Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,820 --> 00:01:31,958
ИСКАШ ИЛИ НЕ ИСКАШ
2
00:01:32,108 --> 00:01:34,509
Искам!
3
00:01:35,647 --> 00:01:37,697
Говориш ми гадости.
4
00:01:37,847 --> 00:01:40,514
Не са гадни думи...
Романтични са.
5
00:01:42,071 --> 00:01:44,334
Звучи по същия начин!
6
00:01:44,810 --> 00:01:47,681
Обичам японците и Япония!
7
00:02:01,792 --> 00:02:04,993
Вашия втори изпитателен срок
отива към края си.
8
00:02:05,143 --> 00:02:07,786
Видях цифрите.
Резултатите не са лоши.
9
00:02:07,936 --> 00:02:09,770
Попълнили сте асортимента.
10
00:02:09,920 --> 00:02:14,057
Не, мосю Легранд, имам най-добрите
резултати за тримесечието.
11
00:02:14,207 --> 00:02:17,207
За съжаление,
няма да подновим договора ви.
12
00:02:17,357 --> 00:02:20,670
Какво?
- Господата Сиенг Лонг в Сингапур,
13
00:02:20,820 --> 00:02:24,090
Шарам в Бомбай,
Такедо в Йокохама,
14
00:02:24,240 --> 00:02:26,770
Чанг в Хонконг...
15
00:02:26,920 --> 00:02:29,054
Това говори ли ви нещо?
- Да, да.
16
00:02:29,204 --> 00:02:33,271
Това са мои клиенти в безмитния.
Забравихте мадам Лин в Пекин.
17
00:02:33,421 --> 00:02:36,707
Не, надявах се,
че не сте правили секс и с нея.
18
00:02:36,857 --> 00:02:41,039
За мен това е като балсам,
сваля напрежението от работата
19
00:02:41,189 --> 00:02:44,388
и улеснява търговията.
- Мадмоазел Шобрие...
20
00:02:44,538 --> 00:02:47,560
ние търсим търговски директор,
а не гейша.
21
00:02:48,458 --> 00:02:50,725
Никога не съм зависила от никого.
22
00:02:50,875 --> 00:02:54,275
И никога не съм правила секс
по сметка.
23
00:02:54,425 --> 00:02:58,211
Полезно щеше да е да преспя с вас,
но честно казано...
24
00:02:59,375 --> 00:03:01,666
а може би трябваше...
25
00:03:02,933 --> 00:03:04,933
Да продължим.
26
00:03:05,083 --> 00:03:07,441
Какво ви пречи
да простите на Жак?
27
00:03:07,591 --> 00:03:12,267
На какво решение се надявате?
Какво да е това решение?
28
00:03:12,417 --> 00:03:15,351
Ампутация на пениса.
- Виждате състоянието и!
29
00:03:15,501 --> 00:03:19,730
Всяка вечер се затваря в стаята.
От два месеца спя на дивана.
30
00:03:19,880 --> 00:03:21,877
Обичате ли се още?
- Не!
31
00:03:22,027 --> 00:03:24,630
Да, да, да!
- И каква е любовта ти?
32
00:03:24,780 --> 00:03:28,423
Да се прибираш след като изчукаш
всички секретарки?
33
00:03:28,573 --> 00:03:32,520
Беше само веднъж.
- Защото имаш само една секретарка.
34
00:03:32,920 --> 00:03:35,094
Не съм такъв какъвто ме мислиш.
35
00:03:35,244 --> 00:03:37,472
На мен ми трябва съгласие...
36
00:03:37,622 --> 00:03:39,660
Слушам те?
- Щастие вкъщи.
37
00:03:39,810 --> 00:03:41,754
Мартина...
- Престани.
38
00:03:41,904 --> 00:03:44,719
Извинете...
какво е станало?
39
00:03:47,815 --> 00:03:50,875
Мартина, мъжете понякога
имат импулси.
40
00:03:51,750 --> 00:03:54,750
Не е задължително
да са свързани с чувства.
41
00:03:55,083 --> 00:03:57,350
При тях понякога става така...
42
00:03:57,500 --> 00:04:00,767
случайно.
- Случайно?
43
00:04:01,120 --> 00:04:05,170
От рода на: Извинявай, скъпа,
случайно ти го вкарах!
44
00:04:05,320 --> 00:04:07,300
Така ли?
45
00:04:07,450 --> 00:04:10,582
Мъжка солидарност!
- Извинете за секунда.
46
00:04:14,910 --> 00:04:17,910
Мамам е попаднала в авария,
отивам в Тел Авив.
47
00:04:18,060 --> 00:04:21,526
Сега... ще дойдеш ли за конгреса?
- Съмнявам се.
48
00:04:21,747 --> 00:04:25,214
Не мога сам да демонстрирам
терапия в дует.
49
00:04:25,810 --> 00:04:28,895
Не се притеснявай.
Ще ти изпратя учениците си.
50
00:04:29,045 --> 00:04:33,226
Няма да си сам на конгреса.
- Учениците, но те нямат опит?
51
00:04:33,376 --> 00:04:37,380
Ти каза, че талантът на терапевта
се разкрива при практика.
52
00:04:37,530 --> 00:04:40,360
Избери си тази,
която ти хареса най-много.
53
00:04:40,510 --> 00:04:42,401
Ще изпратиш момичета?
54
00:04:42,551 --> 00:04:47,620
Ламбер, 15 години създавам този
кабинет и няма да го съсипя сама.
55
00:04:47,770 --> 00:04:49,770
Но аз... сам...
56
00:04:50,017 --> 00:04:52,617
Не се тревожи,
ще избера най-добрите.
57
00:04:52,767 --> 00:04:55,982
Двамата с Бенджамин ще се справите.
Довиждане.
58
00:04:57,860 --> 00:05:00,666
Готино е, че сега ще сме двамата.
59
00:06:07,637 --> 00:06:10,371
Какво, по дяволите!
- Здравейте, Мишел.
60
00:06:18,910 --> 00:06:22,125
Тези колела са много шумни!
Можеше да го носиш
61
00:06:22,275 --> 00:06:24,668
седем метра?
Честно!
62
00:06:25,686 --> 00:06:28,449
Впечатляващо,
тук нищо не се е променило.
63
00:06:28,599 --> 00:06:30,844
За три години смених това-онова.
64
00:06:30,994 --> 00:06:33,128
Бельото си, стария телефон,
65
00:06:33,278 --> 00:06:35,904
но запазих номера
да не би да се обадиш.
66
00:06:36,054 --> 00:06:38,921
През цялото време съм в движение,
знаеш го.
67
00:06:39,071 --> 00:06:42,195
Токио, Париж, Пекин...
- Нямаше ли кацания?
68
00:06:42,345 --> 00:06:45,212
Да се обадиш,
да кажеш някоя новина.
69
00:06:45,445 --> 00:06:48,585
Слушай... много съм уморена
от пътуването.
70
00:06:48,840 --> 00:06:52,107
Искам да си почина час, два.
71
00:06:52,513 --> 00:06:56,085
Обещавам да ти разкажа всичко.
- Стаята ти си стои.
72
00:06:56,235 --> 00:06:58,290
Знаеш пътя.
73
00:07:02,510 --> 00:07:04,610
Каква е тази мускусна миризма?
74
00:07:04,760 --> 00:07:08,227
От китайския парфюм Ю Ми.
- Китайците правят парфюми?
75
00:07:08,377 --> 00:07:10,783
А ти ще създадеш ли нещо
най-накрая?
76
00:07:10,933 --> 00:07:13,029
Аз работя, трябва време.
77
00:07:13,179 --> 00:07:15,179
Десет години...
78
00:07:20,875 --> 00:07:24,022
Уволниха те, нали?
- Ни най-малко.
79
00:07:24,218 --> 00:07:26,218
Исках да се върна в Париж...
80
00:07:26,368 --> 00:07:28,920
и да се огледам за друга работа.
81
00:07:29,070 --> 00:07:32,204
Нищо конкретно...
и ще живееш тук за моя сметка.
82
00:07:32,354 --> 00:07:36,621
Нищо подобно, утре имам интервю
за асистентка при един зъболекар.
83
00:07:36,771 --> 00:07:40,150
Пак ли те уволниха за секс?
- Не бъди толкова груб.
84
00:07:40,300 --> 00:07:43,418
Аз съм ти чичо
и те познавам като роден баща.
85
00:07:43,568 --> 00:07:47,722
Една седмица да си намериш
работа или отиваш на улицата.
86
00:07:49,958 --> 00:07:53,152
За новодошлите Ламбер е с нас
от две години.
87
00:07:53,302 --> 00:07:57,408
Въздържа се от десет месеца.
- Три седмици и два дни.
88
00:07:58,410 --> 00:08:01,910
Имаше рецидив преди една година,
но нищо сериозно.
89
00:08:02,060 --> 00:08:05,703
Имайки предвид,
че е правил секс четири пъти на ден.
90
00:08:05,853 --> 00:08:07,853
Пет.
91
00:08:08,190 --> 00:08:10,190
Пет, шест.
92
00:08:10,340 --> 00:08:13,542
Имах трудности,
но новата работа ми помага.
93
00:08:13,692 --> 00:08:15,962
Сега Ламбер помага на другите.
94
00:08:16,112 --> 00:08:19,030
Моя девиз е:
"Повече работа, по-малко чукане".
95
00:08:19,180 --> 00:08:22,980
Благодаря, Ламбер, може да се
видиш с Ален в другата стая.
96
00:08:23,130 --> 00:08:27,400
Ален е кръстник на Ламбер.
- Доволен ли си, добре ги забавлява.
97
00:08:27,550 --> 00:08:30,080
Когато съм зле
компенсирам с клоунада.
98
00:08:30,230 --> 00:08:33,217
Защо си зле?
- Жените ме подлудяват!
99
00:08:33,577 --> 00:08:35,820
Не знам как да говоря с тях.
100
00:08:35,970 --> 00:08:39,964
Ти си избра правилната работа,
вече може да се контролираш.
101
00:08:40,114 --> 00:08:43,900
Лесно е да се каже, всяка нощ
се събуждам облян в пот.
102
00:08:44,050 --> 00:08:47,267
Чрез еротичните сънища
се сваля напрежението.
103
00:08:47,417 --> 00:08:50,917
Майтапиш се, забранявам си
да чукам дори и на сън.
104
00:08:51,067 --> 00:08:54,267
Събуждам се потен
от един и същ кошмар.
105
00:08:54,417 --> 00:08:57,284
Ще ми разкажеш ли?
- Винаги един и същ.
106
00:08:57,825 --> 00:09:01,159
Аз съм в самолета
до едно прекрасно момиче.
107
00:09:01,309 --> 00:09:03,360
Не смея да я погледна.
108
00:09:03,510 --> 00:09:07,390
Гледам надолу да не и виждам
тялото, а и виждам краката.
109
00:09:07,540 --> 00:09:10,040
Голяма грешка!
Тя има зелени обувки.
110
00:09:10,190 --> 00:09:12,562
Пръстите и стърчат лудо еротично.
111
00:09:12,712 --> 00:09:15,927
Приближавам се и искам
да и кажа, че я обичам.
112
00:09:16,077 --> 00:09:20,211
А от устата ми излиза:
"Вагина, вагина..."
113
00:09:22,586 --> 00:09:25,720
Може ли да започнеш
да ухажваш нежно някоя жена?
114
00:09:25,870 --> 00:09:28,310
Опитах,
но те ме познават веднага.
115
00:09:28,460 --> 00:09:32,394
А някои са доста развратни.
- Не, казвам започни от нулата.
116
00:09:32,544 --> 00:09:36,187
Започни с момиче,
което не познава предишния Ламбер.
117
00:09:36,337 --> 00:09:39,430
Но нищо в първите седмици,
като на диета.
118
00:09:39,580 --> 00:09:43,866
Виждай се с нея, разговаряйте
и се прибирай да го асимилираш.
119
00:10:15,047 --> 00:10:17,086
Може ли да ви изчукам?
120
00:10:17,417 --> 00:10:21,033
Тоест... мога ли да ви имам?
- Моля?
121
00:10:21,183 --> 00:10:24,249
Извинете, мога ли ви помогна?
122
00:10:24,875 --> 00:10:28,180
Мога ли да ви помогна с обувките?
123
00:10:28,480 --> 00:10:31,031
Да, ако това е предлог.
124
00:10:32,083 --> 00:10:35,120
Това са редки... зелени обувки.
125
00:10:40,250 --> 00:10:42,297
Вземете.
126
00:10:42,583 --> 00:10:45,741
Благодаря.
Вие ми спасихте живота.
127
00:10:46,125 --> 00:10:49,659
Имам интервю.
Не трябва да ме помислят за куца.
128
00:10:51,042 --> 00:10:53,104
В тази сграда ли живеете?
129
00:10:53,810 --> 00:10:56,203
Дошли сте за асистент ли?
130
00:10:57,313 --> 00:10:59,671
Значи вие давате работа?
- Не, не!
131
00:10:59,821 --> 00:11:02,212
Не, не... аз... зависи.
132
00:11:03,343 --> 00:11:05,383
Да!
133
00:11:05,820 --> 00:11:07,840
Благодаря.
134
00:11:14,208 --> 00:11:16,580
Трябва да вървя.
135
00:11:23,375 --> 00:11:27,583
Двойката... т.е. семейството
е сигурно убежище.
136
00:11:27,758 --> 00:11:30,725
Особено при икономическа криза.
137
00:11:31,013 --> 00:11:34,610
Семейното консултиране
е като обществена услуга.
138
00:11:34,760 --> 00:11:37,894
Спасява ни от лъжливи емоции.
139
00:11:38,044 --> 00:11:41,978
Намалява разводите, предпазвайки
от злословието на околните.
140
00:11:42,128 --> 00:11:44,590
Сигурна съм,
че той търси асистент.
141
00:11:44,795 --> 00:11:48,867
Сигурен ли сте, че не работи тук?
- Според мен вие търсите
142
00:11:49,017 --> 00:11:51,017
офиса за терапия по двойки.
