Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,030 --> 00:00:20,910
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:27,380 --> 00:00:30,770
I found it! It's a pistol!
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,210
Don't just look down. Try looking up.
4
00:00:34,300 --> 00:00:36,160
I got it! It's a pistol.
5
00:00:38,830 --> 00:00:40,950
Momma, I got a pistol.
6
00:00:41,040 --> 00:00:44,630
A pistol! How lucky!
7
00:00:46,210 --> 00:00:48,110
Look what I got.
8
00:00:49,580 --> 00:00:52,110
My goodness! Panties!
9
00:00:52,110 --> 00:00:53,080
Is it for a child?
10
00:00:53,080 --> 00:00:55,210
No way! It's definitely made for an adult.
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,590
How about letting Mom have this?
12
00:00:58,700 --> 00:00:59,990
It sure would make Daddy happy.
13
00:01:00,400 --> 00:01:02,790
No! I found it! It's mine!
14
00:01:02,930 --> 00:01:04,990
What are you going to do
with something like that?
15
00:01:05,360 --> 00:01:07,100
I'll take it with me when I get married.
16
00:01:07,730 --> 00:01:09,200
Smart girl!
17
00:01:09,270 --> 00:01:12,600
Emi, just make sure you
don't marry a yakuza.
18
00:01:12,670 --> 00:01:13,660
Never!
19
00:01:18,070 --> 00:01:19,440
You got me.
20
00:01:19,970 --> 00:01:21,200
Get your hands up!
21
00:01:26,850 --> 00:01:29,020
Okay, kids, let's go upstairs and play.
22
00:01:29,020 --> 00:01:30,850
Come on, hurry.
23
00:01:31,850 --> 00:01:35,360
Yoshie, will you keep the noise down?
24
00:01:35,430 --> 00:01:37,960
Sister's not too crazy about little kids.
25
00:01:37,960 --> 00:01:38,560
Yes.
26
00:01:38,560 --> 00:01:41,550
Miss, would you like more coffee?
27
00:01:43,800 --> 00:01:49,460
Couldn't you get better things for the
treasure hunt than pistols and panties?
28
00:01:50,810 --> 00:01:53,140
I discussed it with Nobu and Sada.
29
00:01:53,410 --> 00:01:54,430
Don't you like it?
30
00:01:54,910 --> 00:01:57,240
I guess it's okay.
31
00:02:04,590 --> 00:02:05,640
Sis...
32
00:02:06,920 --> 00:02:11,590
What's going to happen to us if
they ever finish the new airport?
33
00:02:11,590 --> 00:02:13,790
What does it matter if it's ever finished?
34
00:02:14,060 --> 00:02:16,460
Things are already in a state
of utter confusion right now.
35
00:02:16,460 --> 00:02:18,300
The price of land keeps climbing...
36
00:02:18,300 --> 00:02:20,840
...and all kinds of strange people
are just hanging around here.
37
00:02:20,840 --> 00:02:23,500
That's right. We have to
plan our strategy now.
38
00:02:23,500 --> 00:02:25,070
We have nothing to worry about.
39
00:02:25,070 --> 00:02:27,110
The Shigemune family has
been around for 100 years.
40
00:02:27,110 --> 00:02:28,210
They won't let anything scare them off.
41
00:02:28,210 --> 00:02:29,570
Right, Sis?
42
00:02:29,680 --> 00:02:30,970
That's true.
43
00:02:31,410 --> 00:02:33,750
Enjoy yourselves today.
44
00:02:33,880 --> 00:02:35,580
Tomorrow it'll be back to business as usual.
45
00:02:35,580 --> 00:02:36,780
Yes.
46
00:02:53,100 --> 00:02:54,400
I'm sorry.
47
00:02:55,100 --> 00:02:58,270
I'm sorry, but this area is reserved
for the Shigemune Group.
48
00:02:58,270 --> 00:03:00,010
Could you please me?
49
00:03:00,010 --> 00:03:02,200
Reserved?
- Excuse us. Sorry.
50
00:03:02,480 --> 00:03:03,870
Everyone out.
51
00:03:05,250 --> 00:03:06,410
Sorry.
52
00:03:06,560 --> 00:03:07,810
Thank you.
53
00:03:13,850 --> 00:03:16,720
Sada, hurry up.They'll be here soon.
54
00:03:17,090 --> 00:03:19,730
Didn't I tell you we should
have done this in the morning?
55
00:03:19,780 --> 00:03:22,750
Idiot! If we did that, the
clams would all run away.
56
00:03:23,600 --> 00:03:25,460
The clams'll run away?
57
00:03:25,900 --> 00:03:28,140
Look here, clams are living creatures, too.
58
00:03:28,140 --> 00:03:31,000
What living creatures wants
to be caught and killed?
59
00:03:31,510 --> 00:03:32,840
Use your head!
60
00:03:32,840 --> 00:03:35,040
Okay, okay. Shut up already.
61
00:03:35,040 --> 00:03:38,770
Hey! They're here. Hurry it up, will you!
62
00:03:57,160 --> 00:03:59,000
Welcome!
63
00:04:08,810 --> 00:04:10,900
Shall we join them?
64
00:04:34,540 --> 00:04:43,110
WIVES OF THE YAKUZA II
65
00:04:52,020 --> 00:04:56,140
Original Novel by Shoko Ieda
Screenplay by Koji Takada
66
00:05:11,580 --> 00:05:15,100
Yukiyo Toake
67
00:05:18,380 --> 00:05:21,640
Rino Katase
68
00:05:26,510 --> 00:05:30,420
Kazuya Kimura
Riki Takeuchi
Shingo Yanagisawa
69
00:05:33,960 --> 00:05:37,990
Takuya Fujioka
Shigeru Koyama
Mitsuko Kusabue
70
00:05:41,650 --> 00:05:44,990
Hiroaki Murakami
71
00:05:50,780 --> 00:05:54,040
Directed by
Toru Dobashi
72
00:06:19,760 --> 00:06:23,180
Hey you! Who told you to
tear down this building?
73
00:06:23,180 --> 00:06:24,610
Get down here!
74
00:06:25,380 --> 00:06:27,010
Help me!
75
00:06:28,300 --> 00:06:29,840
Are you okay, old lady?
76
00:06:30,080 --> 00:06:31,210
I was so scared.
77
00:06:31,990 --> 00:06:33,490
I thought it was an earthquake.
78
00:06:33,560 --> 00:06:35,890
Are you trying to kill this innocent old lady?
79
00:06:35,940 --> 00:06:37,260
I'm just doing what I was told!
80
00:06:37,260 --> 00:06:38,530
Who asked you to do this!
81
00:06:38,530 --> 00:06:39,820
Someone from that group!
82
00:06:43,660 --> 00:06:44,530
Come here.
83
00:06:44,530 --> 00:06:45,600
What's this?
84
00:06:45,600 --> 00:06:49,140
'New Airport Urban Development
Corporation'? Who the hell is that?
85
00:06:49,140 --> 00:06:52,710
My company got a call
first thing this morning.
86
00:06:52,710 --> 00:06:56,010
Don't you know that the Shigemune Group...
87
00:06:56,010 --> 00:06:57,810
...was negotiating the
eviction on this property?
88
00:06:57,810 --> 00:06:58,980
I didn't know.
89
00:06:58,980 --> 00:07:00,000
Shut up!
90
00:07:16,800 --> 00:07:19,700
They've been threatening the property
owners, flashing wads of money...
91
00:07:19,870 --> 00:07:21,830
...and buying up property at random.
92
00:07:22,770 --> 00:07:25,360
The real estate people
don't know who they are.
93
00:07:26,040 --> 00:07:30,240
I called the number at
that Wakayama address...
94
00:07:30,540 --> 00:07:33,570
...but no one answers, Sis.
95
00:07:34,450 --> 00:07:37,110
This isn't just land speculators
we're dealing with here.
96
00:07:37,480 --> 00:07:40,750
It looks like someone's
trying to take over our turf.
97
00:07:41,960 --> 00:07:46,120
The first thing we have to do is
figure out who these people are.
98
00:07:47,330 --> 00:07:48,990
Send someone to keep
an eye on that office...
99
00:07:49,360 --> 00:07:51,020
...and take pictures of anyone
coming or going from there.
100
00:07:51,770 --> 00:07:53,770
Anyone here own a camera?
101
00:07:53,770 --> 00:07:55,360
I got one.
102
00:07:55,870 --> 00:07:57,100
Not one of those disposable cameras.
103
00:07:57,240 --> 00:07:58,970
We need one that has a telephoto lens.
104
00:07:59,610 --> 00:08:00,770
I'll find one.
105
00:08:01,940 --> 00:08:05,210
Komatsu, have you heard
from my husband yet?
106
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
Not yet.
107
00:08:06,880 --> 00:08:09,350
Wasn't it the day before yesterday
that you took him to Moriguchi?
108
00:08:09,350 --> 00:08:14,120
Yes. I was waiting for him,
but he told me to go ahead.
109
00:08:14,120 --> 00:08:15,860
So, you left him?
- Yes.
110
00:08:15,860 --> 00:08:18,060
Why didn't you stick with him until the end?
111
00:08:18,060 --> 00:08:19,790
But he was with another...
112
00:08:24,800 --> 00:08:26,100
Forget it.
113
00:08:26,630 --> 00:08:29,120
He'll come home when his pockets are empty.
114
00:08:29,640 --> 00:08:32,040
Makimura, be careful when you're
making the rounds at night.
115
00:08:32,120 --> 00:08:34,340
There're a lot of outsiders drifting in.
116
00:08:34,470 --> 00:08:39,650
Be sure you don't make any mistakes
with the shops who joined our group.
117
00:08:39,650 --> 00:08:40,440
Yes.
118
00:08:41,780 --> 00:08:43,120
You all got that?
119
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
Yes.
120
00:08:52,430 --> 00:08:53,960
You idiot!
121
00:08:53,960 --> 00:08:54,780
I'm sorry.
122
00:09:13,810 --> 00:09:15,580
Predecessors and ancestors...
123
00:09:15,580 --> 00:09:19,110
...thanks to your help, we've made
it safely through another day.
124
00:09:19,950 --> 00:09:23,920
Your successor is as happy-go-lucky as ever...
125
00:09:25,630 --> 00:09:28,650
...but please keep an eye on him.
126
00:09:29,750 --> 00:09:33,210
WAKAYAMA CITY
127
00:09:44,290 --> 00:09:46,210
Nobody's coming in or out.
128
00:09:46,210 --> 00:09:47,740
What's going on anyway?
129
00:09:53,890 --> 00:09:57,120
Jiro, go and buy us some sodas.
130
00:09:58,160 --> 00:09:59,330
What are you doing?
131
00:09:59,330 --> 00:10:02,100
No, Bro. Take a look at that, will you!
132
00:10:02,100 --> 00:10:02,930
Where?
133
00:10:02,930 --> 00:10:05,970
The top floor of that building...you see
the sign that says ''Photography Studio''?
134
00:10:05,970 --> 00:10:07,990
It's the window on the right side of that.
135
00:10:28,440 --> 00:10:34,520
Little more...that's it.
Okay now all the way up...
136
00:10:34,900 --> 00:10:38,800
Stop... Just hold it there... Hold that pose.
137
00:10:38,800 --> 00:10:41,200
Good. Here we go. Up...
