Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,120 --> 00:01:19,800
Hongmian, are you sick?
4
00:01:23,320 --> 00:01:25,200
You are pregnant?
5
00:01:28,840 --> 00:01:29,640
For how long?
6
00:01:30,800 --> 00:01:31,880
Two months.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,960
My dear, you are not happy about this?
8
00:01:50,080 --> 00:01:52,000
Your husband...
9
00:01:52,040 --> 00:01:53,640
I didn't tell him.
10
00:01:54,240 --> 00:01:55,480
Just tell him;
11
00:01:55,520 --> 00:01:57,280
Tell him that he's the father.
12
00:01:58,080 --> 00:01:59,120
How can I tell him that?
13
00:01:59,160 --> 00:02:00,720
He hasn't come home for six months.
14
00:02:09,760 --> 00:02:13,080
You slut! You're having an affair?
15
00:02:14,400 --> 00:02:17,160
Damn it! I'll kill you today.
16
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
Tuan Zhengchun,
17
00:02:49,720 --> 00:02:51,800
you hurt me with black magic,
you aren't a hero.
18
00:02:51,840 --> 00:02:54,080
You've got it wrong, Yellow Robe Man.
19
00:02:54,120 --> 00:02:55,200
It isn't black magic.
20
00:02:55,240 --> 00:02:57,320
It's Yi Yang Finger;
Tuan family is known for it
21
00:02:57,360 --> 00:02:58,520
Yi Yang Finger.
22
00:02:59,800 --> 00:03:02,480
I've seen what you're capable of,
23
00:03:02,520 --> 00:03:04,080
I'll get even in twenty years' time.
24
00:03:22,360 --> 00:03:23,800
Dear, take me with you.
25
00:03:23,840 --> 00:03:24,480
I can't.
26
00:03:24,520 --> 00:03:25,440
Zhengchun.
27
00:03:26,320 --> 00:03:30,040
Zhengchun, I heard that you were
in a fight.
28
00:03:30,080 --> 00:03:31,040
So?
29
00:03:31,080 --> 00:03:31,840
Are you hurt?
30
00:03:31,880 --> 00:03:32,720
No, I'm fine.
31
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
Who are you?
32
00:03:36,920 --> 00:03:39,600
Shu Baifeng. I'm his fiancee.
33
00:03:40,240 --> 00:03:42,480
We're getting married next month.
34
00:03:42,520 --> 00:03:44,280
Zhengchun, you lied to me
35
00:03:48,400 --> 00:03:51,120
Lady, I'll be frank.
36
00:03:51,160 --> 00:03:54,360
Zhengchun is a royal member of
the Dali country,
37
00:03:54,400 --> 00:03:56,440
he's a man of status;
38
00:03:56,480 --> 00:04:00,280
You think you're good enough
to be his concubine?
39
00:04:00,600 --> 00:04:01,960
You...
40
00:04:07,080 --> 00:04:08,600
Let's go, Zhengchun.
41
00:04:09,800 --> 00:04:10,760
Let's go.
42
00:04:13,760 --> 00:04:15,840
Tuan Zhengchun, Shu Baifeng,
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,680
I detest you both!
44
00:05:37,480 --> 00:05:40,320
Tuan Zhengchun. It's your doomsday.
45
00:05:43,240 --> 00:05:44,080
Canglong.
46
00:05:45,680 --> 00:05:47,880
What are your orders, Senior?
47
00:05:47,920 --> 00:05:51,960
Tuan Zhengchun broke my legs
48
00:05:52,000 --> 00:05:54,080
with "Yi Yang Finger" back then.
49
00:05:54,120 --> 00:05:55,520
Do you remember?
50
00:05:56,000 --> 00:05:59,760
Today is the day I've been waiting for,
51
00:05:59,800 --> 00:06:01,360
after a decade of endurance and planning.
52
00:06:03,360 --> 00:06:07,840
He has a son called Tuan Yu.
53
00:06:07,880 --> 00:06:11,280
After all the years, he should be a
grown-up now.
54
00:06:12,640 --> 00:06:16,000
Canglong. Go down the hill
55
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
...and bring Tuan Yu here.
56
00:06:17,480 --> 00:06:18,080
Yes.
57
00:06:30,400 --> 00:06:33,480
Guan-guan go the ospreys,
on the islet in the river.
