All language subtitles for triumph.of.the.spirit.1989.1080p.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,057 --> 00:02:58,820 They're watching me. 2 00:03:00,093 --> 00:03:02,493 I don't know how long I was there. 3 00:03:07,567 --> 00:03:10,627 I stayed alive by thinking of the ones I loved. 4 00:03:12,873 --> 00:03:14,204 Allegra. 5 00:03:15,509 --> 00:03:19,240 - You're impossible. - You're delicious. You taste like apricots. 6 00:03:24,351 --> 00:03:25,579 Poppa. 7 00:03:33,393 --> 00:03:36,487 My brother, Avram, and my best friend, Jacko. 8 00:03:49,276 --> 00:03:50,834 Salamo. 9 00:03:51,845 --> 00:03:55,872 Jacko and I boxed together ever since we were kids on the docks. 10 00:03:56,016 --> 00:03:57,108 You got it. 11 00:03:58,485 --> 00:04:00,248 You drop your guard. 12 00:04:00,487 --> 00:04:03,047 He thinks you're tired, so that brings him in. 13 00:04:03,123 --> 00:04:06,524 Slip what's coming, then over with a straight right. That's the punch. 14 00:04:07,761 --> 00:04:10,924 What I cared about most was fighting and winning. 15 00:04:17,003 --> 00:04:18,231 Come on! 16 00:04:23,743 --> 00:04:25,267 Champion! 17 00:04:35,288 --> 00:04:36,346 Yes! 18 00:04:36,723 --> 00:04:38,418 One, two... 19 00:04:38,992 --> 00:04:40,755 Back to your corner! 20 00:04:40,827 --> 00:04:42,522 Three, four... 21 00:04:43,263 --> 00:04:44,855 five, six... 22 00:04:45,131 --> 00:04:48,726 seven, eight, nine, ten. 23 00:05:05,452 --> 00:05:06,612 Salamo! 24 00:05:07,520 --> 00:05:10,614 Ladies and gentlemen... 25 00:05:11,858 --> 00:05:13,325 the winner... 26 00:05:14,027 --> 00:05:18,521 and the new middleweight champion of the Balkans... 27 00:05:18,832 --> 00:05:23,064 Salonika's own Salamo Arouch! 28 00:05:50,163 --> 00:05:52,791 Then the Nazis occupied Greece. 29 00:06:15,422 --> 00:06:18,323 We couldn't eat in cafes like everyone else. 30 00:06:18,958 --> 00:06:21,392 We couldn't ride in cars and buses. 31 00:06:22,429 --> 00:06:25,762 We couldn't even walk on the streets of our own city. 32 00:06:26,900 --> 00:06:31,564 Our homes and jobs were taken away, and we were forced to live in ghettos. 33 00:06:31,638 --> 00:06:34,334 Anyone found outside the walls was shot. 34 00:06:44,217 --> 00:06:47,516 It's tomorrow morning! We're leaving, 6:00 sharp. 35 00:06:48,288 --> 00:06:51,724 The train station, 6:00! One suitcase apiece is all you're allowed! 36 00:06:51,791 --> 00:06:54,692 Tomorrow morning at 6:00, the train station! 37 00:06:55,862 --> 00:06:57,227 What is it? 38 00:06:57,697 --> 00:06:59,460 Train station, 6:00 in the morning! 39 00:07:09,843 --> 00:07:14,041 Every day, we were taken by the SS to do forced labor. 40 00:07:16,182 --> 00:07:18,013 We're being shipped out. Everyone goes. 41 00:07:18,084 --> 00:07:20,678 - When? - Tomorrow, 6:00 in the morning. 42 00:07:21,154 --> 00:07:24,214 - You see, the rumors were right. - Where are they sending us? 43 00:07:24,324 --> 00:07:26,918 - Who knows. - Won't be the Riviera, you can bet on that. 44 00:07:27,060 --> 00:07:29,494 Baby, come to Grandpa. 45 00:07:33,066 --> 00:07:36,900 Don't cry. As long as we're together, it's not the end of the world. 46 00:07:36,970 --> 00:07:38,232 Come on, we have to pack. 47 00:07:38,304 --> 00:07:40,704 Poppa, I want to marry Sarah tonight before we go. 48 00:07:40,774 --> 00:07:41,774 There's no time. 49 00:07:41,841 --> 00:07:43,468 - We love each other. - No! 50 00:07:43,543 --> 00:07:47,001 - Maybe they'll let us stay together. - Come, Salamo. We have to pack. 51 00:07:47,080 --> 00:07:51,983 - For once in your life, will you listen to me? - Why shouldn't they get married? 