138
00:10:41,200 --> 00:10:42,470
Raise your chin up higher.
139
00:10:42,470 --> 00:10:43,490
Now close your eyes.
140
00:11:10,700 --> 00:11:11,690
Bro...
141
00:11:12,070 --> 00:11:14,260
Hey, Bro, that's not what we're
supposed to be taking pictures of.
142
00:11:14,500 --> 00:11:15,900
Keep your mouth shut, you fool!
143
00:11:15,900 --> 00:11:17,470
We're going to blow up these
pictures and sell them...
144
00:11:17,470 --> 00:11:19,000
...to raise funds for our group.
145
00:11:20,470 --> 00:11:23,930
Bro... What do you think you're doing?
146
00:11:25,610 --> 00:11:27,670
Okay, that's it.
147
00:11:32,020 --> 00:11:33,080
Thanks.
148
00:11:45,600 --> 00:11:48,170
You're getting used to it, aren't you?
149
00:11:48,170 --> 00:11:50,440
I'm still nervous.
150
00:11:50,500 --> 00:11:53,270
My whole body's shaking.
151
00:11:54,270 --> 00:11:55,500
Are you free today?
152
00:11:58,110 --> 00:12:00,710
I promised Mayu I'd take her to Misaki Park.
153
00:12:02,620 --> 00:12:04,350
You don't have to glare at me.
154
00:12:04,440 --> 00:12:07,050
Don't worry. I won't try to
steal her away from you.
155
00:12:21,000 --> 00:12:23,730
Yes, we're open as usual.
156
00:12:24,070 --> 00:12:25,700
Please feel free to come down.
157
00:12:29,110 --> 00:12:31,480
You don't have to worry
about the police here.
158
00:12:31,480 --> 00:12:34,680
Yes, we'll be waiting for you.
- It's mostly straight players.
159
00:12:34,680 --> 00:12:38,380
The top players are mostly in your class.
160
00:12:39,720 --> 00:12:41,880
All right...We'll be expecting you.
161
00:12:42,660 --> 00:12:45,420
We haven't had a good response lately.
162
00:12:45,930 --> 00:12:49,640
Could it be because the riot police's
around for the new airport construction?
163
00:12:50,360 --> 00:12:54,530
Let's just make sure the people
who do come enjoy themselves.
164
00:12:54,530 --> 00:12:55,360
Yes.
165
00:12:56,800 --> 00:12:58,170
This is Shigemune.
166
00:12:59,740 --> 00:13:01,000
Central Hospital?
167
00:13:01,540 --> 00:13:02,510
What?
168
00:13:03,080 --> 00:13:04,240
The Boss's seriously injured?
169
00:13:04,240 --> 00:13:05,180
He was shot?
170
00:13:07,380 --> 00:13:09,680
Hello. This is his wife.
171
00:13:10,450 --> 00:13:11,250
Yes...
172
00:13:14,650 --> 00:13:15,520
And...?
173
00:13:16,960 --> 00:13:18,720
All right. I'll be right there.
174
00:13:18,960 --> 00:13:19,930
Sis...
175
00:13:22,230 --> 00:13:25,070
The bullet is still lodged
inside, but it's not fatal.
176
00:13:25,070 --> 00:13:26,800
He just got into the operation room.
177
00:13:26,920 --> 00:13:29,700
Get the car.
- I'll go to the hospital alone.
178
00:13:29,700 --> 00:13:31,070
Tamura...
- Yes.
179
00:13:31,440 --> 00:13:33,010
Get everybody together.
180
00:13:33,010 --> 00:13:34,980
Make sure no one makes a
move until I give the order.
181
00:13:44,380 --> 00:13:45,780
You can't see him yet.
182
00:13:49,090 --> 00:13:51,260
Who shot my husband?
183
00:13:51,260 --> 00:13:53,620
That's what I'd like to know.
184
00:13:54,520 --> 00:13:58,260
It seems he came to the hospital on his own.
185
00:13:58,630 --> 00:13:59,930
On his own?
186
00:14:00,200 --> 00:14:05,260
Your old man's not the
kind to make enemies.
187
00:14:05,740 --> 00:14:07,260
Do you have any ideas?
188
00:14:07,940 --> 00:14:12,880
I hear you've been dabbling
in land speculation lately.
189
00:14:13,680 --> 00:14:15,180
I have to make a phone call.
190
00:14:15,290 --> 00:14:16,810
Don't sir up any trouble.
191
00:14:17,320 --> 00:14:20,780
Don't do anything to make me look
bad when I'm this close to retiring.
192
00:14:45,650 --> 00:14:49,850
Hey, you... Did you see a fight
here around noon today?
193
00:14:49,850 --> 00:14:51,580
We didn't see any fight. Did we?
194
00:14:51,950 --> 00:14:53,580
Didn't you hear any gunshots?
195
00:14:53,790 --> 00:14:55,520
Didn't hear a thing, did we?
196
00:14:55,520 --> 00:14:56,390
Let's go.
197
00:15:00,160 --> 00:15:02,360
Excuse me.
- Who are you?
198
00:15:06,630 --> 00:15:07,730
What you want?
199
00:15:10,540 --> 00:15:11,640
Who are you?
200
00:15:11,640 --> 00:15:13,110
Shut up!
201
00:15:13,610 --> 00:15:14,630
Stop!
202
00:15:14,940 --> 00:15:16,240
What're you doing with my wallet?
203
00:15:16,240 --> 00:15:17,730
Search him.
204
00:15:18,180 --> 00:15:19,110
Hey!
205
00:15:19,110 --> 00:15:20,140
Wrong one.
206
00:15:22,680 --> 00:15:23,880
What's with those guys?
207
00:15:32,490 --> 00:15:34,860
I thought so. This company is a dummy.
208
00:15:34,860 --> 00:15:36,560
It's nominal with just address listed.
209
00:15:36,560 --> 00:15:38,260
There's a mastermind.
210
00:15:38,450 --> 00:15:40,050
Bastards!
211
00:16:06,590 --> 00:16:08,420
Mom, I want to pee.
212
00:16:08,560 --> 00:16:10,730
We're almost home. Hold on.
213
00:16:10,730 --> 00:16:12,250
I can't.
214
00:16:12,600 --> 00:16:15,030
What am I supposed to do?
215
00:16:34,090 --> 00:16:38,550
Don't forget to apologize
to the god of the land.
216
00:17:05,520 --> 00:17:07,050
Don't kill yourself!
217
00:17:07,150 --> 00:17:08,450
No! No!
218
00:17:09,090 --> 00:17:10,220
Stop it!
219
00:17:10,220 --> 00:17:11,550
Let me go!
- Don't!
220
00:17:17,130 --> 00:17:18,390
Let me go!
221
00:17:22,800 --> 00:17:24,330
Is he dead?
222
00:17:24,740 --> 00:17:25,670
Silly!
223
00:17:26,640 --> 00:17:31,160
He's our boss. It'll take
more than that to kill him.
224
00:17:31,280 --> 00:17:36,910
But, hasn't he put his wife through
an awful lot with his evil ways?
225
00:17:37,550 --> 00:17:40,640
I heard their house and
lot has been mortgaged.
226
00:17:41,350 --> 00:17:46,050
He's such a klutz when it comes to gambling.
227
00:17:47,730 --> 00:17:51,420
But, I heard he's very good at other things.
228
00:17:52,700 --> 00:17:54,930
Did he try to seduce you?
229
00:17:57,340 --> 00:17:58,530
Welcome.
230
00:17:59,310 --> 00:18:01,880
Yuka, get me a cold beer.
231
00:18:01,980 --> 00:18:03,110
Beer, please.
232
00:18:03,110 --> 00:18:04,210
Is it okay?
233
00:18:04,210 --> 00:18:06,010
Go ahead. Let him drink.
234
00:18:06,350 --> 00:18:08,970
Bro, we really messed up.
235
00:18:09,920 --> 00:18:12,490
We followed these two
suspicious-looking guys...
236
00:18:12,490 --> 00:18:14,050
...right to the 4th precinct
police headquarters.
237
00:18:14,100 --> 00:18:16,120
What a screw up.
238
00:18:16,120 --> 00:18:19,530
There are a lot of extreme radicals opposing
the construction of the new airport...
239
00:18:19,530 --> 00:18:21,930
...so they're real touchy.
240
00:18:21,930 --> 00:18:24,630
They did a body search on
us and they scolded us.
241
00:18:24,630 --> 00:18:27,130
Did they mistake you for college students?
242
00:18:27,130 --> 00:18:28,500
Do we look that dumb?
243
00:18:28,800 --> 00:18:31,030
Don't worry you wouldn't
pass for college students.
244
00:18:45,690 --> 00:18:48,020
What a noisy bunch.
245
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
Who are they?
246
00:18:49,840 --> 00:18:52,590
I think they're real estate
people from Wakayama.
247
00:18:53,160 --> 00:18:54,290
Really?
248
00:19:04,990 --> 00:19:06,550
Excuse me a minute.
249
00:19:07,990 --> 00:19:08,850
What is it?
250
00:19:09,910 --> 00:19:14,070
I'm Makimura from the Shigemune Group.
251
00:19:15,180 --> 00:19:19,640
I need to ask you a few questions
about some land you bought.
252
00:19:20,690 --> 00:19:22,310
Can you come with me to our office?
253
00:19:22,690 --> 00:19:25,320
It's late. Maybe next time.
254
00:19:25,460 --> 00:19:26,690
Now!
255
00:19:48,510 --> 00:19:49,280
Bro...
256
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
Bro...
257
00:19:51,990 --> 00:19:53,250
Bro!
258
00:19:54,460 --> 00:19:56,870
Bro... Bro!
259
00:20:11,440 --> 00:20:14,340
Mayu, you take a shower first.
260
00:20:14,340 --> 00:20:15,200
Yes.
261
00:20:18,240 --> 00:20:20,810
Mom, what's a murder case?
262
00:20:20,810 --> 00:20:23,120
A murder is a murder.
263
00:20:23,120 --> 00:20:26,450
You leave that to the police.
264
00:20:26,510 --> 00:20:29,020
I know what it is. It's when
you kill someone with a gun.
265
00:20:29,020 --> 00:20:30,920
I always see it on the television.
266
00:20:30,920 --> 00:20:32,980
Hurry, and get in.
267
00:20:45,140 --> 00:20:47,940
Oh, you're up, already?
268
00:20:56,680 --> 00:20:59,650
You can change into this
although it's mine. Here you go.
269
00:21:02,230 --> 00:21:03,880
I haven't asked you what your name was.
270
00:21:04,200 --> 00:21:06,350
I'm Asami Enoki. What's your name?
271
00:21:07,230 --> 00:21:11,530
I killed someone.
272
00:21:13,030 --> 00:21:16,330
I shot someone...with a gun.
273
00:21:17,500 --> 00:21:20,040
Are you still half asleep?
274
00:21:20,040 --> 00:21:22,410
You must have heard Mayu and me talking.
275
00:21:22,410 --> 00:21:23,900
We weren't talking about you.
276
00:21:29,050 --> 00:21:32,710
Hey, you... What's the matter?
277
00:21:34,690 --> 00:21:37,920
Daddy, I'm sorry.
278
00:21:39,430 --> 00:21:41,720
I'm sorry, Daddy.
279
00:21:43,800 --> 00:21:45,990
What's going on?