58
00:06:33,520 --> 00:06:35,960
The modest young lady,
nice mate she's for our prince
59
00:06:36,800 --> 00:06:38,480
For our prince a good mate is she.
60
00:06:39,320 --> 00:06:41,240
Excellent ode.
61
00:06:41,640 --> 00:06:43,160
Oh god!
62
00:06:44,920 --> 00:06:46,880
Your Highness. The Royal Uncle
has ordered that
63
00:06:46,920 --> 00:06:49,040
...you must practise your martial arts.
64
00:06:50,880 --> 00:06:52,080
I'm not interested in martial arts.
65
00:06:52,840 --> 00:06:55,480
One could get hurt, and get very sweaty.
66
00:06:57,280 --> 00:07:01,200
I'm a scholar,
67
00:07:01,240 --> 00:07:03,720
and I'm no fighter.
68
00:07:03,760 --> 00:07:05,560
I'm not interested in violence
and bloodshed.
69
00:07:05,600 --> 00:07:08,280
Your Highness, you are in line
of the throne.
70
00:07:08,320 --> 00:07:11,440
The Emperor has no sons;
71
00:07:11,480 --> 00:07:13,600
If he dies,
72
00:07:13,640 --> 00:07:16,120
you will be running the country.
73
00:07:16,160 --> 00:07:18,040
How could you not know
martial arts skills?
74
00:07:20,720 --> 00:07:22,120
The books are right.
75
00:07:22,160 --> 00:07:24,320
Benevolence and righteousness
can bring peace and...
76
00:07:24,360 --> 00:07:26,760
stability to a country, military could
bring downfall.
77
00:07:27,160 --> 00:07:28,520
Do you understand?
78
00:07:28,560 --> 00:07:29,440
Yu.
79
00:07:33,160 --> 00:07:34,200
Father.
80
00:07:39,480 --> 00:07:42,640
You refuse to practise martial arts,
81
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
how can you bear your responsibility
in the future?
82
00:07:44,800 --> 00:07:45,840
I...
83
00:07:45,880 --> 00:07:47,800
Yu, you ought to know that,
84
00:07:47,840 --> 00:07:51,960
you've to be versed in your studies
& martial arts.
85
00:07:52,000 --> 00:07:53,160
Right.
86
00:07:53,200 --> 00:07:54,760
You lack the strength to truss up
a chicken,
87
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
you won't be able to go anywhere.
88
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
From this day on, practise hard.
89
00:08:00,720 --> 00:08:03,720
I'll test you in a month's time,
90
00:08:03,760 --> 00:08:04,520
got it?
91
00:08:05,200 --> 00:08:06,160
Yes, father.
92
00:08:07,760 --> 00:08:09,120
That's my good boy.
93
00:08:22,280 --> 00:08:24,640
Your Highness, it's time.
94
00:08:25,000 --> 00:08:26,360
Move over.
95
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
I want some peace and quiet.
96
00:08:28,320 --> 00:08:29,080
Yes.
97
00:08:34,200 --> 00:08:36,440
I will run into bad luck without
martial arts skills?
98
00:08:36,800 --> 00:08:38,000
I don't believe this!
99
00:08:39,760 --> 00:08:42,320
I must get out of the palace,
100
00:08:42,680 --> 00:08:45,760
and see for myself.
101
00:08:50,920 --> 00:08:51,640
Mother.
102
00:08:51,680 --> 00:08:52,600
Wanqing.
103
00:08:52,640 --> 00:08:54,840
You've been practising
"Bone-cutting sword" for long.
104
00:08:54,880 --> 00:08:57,200
Come on, show me.
105
00:08:57,800 --> 00:08:58,560
Yes, mother.
106
00:09:14,080 --> 00:09:14,960
Wanqing,
107
00:09:15,000 --> 00:09:16,920
I think you're good enough...
108
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
to go into the boxer world.
109
00:09:19,320 --> 00:09:21,240
I won't let you down, mother.
110
00:09:21,600 --> 00:09:26,520
In order to make a name of your own,
111
00:09:26,560 --> 00:09:30,840
you must be ruthless, and show no mercy.
112
00:09:31,480 --> 00:09:32,560
I understand.