52 00:07:53,119 --> 00:07:55,110 - Where are you going? - I'll be back. 53 00:07:55,188 --> 00:07:56,212 We don't have much time! 54 00:08:17,377 --> 00:08:21,370 I believe in a high and eternal justice that is helping us. 55 00:08:29,289 --> 00:08:33,623 Even when I was an unknown little soldier, I believed it couldn't be possible... 56 00:08:33,760 --> 00:08:36,854 that my people were bound to go down. 57 00:08:53,813 --> 00:08:57,044 And because I believed in the help of a higher creature... 58 00:08:57,116 --> 00:09:01,780 that's why I started my struggle as a small and quite unknown quantity... 59 00:09:01,855 --> 00:09:03,914 in this big German Reich. 60 00:09:09,796 --> 00:09:13,755 Allegra and her family were hiding in another part of the city. 61 00:09:15,235 --> 00:09:19,695 The safest place for us to meet was in the darkness of a movie theater. 62 00:09:21,241 --> 00:09:24,210 It is impossible my people will go down. 63 00:09:32,151 --> 00:09:35,746 And are now more entitled than before to live in peace. 64 00:09:37,190 --> 00:09:39,124 I missed you so much. 65 00:09:41,294 --> 00:09:46,061 A thousand times, I wished my family had stayed in the ghetto instead of hiding. 66 00:09:53,473 --> 00:09:55,805 You still taste like apricots. 67 00:09:56,042 --> 00:09:58,909 I can't bear not knowing where you'll be. 68 00:10:15,895 --> 00:10:18,591 Jacko left. He has joined the partisans. 69 00:10:20,600 --> 00:10:22,932 He didn't show up for relocation... 70 00:10:23,670 --> 00:10:26,002 and the SS shot his family. 71 00:10:29,876 --> 00:10:34,006 Hitler has now finished his speech, and all together the company is singing. 72 00:10:34,113 --> 00:10:35,512 I better go. 73 00:10:43,389 --> 00:10:44,856 I have to go. 74 00:11:23,563 --> 00:11:25,895 May I see your documents, please? 75 00:11:49,789 --> 00:11:53,589 Blessed art Thou, O Lord our God, King of the Universe... 76 00:11:53,659 --> 00:11:56,594 who has sanctified us by thy commandments. 77 00:11:57,063 --> 00:12:00,931 Blessed art Thou, O Lord, who sanctifieth thy people lsrael... 78 00:12:01,000 --> 00:12:03,491 by the sacred covenant of the wedding. 79 00:12:03,770 --> 00:12:05,567 Do you have the rings? 80 00:12:26,826 --> 00:12:29,226 Blessed art Thou, O Lord our God... 81 00:12:30,063 --> 00:12:33,999 King of the Universe, who hast created joy and gladness... 82 00:12:34,734 --> 00:12:36,531 mirth and exultation... 83 00:12:37,203 --> 00:12:38,500 pleasure and delight. 84 00:12:43,676 --> 00:12:46,270 They promised us a new life in Poland. 85 00:12:47,013 --> 00:12:51,950 Momma brought her best silver, Poppa took the family photo album. 86 00:12:53,719 --> 00:12:56,210 Move to your assigned car. 87 00:12:56,656 --> 00:12:58,385 Remain calm! 88 00:12:58,791 --> 00:13:03,023 Do as you are told, and everything will be all right! 89 00:13:04,030 --> 00:13:06,590 Please move quickly! 90 00:13:08,734 --> 00:13:10,759 Where are the children? 91 00:13:12,405 --> 00:13:13,872 I'm over here! 92 00:13:21,447 --> 00:13:22,778 Quickly! 93 00:13:23,349 --> 00:13:24,543 Quickly! 94 00:13:40,800 --> 00:13:43,291 For six days and nights we traveled. 95 00:13:44,003 --> 00:13:46,233 People suffered, and many died. 96 00:13:47,707 --> 00:13:51,108 We didn't know it then, but we were just one family... 97 00:13:51,177 --> 00:13:53,509 among more than 12 million people... 98 00:13:54,013 --> 00:13:57,779 who were sent to 1,000 concentration camps across Europe. 99 00:13:59,452 --> 00:14:02,649 Our destination was the death camp... 100 00:14:03,422 --> 00:14:05,356 Auschwitz-Birkenau. 