280
00:21:58,410 --> 00:21:59,470
Sis...
281
00:22:00,210 --> 00:22:01,480
Please...
282
00:22:02,190 --> 00:22:05,880
I want you to avenge his death.
283
00:22:07,490 --> 00:22:08,780
Sis...
284
00:22:30,540 --> 00:22:32,410
Do you know who did this?
285
00:22:32,410 --> 00:22:36,010
I found out who shot your old man.
286
00:22:36,520 --> 00:22:38,790
The culprit surrendered
at our Kaizuka Station.
287
00:22:38,790 --> 00:22:39,890
Who did it?
288
00:22:39,890 --> 00:22:40,850
A woman...
289
00:22:40,930 --> 00:22:42,510
A young woman.
290
00:22:43,070 --> 00:22:44,390
A woman?
291
00:22:54,900 --> 00:22:57,770
Oh, it's you.
292
00:22:59,840 --> 00:23:03,540
Honey, is it true that a woman shot you?
293
00:23:05,080 --> 00:23:07,770
How did you find out?
294
00:23:07,950 --> 00:23:10,580
Don't tell me Etsuko...
- Don't give me that!
295
00:23:10,580 --> 00:23:13,920
Ouch! It hurts when you shake me like that.
296
00:23:15,960 --> 00:23:17,980
Yuki, why are you dressed like that?
297
00:23:18,120 --> 00:23:20,720
I'm not ready to be buried yet.
298
00:23:22,030 --> 00:23:25,090
I don't believe this.
299
00:23:25,400 --> 00:23:28,660
We all thought someone was
trying to take over our turf.
300
00:23:29,430 --> 00:23:31,300
Makimura was killed, Honey.
301
00:23:35,610 --> 00:23:36,910
Makimura was?
302
00:23:37,840 --> 00:23:38,940
Really?
303
00:23:39,880 --> 00:23:42,680
It's splashed all over the papers...
304
00:23:43,020 --> 00:23:45,140
...about the gangsters
fighting over the airport.
305
00:23:46,550 --> 00:23:47,990
This means war.
306
00:23:48,860 --> 00:23:51,590
Get the men together, and guns, too.
307
00:23:51,590 --> 00:23:52,960
Who are you going to fight?
308
00:23:52,960 --> 00:23:55,090
It's got to be Bantai!
309
00:23:55,600 --> 00:23:57,530
You know that the young
leader of that group has...
310
00:23:57,530 --> 00:24:00,590
...been trying to take
over our turf from before!
311
00:24:01,870 --> 00:24:02,930
Yuki...
312
00:24:03,830 --> 00:24:07,540
Are you just going to sit still
after they killed Makimura!
313
00:24:10,440 --> 00:24:13,900
Honey, they've got 15,000 men...
314
00:24:14,550 --> 00:24:16,310
...and we've got 50 at the most.
315
00:24:16,620 --> 00:24:20,310
They've got everything from
machine guns to hand grenades.
316
00:24:20,800 --> 00:24:24,760
All we have are a few .45 caliber pistols.
317
00:24:24,760 --> 00:24:27,250
Just gather some supporters, idiot!
318
00:24:27,830 --> 00:24:29,700
Who could we call?
319
00:24:29,800 --> 00:24:31,630
What about the Moriguchi brothers?
320
00:24:32,270 --> 00:24:38,430
We also have people in Kyoto, Nara
and Okayama who can help us.
321
00:24:38,600 --> 00:24:41,630
Just think about, honey.
322
00:24:42,740 --> 00:24:47,580
If anyone finds out you were shot
by a young woman - your mistress...
323
00:24:47,580 --> 00:24:50,480
...who's going to help us? We'll
just be the laughingstock of Japan.
324
00:24:50,650 --> 00:24:52,740
All you have to do is keep
it out of the papers.
325
00:24:53,050 --> 00:24:54,950
And how are we supposed to do that!?
326
00:25:11,700 --> 00:25:16,730
I won't forgive you if you fool with
some other guy while I'm away.
327
00:25:18,180 --> 00:25:24,080
Even if I have to come back from the
dead, I'll tear you limb from limb.
328
00:25:31,160 --> 00:25:34,720
Honey, this is the first
time it's been like this.
329
00:25:35,290 --> 00:25:37,130
It's so exciting.
330
00:25:37,230 --> 00:25:38,560
So good...
331
00:25:39,700 --> 00:25:44,000
Soon, we won't be able to do
such a good thing like this.
332
00:25:52,550 --> 00:25:55,480
The suspect in the shooting of the
head of Shigemune Group Tsumura...
333
00:25:55,480 --> 00:25:59,220
...Etsuko stood by as
police fished out the gun...
334
00:25:59,220 --> 00:26:02,480
...that supposedly was used in the shooting.
335
00:26:03,120 --> 00:26:08,730
The police said that the suspect might
have premeditated the shooting...
336
00:26:08,730 --> 00:26:10,220
...and they are investigating
the case accordingly.
337
00:26:11,130 --> 00:26:13,300
In a related incident...
338
00:26:13,300 --> 00:26:16,540
...a man who may be responsible in the
shooting death of a Shigemune member...
339
00:26:16,540 --> 00:26:20,470
...on the 6th in
Gokurakuyokocho, Konan City...
340
00:26:20,470 --> 00:26:24,200
...turned himself in at the Wakayama
Prefectural Police Headquarters this evening.
341
00:26:25,240 --> 00:26:28,680
The suspect Toru Tabata, 26 years old.
342
00:26:28,680 --> 00:26:33,140
He's a member of the Kawato
Gang in Omori, Wakayama City.
343
00:26:34,930 --> 00:26:37,820
Kids aren't supposed to
be interested in murders.
344
00:26:37,820 --> 00:26:39,430
Watch the cartoon.
345
00:26:39,430 --> 00:26:41,290
This is more interesting.
346
00:27:05,920 --> 00:27:08,220
That's ridiculous.
347
00:27:08,220 --> 00:27:10,690
What a terrible thing to happen.
348
00:27:11,290 --> 00:27:13,550
How is Mr. Shinemune?
349
00:27:14,250 --> 00:27:17,330
Much better, thank you.
350
00:27:18,200 --> 00:27:21,560
Everyone in our group is
talking about your husband...
351
00:27:22,130 --> 00:27:27,310
...saying what a blessing for a man
to be shot by a young woman.
352
00:27:27,390 --> 00:27:29,850
Wouldn't all you young men
want to be blessed like that?
353
00:27:31,580 --> 00:27:32,600
Mr. Iwaki...
354
00:27:33,610 --> 00:27:37,480
Why did you call me over here today?
355
00:27:39,290 --> 00:27:42,350
I realize how hard it must be for you...
356
00:27:43,080 --> 00:27:45,580
...so I'm offering you a helping hand.
357
00:27:46,490 --> 00:27:48,620
How about this plan, Missus?
358
00:27:49,900 --> 00:27:52,330
How would you like to sell me...
359
00:27:52,570 --> 00:27:57,400
...the Shigemune Group's house,
lot and symbol for 300 million yen?
360
00:28:03,610 --> 00:28:07,810
I'm not sure I know what
you're talking about.
361
00:28:10,220 --> 00:28:14,310
I'm offering you 300 million
for the Shigemune Group.
362
00:28:15,760 --> 00:28:17,660
Don't look so surprised.
363
00:28:18,020 --> 00:28:21,980
I think modern-day yakuza
are like business enterprises.
364
00:28:22,400 --> 00:28:27,430
...it's no surprise for us to buy and sell
our territorial rights like company stocks.
365
00:28:27,430 --> 00:28:28,530
I have to say...
366
00:28:29,400 --> 00:28:34,600
...neither my husband nor I have any
intention of selling the Shigemune Group.
367
00:28:37,480 --> 00:28:41,410
What I'm more interested
in is your opinion about...
368
00:28:41,410 --> 00:28:45,580
...the incident involving your man
here, Mr. Kawato, the other day.
369
00:28:45,680 --> 00:28:48,950
That's already been settled. Right?
- Yes.
370
00:28:49,220 --> 00:28:52,160
The young punk who did it turned himself in.
371
00:28:52,160 --> 00:28:53,220
Mr. Kawato...
372
00:28:54,430 --> 00:28:57,300
About the elaborate airport
development company scheme...
373
00:28:57,300 --> 00:29:00,200
...aren't you the mastermind behind it?
374
00:29:02,200 --> 00:29:03,670
What about that?
375
00:29:06,340 --> 00:29:09,970
I'd like to settle this territorial dispute.
376
00:29:10,840 --> 00:29:11,540
What?
377
00:29:11,540 --> 00:29:12,450
Missus...
378
00:29:12,450 --> 00:29:17,140
...since construction of the airport was
decided, Konan's been in attention.
379
00:29:17,350 --> 00:29:21,180
I don't think the Shigemune
can handle it all alone.
380
00:29:22,220 --> 00:29:27,630
Well... Thank you for your concern...
381
00:29:29,430 --> 00:29:32,970
...but we have capable,
young men working for us.
382
00:29:32,970 --> 00:29:34,970
There's no need for your
pride to get in your way.
383
00:29:35,060 --> 00:29:38,850
Why get stuck with a good-for-nothing
husband and be in debt the rest of your life?
384
00:29:39,100 --> 00:29:41,070
Before you and your husband
commit double suicide...
385
00:29:41,070 --> 00:29:44,410
...it's better make things easier
for you with 300 million yen.
386
00:29:44,410 --> 00:29:46,070
Just for your information...
387
00:29:47,250 --> 00:29:52,840
...I hold all the notes on the debts your
husband's been creating all over town.
388
00:29:53,220 --> 00:29:55,210
That alone comes to more
than 200 million yen.
389
00:29:55,550 --> 00:29:57,720
Forget your pride.
390
00:29:58,460 --> 00:30:00,650
Talk it over with your husband...
391
00:30:02,190 --> 00:30:05,060
...and give us an answer soon.
392
00:30:13,640 --> 00:30:14,900
300 million yen?
393
00:30:16,210 --> 00:30:19,650
Iwaki is ready to offer a big money.
394
00:30:19,650 --> 00:30:21,310
Doesn't it bother you?
395
00:30:21,810 --> 00:30:22,750
What?
396
00:30:23,180 --> 00:30:24,910
Being called good-for-nothing...
397
00:30:26,050 --> 00:30:28,280
Can it be helped. He's half right.
398
00:30:29,190 --> 00:30:31,950
If I were a man, I'd take a knife and stab him.
399
00:30:35,160 --> 00:30:37,320
Shall we sell?
- Honey...!
400
00:30:37,630 --> 00:30:42,430
I never wanted to take over the organization.
- You're a man.
401
00:30:42,740 --> 00:30:44,760
Don't you have any pride?
402
00:30:45,270 --> 00:30:47,640
If it's against Iwaki...
403
00:30:48,310 --> 00:30:50,740
...it doesn't matter how
much pride you have.
404
00:30:51,440 --> 00:30:55,040
And besides if we had that much money,
we could hire a good lawyer for Etsuko.
405
00:30:55,450 --> 00:30:57,010
You idiot.
406
00:30:57,320 --> 00:31:03,620
What I mean is that Etsuko's protecting
me by saying that gun is hers.
407
00:31:03,890 --> 00:31:05,480
But that's my gun.
