All language subtitles for Zorro in the Court of Spain (Full film, 1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,407 --> 00:00:03,407 ZORRO LA CURTEA SPANIEI 2 00:02:06,687 --> 00:02:09,687 - Caii sunt gata ? - Totul este �n ordine, Conte Cabral. 3 00:02:13,167 --> 00:02:16,167 Nu m� simt bine p�n� c�nd nu �tiu c� Marea Ducesa este �n siguran��. 4 00:02:17,487 --> 00:02:19,886 Desigur, Conte. 5 00:02:19,887 --> 00:02:22,887 Tr�sura este aici. 6 00:02:35,247 --> 00:02:38,247 - Schimba�i caii, repede ! - Cat de repede pute�i, acum ! 7 00:02:41,527 --> 00:02:44,527 Mul�umesc Cerului c� e�ti aici ! 8 00:02:45,487 --> 00:02:48,406 V�z�nd c� nu mai ap�re�i, m-am g�ndit la ce e mai r�u. 9 00:02:48,407 --> 00:02:51,407 Ca s� evit�m patrulele lui Don Ramon a trebuit s� ocolim. 10 00:02:52,047 --> 00:02:54,846 Contele de Terceira este la dispozi�ia Dvs. 11 00:02:54,847 --> 00:02:57,847 Se va ocupa de dvs. �i de fiica dvs. 12 00:02:59,207 --> 00:03:01,166 Domnul s� te Binecuv�nteze. 13 00:03:01,167 --> 00:03:04,167 Asta e ultima oprire �n drumuyl nostru. 14 00:03:04,287 --> 00:03:07,287 Ne vom mai �ntoarce vreodat� la frumoasa noastr� cas�, M�mico ? 15 00:03:07,567 --> 00:03:09,406 S� sper�m c� ne vom mai �ntoarce, comoara mea. 16 00:03:09,407 --> 00:03:11,526 Vie�ile �i s�biile noastre sunt 17 00:03:11,527 --> 00:03:14,527 la dispozi�ia Marii Ducese a Lusitaniei. 18 00:03:15,687 --> 00:03:18,687 At�ta timp c�t am de partea mea asda oameni loiali c� voi, 19 00:03:19,127 --> 00:03:21,606 a�a ca Garcia, atunci nu e totul pierdut. 20 00:03:21,607 --> 00:03:24,046 Dumnezeu nu va permite pentru mult timp acest abuz de putere, 21 00:03:24,047 --> 00:03:27,006 pe care cumnatul t�u, Don Ramon, �l face. 22 00:03:27,007 --> 00:03:30,007 - Alarma ! - Ce se �nt�mpl� ? 23 00:03:35,447 --> 00:03:38,447 Solda�ii lui Don Ramon sunt aici ! Cam cincizeci la num�r ! 24 00:03:38,927 --> 00:03:41,326 - Vin din partea asta. - Cat sunt de departe ? 25 00:03:41,327 --> 00:03:44,006 - Zece mile, poate mai pu�in. - Nu avem timp de pierdut. 26 00:03:44,007 --> 00:03:47,007 Tu, Cabral, dute cu �n�l�imea Sa �i �nso�e�te-o p�n� la castel ! 27 00:03:47,927 --> 00:03:50,927 Repede ! Acum ! Pleca�i ! 28 00:03:52,287 --> 00:03:54,926 Curaj, �n�l�imea Ta ! Dumnezeu s� te ajute ! 29 00:03:54,927 --> 00:03:57,686 Dute acum ! Pleac� ! 30 00:03:57,687 --> 00:04:00,687 Hai s� ne preg�tim s�-i �nt�mpin�m cum se cuvine ! Pe aici ! 31 00:04:09,927 --> 00:04:12,927 Cu siguran�� vor ap�rea din partea aia. 32 00:04:25,047 --> 00:04:28,047 Trage�i doar la comanda mea. 33 00:04:45,687 --> 00:04:48,687 Foc ! 34 00:04:54,007 --> 00:04:57,007 �nc�rca�i ! 35 00:06:31,447 --> 00:06:32,566 Opri�i-v�. 36 00:06:32,567 --> 00:06:34,326 �l vreau �n via��. 37 00:06:34,327 --> 00:06:37,327 Ridica�i-l. 38 00:06:42,647 --> 00:06:45,286 �n m�inile cui s� o las pe Marea Duces� ? 39 00:06:45,287 --> 00:06:46,646 �n m�inile unui copil mic ? 40 00:06:46,647 --> 00:06:49,647 Cu inamici incojurandu-ne din fiecare parte ? 41 00:06:49,727 --> 00:06:52,326 Asta ar trebui s� fac P�rinte Domenico ? 42 00:06:52,327 --> 00:06:54,686 Dar copila aceea mic� este mo�tenitoarea de drept. 43 00:06:54,687 --> 00:06:57,687 Ah da ? Atunci voi conduce ca un egal de partea ei. 44 00:06:58,007 --> 00:07:00,446 Al�ii mai puternici ca tine au �ncercat deja asta. 45 00:07:00,447 --> 00:07:03,446 Dar fiecare �i-au primit pedeapsa. 46 00:07:03,447 --> 00:07:06,286 �ntotdeauna e�ti de partea surorii mele Juana ? 47 00:07:06,287 --> 00:07:09,287 Sunt sf�tuitorul ei, dar servesc doar Adev�rului - �i lui Dumnezeu. 48 00:07:10,927 --> 00:07:13,927 Fii sigur de asta. Nici un stat nu ��i va recunoa�te autoritatea. 49 00:07:16,967 --> 00:07:19,766 Intotdeaquna vei fi identificat ca fiind un uzurpator. 50 00:07:19,767 --> 00:07:21,126 Cum �ndr�zne�ti !? 51 00:07:21,127 --> 00:07:24,127 Doar pentru c� �mbraci acele haine, crezi c� po�i folosi cuvinte 52 00:07:24,527 --> 00:07:27,527 ofensatoare �mpotriva mea ? 53 00:07:28,287 --> 00:07:30,486 Alege�i cuvintele. 54 00:07:30,487 --> 00:07:33,486 Care, dup� cum cred, sunt foarte �nguste. 55 00:07:33,487 --> 00:07:36,487 A� putea s�-mi chem servitorii s� te scoat� afar�. 56 00:07:37,727 --> 00:07:40,727 Dar �mi p�strez pozi�ia. 57 00:07:40,767 --> 00:07:43,767 Doar ie�i afar�. Pleac� ! 58 00:07:48,007 --> 00:07:51,007 Don Ramon, aminte�te-�i c� puterea bazat� pe violenta, 59 00:07:52,967 --> 00:07:54,446 este ne�nsemnat�. 60 00:07:54,447 --> 00:07:57,447 Ne�nsemnat� ? Dar am oameni, amn o armat� ! 61 00:07:59,167 --> 00:08:00,846 O clip�. 62 00:08:00,847 --> 00:08:03,847 Ceea ce am vorbit aici trebuie s� r�m�n� secret. S-a �n�eles ? 63 00:08:06,567 --> 00:08:09,567 Acum, pleac� ! 64 00:08:35,207 --> 00:08:37,966 G�nde�te-te bine, Garcia. Reflecteaz� la asta. 65 00:08:37,967 --> 00:08:40,886 Ai fost Prim-Ministrul fratelui meu 66 00:08:40,887 --> 00:08:43,086 �i po�i s�-�i p�strezi aceea�i pozi�ie �i cu mine. 67 00:08:43,087 --> 00:08:45,646 �ntr-adev�r, �mpreun� am putea realiza lucruri mari, 68 00:08:45,647 --> 00:08:48,326 dar este esen�ial s� �tiu 69 00:08:48,327 --> 00:08:51,327 unde s� o g�sesc pe copil� aceea �i pe mama ei. 70 00:08:51,407 --> 00:08:54,166 Te asigur c� nu le voi face nici un r�u. 71 00:08:54,167 --> 00:08:56,406 Sunt sigur de asta. Nu cau�i.. 72 00:08:56,407 --> 00:08:59,407 S� le iei via�a, ci doar s� o faci s� renun�e la tron, 73 00:09:00,047 --> 00:09:03,047 altfel nu po�i fi recunoscut c� Mare Duce Al Lusitaniei. 74 00:09:04,487 --> 00:09:06,006 E adev�rat. 75 00:09:06,007 --> 00:09:07,686 Dar ca un om care �nva��, nu crezi c�... 76 00:09:07,687 --> 00:09:10,526 tronul ar ar�ta mai bine dac� ar fi ocupat de un b�rbat 77 00:09:10,527 --> 00:09:12,126 dec�t de o copil� ? 78 00:09:12,127 --> 00:09:14,606 �i ce va face acest om cu puterea lui ? 79 00:09:14,607 --> 00:09:17,607 Ce va face cu legile care i-a f�cut pe... 80 00:09:18,047 --> 00:09:19,766 oamenii din Lusitania ferici�i �i liberi ? 81 00:09:19,767 --> 00:09:22,767 Solda�ii t�i deja s-au angajat �n orice fel de b�t�i. 82 00:09:23,167 --> 00:09:26,167 Manuel Garcia, ��i dau trei zile s� te r�zg�nde�ti. 83 00:09:27,047 --> 00:09:30,047 - Iar dup� trei zile... - M� vei omor�, �tiu ! 84 00:09:30,447 --> 00:09:33,447 Dar moartea mea nu va �mpiedica triumful legii �i justi�iei. 85 00:09:34,647 --> 00:09:36,166 De ajuns ! 86 00:09:36,167 --> 00:09:39,167 Captain Herrera, ia-l pe acest om. 87 00:10:05,287 --> 00:10:08,046 - Domnule... - Bine a�i veni, Domnilor. 88 00:10:08,047 --> 00:10:10,686 Sper c� acesta este un loc unde se poate m�nca decent ? 89 00:10:10,687 --> 00:10:12,326 Sper s� ne p�str�m reputa�ia ! 90 00:10:12,327 --> 00:10:15,327 V� rog s-o face�i; pentru St�p�nul meu, Marchizul de Villareal, 91 00:10:15,407 --> 00:10:16,886 care are gusturi rafinate. 92 00:10:16,887 --> 00:10:18,686 Vom face tot ce ne st� �n putin��. 93 00:10:18,687 --> 00:10:21,687 - �ncepe�i ! - Carola ! Ro�ita ! - Preg�ti�i o mas�, repede ! 94 00:10:30,607 --> 00:10:33,607 Sunt cel mai onorat s�-l g�zduiesc pe Marchizul de Villareal. 95 00:10:34,247 --> 00:10:36,606 Trebuie s� �ncerci una din specialit��ile casei. 96 00:10:36,607 --> 00:10:39,526 ��i va satisface apetitul dup� o c�l�torie at�t de lung�. 97 00:10:42,607 --> 00:10:45,007 Domnule... ��i mul�umesc. 98 00:10:46,047 --> 00:10:49,366 Frumoas� domni�oar�, ai cumva doi cai proaspe�i preg�ti�i ? 99 00:10:49,367 --> 00:10:51,287 St�p�nul meu vrea s� porneasc� la drum �n cur�nd. 100 00:10:51,311 --> 00:10:53,026 - Da. - Mul�umesc. 101 00:10:57,100 --> 00:10:59,500 Etern� chitara Spaniol�... 102 00:10:59,620 --> 00:11:02,050 Clien�ii t�i se simt bine aici, eh ? 103 00:11:02,100 --> 00:11:05,800 Ast�zi este petrecerea Doamnei Noastre Pillar. 104 00:11:05,947 --> 00:11:08,046 Deja ! 105 00:11:08,047 --> 00:11:11,047 Am venit de a�a de departe, �nc�t am uitat anumite lucruri. 106 00:11:11,487 --> 00:11:12,926 De unde ai venit ? 107 00:11:12,927 --> 00:11:15,927 - Din Mexico. - Ah, Mexico. 108 00:11:17,407 --> 00:11:19,646 Ah, bravo ! Dac� aroma e dup� cum miroase, 109 00:11:19,647 --> 00:11:22,646 voi fi foarte �nc�ntat c� am oprit la hanul t�u. 110 00:11:22,647 --> 00:11:25,646 - Sper, Excelent�. - Bea ni�te vin cu mine ? 111 00:11:25,647 --> 00:11:28,647 Marchize, e�ti prea amabil. Carola, o sticl� de Jerez. 