101 00:15:12,858 --> 00:15:13,950 Get off! 102 00:15:14,026 --> 00:15:16,153 Put your luggage here inside. 103 00:15:16,629 --> 00:15:17,994 Shut up! 104 00:15:18,064 --> 00:15:19,429 Don't talk! 105 00:15:19,765 --> 00:15:20,959 Get off! 106 00:15:23,903 --> 00:15:25,234 Salamo! 107 00:15:45,057 --> 00:15:46,081 Poppa. 108 00:15:46,158 --> 00:15:48,126 Put your luggage inside. 109 00:15:48,294 --> 00:15:49,556 Salamo! 110 00:16:02,441 --> 00:16:03,601 Julie! 111 00:16:45,651 --> 00:16:47,084 Poppa! 112 00:16:48,187 --> 00:16:49,347 Poppa! 113 00:16:50,056 --> 00:16:51,080 No! 114 00:16:51,557 --> 00:16:53,684 - No! Poppa! - Beppo! 115 00:16:54,026 --> 00:16:56,460 - Poppa! - Beppo! 116 00:16:56,662 --> 00:16:59,654 Beppo, what is it? 117 00:16:59,899 --> 00:17:02,299 My father's sick. They took him away! 118 00:17:03,803 --> 00:17:05,270 Where's your sister? 119 00:17:05,338 --> 00:17:06,498 Elena! 120 00:18:40,299 --> 00:18:42,267 Where are you taking her? 121 00:18:47,406 --> 00:18:48,464 No. 122 00:18:48,541 --> 00:18:50,304 - Sarah! - Avram. 123 00:19:42,194 --> 00:19:43,627 How old are you? 124 00:19:43,929 --> 00:19:46,227 - 12. - No, you are 16. 125 00:19:55,207 --> 00:19:56,936 Momma, where are you? 126 00:20:01,647 --> 00:20:04,707 Right. Left. Left. 127 00:20:09,655 --> 00:20:10,883 - Your age? - 16. 128 00:20:11,323 --> 00:20:12,756 16. 129 00:20:13,559 --> 00:20:14,719 Right. 130 00:20:15,828 --> 00:20:17,193 Left. 131 00:20:19,999 --> 00:20:22,763 - What kind of work do you do? - Stevedore. 132 00:20:24,470 --> 00:20:25,664 Left. 133 00:20:29,108 --> 00:20:30,200 Left. 134 00:20:32,645 --> 00:20:33,737 Left. 135 00:20:36,115 --> 00:20:38,015 Do you know this woman? 136 00:20:38,784 --> 00:20:40,376 She's my mother. 137 00:20:47,927 --> 00:20:49,485 Give your child to her. 138 00:20:49,562 --> 00:20:52,292 You will work, and your child and her grandmother... 139 00:20:52,364 --> 00:20:56,061 will be sent to a health camp where they will be comfortable. 140 00:20:56,135 --> 00:20:58,103 Can I stay with my child? 141 00:21:01,607 --> 00:21:03,370 - Yes. - Thank you. 142 00:21:38,410 --> 00:21:40,435 Where are they taking them? 143 00:21:46,986 --> 00:21:48,977 Things will be better now. 144 00:21:49,755 --> 00:21:53,054 First, you will be going into the bathhouse... 145 00:21:53,125 --> 00:21:55,821 where you will shower and be disinfected. 146 00:21:55,894 --> 00:21:58,385 Then, you will go into the camp... 147 00:21:58,464 --> 00:22:01,024 where your families will join you. 148 00:22:58,023 --> 00:23:02,323 Remember your numbers so you can pick up your clothing later. 149 00:23:02,728 --> 00:23:06,095 Please tie your shoes together and place them on the floor... 150 00:23:06,165 --> 00:23:07,598 under your number. 151 00:23:08,300 --> 00:23:11,098 Let's take off your shoes. 152 00:23:12,404 --> 00:23:15,601 Please hurry. We have a lot to do. 153 00:23:15,774 --> 00:23:18,436 Soon you will enjoy a hot shower. 154 00:24:31,216 --> 00:24:35,812 Place all your personal possessions on the blanket. 155 00:24:36,688 --> 00:24:38,019 Watches... 156 00:24:38,824 --> 00:24:41,725 rings, money... 157 00:24:42,427 --> 00:24:43,689 keys... 158 00:24:44,196 --> 00:24:45,720 everything. 159 00:24:47,332 --> 00:24:50,824 Anyone found with anything on his person... 160 00:24:51,937 --> 00:24:53,404 will be shot. 161 00:25:02,514 --> 00:25:04,812 Now, take off all your clothing. 162 00:25:09,021 --> 00:25:10,283 Please... 163 00:25:11,623 --> 00:25:13,488 take off your clothes. 164 00:26:22,461 --> 00:26:23,928 No talking! 