408
00:31:06,160 --> 00:31:09,230
That's the gun I always
carried to protect myself.
409
00:31:09,230 --> 00:31:12,100
Tell that to the police, and
you'll be in prison, too.
410
00:31:12,100 --> 00:31:13,260
What else can I do?
411
00:31:13,630 --> 00:31:15,070
I'm a man.
412
00:31:15,430 --> 00:31:17,340
I can't let a woman to take the blame for me.
413
00:31:17,340 --> 00:31:19,670
Oh, so now you're a man!
414
00:31:21,770 --> 00:31:24,870
The poor girl doesn't have any relatives.
415
00:31:25,440 --> 00:31:28,110
You care about that woman that much!
416
00:31:28,110 --> 00:31:29,580
Watch out!
417
00:31:29,950 --> 00:31:32,780
Peel the apple, not my nose.
418
00:31:34,590 --> 00:31:37,560
Now you've shown me your true colors.
419
00:31:38,960 --> 00:31:40,980
I've made up my mind.
420
00:31:43,000 --> 00:31:45,690
I'm disbanding the Shigemune
Group. But, whatever's left...
421
00:31:46,200 --> 00:31:49,530
...of the 300 mil after I pay off all of
your debts will go to our boys and me.
422
00:31:50,040 --> 00:31:52,330
You're not getting one red cent.
423
00:31:52,710 --> 00:31:53,600
All right?
424
00:31:54,010 --> 00:31:55,680
Come back here, Yuki.
425
00:31:56,720 --> 00:31:59,350
TOKUSHIMA CITY
426
00:32:14,530 --> 00:32:15,860
Beer! Beer!
427
00:32:16,960 --> 00:32:18,400
Get us some beer!
428
00:32:18,400 --> 00:32:20,330
Five bottles of beer.
429
00:32:20,330 --> 00:32:21,730
Beer, right?
430
00:32:23,270 --> 00:32:24,570
Hurry!
431
00:32:25,000 --> 00:32:26,900
And a lot of wet towels.
432
00:32:34,350 --> 00:32:36,840
Nice-looking lady!
433
00:32:37,280 --> 00:32:38,540
Who is that?
434
00:32:39,050 --> 00:32:40,720
She's like my daughter.
435
00:32:40,720 --> 00:32:45,020
Does that mean she was in
the same business as you?
436
00:32:45,020 --> 00:32:46,890
She sure is sexy.
437
00:32:47,160 --> 00:32:52,400
I was just as sexy in my day.
438
00:32:52,400 --> 00:32:56,160
I hear you're still getting a lot of action.
439
00:32:57,600 --> 00:32:59,040
Of course.
440
00:32:59,440 --> 00:33:03,880
The only time I'll have no use
for a man is when I'm dead.
441
00:33:04,280 --> 00:33:05,740
Fill 'er up.
442
00:33:05,850 --> 00:33:08,740
Sis... Here take some of mine.
443
00:33:09,830 --> 00:33:11,440
Please... go on...
444
00:33:12,500 --> 00:33:14,690
Please...drink up.
445
00:33:23,000 --> 00:33:24,330
Let her be.
446
00:33:29,130 --> 00:33:31,470
Two pairs of queens.
447
00:33:31,940 --> 00:33:33,100
How about yours?
448
00:33:33,810 --> 00:33:34,930
King?
449
00:33:36,340 --> 00:33:38,400
Mine is one step down, again.
450
00:33:39,110 --> 00:33:40,740
It's not my night.
451
00:33:40,810 --> 00:33:43,940
Not mine either. It's not good.
452
00:34:05,070 --> 00:34:06,870
Raise you 50,000.
453
00:34:06,920 --> 00:34:08,030
I'm out.
454
00:34:09,540 --> 00:34:10,800
Are you up?
455
00:34:19,220 --> 00:34:21,080
I'll match your 50,000.
456
00:34:28,530 --> 00:34:31,260
How are you feeling, Yuki?
457
00:34:32,360 --> 00:34:33,800
I'm fine.
458
00:34:36,200 --> 00:34:37,930
Sorry about that.
459
00:34:38,370 --> 00:34:40,530
I didn't even realize...
460
00:34:41,370 --> 00:34:44,340
You were sleeping really well.
461
00:34:56,490 --> 00:34:59,530
Oh, Yuki... Let me introduce you.
462
00:34:59,530 --> 00:35:02,390
This is Ryoji Kimoto.
463
00:35:03,560 --> 00:35:05,550
You remember the Osaka battle...
464
00:35:05,760 --> 00:35:09,830
...between the Bandai Group and
the Horyu organization, right?
465
00:35:09,940 --> 00:35:15,240
This is the man who shot one of Horyu's
directors in the Kobe nightclub.
466
00:35:15,890 --> 00:35:19,480
He just got out a month ago.
467
00:35:22,010 --> 00:35:25,210
She used to be a geisha when she was young.
468
00:35:25,580 --> 00:35:27,980
She once worked in this area.
469
00:35:28,950 --> 00:35:32,480
I explained about your current
situation while you were asleep.
470
00:35:33,060 --> 00:35:34,550
Well, moderately, though.
471
00:35:35,160 --> 00:35:37,560
That's all embarrassing.
472
00:35:38,060 --> 00:35:39,760
Please pretend you didn't hear that.
473
00:35:40,700 --> 00:35:42,530
Shall we take a break?
474
00:35:42,530 --> 00:35:45,370
What are you saying? Our main
business is lending money.
475
00:35:45,370 --> 00:35:48,010
How can you rest when
we're this deep in the hole?
476
00:35:48,010 --> 00:35:49,740
Want to join us?
477
00:35:49,740 --> 00:35:51,110
You'd better not.
478
00:35:51,110 --> 00:35:56,010
He'll have you down to nothing
before you know what happened.
479
00:35:56,920 --> 00:35:59,780
I'm getting it all back.
480
00:36:35,690 --> 00:36:37,560
Stop playing.
481
00:36:37,560 --> 00:36:38,780
Get on with it.
482
00:36:50,770 --> 00:36:54,760
I'll see your 100,000, and raise you 200,000.
483
00:37:02,960 --> 00:37:03,940
300,000...
484
00:37:20,070 --> 00:37:21,230
500,000...
485
00:37:24,540 --> 00:37:27,630
I can't do that. I'm out.
486
00:37:32,840 --> 00:37:33,810
500,000...
487
00:37:36,630 --> 00:37:37,740
Wow!
488
00:38:08,450 --> 00:38:09,410
200,000...
489
00:38:16,120 --> 00:38:16,950
200,000...
490
00:38:19,890 --> 00:38:23,260
And raise you 1 million.
491
00:38:56,460 --> 00:38:57,430
I call.
492
00:39:00,000 --> 00:39:03,330
Did it! Straight flush!
493
00:39:13,080 --> 00:39:15,840
Madam, I had fun in Tokushima.
494
00:39:16,390 --> 00:39:18,190
I don't think I'll see you again.
495
00:39:18,230 --> 00:39:19,420
Take care.
496
00:39:23,360 --> 00:39:24,850
You, too.
497
00:39:34,790 --> 00:39:36,290
Where does he live?
498
00:39:36,500 --> 00:39:39,960
He's staying at a business hotel nearby.
499
00:39:41,610 --> 00:39:44,270
Give him this money back.
500
00:39:46,680 --> 00:39:50,450
The last game was bogus.
501
00:39:50,450 --> 00:39:52,680
Bogus?
- He lost on purpose.
502
00:39:52,980 --> 00:39:53,970
Why?
503
00:39:55,190 --> 00:39:56,280
Stop!
504
00:39:56,520 --> 00:39:59,420
Do you want to embarrass him?
505
00:39:59,420 --> 00:40:00,530
Embarrass him?
506
00:40:00,530 --> 00:40:02,490
You won.
507
00:40:02,760 --> 00:40:04,820
What's wrong with that?
508
00:40:06,030 --> 00:40:10,000
He thinks he can fool me
because I'm a woman.
509
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
I won't let him take me for a fool!
510
00:40:11,000 --> 00:40:12,490
Calm down. Calm down!
511
00:40:13,310 --> 00:40:19,180
Didn't you come here to borrow money?
512
00:40:19,780 --> 00:40:23,040
Won't that money help
you through a tight spot?
513
00:40:24,740 --> 00:40:31,620
You never complained no
matter how bad things got.
514
00:40:32,420 --> 00:40:34,920
You must really be in a bind.
515
00:40:35,960 --> 00:40:38,590
That's why you were drinking
although you normally don't drink.
516
00:40:40,630 --> 00:40:42,930
Ryoji knew that.
517
00:41:03,920 --> 00:41:07,480
Leave 100,000 for
Tsutomu's spending money.
518
00:41:08,090 --> 00:41:10,620
He's my current boyfriend.
519
00:41:11,930 --> 00:41:14,400
I don't know how long he'll stick around.
520
00:41:14,870 --> 00:41:18,130
Tsutomu, call a car.
521
00:41:18,340 --> 00:41:19,530
Okay.
522
00:41:21,270 --> 00:41:25,110
If you leave now, you'll
make the first boat out.
523
00:41:26,010 --> 00:41:30,120
Ryoji used to be a part of the Bandai Group...
524
00:41:30,120 --> 00:41:33,050
...and one of the top four under Iwaki.
525
00:41:33,190 --> 00:41:35,850
But, because he did the
right thing as a yakuza...
526
00:41:36,090 --> 00:41:39,260
...his 5 years of work went down the drain...
527
00:41:39,260 --> 00:41:41,490
...and he's been cast out of the group.
528
00:41:41,490 --> 00:41:44,690
He's just a shiftless soul
with nowhere to go now.
529
00:41:46,460 --> 00:41:52,840
You never know what will
happen to change your fortune.
530
00:41:55,140 --> 00:41:58,600
You, too...Cheer up!
531
00:41:58,910 --> 00:42:00,340
Just hang in there.
532
00:42:01,680 --> 00:42:02,610
All right?
533
00:42:07,620 --> 00:42:11,080
Life's just one crazy dance.
534
00:42:12,890 --> 00:42:16,550
I got out of the business, and
he found me a place to live.
535
00:42:17,300 --> 00:42:19,290
It all seemed like a dream.
536
00:42:21,030 --> 00:42:24,990
I thought he'd get tired of me
soon enough and dump me.
537
00:42:26,170 --> 00:42:34,010
But that night...he asked me to marry him.
538
00:42:34,750 --> 00:42:39,080
He said he was serious and he'd
divorce his wife to marry me.
539
00:42:39,330 --> 00:42:46,160
When he said that, I felt that he
was just taking me for a fool.
540
00:42:46,210 --> 00:42:52,060
I got so mad, I aimed the gun
at the dragon on his back.
541
00:42:55,930 --> 00:42:57,460
The gun just went off.
542
00:42:58,400 --> 00:43:01,140
I was showing her how to use the gun.
543
00:43:01,140 --> 00:43:04,580
Well, I've had it for a while.
544
00:43:05,040 --> 00:43:07,610
It's more like a toy.
545
00:43:07,610 --> 00:43:09,670
So, I gave it to her.
546
00:43:10,820 --> 00:43:12,340
I wanted a child.
547
00:43:14,720 --> 00:43:16,650
When you get to be my age...
548
00:43:16,760 --> 00:43:20,890
...it's hard to find a young
girl willing to have your baby.