113
00:09:33,000 --> 00:09:36,520
Promise me two things.
114
00:09:36,560 --> 00:09:38,240
Yes, anything.
115
00:09:38,280 --> 00:09:38,880
First;
116
00:09:38,920 --> 00:09:41,560
If you meet a woman called Shu Baifeng,
117
00:09:41,600 --> 00:09:43,000
you must kill her.
118
00:09:43,040 --> 00:09:46,920
There's a red mole on her left wrist.
119
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
In case she goes by another name,
120
00:09:49,000 --> 00:09:51,440
you can still identify her with the mole.
121
00:09:53,160 --> 00:09:55,680
There's a huge grudge between us.
122
00:09:55,720 --> 00:09:56,760
You must remember.
123
00:09:56,800 --> 00:09:57,880
I will.
124
00:10:02,560 --> 00:10:07,560
And cover your face from now on,
125
00:10:08,120 --> 00:10:09,320
don't let any man see your face.
126
00:10:09,360 --> 00:10:10,160
Why not?
127
00:10:11,000 --> 00:10:13,880
Because all men are bad news.
128
00:10:20,800 --> 00:10:22,120
Wanqing, dear
129
00:10:22,160 --> 00:10:24,240
After you leave today,
130
00:10:24,280 --> 00:10:27,040
I don't know when we'll meet again.
131
00:10:27,080 --> 00:10:29,360
This is a keepsake for you.
132
00:10:29,400 --> 00:10:31,280
Keep this safe.
133
00:10:50,320 --> 00:10:50,960
Lady, lady.
134
00:10:51,000 --> 00:10:52,080
Don't move.
135
00:10:57,000 --> 00:10:58,280
Why did you hit me?
136
00:10:58,880 --> 00:11:00,320
Who are you?
137
00:11:00,360 --> 00:11:01,960
How dare you be so rude?
138
00:11:02,680 --> 00:11:04,080
I was trying to fend off the snakes
for you,
139
00:11:04,120 --> 00:11:05,480
you'll be bitten to death.
140
00:11:05,960 --> 00:11:07,240
What do you know?
141
00:11:07,280 --> 00:11:09,080
They are my friends.
142
00:11:09,120 --> 00:11:10,400
Snakes are your friends?
143
00:11:13,040 --> 00:11:14,440
Don't scare me with the snake.
144
00:11:15,640 --> 00:11:17,480
Good boy.
145
00:11:19,920 --> 00:11:21,560
You're strange.
146
00:11:24,760 --> 00:11:26,960
What's so strange about
being friends with snakes?
147
00:11:27,520 --> 00:11:28,480
Have you studied before?
148
00:11:29,000 --> 00:11:30,520
From what I've read,
149
00:11:30,560 --> 00:11:33,960
one shouldn't team up with snakes
and violent animals.
150
00:11:34,000 --> 00:11:36,480
It leads to nothing but trouble.
151
00:11:37,520 --> 00:11:39,160
What are you babbling about?
I don't know.
152
00:11:39,920 --> 00:11:41,440
The snake is poisonous.
153
00:11:42,680 --> 00:11:44,400
The snake isn't,
154
00:11:44,440 --> 00:11:45,880
this is the most poisonous.
155
00:11:50,600 --> 00:11:51,720
It's just a frog.
156
00:11:53,360 --> 00:11:55,800
This toad was given to me by my Godsister,
157
00:11:56,120 --> 00:11:58,240
its skin secretion is the most
poisonous substance.
158
00:11:58,280 --> 00:11:59,880
It's lethal,
159
00:11:59,920 --> 00:12:01,440
even if you just swallow a little bit.
160
00:12:04,440 --> 00:12:05,120
Bye.
161
00:12:08,120 --> 00:12:09,080
Who are you?
162
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
Why are you running about?
163
00:12:10,600 --> 00:12:11,960
My name is Tuan Yu,
164
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
I sneaked out from home.
165
00:12:13,440 --> 00:12:16,120
I just want to see if someone...
166
00:12:16,160 --> 00:12:17,480
with no martial arts skills can
make it in the world.
167
00:12:18,000 --> 00:12:20,080
And your conclusion so far?
168
00:12:20,360 --> 00:12:22,560
At least I've understood something,
169
00:12:22,600 --> 00:12:25,280
people are violent.