112 00:11:31,487 --> 00:11:34,006 Paquito, stai aici �i m�n�nc� cu mine. 113 00:11:34,007 --> 00:11:36,326 St�p�ne, chiar... 114 00:11:36,327 --> 00:11:38,846 nu mi-e pofta acum... 115 00:11:38,847 --> 00:11:41,847 - �n�eleg ! Dute... dute... - Mul�umesc ! 116 00:11:50,887 --> 00:11:53,887 Astea sunt vremuri triste... 117 00:11:55,287 --> 00:11:58,206 Excelente ! Nepre�uite ! 118 00:11:58,207 --> 00:12:01,207 �nc� de c�nd a murit Marele Duce, �ara asta nu a mai cunoscut pacea. 119 00:12:01,407 --> 00:12:03,406 �i suntem credincio�i memoriei lui, 120 00:12:03,407 --> 00:12:05,846 �i am vrea s� o vedem pe t�n�ra Elizabeth pe tron. 121 00:12:05,847 --> 00:12:08,246 Oh bine, las�-l. 122 00:12:08,247 --> 00:12:11,247 �n Mexico, nu exist� m�nc�ruri c� astea. 123 00:12:12,047 --> 00:12:15,047 Drag� Domnule, am venit dintr-o �ar� foarte turbulen��, 124 00:12:15,967 --> 00:12:17,926 �i ceea ce caut este doar pacea. 125 00:12:17,927 --> 00:12:20,927 Indiferent cine c�tig� sau nu, pe mine, nu mna intereseaz�. 126 00:12:30,207 --> 00:12:31,846 Bun� seara, C�pitane. 127 00:12:31,847 --> 00:12:34,847 - De ce te-ai oprit din c�ntat ? - F�r� nici un motiv... 128 00:12:35,767 --> 00:12:38,526 Atunci continu� ! 129 00:12:38,527 --> 00:12:41,527 Adu-ne ceva de b�ut ! �i s� fie cel mai bun ! 130 00:12:41,927 --> 00:12:44,927 Ro�ita, mi�c�-te repede ! 131 00:12:51,287 --> 00:12:54,287 Eh ! Unde mergi, iubito ! Cum te cheam� ? 132 00:12:55,207 --> 00:12:58,207 Este fica mea, Carola, C�pitane. 133 00:12:59,207 --> 00:13:02,207 Dar de ce nu be�i ? Este Malaga �i este cel mai bun ! 134 00:13:14,007 --> 00:13:17,007 �i acum, ca s� v� ar�ta�i loialitatea, 135 00:13:17,127 --> 00:13:19,966 v� invit s� be�i cu to�ii al�turi de mine, 136 00:13:19,967 --> 00:13:22,646 �n s�n�tatea lui Don Ramon De Castro, 137 00:13:22,647 --> 00:13:25,647 St�p�nul nostru �i singurul Mare Duce al Lusitaniei ! 138 00:13:28,287 --> 00:13:31,287 - Noroc ! - Noroc ! 139 00:13:41,007 --> 00:13:44,007 Nu ai auzit ce am spus ? 140 00:13:44,807 --> 00:13:47,807 Am auzit. 141 00:13:48,247 --> 00:13:51,247 Vezi tu, c�nd am p�r�ti aceast� �ar� a fost doar un singur Mare Duce 142 00:13:53,047 --> 00:13:56,047 �i acum c�nd m� �ntorc, g�sesc altul pe care nu �l cunosc. 143 00:13:56,087 --> 00:13:58,886 Tu ai bea �n s�n�tatea cuiva pe care nu-l cuno�ti ? 144 00:13:58,887 --> 00:14:01,887 Permite-mi s� beau doar �n s�n�tatea ta, 145 00:14:02,807 --> 00:14:04,846 curajosule C�pitan. 146 00:14:04,847 --> 00:14:07,286 Cred c� e�ti agreabil b�iete. 147 00:14:07,287 --> 00:14:10,287 Noroc ! 148 00:14:10,327 --> 00:14:13,327 �i de asemenea e�ti un camarad agreabil ! 149 00:14:15,567 --> 00:14:18,567 Via�� lung� ! 150 00:14:53,207 --> 00:14:56,207 Ne vom �ntoarce disear�, m� intereseaz� aceste fete ! 151 00:14:57,687 --> 00:15:00,687 S� mergem ! 152 00:15:04,207 --> 00:15:07,207 - Blestema�i s� fie ! - Lini�te, s-ar putea s� te aud� ! 153 00:15:10,447 --> 00:15:12,806 Ai v�zut ? Este exact cum �i-am spus ? 154 00:15:12,807 --> 00:15:14,886 Autoritar �i arogant ! 155 00:15:14,887 --> 00:15:16,526 A i avut dreptate. 156 00:15:16,527 --> 00:15:19,527 �i c�l�torind noaptea, nu a� vrea s�-i �nt�lnesc. 157 00:15:20,847 --> 00:15:23,847 - Ai cumva preg�tit� o camer� ? - - Cea mai bun�, Marchize. 158 00:15:23,887 --> 00:15:26,887 Bine. 159 00:15:27,287 --> 00:15:29,566 Hei, deschide ! 160 00:15:29,567 --> 00:15:32,567 - Acuma vin ! - - Eh ! 161 00:15:32,887 --> 00:15:35,566 - Deschide ! - Acuma vin ! 162 00:15:35,567 --> 00:15:38,567 - Cine poate fi la ora asta ? - - Haide odat�, deschide ! 163 00:15:38,927 --> 00:15:41,406 Arat� pu�in respect ! 164 00:15:41,407 --> 00:15:44,407 Ce dori�i, deranj�ndu-ne la ora asta ? 165 00:15:45,407 --> 00:15:45,895 Cine sunte�i ? 166 00:15:45,896 --> 00:15:48,407 C�l�tori, care au nevoie de un loc de odihn� ! 167 00:15:49,807 --> 00:15:52,807 A�tepta�i pu�in, acum deschid. 168 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 Voi doi a�tepta�i afar� ! 169 00:16:11,500 --> 00:16:14,300 - Nu credeai c� m� voi mai �ntoarce, nu ? - D�-mi drumul ! 170 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 - Ajutor ! - Dar unde mergi ? 171 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 �mi faci grea�� ! 172 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 ��i recomand s�-i dai drumul, C�pitane ! 173 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 Ai grij� ! 174 00:17:28,400 --> 00:17:31,500 Vreau s�-�i fac un semn care s�-�i aminteasc� de aceast� aventur� 175 00:17:31,550 --> 00:17:33,400 pentru tot restul vie�ii ! 176 00:18:51,300 --> 00:18:53,500 - Cum te sim�i, Tata ? - Bine, nu am nimic. 177 00:18:53,800 --> 00:18:55,300 �nchide ! M� tem c� se vor �ntoarce ! 178 00:18:55,800 --> 00:18:57,100 Cine a fost acel spadasin ? 179 00:18:57,200 --> 00:18:59,300 Un om c�ruia �i voi r�m�ne ve�nic �ndatorat�. 180 00:18:59,700 --> 00:19:03,300 - Ce s-a �nt�mplat ? - Am fost ataca�i de ni�te tic�lo�i ! 181 00:19:05,600 --> 00:19:07,200 Cum pot dormi cu acest zgomot ? 182 00:19:07,350 --> 00:19:11,600 Ne cerem scuze dar am fost ataca�i de solda�ii care au fost aici �n aceast� sear�. 183 00:19:11,700 --> 00:19:14,500 Dac� nu am fi fost ajuta�i de acel spadasin misterios. 184 00:19:14,550 --> 00:19:15,800 - Am fi fost... - Ce p�cat ! 185 00:19:17,500 --> 00:19:19,400 Cel mai important este c� acum au plecat. 186 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 M voi �ntoarce �n pat. 187 00:19:25,000 --> 00:19:27,240 A apropo vreau ca p�n� tr�sura mea s� fie gata de plecare 188 00:19:27,300 --> 00:19:29,100 p�n� m�ine diminea��. 189 00:19:29,150 --> 00:19:31,300 Vreau s� ajung la timp la Castelul din Villareal. 190 00:19:32,700 --> 00:19:34,220 - Noapte bun�. - Nopate bun�, Marchize. 191 00:19:49,700 --> 00:19:50,950 Good night. 192 00:19:56,700 --> 00:19:59,300 Nepoata mea Blanca a fost promis� fiului meu Ricardo, 193 00:19:59,350 --> 00:20:00,700 �nc� de mic�. 194 00:20:01,000 --> 00:20:03,050 �i e�ti sigur c� fiul t�u, 195 00:20:03,080 --> 00:20:05,400 care a p�r�sit Lusitania cu zece ani �n urm�, 196 00:20:05,450 --> 00:20:07,810 inten�ioneaz� s� se �ntoarc� s�-�i �in� aceast� promisiune ? 197 00:20:07,834 --> 00:20:10,500 Se va �ntoarce, sunt sigur de asta. 198 00:20:10,800 --> 00:20:14,300 Resemneaz�-te; cauza lui Ramon De Castro a fost c�tigat�. 199 00:20:14,700 --> 00:20:17,400 Marea Ducesa Juana nu poate face nimic. 200 00:20:17,900 --> 00:20:19,020 Cu Blanca ca fiind so�ia mea 201 00:20:19,050 --> 00:20:21,400 voi fi unul din cei mai puternici oameni din Lusitania. 202 00:20:21,450 --> 00:20:26,300 �i unul din cei mai boga�i, lu�nd �n considerare m�rimea averii Blancai. 203 00:20:26,320 --> 00:20:27,550 Marchizul Pedro de Villareal ! 204 00:20:27,600 --> 00:20:29,300 E�ti sora so�ului meu. 205 00:20:29,350 --> 00:20:33,600 Doar acest lucru te-a protejat �mpotriva replesaliilor Mrelui Duce ! 206 00:20:34,687 --> 00:20:37,687 - Represaliile unui uzurpator ! - Ai grij� ce vorbe�ti ! 207 00:20:37,807 --> 00:20:40,807 Singura mea loialitaste este pentru copil� Elizabeth �i pentru Mama ei, 208 00:20:41,087 --> 00:20:44,087 �i nimeni nu va schimba asta ! 209 00:20:57,127 --> 00:20:59,886 - Aici e�ti, draga mea. - O zi bun�, Unchiule. 210 00:20:59,887 --> 00:21:02,887 Miguel Herrera �i-a re�nnoit propunerile. 211 00:21:04,167 --> 00:21:05,806 Unchiule, �i-am spus deja ! 212 00:21:05,807 --> 00:21:08,246 Dac� oamenii Marelui Duce sunt hot�r��i s�-�i fac� r�u, 213 00:21:08,247 --> 00:21:11,206 sunt dispus� s� m�rit cu fratele so�iei tale ! 214 00:21:11,207 --> 00:21:14,207 Nu, Blanca. Nu c�t �nc� sunt �n via�� ! Te vei m�rita cu Ricardo ! 215 00:21:16,047 --> 00:21:17,926 Crezi c� m� iube�te ? 216 00:21:17,927 --> 00:21:20,927 �mi amintesc vag de el, am fost un copil c�nd a plecat. 217 00:21:21,127 --> 00:21:22,646 De ce a plecat ? 218 00:21:22,647 --> 00:21:25,246 �ara noastr� a fost prea mic� pentru el. 219 00:21:25,247 --> 00:21:28,247 Sunt sigur c� te va iubi �i c� ve�i fi ferici�i �mpreun�. 220 00:21:28,327 --> 00:21:31,327 �i voi avea un aliat �n lupta pe care o port. 221 00:21:31,407 --> 00:21:34,246 - Deci te-a refuzat, nu ? - Da. 222 00:21:34,247 --> 00:21:36,446 So�ul t�u este un om foarte �nc�p���nat. 223 00:21:36,447 --> 00:21:39,006 �tiu. Incaq de c�nd a murit Marele Duce, 224 00:21:39,007 --> 00:21:41,726 s-a �nchis �n castel �i nu a mai ie�it niciodat� ! 