143
00:11:51,213 --> 00:11:55,642
Сигурна ли сте, че искате да работите
в стоматологичен кабинет?
144
00:11:55,792 --> 00:11:57,563
Да!
Да, да.
145
00:11:57,833 --> 00:12:04,230
Аз имам особено отношение
с пациентите, защото...
146
00:12:04,380 --> 00:12:08,880
защото приемам близко до сърцето си
техните страдания и надежди.
147
00:12:09,030 --> 00:12:13,057
Това е особена работа.
- Много добре, благодаря.
148
00:12:13,250 --> 00:12:15,651
Патриша?
- Да.
149
00:12:16,440 --> 00:12:19,551
Благодаря,
ще ви се обадя следобед за отговор.
150
00:12:19,701 --> 00:12:21,754
Благодаря, довиждане.
151
00:12:22,220 --> 00:12:26,087
Дойде още една, но тя...
152
00:12:26,375 --> 00:12:29,366
малко повече...
Ще видиш сам!
153
00:12:43,510 --> 00:12:45,601
Какво казахте?
- Нищо.
154
00:12:46,490 --> 00:12:48,490
Чакам вашите въпроси.
155
00:12:48,640 --> 00:12:50,782
Ще ви задам един въпрос.
156
00:12:53,583 --> 00:12:56,053
Не мислите ли, че вие...
157
00:12:57,110 --> 00:12:59,574
сте старичка за студентка?
158
00:13:00,000 --> 00:13:04,320
Аз съм правила много неща в живота си
и имам достатъчно опит.
159
00:13:04,683 --> 00:13:06,683
Преди да намеря пътя си.
160
00:13:06,833 --> 00:13:09,905
Какво по-точно?
- Търговски директор в Азия.
161
00:13:10,055 --> 00:13:13,240
Но дълбоко в себе си,
се интересувах повече
162
00:13:13,391 --> 00:13:16,613
от човешките отношения,
отколкото от търговията.
163
00:13:16,763 --> 00:13:19,430
И затова избрахте
терапия за двойки?
164
00:13:19,580 --> 00:13:23,203
Да, аз съм учила, но в Япония.
165
00:13:23,500 --> 00:13:27,060
В Япония? Не е ли далечко
за изучаване на терапия?
166
00:13:27,542 --> 00:13:31,409
Може би трябва да легализирам
дипломата си във Франция.
167
00:13:31,559 --> 00:13:33,626
Но съм готова на всичко.
168
00:13:34,208 --> 00:13:37,137
Какво точно харесвате
в семейната терапия?
169
00:13:38,378 --> 00:13:41,203
Двойката.
- Двойката?
170
00:13:42,110 --> 00:13:44,153
Двойката е загадка, нали?
171
00:13:44,303 --> 00:13:48,860
Обичам да ги изучавам,
за да разбера дали ще им се получи.
172
00:13:50,310 --> 00:13:52,588
При вас идват ли самотни мъже?
173
00:13:53,167 --> 00:13:56,967
Не, приемаме само двойки,
затова работим по двама.
174
00:13:57,117 --> 00:14:02,340
Да... разбирам.
И аз съм работила по двама... с мъже.
175
00:14:05,580 --> 00:14:09,074
Извинете, че ви притеснявам,
но Верне чакат отдавна.
176
00:14:09,224 --> 00:14:11,550
Покани ги, какво чакаш?
177
00:14:12,410 --> 00:14:14,474
А аз какво да правя?
178
00:14:14,640 --> 00:14:18,107
Нали сте терапевт?
Да видим какво можете.
179
00:14:19,060 --> 00:14:21,060
Здравейте.
180
00:14:21,210 --> 00:14:24,074
Не възразявате ли,
че ще имам помощничка?
181
00:14:24,833 --> 00:14:27,183
Виждам, че и вас ви съпровождат.
182
00:14:27,333 --> 00:14:31,220
Да, Патрик Бузен,
братовчед ми.
183
00:14:31,768 --> 00:14:33,768
И вие ли сте за консултация?
184
00:14:33,918 --> 00:14:36,749
Те, тоест да, защото той е тук.
185
00:14:37,120 --> 00:14:40,666
Живее при нас от цели два месеца.
186
00:14:41,419 --> 00:14:44,440
И това стана за мен
сериозен проблем.
187
00:14:45,410 --> 00:14:48,625
Виждам, че при вас
ситуацията е малко особена.
188
00:14:48,775 --> 00:14:50,641
Разкажете ни историята си.
189
00:14:50,791 --> 00:14:53,725
Нашата история?
Моята и на жена ми
190
00:14:53,875 --> 00:14:55,947
или на жена ми и братовчед и?
191
00:14:56,111 --> 00:14:58,410
Ако може
да разкажете малко повече.
192
00:14:58,560 --> 00:15:02,989
Работата е в неговото присъствие.
Съпругата ми и аз не можем...
193
00:15:03,139 --> 00:15:06,439
Имаме само една стая с голямо легло,
разбирате ли?
194
00:15:06,589 --> 00:15:08,447
Не много добре.
195
00:15:08,597 --> 00:15:11,690
Първо трябва да разберем
кой с кого спи.
196
00:15:14,667 --> 00:15:17,757
Точно... въпреки,
че е малко по-сложно.
197
00:15:19,742 --> 00:15:21,791
Как беше?
198
00:15:22,375 --> 00:15:24,846
Не бях ли много... настоятелна?
199
00:15:25,510 --> 00:15:29,241
Това ли е вашия метод?
Но в резултат процеса тръгна.
200
00:15:30,042 --> 00:15:34,542
Както и да е... да бъдем внимателни.
Не се говори така за секса.
201
00:15:34,692 --> 00:15:36,310
Би било много лесно.
202
00:15:36,460 --> 00:15:40,127
Семейния живот се състои
от компромиси и спорове.
203
00:15:40,277 --> 00:15:42,211
Да, спорове и компромиси.
204
00:15:42,361 --> 00:15:45,080
Ясно.
Ще обядваме ли заедно.
205
00:15:45,240 --> 00:15:47,110
Не.
- Не?
206
00:15:47,260 --> 00:15:51,546
След почивката ще продължим.
Решение ще взема в края на деня.
207
00:15:51,696 --> 00:15:53,938
Значи не съм толкова зле?
- Да!
208
00:15:54,307 --> 00:15:58,071
Ще проверим,
затова съществуват тестовете.
209
00:15:58,660 --> 00:16:00,660
Да!
210
00:16:00,810 --> 00:16:03,567
Мадмоазел ще дойде
за тест след обяд.
211
00:16:03,717 --> 00:16:06,721
Благодаря.
- Първият сеанс е в 15:00.
212
00:16:06,871 --> 00:16:11,149
Ще се срещнем в 14:45.
Бъдете точни.
213
00:16:13,875 --> 00:16:16,750
Повече скорост!
Дръж, дръж до края!
214
00:16:17,083 --> 00:16:19,884
Добре, момчета.
215
00:16:20,085 --> 00:16:23,285
Движете краката.
216
00:16:23,435 --> 00:16:25,835
Повече скорост, момчета.
217
00:16:26,375 --> 00:16:29,775
Това беше за днес, момчета.
Добре, почивайте.
218
00:16:34,625 --> 00:16:37,092
Какво... намери ли замяна?
219
00:16:37,242 --> 00:16:39,139
Не знам.
Още не знам.
220
00:16:39,289 --> 00:16:41,997
Поне опитай.
Ще ми я покажеш ли?
221
00:16:42,417 --> 00:16:44,769
Тя... компетентна ли е?
- Да.
222
00:16:44,919 --> 00:16:46,892
Лицемер!
223
00:16:47,042 --> 00:16:49,843
Прекрасно те познавам.
Сигурно е красавица.
224
00:16:49,993 --> 00:16:51,910
Това не ме интересува.
225
00:16:52,060 --> 00:16:54,860
Затова ли днес беше
като крава на лед?
226
00:16:55,010 --> 00:16:58,439
Или защото сутринта
те е подгрявало супер момиче?
227
00:16:58,667 --> 00:17:02,934
Справям се, но...
сексуално напрежение има.
228
00:17:03,084 --> 00:17:05,285
Справял се!
- Провери ме!
229
00:17:06,412 --> 00:17:09,478
Днес съм щастлив.
Купих клуба на Девета улица.
230
00:17:09,628 --> 00:17:11,683
Извинете, господа.
231
00:17:11,833 --> 00:17:15,833
Замислил съм много неща.
По средата ще има бар като дъга.
232
00:17:15,983 --> 00:17:19,937
Сега имам два ресторанта
и ми трябва генерален директор.
233
00:17:20,417 --> 00:17:22,606
Работа за теб.
- Прекрасно.
234
00:17:22,787 --> 00:17:25,878
Сънувам табела
"Терапевт-Кръчмар".
235
00:17:26,028 --> 00:17:28,087
Това с терапията не е за теб.
236
00:17:28,237 --> 00:17:30,948
Ти разбиваш семейства,
а не ги спасяваш.
237
00:17:31,098 --> 00:17:34,165
Ти какво разбираш?
- Нямаш ли чувство за хумор?
238
00:17:34,315 --> 00:17:37,049
Ще ти дам добра заплата.
Нямаш ли амбиции?
239
00:17:37,199 --> 00:17:40,483
Имам, но те са над грижата
за банковата ми сметка.
240
00:17:40,633 --> 00:17:43,160
Искам да намеря
основните ценности.
241
00:17:43,310 --> 00:17:46,596
Да... в моята кръчма е пълно
с такива ценности.
242
00:17:46,746 --> 00:17:48,962
С дълги крака!
- Не се отказваш.
243
00:17:49,254 --> 00:17:51,410
Има голям апартамент над залата.
244
00:17:51,560 --> 00:17:54,308
Може да живеем заедно.
245
00:17:54,458 --> 00:17:59,258
Представи си, цяла нощ празнуваме,
а сутринта само се качваме един етаж.
246
00:17:59,408 --> 00:18:02,408
Сами или с някого.
Не би ли било страхотно?
247
00:18:02,558 --> 00:18:06,692
Най-лошото за мен след живот
с майка ми е да живея с теб.
248
00:18:23,242 --> 00:18:26,221
Добро утро.
Имам нужда от обувки.
249
00:18:26,371 --> 00:18:30,943
Дошли сте на правилното място.
Високи токчета, балерини, сандали?
250
00:18:31,093 --> 00:18:35,093
Подберете ми вие.
Моите ме доведоха до лудост.
251
00:18:35,710 --> 00:18:38,977
Краката на жените...
затова работя тук.
252
00:18:41,625 --> 00:18:44,450
Много красиви.
Крака на танцьорка.
253
00:18:44,633 --> 00:18:47,283
Висока извивка.
Трудно е да ви обуят.
254
00:18:47,433 --> 00:18:50,460
Малко по-висок ток
и ще бъде вулгарно.
255
00:18:50,610 --> 00:18:53,411
Понякога трябва малко вулгарност.
256
00:18:58,510 --> 00:19:01,177
Мисля, че 38 или 39 ще станат.
257
00:19:01,417 --> 00:19:03,457
Какво око!
258
00:19:05,370 --> 00:19:08,169
И сте женен.
- Но имам очи...
259
00:19:11,347 --> 00:19:13,541
Какво мислите?
260
00:19:14,792 --> 00:19:18,671
За обувките или за женените мъже?
261
00:19:21,800 --> 00:19:23,960
Женените мъже са най-страстните.
262
00:19:24,110 --> 00:19:26,260
Обхванати от надежда и глад.
263
00:19:27,125 --> 00:19:30,411
Те ще ви изгорят
и ще ви открият отново всичко.
264
00:19:31,920 --> 00:19:33,979
Това ви го обещавам.
265
00:19:37,106 --> 00:19:39,106
Мина цял час?
- Да.
266
00:19:39,256 --> 00:19:42,340
Трябва да бягам.
Има много важна среща.
267
00:19:47,020 --> 00:19:50,554
Старичка, раздърпана, закъснява.
Започвате зле.
268
00:19:50,704 --> 00:19:54,942
Съжалявам, обикновено съм много точна.
Дори прекалено.
269
00:19:55,833 --> 00:19:58,833
Имате две минути.
- Почти съм готова.
270
00:20:00,250 --> 00:20:02,321
Пак ли куцате?
271
00:20:03,626 --> 00:20:06,841
Жубер, 40 години.
Две деца, живели в хармония.
272
00:20:07,237 --> 00:20:09,860
Всичко вървяло добре и...
безработица.
273
00:20:10,010 --> 00:20:12,653
Разбирам.
- Не, не може толкова бързо!
274
00:20:12,839 --> 00:20:17,554
Повече слушайте и задавайте въпроси
само ако сте сигурна в себе си.
275
00:20:17,704 --> 00:20:20,459
Пациентите ни са раними.
Готова ли сте?
276
00:20:21,417 --> 00:20:24,029
Представете си,
че ние сме мисионери.
277
00:20:24,180 --> 00:20:26,227
Бих искала...
278
00:20:26,420 --> 00:20:28,640
Мисионери на примирението.
279
00:20:30,350 --> 00:20:32,656
Отпуснете се.
Дишайте.
280
00:20:33,455 --> 00:20:35,455
Вълнувате ли се?
- Малко.
281
00:20:35,605 --> 00:20:37,677
Всичко става толкова бързо...
282
00:20:37,827 --> 00:20:41,185
Таланта на терапевта
се разкрива при практиката.
283
00:20:42,458 --> 00:20:44,592
Тази седмица разговаряли ли сте?
284
00:20:44,742 --> 00:20:46,476
За какво?
- Не знам.
285
00:20:46,626 --> 00:20:51,470
Може би какво правихте през деня.
- Опитвах се да говорим, но...
286
00:20:51,620 --> 00:20:54,630
той гледаше телевизия.
- За какво да говорим?
287
00:20:54,780 --> 00:20:57,914
За пазаруване, за чистене,
за разходка с децата.
288
00:20:58,064 --> 00:21:02,398
Не е срамно да се грижиш за децата.
В Скандинавия това е нормално.
289
00:21:02,548 --> 00:21:06,444
Ние не сме в Икея!