170
00:12:25,320 --> 00:12:26,280
Oh?
171
00:12:27,120 --> 00:12:28,560
Haven't you just hit me?
172
00:12:29,920 --> 00:12:32,360
That's because you hurt my snakes.
173
00:12:33,440 --> 00:12:37,200
You've got me wrong, I meant well.
174
00:12:37,240 --> 00:12:38,000
Bye.
175
00:12:45,320 --> 00:12:46,600
Why do you keep bothering me?
176
00:12:48,760 --> 00:12:50,720
Shall we be friends?
177
00:12:50,760 --> 00:12:52,120
I don't like to be friends with you.
178
00:12:53,440 --> 00:12:54,760
Am I not good enough?
179
00:12:55,200 --> 00:12:56,720
I'm scared of your snakes.
180
00:12:58,760 --> 00:12:59,680
What for?
181
00:12:59,720 --> 00:13:01,920
They are well trained.
182
00:13:02,400 --> 00:13:03,240
Look.
183
00:13:22,960 --> 00:13:24,120
What do you want?
184
00:13:25,680 --> 00:13:27,640
Don't you have any friends?
185
00:13:28,400 --> 00:13:29,080
No.
186
00:13:29,640 --> 00:13:31,280
Are you lying?
187
00:13:32,360 --> 00:13:33,680
Why would I do that?
188
00:13:34,080 --> 00:13:36,680
Do you want me to be your friend?
189
00:13:39,720 --> 00:13:41,680
As long as you put the snakes away.
190
00:13:41,720 --> 00:13:43,360
We can be friends.
191
00:13:43,400 --> 00:13:44,080
Deal.
192
00:13:45,960 --> 00:13:47,200
May I know your name?
193
00:13:47,960 --> 00:13:49,080
Last name is Zhong.
194
00:13:49,120 --> 00:13:50,600
You can call me...
195
00:13:50,640 --> 00:13:51,600
Ling-erh.
196
00:13:52,400 --> 00:13:53,440
Ling-erh.
197
00:13:54,840 --> 00:13:55,640
Let's make a pact.
198
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
You teach me to read, I'll teach you
to fight,
199
00:13:57,520 --> 00:13:58,160
agree?
200
00:14:00,440 --> 00:14:02,360
It's a disadvantage not knowing
any kung fu.
201
00:14:04,520 --> 00:14:06,120
It's a deal.
202
00:14:06,160 --> 00:14:07,480
Good, follow me.
203
00:14:11,400 --> 00:14:12,640
Tuan Yu, charge!
204
00:14:13,240 --> 00:14:15,280
Come on! Be brave. Come.
205
00:14:26,320 --> 00:14:27,200
Stand up.
206
00:14:30,360 --> 00:14:31,200
Again.
207
00:14:33,360 --> 00:14:34,000
Again?
208
00:14:34,040 --> 00:14:34,680
Come on.
209
00:14:48,320 --> 00:14:49,760
So useless. Get up.
210
00:14:52,120 --> 00:14:53,600
No more.
211
00:14:53,640 --> 00:14:54,880
I've had enough.
212
00:14:57,760 --> 00:14:59,560
My bum hurts.
213
00:15:00,960 --> 00:15:02,240
You can't take any hardship,
214
00:15:02,280 --> 00:15:03,120
how will you learn?
215
00:15:03,560 --> 00:15:04,440
If this is the way,
216
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
I'd rather not know any
martial arts skills.
217
00:15:09,160 --> 00:15:11,640
You won't succeed in a day, it takes time.
218
00:15:12,160 --> 00:15:14,520
I've been practising since I was three,
219
00:15:14,560 --> 00:15:16,960
and I'm still learning everyday.
220
00:15:17,000 --> 00:15:18,480
I don't have that kind of endurance.
221
00:15:18,520 --> 00:15:21,040
Forget it, I don't have the potential.
222
00:15:21,080 --> 00:15:22,240
I quit.
223
00:15:22,280 --> 00:15:23,160
Bye.
224
00:15:25,520 --> 00:15:26,480
Tuan Yu,
225
00:15:27,280 --> 00:15:28,200
you don't want to take any hardship,
226
00:15:28,240 --> 00:15:30,880
and you want to learn the best in a day,
227
00:15:30,920 --> 00:15:31,760
I've got a plan.