225 00:21:41,727 --> 00:21:43,806 Nu e�ti fericit�, Sora mea ? 226 00:21:43,807 --> 00:21:46,726 A� fi dac� a� avea un fiu ! 227 00:21:46,727 --> 00:21:48,086 �n�eleg. 228 00:21:48,087 --> 00:21:51,087 Un fiu te-ar fi ajutat s� supor�i mai bine acest exil. 229 00:21:51,447 --> 00:21:54,447 Ce prostii ! Un fiu m-ar fi f�cut St�p�na aici 230 00:21:54,487 --> 00:21:57,006 cu drepturi egale cu cele ale bog��iilor ora�ului Villareal ! 231 00:21:57,007 --> 00:21:58,284 �n schimb, toate aceste lucruri se vor duce 232 00:21:58,285 --> 00:22:00,607 la un fiu vitreg pe care nici m�car nu-l �tiu ! 233 00:22:00,631 --> 00:22:03,567 �i noi cei din familia Herrera vom culege doar firimiturile ! 234 00:22:04,087 --> 00:22:06,766 De asta vreau s� te c�s�tore�ti cu Blanca ! 235 00:22:06,767 --> 00:22:09,126 Eu m-a� �ngrijora din pricina �ntoarcerii Mexicanilor ! 236 00:22:09,127 --> 00:22:12,127 S-ar putea s� se pun� �n calea planurilor noastre ! 237 00:22:21,487 --> 00:22:23,526 Bine a�i venit acas�, Marchize ! 238 00:22:23,527 --> 00:22:26,527 Slav� Cerului, te-am a�teptat cu to�ii ! 239 00:22:26,647 --> 00:22:29,647 - Salut�ri, Sancho. Cum e�ti ? - Bine; acum c� te-ai �ntors ! 240 00:22:30,567 --> 00:22:33,246 Oh, Sancho ! 241 00:22:33,247 --> 00:22:36,247 - Mi�c�-te, Paquito ! - - Da, Domnule ! 242 00:22:52,527 --> 00:22:55,527 - Domnule. - E at�t de mult praf. 243 00:23:00,807 --> 00:23:03,807 - Pablo ! - Bine a�i revenit. - V-am a�teptat cu to�ii ! 244 00:23:05,207 --> 00:23:06,784 �ntotdeauna ai fost at�t de t�n�r, Pablo, b�tr�ne ! 245 00:23:06,785 --> 00:23:08,207 V� mul�umesc. 246 00:23:16,767 --> 00:23:19,767 Incredibil, acest praf de pe str�zi ! 247 00:23:19,847 --> 00:23:22,847 Oh, Tata ! C�t sunt de fericit s� te v�d ! 248 00:23:24,167 --> 00:23:27,086 Fiule, nu �tii c�t am a�teptat s� te �ntorci. 249 00:23:27,087 --> 00:23:29,646 S-au �nt�mplat multe lucruri, pe care trebuie s� �i le spun. 250 00:23:29,647 --> 00:23:32,647 Ah, aceasta e so�ia mea, Francisca Herrera. 251 00:23:32,767 --> 00:23:35,767 - Bine ai revenit. - �nc�ntat de cuno�tin��, Doamn�. 252 00:23:37,167 --> 00:23:38,566 Fratele meu. 253 00:23:38,567 --> 00:23:39,806 Miguel Herrera, 254 00:23:39,807 --> 00:23:42,406 Comandantul Grazii Marelui Duce Ramon De Castro. 255 00:23:42,407 --> 00:23:45,326 Prefer s� te numesc Miguel dac� �mi permi�i, 256 00:23:45,327 --> 00:23:47,846 care �nsemna afec�iune ! 257 00:23:47,847 --> 00:23:50,847 G�sesc c� e mult mai u�or. 258 00:23:51,047 --> 00:23:53,366 Nu e a�a, Tata ? 259 00:23:53,367 --> 00:23:56,367 �i asta e veri�oara ta, Blanca. 260 00:23:56,407 --> 00:23:59,407 Ce s-a �nt�mplat cu feti�a mic�... 261 00:24:00,247 --> 00:24:03,247 - Oh, Blanca ! �mi permi�i un s�rut ? - Desigur. 262 00:24:07,367 --> 00:24:10,126 Sunt bucuros s� aflu c� sunte�i s�n�to�i. 263 00:24:10,127 --> 00:24:13,046 Tat�, �nainte s�-�i povestesc despre c�l�toria mea, 264 00:24:13,047 --> 00:24:15,686 pot s�-�i cer permisiunea s� fac o baie bun� ? 265 00:24:15,687 --> 00:24:18,687 Trebuie s� scap de acest praf care m-a acoperit pe drumurile tale... 266 00:24:20,127 --> 00:24:22,526 Ce vreau s�-�i spun este foarte important. 267 00:24:22,527 --> 00:24:24,486 Vei avea tot timpul din lume. 268 00:24:24,487 --> 00:24:27,487 Te voi a�tepta �n bibliotec�. 269 00:24:28,487 --> 00:24:31,166 Doamn�, Domnule, v� rog s� m� scuza�i. 270 00:24:31,167 --> 00:24:34,167 Te rog. 271 00:24:35,487 --> 00:24:38,487 Un individ ca asta ne face munc� mai u�oar�. 272 00:24:43,327 --> 00:24:46,086 Gr�bi�i-v� cu bagajele ! Ce faci aici ? 273 00:24:46,087 --> 00:24:48,606 Nu e�ti la locul t�u ? Pleac� ! 274 00:24:48,607 --> 00:24:50,806 Tu nu aju�i ? 275 00:24:50,807 --> 00:24:53,807 Sunt �n slujba Doamnelor de la Castel, nu �ntr-a oamenilor. 276 00:24:54,407 --> 00:24:57,407 A� vrea s�-�i �tiu numele �i pozi�ia ta, tinere. 277 00:24:58,167 --> 00:25:01,167 Cur���tor, buc�tar, antrenor �i confident al Marchizului. 278 00:25:02,047 --> 00:25:04,926 - Numele meu este Paquito. - �i armele ? 279 00:25:04,927 --> 00:25:07,927 Astea ? Este un colier Mexican. L-am adus cu noi. 280 00:25:08,047 --> 00:25:10,886 Ia restul de bagaje �i urmeaz�-m�. 281 00:25:10,887 --> 00:25:13,887 Oh nu, eu nu car niciodat� bagaje ! 282 00:25:14,487 --> 00:25:17,487 Ah, nu ? 283 00:25:20,927 --> 00:25:23,927 Ceea ce spui este nevrednic unui locuitor din Villareal ! 284 00:25:24,167 --> 00:25:27,167 Sunt b�tr�n �i obosit �i tu trebuie s�-mi iei locul ! 285 00:25:27,367 --> 00:25:30,367 Trebuie s� o punem pe feti�� mic� a M�rii Ducese Pe Tron. 286 00:25:31,127 --> 00:25:33,406 Tat�, c�nd am p�r�sit Mexico 287 00:25:33,407 --> 00:25:36,326 te-am rugat s� m� la�i s�-mi conduc propriile fapte. 288 00:25:36,327 --> 00:25:39,286 Ai fost de acord - vreau doar s�-�i amintesc acest lucru. 289 00:25:39,287 --> 00:25:41,526 Via�a m-a �nv��at multe lucruri, Tata. 290 00:25:41,527 --> 00:25:44,527 M-a �nv��at c� lu�nd parte la o "cauz�"' 291 00:25:45,247 --> 00:25:47,046 poate fi foarte periculos. 292 00:25:47,047 --> 00:25:50,047 Dar asta e un abuz de putere ! Singurul suveran este Elizabet ! 293 00:25:50,927 --> 00:25:54,087 Una din min�ile str�lucite ale noastre, Manuel Garcia - da, b�tr�nul t�u mentor- 294 00:25:54,487 --> 00:25:57,487 care a luptat mereu �n numele binelui a fost arestat ! 295 00:25:57,927 --> 00:26:00,566 �i va fi condus la sp�nzur�toare ca un uciga� obi�nuit ! 296 00:26:00,567 --> 00:26:03,607 �mi pare r�u, Tat�, dar asta �mi confirma ce am spus cu c�teva clipe �n urm�. 297 00:26:04,967 --> 00:26:07,967 �i apoi, ce pot eu s� fac ? Nu sunt obi�nuit cu sabia, 298 00:26:08,487 --> 00:26:10,606 �i armele m� sperie. 299 00:26:10,607 --> 00:26:12,846 A� fi nefolositor �ntr-o lupt�. 300 00:26:12,847 --> 00:26:15,847 Asta nu e la�itate, Tata. Doar �n�elepciune, asta este. 301 00:26:16,807 --> 00:26:19,526 �i Blanca ? E�ti legat de ea pentru c� i-ai f�cut o promisiune. 302 00:26:19,527 --> 00:26:22,527 Te-ai sacrifica, sau ar trebui s�-i accept propunerea lui Herrera ? 303 00:26:23,487 --> 00:26:25,726 S� te c�s�tore�ti Blanca nu este un sacrificiu. 304 00:26:25,727 --> 00:26:28,006 Da, cred c� m� voi c�s�tori cu ea. 305 00:26:28,007 --> 00:26:31,007 Intr�. 306 00:26:31,367 --> 00:26:33,966 Pr�nzul este servit, Marchize. 307 00:26:33,967 --> 00:26:36,967 Bun� treab�, Pablo ! Astea sunt ve�ti bune, �ntr-adev�r ! 308 00:26:38,807 --> 00:26:41,807 Sper c� La Concha a preg�tit ceva gustos ! 309 00:26:44,327 --> 00:26:47,327 Ah, Don Miguel, a� vrea s�-�i cer o favoare. 310 00:26:48,247 --> 00:26:50,366 Sunb la dispozi�ia ta. 311 00:26:50,367 --> 00:26:53,367 A� vrea s� vizitez Coimbra. �mi vei face cuno�tin�� cu Marele Duce ? 312 00:26:55,287 --> 00:26:58,046 - Desigur. - Mul�umesc. 313 00:26:58,047 --> 00:27:01,047 Draga mea. 314 00:27:16,247 --> 00:27:19,247 Sora Angelic�, ia copii �i du-i s� se joace �n gr�din�. 315 00:27:21,967 --> 00:27:24,967 �n�l�imea Ta, asta e ultima dat� c�nd �mi e permis s� te chem. 316 00:27:26,607 --> 00:27:29,607 Nu trebuie s� �tie nimeni c� aceast� m�n�stire este casa 317 00:27:29,967 --> 00:27:32,967 mo�tenitoarei de drept a M�rii Ducese a Lusitaniei. 318 00:27:34,087 --> 00:27:37,087 Vei fi doar una din fete. 319 00:27:37,167 --> 00:27:40,167 �i vei fi tratat� la fel ca �i celelalte. 320 00:27:41,167 --> 00:27:43,126 �n�eleg. 321 00:27:43,127 --> 00:27:46,127 - Atunci pot merge s� m� joc cu ele ? - Desigur. 322 00:27:48,647 --> 00:27:50,326 Adio, Conte Cabral. 323 00:27:50,327 --> 00:27:53,327 Spune-i Mamei mele c� va fi mereu �n inima mea. 324 00:27:56,367 --> 00:27:59,367 Fie ca Dumnezeu s� te protejeze, �n�l�imea Ta. 325 00:28:07,287 --> 00:28:09,726 Biata fat�. 326 00:28:09,727 --> 00:28:12,727 Castelul de Terceiro nu mai e un loc sigur. 327 00:28:13,407 --> 00:28:16,407 Blocada f�cut� de trupele lui Dom Ramon s-a restr�ns. 328 00:28:17,167 --> 00:28:20,167 Abia mai putem s� trecem de liniile lor. 329 00:28:20,247 --> 00:28:22,446 Eu sunt cel care a sugerat c� m�n�stirea 330 00:28:22,447 --> 00:28:25,006 este un loc mai sigur pentru �n�l�imea Sa. 331 00:28:25,007 --> 00:28:28,007 A�i ales bine. �i ce �ti�i despre Marea Ducesa Juana ? 