549
00:43:21,930 --> 00:43:26,200
My wife was a very popular geisha...
550
00:43:26,200 --> 00:43:32,100
...that my father - the former
boss - picked to be my bride.
551
00:43:33,510 --> 00:43:35,170
She's a very capable woman.
552
00:43:35,170 --> 00:43:42,080
People say she's the one
heading the Shigemune Group.
553
00:43:42,750 --> 00:43:45,150
She has no love for me.
554
00:43:45,850 --> 00:43:47,880
She even hates children.
555
00:43:49,650 --> 00:43:51,780
That's why I turned to Etsuko...
556
00:43:52,260 --> 00:43:54,850
My wife isn't at all to blame.
557
00:43:55,080 --> 00:44:00,900
We just never found the
time to have children.
558
00:44:39,470 --> 00:44:43,740
I thought I'd stop by before I
leave for Manila tomorrow.
559
00:44:52,710 --> 00:44:56,380
It's not that I really needed to see you...
560
00:45:03,330 --> 00:45:06,060
Make love to me...Just this once.
561
00:47:01,450 --> 00:47:03,740
Maybe I'll go with you.
562
00:47:08,520 --> 00:47:10,390
What time is your plane leaving?
563
00:47:14,130 --> 00:47:15,250
3:30.
564
00:47:16,230 --> 00:47:17,220
Alone?
565
00:47:20,430 --> 00:47:21,800
I'll go with you.
566
00:47:26,070 --> 00:47:27,800
It's too late.
567
00:47:31,880 --> 00:47:33,540
I'm going with you.
568
00:47:36,650 --> 00:47:40,080
Let's meet at the Itami Airport
international lobby at 12.
569
00:47:42,540 --> 00:47:44,210
I'm going with you.
570
00:47:59,740 --> 00:48:01,670
Sis, we've been looking for you.
571
00:48:01,670 --> 00:48:02,700
What's wrong?
572
00:48:02,970 --> 00:48:05,880
The Boss collapsed in Morigushi last night.
573
00:48:06,580 --> 00:48:08,410
This time he really is sick.
574
00:48:08,530 --> 00:48:10,880
He spit blood.
575
00:48:11,850 --> 00:48:13,410
He went gambling?
576
00:48:13,620 --> 00:48:16,820
The head man and
Tokunaga went right away...
577
00:48:16,820 --> 00:48:19,860
...but he's asking for you.
578
00:48:19,860 --> 00:48:21,790
Who does he think he is?
579
00:48:22,190 --> 00:48:25,530
Tell him I don't care about him.
580
00:48:46,920 --> 00:48:50,380
Sis, what are you doing?
581
00:48:56,840 --> 00:48:57,920
Sis...
582
00:49:00,990 --> 00:49:02,130
What about Boss?
583
00:49:04,160 --> 00:49:05,330
Shut up!
584
00:49:06,700 --> 00:49:08,870
What have you been mumbling about?
585
00:49:09,000 --> 00:49:10,050
Get out of my way!
586
00:49:16,250 --> 00:49:17,880
Sis, wait!
587
00:49:21,250 --> 00:49:22,350
Sis...
588
00:49:23,650 --> 00:49:26,620
Sis, he's at Moriguchi Hospital!
589
00:49:26,990 --> 00:49:29,480
Sis, wait!
590
00:49:30,100 --> 00:49:32,620
He's at Moriguchi Hospital!
591
00:49:44,340 --> 00:49:46,780
I'm sorry, but can we go back to Moriguchi?
592
00:49:48,020 --> 00:49:50,070
Go to the Moriguchi Hospital.
593
00:50:44,400 --> 00:50:45,700
I'm sorry.
594
00:50:55,950 --> 00:50:57,170
Bye.
595
00:51:34,790 --> 00:51:36,370
I'm coming.
596
00:51:37,290 --> 00:51:38,480
Coming.
597
00:51:38,960 --> 00:51:40,320
You look good.
598
00:51:42,130 --> 00:51:43,160
It's been long time.
599
00:51:43,210 --> 00:51:44,330
Please leave.
600
00:51:44,380 --> 00:51:46,300
You promised never to come by here again.
601
00:51:47,870 --> 00:51:49,530
The kid's another story.
602
00:51:49,530 --> 00:51:51,770
She's my kid.
- No, she's not.
603
00:51:51,770 --> 00:51:53,240
She's not your child.
604
00:51:53,470 --> 00:51:56,500
Her father is not you.
- Don't give me that.
605
00:51:56,740 --> 00:52:00,310
Before I got arrested you
told me you were pregnant.
606
00:52:00,310 --> 00:52:01,800
No! I told you she's not yours.
- Out of my way.
607
00:52:03,650 --> 00:52:04,770
Little girl...
608
00:52:05,750 --> 00:52:10,710
You're my daughter, aren't you?
609
00:52:11,690 --> 00:52:13,020
Aren't you?
610
00:52:15,160 --> 00:52:16,560
See?
611
00:52:17,200 --> 00:52:18,960
She knows who I am.
612
00:52:19,400 --> 00:52:20,490
I'm your daddy.
613
00:52:21,030 --> 00:52:23,400
I'm your daddy.
614
00:52:24,440 --> 00:52:25,740
I'm your daddy.
615
00:52:25,780 --> 00:52:27,670
Asami, shall I call the police?
616
00:52:28,740 --> 00:52:30,540
Mind your own business!
617
00:52:31,480 --> 00:52:32,780
Mom!
618
00:52:32,780 --> 00:52:33,770
Mayu...
619
00:52:33,880 --> 00:52:34,970
Little girl...
620
00:52:36,340 --> 00:52:37,510
Ryoji...
621
00:52:39,150 --> 00:52:40,170
All right.
622
00:52:40,880 --> 00:52:42,020
Let's talk.
623
00:52:42,550 --> 00:52:43,750
What?
624
00:52:45,410 --> 00:52:46,660
Reiko...
625
00:52:47,390 --> 00:52:50,260
Will you watch her for a little while?
626
00:52:50,560 --> 00:52:52,150
Come over to my place, Mayu.
627
00:53:14,050 --> 00:53:15,110
Ryoji...
628
00:53:19,290 --> 00:53:20,690
I'm begging you...
629
00:53:21,590 --> 00:53:23,690
Please forget this whole thing and leave.
630
00:53:28,130 --> 00:53:30,260
She's going to start
elementary school next year.
631
00:53:35,210 --> 00:53:41,870
My father got in trouble and was on
newspapers when I was in elementary school.
632
00:53:45,010 --> 00:53:46,820
Everybody picked on me.
633
00:53:49,150 --> 00:53:53,590
Even the teacher asked if he was a yakuza.
634
00:53:54,030 --> 00:53:55,360
It was really hard on me.
635
00:53:55,360 --> 00:54:00,820
Are you saying yakuza can't have children?
636
00:54:00,990 --> 00:54:04,470
I just don't want her to go
through what I went through.
637
00:54:04,510 --> 00:54:08,600
She's my daughter, too.
638
00:54:10,740 --> 00:54:13,210
What right do you have to say that!?
639
00:54:14,750 --> 00:54:15,840
What?
640
00:54:18,780 --> 00:54:21,480
You promised you'd go straight.
641
00:54:25,220 --> 00:54:28,120
You promised to marry me.
642
00:54:30,130 --> 00:54:32,190
And look what you did!
643
00:54:36,000 --> 00:54:36,900
I...
644
00:54:38,140 --> 00:54:39,160
I...
645
00:54:41,410 --> 00:54:46,740
I hate yakuza!
- What do you want me to do!?
646
00:54:47,680 --> 00:54:49,870
It's this portion here.
647
00:54:52,620 --> 00:54:56,610
It's spread from his liver to his lungs.
648
00:54:58,090 --> 00:55:01,290
There's not much we can do.
649
00:55:14,770 --> 00:55:16,500
Isn't there something you can do?
650
00:55:16,870 --> 00:55:20,210
I've heard they have a cure for cancer
now. Can't you use the Maruyama vaccine?
651
00:55:20,580 --> 00:55:23,910
Please save him, doctor.
652
00:55:24,850 --> 00:55:27,080
I don't care how much it costs.
653
00:55:30,320 --> 00:55:31,410
Missus...
654
00:55:32,960 --> 00:55:35,930
He has a year at the most.
655
00:55:37,190 --> 00:55:38,860
I'm sorry to tell you that.
656
00:55:41,900 --> 00:55:43,030
Please...
657
00:55:43,700 --> 00:55:44,930
Please...
658
00:55:45,270 --> 00:55:50,070
Please, doctor. Please save him.
659
00:55:52,740 --> 00:55:53,940
Excuse me.
660
00:55:57,380 --> 00:55:59,320
That was Moriguchi.
661
00:55:59,520 --> 00:56:01,180
He was worried about me.
662
00:56:01,590 --> 00:56:03,310
What did the hospital director have to say?
663
00:56:05,120 --> 00:56:08,850
He'll be in taking care of you from today.
664
00:56:09,230 --> 00:56:10,350
Is that so?
665
00:56:10,660 --> 00:56:14,390
What a difference in treating patients
when you take a private room.
666
00:56:16,900 --> 00:56:20,670
But, isn't this room a bit expensive?
667
00:56:20,970 --> 00:56:26,140
Don't worry about the
details, just get better soon.
668
00:56:26,510 --> 00:56:27,670
Thanks.
669
00:56:27,910 --> 00:56:29,010
I'll do my best.
670
00:56:29,010 --> 00:56:30,380
I'm counting on you.
671
00:56:30,470 --> 00:56:32,410
Leave it to me.
672
00:56:34,650 --> 00:56:37,550
This hospital food doesn't
do much for the libido.
673
00:56:38,690 --> 00:56:41,490
What I wouldn't give to eat some unagi.
674
00:56:42,490 --> 00:56:45,930
Well, I'm sure you could
have a little if you want.
675
00:56:49,000 --> 00:56:51,260
What's wrong with you?
Why are you being so nice?
676
00:56:51,640 --> 00:56:53,260
It gives me the creeps.
677
00:56:56,010 --> 00:56:58,130
It's our wedding anniversary today.
678
00:56:59,840 --> 00:57:00,940
Is it?
679
00:57:01,580 --> 00:57:02,840
Is that it?
680
00:57:07,820 --> 00:57:08,790
Give me a kiss.
681
00:57:09,150 --> 00:57:10,820
What are you saying?
682
00:57:12,760 --> 00:57:13,950
I was just kidding.
683
00:57:15,340 --> 00:57:19,330
We got married on April 12, at the
peak of cherry blossom season.
684
00:57:19,330 --> 00:57:20,530
Did you forget?
685
00:57:20,530 --> 00:57:24,940
Right? I thought it was strange.
686
00:57:24,940 --> 00:57:26,900
What are you trying to pull?
687
00:57:27,540 --> 00:57:28,870
Give me a kiss anyway.
688
00:57:28,870 --> 00:57:31,310
Idiot!
- It's been a while, so...
689
00:57:39,420 --> 00:57:43,980
I really am sorry.
690
00:57:45,960 --> 00:57:49,480
You're the unluckiest woman
in Osaka to be stuck with me.
691
00:57:50,760 --> 00:57:52,020
I'm sorry.
692
00:58:52,690 --> 00:58:53,780
Hey!