228
00:15:32,560 --> 00:15:33,600
What plan?
229
00:15:35,200 --> 00:15:37,240
Unless you find the Red Python.
230
00:15:38,440 --> 00:15:39,400
The Red Python?
231
00:15:40,680 --> 00:15:43,120
It's a huge snake with red scales.
232
00:15:43,440 --> 00:15:44,640
You're so strange,
233
00:15:44,680 --> 00:15:46,240
you keep talking about snakes.
234
00:15:51,760 --> 00:15:53,320
As long as you find this big snake,
235
00:15:53,360 --> 00:15:54,480
suck up its blood,
236
00:15:54,520 --> 00:15:56,840
and you'll have invincible power.
237
00:15:57,720 --> 00:15:59,560
Unbelievable.
238
00:15:59,600 --> 00:16:02,240
It's hidden in a large pool on the hills.
239
00:16:02,280 --> 00:16:05,040
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
240
00:16:05,080 --> 00:16:07,960
Its blood has the power of nature.
241
00:16:08,000 --> 00:16:10,760
After one has swallowed the blood,
242
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
he will have the utmost power.
243
00:16:12,080 --> 00:16:12,680
Great.
244
00:16:12,720 --> 00:16:14,000
I'll go right away.
245
00:16:14,040 --> 00:16:15,480
Where to?
246
00:16:15,520 --> 00:16:17,040
I'll find it, no matter how far.
247
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
Throughout the years,
248
00:16:18,120 --> 00:16:20,840
everyone's been looking for
the Red Python.
249
00:16:20,880 --> 00:16:22,480
No one has found it.
250
00:16:22,520 --> 00:16:24,240
No matter what, I'll try.
251
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
I'll try my luck.
252
00:16:26,120 --> 00:16:27,520
I'll go with you.
253
00:16:35,360 --> 00:16:37,920
Look. What's the strange smoke at front?
254
00:16:41,920 --> 00:16:43,120
The Poisonous Moths Clan.
255
00:16:43,160 --> 00:16:44,920
They are good with poisons,
256
00:16:44,960 --> 00:16:46,600
they are ruthless.
257
00:16:47,000 --> 00:16:47,720
Let's go,
258
00:16:47,760 --> 00:16:48,880
or we'll be hurt.
259
00:16:50,440 --> 00:16:52,000
That's their business,
260
00:16:52,040 --> 00:16:52,880
what's that got to do with us?
261
00:16:58,600 --> 00:17:00,760
Stand still...
262
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
Do you know that you are trespassing?
263
00:17:03,480 --> 00:17:04,680
Aren't you afraid to die?
264
00:17:22,680 --> 00:17:24,280
It's strange.
265
00:17:24,320 --> 00:17:26,720
I don't know them,
266
00:17:27,000 --> 00:17:28,760
why would they try to kill me?
267
00:17:28,800 --> 00:17:30,600
Don't think anymore, you idiot.
268
00:17:30,640 --> 00:17:33,080
We better run as far as we can. Come on.
269
00:17:36,400 --> 00:17:40,000
If you want to join us,
270
00:17:40,040 --> 00:17:41,360
do you know the rules?
271
00:17:42,120 --> 00:17:45,400
You must be loyal,
272
00:17:45,440 --> 00:17:49,160
and you must take poison before you join.
273
00:17:51,440 --> 00:17:54,960
This broth is poisonous,
274
00:17:55,000 --> 00:17:57,400
Only I have the antidote.
275
00:17:57,440 --> 00:18:00,920
You'll die if you betray me.
276
00:18:00,960 --> 00:18:01,760
Men.
277
00:18:01,800 --> 00:18:02,520
Yes.
278
00:18:02,560 --> 00:18:03,920
Give him a bowl.
279
00:18:03,960 --> 00:18:04,560
Yes.
280
00:18:34,760 --> 00:18:36,600
Chief.
281
00:18:37,760 --> 00:18:39,080
A man and a woman have...
282
00:18:39,120 --> 00:18:40,200
stepped in our territory down the hill.
283
00:18:40,240 --> 00:18:40,880
They seem determined,
284
00:18:40,920 --> 00:18:42,040
we can't block them.