332 00:28:28,087 --> 00:28:31,087 Acum merg s� o �nt�lnesc. Vii cu mine, P�rinte ? 333 00:28:31,127 --> 00:28:34,127 Nou, m� �ntorc la Coimbra. Sunt din ce �n ce mai cerut acolo. 334 00:28:36,367 --> 00:28:39,367 Maic� Superioar�. 335 00:28:40,887 --> 00:28:43,887 Deci, �nc� odat�, au sc�pat de sub nasul nostru. 336 00:28:44,647 --> 00:28:46,566 Frumoas� situa�ie ! 337 00:28:46,567 --> 00:28:48,766 Am ob�inut cooperarea unui om. 338 00:28:48,767 --> 00:28:51,046 �i pot g�si pentru tine locurile unde se ascunde fiecare. 339 00:28:51,047 --> 00:28:54,047 - De ce nu sunt �mpreun� ? - Nu putem fi siguri. 340 00:28:54,367 --> 00:28:57,367 �tii, Herrera, �ntotdeauna am avut �ncredere �n tine. 341 00:28:59,207 --> 00:29:01,046 G�se�te-i, dar repede. 342 00:29:01,047 --> 00:29:04,047 Am nevoie de o �ncoronare pentru a lua locul pe tron. 343 00:29:04,487 --> 00:29:07,487 �n acest timp vreau ca tu s� r�spunzi printr-un atac �n for��. 344 00:29:08,727 --> 00:29:11,727 Manuel Garcia va fi executat m�ine �n zori. 345 00:29:12,047 --> 00:29:14,566 Asta va fi un avertisment �mpotriva du�manilor no�tri. 346 00:29:14,567 --> 00:29:17,567 ��i recomand ca execu�ia s� aib� loc �n interiorul �nchisorii. 347 00:29:19,047 --> 00:29:21,086 - Nu �n public. - De ce ? 348 00:29:21,087 --> 00:29:24,087 Acest b�rbat e un simbol �i simbolurile tind s� devin� legende. 349 00:29:25,047 --> 00:29:28,047 Ai dreptate. Ocup�-te tu de asta. 350 00:29:30,007 --> 00:29:31,526 Va fi cineva aici care s� m� vad� ? 351 00:29:31,527 --> 00:29:34,527 Doar cei obi�nui�i s�-�i cear� o favoare 352 00:29:34,567 --> 00:29:36,886 �i cei care vor s� te cunoasc�. 353 00:29:36,887 --> 00:29:39,887 De altfel vreau s�-�i prezint pe cineva. 354 00:29:39,927 --> 00:29:42,927 Sunt patru la num�r, incluz�ndu-l pe conduc�torul lor ! 355 00:29:44,007 --> 00:29:47,007 - B�rbatul mascat ? - Da. - Bun� treab�, bravo ! 356 00:29:47,127 --> 00:29:50,127 Apoi am stat �n spate cu fe�ele �i am comandat un vin bun. 357 00:29:51,847 --> 00:29:54,847 Un final fericit C�pitane Morales ! 358 00:29:54,927 --> 00:29:57,927 - Ah, tu e�ti ! - M� bucur s� te rev�d, C�pitane. 359 00:29:58,407 --> 00:30:01,407 Te rog, nu te opri. Sunt condus de dorin�a s� v�d ce va urma. 360 00:30:03,087 --> 00:30:05,806 Ai spus c� ai comandat un vin bun. 361 00:30:05,807 --> 00:30:08,807 A�a este. Vinul a fost adus la masa de dou� femei. 362 00:30:10,447 --> 00:30:13,166 Oh Doamne ! A� fi vrut s� fiu �i eu �nsumi acolo ! 363 00:30:13,167 --> 00:30:15,366 Da, cred c� ai fi avut nevoie de pu�in ajutor. 364 00:30:15,367 --> 00:30:18,367 Ferocitatea luptei a fost doar un fleac 365 00:30:18,527 --> 00:30:21,527 �n compara�ie cu cele dou� femei ! 366 00:30:24,247 --> 00:30:27,247 De obiceri �n Mexico, c�nd te �nt�lne�ti cu asemenea circumstan�e, 367 00:30:28,087 --> 00:30:31,087 ��i g�se�ti cea mai bun� stratagem�, C�pitane. - Oh da ? �i care ar fi aia ? 368 00:30:31,111 --> 00:30:34,006 Ca s�-�i ar�t mai bine, a� avea nevoie de o p�l�rie. 369 00:30:34,007 --> 00:30:36,726 A dumneavoastr�, ar fi bun� ! Oh ! M� scuza�i... 370 00:30:36,727 --> 00:30:39,727 - Ce rana ur�t� ! - Adversarul dvs v-a f�cut asta ? 371 00:30:40,607 --> 00:30:43,607 - A fost una din fete ? - Ciudat semn, c� litera Z. 372 00:30:44,087 --> 00:30:47,087 �n�l�imea Sa, Ramon De Castro, Marele Duce Al Lusitaniei. 373 00:31:04,727 --> 00:31:07,727 �n�l�ime, permite�i-mi s� vi-l prezit pe Marchizul Ricardo de Villareal, 374 00:31:09,047 --> 00:31:11,886 fiul lui Don Pedro. 375 00:31:11,887 --> 00:31:14,887 Dac� �mi amintesc bine, acum te-ai �ntors din Mexico. 376 00:31:15,487 --> 00:31:18,486 - Da, �n�l�ime. - O �ar� interesant�, Mexico. 377 00:31:18,487 --> 00:31:21,487 �i din ce motive te-ai �ntors �n Lusitania ? 378 00:31:22,487 --> 00:31:25,487 Din speran�� s� contribui la binele acestei ��ri. 379 00:31:25,647 --> 00:31:27,406 Ah, ce sentiment nobil. 380 00:31:27,407 --> 00:31:29,926 Aceea�i speran�� o are �i tat�l t�u ! 381 00:31:29,927 --> 00:31:32,927 Copacul care bate mul�i ani �n aceea�i direc�ie, 382 00:31:33,847 --> 00:31:36,847 se �nclin� �i nici o putere de pe P�m�nt nu-l poate �ndrepta. 383 00:31:36,967 --> 00:31:39,566 S�-l �ndrep�i poate, nu. Dar s�-l tai, da. 384 00:31:39,567 --> 00:31:42,567 Oricum, vino s� m� vezi din nou. Voi fi preg�tit s� vorbim. 385 00:31:48,207 --> 00:31:51,126 �mi cer scuze c� nu te pot �nso�i, 386 00:31:51,127 --> 00:31:53,486 dar trebuie s� fiu la Castel p�n� la c�derea serii. 387 00:31:53,487 --> 00:31:55,926 - Treburi de serviciu ? - Da. 388 00:31:55,927 --> 00:31:58,927 �n�l�imea Sa a decretat moartea lui Manuel Garcia. 389 00:31:59,207 --> 00:32:02,207 - Bietul om; �i c�nd va fi execu�ia ? - Maine �n zori. 390 00:32:03,207 --> 00:32:06,207 M� scuza�i. 391 00:32:37,447 --> 00:32:40,447 �n numele M�riei Sale, Don Ramon De Castro, 392 00:32:40,567 --> 00:32:43,567 Curtea Suprem� din Coimbra a decis �i ordon� 393 00:32:45,927 --> 00:32:48,927 ca cet��eanul Manuel Garcia, s� fie acuzat de tr�dare 394 00:32:50,327 --> 00:32:53,327 �i condamnat la moarte prin sp�nzurare. 395 00:32:55,247 --> 00:32:58,247 Curtea Suprem� din Coimbra mai ordona �n plus 396 00:32:58,567 --> 00:33:01,567 c� aceasta execu�ie, a celui numit Manuel Garcia, 397 00:33:01,607 --> 00:33:04,607 s� fie �ndeplinit� p�n� pe 12 Septembrie 1843, 398 00:33:05,447 --> 00:33:07,206 �n acela�i ora�, 399 00:33:07,207 --> 00:33:10,207 semnat de, Francisco Jos� Gonzales. 400 00:33:18,847 --> 00:33:21,406 La arme ! La arme ! 401 00:33:21,407 --> 00:33:24,407 Nu trage�i ! �i vrem �n via�� ! 402 00:33:41,487 --> 00:33:44,487 Pe cai ! 403 00:33:48,487 --> 00:33:51,487 Urm�ri�i-i ! 404 00:33:52,687 --> 00:33:55,687 Repede ! Calul meu ! 405 00:35:03,807 --> 00:35:06,807 - Prinde�i caii ! - Repede ! 406 00:35:20,047 --> 00:35:23,047 �tiu unde s�-i g�sesc ! Urma�i-m� ! 407 00:35:28,767 --> 00:35:31,767 - Deschide ! - O clip� ! 408 00:35:33,047 --> 00:35:36,047 - Ce s-a �nt�mplat ? - - Deschide, melcule ! Mi�c�-te ! 409 00:35:36,327 --> 00:35:39,327 - Ce dori�i ? - Avem ordine s� scotocim toat� casa. 410 00:35:39,967 --> 00:35:42,766 Asta nu e posibil, st�p�nul meu este �nc� �n pat ! 411 00:35:42,767 --> 00:35:45,767 Voi c�uta peste tot ! 412 00:35:46,647 --> 00:35:49,647 Nu l�sa�i pe nimeni s� plece ! Voi doi veni�i cu mine ! 413 00:36:10,367 --> 00:36:12,126 Ce se �nt�mpl� ? 414 00:36:12,127 --> 00:36:15,127 Marchize. Domnule suspect�m c� legendarul Zorro, 415 00:36:16,127 --> 00:36:19,127 a eliberat un prizonier pe nume - Manuel Garcia - 416 00:36:19,647 --> 00:36:21,326 �i se ascund �n aceast� cas�. 417 00:36:21,327 --> 00:36:24,327 Manuel Garcia a evadat ? Astea sunt ve�ti bune. 418 00:36:24,447 --> 00:36:27,447 V�d ca Zorro nu s-a limitat doar s�-l elibereze pe Garcia, dar 419 00:36:27,807 --> 00:36:29,366 �i-a l; asat �i �ie un semn. 420 00:36:29,367 --> 00:36:31,886 Este un om c�utat �i dac� �l g�sesc aici... 421 00:36:31,887 --> 00:36:34,726 Ce ? Vrei s�-mi �ntorci casa cu susul �n jos ? 422 00:36:34,727 --> 00:36:37,727 Tat�, C�pitanului trebuie s�-i fie permis s�-�i fac� datoria. 423 00:36:38,887 --> 00:36:41,887 Sper c� ne va da o explica�ie de ce a venit aici a�a de diminea��, 424 00:36:43,927 --> 00:36:46,886 �i vom evita aceste indiscre�ii. 425 00:36:46,887 --> 00:36:49,366 - V� mul�umesc, Marchize. - Nu ai de ce. 426 00:36:49,367 --> 00:36:51,926 Alte r�ni ! 427 00:36:51,927 --> 00:36:54,927 Acest Zorro �i-a folosit fata ca pe un pergamentt ! 428 00:36:58,127 --> 00:37:01,127 - Tu, vino cu mine. - Pablo, �nso�e�te-l pe C�pitan. 429 00:37:02,007 --> 00:37:04,486 �i tu, �ntoarce-te la lucru. 430 00:37:07,927 --> 00:37:10,927 M� �ntreb dac� acest risipitor este �ntr-adev�r fiul meu ! 431 00:37:11,927 --> 00:37:14,927 Poate Domnul vrea s� m� pedepseasc� pentru p�catele m�ndriei mele. 432 00:37:15,527 --> 00:37:18,527 �ntoarce-te �n pat. Vreau s�-i urmezi pe ace�ti domni. 433 00:37:20,207 --> 00:37:23,207 Tat�. 434 00:37:27,687 --> 00:37:29,622 Consuelo, care este numele celui care l-a salvat pe Garcia ? 435 00:37:29,623 --> 00:37:30,687 Zorro. 436 00:37:31,247 --> 00:37:33,206 Zorro, Dumnezeu s�-l ajute. 437 00:37:33,207 --> 00:37:36,207 - Este t�n�r �i frumos. - Cum po�i spune asta, doar are masca ? 