- А правите ли любов... ежедневно?
290
00:21:06,720 --> 00:21:09,251
Веднъж в седмицата?
Веднъж на месец?
291
00:21:10,083 --> 00:21:12,129
Веднъж годишно?
- Жудит!
292
00:21:12,542 --> 00:21:14,690
Той... той е недостъпен.
293
00:21:14,840 --> 00:21:18,017
Имам домакински синдром.
Мигрена.
294
00:21:18,167 --> 00:21:21,701
Искаш ли да знаеш защо?
- Да, поне ние!
295
00:21:21,851 --> 00:21:25,918
Не само това. Мисля, че трябва
да възстановите отношенията си.
296
00:21:26,068 --> 00:21:29,558
Усещам, че тя не ме иска.
Възбужда я само работата и.
297
00:21:29,708 --> 00:21:32,503
Сериозно?
- Не мисля, че работата разпалва
298
00:21:32,653 --> 00:21:35,582
сексуалността.
- Зависи, с когото работиш.
299
00:21:35,732 --> 00:21:41,345
Права сте. Там има сексуална
атмосфера, приказки, закачки.
300
00:21:41,495 --> 00:21:45,362
Това не значи, че не може да
изпитвате желание към другите.
301
00:21:45,512 --> 00:21:48,940
Желанието нараства,
важно е да се обърне към вас.
302
00:21:49,090 --> 00:21:51,465
Да?
А как аз да натрупам желание?
303
00:21:51,615 --> 00:21:54,098
От смяна на пелени?
- Кажете честно.
304
00:21:54,248 --> 00:21:56,970
Не сте ли искали
да се любите с жена,
305
00:21:57,120 --> 00:22:00,499
поддавайки се импулс.
- Да, например днес с вас.
306
00:22:02,610 --> 00:22:04,651
Пиер!
307
00:22:10,542 --> 00:22:12,590
Тази работа ме възбужда.
308
00:22:12,740 --> 00:22:16,955
Вие сте много импулсивна.
Постарайте се да не ме прекъсвате.
309
00:22:17,105 --> 00:22:19,149
Значи ме вземате?
310
00:22:21,417 --> 00:22:25,620
Трябва да разширите базата си.
Вие свеждате всичко до секса.
311
00:22:25,770 --> 00:22:29,488
Малко е за анализ.
- Това е основната цел на двойката.
312
00:22:29,638 --> 00:22:31,560
Особено, когато е очевидно.
313
00:22:31,710 --> 00:22:35,061
Не, главната цел е разговорът,
обмяната на мнения.
314
00:22:35,211 --> 00:22:38,926
С удоволствие бих обменила мнения
с вас на чаша вино.
315
00:22:39,076 --> 00:22:43,375
Разбира се.
Утре.
316
00:22:44,410 --> 00:22:46,774
Имате проблем с обувките.
317
00:22:46,947 --> 00:22:49,081
Решете го.
318
00:22:49,920 --> 00:22:52,061
"Решете го..."
319
00:23:23,230 --> 00:23:26,445
Аз говоря, но не разполагам
с реалните проблеми!
320
00:23:26,595 --> 00:23:29,230
Опитвам се
да оправя проблемите...
321
00:23:29,380 --> 00:23:31,390
Винаги съм в това състояние.
322
00:23:31,540 --> 00:23:34,030
Дори искам съвети от майка ти.
323
00:23:34,180 --> 00:23:36,660
Сега и майка ми!
- Да, майка ти!
324
00:23:36,810 --> 00:23:39,916
Винаги едно и също.
Ти ме предизвикваш.
325
00:23:40,066 --> 00:23:43,030
Аз, който съм винаги разумен...
326
00:23:43,180 --> 00:23:46,788
Опитвам се да изградя общ път...
327
00:23:46,938 --> 00:23:48,923
Защо ми крещиш!
- Не ти крещя!
328
00:23:49,073 --> 00:23:51,042
Да!
- Не крещя!
329
00:23:51,192 --> 00:23:53,192
Стоп!
330
00:24:02,333 --> 00:24:04,970
Сега разбирам по-добре.
- Какво?
331
00:24:05,120 --> 00:24:08,965
Вие обичате много повече...
- Повече какво?
332
00:24:09,115 --> 00:24:12,392
Да... липсва ми зрялост
в сравнение с нея?
333
00:24:12,542 --> 00:24:15,560
И сдържаност и зрялост.
- Идете при нея.
334
00:24:15,710 --> 00:24:20,782
На нейната възраст е непоносимо да
гледа как разговаряте с младо момиче.
335
00:24:20,932 --> 00:24:23,106
Не е ли много ревнива?
- Не.
336
00:24:23,815 --> 00:24:25,869
Приятен апетит, Жудит.
337
00:24:28,458 --> 00:24:30,513
Всичко наред ли е?
- Да.
338
00:24:35,170 --> 00:24:37,599
Ламбер,
представете ме на майка си?
339
00:24:38,740 --> 00:24:41,274
Аз съм по-голямата му сестра.
340
00:24:41,424 --> 00:24:44,567
Извинете, не исках да...
- Мае, това е Жудит.
341
00:24:44,778 --> 00:24:46,824
Надин.
- Жудит...
342
00:24:52,220 --> 00:24:54,274
Тя е прелестна!
343
00:24:57,915 --> 00:24:59,915
Блъди Мери, Джон.
- Секунда.
344
00:25:00,065 --> 00:25:02,122
Блъди Мери, моля.
345
00:25:02,670 --> 00:25:04,670
Ще пиеш водка на обяд?
346
00:25:04,820 --> 00:25:06,920
Тя е с доматен сок.
347
00:25:07,686 --> 00:25:09,901
Не си красива, когато си пияна.
348
00:25:10,051 --> 00:25:12,063
Аз ли не съм красива?
- Да.
349
00:25:12,278 --> 00:25:16,078
Не си красива, но розовата
блузка ти отива, подмладява те.
350
00:25:16,228 --> 00:25:19,151
Благодаря.
Възстановява ми изгубеното време.
351
00:25:19,301 --> 00:25:23,230
20 години задушавах женствеността си,
за да те възпитам.
352
00:25:23,380 --> 00:25:27,575
Не помня какво си душила заради мен.
Освен мен самия.
353
00:25:27,725 --> 00:25:30,868
Не говори така,
знаеш че бях прекрасна майка.
354
00:25:31,210 --> 00:25:34,581
Щом казваш.
- Знаеш ли...
355
00:25:35,512 --> 00:25:37,832
Чувствам се самотна, отегчена.
356
00:25:38,329 --> 00:25:40,386
Ето.
- Благодаря.
357
00:25:42,310 --> 00:25:46,660
Ако знаеш как ми се иска
да има някой до мен.
358
00:25:46,810 --> 00:25:50,677
Неуморен в леглото.
- Не искам да говоря затова с теб.
359
00:25:50,827 --> 00:25:52,877
Скъпи, това ти е работа.
360
00:25:53,027 --> 00:25:56,885
Да говориш за секс е все едно
да говориш за пазаруване.
361
00:25:57,035 --> 00:26:01,751
За теб магазинът е затворен.
- Не, моя магазин е широко отворен.
362
00:26:02,265 --> 00:26:06,974
Ти сигурно консултираш мъже, каквито
харесвам, а живеят с майките си.
363
00:26:07,124 --> 00:26:09,432
Мамо,
да погледнем проблема иначе.
364
00:26:09,582 --> 00:26:12,860
Мислила ли си за приспивателни
или успокоителни?
365
00:26:13,010 --> 00:26:16,344
Сине, понякога няма смисъл
да се спасява двойката.
366
00:26:16,508 --> 00:26:19,437
Разводи има и те не
трябва да се избягват.
367
00:26:19,587 --> 00:26:22,587
Баща ти например.
- Имаш ли новини за него?
368
00:26:23,108 --> 00:26:25,157
Не.
369
00:26:28,125 --> 00:26:31,459
Искате да се разведете?
Кога го решихте?
370
00:26:32,012 --> 00:26:34,351
Тя иска, но е смешно.
371
00:26:34,542 --> 00:26:36,794
Ясно... Фабиен?
372
00:26:37,269 --> 00:26:41,315
Трябва да направим почивка.
Ще си взема квартира.
373
00:26:41,740 --> 00:26:44,124
Това ще ви е трети развод?
374
00:26:44,665 --> 00:26:46,900
Ще те издържам.
375
00:26:47,050 --> 00:26:49,971
Въпросът не е в парите.
Съпруга ви има чувства.
376
00:26:50,121 --> 00:26:52,071
Не може да си играете с тях.
377
00:26:52,221 --> 00:26:55,610
Не играя, обичам го
и затова трябва да се разведем.
378
00:26:55,760 --> 00:26:58,247
Брака е рутина,
която убива двойката!
379
00:26:58,397 --> 00:27:01,222
Ако е така,
защо сте се женили два пъти?
380
00:27:01,372 --> 00:27:04,550
Ако се разведем трети път
няма да ти простя.
381
00:27:04,700 --> 00:27:07,380
Втория развод поиска
ти и аз ти простих.
382
00:27:07,530 --> 00:27:09,449
Но първия поиска ти.
383
00:27:09,599 --> 00:27:12,642
Именно.
Да се разведем веднъж заедно.
384
00:27:12,978 --> 00:27:16,420
Ти си моят ангел убиец.
385
00:27:16,610 --> 00:27:19,825
Никога не се спираш?
- Кристиян, успокойте се.
386
00:27:19,975 --> 00:27:21,472
Ще намерим решение.
387
00:27:21,622 --> 00:27:24,908
Не го притискайте.
Той е много раним... любими.
388
00:27:25,058 --> 00:27:29,418
Ако се разведем ще се застрелям.
- Забранявам ти.
389
00:27:41,308 --> 00:27:45,067
Напълно са луди!
Винаги е така със силните чувства.
390
00:27:45,310 --> 00:27:47,739
На някои двойки им
трябват зрители.
391
00:27:47,889 --> 00:27:50,747
Трябва им да се изразят,
а ние ще търпим.
392
00:27:51,072 --> 00:27:53,977
Аз съм много търпелива с питие.
А вие?
393
00:27:54,410 --> 00:27:57,610
Защо не, да опитаме.
- Не крийте ентусиазма си!
394
00:27:57,760 --> 00:27:59,662
Не го крия.
395
00:27:59,812 --> 00:28:03,410
Скъсало ви се е едно копче.
На блузката.
396
00:28:03,560 --> 00:28:06,818
Ту копчето, ту ципа.
Всичко се разпада.
397
00:28:07,310 --> 00:28:10,382
Докато полата ви се държи
сме в безопасност.
398
00:28:15,548 --> 00:28:18,062
Щастлив ли сте?
- Да.
399
00:28:19,840 --> 00:28:24,868
Инстинктите и бушуващите
цял ден чувства малко уморяват.
400
00:28:25,018 --> 00:28:27,233
Как бихте искали да ме виждате?
401
00:28:27,640 --> 00:28:29,780
Облечена в неутрални дрехи.
402
00:28:30,400 --> 00:28:34,400
Плисирана пола, черна фланелка,
бежови чорапи?
403
00:28:34,550 --> 00:28:38,684
Дрехата не трябва да е опъната,
сякаш ей сега ще се скъса.
404
00:28:39,205 --> 00:28:41,205
Но това успокоява.
405
00:28:41,355 --> 00:28:43,873
Аз съм спокоен.
Какво е това?
406
00:28:44,510 --> 00:28:47,910
Сингапурски скинк.
Пиех го много в Япония.
407
00:28:51,666 --> 00:28:53,666
Чорапа ви се е скъсал.
408
00:28:57,210 --> 00:28:59,520
Тази бримка ще ви покаже пътя.
409
00:29:02,210 --> 00:29:04,381
Разбрах откровения ви намек.
410
00:29:04,531 --> 00:29:07,570
Вие ме избягвате?
След това, което се случи?
411
00:29:07,720 --> 00:29:12,089
Какво се случи?
Минахте интервюто, наех ви и това е.
412
00:29:15,340 --> 00:29:17,730
Като летец срещах много като вас.
413
00:29:17,880 --> 00:29:19,831
Сериозно?
- Да.
414
00:29:19,981 --> 00:29:23,458
И какви сме ние?
- Готови на всичко за секс.
415
00:29:24,515 --> 00:29:26,621
Нали ви хареса задника ми?
416
00:29:27,362 --> 00:29:30,098
Връзка за една нощ
вече не ме интересува.
417
00:29:30,248 --> 00:29:34,017
Мен също.
Много вечери, много нощи, това да.
418
00:29:34,167 --> 00:29:36,382
Точно това едва ли ще се случи.
419
00:29:36,708 --> 00:29:39,333
Ламбер, отпуснете се.
420
00:29:41,108 --> 00:29:44,442
Мама започна да пие,
когато татко я остави.
421
00:29:44,658 --> 00:29:46,658
Заради мъж.
- Не?
422
00:29:46,808 --> 00:29:50,451
Оттогава не сме се виждали.
- Ламбер, съчувствам ви!
423
00:29:50,601 --> 00:29:52,653
Не... такси?
424
00:29:54,740 --> 00:29:56,790
Внимателно!
425
00:29:57,010 --> 00:30:00,291
Отивам си вкъщи.
- Няма ли да ме изпратите?
426
00:30:23,208 --> 00:30:25,369
Сега ще свърша!
427
00:30:29,913 --> 00:30:31,956
Извинете...
428
00:30:32,210 --> 00:30:34,332
Извинете.
429
00:30:38,170 --> 00:30:40,528
Свършихте ли?
Може ли да тръгваме?
430
00:31:01,292 --> 00:31:03,360
Не забравихте ли нещо?
431
00:31:04,625 --> 00:31:07,092
Откъде ми се натресе това?
432
00:31:07,242 --> 00:31:10,490
Ще я уволня.
Ти не разбираш, тя е опасна.
433
00:31:10,640 --> 00:31:13,460
Постоянно е възбудена,
готова е на всичко.
434
00:31:13,610 --> 00:31:15,510
Като мен, но в женски вариант.