165 00:26:28,267 --> 00:26:29,859 I said no talking! 166 00:27:34,266 --> 00:27:35,858 - What is he saying? - Quiet! 167 00:27:43,175 --> 00:27:45,700 Line up! Row of five, over there! Move! 168 00:27:46,345 --> 00:27:47,437 Move! 169 00:27:53,352 --> 00:27:54,580 Row one! 170 00:28:15,574 --> 00:28:16,939 Right hand! 171 00:28:27,419 --> 00:28:29,011 I said right hand! 172 00:28:42,200 --> 00:28:44,691 Listen. I'm only going to say this once. 173 00:28:45,637 --> 00:28:48,367 For those that can hear me, tell the rest. 174 00:28:49,941 --> 00:28:52,739 First come the SS, our lord and masters. 175 00:28:53,311 --> 00:28:55,779 Then comes our block Altester, Kyr. 176 00:28:56,782 --> 00:29:00,047 Then comes the assistants, Otto and me. 177 00:29:01,720 --> 00:29:03,415 Then come the rats. 178 00:29:04,456 --> 00:29:06,185 Then come the lice. 179 00:29:06,925 --> 00:29:08,586 And then come you. 180 00:29:09,761 --> 00:29:11,854 You have but one purpose... 181 00:29:12,364 --> 00:29:14,457 to work and obey orders. 182 00:29:15,967 --> 00:29:18,197 - Sick man here! - Shut up! 183 00:29:18,270 --> 00:29:21,171 - This man needs help! - I said shut up! 184 00:29:51,970 --> 00:29:53,335 Kyr. 185 00:29:54,639 --> 00:29:55,970 Come here. 186 00:30:07,085 --> 00:30:10,486 Into the barracks. You'll be assigned places. Move! 187 00:30:56,168 --> 00:30:58,762 You'll be assigned the bottom bunks! 188 00:30:58,837 --> 00:31:00,327 Remember them! 189 00:31:01,640 --> 00:31:02,834 Let's go! 190 00:31:23,929 --> 00:31:25,726 Remember these places! 191 00:31:28,767 --> 00:31:32,396 You have five minutes till roll call. 192 00:31:34,406 --> 00:31:35,771 Hey, Greek. 193 00:31:36,708 --> 00:31:39,905 You can put him in my place down here. 194 00:31:53,124 --> 00:31:54,716 Watch your head. 195 00:32:00,365 --> 00:32:02,162 Just breathe deeply. 196 00:32:12,510 --> 00:32:14,740 Your side's a little swollen. 197 00:32:15,413 --> 00:32:17,438 You may have a cracked rib. 198 00:32:22,087 --> 00:32:23,554 My name is Janush. 199 00:32:23,788 --> 00:32:26,757 I'm Polish, but I speak a little of your tongue. 200 00:32:28,560 --> 00:32:29,925 Kapo Kyr... 201 00:32:30,562 --> 00:32:32,792 uses people like punching bags. 202 00:32:33,365 --> 00:32:35,560 He fight to entertain the SS. 203 00:32:38,937 --> 00:32:41,405 He's Maj. Rauscher's prized one. 204 00:32:46,845 --> 00:32:49,712 Roll call. We must go. All. 205 00:32:52,050 --> 00:32:54,075 You exit quickly, Greeks. 206 00:35:36,915 --> 00:35:38,246 I can't... 207 00:35:39,918 --> 00:35:41,317 take this. 208 00:35:55,667 --> 00:35:56,964 Elena... 209 00:35:57,035 --> 00:35:59,833 remember that summer we spent on Crete? 210 00:36:01,606 --> 00:36:03,369 You had a boyfriend. 211 00:36:04,242 --> 00:36:05,834 What was his name? 212 00:36:06,311 --> 00:36:08,279 I know what you're up to. 213 00:36:09,914 --> 00:36:11,677 I don't want to play. 214 00:36:20,291 --> 00:36:21,883 I can't do this. 215 00:36:22,360 --> 00:36:23,827 Yes, you can. 216 00:36:24,963 --> 00:36:26,828 Damn it! Get up! 217 00:37:11,876 --> 00:37:13,537 Momma and Julie. 218 00:37:15,413 --> 00:37:17,608 Please God, they're all right. 219 00:37:19,117 --> 00:37:20,982 They're strong, Poppa. 220 00:37:21,886 --> 00:37:23,683 They'll be all right. 221 00:40:07,085 --> 00:40:08,575 Come here. 222 00:40:09,120 --> 00:40:10,178 You. 223 00:41:34,906 --> 00:41:36,703 Why were they hanged? 224 00:41:38,376 --> 00:41:39,900 The resistance. 225 00:41:41,112 --> 00:41:42,875 They were my friends. 226 00:42:18,649 --> 00:42:20,310 You do what I say. 227 00:42:21,085 --> 00:42:22,814 Remember and learn. 