285
00:18:42,440 --> 00:18:43,400
You fools,
286
00:18:46,520 --> 00:18:47,720
we have enemies.
287
00:18:47,760 --> 00:18:48,680
Follow me.
288
00:18:48,720 --> 00:18:53,480
Wait...
289
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Set the toxic fire.
290
00:19:30,400 --> 00:19:31,360
The net.
291
00:19:44,080 --> 00:19:47,400
Chief...
292
00:19:52,480 --> 00:19:54,080
If you try anything else,
I'll blow the whistle,
293
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
and the little snake will take
a tour inside,
294
00:19:56,080 --> 00:19:57,800
and then emerge from your head.
295
00:19:57,840 --> 00:19:59,080
Do you think you'll be alive?
296
00:19:59,120 --> 00:20:00,960
Hurry, get them out!
297
00:20:01,000 --> 00:20:02,440
Let us go first,
298
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
I won't fall in your trap.
299
00:20:04,320 --> 00:20:05,640
If I let you go,
300
00:20:05,680 --> 00:20:07,320
you won't help me.
301
00:20:07,840 --> 00:20:09,280
I don't trust you either.
302
00:20:09,880 --> 00:20:10,800
What about this,
303
00:20:10,840 --> 00:20:12,160
let Master Tuan go,
304
00:20:12,200 --> 00:20:13,440
he knows no martial arts.
305
00:20:15,640 --> 00:20:17,520
No. How can I leave you?
306
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
Don't try to be a hero,
307
00:20:20,560 --> 00:20:21,960
Find Xiang Yaocha to save me.
308
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Where?
309
00:20:23,400 --> 00:20:24,280
Shigu Town.
310
00:20:26,880 --> 00:20:28,520
So?
311
00:20:28,560 --> 00:20:29,600
Let him go,
312
00:20:29,640 --> 00:20:31,280
and I'll get the snakes out.
313
00:20:34,960 --> 00:20:36,480
Fine, let him go.
314
00:20:40,280 --> 00:20:41,480
Stop it,
315
00:20:41,520 --> 00:20:43,440
or my head will fall off.
316
00:20:44,840 --> 00:20:46,160
Get the snake out.
317
00:20:46,200 --> 00:20:47,000
Let him go first.
318
00:20:48,400 --> 00:20:49,640
Go.
319
00:20:52,160 --> 00:20:53,080
Hurry.
320
00:21:07,640 --> 00:21:09,400
Now.
321
00:21:23,600 --> 00:21:24,840
Sikong Xuan,
322
00:21:24,880 --> 00:21:28,160
the snake has given birth to
little snakes,
323
00:21:28,800 --> 00:21:30,240
if you kill me,
324
00:21:30,280 --> 00:21:32,720
they will remain in your body,
325
00:21:32,760 --> 00:21:33,960
for your whole life.
326
00:21:42,560 --> 00:21:43,520
How about this?
327
00:21:43,560 --> 00:21:44,600
Let me go,
328
00:21:44,640 --> 00:21:47,040
and I'll summon a snake out everyday.
329
00:22:13,280 --> 00:22:15,360
Ling-erh told me to find Xiang Yaocha,
330
00:22:16,280 --> 00:22:19,320
what's that?
331
00:22:20,760 --> 00:22:23,080
A person or a herb?
332
00:22:24,480 --> 00:22:25,920
I have no idea.
333
00:22:31,800 --> 00:22:32,400
Old man,
334
00:22:32,440 --> 00:22:34,680
What's Xiang Yaocha?
335
00:22:34,720 --> 00:22:36,880
What? Xiang Yaocha?
336
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
You're looking for Xiang Yaocha?
337
00:22:38,760 --> 00:22:40,120
That's right.
338
00:22:40,160 --> 00:22:41,720
Sorry, I don't know.
339
00:22:41,760 --> 00:22:42,680
Ask someone else.
340
00:22:50,520 --> 00:22:51,440
Wait.
341
00:22:51,480 --> 00:22:52,360
Hand over your money.
342
00:22:53,720 --> 00:22:55,280
I'll kill you if you make a sound.
343
00:23:07,080 --> 00:23:09,000
You can take everything you want,
344
00:23:09,040 --> 00:23:11,080
except this box.
345
00:23:11,120 --> 00:23:12,920
I must bring this to Xiang Yaocha.