435
00:31:15,660 --> 00:31:18,860
Прекрасно, съпротивлявайки се
ти се утвърждаваш.
436
00:31:19,010 --> 00:31:22,593
Тя е като Светия Граал.
Възползвай се и покажи пътя.
437
00:31:22,743 --> 00:31:25,815
Стои в кабинета
и ме предизвиква по цял ден?
438
00:31:26,010 --> 00:31:30,090
Тя е с теб, защото те възбужда?
- Всъщност... не!
439
00:31:30,240 --> 00:31:33,873
Има контакт с пациентите,
има инстинкт.
440
00:31:34,023 --> 00:31:37,738
Концентрирай се върху
професионалното сътрудничество.
441
00:31:38,708 --> 00:31:41,598
Това е идеална възможност
442
00:31:41,749 --> 00:31:45,464
постепенно да навлезеш
в нормални отношения с жените.
443
00:31:45,614 --> 00:31:50,308
Това не го умея.
- Първоначално без физически контакт.
444
00:31:50,458 --> 00:31:53,125
Само ръкостискане.
445
00:31:53,275 --> 00:31:56,483
Като се поопознаете лека целувка.
446
00:31:57,292 --> 00:31:59,559
Ами ви удари ток...
447
00:31:59,709 --> 00:32:02,576
Разбрах!
- Я каниш на вечеря.
448
00:32:03,040 --> 00:32:05,470
Само да си побъбрим в ресторант?
449
00:32:05,620 --> 00:32:07,560
Да, по-добре и с приятели.
450
00:32:07,710 --> 00:32:11,044
Тя ще почувства,
че я допускаш в живота си.
451
00:32:11,194 --> 00:32:14,128
Чак тогава я хващаш за ръката
и я прегръщаш.
452
00:32:14,278 --> 00:32:17,654
Ако го направя ще я целуна.
- Прецени рисковете?
453
00:32:17,804 --> 00:32:20,090
Сигурно ще се изпразня в гащите.
454
00:32:34,720 --> 00:32:38,142
Ламбер, снощи...
- Всичко е наред.
455
00:32:38,292 --> 00:32:41,294
Когато пия се нахвърлям,
на който ми попадне.
456
00:32:41,444 --> 00:32:43,313
Благодаря!
457
00:32:43,463 --> 00:32:46,966
Не говорех за вас.
Когато си тръгнахте...
458
00:32:47,116 --> 00:32:49,130
Жудит, не искам да знам.
459
00:32:49,280 --> 00:32:51,480
Вие сте прекалено експанзивна.
460
00:32:51,815 --> 00:32:54,292
Да се отпуснеш след пиене
461
00:32:54,442 --> 00:32:56,715
е нормално поведение,
но вие...
462
00:33:09,617 --> 00:33:12,680
Добре... започваме от нулата.
463
00:33:13,375 --> 00:33:15,662
Не бяхме сами в хотела?
464
00:33:15,812 --> 00:33:20,490
Да, не бях сам.
Какво да правя сам в хотела?
465
00:33:20,640 --> 00:33:24,939
А ти си го търсиш, търсиш...
- Не е вярно, погледни ме в очите!
466
00:33:25,089 --> 00:33:28,890
Защото не ме гледаш в очите?
Ти лъжеш, лъжеш!
467
00:33:29,040 --> 00:33:31,430
Знаеш ли какво казва устата ми?
468
00:33:31,580 --> 00:33:34,580
Какво, внимавай, Бертран!
- Ти си глупачка!
469
00:33:34,730 --> 00:33:37,270
Няма да ти търпя обидите!
470
00:33:37,420 --> 00:33:39,486
Отлично.
- Точно така!
471
00:33:40,148 --> 00:33:42,880
Като двойка вие изглеждате така.
472
00:33:43,458 --> 00:33:47,180
След като изучихме делото ви
ние имаме предложение.
473
00:33:53,333 --> 00:33:56,210
Срещнах съпруга си в Квебек...
474
00:34:04,667 --> 00:34:09,100
Заглежда се по всяко момиче.
- Какви момичета?
475
00:34:09,250 --> 00:34:11,511
Довиждане.
- Извинете.
476
00:34:14,125 --> 00:34:17,721
Жудит, днес поработихме добре.
Доволен съм.
477
00:34:28,720 --> 00:34:31,585
Бавно... точно така.
478
00:34:33,023 --> 00:34:36,141
Не е зле.
Много релаксиращо.
479
00:34:36,647 --> 00:34:38,936
Усетихте ли топлина по тялото си?
480
00:34:39,086 --> 00:34:41,230
Не, аз не обичам тялото си.
481
00:34:41,380 --> 00:34:43,732
Аз много го обичам.
- Знам.
482
00:34:43,882 --> 00:34:45,856
Но ти не живееш в него.
483
00:34:46,006 --> 00:34:49,558
Надя, на следващия сеанс
ще сме само двете.
484
00:34:49,708 --> 00:34:52,375
Добре.
- Ще ви изпратя.
485
00:34:55,920 --> 00:34:58,721
Жудит, връщам се веднага.
486
00:35:17,542 --> 00:35:21,276
Следващата двойка закъснява,
да уточним нещо.
487
00:35:24,625 --> 00:35:26,686
Какво правите?
488
00:35:30,500 --> 00:35:32,551
Дишам.
489
00:35:35,208 --> 00:35:37,441
Седнете до мен.
490
00:35:41,717 --> 00:35:44,030
Добре... ще го направим набързо.
491
00:35:44,180 --> 00:35:46,759
Няма да лягаме, прави на стената.
492
00:35:46,909 --> 00:35:49,309
Бързо,
докато не са дошли следващите.
493
00:35:49,459 --> 00:35:51,290
Много сте нервен.
- Не съм.
494
00:35:51,440 --> 00:35:56,369
Правя ви приятно. Като свършим с това
ще може да работим както трябва.
495
00:35:56,542 --> 00:36:00,609
Не, не, може да не сваляме
ризата и връзката.
496
00:36:00,759 --> 00:36:04,411
Лижете ми ухото, пениса.
Застанете на стената.
497
00:36:06,417 --> 00:36:09,017
Побързайте, нямаме много време.
498
00:36:09,167 --> 00:36:11,231
Не повече от пет минути.
499
00:36:13,625 --> 00:36:15,881
Искате ли ме наистина?
500
00:36:23,583 --> 00:36:27,098
Искам да ви помогна.
От състрадание.
501
00:36:28,815 --> 00:36:30,855
Благодаря, не трябва!
502
00:36:31,387 --> 00:36:33,683
Сега пък не трябвало!
503
00:36:33,833 --> 00:36:35,878
Колко жалко!
504
00:36:36,125 --> 00:36:39,427
Идва двойката.
Жудит, това не е страшно.
505
00:36:39,577 --> 00:36:42,444
Желанието може
да изчезне при всеки.
506
00:36:42,594 --> 00:36:46,309
Ще забравя станалото
и да започваме работа, става ли?
507
00:36:50,431 --> 00:36:52,471
Какво става?
508
00:36:52,720 --> 00:36:54,725
Иска ми се да подам оставка.
509
00:36:54,875 --> 00:36:57,342
Ще е жалко,
напредвате толкова добре.
510
00:36:57,541 --> 00:37:01,041
Понякога имате интуиция.
Ще бъдете добър терапевт.
511
00:37:01,191 --> 00:37:04,549
А какво чувствам като жена,
безразлично ли ви е?
512
00:37:04,699 --> 00:37:08,267
Вие смесвате всичко.
За мен вие първо сте човек.
513
00:37:08,417 --> 00:37:10,759
Аз съм човек... с вагина!
514
00:37:13,170 --> 00:37:15,826
Вас въобще не ви е грижа за мен.
515
00:37:15,976 --> 00:37:19,443
Вие много бързате.
Трябва ми време да обмисля нещата.
516
00:37:19,593 --> 00:37:21,772
Да ви опозная.
Каня ви на вечеря.
517
00:37:21,922 --> 00:37:24,189
Свободна ли сте?
- Какво, сега?
518
00:37:24,339 --> 00:37:26,675
Искате да кажете... двамата?
519
00:37:26,970 --> 00:37:29,416
Не, ще отидем
при един мой приятел.
520
00:37:30,042 --> 00:37:32,380
Дори не съм облечена.
521
00:37:32,917 --> 00:37:35,517
Дори облечена сте полугола!
522
00:37:37,370 --> 00:37:39,471
Жудит...
523
00:37:40,120 --> 00:37:43,291
Всичко с времето си.
524
00:37:45,083 --> 00:37:49,083
Ако искате да ме докоснете,
просто ме хванете за задника!
525
00:37:50,029 --> 00:37:52,620
Не може да се помайтапиш...
526
00:37:54,220 --> 00:37:56,220
Значи това е новата Сабине?
527
00:37:56,370 --> 00:37:59,728
Добър вечер, аз съм Жудит.
- Добър вечер, Бруно.
528
00:37:59,878 --> 00:38:01,617
Вземи.
- Благодаря.
529
00:38:01,767 --> 00:38:04,246
"Шато Минети."
Каква гледка!
530
00:38:08,508 --> 00:38:11,363
Добър вечер, Жудит.
- Добър вечер, Дафне.
531
00:38:11,513 --> 00:38:13,600
Добър вечер.
- Здравей, Ламбер.
532
00:38:13,750 --> 00:38:16,373
Вие се познавате?
Така си и знаех.
533
00:38:16,523 --> 00:38:20,079
Беше много отдавна.
- Париж-Маями!
534
00:38:21,028 --> 00:38:23,028
Лос Анджелис?
535
00:38:23,178 --> 00:38:25,722
Торонто.
- Торонто, да!
536
00:38:25,877 --> 00:38:28,184
Може да сядаме на масата.
537
00:38:29,458 --> 00:38:33,232
Жудит и Ламбер,
да ви представя Жан и Агнес.
538
00:38:34,310 --> 00:38:36,513
А стюардесата...
- Готие?
539
00:38:36,663 --> 00:38:38,590
Срещнах го миналата седмица.
540
00:38:38,740 --> 00:38:41,091
Той се ожени.
- Какво... горкичкият!
541
00:38:41,241 --> 00:38:44,099
Никога не съм мислил,
че ще живея с жена.
542
00:38:44,249 --> 00:38:47,868
Дафне ме убеди.
Тя има някои аргументи!
543
00:38:48,018 --> 00:38:51,310
Преди три седмици той искаше
да се ожени за мен!
544
00:38:51,460 --> 00:38:54,510
Наистина ли?
- Да, ти спечели.
545
00:38:55,042 --> 00:38:57,112
Какво да кажа повече?
- Нищо.
546
00:38:57,262 --> 00:38:59,236
Подайте ми пилето, моля?
547
00:38:59,386 --> 00:39:03,172
Извинете ме за без тактичността,
но как се запознахте?
548
00:39:03,322 --> 00:39:05,085
С Бруно?
- Не, с Ламбер.
549
00:39:05,250 --> 00:39:07,863
Той беше пилот, а аз стюардеса.
550
00:39:08,013 --> 00:39:10,690
Летяхме често заедно.
- Ясно.
551
00:39:10,840 --> 00:39:13,240
Затова има автопилот в самолета.
552
00:39:13,390 --> 00:39:15,560
Това са доста опасни полети.
553
00:39:15,710 --> 00:39:21,220
Представете си, че мотора гори
и стюардесата търси къде е командирът.
554
00:39:21,370 --> 00:39:24,104
Това едва ли ще е утешително
за пътниците.
555
00:39:24,254 --> 00:39:27,997
В Ер Франс не бяха много доволни,
но ти стана легенда.
556
00:39:28,147 --> 00:39:31,360
Това е в миналото,
да не се връщаме към него.
557
00:39:31,510 --> 00:39:34,195
Професията беше
доста натоварваща.
558
00:39:34,345 --> 00:39:36,755
Представям си, все във въздуха!
559
00:39:36,905 --> 00:39:39,470
Или на плажа с момичета с прашки.
560
00:39:39,620 --> 00:39:42,392
Много изтощително!
- Да, изтощително.
561
00:39:42,542 --> 00:39:45,876
Това не е интересно за всички.
Приключихме ли?
562
00:39:46,026 --> 00:39:49,760
Чакай, ще има и салата.
- Аз приключих, благодаря.
563
00:39:51,875 --> 00:39:54,342
Може ли пилето, Жан?
Благодаря.
564
00:39:57,092 --> 00:39:59,092
Ти си задник!
565
00:39:59,242 --> 00:40:03,500
Не знаех, че познаваш Дафне.
- Само работихме заедно.
566
00:40:03,650 --> 00:40:06,910
Кой го казва.
Ти мина през всички стюардеси.
567
00:40:07,060 --> 00:40:09,090
Това беше преди.
568
00:40:09,240 --> 00:40:12,850
Добре, значи не си против
да пийна с Жудит?
569
00:40:13,000 --> 00:40:15,270
Щом не се чукаш с нея...
570
00:40:15,420 --> 00:40:19,030
Тя е изключително красива.
- Нали живееш с Дафне?
571
00:40:19,180 --> 00:40:22,686
Да, но тя отива до Сидни.
Един ден натам, един насам.
572
00:40:22,836 --> 00:40:24,855
Какво да правя цяла седмицата?
573
00:40:25,005 --> 00:40:27,791
Жудит не е такава,
тя е сериозно момиче.
574
00:40:27,941 --> 00:40:32,087
Да, сериозно отворена.
- За теб е сериозно затворена.
575
00:40:33,808 --> 00:40:37,523
Не знам защо сте недоволен?
Покани ме само да пийнем.
576
00:40:37,701 --> 00:40:42,059
Те живеят заедно. Не е красиво
да се приема поканата на Бруно.
577
00:40:42,209 --> 00:40:44,560
Вие май добре познавате Дафне.
578
00:40:44,710 --> 00:40:47,437
Сигурно е вулкан, уверена съм.
579
00:40:47,587 --> 00:40:50,721
Не обсъждайте темперамента
на другите момичета.
580
00:40:50,871 --> 00:40:52,971
Какво ви става, плаща ли ви?