438 00:37:37,207 --> 00:37:39,806 Ei bine, un asemena b�rbat nu poate fi altfel dec�t frumos ! 439 00:37:39,807 --> 00:37:42,807 Marchizul Ricardo a fost prezent c�nd au ajuns solda�ii ? 440 00:37:42,967 --> 00:37:45,967 Da, l-au determinat pe Don Pedro s�-i lase s� caute... 441 00:37:47,687 --> 00:37:50,687 - Pot pleca, Domni�oar� ? - Vezi dac�-mi sunt preg�ti�i caii. 442 00:37:51,207 --> 00:37:54,207 - Da, desigur. - Nu stau mult. 443 00:38:41,047 --> 00:38:43,726 Tu ? Tu e�ti Zorro ? 444 00:38:43,727 --> 00:38:46,727 Am nevoie de ajutorul t�u, e�ti preg�tit s� mi-l acorzi ? 445 00:38:47,247 --> 00:38:49,086 Da. 446 00:38:49,087 --> 00:38:52,087 Bine. Manuel Garcia este ascuns �ntr-o pe�ter� �n spatele cascadei. 447 00:38:52,727 --> 00:38:55,008 C�t de repede voi putea, o s�-l duc �ntr-un loc sigur, dar 448 00:38:55,032 --> 00:38:58,032 are nevoie de hrna �i de haine. Faci tu asta pentru mine ? 449 00:38:58,167 --> 00:39:01,167 Desigur. Dar tu e�ti �n pericol. E�ti c�utat ! 450 00:39:02,007 --> 00:39:04,246 Nu-�i fie fric�, nu voi fi prins. 451 00:39:04,247 --> 00:39:05,526 Cine e�ti ? 452 00:39:05,527 --> 00:39:08,527 Cineva care �ntr-o zi �i-a v�zut ochii 453 00:39:08,567 --> 00:39:10,526 �i nu i-a putut uita. 454 00:39:10,527 --> 00:39:13,527 Unul care ��i spune: nu dispera niciodat�, orice se �nt�mpl�. 455 00:39:14,367 --> 00:39:17,367 Adio, Blanca. Nu spune nim�nui c� m-ai v�zut. 456 00:39:46,167 --> 00:39:49,167 Blanca, a�tept�ndu-te, am adormit. Iart�-m� ! 457 00:39:49,767 --> 00:39:52,446 Acest climat blestemat... 458 00:39:52,447 --> 00:39:55,447 Ieri �n Coimbra am vrut s�-�i cump�r un inel de logodn�. 459 00:39:57,807 --> 00:40:00,486 Am crezut c� va fi u�or, dar mai apoi m-am g�ndit 460 00:40:00,487 --> 00:40:03,487 c� ar fi mai bine s� te las pe tine s�-l alegi. 461 00:40:03,567 --> 00:40:06,567 Vezi tu, draga mea, aici sunt de toate: smaralde, rubine, diamante... 462 00:40:08,127 --> 00:40:10,606 Nu sunt frumoase ? 463 00:40:10,607 --> 00:40:13,606 Astea nu conteaz� pentru mine, dar asta da. 464 00:40:13,607 --> 00:40:16,046 M� simt pu�in dezam�git ! 465 00:40:16,047 --> 00:40:19,047 Tat�l meu m� consider� un str�in �i tu... 466 00:40:20,767 --> 00:40:22,366 Ar trebui s� te ur�sc ! 467 00:40:22,367 --> 00:40:25,367 Un erou se ascunde aici �i �ie nici m�car nu �i-a p�sat dac� va fi prins ! 468 00:40:26,407 --> 00:40:28,846 Ah... �tiam eu ! 469 00:40:28,847 --> 00:40:31,847 Toat� diminea�a a r�sunat �n aceast� cas� numele lui. 470 00:40:32,887 --> 00:40:34,406 Zorro... 471 00:40:34,407 --> 00:40:36,966 �i partea cea mai bun� este c� to�i sunte�i entuzia�ti. 472 00:40:36,967 --> 00:40:39,846 Te �ndoie�ti c� este un erou ? 473 00:40:39,847 --> 00:40:42,486 Depinde din ce punct vezi lucrurile ? 474 00:40:42,487 --> 00:40:45,366 Pentru mine este doar un aventurier obi�nuit 475 00:40:45,367 --> 00:40:48,367 care �ntr-o zi va fi g�sit sp�nzurat de un copac. 476 00:40:50,927 --> 00:40:53,927 Dar am v�zut c� ai fost afar� s� c�l�re�ti. 477 00:40:54,807 --> 00:40:57,807 Rochia ��i este acoperit� de noroi. Ce s-a �nt�mplat ? 478 00:40:58,047 --> 00:41:01,006 Nimic, doar m-am plimbat pu�in. 479 00:41:01,007 --> 00:41:04,007 Blanca, tat�l meu vrea s� ne fixeze data nun�ii �n c�teva zile. 480 00:41:05,727 --> 00:41:08,727 Tu e�ti de acord cu asta ? 481 00:41:10,207 --> 00:41:13,207 Da... 482 00:41:18,607 --> 00:41:21,607 Ce s-a �nt�mplat, dragul meu Herrera ? Pari sup�rat. 483 00:41:22,647 --> 00:41:24,246 Am un motiv s� fiu. 484 00:41:24,247 --> 00:41:27,247 Miane Ricardo de Villareal se c�s�tore�te cu veri�oara lui Blanca Rodriguez. 485 00:41:29,007 --> 00:41:30,966 Ah, deci asta era. 486 00:41:30,967 --> 00:41:33,967 Dac� a� putea conta pe indulgenta ta bun�voin��... 487 00:41:36,847 --> 00:41:39,847 nu ar fi pentru prima dat� c�nd o mireas� ar fi r�pit� 488 00:41:40,607 --> 00:41:43,607 �n mijlocul nun�ii ei. 489 00:41:44,087 --> 00:41:47,087 Numele de Villareal p�tat de o r�pire. 490 00:41:49,727 --> 00:41:52,727 Undeva, la 80 de mile de aici, pe drumul spre San Vincente, 491 00:41:52,967 --> 00:41:55,206 este o m�n�stire. 492 00:41:55,207 --> 00:41:57,406 Da, M�n�stirea din Madras. 493 00:41:57,407 --> 00:41:59,486 Da aceea e. 494 00:41:59,487 --> 00:42:02,487 Cred c� t�n�ra domni�oar� �i g�sit un loc de refugiu, acolo. 495 00:42:03,087 --> 00:42:05,846 V� mul�umesc, �n�l�ime. 496 00:42:05,847 --> 00:42:07,846 Ac�ioneaz� cu precau�ie. 497 00:42:07,847 --> 00:42:10,847 Nu v� �ngrijora�i. A�a voi face. 498 00:42:12,367 --> 00:42:15,367 Vei avea nevoie de un documnet pentru tine �i pentru t�n�ra domni�oar�. 499 00:42:16,087 --> 00:42:19,087 De azi, toate drumurile spre Coimbra sunt controlate. 500 00:42:20,207 --> 00:42:22,206 Faptele acestui Zorro, 501 00:42:22,207 --> 00:42:25,207 �ncep s� capteze aten�ia oamenilor. 502 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 Aici este. Numele sunt cu ro�u. Restul las �n seama ta. 503 00:42:59,087 --> 00:43:02,087 - Nu m� recuno�ti ? - Sunt Paquito ! 504 00:43:02,487 --> 00:43:04,886 Paquito, ce m-ai speriat ! 505 00:43:04,887 --> 00:43:07,887 - Paquito al t�u ��i va �napoia curajul ! - Nu, las�-m� s� plec ! 506 00:43:08,407 --> 00:43:10,846 Dac� ne-a v�zut cineva. 507 00:43:10,847 --> 00:43:13,847 Luna nu spioneaz� niciodat� iubi�ii ! 508 00:43:14,247 --> 00:43:17,247 Nu-mi pas� ! 509 00:43:57,527 --> 00:44:00,527 U�a e deschis� deja, dar recomand precau�ie. 510 00:44:01,207 --> 00:44:03,166 Nu te �ngrijora, totul va fi bine. 511 00:44:03,167 --> 00:44:06,167 S� mergem ! 512 00:45:28,607 --> 00:45:31,607 U�or, este le�inat�. 513 00:45:39,207 --> 00:45:41,886 Se�or Herrera ! 514 00:45:41,887 --> 00:45:44,206 Se�or Herrera ! 515 00:45:44,207 --> 00:45:47,207 S� mergem ! Nu avem timp de pierdut ! 516 00:45:48,287 --> 00:45:51,287 Pleca�i ! 517 00:45:56,207 --> 00:45:59,207 Ce s-a �nt�mplat ? 518 00:46:00,807 --> 00:46:03,807 Ce e asta ? 519 00:46:12,927 --> 00:46:15,927 Repede, pe aici ! 520 00:46:28,767 --> 00:46:31,767 Aici, nu ai de ce s� te temi. Po�i merge singur�. 521 00:46:35,287 --> 00:46:38,287 ��i mul�umesc. Acum �mi vei spune numele t�u ? 522 00:46:38,767 --> 00:46:41,767 �nc� de c�nd te-am v�zut m-am g�ndit doar la tine. 523 00:46:41,967 --> 00:46:44,366 - Spune-mi cine e�ti. - Nu pot. 524 00:46:44,367 --> 00:46:47,206 M�ine m� voi c�s�tori cu un b�rbat pe care nu-l iubesc. 525 00:46:47,207 --> 00:46:50,207 - Dar el te iube�te pe tine ? - El nu iube�te pe nimeni. 526 00:46:51,167 --> 00:46:53,766 Dar poate dac� �i acorzi timp... 527 00:46:53,767 --> 00:46:56,166 Poate... sper c� va fi a�a. 528 00:46:56,167 --> 00:46:58,766 Acum te rog s� m� scuzi, trebuie s� te las. 529 00:46:58,767 --> 00:47:01,767 Via�a mea este legat� de o cauz� care �mi cere s� plec de �ndat�. 530 00:47:02,687 --> 00:47:05,687 Adio, Blanca. Te voi iubi mereu. 531 00:47:06,847 --> 00:47:09,847 Adio, Zorro. 532 00:47:55,527 --> 00:47:58,527 Ca �ntotdeauna, fratele t�u lipse�te. 533 00:48:00,407 --> 00:48:03,407 Nu-i place s� o priveasc� pe femeia pe care o iube�te c� se m�rit� cu altul. 534 00:48:07,807 --> 00:48:10,807 Ce-ai spune dac�, �ntr-o zi, a� decide... 535 00:48:11,647 --> 00:48:14,647 �i cine ar fi victima ? 536 00:48:15,247 --> 00:48:18,247 - Tu. - Depinde de cu o iei. 537 00:48:26,607 --> 00:48:29,607 Ricardo de Villareal, vrei s� o iei �n c�s�torie 538 00:48:29,927 --> 00:48:32,286 pe Blanca Rodriguez, aici de fa�� cu tine, 539 00:48:32,287 --> 00:48:34,886 conform ritualului Sfintei Noastre Biserici ? 540 00:48:34,887 --> 00:48:36,286 Da. 541 00:48:36,287 --> 00:48:39,287 Blanca Rodriguez, vrei s� te c�s�tore�ti 542 00:48:39,687 --> 00:48:42,286 cu Ricardo de Villareal, aici de fa�� cu tine, 543 00:48:42,287 --> 00:48:45,287 conform ritualului Sfintei Noastre Biserici ? 544 00:48:50,407 --> 00:48:51,926 Da... 545 00:48:51,927 --> 00:48:54,806 Ia-o de m�n�. 546 00:49:11,887 --> 00:49:14,766 �nf��i�area ta nu este prea �ncurajatoare 547 00:49:14,767 --> 00:49:16,926 p0entru o mireas� �n ziua nun�ii ei. 548 00:49:16,927 --> 00:49:19,927 Voi fi o so�ie credincioas� �i supus�, ce dore�ti mai mult ! 549 00:49:20,167 --> 00:49:22,966 - Putin mai mult ! - Ce vrei ? Iubire ? 550 00:49:22,967 --> 00:49:25,206 Nu pot primite ce nu pot da ? 