346
00:23:12,960 --> 00:23:13,760
What?
347
00:23:13,800 --> 00:23:15,320
You're a friend of Xiang Yaocha?
348
00:23:15,360 --> 00:23:16,240
I'm sorry to have offended you,
349
00:23:16,280 --> 00:23:18,080
please forgive us.
350
00:23:18,120 --> 00:23:20,040
Sorry. Let's go.
351
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
Old man,
352
00:23:33,000 --> 00:23:35,640
do you know what Xiang Yaocha is?
353
00:23:38,040 --> 00:23:39,480
What did you hit me for?
354
00:23:39,520 --> 00:23:42,280
Who are you, kid?
355
00:23:42,320 --> 00:23:43,440
Don't you have any manners?
356
00:23:43,480 --> 00:23:45,360
How dare you call Miss Mu by her nickname?
357
00:23:45,400 --> 00:23:47,360
You want to get yourself killed?
358
00:23:47,400 --> 00:23:49,480
Old man, what's going on?
359
00:23:49,840 --> 00:23:51,600
Lucky for you that you've met me,
360
00:23:51,640 --> 00:23:53,440
or you'll die.
361
00:23:54,200 --> 00:23:55,560
I don't understand.
362
00:23:55,600 --> 00:23:56,960
Let me tell you,
363
00:23:57,000 --> 00:24:00,520
Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing,
364
00:24:00,560 --> 00:24:02,320
a martial arts expert of great reputation.
365
00:24:03,520 --> 00:24:05,400
Oh, so it's a person!
366
00:24:05,720 --> 00:24:08,000
She's as pretty as a peony,
367
00:24:08,040 --> 00:24:09,520
she is ruthless,
368
00:24:09,560 --> 00:24:11,440
can be quite scary,
369
00:24:11,480 --> 00:24:15,000
that's why she's also known as
Xiang Yaocha.
370
00:24:15,920 --> 00:24:17,320
Where does she live?
371
00:24:17,640 --> 00:24:20,560
A deserted valley ten miles away.
372
00:24:21,360 --> 00:24:23,480
There have been many who went there,
373
00:24:23,520 --> 00:24:25,440
but none of them return.
374
00:24:25,840 --> 00:24:27,520
Is she a very good host?
375
00:24:27,560 --> 00:24:28,480
No,
376
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
she killed them all,
377
00:24:30,680 --> 00:24:33,960
peeled off their skin to block the sun.
378
00:24:48,400 --> 00:24:49,280
Please sit down.
379
00:24:49,760 --> 00:24:50,960
What would you like to eat, master?
380
00:24:51,000 --> 00:24:52,160
Just a few dishes.
381
00:24:52,200 --> 00:24:53,520
Right away.
382
00:24:59,520 --> 00:25:01,680
Should I go or not?
383
00:25:02,040 --> 00:25:02,720
If I don't,
384
00:25:02,760 --> 00:25:04,320
then Miss Zhong's life is in danger.
385
00:25:04,360 --> 00:25:05,000
If I do,
386
00:25:05,040 --> 00:25:07,720
she might skin me alive to block the sun.
387
00:25:07,760 --> 00:25:08,640
Difficult decision.
388
00:25:09,680 --> 00:25:10,880
I wanted to rush over,
389
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
and kill that bitch, Xiang Yaocha.
390
00:25:12,400 --> 00:25:13,080
Be careful,
391
00:25:13,120 --> 00:25:15,280
I heard her "Bone cutting sword"
is lethal.
392
00:25:15,320 --> 00:25:16,320
Really?
393
00:25:18,400 --> 00:25:19,120
There're so many of us,
394
00:25:19,160 --> 00:25:20,600
we're not afraid of her sword.
395
00:25:20,640 --> 00:25:22,240
Right...Eat...
396
00:25:22,600 --> 00:25:24,320
They want to kill her,
397
00:25:24,360 --> 00:25:25,240
what now?
398
00:25:25,600 --> 00:25:26,400
If she dies,
399
00:25:26,440 --> 00:25:29,200
then no one could save Miss Zhong.
400
00:25:29,240 --> 00:25:29,920
Right.
401
00:25:29,960 --> 00:25:32,440
I'll send her a message first,
402
00:25:32,480 --> 00:25:33,800
then she won't kill me.