581
00:40:53,210 --> 00:40:55,544
Кажете ми, че не ви и харесвам.
582
00:40:56,002 --> 00:40:59,145
Не искам повече секс без любов,
разбирате ли?
583
00:41:00,792 --> 00:41:03,593
Аз не ви обичам,
нито вие мен, нали?
584
00:41:03,780 --> 00:41:06,029
Да, вярно е.
- Разбрахме се.
585
00:41:06,320 --> 00:41:10,463
Утре ще работим. Чувствата и
енергията ще са за пациентите.
586
00:41:10,613 --> 00:41:14,813
Това не е обичайно за мен.
Винаги съм се чукала с колегите.
587
00:41:15,167 --> 00:41:18,239
Добре, само заради вас,
но като се опознаем.
588
00:41:18,420 --> 00:41:22,154
Една приятелска целувка
няма да попречи.
589
00:41:30,120 --> 00:41:32,152
Това е!
590
00:41:34,510 --> 00:41:36,641
Не, съжалявам.
591
00:41:37,712 --> 00:41:40,246
Вашите устни казват:
"Искам те".
592
00:41:41,833 --> 00:41:43,986
Вижте внимателно, те казват:
593
00:41:44,181 --> 00:41:46,446
"Грешите, Жудит."
594
00:41:56,287 --> 00:42:01,216
Най-после някакви промени. Ще стане
малко по-добре, не толкова мрачно.
595
00:42:01,625 --> 00:42:04,660
Готвил си нещо?
- Агнешко по валонски.
596
00:42:04,810 --> 00:42:06,922
Чаках те.
597
00:42:07,113 --> 00:42:09,518
Къде беше?
- С моя шеф.
598
00:42:09,668 --> 00:42:12,806
Нека позная.
Той е женен, преспахте в хотел?
599
00:42:13,196 --> 00:42:15,470
В кола... в парка?
600
00:42:15,620 --> 00:42:18,760
Не, не е женен и не спим заедно.
601
00:42:18,910 --> 00:42:23,220
Импотентен?
- Не бързаме, разговаряме.
602
00:42:23,875 --> 00:42:26,090
И той тихичко свършва в гащите?
603
00:42:28,120 --> 00:42:30,340
Днес се разхождахме спокойно.
604
00:42:31,830 --> 00:42:34,489
На сбогуване ме целуна
по бузата и...
605
00:42:35,610 --> 00:42:37,920
ми прошепна в ухото:
606
00:42:38,742 --> 00:42:40,742
"Мисля, че ви обичам."
607
00:42:40,892 --> 00:42:45,161
Мислиш, че ще повярвам, че се е
намерил глупак, който те уважава.
608
00:42:45,311 --> 00:42:47,811
Имах много мъже,
които ме уважаваха.
609
00:42:47,961 --> 00:42:50,890
Може, но първо трябва
да уважаваш себе си.
610
00:42:56,017 --> 00:42:58,096
Един ден ще те изненадам.
611
00:43:06,140 --> 00:43:08,475
Добро утро.
- Добро утро, кафе?
612
00:43:08,958 --> 00:43:12,560
Кажете, Булански имат проблеми
със содомия ли?
613
00:43:12,710 --> 00:43:14,850
Жудит, моля ви!
Не от сутринта.
614
00:43:15,000 --> 00:43:17,427
Съжалявам,
но вие сте го написали:
615
00:43:17,577 --> 00:43:20,357
"Тя много иска,
а той се съпротивлява."
616
00:43:20,507 --> 00:43:24,450
Никога не съм виждала такова нещо.
Обикновено е обратното.
617
00:43:24,600 --> 00:43:26,485
Тя го иска по този начин...
618
00:43:26,635 --> 00:43:31,314
Така ли... технически е по-сложно.
Разбирам колебанията му.
619
00:43:31,792 --> 00:43:35,120
Всъщност Булански искат
да имат дете.
620
00:43:35,270 --> 00:43:37,350
Секса няма нищо общо.
621
00:43:37,500 --> 00:43:41,967
Да правиш содомия на мъжа си не е
най-добрия начин за забременяване.
622
00:43:42,117 --> 00:43:43,970
Прекрасно сте облечена.
623
00:43:44,120 --> 00:43:46,587
Следвам съветите ви
за избор на дрехи.
624
00:43:46,737 --> 00:43:49,960
Това е добре.
- Възбуждате се от скромно облекло?
625
00:43:50,110 --> 00:43:52,895
Да кажем,
че съм в по-голяма безопасност.
626
00:43:53,045 --> 00:43:55,090
Мадам Булански.
- Благодаря.
627
00:43:55,240 --> 00:43:57,496
Довиждане.
628
00:43:59,708 --> 00:44:02,931
Ламбер, не вярвах,
че ще успеете да го убедите!
629
00:44:03,081 --> 00:44:06,081
Тя ще изпълни фантазиите си
и може да роди.
630
00:44:06,231 --> 00:44:08,484
А ако на него му хареса?
631
00:44:09,168 --> 00:44:12,195
Тя каза, че няма да спим заедно
до сватбата.
632
00:44:12,345 --> 00:44:15,441
Вярваща католичка е.
Аз също.
633
00:44:16,129 --> 00:44:18,195
Но много ми се иска.
634
00:44:18,710 --> 00:44:21,500
В първите месеци
беше много трудно.
635
00:44:21,650 --> 00:44:23,531
Изненадваш ме!
- Какво?
636
00:44:23,681 --> 00:44:28,572
Искам да кажа... въздържанието
за мъжа е като голгота.
637
00:44:28,722 --> 00:44:31,456
Практически е напълно възможно.
638
00:44:31,898 --> 00:44:33,898
Нима има някакъв начин?
639
00:44:34,048 --> 00:44:37,175
Вероник учи право
и намери решение.
640
00:44:37,325 --> 00:44:40,111
Ако разгледаме секса
в полето на правото
641
00:44:40,261 --> 00:44:43,182
виждаш пролуки
във всички религии.
642
00:44:43,332 --> 00:44:47,533
Докато девствеността технически
е непокътната
643
00:44:47,683 --> 00:44:50,826
се е считало,
че не е имало полови отношения.
644
00:44:50,976 --> 00:44:53,262
Значи трябва да не я нарушаваме.
645
00:44:53,412 --> 00:44:56,312
И как ви се удаде това?
646
00:44:58,047 --> 00:45:00,358
Започнахме с орален секс.
647
00:45:00,910 --> 00:45:04,727
После с анален.
В началото беше много възбуждащо.
648
00:45:05,710 --> 00:45:09,631
След това започна разочароването
649
00:45:10,110 --> 00:45:13,533
и минахме към аксесоарите.
Намерихме си играчки...
650
00:45:13,683 --> 00:45:15,790
Малки възбуждащи неща.
651
00:45:15,940 --> 00:45:18,283
Но след известно време...
652
00:45:18,618 --> 00:45:22,840
решихме да опитаме нещо
по-психологично.
653
00:45:23,013 --> 00:45:27,720
Подчинение, доминиране, фетишизъм,
смяна на партньорите.
654
00:45:28,540 --> 00:45:31,683
Значи единственото,
което не сте правили е...
655
00:45:31,917 --> 00:45:34,517
това, което е най-очевидно.
656
00:45:34,667 --> 00:45:39,239
Готова съм да прекрача принципите си
и да започна обикновен секс.
657
00:45:39,389 --> 00:45:42,912
Но той не иска.
- Мен това ме устройва.
658
00:45:43,062 --> 00:45:47,170
Какво?
- Вагиналното проникваме ме плаши.
659
00:45:47,320 --> 00:45:49,725
Брат ми каза,
че имам малък пенис.
660
00:45:49,875 --> 00:45:53,475
Страхувам се, че няма
да съм на висота в нормален секс.
661
00:45:53,625 --> 00:45:57,983
Техниката ми дава увереност.
Познавам я, учил съм инженерство.
662
00:45:58,133 --> 00:46:02,774
Но физическите данни и дължината...
нищо не може да направиш.
663
00:46:03,015 --> 00:46:05,239
Вижте.
- Какво да видя?
664
00:46:05,389 --> 00:46:08,747
Нали сте виждали всякакви?
- Не, не облечете се.
665
00:46:08,897 --> 00:46:13,040
Трябва ми професионално мнение.
- Не, моля ви, облечете се.
666
00:46:13,555 --> 00:46:15,555
И?
- Перфектно.
667
00:46:15,705 --> 00:46:17,590
Сигурен ли сте?
668
00:46:17,740 --> 00:46:20,874
До следващия път.
- Благодаря, довиждане.
669
00:46:24,942 --> 00:46:27,600
Започвам да се чувствам
все по-удобно?
670
00:46:27,750 --> 00:46:32,138
Веднага виждам слабото място.
- При мен е обратното.
671
00:46:32,288 --> 00:46:35,788
Колкото повече ги слушаш,
толкова по-сложно става.
672
00:46:35,938 --> 00:46:37,510
Така ли мислите?
673
00:46:37,660 --> 00:46:41,303
Бях забравил, на 24-ти имаме
изказване пред конгреса
674
00:46:41,453 --> 00:46:43,668
на терапевтите в Лил.
- Конгрес?
675
00:46:43,853 --> 00:46:47,070
Ще бъдем в хотел,
където във всички стаи се чукат?
676
00:46:47,220 --> 00:46:49,357
Със сигурност ще изнесем лекция.
677
00:46:49,507 --> 00:46:52,150
Ще споделим нашия
опит с други колеги.
678
00:46:52,300 --> 00:46:54,290
Ще видите, много помага.
679
00:46:54,440 --> 00:46:56,705
Обичам.
Обичам да уча.
680
00:46:56,920 --> 00:47:00,992
Съжалява, че ви прекъсвам,
но майка ти се обажда два пъти.
681
00:47:01,142 --> 00:47:05,225
Проблеми с компютъра.
- Зает съм, ще почака.
682
00:47:07,710 --> 00:47:09,767
Довиждане, Жудит.
683
00:47:19,110 --> 00:47:21,167
До утре.
684
00:47:23,785 --> 00:47:25,839
До утре.
685
00:47:34,520 --> 00:47:37,274
Той често ли се вижда с майка си?
- Да.
686
00:47:37,542 --> 00:47:40,343
Тя не го оставя намира, наистина.
687
00:47:54,140 --> 00:47:56,191
Играйте!
688
00:47:56,600 --> 00:47:58,600
Добре!
Блокирай го!
689
00:47:58,750 --> 00:48:00,792
Да!
690
00:48:11,148 --> 00:48:13,189
Жудит!
691
00:48:18,230 --> 00:48:20,230
Какво прави тя тук?
692
00:48:20,380 --> 00:48:23,247
Или не може без теб,
или чака мен.
693
00:48:23,397 --> 00:48:25,397
Чака теб?
694
00:48:25,817 --> 00:48:30,151
Какъв е проблемът, след работа
може да се вижда, с когото си иска.
695
00:48:30,301 --> 00:48:33,659
Ти не може ли да не се лепиш
на асистентките ми?
696
00:48:33,809 --> 00:48:37,095
Щом ти не ги чукаш
и другите не могат, така ли?
697
00:48:37,410 --> 00:48:39,499
Ти си лайно!
698
00:48:48,837 --> 00:48:50,837
Здравейте.
699
00:48:50,987 --> 00:48:53,130
Как сте?
700
00:48:53,280 --> 00:48:56,352
Хареса ли ви?
- Вие сте красиви, мъжествени.
701
00:48:56,502 --> 00:48:58,005
Чорапа ви се е скъсал.
702
00:48:58,155 --> 00:49:01,387
Тези чорапи са специални,
нали Жудит?
703
00:49:01,710 --> 00:49:04,075
Жудит, имам молба към вас.
704
00:49:04,225 --> 00:49:07,210
Майка ми има нужда от помощ,
а аз съм зает.
705
00:49:07,360 --> 00:49:10,075
Може ли да отидете при нея,
тя ви чака.
706
00:49:10,225 --> 00:49:12,725
Но аз поканих Жудит
в моя ресторант.
707
00:49:13,410 --> 00:49:15,877
Може би след това.
- Точно така!
708
00:49:16,083 --> 00:49:19,536
Да пия чай с майка ви,
вместо среща с...
709
00:49:19,686 --> 00:49:22,180
Мен!
- Теб не те питам.
710
00:49:25,250 --> 00:49:27,370
Ще бъде услуга за услуга.
711
00:49:28,340 --> 00:49:32,412
Ако искате да ме опознаете
при майка ми е идеалното място.
712
00:49:32,562 --> 00:49:34,562
Ще ви изпратя адреса и.
713
00:49:35,000 --> 00:49:37,893
Бруно, съжалявам, някой друг път.
714
00:49:38,043 --> 00:49:40,686
Ще дойда като свърша,
няма да се бавя.
715
00:49:40,836 --> 00:49:44,122
Благодаря, Жудит, до скоро.
- Довиждане, Бруно.
716
00:49:44,272 --> 00:49:46,272
Довиждане, Жудит.
717
00:49:48,958 --> 00:49:51,916
Проблемът е, че ревнувам!
- Ревнуваш?
718
00:49:52,333 --> 00:49:54,410
И искаш да я чукаш?
- Да!
719
00:49:54,560 --> 00:49:57,372
Най-лошият сценарий
за въздържатели.
720
00:49:57,522 --> 00:50:01,359
Вече съм на границата.
Може ли да я изчукам поне веднъж?
721
00:50:01,509 --> 00:50:04,581
Нима мислиш,
че с нея ще ти стигне един път?
722
00:50:04,731 --> 00:50:07,540
Веднъж, два, три пъти подред,
ако искаш.
723
00:50:07,920 --> 00:50:09,935
Три пъти подред?
Нещастник!
724
00:50:10,085 --> 00:50:13,675
След дълго въздържание
членът няма да е готов.
725
00:50:13,825 --> 00:50:15,833
Аз чаках цели три месеца.
726
00:50:15,983 --> 00:50:19,459
Какво... мамка му!
При мен ще стане, знам.
727
00:50:19,609 --> 00:50:23,355
Не знаеш нищо, Ламбер!