551 00:49:25,207 --> 00:49:27,246 Draga mea, �mi pare r�u s� te dezam�gesc, 552 00:49:27,247 --> 00:49:30,247 dar sunt un om obi�nuit, nu un fel de erou. 553 00:49:30,407 --> 00:49:33,086 �tiu. La�i eroismul �n seama altora. 554 00:49:33,087 --> 00:49:35,051 Unde ai fost c�nd Zorro �i-a riscat via�a pentru mine ? 555 00:49:35,052 --> 00:49:36,087 Dormeam ! 556 00:49:36,647 --> 00:49:38,086 De unde era s� �tiu c� 557 00:49:38,087 --> 00:49:41,087 un grup din �mprejurimi r�pe�te femei ? 558 00:49:41,327 --> 00:49:44,327 Dar Zorro a �tiut �i a fost acolo c�nd aveaqm nevoie ! 559 00:49:44,647 --> 00:49:47,647 C�t� pasiune, Blanca ! M� uime�ti. 560 00:49:47,767 --> 00:49:50,767 Vorbe�ti despre el cu at�ta entuziasm... 561 00:49:51,687 --> 00:49:54,687 Poate prea mult. 562 00:49:55,247 --> 00:49:57,206 Iart�-m�, dar te iubesc. 563 00:49:57,207 --> 00:50:00,207 Da, �tiu, c� sun� ridicol venind de la mine, 564 00:50:00,847 --> 00:50:02,286 dar asta e adev�rul. 565 00:50:02,287 --> 00:50:05,287 �i am sperat c�, �ntr-o zi tu... 566 00:50:06,287 --> 00:50:09,206 Am ajuns prea t�rziu, evident. 567 00:50:09,207 --> 00:50:11,606 Nu a�tept nici un sacrificiu de la tine. 568 00:50:11,607 --> 00:50:13,886 Ceilal�i, oricum, nu trebuie s� �tie. 569 00:50:13,887 --> 00:50:16,887 Cu c�t vor fi mai pu�in �ngrijora�i, c� at�t vom fi mai ferici�i. 570 00:50:19,847 --> 00:50:22,847 Va veni o vreme, sunt sigur, c�nd ��i vei deschide ochii 571 00:50:24,047 --> 00:50:27,047 �i m� vei iubi a�a cum sunt nu doar c� pe un oarecare. 572 00:50:27,967 --> 00:50:30,967 Noapte bun�, Blanca. 573 00:50:41,247 --> 00:50:43,726 - Tr�sura este preg�tit�, St�p�ne. - Bine. 574 00:50:43,727 --> 00:50:46,727 Acest document ne va ajuta s� trecem dincolo de liniile inamice. 575 00:50:47,247 --> 00:50:50,247 �ine-l tu. 576 00:50:53,007 --> 00:50:55,166 Du-i asta lui Manuel Garcia. 577 00:50:55,167 --> 00:50:58,166 C�nd va fi �n siguran��, va putea merge singur 578 00:50:58,167 --> 00:51:01,167 s� se �nt�lneasc� cu Marea Ducesa Juana. 579 00:51:01,847 --> 00:51:04,847 Repede, ajut�-m� s� am �mbrac. 580 00:51:07,727 --> 00:51:10,727 Vine cineva ! 581 00:51:15,447 --> 00:51:18,447 Stai ! 582 00:51:19,007 --> 00:51:22,007 Ai un permis de trecere ? 583 00:51:27,807 --> 00:51:30,606 Trecere liber� pentru Donna Blanca Rodriguez 584 00:51:30,607 --> 00:51:33,607 �i C�pitanul Miguel Herrera, �nso�itorul ei. 585 00:51:36,927 --> 00:51:40,927 Oh, m� scuza�i ! Dragostea nu cunoa�te nici grani�e nici r�zboaie ! 586 00:51:44,407 --> 00:51:46,407 Ale tale. 587 00:51:47,087 --> 00:51:48,766 Deschide�i por�ile ! 588 00:51:48,767 --> 00:51:51,767 L�sa�i-i s� treac� ! 589 00:52:03,567 --> 00:52:05,406 Hai s� te ajut ! 590 00:52:05,407 --> 00:52:08,407 Cred c� ai mestecat mereu tutun ? 591 00:52:08,847 --> 00:52:10,966 Eh, Paquito ? 592 00:52:10,967 --> 00:52:13,967 - Felicit�ri ! - Mul�umesc, mul�umesc ! 593 00:52:20,527 --> 00:52:23,527 Stai ! 594 00:52:29,487 --> 00:52:32,487 Deschide�i ! Deschide�i acum ! 595 00:52:33,727 --> 00:52:35,726 Ce vre�i ? 596 00:52:35,727 --> 00:52:38,727 Deschide, sau vom d�r�ma u�a ! 597 00:52:41,087 --> 00:52:42,686 Stare�� ! 598 00:52:42,687 --> 00:52:45,687 Un grup de oameni, poate solda�i, cer s� intre ! 599 00:52:46,007 --> 00:52:49,007 Spune-le c� nimeni nu poate �nc�lca pacea acestui sanctuar. 600 00:52:49,767 --> 00:52:52,767 Au spus c� dac� nu-i l�s�m �n�untru vor d�r�ma u�a ! 601 00:52:54,007 --> 00:52:57,007 - Deschide�i, atunci. - Da, Stare��. 602 00:52:58,567 --> 00:53:01,567 Sora Anna, du copiii �n biseric�. 603 00:53:01,967 --> 00:53:04,566 Da, Stare��. 604 00:53:04,567 --> 00:53:07,567 Blocheaz� toate ie�irile ! Fiecare s� stea la postul lui ! 605 00:53:09,287 --> 00:53:12,006 Protestez �mpotriva oric�rui act de violen�� ! 606 00:53:12,007 --> 00:53:15,007 Stare�a, �ndreapt�-�i protestele �mpotriva cui vrei. 607 00:53:15,607 --> 00:53:18,606 Eu doar urmez ordinele. 608 00:53:18,607 --> 00:53:21,607 �tim c� �n aceast� m�n�stire se ascunde Ducesa Elizabeth. 609 00:53:22,127 --> 00:53:25,127 �n numele Ducelui, ��i ordon s� ne �nm�nezi fata ! 610 00:53:25,487 --> 00:53:28,487 Noi doar �i caz�m pe orfanii care ne sunt �ncredin�a�i pentru a �nv��a. 611 00:53:29,927 --> 00:53:32,246 �i nu se afla nici o Duces� printre ei. 612 00:53:32,247 --> 00:53:33,966 Vom vedea. 613 00:53:33,967 --> 00:53:36,967 Nu o cunosc, dar voi afla. 614 00:54:26,087 --> 00:54:29,087 Copii, nu v� fie fric�. 615 00:54:30,367 --> 00:54:32,886 Nu v� va face nimeni r�u. 616 00:54:32,887 --> 00:54:35,887 V-am adus ni�te daruri. 617 00:54:38,447 --> 00:54:41,366 �n afara acestor pere�i e r�zboi, 618 00:54:41,367 --> 00:54:44,367 dar aici e pace. 619 00:54:46,327 --> 00:54:49,327 �i acum c� Ducesa Juana este moart�... 620 00:54:50,567 --> 00:54:52,686 Nu ! 621 00:54:52,687 --> 00:54:55,687 M�mico, nu ! 622 00:55:02,487 --> 00:55:04,166 M�mico ! 623 00:55:08,127 --> 00:55:11,207 Va trebui s� respunzi �n fata Duhovnicului t�u, pentru aceast� minciun�, Sora. 624 00:55:11,767 --> 00:55:14,767 Nu trebuia s� min�i. 625 00:55:28,327 --> 00:55:30,806 Ei bine ? 626 00:55:30,807 --> 00:55:33,807 Nimic nu mai sta �n calea �ncoron�rii tale, Duce. 627 00:55:34,367 --> 00:55:36,286 - Deci ai g�sit-o ? - Da. 628 00:55:36,287 --> 00:55:38,766 A fost ascuns� la m�n�stire sub un nume fals. 629 00:55:38,767 --> 00:55:41,767 Nu a fost u�or s� o g�sesc. 630 00:55:43,367 --> 00:55:46,367 �i aici este dovada. 631 00:55:47,807 --> 00:55:50,807 Elizabet, Marea Ducesa a Lusitaniei. 632 00:55:51,207 --> 00:55:54,207 - Unde ai dus-o ? - �n fort�rea�a din Barres. 633 00:55:54,687 --> 00:55:57,687 Bine. O voi convoca pe Juana s� se �nt�lneasc� cu mine la Castelul Miras. 634 00:55:58,367 --> 00:56:01,367 Dac�-�i vrea fiica �napoi, va trebui s� abdice ! 635 00:56:01,887 --> 00:56:04,887 V� pot cere permisiunea ca eu s� r�m�n �n spate ? 636 00:56:05,247 --> 00:56:06,366 De ce ? 637 00:56:06,367 --> 00:56:08,646 Cred c� cineva ar putea �ncerca s� evadeze. 638 00:56:08,647 --> 00:56:10,366 Ah, am �n�eles... 639 00:56:10,367 --> 00:56:13,367 E adev�rat c�, Blanca de Villareal este foarte frumoas�. 640 00:56:13,407 --> 00:56:16,326 Foarte bine, r�m�i aici. 641 00:56:16,327 --> 00:56:18,646 - Cred c� e cineva aici ! - Opre�te-te ! 642 00:56:18,647 --> 00:56:21,647 - Ce crezi c� faci ? - Dac� a auzit ce am vorbit ? 643 00:56:22,047 --> 00:56:25,047 Nu, doarme... �i pe deasupra e doar un idiot... 644 00:56:25,607 --> 00:56:28,607 Las�-l s� doarm� pentru moment. Te po�i ocupa mai t�rziu de el. 645 00:56:37,207 --> 00:56:40,207 V� mul�umesc, Domnilor, pentru c� a-�i �ncercat s� m� ajuta�i. 646 00:56:40,527 --> 00:56:42,886 Dar m� tem c� nu mai e nimic de f�cut. 647 00:56:42,887 --> 00:56:45,887 Ca s�-mi recuperez fiica �napoi, trebuie s� abdic. 648 00:56:46,407 --> 00:56:48,126 Cumnatul meu, Don Ramon, 649 00:56:48,127 --> 00:56:50,806 m-a convocat s� ne �nt�lnim m�ine la Castelul din Miras. 650 00:56:50,807 --> 00:56:53,807 Te vom �nso�i �i mai bine murim cu to�ii... 651 00:56:54,887 --> 00:56:57,566 Nu, acest sacrificui este f�r� de folos, prieteni. 652 00:56:57,567 --> 00:56:59,366 Oh, ParinteDomenico ! 653 00:56:59,367 --> 00:57:02,367 Don Manuel, cineva necunoscut mie a venit la Castel, 654 00:57:02,767 --> 00:57:05,767 �i mi-a spus s�-�i �nm�nez aceast� scrisoare. 655 00:57:09,367 --> 00:57:12,366 Duces�, speran�a nu e pierdut�. 656 00:57:12,367 --> 00:57:14,566 "Str�nge c�t de mul�i oameni po�i" 657 00:57:14,567 --> 00:57:17,206 "�i adu-i �n p�durea din Miras m�ine �n zori, Zorro". 658 00:57:17,207 --> 00:57:18,846 Asta e b�rbatul care te-a salvat ! 659 00:57:18,847 --> 00:57:21,286 B�rbatul pentru care nimic nu este imposibil ! 660 00:57:21,287 --> 00:57:24,287 Domnilor pleca�i acum �i str�nge�i c�t de mul�i oameni pute�i. 661 00:57:42,447 --> 00:57:45,447 - Nu vrei s� m�n�nci ? - - Nu ! 662 00:57:46,927 --> 00:57:49,927 Dar de ce nu ? Arat� at�t de bine �i e at�t de gustoas� ! 663 00:57:51,287 --> 00:57:54,287 Nu-nu -si �nc� o dat�, nu ! De ce m� �ii aici ? 664 00:57:56,047 --> 00:57:59,047 �ar� este �n haos iar aici e�ti �n siguran��. 665 00:58:02,327 --> 00:58:05,327 Sper c� �ntr-o zi �i vei spune mamei tale c� 666 00:58:07,247 --> 00:58:10,247 te-am tratat bine, nu e a�a ? 667 00:58:11,967 --> 00:58:14,967 Dac� nu a� fi fost... 668 00:58:16,207 --> 00:58:19,207 Acum m�n�nc� ! Dac� nu o faci voi fi nevoit s� iau m�suri ! 