228 00:42:59,090 --> 00:43:00,284 Janush. 229 00:43:05,496 --> 00:43:07,259 You know everything. 230 00:43:09,133 --> 00:43:11,260 Where do they take the women? 231 00:43:12,303 --> 00:43:14,066 Do you ever see them? 232 00:43:15,907 --> 00:43:19,104 Sometimes on work details. 233 00:43:22,313 --> 00:43:23,940 And the children? 234 00:43:25,950 --> 00:43:27,178 Tell us. 235 00:43:27,785 --> 00:43:29,844 What about the children? 236 00:43:33,457 --> 00:43:34,788 They're... 237 00:43:36,460 --> 00:43:37,484 gone. 238 00:43:37,561 --> 00:43:38,653 Gone? 239 00:43:39,530 --> 00:43:40,895 Gone where? 240 00:43:41,732 --> 00:43:42,892 Where? 241 00:44:47,598 --> 00:44:48,997 Go to sleep. 242 00:44:50,167 --> 00:44:51,828 You need your rest. 243 00:45:29,907 --> 00:45:31,602 Here comes the Gypsy. 244 00:46:04,809 --> 00:46:06,140 Get him out. 245 00:46:08,112 --> 00:46:09,511 Get him out! 246 00:47:15,112 --> 00:47:16,841 What are you doing? 247 00:47:22,486 --> 00:47:24,920 - I'm starving. - I'm hungry, too. 248 00:47:27,591 --> 00:47:29,320 Just a little more. 249 00:47:29,827 --> 00:47:31,317 You had yours. 250 00:47:34,932 --> 00:47:38,197 - I know how you feel. - How can you know how I feel? 251 00:47:40,304 --> 00:47:41,771 I'm pregnant. 252 00:48:42,199 --> 00:48:44,190 He wants you on the truck. 253 00:49:04,455 --> 00:49:08,221 1939, the Balkan Championship was quite a long time ago. 254 00:49:08,359 --> 00:49:11,226 The Sturmbannfuhrer wants to know where you've fought since. 255 00:49:11,395 --> 00:49:13,590 A few bouts in the Greek Army. 256 00:49:14,565 --> 00:49:16,328 Nothing since the war. 257 00:49:20,204 --> 00:49:23,332 But I'm still strong, and I've never lost a fight. 258 00:49:39,390 --> 00:49:42,621 May I ask the Sturmbannfuhrer a question? 259 00:49:48,432 --> 00:49:49,694 Go ahead. 260 00:49:51,802 --> 00:49:54,168 The 1936 Olympics... 261 00:49:54,605 --> 00:49:56,698 you were there, weren't you? 262 00:49:57,574 --> 00:49:59,974 I was with the Greek Olympic team. 263 00:50:00,644 --> 00:50:02,236 I saw you fight. 264 00:50:04,815 --> 00:50:06,180 You, sir... 265 00:50:07,084 --> 00:50:08,449 sehr gut. 266 00:50:18,829 --> 00:50:21,525 You told us you never lost a fight. 267 00:50:22,166 --> 00:50:24,566 So where is your gold medal? 268 00:50:31,875 --> 00:50:34,275 The Sturmbannfuhrer says you must understand... 269 00:50:34,345 --> 00:50:36,779 the officers bet on these fights. 270 00:50:36,847 --> 00:50:41,716 There is much money at stake, and the Sturmbannfuhrer wants to win. 271 00:50:42,553 --> 00:50:45,647 Please tell the Sturmbannfuhrer that I will win for him. 272 00:50:46,256 --> 00:50:48,247 He can bet his life on it. 273 00:52:52,916 --> 00:52:56,682 I've been to Salonika, before the war. It's beautiful. 274 00:52:57,454 --> 00:52:58,921 How many rounds? 275 00:52:59,256 --> 00:53:00,450 Rounds? 276 00:53:00,791 --> 00:53:02,122 No rounds. 277 00:53:02,726 --> 00:53:05,627 You fight till one goes down and can't get up. 278 01:00:20,763 --> 01:00:23,163 Pass it over so I can have my share. 279 01:00:23,233 --> 01:00:25,292 I fought for it. It's mine. 280 01:00:25,635 --> 01:00:28,570 Connection in this place could help you stay alive. 281 01:00:35,645 --> 01:00:38,113 Your father's strong, but what is he... 282 01:00:38,281 --> 01:00:40,078 55, 56? 283 01:00:42,819 --> 01:00:45,879 Just a matter of time before he starts to fail. 284 01:01:17,654 --> 01:01:18,814 Poppa... 285 01:01:19,789 --> 01:01:21,757 I got a prize for wining. 286 01:01:21,824 --> 01:01:24,156 - Are you all right? - Yes. 287 01:01:33,870 --> 01:01:35,098 Avram. 