Само ще се изложиш.
728
00:50:23,667 --> 00:50:26,813
Да бях аз на твоето място,
лице в лице.
729
00:50:27,026 --> 00:50:29,960
Малко гордост, по дяволите, Ламбер!
Дръж се!
730
00:50:30,110 --> 00:50:32,610
Покажи кой е по-силен.
Провокирай я.
731
00:50:32,760 --> 00:50:35,934
Възбуди я и се откажи.
Това ще я развълнува.
732
00:50:36,084 --> 00:50:38,084
Да...
733
00:50:39,499 --> 00:50:41,558
Остави това!
734
00:50:41,708 --> 00:50:45,240
Той винаги намира извинение.
Влезте.
735
00:50:48,370 --> 00:50:51,923
Това е глупав женски проблем,
много личен.
736
00:50:52,073 --> 00:50:54,160
Затова ме изпрати.
737
00:50:54,440 --> 00:50:57,040
Нещо за пиене?
- Не, благодаря.
738
00:50:57,190 --> 00:51:01,905
Искам да се запиша в сайт за
запознанства, за да си хвана любовник.
739
00:51:02,055 --> 00:51:03,630
"Mатик" става ли?
740
00:51:03,780 --> 00:51:06,514
Ако е за любовник
по-добре в "Гледен".
741
00:51:06,710 --> 00:51:10,425
Може да го направим заедно.
- Не, аз съм по баровете.
742
00:51:11,167 --> 00:51:14,264
Надин, обяснете ми
какво точно искате.
743
00:51:14,833 --> 00:51:18,381
Не знам.
Харесват ми срещите.
744
00:51:18,910 --> 00:51:21,310
И кой за вас е идеалният?
745
00:51:21,933 --> 00:51:23,933
Съпругът ми.
746
00:51:24,083 --> 00:51:27,083
Така ли?
- Той беше красив като звезда.
747
00:51:27,233 --> 00:51:29,892
Забавен, изтънчен...
луд!
748
00:51:30,042 --> 00:51:32,030
Да се намери луд не е трудно.
749
00:51:32,180 --> 00:51:35,180
Но красив, изтънчен и забавен
ще е проблем.
750
00:51:35,330 --> 00:51:38,464
Да се регистрираме.
Така... "Гледен"?
751
00:51:39,542 --> 00:51:42,803
Измислихте ли си ник?
752
00:51:47,333 --> 00:51:49,548
Много ми усложнява живота това,
753
00:51:49,698 --> 00:51:52,018
че бащата на Ламбер е жена.
754
00:51:52,490 --> 00:51:54,950
Тоест... стана жена.
755
00:51:55,100 --> 00:51:58,096
И се омъжи отново,
за мъж разбира се.
756
00:51:59,666 --> 00:52:01,980
Всяка година ме разпитва
за Ламбер.
757
00:52:02,130 --> 00:52:05,130
Ламбер не знае затова
и е по-добре за него.
758
00:52:05,280 --> 00:52:06,797
Защо не му разкажете?
759
00:52:06,947 --> 00:52:09,800
По-добре да остане
в мъгливата неяснота.
760
00:52:10,000 --> 00:52:14,540
В мъгливата неяснота?
Надин, трябва да му разкажете всичко.
761
00:52:14,917 --> 00:52:17,302
Сега ли?
- Да.
762
00:52:17,833 --> 00:52:20,634
Здравей, мамо.
- Добър вечер, скъпи.
763
00:52:20,784 --> 00:52:22,921
Всичко наред ли е?
- Да.
764
00:52:26,375 --> 00:52:29,725
Ламбер, ще се регистрирам
в "Гледен"
765
00:52:29,875 --> 00:52:33,363
и ми трябва ник.
Реших да се нарека...
766
00:52:33,513 --> 00:52:37,880
Заза, не е лошо, нали?
- Гледен, Заза, какво е това?
767
00:52:38,524 --> 00:52:42,290
Знаеш ли кой е Заза?
Заза в "Клетката на безумните"!
768
00:52:42,440 --> 00:52:46,592
Много женствен мъж,
почти като жена.
769
00:52:46,742 --> 00:52:49,809
Разбираш ли?
- Искаш да се регистрираш на сайта
770
00:52:49,959 --> 00:52:53,174
като травестит?
- Не харесваш ли травеститите?
771
00:52:53,324 --> 00:52:55,324
Какво става с теб, мамо?
772
00:52:55,640 --> 00:52:59,140
Виждате колко е сложно.
Ще го оставим за по-късно.
773
00:52:59,290 --> 00:53:01,130
Значи Заза?
- Да.
774
00:53:01,280 --> 00:53:03,970
Какво ще правиш
на сайт за запознанства?
775
00:53:04,120 --> 00:53:07,349
И стига си пила.
- Искам да използвам тялото си.
776
00:53:07,499 --> 00:53:11,148
Прави йога, градинарство, торти.
Повече ще ни прилича.
777
00:53:11,298 --> 00:53:13,298
Винаги е така.
- Готово.
778
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
Ще ви оставя.
- Благодаря, Жудит.
779
00:53:16,608 --> 00:53:19,675
Довиждане, Надин.
- Благодаря, Жудит.
780
00:53:20,180 --> 00:53:22,823
Приятна вечер, Жудит.
- Приятна вечер.
781
00:53:28,267 --> 00:53:32,125
Добър вечер, ще дойдете ли с мен
на вечеря при чичо ми?
782
00:53:32,275 --> 00:53:34,561
Той е стар.
Аз съм му единствена.
783
00:53:34,711 --> 00:53:38,854
Ако кажете, че сте ми годеник
той ще може да умре спокойно.
784
00:53:39,004 --> 00:53:43,404
Свикнали сме да играем роли.
Ще стане, просто една вечеря.
785
00:53:43,620 --> 00:53:46,724
Нали казахте услуга за услуга.
786
00:53:47,083 --> 00:53:49,941
Много бързо се възползвахте
от думите ми.
787
00:53:50,091 --> 00:53:51,684
Добре, но само вечеря.
788
00:53:51,834 --> 00:53:54,489
Вечеря.
Благодаря, довиждане.
789
00:53:56,120 --> 00:53:58,161
Така...
790
00:53:59,208 --> 00:54:02,480
Канела... анасон.
791
00:54:04,917 --> 00:54:07,120
Лимон... какво е това ястие?
792
00:54:07,270 --> 00:54:10,842
Сладък заек с анасон и лимон.
За пръв път го готвя.
793
00:54:11,208 --> 00:54:14,075
Искаш да му убиеш вкуса
или да повърне?
794
00:54:15,505 --> 00:54:18,905
Ето го и него.
Идва навреме, надежден е.
795
00:54:19,340 --> 00:54:22,207
Ето, не си подхождате
един на друг.
796
00:54:22,380 --> 00:54:25,917
Това е къщата, в която живея.
Израснала съм тук.
797
00:54:26,917 --> 00:54:29,448
Виж ти,
градина в центъра на Париж.
798
00:54:29,598 --> 00:54:32,665
Много ви е провървяло!
- Ние сме на ти.
799
00:54:32,815 --> 00:54:34,877
Извинете.
800
00:54:35,027 --> 00:54:38,630
Имаш красива пола!
- Радвам се, че ви харесва.
801
00:54:38,780 --> 00:54:41,790
Като знам вкуса ви
едва не облякох поло.
802
00:54:41,940 --> 00:54:44,970
Нали бяхме на ти?
- Ще пиеш ли нещо?
803
00:54:45,120 --> 00:54:47,170
Разбира се, с удоволствие.
804
00:54:47,320 --> 00:54:50,113
Значи вие сте годеника?
- Да, аз съм.
805
00:54:50,263 --> 00:54:52,131
Желая ви успех!
806
00:54:52,281 --> 00:54:56,980
Запознайте се, Ламбер Левалоа.
Чичо ми, Мишел Шобрие.
807
00:54:57,540 --> 00:54:59,898
Заповядайте на масата...
след вас.
808
00:55:00,048 --> 00:55:01,862
Жудит, виното?
- Да.
809
00:55:02,012 --> 00:55:04,052
Добре.
810
00:55:13,750 --> 00:55:16,810
Жудит ми помага много в работата.
811
00:55:17,083 --> 00:55:19,884
Нестабилно момиче съветва двойки?
812
00:55:20,034 --> 00:55:22,094
Къде отива света!
813
00:55:23,250 --> 00:55:25,319
Какво ще кажете за заека?
814
00:55:27,810 --> 00:55:32,380
Неочакван, тръпчив и сладък.
- Чичо се стара!
815
00:55:33,823 --> 00:55:37,890
Изглежда сте сериозни,
може ли да знам какви са плановете ви?
816
00:55:38,040 --> 00:55:40,571
Ще наемем апартамент.
- Едно пътуване.
817
00:55:40,721 --> 00:55:42,667
Не, говорех за сватба.
818
00:55:42,817 --> 00:55:45,540
Да, защо не?
По време на пътуването.
819
00:55:47,392 --> 00:55:49,690
А дете?
- Дете?
820
00:55:49,840 --> 00:55:52,048
Искате или не?
821
00:55:52,320 --> 00:55:56,187
Да, разбира се,
но засега не сме мислили.
822
00:55:56,337 --> 00:55:58,470
Да, да, да!
Да!
823
00:55:58,620 --> 00:56:00,880
Да, да...
- И какво решихте?
824
00:56:01,708 --> 00:56:05,390
Да се заемем... постепенно.
825
00:56:05,540 --> 00:56:07,820
Как става дете постепенно?
826
00:56:11,120 --> 00:56:13,763
Всъщност решихме
да си вземем първо...
827
00:56:13,913 --> 00:56:16,695
домашен любимец, котка.
- Куче.
828
00:56:17,010 --> 00:56:19,010
И двете?
- Да, двете.
829
00:56:19,160 --> 00:56:21,941
Също като дете е,
но на четири лапи.
830
00:56:23,810 --> 00:56:25,850
И по-космато.
831
00:56:26,000 --> 00:56:28,066
Космато?
832
00:56:28,910 --> 00:56:31,510
Може да ви се струва странно,
833
00:56:31,667 --> 00:56:34,858
ни ние... сме много влюбени.
834
00:56:35,583 --> 00:56:38,341
Да?
Когато тя ме гледа,
835
00:56:39,750 --> 00:56:42,554
губя почва под краката си
836
00:56:42,704 --> 00:56:44,744
и ми се завива свят.
837
00:56:45,125 --> 00:56:49,764
Защото тя е много привлекателна
и изключително красива.
838
00:56:51,210 --> 00:56:53,919
И защото има зелени обувки.
839
00:56:54,810 --> 00:56:57,880
Затова ли я обичате?
- Да.
840
00:56:58,756 --> 00:57:01,990
След такива думи
трябва да хапна нещо сладко.
841
00:57:08,110 --> 00:57:10,596
Не се ли престарах?
- Не!
842
00:57:11,653 --> 00:57:13,653
Той ни повярва.
843
00:57:13,803 --> 00:57:16,821
Не ме чакайте,
изгоряха ми курабийките.
844
00:57:19,875 --> 00:57:22,742
За пръв път ми хареса
любовно признание.
845
00:57:22,917 --> 00:57:25,290
Обикновено от тях ми
увисва устата,
846
00:57:25,440 --> 00:57:27,774
но това беше приятно.
847
00:57:28,710 --> 00:57:30,760
Направих всичко възможно.
848
00:57:33,574 --> 00:57:37,069
Който не ви познава би решил,
че говорехте сериозно.
849
00:57:37,219 --> 00:57:41,562
Играх роля, това ми е работата.
Не го бях подготвил предварително.
850
00:57:41,712 --> 00:57:44,278
Във всяка роля
винаги има малко истина.
851
00:57:44,428 --> 00:57:48,214
Жудит, чичо ви трябваше да повярва,
че съм ви годеник.
852
00:57:48,364 --> 00:57:51,982
Направих го.
Сега продължете романа си сама.
853
00:57:52,348 --> 00:57:54,409
Мисля, че сме квит.
854
00:57:58,510 --> 00:58:00,571
Да, Фабиен.
855
00:58:03,667 --> 00:58:06,201
Не се притеснявайте,
идваме.
856
00:58:06,810 --> 00:58:09,744
Лавиал са в болницата.
Трябва да отидем.
857
00:58:09,894 --> 00:58:13,000
Не, не ми пука за тях.
- Моля, шегувате ли се?
858
00:58:13,150 --> 00:58:15,480
Не.
- Това е спешен случай.
859
00:58:15,630 --> 00:58:17,764
И какво?
- Вие сте ми асистент...
860
00:58:17,914 --> 00:58:20,000
Помощничка...
- Ние сме сгодени.
861
00:58:20,150 --> 00:58:23,079
Скъпа, вземи си чантата,
трябва да вървим.
862
00:58:24,333 --> 00:58:26,835
Какво казахте... "скъпа"?
863
00:58:27,120 --> 00:58:30,320
Защо не
"любов моя, бебе, миличка"?
864
00:58:30,470 --> 00:58:33,829
За чичо ти "скъпа" е по-просто
и ефектно.
865
00:58:34,167 --> 00:58:36,634
Как умеете да ближете задници!
866
00:58:37,000 --> 00:58:40,786
Аз почти се хванах?
Добре, че пак показахте какъв сте.
867
00:58:40,936 --> 00:58:44,054
И какъв съм?
- Вие сте самодоволен егоист.
868
00:58:44,204 --> 00:58:48,670
Меки маниери, сладък глас,
толкова успокояващ!
869
00:58:48,820 --> 00:58:53,940
Нека да спрем, защото и аз мога да
нарисувам нелицеприятния ви портрет.
870
00:58:55,583 --> 00:59:00,155
Какво стана, Фабиен ухапа Кристиян
или той го блъсна по стълбите?
871
00:59:00,305 --> 00:59:01,873
Лесно е да си ироничен!
872
00:59:02,023 --> 00:59:07,770
Защо винаги ги защитавате.
Не виждате ли, че ви използват.
873
00:59:07,920 --> 00:59:11,171
Съвсем не, това е техният
начин да показват любовта си.