693
00:58:53,890 --> 00:58:55,690
Wait your turn!
694
00:58:59,730 --> 00:59:01,860
Did you hear me!
695
00:59:03,000 --> 00:59:04,900
Wait your turn!
696
00:59:13,070 --> 00:59:14,180
Go ahead!
697
00:59:25,820 --> 00:59:27,520
You really are going to marry me, aren't you?
698
00:59:28,530 --> 00:59:30,650
Mayu will be starting
elementary school next year.
699
00:59:30,830 --> 00:59:33,760
The top private schools aren't too keen
about taking kids who don't have fathers.
700
00:59:33,840 --> 00:59:35,560
I know that.
701
00:59:35,930 --> 00:59:42,310
But I have... my own problems.
702
00:59:42,310 --> 00:59:46,140
If you marry me, I'll do anything for you.
703
00:59:48,080 --> 00:59:49,350
Even the video...
704
00:59:49,350 --> 00:59:52,020
Really? All right. Let's get married.
705
00:59:52,020 --> 00:59:54,420
Wait...wait a minute.
706
00:59:54,630 --> 00:59:56,210
You're wrinkling my clothes.
707
01:00:57,780 --> 01:00:59,650
You're winning today.
708
01:01:05,320 --> 01:01:06,350
Please bet.
709
01:01:08,730 --> 01:01:09,590
Game.
710
01:01:10,090 --> 01:01:12,190
Police! It's a raid!
711
01:01:13,200 --> 01:01:14,000
Turn off the lights!
712
01:01:14,060 --> 01:01:15,460
Get the customers out!
713
01:01:16,100 --> 01:01:17,210
Don't move!
714
01:01:17,800 --> 01:01:21,100
Customers, this way. Hurry. Hurry.
715
01:01:26,010 --> 01:01:27,440
We got a tip.
716
01:01:28,050 --> 01:01:30,250
I'll bet it was Kawato from Wakayama.
717
01:01:44,900 --> 01:01:46,260
Are you sure it's okay?
718
01:01:46,660 --> 01:01:48,330
I don't know about that gun.
719
01:01:48,330 --> 01:01:49,800
Don't worry.
720
01:01:49,890 --> 01:01:53,530
It's reconstructed, but
it cost me 300,000 yen.
721
01:01:54,640 --> 01:01:55,900
Here they come.
722
01:02:08,450 --> 01:02:11,150
There he is. The second guy.
723
01:02:11,720 --> 01:02:14,530
The guy who shot Makimura.
724
01:02:14,670 --> 01:02:17,230
I'll kill Kawato, too.
725
01:02:17,230 --> 01:02:18,250
Ready?
726
01:02:23,670 --> 01:02:25,400
We avenge our brother!
727
01:02:30,710 --> 01:02:31,800
You okay?
728
01:02:31,980 --> 01:02:34,310
No! Look at all that blood!
729
01:02:37,340 --> 01:02:40,450
My finger...my finger's gone!
730
01:02:40,550 --> 01:02:44,080
What! Jiro...he lost his finger.
731
01:02:44,290 --> 01:02:46,720
We got to go back, and find it. Turn back!
732
01:02:47,960 --> 01:02:49,190
You idiot!
733
01:02:49,490 --> 01:02:51,300
You want the three of us to get killed?!
734
01:02:51,300 --> 01:02:52,960
Turn back!
735
01:02:52,960 --> 01:02:54,360
I said no!
736
01:02:58,470 --> 01:03:01,910
It's just a finger! Pull yourself together!
737
01:03:02,170 --> 01:03:04,270
Pull yourself together, Nobu!
738
01:03:06,040 --> 01:03:07,530
Come out here!
739
01:03:11,050 --> 01:03:12,850
Come out here!
740
01:03:25,300 --> 01:03:27,530
It's the Kawato Group from Wakayama.
741
01:03:27,900 --> 01:03:30,960
They've been harassing us by creating
a ruckus like this every night.
742
01:03:31,340 --> 01:03:34,700
There's a towel factory there.
743
01:03:35,300 --> 01:03:37,940
They're trying to chase the
whole row of tenants out.
744
01:03:38,780 --> 01:03:40,800
Why haven't you done anything about it?
745
01:03:41,110 --> 01:03:43,840
With you, your wife...
746
01:03:44,010 --> 01:03:46,980
...and the rest all picked up by the cops...
747
01:03:47,550 --> 01:03:49,060
...what can we do?
748
01:03:49,420 --> 01:03:50,480
Shigemune!
749
01:03:51,420 --> 01:03:52,720
Come on out!
750
01:03:57,190 --> 01:03:58,590
Rotten punk!
751
01:04:00,460 --> 01:04:01,270
Boss!
752
01:04:01,350 --> 01:04:03,970
Komatsu! Let me have your weapon.
753
01:04:03,970 --> 01:04:05,370
I'll kill 'em all!
754
01:04:05,460 --> 01:04:07,170
Not in your condition!
755
01:04:07,170 --> 01:04:08,440
Just give it to me!
756
01:04:08,530 --> 01:04:09,840
I'll kill the whole bunch!
757
01:04:13,280 --> 01:04:14,680
Quick! Get us back to the hospital!
758
01:04:17,240 --> 01:04:19,070
Boss, are you okay?
759
01:04:20,660 --> 01:04:24,010
Komatsu, you saw what
fools they're making of us!
760
01:04:24,250 --> 01:04:28,030
Isn't there someone in our Shigemune
group man enough to face them?
761
01:04:28,030 --> 01:04:31,300
But they've got Bandai
Group's Iwaki backing them.
762
01:04:31,300 --> 01:04:32,600
Then get Iwaki!
763
01:04:32,600 --> 01:04:33,360
We can't do that!
764
01:04:33,490 --> 01:04:34,760
Why not!
765
01:04:35,170 --> 01:04:37,930
Let's just wait until your wife comes back.
766
01:04:38,040 --> 01:04:39,200
We have no choice.
767
01:04:39,990 --> 01:04:43,240
You can't do anything
without asking Yuki first!
768
01:04:43,940 --> 01:04:47,610
Bunch of gutless idiots!
769
01:04:47,610 --> 01:04:49,550
You're all worthless.
770
01:04:50,360 --> 01:04:51,780
What about you?
771
01:04:59,760 --> 01:05:02,110
There's no hope left for yakuza anymore.
772
01:05:14,370 --> 01:05:15,350
Little girl...
773
01:05:15,840 --> 01:05:17,640
This is daddy's car.
774
01:05:18,010 --> 01:05:19,070
Great, isn't it?
775
01:05:19,610 --> 01:05:21,210
Runs smooth, too.
776
01:05:21,210 --> 01:05:22,910
Want to take a ride, and see?
777
01:05:22,910 --> 01:05:24,280
What are you doing?
778
01:05:27,570 --> 01:05:28,520
Mayu...
779
01:05:28,810 --> 01:05:31,710
He's trying to kidnap you. Don't go with him!
780
01:05:32,820 --> 01:05:35,350
Get down, Mayu!
781
01:05:36,160 --> 01:05:37,130
Mayu!
782
01:05:37,660 --> 01:05:39,200
We're just going for a drive.
783
01:05:39,200 --> 01:05:40,750
I'll bring her right back. Don't worry.
784
01:05:41,200 --> 01:05:42,930
Mayu, open the door!
785
01:05:43,030 --> 01:05:44,970
Mayu, open the door!
786
01:06:14,330 --> 01:06:15,390
It's the ocean.
787
01:06:32,950 --> 01:06:34,110
I love ocean!
788
01:06:35,720 --> 01:06:37,020
Let's go.
789
01:06:54,540 --> 01:06:56,540
Wow! It's great!
790
01:06:56,540 --> 01:06:57,560
Good?
791
01:07:19,820 --> 01:07:21,560
Mom, are you okay?
792
01:07:22,380 --> 01:07:23,410
You idiot!
793
01:07:24,470 --> 01:07:27,370
Why'd you do that?
794
01:07:27,520 --> 01:07:29,030
Mom, I'm sorry.
795
01:08:02,720 --> 01:08:04,100
Is that your kid?
796
01:08:07,580 --> 01:08:09,240
What a strange kid.
797
01:08:20,090 --> 01:08:21,660
Hold on to this for me.
798
01:08:25,250 --> 01:08:31,530
I'm doing all I can to put some
money away for my little girl.
799
01:09:00,430 --> 01:09:01,630
Is your mom home?
800
01:09:01,630 --> 01:09:02,560
Beats me.
801
01:09:02,800 --> 01:09:04,900
Unfriendly brat!
802
01:09:04,900 --> 01:09:05,830
Wait here.
803
01:09:06,280 --> 01:09:07,330
Yes.
804
01:09:12,080 --> 01:09:12,940
Little girl...
805
01:09:15,800 --> 01:09:18,140
Give it up. She's not going for it.
806
01:09:18,380 --> 01:09:19,250
No good?
807
01:09:21,590 --> 01:09:23,280
Shigemune from Konan?
808
01:09:23,720 --> 01:09:28,280
I'm wife of Takaaki Shigemune. Maybe you've
read about my husband in the papers.
809
01:09:29,190 --> 01:09:32,490
You mean the one who got shot by a woman?
810
01:09:33,100 --> 01:09:37,830
I'm here to talk to you about Ryoji Kimoto.
811
01:09:39,540 --> 01:09:41,270
Is he in your group?
812
01:09:41,970 --> 01:09:43,740
No, he isn't.
813
01:09:46,640 --> 01:09:49,170
Are you legally married?
814
01:09:50,300 --> 01:09:52,550
Why are you asking me that?
815
01:09:54,750 --> 01:09:59,380
I'm thinking of taking him in...
816
01:10:00,360 --> 01:10:03,920
...so I wanted to know how you felt.
817
01:10:09,200 --> 01:10:15,100
It doesn't matter to me
what he is or what he does.
818
01:10:17,010 --> 01:10:19,310
I'm not a part of your world.
819
01:10:24,710 --> 01:10:28,840
Ryoji left this savings book with me.
820
01:10:30,050 --> 01:10:34,460
He's thinking about going
straight...Anything for Mayu.
821
01:10:37,020 --> 01:10:40,040
You won't consider taking
him back even if he does?
822
01:10:42,430 --> 01:10:43,260
No...
823
01:10:46,370 --> 01:10:50,030
Missus, I'm getting married.
824
01:10:51,310 --> 01:10:54,040
He's a cameraman for a
magazine...a respectable man.
825
01:10:55,380 --> 01:11:00,340
Mayu needs a father who has social status.
826
01:11:01,740 --> 01:11:05,090
Oh, you're getting married?
827
01:11:07,390 --> 01:11:08,360
Yes.
828
01:11:17,230 --> 01:11:18,340
Where are you going?
829
01:11:18,340 --> 01:11:19,500
How about a ride in my Mercedes?
830
01:11:19,500 --> 01:11:22,040
It rides real smooth...Just like me.
831
01:11:22,040 --> 01:11:23,010
How about it?
832
01:11:23,940 --> 01:11:25,200
What are you doing?
833
01:11:25,670 --> 01:11:27,540
What did he buy for you?
- This!
834
01:11:29,250 --> 01:11:30,180
Idiot!
835
01:11:32,220 --> 01:11:34,740
Don't let him catch you. Run!
836
01:11:34,950 --> 01:11:36,320
Oh, Sis...