288 01:01:55,224 --> 01:01:56,452 Give us a piece. 289 01:01:57,427 --> 01:01:58,621 Please. 290 01:01:59,729 --> 01:02:00,991 Please. 291 01:02:02,465 --> 01:02:03,693 Come on! 292 01:02:04,400 --> 01:02:06,129 You know us. 293 01:02:06,469 --> 01:02:07,766 Please. 294 01:02:08,371 --> 01:02:09,565 Salamo. 295 01:02:37,500 --> 01:02:38,831 Thank you. 296 01:02:54,851 --> 01:02:56,341 One for Danny. 297 01:02:57,553 --> 01:03:00,886 You're doing good, Salamo. 298 01:03:07,196 --> 01:03:09,061 Congratulations, Greek. 299 01:03:09,999 --> 01:03:13,366 I see you won, and I hope you continue to win... 300 01:03:14,270 --> 01:03:18,400 because the moment you lose, you are not longer useful. 301 01:03:19,275 --> 01:03:20,537 And then... 302 01:03:21,678 --> 01:03:23,737 it's out the chimney. 303 01:04:02,652 --> 01:04:04,085 Listen... 304 01:04:04,554 --> 01:04:08,012 your foot no good. I know. I see. 305 01:04:08,224 --> 01:04:10,283 I could help you. 306 01:04:10,359 --> 01:04:12,020 - One piece of bread. - No. 307 01:04:23,406 --> 01:04:25,840 Last night I dreamed it was a girl... 308 01:04:26,976 --> 01:04:30,537 and when I woke up this morning, I thought I felt her. 309 01:04:30,613 --> 01:04:32,979 Elena, you can't have a baby here. 310 01:04:33,516 --> 01:04:36,917 What about "Rachel"? I always loved "Rachel." 311 01:04:37,186 --> 01:04:40,121 The SS doctors do experiments on pregnant prisoners. 312 01:04:40,189 --> 01:04:44,023 When they're finished, the baby is dead. The mother, too. 313 01:04:44,393 --> 01:04:45,951 At the end of the dream... 314 01:04:46,028 --> 01:04:50,055 you and I were in the theater in Salonika, watching her dance. 315 01:04:51,768 --> 01:04:54,566 In Lublin I was a nurse. 316 01:04:55,371 --> 01:04:57,703 For twice pieces of bread... 317 01:04:58,407 --> 01:04:59,567 I fix. 318 01:05:00,443 --> 01:05:01,671 No baby. 319 01:05:01,911 --> 01:05:03,879 I don't want to hear it. 320 01:05:04,347 --> 01:05:05,712 One ration? 321 01:05:06,082 --> 01:05:07,310 Shut up. 322 01:05:08,484 --> 01:05:09,951 One and a half. 323 01:05:10,586 --> 01:05:12,315 I do it good. 324 01:05:23,733 --> 01:05:24,893 Greeks! 325 01:05:25,334 --> 01:05:28,997 The following numbers step out for a special work detail. 326 01:05:40,149 --> 01:05:41,639 That's me. 327 01:05:43,119 --> 01:05:46,020 If they think they're going to send me up a smokestack... 328 01:05:46,088 --> 01:05:48,056 they've got a fight on their hands. 329 01:05:48,124 --> 01:05:50,820 Don't worry. They don't kill the strong ones. 330 01:05:52,461 --> 01:05:55,430 Don't make trouble. Do as you're told. 331 01:06:29,298 --> 01:06:31,198 Your duties begin here. 332 01:06:32,368 --> 01:06:35,997 Everything of value is shipped back to the Third Reich. 333 01:06:54,257 --> 01:06:55,952 As soon as it's safe... 334 01:06:56,325 --> 01:06:59,817 you will take out the bodies, and then you will wash the room. 335 01:07:00,062 --> 01:07:01,427 That's all. 336 01:07:01,764 --> 01:07:03,095 Follow me. 337 01:07:12,208 --> 01:07:15,735 You will get plenty to eat, even vodka. 338 01:07:16,646 --> 01:07:17,806 Now... 339 01:07:18,514 --> 01:07:21,244 you go to the front of the furnaces. 340 01:07:21,384 --> 01:07:24,182 There you will see what you will be doing. 341 01:07:52,548 --> 01:07:54,038 I won't do it. 342 01:08:17,873 --> 01:08:19,636 What was he saying? 343 01:08:20,810 --> 01:08:23,711 The Greeks refused to work in crematorium. 