:13:20,708
Okay. Only one moment.
358
01:14:13,729 --> 01:14:14,957
Come in.
359
01:14:24,006 --> 01:14:25,633
So you stole it?
360
01:14:27,943 --> 01:14:29,205
Sit down.
361
01:15:09,051 --> 01:15:10,643
To the Russians.
362
01:17:51,280 --> 01:17:53,805
- My clogs are gone.
- Look under the blanket.
363
01:17:53,882 --> 01:17:56,407
I'll die without them. They're gone.
364
01:17:58,587 --> 01:17:59,849
Her clogs.
365
01:18:00,589 --> 01:18:02,523
Have you seen her clogs?
366
01:18:02,591 --> 01:18:05,526
Her clogs. Who took her clogs?
367
01:18:06,194 --> 01:18:07,525
Her clogs?
368
01:18:08,931 --> 01:18:10,091
Bread.
369
01:18:10,899 --> 01:18:13,390
Bread. Tell me who took her clogs!
370
01:18:15,771 --> 01:18:16,931
Show me your clogs.
371
01:18:19,575 --> 01:18:21,008
Show them to me!
372
01:18:22,578 --> 01:18:24,045
They're mine!
373
01:18:29,785 --> 01:18:31,252
They're mine!
374
01:18:53,241 --> 01:18:54,503
Get out!
375
01:18:55,110 --> 01:18:57,271
Get out!
376
01:19:13,862 --> 01:19:15,420
I can't look at her.
377
01:19:21,803 --> 01:19:23,737
It was her or you.
378
01:19:33,815 --> 01:19:36,511
You have a new work assignment:
The steel mill.
379
01:19:36,585 --> 01:19:38,109
My father, too?
380
01:19:39,655 --> 01:19:40,917
He stays.
381
01:19:41,256 --> 01:19:43,224
It's a better assignment.
382
01:19:43,892 --> 01:19:46,417
Better food, and you work inside.
383
01:19:47,729 --> 01:19:49,594
It comes from Rauscher.
384
01:20:29,538 --> 01:20:30,698
Jacko.
385
01:21:17,686 --> 01:21:18,914
Poppa?
386
01:21:19,755 --> 01:21:22,918
Come. You should lie down.
387
01:21:23,358 --> 01:21:24,757
Come on.
388
01:22:00,562 --> 01:22:03,087
It was a month before we left.
389
01:22:04,699 --> 01:22:06,462
I was at the market.
390
01:22:08,703 --> 01:22:10,830
This woman was staring at me.
391
01:22:14,376 --> 01:22:16,970
I thought she was gonna turn me in.
392
01:22:21,616 --> 01:22:23,379
I was so frightened.
393
01:22:27,422 --> 01:22:29,447
He must have been watching...
394
01:22:30,425 --> 01:22:33,792
because just as she started
to come towards me...
395
01:22:36,131 --> 01:22:37,598
he came up...
396
01:22:38,600 --> 01:22:40,363
and kissed me...
397
01:22:40,869 --> 01:22:44,168
and said we were late
for lunch with his parents.
398
01:22:48,176 --> 01:22:49,837
And he took my arm...
399
01:22:50,512 --> 01:22:52,980
and walked me out to the street.
400
01:23:02,157 --> 01:23:04,591
Then he took me to his apartment...
401
01:23:09,064 --> 01:23:10,861
and he kissed me.
402
01:23:17,105 --> 01:23:18,436
I'm sorry.
403
01:23:22,978 --> 01:23:26,038
How could I have wanted you
to get rid of her?
404
01:23:46,268 --> 01:23:47,758
I'm so hungry.
405
01:23:54,209 --> 01:23:55,801
Here, take this.
406
01:23:56,211 --> 01:23:59,476
- No. You need it as much as I do.
- You need it more. Take it.
407
01:23:59,547 --> 01:24:01,777
Go on. I'll be out in a minute.
408
01:27:41,669 --> 01:27:45,036
I'm going to the gas. Tell my mother.
409
01:27:45,106 --> 01:27:47,404
Don't worry. We'll be all right.
410
01:27:58,686 --> 01:28:00,551
Put this in your mouth.
411
01:28:05,226 --> 01:28:07,160
Think about your wife.
412
01:28:22,076 --> 01:28:23,441
I am alive.
413
01:29:14,495 --> 01:29:15,894
Did you see?