669 00:58:21,327 --> 00:58:23,446 Intr� ! 670 00:58:23,447 --> 00:58:26,447 Marchizul Ricardo de Villareal este aici s� v� vad�, Domnule. 671 00:58:26,847 --> 00:58:29,847 - Marchizul ? - Da, Domnule. - Pofte�te-l �n�untru ! 672 00:58:46,167 --> 00:58:48,966 Asta e o pl�cere nea�teptat� ! 673 00:58:48,967 --> 00:58:51,606 - Ricardo di Villareal ! - Colonele ! 674 00:58:51,607 --> 00:58:54,607 Eram �n drum spre Pereira �i m� g�ndeam s� m� opresc s� v�d un prieten bun. 675 00:58:56,127 --> 00:58:59,127 Ar��i foarte bine. Dar, deja ai crescut a�a de mare ! 676 00:59:00,807 --> 00:59:03,326 - A, da ! - Tat�l t�u trebuie s� fie m�ndru de tine ! 677 00:59:03,327 --> 00:59:05,111 Tat�l meu are propriile lui idei, Colonele. 678 00:59:05,112 --> 00:59:06,286 A, da. 679 00:59:06,287 --> 00:59:09,287 A� vrea s�-�i ofer ospitalitatea mea pentru c�teva zile. 680 00:59:09,647 --> 00:59:12,246 Nu se �nt�mpl� prea des s� m� viziteze cineva 681 00:59:12,247 --> 00:59:14,846 care poate elibera aceast� via�� monoton� din aceast� fort�rea��. 682 00:59:14,847 --> 00:59:17,847 Am doar pu�in timp la dispozi�ie. Vreau s� ajung �n Pereira p�n� disear�. 683 00:59:18,327 --> 00:59:21,086 - Te-ai c�s�torit deja ? - �n urm� cu o zi. 684 00:59:21,087 --> 00:59:23,486 �n urm� cu o zi ? Oh, Doamne ! 685 00:59:23,487 --> 00:59:26,486 �i deja ai ie�it singur f�r� so�ia ta ? 686 00:59:26,487 --> 00:59:29,487 Colonele, �ncearc� s� �n�elegi.. 687 00:59:29,767 --> 00:59:32,766 Ah, toate bune �i frumoase... 688 00:59:32,767 --> 00:59:35,767 - Hai s� bem �n cinstea fericirii tale. - Mul�umesc. 689 00:59:38,647 --> 00:59:41,647 �n s�n�tatea ta, Colonele. 690 00:59:44,847 --> 00:59:47,847 - E delicios ! - Eh... 691 00:59:51,807 --> 00:59:54,807 Paquito mi-a spus c� �n Mexico sunt mai mul�i b�rba�i dec�t femei. 692 00:59:57,327 --> 01:00:00,327 Este sigur c� aceast� cas� este pustie f�r� Marchizul Ricardo 693 01:00:02,007 --> 01:00:04,726 �i f�r� Paquito. 694 01:00:04,727 --> 01:00:06,806 Dac� eram �n locul dvs, Doamna 695 01:00:06,807 --> 01:00:09,766 nu l-a� fi l�sat pe so�ul meu s� plece de unul singur. 696 01:00:09,767 --> 01:00:12,166 Marchizul a trebuit s� plece la Pereira 697 01:00:12,167 --> 01:00:15,167 �i nu era �n�elept pentru el s� c�l�toreasc� al�turi de o femeie. 698 01:00:15,607 --> 01:00:18,286 Deci a�a stau lucrurile ? Chiar nu-i �n�eleg ! 699 01:00:18,287 --> 01:00:21,287 Ar fi fost frumos ca toat� lumea s� tr�iasc� �n pace, dar, �n schimb... 700 01:00:21,407 --> 01:00:24,407 �n aceast� diminea�� un trec�tor a spus c� a fost o lupt� �i ca 701 01:00:25,327 --> 01:00:27,086 Zorro este mort ! 702 01:00:27,087 --> 01:00:29,286 Ce ai spus ? 703 01:00:29,287 --> 01:00:32,287 Ei bine, nu sunt sigur�, dar... 704 01:00:33,527 --> 01:00:36,527 Po�i continua mai departe, m� �ntorc imediat. 705 01:00:38,767 --> 01:00:41,767 Ce faci aici Francisca. 706 01:00:42,367 --> 01:00:44,326 Veneam s� te v�d. 707 01:00:44,327 --> 01:00:47,327 M-am g�ndit c� odat� cu plecarea subit� a so�ului t�u, 708 01:00:47,407 --> 01:00:48,766 ai putea s� te sim�i singur�. 709 01:00:48,767 --> 01:00:51,767 Chiar �i a�a nu cred �n fericirea ta ostentativ�. 710 01:00:52,647 --> 01:00:55,286 Rela�ia mea cu Ricardo nu e treaba ta. 711 01:00:55,287 --> 01:00:58,126 Ah, da ? Dar cea dintre tine �i Zorro ? 712 01:00:58,127 --> 01:01:00,806 - Ce vrei s� spui ? - Pari sup�rat�, draga mea. 713 01:01:00,807 --> 01:01:03,807 �tirile despre moartea probabil� a lui Zorro te-au �ntristat. 714 01:01:04,487 --> 01:01:07,487 �i sunt recunosc�toare pentru c� m-a salvat de la o tentativ� de r�pire. 715 01:01:07,607 --> 01:01:10,366 �ntre gratitudine �i iubire e doar un pas mic. 716 01:01:10,367 --> 01:01:13,367 Nu trebuie s� r�spund �n fa�a ta pentru faptele mele. 717 01:02:27,127 --> 01:02:30,127 Dar nu, este imposibil Este doar �n imagina�ia ta. 718 01:02:30,487 --> 01:02:33,487 �i asta e tot �n imagina�ia mea ? 719 01:02:34,567 --> 01:02:37,446 Am trecut de o mie de ori prin fa�a acestui portret. 720 01:02:37,447 --> 01:02:40,447 - F�r� ca m�car s� observ simbolul. - Pe acel inel. 721 01:02:40,767 --> 01:02:41,259 Unde e Ricardo ? 722 01:02:41,260 --> 01:02:43,686 A plecat �n aceast� diminea�� spre Pereira. 723 01:02:43,687 --> 01:02:45,446 Spre Pereira, spui ? 724 01:02:45,447 --> 01:02:48,447 Dar �n drum spre Pereira, este fort�rea�a din Barres. 725 01:02:48,647 --> 01:02:51,647 Iar, ieri sear�, el.. Adio, Francisca. 726 01:02:52,647 --> 01:02:55,647 Dar jocul lui s-a sf�r�it, acum. 727 01:02:58,287 --> 01:03:01,287 E�ti sigur c� nu vrei s� stai aici pentru c�teva zile ? 728 01:03:04,287 --> 01:03:07,287 - Am o pivinita de vinuri care merit� v�zut� - Ceea ce merit�... 729 01:03:08,527 --> 01:03:11,527 �i apoi, po�i sta cu mine s� m� asi�ti la acest evemniment istoric... 730 01:03:13,967 --> 01:03:16,486 - Cum ar fi ? - - Cum ar fi.. cum ar fi... 731 01:03:16,487 --> 01:03:19,487 Marchize, este Secret de Stat ! 732 01:03:20,367 --> 01:03:23,367 Politic� ? Nu sunt interesat. 733 01:03:24,407 --> 01:03:27,286 Ce bine c� nu e�ti implicat ca �i mine. 734 01:03:27,287 --> 01:03:29,366 Eu, pe de alt� parte.. 735 01:03:29,367 --> 01:03:32,367 To�i ace�ti ani �n care mi-au promis c� voi fi General ! 736 01:03:33,847 --> 01:03:36,326 Noroc. 737 01:03:36,327 --> 01:03:39,327 Sigur... sigur... 738 01:03:52,927 --> 01:03:55,927 - �n s�n�tatea ta ! - �i �n a ta. 739 01:04:00,967 --> 01:04:03,967 Ol� ! 740 01:04:05,127 --> 01:04:08,127 Tinerii din ziua de azi nu �tiu... 741 01:04:08,647 --> 01:04:11,647 cum s� m�n�nce, cum s� bea, cum s�... 742 01:04:14,687 --> 01:04:17,687 C�t� dreptate ai ! Singurul lucru care-i conduce este ambi�ia. 743 01:04:20,047 --> 01:04:23,047 Intr� ! 744 01:04:23,367 --> 01:04:26,367 Marchize. Dac� vre�i s� pleca�i acum, totul e gata. 745 01:04:26,527 --> 01:04:29,006 Ah, ce p�cat ! 746 01:04:29,007 --> 01:04:29,741 �nc� o b�utur�, te rog ! 747 01:04:29,742 --> 01:04:32,007 Chiar a� vrea, Colonele, dar trebuie s� plec. 748 01:04:33,207 --> 01:04:35,686 Dute acum, Paquito, vin �i eu imediat. 749 01:04:35,687 --> 01:04:38,687 Ei bine... las�-m� s� te conduc. 750 01:04:52,207 --> 01:04:55,207 - A fost o sear� frumoas� ! - Sunt de acord. 751 01:04:55,647 --> 01:04:58,647 Tu po�i merge unde vrei. �n schimb eu trebuie s� stau aici, singur... 752 01:04:58,887 --> 01:05:01,887 - Sper c� m� vei mai vizita. - Dar, desigur. 753 01:05:02,087 --> 01:05:05,087 Va fi mai mult dec�t o pl�cere s� te vizitez Generale Vargas. 754 01:05:06,807 --> 01:05:09,807 - Generale ! - Mul�umesc, mul�umesc ! 755 01:05:16,567 --> 01:05:19,567 - Ne mai vedem ! - Sper ! - Sunt sigur de asta ! 756 01:05:24,087 --> 01:05:27,087 General... 757 01:05:34,807 --> 01:05:37,807 - Domnule �la e geamul cel din turn. - Mul�umesc, Paquito ! 758 01:05:50,047 --> 01:05:52,726 Deschide�i, repede ! Deschide�i ! 759 01:05:52,727 --> 01:05:55,727 - Care e parola ! - - Ramon din Lusitania ! 760 01:06:03,567 --> 01:06:06,567 Desc�leca�i ! 761 01:06:07,847 --> 01:06:10,847 - Unde e Colonelul Vargas ? - Este �n camera lui. 762 01:06:11,887 --> 01:06:14,887 �nchide�i por�ile ! Nu l�sa�i pe nimeni s� ias�. 763 01:06:42,327 --> 01:06:44,806 - Colonele Vargas ! - C�pitane ! 764 01:06:44,807 --> 01:06:46,606 Unde e Marchizul din Villareal ? 765 01:06:46,607 --> 01:06:48,406 A plecat acum o clip�. 766 01:06:48,407 --> 01:06:50,726 Am avut dreptate. �i prizonier� ? 767 01:06:50,727 --> 01:06:52,646 Este �n camera ei bine p�zit�. 768 01:06:52,647 --> 01:06:54,926 - Vreau s� m� asigur de asta. - Dar de ce ? 769 01:06:54,927 --> 01:06:57,927 Marchizul �i-a pus �n minte s� o r�peasc�. Cine ? 770 01:06:58,607 --> 01:07:01,126 Acel bun de nimic ! 771 01:07:01,127 --> 01:07:04,127 Acel bun de nimic �i Zorro sunt una �i aceea�i persoan� ! 772 01:07:05,727 --> 01:07:08,727 Zorro ? Zorro ? Alarm� ! Alarm� ! 773 01:07:20,127 --> 01:07:23,127 - Suna�i alarma. - Cred c� �i Zorro a auzit ! 774 01:07:23,527 --> 01:07:26,527 La naiba ! 775 01:08:29,447 --> 01:08:32,447 Pe aici ! Urma�i-m� ! 776 01:08:49,607 --> 01:08:52,607 Repede ! A luat-o pe aici ! 777 01:09:09,207 --> 01:09:12,207 Prinde�i-l ! 778 01:09:16,607 --> 01:09:19,607 Prinde�i-l ! 779 01:09:30,127 --> 01:09:33,127 - Sparge�i u�a ! - Sparge�i u�a ! 780 01:09:36,607 --> 01:09:38,526 Cine e�ti ? 