344 01:08:24,613 --> 01:08:25,705 What? 345 01:08:26,983 --> 01:08:29,247 - The Germans killed them. - What? 346 01:08:31,520 --> 01:08:33,215 - Yeah. - My God. 347 01:08:55,244 --> 01:08:57,041 They refused to work. 348 01:08:59,448 --> 01:09:00,472 So? 349 01:09:01,083 --> 01:09:02,482 All the men. 350 01:09:03,719 --> 01:09:05,016 Avram... 351 01:09:05,855 --> 01:09:08,050 Shimon, Nikko. 352 01:10:47,656 --> 01:10:49,089 Why did he do that? 353 01:10:49,158 --> 01:10:52,286 Why? 354 01:12:21,250 --> 01:12:23,445 Six seconds left. 355 01:13:04,460 --> 01:13:06,121 These are my people. 356 01:13:09,298 --> 01:13:11,994 I wanna give this to somebody special. 357 01:13:18,774 --> 01:13:20,708 Okay. Only one moment. 358 01:14:13,729 --> 01:14:14,957 Come in. 359 01:14:24,006 --> 01:14:25,633 So you stole it? 360 01:14:27,943 --> 01:14:29,205 Sit down. 361 01:15:09,051 --> 01:15:10,643 To the Russians. 362 01:17:51,280 --> 01:17:53,805 - My clogs are gone. - Look under the blanket. 363 01:17:53,882 --> 01:17:56,407 I'll die without them. They're gone. 364 01:17:58,587 --> 01:17:59,849 Her clogs. 365 01:18:00,589 --> 01:18:02,523 Have you seen her clogs? 366 01:18:02,591 --> 01:18:05,526 Her clogs. Who took her clogs? 367 01:18:06,194 --> 01:18:07,525 Her clogs? 368 01:18:08,931 --> 01:18:10,091 Bread. 369 01:18:10,899 --> 01:18:13,390 Bread. Tell me who took her clogs! 370 01:18:15,771 --> 01:18:16,931 Show me your clogs. 371 01:18:19,575 --> 01:18:21,008 Show them to me! 372 01:18:22,578 --> 01:18:24,045 They're mine! 373 01:18:29,785 --> 01:18:31,252 They're mine! 374 01:18:53,241 --> 01:18:54,503 Get out! 375 01:18:55,110 --> 01:18:57,271 Get out! 376 01:19:13,862 --> 01:19:15,420 I can't look at her. 377 01:19:21,803 --> 01:19:23,737 It was her or you. 378 01:19:33,815 --> 01:19:36,511 You have a new work assignment: The steel mill. 379 01:19:36,585 --> 01:19:38,109 My father, too? 380 01:19:39,655 --> 01:19:40,917 He stays. 381 01:19:41,256 --> 01:19:43,224 It's a better assignment. 382 01:19:43,892 --> 01:19:46,417 Better food, and you work inside. 383 01:19:47,729 --> 01:19:49,594 It comes from Rauscher. 384 01:20:29,538 --> 01:20:30,698 Jacko. 385 01:21:17,686 --> 01:21:18,914 Poppa? 386 01:21:19,755 --> 01:21:22,918 Come. You should lie down. 387 01:21:23,358 --> 01:21:24,757 Come on. 388 01:22:00,562 --> 01:22:03,087 It was a month before we left. 389 01:22:04,699 --> 01:22:06,462 I was at the market. 390 01:22:08,703 --> 01:22:10,830 This woman was staring at me. 391 01:22:14,376 --> 01:22:16,970 I thought she was gonna turn me in. 392 01:22:21,616 --> 01:22:23,379 I was so frightened. 393 01:22:27,422 --> 01:22:29,447 He must have been watching... 394 01:22:30,425 --> 01:22:33,792 because just as she started to come towards me... 395 01:22:36,131 --> 01:22:37,598 he came up... 396 01:22:38,600 --> 01:22:40,363 and kissed me... 397 01:22:40,869 --> 01:22:44,168 and said we were late for lunch with his parents. 398 01:22:48,176 --> 01:22:49,837 And he took my arm... 399 01:22:50,512 --> 01:22:52,980 and walked me out to the street. 400 01:23:02,157 --> 01:23:04,591 Then he took me to his apartment... 401 01:23:09,064 --> 01:23:10,861 and he kissed me. 402 01:23:17,105 --> 01:23:18,436 I'm sorry. 403 01:23:22,978 --> 01:23:26,038 How could I have wanted you to get rid of her? 404 01:23:46,268 --> 01:23:47,758 I'm so hungry. 405 01:23:54,209 --> 01:23:55,801 Here, take this. 406 01:23:56,211 --> 01:23:59,476 - No. You need it as much as I do. - You need it more. Take it. 407 01:23:59,547 --> 01:24:01,777 Go on. I'll be out in a minute. 408 01:27:41,669 --> 01:27:45,036 I'm going to the gas. Tell my mother. 409 01:27:45,106 --> 01:27:47,404 Don't worry. We'll be all right. 