837
01:11:38,520 --> 01:11:39,550
Sis...
838
01:11:43,760 --> 01:11:44,730
I'm sorry.
839
01:11:49,370 --> 01:11:51,200
That's why I can't stand kids.
840
01:11:52,440 --> 01:11:53,400
I'm sorry.
841
01:12:19,630 --> 01:12:20,790
Excuse me.
842
01:12:24,930 --> 01:12:26,400
Who are you?
843
01:12:27,070 --> 01:12:29,330
I'm Kageyama's wife.
844
01:12:31,780 --> 01:12:33,110
Wife?
845
01:12:35,270 --> 01:12:36,490
You're his wife?
846
01:12:37,080 --> 01:12:38,270
Yes.
847
01:12:41,620 --> 01:12:43,420
He's married?
848
01:12:44,550 --> 01:12:45,650
Yes.
849
01:12:49,060 --> 01:12:51,790
You're his model.
850
01:12:52,130 --> 01:12:54,030
He talks about you all the time.
851
01:12:54,350 --> 01:12:58,330
I'll go and get him. Please sit down.
852
01:12:58,330 --> 01:13:01,000
He takes so long in the bathroom.
853
01:13:01,000 --> 01:13:02,300
Sorry.
854
01:13:43,080 --> 01:13:44,650
I'm glad you're here.
855
01:13:44,650 --> 01:13:46,920
I've got a wonderful deal.
856
01:13:46,920 --> 01:13:48,850
This time it's a movie.
857
01:13:48,850 --> 01:13:52,290
A first rate director saw your picture,
and he wants you for his picture.
858
01:13:52,290 --> 01:13:53,720
Isn't that great? Come on... let's go.
859
01:13:53,720 --> 01:13:56,250
No! Don't touch me!
860
01:14:02,030 --> 01:14:03,360
Stop it! Stop it!
861
01:15:17,740 --> 01:15:20,540
My truck..! Damn!
862
01:15:25,450 --> 01:15:26,470
Kimoto!
863
01:15:27,280 --> 01:15:28,720
What the hell's going on here!
864
01:15:28,810 --> 01:15:30,650
What're you doing here?
865
01:15:34,520 --> 01:15:36,320
This is Bandai's territory.
866
01:15:37,360 --> 01:15:40,060
Turning your back on our
code and getting into a fight.
867
01:15:40,060 --> 01:15:43,430
Did you forget that we cut our ties with you?
868
01:15:44,330 --> 01:15:46,060
Kawato, can't you overlook this?
869
01:15:47,140 --> 01:15:50,630
I washed my hands of the yakuza world.
870
01:15:53,610 --> 01:15:55,810
I meant to come over and
talk to the boss about it.
871
01:15:57,150 --> 01:16:00,580
I know he'll understand.
872
01:16:04,020 --> 01:16:07,890
I guess you stayed in
hoosegow too long and forgot.
873
01:16:08,260 --> 01:16:12,130
Our boss is about to become the
fifth successor to the Bandai Group.
874
01:16:12,700 --> 01:16:14,890
Do you think he'll meet
with a lowlife like you?
875
01:16:16,530 --> 01:16:18,230
I don't care what you say.
876
01:16:19,070 --> 01:16:21,200
I want to stay here.
877
01:16:24,310 --> 01:16:26,570
Give me a break and overlook this.
878
01:16:30,790 --> 01:16:33,270
What a beauty!
879
01:16:34,450 --> 01:16:35,380
I see.
880
01:16:36,020 --> 01:16:37,790
Is that your wife and kid?
881
01:16:38,790 --> 01:16:40,050
Is that what it is?
882
01:16:43,030 --> 01:16:44,250
No!
883
01:16:46,730 --> 01:16:47,660
Don't...!
884
01:16:49,100 --> 01:16:50,120
Kimoto...
885
01:16:51,630 --> 01:16:55,700
We catch you hanging around here
again, and you won't get away with it.
886
01:16:56,410 --> 01:16:57,900
It won't just be you we deal with.
887
01:16:58,230 --> 01:16:59,540
Got that?
888
01:17:26,900 --> 01:17:28,170
Got a gun?
889
01:17:28,310 --> 01:17:29,370
What?
890
01:17:31,110 --> 01:17:32,840
I said have you got a gun!
891
01:17:33,040 --> 01:17:33,940
No.
892
01:17:34,610 --> 01:17:39,480
We had a reconstructed one, but it
took the finger off a buddy of mine.
893
01:17:39,480 --> 01:17:41,310
Get me explosives too.
894
01:17:41,820 --> 01:17:42,990
What're you planning to do?
895
01:17:42,990 --> 01:17:44,120
Shut up!
896
01:17:44,120 --> 01:17:45,420
Just do as I say!
897
01:17:50,990 --> 01:17:53,000
Will you do something about him?
898
01:17:53,000 --> 01:17:56,260
He's talking about guns and
explosives. He can't hold his liquor.
899
01:17:56,800 --> 01:17:58,270
Wait outside.
900
01:17:59,000 --> 01:17:59,970
Yes.
901
01:18:09,150 --> 01:18:10,820
Are you going after Kawato?
902
01:18:12,350 --> 01:18:14,910
If you are, I'll help you.
903
01:18:16,150 --> 01:18:17,080
But...
904
01:18:19,270 --> 01:18:20,920
...the target is Iwaki.
905
01:18:24,660 --> 01:18:26,180
We got this.
906
01:18:27,960 --> 01:18:31,660
It's an invitation to the party to introduce
the fifth successor to the Bandai Group.
907
01:18:33,970 --> 01:18:38,300
It'll be next spring on Saishu Island in Korea.
908
01:18:40,040 --> 01:18:42,710
The reception is scheduled for 5 days...
909
01:18:42,880 --> 01:18:46,080
...and my guess is we'll spend 3
days out of them in a card game.
910
01:18:48,090 --> 01:18:51,480
It'll be a game to end all games.
911
01:18:52,960 --> 01:18:54,420
What are you thinking?
912
01:18:56,190 --> 01:19:00,190
A way to take Iwaki down
without spilling a drop of blood.
913
01:19:00,360 --> 01:19:01,590
Gambling?
914
01:19:03,430 --> 01:19:06,270
You'll do it for your darling daughter...
915
01:19:07,440 --> 01:19:08,670
...and I'll do...
916
01:19:12,300 --> 01:19:15,340
...to keep my pride as a yakuza wife.
917
01:19:15,510 --> 01:19:16,700
I can't do it.
918
01:19:17,910 --> 01:19:23,510
Even though they've cut me loose,
Iwaki's the only father I've known.
919
01:19:26,890 --> 01:19:29,260
Are you planning to keep on being a yakuza?
920
01:19:31,440 --> 01:19:33,180
What are we going to do about money?
921
01:19:34,290 --> 01:19:38,310
In order to get into the game,
you'll need at least 50 million.
922
01:19:43,610 --> 01:19:48,250
Here's the money from selling my kimono
and ring. Get me 100 times this amount.
923
01:19:49,310 --> 01:19:50,850
We'll split it 50-50.
924
01:19:50,850 --> 01:19:52,110
I'll find the place.
925
01:19:52,480 --> 01:19:54,940
We'll go to the east side
where no one knows you.
926
01:19:58,090 --> 01:20:01,450
It's not that easy to get away with
cheating at a closely-watched table.
927
01:20:03,270 --> 01:20:05,450
You'll lose everything.
928
01:20:07,190 --> 01:20:12,090
I'm going to risk everything I have on a
man like you who has nothing to lose.
929
01:20:13,010 --> 01:20:14,550
If it fails...
930
01:20:15,770 --> 01:20:18,460
...we can just kill ourselves
and die in each other's arms.
931
01:20:20,080 --> 01:20:21,540
Miss Mayu Enoki.
932
01:20:21,540 --> 01:20:22,530
Yes.
933
01:20:26,550 --> 01:20:29,950
Look at her. Where do they
think they are anyway?
934
01:20:38,490 --> 01:20:39,890
Where's her father?
935
01:20:40,330 --> 01:20:42,990
Well... He's dead.
936
01:20:44,900 --> 01:20:49,210
In any case, we will need her father's name...
937
01:20:49,340 --> 01:20:54,960
...his profession, and his
educational background.
938
01:20:55,240 --> 01:20:57,910
We'll also need a copy of your family register.
939
01:20:58,150 --> 01:21:02,450
You won't accept her if
she only has one parent?
940
01:21:03,620 --> 01:21:05,280
That's not the case.
941
01:21:05,960 --> 01:21:10,020
What was her father's profession?
942
01:21:12,500 --> 01:21:14,050
He had his own business.
943
01:21:14,230 --> 01:21:17,430
In what field?
944
01:21:20,060 --> 01:21:22,460
He worked in various fields.
945
01:21:23,210 --> 01:21:26,330
It was a field with heavy responsibilities.
946
01:21:27,180 --> 01:21:31,880
Teacher... It's been my dream to
have my daughter attend this school.
947
01:21:32,920 --> 01:21:34,540
Please do what you can.
948
01:21:35,170 --> 01:21:36,520
What's this?
949
01:21:36,950 --> 01:21:38,820
A token of my appreciation.
950
01:21:38,990 --> 01:21:40,080
Please...
951
01:21:41,560 --> 01:21:42,750
How rude!
952
01:21:44,970 --> 01:21:47,960
What do you think you're doing!
953
01:21:55,840 --> 01:21:57,710
Mom, are you angry?
954
01:21:58,770 --> 01:22:00,070
Of course.
955
01:22:01,810 --> 01:22:03,580
I'm not going to cry.
956
01:22:06,550 --> 01:22:11,920
You must think I'm a fool.
957
01:22:12,690 --> 01:22:14,350
No...I love you.
958
01:25:55,480 --> 01:25:58,910
I wonder if Nobu's sick.
959
01:26:02,550 --> 01:26:04,200
Are you asleep?
960
01:26:17,100 --> 01:26:18,400
Did you read?
961
01:26:54,560 --> 01:26:56,770
''Bar Madam Murdered...''
962
01:26:56,810 --> 01:27:01,140
Life's just a crazy dance.
963
01:27:37,480 --> 01:27:39,290
Make love to me...
964
01:27:43,490 --> 01:27:45,200
...just one more time.
965
01:28:16,890 --> 01:28:18,370
So warm.
966
01:29:19,390 --> 01:29:23,140
Your young man's very good.
967
01:29:24,790 --> 01:29:26,410
I'm impressed.
968
01:29:39,800 --> 01:29:41,200
It's a bit dark here.
969
01:29:41,700 --> 01:29:42,900
Is it?
970
01:29:42,970 --> 01:29:44,400
It's always like this.
971
01:30:09,970 --> 01:30:12,060
Boss... Have a drink.
972
01:30:18,940 --> 01:30:20,070
Game.
973
01:30:43,070 --> 01:30:45,730
Can he see what's under the card?
974
01:30:57,430 --> 01:31:00,870
SAISHU ISLAND, KOREA
975
01:31:03,060 --> 01:31:04,220
How does it look?
976
01:31:04,950 --> 01:31:07,110
Now the ceremony is over, and
it's like this starting today.
977
01:31:07,560 --> 01:31:10,080
There's been no trouble,
and sis is doing well.
978
01:31:45,260 --> 01:31:46,850
That's the hotel they're holding the game at.