781 01:09:38,527 --> 01:09:40,926 Nu te speria, sunt un prieten ! 782 01:09:40,927 --> 01:09:43,927 Te voi scoate de aici, �n�l�imea Ta. 783 01:09:52,127 --> 01:09:55,086 Ricardo de Villareal, deschide u�a ! 784 01:09:55,087 --> 01:09:58,087 - Nu te speria ! - D-Dar nu m-mi-e fric�... 785 01:09:59,487 --> 01:10:02,487 Pred�-te nu ai cale de sc�pare ! E�ti �ncol�it ! 786 01:10:14,887 --> 01:10:17,887 Nu te uita �n jos, �n�l�imea Ta. 787 01:10:19,927 --> 01:10:22,927 Haide, �ine-te de mine. Nu te speria. 788 01:10:23,087 --> 01:10:26,087 Vei fi bine ! �ine-te bine ! 789 01:10:28,967 --> 01:10:31,967 �ine-te str�ns ! 790 01:10:32,607 --> 01:10:35,607 Sparge�i u�a ! 791 01:10:39,807 --> 01:10:41,326 Gr�be�te-te, St�p�ne ! 792 01:10:41,327 --> 01:10:44,327 �nchide ochii, �n�l�imea Ta ! 793 01:10:45,967 --> 01:10:48,967 - Mi-e fric� ! - �ine-te bine ! 794 01:10:51,847 --> 01:10:53,486 Mai tare ! 795 01:10:53,487 --> 01:10:56,487 Cu for�a, lene�i, buni de nimic ! 796 01:11:22,807 --> 01:11:25,807 Blestema�i s� fie ! 797 01:11:26,447 --> 01:11:27,726 Ave�i grij� ! 798 01:11:33,687 --> 01:11:36,687 Repede ! Urc� sus ! 799 01:11:37,767 --> 01:11:40,767 Aici sus ! Urc� ! 800 01:11:42,967 --> 01:11:45,967 Curaj ! Aici sus ! 801 01:11:56,967 --> 01:11:59,967 Veni�i cu mine ! 802 01:12:01,327 --> 01:12:04,327 Paquito ! 803 01:12:11,447 --> 01:12:13,326 Repede ! Sunt �n urma noastr� ! 804 01:12:13,327 --> 01:12:16,327 Nu le va fi u�or s� ias� din fort�rea�� ! 805 01:12:18,047 --> 01:12:21,047 Dii ! 806 01:12:26,367 --> 01:12:28,726 - �nc�leca�i ! - Calul meu ! 807 01:12:28,727 --> 01:12:31,727 Deschide�i u�ile ! 808 01:12:35,607 --> 01:12:38,126 Repede, idio�ilor ! Deschide�i-le ! 809 01:12:38,127 --> 01:12:39,966 Dar sunt blocate dinafar� ! 810 01:12:39,967 --> 01:12:42,967 Ei bine face�i ceva ! Dobor��i-le ! 811 01:12:44,247 --> 01:12:47,247 Dii ! Dii ! 812 01:13:07,487 --> 01:13:10,487 De ce nu m� la�i s�-�i v�d fa�a ? 813 01:13:10,647 --> 01:13:13,647 Pentru c� sunt ur�t, foarte ur�t. 814 01:13:15,607 --> 01:13:18,607 Domnule, totul e �n regul� ! Avem deja un avantaj bun ! 815 01:13:19,047 --> 01:13:21,326 Unde vom merge acum ? 816 01:13:21,327 --> 01:13:24,327 - Te voi duce la Mama ta. - Oh, mul�umesc ! 817 01:13:25,887 --> 01:13:28,887 - Dup� ei ! - Dup� ei ! 818 01:13:35,127 --> 01:13:38,127 �i vreau �n via�� ! 819 01:13:49,167 --> 01:13:52,167 Dute la oamenii din p�dure. Spune-le c� ne �nt�lnim la Castelul din Miras. 820 01:13:53,287 --> 01:13:56,287 - Repede. Pleac�, Paquito ! - -Foarte bine, St�p�ne ! 821 01:14:06,287 --> 01:14:08,606 Nu vreau s� fiu lipsit de respect, �n�l�imea Ta, 822 01:14:08,607 --> 01:14:10,726 dar ce se va �nt�mpla dac� cumnatat ta 823 01:14:10,727 --> 01:14:13,366 refuz� s� renun�e la tron ? 824 01:14:13,367 --> 01:14:14,846 Asta nu se va �nt�mpla ! 825 01:14:14,847 --> 01:14:17,847 Aceast� a�teptare m� enerveaz�, ar fi trebuit s� fie aici deja ! 826 01:14:20,127 --> 01:14:23,127 Vom merge �n�untru ! 827 01:14:53,007 --> 01:14:56,007 Aminti�i-v� c� suntem pe un p�m�nt neutru. 828 01:14:56,447 --> 01:14:59,086 Contez pe discre�ia dvs reciproc�. 829 01:14:59,087 --> 01:15:02,087 Las� asta �n seama noastr�, �n�l�imea ta. 830 01:15:54,367 --> 01:15:56,086 Iubim aceast� �ar�. 831 01:15:56,087 --> 01:15:59,087 Pacea �i prosperitatea aste sunt lucrurile care conteaz�. 832 01:15:59,327 --> 01:16:01,687 Au fost anumite timpuri c�nd a trebuit s� facem ni�te fapte, 833 01:16:01,711 --> 01:16:04,126 care chiar dac� au fost nepl�cute, 834 01:16:04,127 --> 01:16:07,127 care au fost indispensabile pentru binele acestei ��ri. 835 01:16:07,567 --> 01:16:10,567 Fiica ta Elizabeth este �n m�inile noastre. 836 01:16:10,847 --> 01:16:12,966 �i asta e dovada c� o avem. 837 01:16:12,967 --> 01:16:15,126 Renun�� la tron; �i po�i tr�i ca 838 01:16:15,127 --> 01:16:18,127 cumnata �i nepoata a Marelui Duce al Lusitaniei. 839 01:16:19,167 --> 01:16:20,326 �i dac� refuz ? 840 01:16:20,327 --> 01:16:23,327 Dac� refuzi fiica ta va fi trimis� �n �ndep�rtata America, 841 01:16:25,367 --> 01:16:27,486 c� o oarecare. 842 01:16:27,487 --> 01:16:30,406 �n timp �i va uita originile 843 01:16:30,407 --> 01:16:33,407 �i nu o vei mai vedea niciodat�. 844 01:16:39,447 --> 01:16:42,447 Zorro ! Zorro ! 845 01:17:25,887 --> 01:17:28,606 Dup� ei ! 846 01:17:28,607 --> 01:17:31,446 Repede ! Ne �nconjoar� ! 847 01:17:31,447 --> 01:17:34,447 Repede ! �n�tiin�a�i-l pe Duce ! 848 01:17:35,247 --> 01:17:38,247 Repede ! Repede ! 849 01:17:41,087 --> 01:17:44,087 Renun��nd la Tronul din Lusitania. 850 01:17:44,167 --> 01:17:47,167 Prin drepturile legale care mi-au fost date... 851 01:17:47,287 --> 01:17:50,287 De ajuns cu asta ! Semneaz�, acum ! 852 01:18:14,047 --> 01:18:17,047 Fata ! Prinde�i-o ! 853 01:18:21,887 --> 01:18:24,887 Opri�i-o ! 854 01:18:26,727 --> 01:18:29,727 Ascunde-te, �n�l�imea Ta ! 855 01:20:02,327 --> 01:20:05,327 Pe aici ! 856 01:20:05,767 --> 01:20:08,767 Urma�i-m� ! 857 01:20:48,087 --> 01:20:51,087 Vino cu mine ! 858 01:20:54,687 --> 01:20:57,687 - Mam� ! Mam� ! - Iubirea mea ! 859 01:20:58,327 --> 01:21:00,206 Eu sunt cel care are ultimul cuv�nt de spus ! 860 01:21:00,207 --> 01:21:03,006 Este prea t�rziu, Don Ramon ! Oamenii sunt al�turi de noi ! 861 01:21:03,007 --> 01:21:05,086 Lusitania s-a r�sculat ! 862 01:21:05,087 --> 01:21:07,366 Hurrah ! 863 01:21:07,367 --> 01:21:09,606 Mul�umesc, Zorro ! 864 01:21:19,247 --> 01:21:22,247 A� putea s� te acuz de �nalt� tr�dare, 865 01:21:22,727 --> 01:21:25,727 dar nu po uita c� e�ti fratele r�posatului Duce, 866 01:21:26,607 --> 01:21:29,126 so�ul meu. 867 01:21:29,127 --> 01:21:32,127 Vei tr�i �n exil �n Castelul nostru din Camberras. 868 01:21:32,727 --> 01:21:35,727 �i vei r�m�ne acolo p�n� voi decide altfel. 869 01:21:42,567 --> 01:21:45,567 - �i tu. - Prietenul �i salvatorul meu, 870 01:21:46,887 --> 01:21:49,887 ar fi posibil s�-�i dezv�lui identitatea �i s�-�i �tiu numele. 871 01:21:50,927 --> 01:21:53,806 �n�l�imea Ta, permite-mi s�-mi p�strez anonimatul. 872 01:21:53,807 --> 01:21:56,807 Dac� ai �ti cine sunt, m-ai recompensa, 873 01:21:56,847 --> 01:21:58,806 iar Zorro va trebui s� refuze. 874 01:21:58,807 --> 01:22:01,807 Dar m�car pot s� te s�rut ? 875 01:22:04,007 --> 01:22:06,766 Da. 876 01:22:06,767 --> 01:22:09,767 Fie vorba �ntre noi, mie po�i s�-mi spui cine e�ti ? 877 01:22:10,647 --> 01:22:13,647 Numele meu... e Zorro. 878 01:22:35,527 --> 01:22:37,806 Consuelo ? 879 01:22:37,807 --> 01:22:40,807 Consuelo ! 880 01:22:43,447 --> 01:22:46,447 Nu te obosi s� o cau�i, i-am spus c� vreau s� fim singuri. 881 01:22:47,047 --> 01:22:48,286 Tu, aici ! 882 01:22:48,287 --> 01:22:51,126 Nu am putut rezista tenta�iei de a te vedea din nou, 883 01:22:51,127 --> 01:22:52,526 s� fiu cu tine. 884 01:22:52,527 --> 01:22:55,527 A r fi mai bine s� pleci, acum e imposibil, asta ! 885 01:22:55,607 --> 01:22:56,806 De ce ? 886 01:22:56,807 --> 01:22:58,526 Sunt m�ritat�. 887 01:22:58,527 --> 01:23:01,607 Ce importan�� are asta ? Ne a�teapt� o tr�sur�, s� uit�m de to�i �i de toate ! 888 01:23:02,727 --> 01:23:05,727 Nu, sunt m�ritat�, Zorro... este imposibil. 889 01:23:06,607 --> 01:23:09,607 Acesta a fost un vis frumos, dar toate visele trebuie s� se sf�r�easc�. 890 01:23:10,327 --> 01:23:13,327 Te rog pleac� �i nu te mai �ntoarce. 891 01:23:14,327 --> 01:23:17,327 �i-am spus c� �ntr-o zi m� vei iubi 892 01:23:17,807 --> 01:23:20,807 - �i nu din obliga�ie ! - Ricardo ! 893 01:23:23,087 --> 01:23:26,087 - D�-mi drumul ! - De ce nu vrei s� m� s�ru�i ? 894 01:23:27,287 --> 01:23:30,287 Asta a fost �nainte s� aflu c� m-ai min�it. 895 01:23:31,647 --> 01:23:34,486 Uite, chiar �i St�p�nul a min�it �i totu�i... 896 01:23:34,487 --> 01:23:37,487 Dar ei... ei sunt c�s�tori�i. 897 01:23:37,807 --> 01:23:40,206 Ei bine, nu va fi prea greu s� g�sim un preot. 898 01:23:40,207 --> 01:23:43,207 Paquito ! 899 01:23:43,607 --> 01:23:46,607 M-ai p�c�lit �n toate felurile: prin gesturi, prin vocea ta... 900 01:23:47,247 --> 01:23:49,646 De ce ai f�cut-o ? De ce nu mi-ai spus c� e�ti tu ? 901 01:23:49,647 --> 01:23:53,000 Pentru c�, altfel, nu a� fi avut puterea s� te p�r�sesc. 902 01:24:28,600 --> 01:24:33,946 Romanian subtitles: Cristian82 75562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.