874
00:59:11,321 --> 00:59:13,195
Не, това е ексхибиционизъм.
875
00:59:13,345 --> 00:59:16,545
Да покажат на всички
колко много се обичат.
876
00:59:16,695 --> 00:59:20,114
Извинете, Жудит,
но вие какво знаете за любовта?
877
00:59:20,583 --> 00:59:24,227
Същото като вас.
Но аз, дори за ден или час,
878
00:59:24,990 --> 00:59:28,066
се отдавам напълно.
- Не, това е полов акт.
879
00:59:30,250 --> 00:59:33,180
Добре, останете си със съветите.
880
00:59:33,570 --> 00:59:35,735
А аз съм лекомислена.
881
00:59:36,167 --> 00:59:39,843
Жудит, къде отивате?
882
00:59:40,213 --> 00:59:42,747
Жудит ще си почине през уикенда.
883
00:59:42,897 --> 00:59:47,255
Ще се видим в понеделник на конгреса.
Забавлявайте се без мен.
884
01:00:07,500 --> 01:00:09,547
Ламбер?
885
01:00:10,292 --> 01:00:13,063
Ингрид!
- Ингрид...
886
01:00:13,810 --> 01:00:16,668
Имаше лекция
на Конгреса миналата година?
887
01:00:16,818 --> 01:00:18,831
"Оргазмът търси себеподобни."
888
01:00:18,981 --> 01:00:21,530
Точно така.
Не можах да я чуя.
889
01:00:21,680 --> 01:00:24,347
Видях в програмата,
че имаш доклад?
890
01:00:24,497 --> 01:00:26,571
Да, всъщност ние.
891
01:00:27,025 --> 01:00:29,085
Обезателно ще дойда.
892
01:00:32,548 --> 01:00:35,048
Намерихте ли го?
- Какво?
893
01:00:35,208 --> 01:00:37,271
Оргазъма си!
894
01:00:40,458 --> 01:00:44,032
Не, търсенето е
във всички сектори.
895
01:00:44,720 --> 01:00:47,047
Да?
Ще ви дадат микрофон.
896
01:00:48,375 --> 01:00:52,486
Добър ден, миналата година
ти работеше със Сабине.
897
01:00:52,640 --> 01:00:57,926
Сега контактът с пациентите е съвсем
друг благодарение на новата ти колега.
898
01:00:58,076 --> 01:01:02,968
Извинете, не запомних името ви.
- Жудит... Жудит Шобрие.
899
01:01:03,320 --> 01:01:05,480
Ламбер, разбра ли въпроса ми?
900
01:01:07,167 --> 01:01:11,220
Ами... не.
Подходът ни остава същия.
901
01:01:11,708 --> 01:01:15,172
Изборът на партньор е много важен,
но...
902
01:01:15,672 --> 01:01:18,878
не е достатъчен
да щракам с пръсти и да казвам
903
01:01:19,028 --> 01:01:22,671
"Ще работя с някой друг,
за да бъда добър терапевт."
904
01:01:22,821 --> 01:01:24,399
Така ли?
905
01:01:24,620 --> 01:01:30,030
Разбира се, да се работи в тандем
трябва доверие и много съпричастност.
906
01:01:30,180 --> 01:01:32,249
Или пълно несходство.
907
01:01:33,191 --> 01:01:35,620
Което ни помага
да мислим критично.
908
01:01:35,770 --> 01:01:38,540
Може ли да поясните?
- Абсолютно.
909
01:01:38,710 --> 01:01:40,690
Често се наблюдава,
че другия,
910
01:01:40,840 --> 01:01:43,710
мъжкия референт,
не вижда очевидното.
911
01:01:43,860 --> 01:01:47,060
А жената референт го вижда ясно
912
01:01:47,210 --> 01:01:51,568
и може да помогне на пациента,
който признава, че има проблем.
913
01:01:52,320 --> 01:01:55,867
Да, но да не забравяме,
че най-важни са пациентите.
914
01:01:56,017 --> 01:02:00,017
По време на сеанс терапевта
трябва да се абстрахира от...
915
01:02:00,167 --> 01:02:03,147
личните отношения.
- Или от тяхната липса.
916
01:02:03,570 --> 01:02:06,730
Понякога жената референт
е толкова тъпа,
917
01:02:06,880 --> 01:02:10,579
че е по-добре мъжа референт
да си замълчи.
918
01:02:10,729 --> 01:02:15,063
Как може да си честен с пациента,
когато не си честен със себе си?
919
01:02:15,213 --> 01:02:20,007
Трябва да се поглеждаш в огледалото,
вместо да си играеш на терапевт.
920
01:02:20,157 --> 01:02:24,015
Не си играя на терапевт!
Учил съм затова... в институт.
921
01:02:34,508 --> 01:02:37,560
Какво правите?
- Водя куфара си на разходка.
922
01:02:37,710 --> 01:02:39,943
А вие си търсете
нова сътрудничка.
923
01:02:40,093 --> 01:02:42,379
Чуйте, Жудит...
- Доволен ли сте?
924
01:02:42,575 --> 01:02:44,575
Направихте ли ми досие.
925
01:02:44,917 --> 01:02:48,917
Наистина ли мислите,
че вярвам за следването ви в Япония?
926
01:02:49,067 --> 01:02:51,352
Тогава защо ме взехте?
927
01:02:53,625 --> 01:02:57,625
Истинския терапевт трябва
да задава правилните въпроси.
928
01:03:56,320 --> 01:03:59,798
Ти ли си? Включи светлините,
аз съм в студиото.
929
01:04:13,670 --> 01:04:15,670
Какво е това?
930
01:04:15,820 --> 01:04:17,952
Парфюм,
"История на любовта".
931
01:04:18,102 --> 01:04:20,220
Десет години го търся.
932
01:04:20,370 --> 01:04:23,585
Когато те видях
изчервяваща се пред оня човек,
933
01:04:23,735 --> 01:04:27,749
всичко ми стана ясно.
Трябва още нещо малко, но...
934
01:04:27,899 --> 01:04:29,974
Мисля, че го създадох!
935
01:04:31,103 --> 01:04:33,191
Вече е готов.
936
01:04:33,410 --> 01:04:36,910
Той лъже през цялото време.
Не искам да го виждам.
937
01:04:37,060 --> 01:04:39,223
Сърдят се само влюбените.
938
01:04:39,583 --> 01:04:42,740
Е, и?
- Знаеш ли...
939
01:04:45,310 --> 01:04:48,210
липсва малко лавандула
или жасмин?
940
01:04:48,625 --> 01:04:52,192
Прилича на английски парфюм.
Помниш ли го?
941
01:04:52,958 --> 01:04:55,180
Мамам винаги го ползваше.
942
01:04:55,875 --> 01:04:58,742
На основа на карамфили.
Как се казваше?
943
01:04:59,620 --> 01:05:01,938
"Малмезон"?
- Да.
944
01:05:07,250 --> 01:05:09,822
Няма да го направиш
по-добър от този.
945
01:05:10,480 --> 01:05:12,620
Този е друга история.
946
01:05:15,973 --> 01:05:18,292
Не ме питай.
- Защо?
947
01:05:19,410 --> 01:05:21,506
Никога не ми разказваш нищо.
948
01:05:22,250 --> 01:05:25,791
Този е като майка ти.
Красива история.
949
01:05:26,108 --> 01:05:29,040
Двама братя, една жена.
Много романтично.
950
01:05:34,720 --> 01:05:36,766
Ти и тя?
951
01:05:37,410 --> 01:05:39,713
Тя обичаше и двамата братя.
952
01:05:41,125 --> 01:05:43,840
Понякога и приличаш
и това ме побърква.
953
01:05:46,210 --> 01:05:48,282
Така че, какво мислиш затова?
954
01:05:49,375 --> 01:05:53,499
За съжаление, аз...
Не знам какво мисля.
955
01:05:55,910 --> 01:05:57,979
Жудит, Жудит!
956
01:05:58,860 --> 01:06:01,661
Ламбер те обича, това е очевидно.
957
01:06:02,820 --> 01:06:05,463
Ние те излъгахме,
всичко беше фалшиво.
958
01:06:15,061 --> 01:06:18,539
Добро утро, Ламбер.
Толкова си ненаситен, бай.
959
01:06:34,520 --> 01:06:37,073
Извинете, къде сме?
960
01:06:37,803 --> 01:06:40,988
В хотел Астрид, мосю.
- Не, в коя страна?
961
01:06:41,292 --> 01:06:45,261
Браво бе, в коя страна?
Ти бъзикаш ли се?
962
01:06:46,320 --> 01:06:48,624
По дяволите, аз съм в Белгия!
963
01:07:06,792 --> 01:07:08,881
Нали ти казах, че ще успея!
964
01:07:37,249 --> 01:07:39,516
Още един "Сингапурски слинг"?
965
01:07:39,975 --> 01:07:41,975
Кой ще бъде?
- Трети.
966
01:07:42,125 --> 01:07:44,192
Не, нещо друго.
967
01:07:44,625 --> 01:07:46,692
Какво да пием?
968
01:07:48,936 --> 01:07:51,850
Не знам.
Аз...
969
01:07:52,000 --> 01:07:54,547
ще взема японско уиски.
970
01:07:55,083 --> 01:07:58,267
Толкова приличате
на актьора Жан-Пиер Мариел.
971
01:07:58,610 --> 01:08:01,344
Аз го обожавам!
- Жалко, че не е тук,
972
01:08:01,494 --> 01:08:03,761
щеше да се зарадва.
- Да.
973
01:08:04,792 --> 01:08:07,517
Ника, моля.
- За мен същото.
974
01:08:07,667 --> 01:08:10,177
Дайте ни две.
- Ето.
975
01:08:11,375 --> 01:08:15,913
Защото такова красиво момиче
се напива само в бара?
976
01:08:16,063 --> 01:08:18,120
Не, моля ви на ти.
977
01:08:18,270 --> 01:08:22,537
Прекарвам деня си с един тип,
който много ме уморява с това вие.
978
01:08:22,687 --> 01:08:25,187
Ако е сериозно,
мога наистина на ти.
979
01:08:25,337 --> 01:08:28,519
Невероятно!
И говориш като Жан-Пиер Мариел.
980
01:08:29,381 --> 01:08:31,477
Да не си негов двойник?
981
01:08:32,610 --> 01:08:35,170
Да пием за добрите и лошите дни.
982
01:08:35,320 --> 01:08:37,449
Да пием!
983
01:08:42,401 --> 01:08:44,935
Ами ако наистина съм
Жан-Пиер Мариел?
984
01:08:45,085 --> 01:08:47,280
Не.
- Как "не"?
985
01:08:47,430 --> 01:08:49,815
Защо?
- Той е по-възрастен.
986
01:08:49,965 --> 01:08:53,443
Много по-стар!
- Каква прекрасна вечер.
987
01:08:57,035 --> 01:09:00,601
Дойдох тук за едно питие,
защото се скарах с жена си.
988
01:09:00,751 --> 01:09:02,630
Ясно!
989
01:09:02,780 --> 01:09:06,352
За разлика от теб,
тя ме мисли за стар скандалджия.
990
01:09:06,502 --> 01:09:08,070
Значи си женен?
991
01:09:08,220 --> 01:09:12,154
Няма по-хубаво нещо на света
от закуската с жена си.
992
01:09:13,210 --> 01:09:16,041
Аз бързо си пия кафето и...
отлитам.
993
01:09:16,375 --> 01:09:20,867
Каква досада.
Жената сутрин разцъфва като цвете.
994
01:09:21,833 --> 01:09:26,289
Да, със сплъстена коса
и подпухнали очи?
995
01:09:27,577 --> 01:09:32,440
Тъмни кръгове, следи от страсти,
прекрасно!
996
01:09:36,142 --> 01:09:38,829
Често идвам тук с жена си.
997
01:09:40,064 --> 01:09:42,361
Мислех, че ще дойде за мен,
но...
998
01:09:43,513 --> 01:09:46,180
Дай да се махаме докато я няма!
999
01:09:46,710 --> 01:09:49,639
Има дискотека наблизо.
Искаш ли да отидем?
1000
01:09:49,789 --> 01:09:51,848
Не.
1001
01:09:52,375 --> 01:09:57,170
Опитвал съм... но честно казано,
без нея дишам трудно.
1002
01:09:57,320 --> 01:10:00,278
Не, това са глупости.
1003
01:10:00,428 --> 01:10:04,286
Историите за великата любов
са за приспиване на децата.
1004
01:10:04,436 --> 01:10:07,253
Така ли?
Тогава отивам да си легна.
1005
01:10:07,403 --> 01:10:09,469
Не!
- Да.
1006
01:10:12,083 --> 01:10:14,480
А жена ти... на кого е двойник?
1007
01:10:14,810 --> 01:10:17,120
На Ава Гарднър, разбира се!
1008
01:10:19,640 --> 01:10:21,728
Аз тръгвам.
1009
01:10:22,382 --> 01:10:24,451
Дръж.
1010
01:10:25,710 --> 01:10:27,791
Довиждане.
- Довиждане.
1011
01:10:34,583 --> 01:10:36,634
Ава Гарднър?
1012
01:10:37,004 --> 01:10:39,184
Много прилича!
1013
01:11:05,833 --> 01:11:08,168
Познаваме ли се?
- Не.
1014
01:11:09,917 --> 01:11:12,004
Мисля, че пих повече.
1015
01:11:15,510 --> 01:11:17,684
Защото, виждаш ли...
1016
01:11:18,167 --> 01:11:20,331
ти си катерица.
1017
01:11:22,350 --> 01:11:25,136
Така че, питам,
наистина ли си катерица?
1018
01:11:25,286 --> 01:11:30,359
Защо мислиш така?
- Имаш опашка и тя се клати.
1019
01:11:31,000 --> 01:11:34,881
Щом казваш.
- Да, виждам я.
1020
01:11:36,820 --> 01:11:40,820
Той е мечка.
Преди няколко дни го видях гол.
1021
01:11:42,608 --> 01:11:44,825
Как не обичам да съм тъжна.