979
01:31:47,900 --> 01:31:50,360
They've taken all rooms
there. Sis is there, too.
980
01:31:51,530 --> 01:31:53,270
You'll be staying with us.
981
01:31:53,270 --> 01:31:56,170
It's not the greatest place, but bear with it.
982
01:32:04,680 --> 01:32:09,120
We have a 100 million yen deposit for
Tatsuyama, head of the Kanto Ryuzan Group.
983
01:32:09,120 --> 01:32:13,960
From Kanto Ryuzan Group's head,
Tatsuyama, 100 million yen...
984
01:32:13,960 --> 01:32:14,620
Okay.
985
01:32:19,660 --> 01:32:21,860
Room 5044...
986
01:32:21,860 --> 01:32:27,360
We have a 50 million yen deposit from a
representative of Osaka's Shigemune Group.
987
01:32:28,100 --> 01:32:33,340
From a representative of Osaka
Shigemune Group, 50 million yen...Got it.
988
01:33:00,440 --> 01:33:01,400
Game.
989
01:33:22,020 --> 01:33:23,960
That's Shigemiune's wife.
990
01:33:25,090 --> 01:33:26,790
Good-looking woman.
991
01:33:27,400 --> 01:33:30,420
It would be a waste to
see her die in the gutter.
992
01:33:41,020 --> 01:33:42,100
Good morning.
993
01:33:44,080 --> 01:33:47,210
Last night alone we took in 230 million yen.
994
01:33:47,550 --> 01:33:51,250
At the end of 3 days we
should have over 1 billion.
995
01:33:58,160 --> 01:34:02,320
Shigemune's wife is asking to see you, Boss.
996
01:34:03,410 --> 01:34:06,580
Maybe she's come crying
to you over that incident.
997
01:34:06,760 --> 01:34:10,050
That's probably why she had the
nerve to come waltzing up here.
998
01:34:23,160 --> 01:34:24,380
Hey!
- Yes.
999
01:34:24,570 --> 01:34:26,820
Got any American cigarettes?
1000
01:34:26,920 --> 01:34:28,980
Got any Lucky Strike?
- Yes.
1001
01:34:49,540 --> 01:34:53,280
Next is Tatsuyama, head of
the Kanto Ryuzan Group...
1002
01:34:53,620 --> 01:34:54,950
100 million yen.
1003
01:34:55,030 --> 01:34:56,420
Any takers?
1004
01:35:16,470 --> 01:35:19,600
There's been so much trouble
between us. I was a little worried.
1005
01:35:21,600 --> 01:35:25,010
I'm sorry for all the
inconvenience we've caused.
1006
01:35:25,120 --> 01:35:28,550
I wanted to give you a definite
answer as soon as I could.
1007
01:35:28,630 --> 01:35:31,080
That's already been settled.
1008
01:35:31,750 --> 01:35:34,690
Kawanto said we're just
waiting for the eviction.
1009
01:35:35,220 --> 01:35:39,520
I'll make sure you get the money we
borrowed to keep the record straight.
1010
01:35:39,730 --> 01:35:41,360
Forget about it.
1011
01:35:41,560 --> 01:35:43,710
Let's not talk about that tonight.
1012
01:35:46,840 --> 01:35:51,930
Thanks for coming to my
succession ceremony.
1013
01:35:53,510 --> 01:35:58,000
Do you remember Ryoji Kimoto?
1014
01:35:59,650 --> 01:36:00,770
Kimoto?
1015
01:36:01,680 --> 01:36:05,920
I had the chance to get
him to come here with me.
1016
01:36:06,290 --> 01:36:08,710
You mean the Kimoto I
cut off from my group?
1017
01:36:08,860 --> 01:36:11,120
You mean that madman?
1018
01:36:25,710 --> 01:36:26,740
What!?
1019
01:37:12,040 --> 01:37:14,470
If you were a man, you'd be dead by now!
1020
01:39:17,510 --> 01:39:18,740
Game.
1021
01:39:52,380 --> 01:39:54,180
That should shut the game down.
1022
01:39:54,180 --> 01:39:55,340
That's over 100 million!
1023
01:39:59,920 --> 01:40:01,950
Well done.
1024
01:40:40,660 --> 01:40:44,190
Hey... That was a great game.
1025
01:40:48,700 --> 01:40:53,470
Your replacement did a great job for you.
1026
01:40:53,780 --> 01:40:56,280
May I have a cigarette?
1027
01:40:56,280 --> 01:40:59,270
All right. Here you go.
1028
01:41:49,060 --> 01:41:50,190
Here they come.
1029
01:41:54,270 --> 01:41:55,500
I'll speed up.
1030
01:42:21,800 --> 01:42:23,020
Hang on.
1031
01:42:38,410 --> 01:42:39,780
Over here, Ryoji.
1032
01:42:39,980 --> 01:42:41,140
Over this way.
1033
01:42:46,270 --> 01:42:47,000
Hurry!
1034
01:44:35,160 --> 01:44:36,320
Thank you.
1035
01:45:41,930 --> 01:45:43,500
Where were you?
1036
01:45:43,500 --> 01:45:44,590
Where?
1037
01:45:51,240 --> 01:45:54,070
Buy yourself a house with this.
1038
01:46:06,620 --> 01:46:08,090
Ryoji...
1039
01:46:15,400 --> 01:46:16,590
Tell me...
1040
01:46:17,740 --> 01:46:21,300
Are you going to that
yakuza, Shigemune's wife?
1041
01:46:21,370 --> 01:46:22,670
Tell me.
1042
01:46:28,590 --> 01:46:30,900
This time I'll get out of your life for good.
1043
01:46:31,870 --> 01:46:35,610
Don't worry. You'll never see me again.
1044
01:46:40,530 --> 01:46:42,340
I'll go with you.
1045
01:46:43,520 --> 01:46:45,200
Together with Mayu.
1046
01:46:46,090 --> 01:46:47,890
I'll stick with you.
1047
01:46:50,910 --> 01:46:52,250
It'll be...
1048
01:46:57,250 --> 01:46:58,690
It'll be hard.
1049
01:46:59,210 --> 01:47:00,770
I don't care.
1050
01:47:01,450 --> 01:47:04,440
I don't care if you're a yakuza or whatever.
1051
01:47:05,840 --> 01:47:07,940
I'll stick by you.
1052
01:47:12,420 --> 01:47:13,640
All right!
1053
01:47:15,460 --> 01:47:17,220
You won't regret this!
1054
01:47:18,060 --> 01:47:21,930
I'll make you the happiest
woman in the world.
1055
01:48:50,950 --> 01:48:52,680
No!
1056
01:48:53,190 --> 01:48:54,810
Stop!
1057
01:49:07,640 --> 01:49:09,060
Don't die!
1058
01:49:10,470 --> 01:49:11,780
Don't die!
1059
01:49:16,350 --> 01:49:17,470
Honey...
1060
01:49:20,250 --> 01:49:21,770
Don't die!
1061
01:49:22,620 --> 01:49:24,080
Don't die!
1062
01:49:24,660 --> 01:49:25,710
Honey...
1063
01:49:32,030 --> 01:49:34,260
Don't die!
1064
01:50:20,610 --> 01:50:22,300
Get going!
1065
01:50:31,120 --> 01:50:32,400
It's the woman!
1066
01:50:32,920 --> 01:50:34,910
Never mind! Keep going!
1067
01:51:08,460 --> 01:51:09,790
I'm sorry.
1068
01:51:10,120 --> 01:51:11,350
Mom!
1069
01:51:13,030 --> 01:51:15,620
Mom! Mom!
1070
01:51:17,140 --> 01:51:19,770
Little girl, let her go.
1071
01:51:19,770 --> 01:51:21,100
Good girl.
1072
01:51:21,190 --> 01:51:24,040
We'll make your mother pretty. Okay?
1073
01:51:28,750 --> 01:51:30,300
Mom!
1074
01:51:33,180 --> 01:51:34,170
Mayu...
1075
01:51:37,390 --> 01:51:38,720
Mom!
1076
01:51:58,620 --> 01:51:59,800
Mayu...
1077
01:52:00,830 --> 01:52:02,030
I'm sorry.
1078
01:52:03,480 --> 01:52:05,210
It's my fault.
1079
01:52:06,310 --> 01:52:07,800
It's my fault.
1080
01:52:08,020 --> 01:52:09,240
Forgive me.
1081
01:52:10,050 --> 01:52:14,420
I'm not going to cry. I'm not going to cry!
1082
01:52:26,100 --> 01:52:27,470
I'm sorry.
1083
01:52:27,800 --> 01:52:28,960
I'm sorry.
1084
01:52:45,480 --> 01:52:47,780
BANDAI GROUP HEADQUARTER
1085
01:52:49,890 --> 01:52:53,690
This is everything we own.
1086
01:52:54,230 --> 01:52:55,790
Please check this.
1087
01:52:56,900 --> 01:52:58,960
What about the house?
1088
01:53:00,900 --> 01:53:03,600
I've left it in the hands of someone we trust.
1089
01:53:04,480 --> 01:53:05,910
What about your youngsters?
1090
01:53:07,410 --> 01:53:09,140
Those who are married...
1091
01:53:10,310 --> 01:53:12,940
I want them out of the yakuza business.
1092
01:53:15,550 --> 01:53:16,910
Impressive.
1093
01:53:17,900 --> 01:53:20,480
A beautiful exit that befits you.
1094
01:53:52,350 --> 01:53:54,320
What do you plan to do now?
1095
01:53:56,390 --> 01:53:58,230
I'm going back to Konan.
1096
01:53:58,230 --> 01:53:59,990
You don't have a house.
1097
01:54:01,070 --> 01:54:03,960
I'm sure I can find a shack somewhere.
1098
01:54:03,960 --> 01:54:05,520
And what will you do there?
1099
01:54:06,500 --> 01:54:09,030
I'll put up the Shigemune banner.
1100
01:54:10,350 --> 01:54:11,970
What!?
1101
01:54:14,420 --> 01:54:17,800
If I were a man, I would have given up...
1102
01:54:18,610 --> 01:54:20,870
...but unfortunately, I'm a woman.
1103
01:54:22,320 --> 01:54:25,880
Now, if you'll excuse me.
1104
01:54:26,530 --> 01:54:27,750
Wait!
1105
01:54:28,420 --> 01:54:31,610
Are you trying to pick a fight with
the 15,000-member Bandai Group?
1106
01:54:34,230 --> 01:54:37,020
I don't care even if you have
a million men under you.
1107
01:54:37,430 --> 01:54:39,640
Depending on what you do to us...
1108
01:54:40,230 --> 01:54:42,400
...I'll take you on anytime.
1109
01:54:42,500 --> 01:54:44,370
Are you crazy?
1110
01:54:44,840 --> 01:54:48,040
I passed that point a long time ago.
1111
01:54:48,470 --> 01:54:50,970
Let me warn you, Mr. Iwaki.
1112
01:54:52,010 --> 01:54:56,880
If you set one foot in Shigemune territory...
1113
01:54:58,550 --> 01:55:02,700
...I'll fight you until there's
not a drop of blood left in me.
1114
01:55:04,200 --> 01:55:06,620
If you dismiss me as a lowlife...
1115
01:55:07,920 --> 01:55:10,580
...you might just lose your neck.
72836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.