410 01:27:58,686 --> 01:28:00,551 Put this in your mouth. 411 01:28:05,226 --> 01:28:07,160 Think about your wife. 412 01:28:22,076 --> 01:28:23,441 I am alive. 413 01:29:14,495 --> 01:29:15,894 Did you see? 414 01:29:16,931 --> 01:29:18,899 I think you're all right. 415 01:29:36,784 --> 01:29:38,775 My father's been selected. 416 01:29:46,294 --> 01:29:47,522 Come in. 417 01:29:51,499 --> 01:29:53,262 Can you do anything? 418 01:29:56,738 --> 01:29:59,172 Someone would have to take his place on the list. 419 01:30:00,975 --> 01:30:02,567 Can you do that? 420 01:30:04,512 --> 01:30:06,002 It's too late. 421 01:34:27,675 --> 01:34:29,768 Never baby. She lie. 422 01:35:04,912 --> 01:35:07,710 It wasn't true about having a lover. 423 01:35:12,253 --> 01:35:14,050 I never had one. 424 01:36:15,149 --> 01:36:16,946 Salamo! 425 01:36:27,561 --> 01:36:30,359 We're finally moving against the bastards. 426 01:36:34,702 --> 01:36:36,431 I don't understand. 427 01:36:38,739 --> 01:36:41,640 The underground. We have explosives. 428 01:36:43,411 --> 01:36:45,743 We're going to hit a crematorium. 429 01:36:48,215 --> 01:36:50,513 Why are you telling me all this? 430 01:36:52,286 --> 01:36:54,618 'Cause when we move against them... 431 01:36:55,723 --> 01:36:57,452 I need your help. 432 01:37:07,001 --> 01:37:08,491 Come. 433 01:40:17,625 --> 01:40:19,024 If I live... 434 01:40:21,528 --> 01:40:23,189 I'll find you. 435 01:40:24,198 --> 01:40:25,688 I'll be there. 436 01:41:43,277 --> 01:41:44,471 Get up. 437 01:41:51,285 --> 01:41:53,082 Rauscher wants to see you. 438 01:41:53,787 --> 01:41:55,084 Now? 439 01:41:55,889 --> 01:41:57,117 Now. 440 01:42:03,697 --> 01:42:05,255 There's rumors... 441 01:42:06,233 --> 01:42:08,827 the Russians are outside of Warsaw. 442 01:42:10,404 --> 01:42:12,395 Auschwitz is breaking up. 443 01:42:13,640 --> 01:42:16,837 Prisoners able to work are being moved to Germany. 444 01:42:19,213 --> 01:42:23,206 The rest are up the chimney, including the Gypsies. Hurry up. 445 01:43:21,641 --> 01:43:23,666 They know it's over. 446 01:43:44,964 --> 01:43:48,422 He told Rauscher that they're both responsible. 447 01:43:50,136 --> 01:43:52,570 He can't go home and face his wife. 448 01:44:23,436 --> 01:44:24,528 Come here, Salamo. 449 01:44:53,399 --> 01:44:54,559 Jacko. 450 01:45:30,236 --> 01:45:32,033 He wants you to fight. 451 01:45:46,185 --> 01:45:47,948 He can barely stand. 452 01:45:48,788 --> 01:45:50,449 This isn't boxing. 453 01:46:49,048 --> 01:46:50,811 Everything is ready. 454 01:46:56,722 --> 01:46:59,520 The following men report for special duty. 455 01:46:59,692 --> 01:47:01,887 You'll get plenty to eat... 456 01:47:03,129 --> 01:47:04,494 even vodka. 457 01:47:05,398 --> 01:47:08,299 Now, go to the front of the furnaces. 458 01:47:08,367 --> 01:47:11,234 There you will see what you'll be doing. 459 01:47:52,578 --> 01:47:53,840 Let's go! 460 01:49:51,697 --> 01:49:54,029 Jew! 461 01:49:59,572 --> 01:50:03,167 How did you carry the explosives into the crematorium? 462 01:51:49,381 --> 01:51:50,939 Salamo! 463 01:52:57,917 --> 01:52:59,248 It's over. 464 01:53:48,834 --> 01:53:50,825 All those I love are gone. 465 01:53:51,604 --> 01:53:56,541 Their faces and what happened here are forever burned into my mind. 466 01:54:01,180 --> 01:54:03,614 How can we do this to our brothers? 467 01:54:52,631 --> 01:54:55,259 All I have left is my love for Allegra. 468 01:54:57,002 --> 01:54:58,663 I will find her... 469 01:55:00,039 --> 01:55:01,836 and begin again.31164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.