414
01:29:16,931 --> 01:29:18,899
I think you're all right.
415
01:29:36,784 --> 01:29:38,775
My father's been selected.
416
01:29:46,294 --> 01:29:47,522
Come in.
417
01:29:51,499 --> 01:29:53,262
Can you do anything?
418
01:29:56,738 --> 01:29:59,172
Someone would have to take his place
on the list.
419
01:30:00,975 --> 01:30:02,567
Can you do that?
420
01:30:04,512 --> 01:30:06,002
It's too late.
421
01:34:27,675 --> 01:34:29,768
Never baby. She lie.
422
01:35:04,912 --> 01:35:07,710
It wasn't true about having a lover.
423
01:35:12,253 --> 01:35:14,050
I never had one.
424
01:36:15,149 --> 01:36:16,946
Salamo!
425
01:36:27,561 --> 01:36:30,359
We're finally moving against the bastards.
426
01:36:34,702 --> 01:36:36,431
I don't understand.
427
01:36:38,739 --> 01:36:41,640
The underground. We have explosives.
428
01:36:43,411 --> 01:36:45,743
We're going to hit a crematorium.
429
01:36:48,215 --> 01:36:50,513
Why are you telling me all this?
430
01:36:52,286 --> 01:36:54,618
'Cause when we move against them...
431
01:36:55,723 --> 01:36:57,452
I need your help.
432
01:37:07,001 --> 01:37:08,491
Come.
433
01:40:17,625 --> 01:40:19,024
If I live...
434
01:40:21,528 --> 01:40:23,189
I'll find you.
435
01:40:24,198 --> 01:40:25,688
I'll be there.
436
01:41:43,277 --> 01:41:44,471
Get up.
437
01:41:51,285 --> 01:41:53,082
Rauscher wants to see you.
438
01:41:53,787 --> 01:41:55,084
Now?
439
01:41:55,889 --> 01:41:57,117
Now.
440
01:42:03,697 --> 01:42:05,255
There's rumors...
441
01:42:06,233 --> 01:42:08,827
the Russians are outside of Warsaw.
442
01:42:10,404 --> 01:42:12,395
Auschwitz is breaking up.
443
01:42:13,640 --> 01:42:16,837
Prisoners able to work
are being moved to Germany.
444
01:42:19,213 --> 01:42:23,206
The rest are up the chimney,
including the Gypsies. Hurry up.
445
01:43:21,641 --> 01:43:23,666
They know it's over.
446
01:43:44,964 --> 01:43:48,422
He told Rauscher
that they're both responsible.
447
01:43:50,136 --> 01:43:52,570
He can't go home and face his wife.
448
01:44:23,436 --> 01:44:24,528
Come here, Salamo.
449
01:44:53,399 --> 01:44:54,559
Jacko.
450
01:45:30,236 --> 01:45:32,033
He wants you to fight.
451
01:45:46,185 --> 01:45:47,948
He can barely stand.
452
01:45:48,788 --> 01:45:50,449
This isn't boxing.
453
01:46:49,048 --> 01:46:50,811
Everything is ready.
454
01:46:56,722 --> 01:46:59,520
The following men report for special duty.
455
01:46:59,692 --> 01:47:01,887
You'll get plenty to eat...
456
01:47:03,129 --> 01:47:04,494
even vodka.
457
01:47:05,398 --> 01:47:08,299
Now, go to the front of the furnaces.
458
01:47:08,367 --> 01:47:11,234
There you will see what you'll be doing.
459
01:47:52,578 --> 01:47:53,840
Let's go!
460
01:49:51,697 --> 01:49:54,029
Jew!
461
01:49:59,572 --> 01:50:03,167
How did you carry the explosives
into the crematorium?
462
01:51:49,381 --> 01:51:50,939
Salamo!
463
01:52:57,917 --> 01:52:59,248
It's over.
464
01:53:48,834 --> 01:53:50,825
All those I love are gone.
465
01:53:51,604 --> 01:53:56,541
Their faces and what happened here
are forever burned into my mind.
466
01:54:01,180 --> 01:54:03,614
How can we do this to our brothers?
467
01:54:52,631 --> 01:54:55,259
All I have left is my love for Allegra.
468
01:54:57,002 --> 01:54:58,663
I will find her...
469
01:55:00,039 --> 01:55:01,836
and begin again.31164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.