1022
01:11:47,610 --> 01:11:49,895
Искам си предишния живот.
1023
01:11:52,513 --> 01:11:54,656
Ти доволен ли си от живота си?
1024
01:11:55,710 --> 01:11:57,832
Не си задавам такива въпроси.
1025
01:11:58,280 --> 01:12:01,065
Имаш ли катеричка?
- Да.
1026
01:12:02,910 --> 01:12:05,196
Не ти ли се е искало да я убиеш?
1027
01:12:06,214 --> 01:12:08,337
От любов, разбира се.
1028
01:12:10,510 --> 01:12:13,196
Не, хората не се убиват,
ако ги обичате.
1029
01:12:13,346 --> 01:12:16,632
Разбира се, че да!
Убиват ги, когато ги обичат.
1030
01:12:16,782 --> 01:12:18,760
Баща ми обичаше майка ми.
1031
01:12:18,910 --> 01:12:21,349
Уби ли я?
- Разбира се.
1032
01:12:21,917 --> 01:12:24,957
С ревност.
Когато много обичаш е така.
1033
01:12:25,107 --> 01:12:28,893
Колкото повече обичаш,
толкова е по-вероятно да умреш.
1034
01:12:29,043 --> 01:12:32,143
Баща ми уби майка ми
и се самоуби от любов.
1035
01:12:34,810 --> 01:12:36,894
Дръж.
1036
01:12:40,120 --> 01:12:42,240
Как се казваш?
1037
01:12:43,625 --> 01:12:47,217
Жудит.
- Твоят проблем, Жудит, е,
1038
01:12:47,967 --> 01:12:49,967
че се страхуваш от смъртта.
1039
01:12:50,117 --> 01:12:52,090
Като всички хора!
1040
01:12:52,240 --> 01:12:55,707
Не, ти се страхуваш от смъртта,
защото си влюбена.
1041
01:12:55,857 --> 01:12:57,808
Влюбена, аз ли?
1042
01:12:57,958 --> 01:13:02,225
Чувствам се много зле.
- Да, от това ти става зле.
1043
01:13:02,375 --> 01:13:04,493
Видно е.
1044
01:13:09,670 --> 01:13:11,732
Кока-Кола.
1045
01:13:13,108 --> 01:13:16,370
Чуй ме, трябва да го намериш.
1046
01:13:17,027 --> 01:13:21,980
И просто му кажи обичайните думи
"Обичам те".
1047
01:13:23,120 --> 01:13:25,212
Само това ми липсва?
1048
01:13:27,670 --> 01:13:29,744
Пий.
1049
01:13:42,410 --> 01:13:45,053
Знаеш ли
за какво си мисли катерицата?
1050
01:13:45,326 --> 01:13:48,469
Че си страхливка,
която безкрайно се оплаква.
1051
01:13:48,619 --> 01:13:51,911
Не си ли катерица?
- Действай.
1052
01:13:52,310 --> 01:13:54,382
Знаеш ли тази песен?
1053
01:13:55,708 --> 01:13:58,996
Ако веднъж разбереш,
че го обичаш,
1054
01:13:59,710 --> 01:14:02,820
че той ти е по-скъп от всичко,
1055
01:14:03,792 --> 01:14:07,089
не страхувай от трудния път,
1056
01:14:08,583 --> 01:14:11,291
намери любимия.
1057
01:14:50,297 --> 01:14:52,297
Жудит?
- Ламбер!
1058
01:14:52,447 --> 01:14:55,528
Съгласна съм на всичко.
Със секс или без секс,
1059
01:14:55,678 --> 01:14:59,818
ще чакам година,
ако искате, но ме целунете.
1060
01:15:02,917 --> 01:15:07,572
Дафне се скарала с Бруно.
- Да?
1061
01:15:07,722 --> 01:15:10,242
Добър вечер, Жудит.
- Добър вечер.
1062
01:15:10,810 --> 01:15:13,180
Тя мисли,
че Бруно има любовница.
1063
01:15:13,910 --> 01:15:16,008
Аз и казах, че греши.
1064
01:15:18,172 --> 01:15:20,281
По-добре да си вървя.
1065
01:15:20,917 --> 01:15:23,675
Не!
Много се радвам, че дойде.
1066
01:15:23,825 --> 01:15:26,490
Нахвърляй и се.
Тя това чака.
1067
01:15:26,640 --> 01:15:30,440
Стига, кой ми го казва!
А кой чука всичко, което се движи?
1068
01:15:30,590 --> 01:15:33,460
Да, когато ми трябват обувки
чукам обущаря!
1069
01:15:33,610 --> 01:15:35,270
Когато съм болна, лекаря!
1070
01:15:35,420 --> 01:15:38,920
А Бруно, защо изчука него?
- Това си е моя работа.
1071
01:15:39,070 --> 01:15:42,383
Не, и моя работа е.
Той ми е приятел.
1072
01:15:42,533 --> 01:15:47,105
Знаеш ли с какво е по-добър Бруно?
Когато му се иска си го казва.
1073
01:15:47,255 --> 01:15:49,290
Той го казва на всички.
1074
01:15:49,440 --> 01:15:52,369
Това проблем ли е за теб?
- Да, проблем е!
1075
01:15:52,519 --> 01:15:57,456
Аз ревнувам.
- Ревнуваш, не... помощ!
1076
01:15:58,637 --> 01:16:01,660
Някой молил ли те е
да си толкова романтичен?
1077
01:16:01,810 --> 01:16:03,810
А може и да не ставаш в леглото.
1078
01:16:03,960 --> 01:16:06,894
Не съм романтик.
- Престани да ме преследваш!
1079
01:16:07,044 --> 01:16:11,395
Аз ли те преследвам? Виждал съм
много откачалки, но чак толкова...
1080
01:16:11,545 --> 01:16:15,039
Не сваляш очи от задника
и циците ми, не го отричай.
1081
01:16:15,189 --> 01:16:17,761
Гледам ти задника?
Мечтай си, момиче!
1082
01:16:17,911 --> 01:16:20,637
Перверзник!
1083
01:16:33,745 --> 01:16:35,745
Няма никой друг.
- Сам ли сте?
1084
01:16:35,895 --> 01:16:37,864
Сам съм.
- Всичко се промени.
1085
01:16:38,014 --> 01:16:39,963
Ламбер с вас ли е?
- Не.
1086
01:16:40,113 --> 01:16:43,042
Аз няма ли да мога
да работя с пациентите?
1087
01:17:02,320 --> 01:17:05,433
Остави, Жудит, остави я!
- Глупак.
1088
01:17:05,625 --> 01:17:09,292
Кажи и, че я обичаш.
- Теб какво те интересува?
1089
01:17:09,958 --> 01:17:13,946
Всичко е ясно.
Да пийнем по нещо.
1090
01:17:24,310 --> 01:17:27,239
Пречи ли ви,
че днес аз ще проведа сеанса?
1091
01:17:27,389 --> 01:17:29,458
Не, всъщност не.
Ти ли ще кажеш?
1092
01:17:29,608 --> 01:17:34,029
По-добре ти.
- Направихме го.
1093
01:17:35,210 --> 01:17:37,665
Любов?
Наистина ли?
1094
01:17:37,875 --> 01:17:41,780
Сигурно ви се е сторило
банално, но...
1095
01:17:41,930 --> 01:17:45,464
Всъщност,
за пръв път така ни хареса,
1096
01:17:45,720 --> 01:17:50,390
че го повторихме шест пъти.
- Беше лудо, само двамата...
1097
01:17:50,540 --> 01:17:52,980
без други, без аксесоари.
1098
01:17:53,333 --> 01:17:56,053
Как да контролираме желанието си
1099
01:17:56,203 --> 01:17:58,350
и да не го правим постоянно.
1100
01:17:58,500 --> 01:18:01,110
Не знам.
Оженете, родете си деца.
1101
01:18:01,260 --> 01:18:05,475
След десет години пак ще поговорим.
Засега се наслаждавайте!
1102
01:18:05,625 --> 01:18:07,625
Жудит? Жудит?
1103
01:18:07,910 --> 01:18:09,990
Мисля, че знам къде е.
1104
01:18:11,833 --> 01:18:15,420
Отиваме да се наслаждаваме.
1105
01:18:15,570 --> 01:18:17,619
Благодаря!
1106
01:18:22,910 --> 01:18:24,962
Благодаря.
1107
01:18:30,375 --> 01:18:34,149
Здравейте, аз съм Ани.
- Здравей, Ани.
1108
01:18:34,496 --> 01:18:37,639
Тази седмица ги свалих
само до три партньора.
1109
01:18:37,789 --> 01:18:39,878
По-малко е трудно, защото...
1110
01:18:40,028 --> 01:18:42,695
отношенията на работа...
те са трима.
1111
01:18:43,167 --> 01:18:45,903
Имаме навик след храна...
1112
01:18:46,167 --> 01:18:49,390
Миналата седмица бях
само с един партньор,
1113
01:18:49,540 --> 01:18:53,626
но не съм много горда,
защото ми беше скучно само с него.
1114
01:18:54,065 --> 01:18:56,065
Всъщност не си го и спомням.
1115
01:18:56,215 --> 01:18:59,825
По-добре, защото тази седмица
започваш с въздържанието.
1116
01:18:59,975 --> 01:19:03,261
Не, няма да мога.
Бяха шест, направих ги трима.
1117
01:19:03,411 --> 01:19:06,769
Ако може да не е така рязко,
по-плавен преход...
1118
01:19:07,510 --> 01:19:10,244
Нова ли сте...
може ли да се представите?
1119
01:19:10,394 --> 01:19:13,928
Здравейте, казвам се Жудит.
1120
01:19:14,292 --> 01:19:19,356
Не знам дали съм пристрастена
към секса, но...
1121
01:19:19,506 --> 01:19:21,431
Тук няма секс наркомани.
1122
01:19:21,581 --> 01:19:24,740
Ние сме зависими
емоционално и сексуално.
1123
01:19:26,000 --> 01:19:29,450
Правила съм секс с много мъже,
1124
01:19:29,600 --> 01:19:31,880
но не виждам къде е проблемът.
1125
01:19:33,000 --> 01:19:35,490
Мисля, че има жени като мен,
1126
01:19:35,640 --> 01:19:38,426
на които този начин
на живот им харесва.
1127
01:19:39,148 --> 01:19:43,541
Но... ако намеря човек,
който ми хареса
1128
01:19:44,810 --> 01:19:47,739
защо да не изминем част
от пътя си заедно.
1129
01:19:49,108 --> 01:19:51,177
Така.
1130
01:19:53,712 --> 01:19:56,440
Всъщност не знам какво правя тук.
1131
01:19:57,110 --> 01:20:01,610
Защото си нещастна и знаеш,
че така не може да продължава вечно.
1132
01:20:01,760 --> 01:20:06,577
Затова ти предлагам
да се въздържаш като Ани за месец.
1133
01:20:06,727 --> 01:20:08,817
Пак въздържание?
1134
01:20:09,310 --> 01:20:12,844
Здравейте, казвам се Ламбер.
- Здравейте, Ламбер.
1135
01:20:12,994 --> 01:20:16,055
Тук, много ме познават.
1136
01:20:16,205 --> 01:20:18,920
Аз се въздържах 12 месеца.
- 12 месеца?
1137
01:20:19,110 --> 01:20:22,919
Но една нощ попаднах
в ситуация...
1138
01:20:24,060 --> 01:20:26,060
Какъв срам...
1139
01:20:26,210 --> 01:20:28,710
Стана защото правех
нещата погрешно.
1140
01:20:29,410 --> 01:20:32,965
Срещнах момиче,
великолепно, секси...
1141
01:20:33,510 --> 01:20:35,770
Като я гледах си губех ума.
1142
01:20:35,920 --> 01:20:40,063
Но вместо да и кажа, че се
въздържам от безпорядъчни връзки
1143
01:20:40,213 --> 01:20:42,571
и внушавах, че проблемът е в нея.
1144
01:20:42,830 --> 01:20:44,830
Жалък тип.
1145
01:20:44,980 --> 01:20:48,401
В крайна сметка тя ме изостави.
1146
01:20:50,310 --> 01:20:54,739
Предписвам ти още един месец
въздържание с ежеседмичен контрол.
1147
01:20:54,889 --> 01:20:57,066
Имаш нужда.
Кой иска да говори?
1148
01:20:57,387 --> 01:20:58,974
Рено?
- Здравейте.
1149
01:20:59,124 --> 01:21:01,031
Здравейте, Рено.
1150
01:21:01,181 --> 01:21:03,539
Повечето от вас вече ме познават.
1151
01:21:03,689 --> 01:21:06,332
Аз съм пристрастен към порнографията.
1152
01:21:10,792 --> 01:21:14,183
Отлично, може да продължим
да работим заедно.
1153
01:21:14,333 --> 01:21:17,191
Защото и двамата
сме опитни въздържатели.
1154
01:21:17,341 --> 01:21:19,217
Точно това си мислех.
1155
01:21:19,418 --> 01:21:23,418
Извинявай, че не дойдох сутринта
и оставих всичко на теб.
1156
01:21:23,568 --> 01:21:26,605
Не, беше добре.
Направихме голям напредък.
1157
01:21:26,840 --> 01:21:30,220
А има и добра новина...
Лука и Вероник.
1158
01:21:31,070 --> 01:21:33,070
Направиха го.
1159
01:21:33,220 --> 01:21:36,496
Нима, направили са го?
Сигурна ли си?
1160
01:21:36,940 --> 01:21:39,725
Абсолютно, шест пъти.
1161
01:21:39,875 --> 01:21:41,955
Шест пъти?
1162
01:21:42,878 --> 01:21:44,878
За един ден?
1163
01:21:45,028 --> 01:21:49,540
Не попитах.
Пазиш ли си униформата на пилот?
1164
01:21:50,220 --> 01:21:52,277
Да.
1165
01:22:04,417 --> 01:22:06,632
Някога и за мен ще дойде принц.
1166
01:22:07,317 --> 01:22:10,899
Аз ще съм преди него.
1167
01:22:12,905 --> 01:22:19,405
®™
114118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.