403
00:25:37,320 --> 00:25:39,080
Waiter. For the bill.
404
00:25:53,200 --> 00:25:54,840
Shigu Town
405
00:25:55,120 --> 00:25:55,920
This is it.
406
00:26:18,040 --> 00:26:19,080
Anyone home?
407
00:26:24,040 --> 00:26:25,640
There're eight people coming to
hassle you,
408
00:26:25,680 --> 00:26:26,960
I'm here to give you this message.
409
00:26:27,000 --> 00:26:28,040
Anyone home?
410
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
You are...
411
00:26:31,280 --> 00:26:33,160
Don't be so sneaky,
412
00:26:33,200 --> 00:26:34,160
get in here!
413
00:26:34,200 --> 00:26:35,280
I have...
414
00:26:40,640 --> 00:26:42,920
I know that they're going to hassle you,
415
00:26:42,960 --> 00:26:44,920
that's why I rushed here.
416
00:26:44,960 --> 00:26:46,840
But it's too late.
417
00:26:46,880 --> 00:26:47,560
What's your name?
418
00:26:47,600 --> 00:26:49,000
Tuan Yu.
419
00:26:49,040 --> 00:26:50,600
Any last wishes?
420
00:26:50,640 --> 00:26:51,920
You better tell me now.
421
00:26:51,960 --> 00:26:53,320
There's a young lady called Zhong Ling,
422
00:26:53,360 --> 00:26:55,800
she's trapped by the
Poisonous Moths Clan...
423
00:26:55,840 --> 00:26:57,080
at Wuliang Hill, she sent me here for you.
424
00:26:57,120 --> 00:26:58,320
Don't waste anymore time,
425
00:26:58,360 --> 00:26:59,400
better go.
426
00:27:01,920 --> 00:27:03,360
Get out!
427
00:27:03,400 --> 00:27:05,080
I don't want to kill anyone today.
428
00:27:05,120 --> 00:27:06,320
What are you talking about?
429
00:27:06,360 --> 00:27:07,160
Go.
430
00:27:14,920 --> 00:27:16,400
After her...
431
00:27:41,600 --> 00:27:43,320
I told you that I don't want to
kill anyone,
432
00:27:43,360 --> 00:27:44,520
why aren't you leaving?
433
00:27:45,080 --> 00:27:46,440
Have you forgotten our enemy?
434
00:27:46,480 --> 00:27:47,360
Charge.
435
00:28:13,360 --> 00:28:14,160
Follow me.
436
00:28:15,800 --> 00:28:16,960
Mercy, please
437
00:28:22,800 --> 00:28:24,720
I didn't know you're so able.
438
00:28:25,200 --> 00:28:26,000
Miss Mu,
439
00:28:26,040 --> 00:28:27,000
could you slow down?
440
00:28:27,360 --> 00:28:28,760
I'm afraid.
441
00:28:29,720 --> 00:28:31,240
Let me down.
442
00:28:32,880 --> 00:28:33,880
What was that for?
443
00:28:33,920 --> 00:28:34,640
Shut up.
444
00:28:34,680 --> 00:28:35,480
I didn't tell you to talk,
445
00:28:35,520 --> 00:28:36,400
shut up.
446
00:28:36,440 --> 00:28:37,160
Why?
447
00:28:38,280 --> 00:28:39,640
You are very violent.
448
00:28:39,680 --> 00:28:40,440
Let me go.
449
00:28:40,480 --> 00:28:41,840
I don't want to be with you.
450
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
Shut up.
451
00:28:42,920 --> 00:28:43,880
I won't.
452
00:28:43,920 --> 00:28:44,680
Shut up.
453
00:28:44,720 --> 00:28:46,840
I won't.
454
00:28:46,880 --> 00:28:48,400
I'll curse if you don't let me go.
455
00:28:59,400 --> 00:29:01,080
Go ahead if you have guts.
456
00:29:01,120 --> 00:29:02,040
In my whole life,
457
00:29:02,080 --> 00:29:03,320
I've been cursed by many people.
458
00:29:06,200 --> 00:29:07,640
Why don't you?
459
00:29:07,960 --> 00:29:09,120
I pity you,
460
00:29:09,160 --> 00:29:10,000
that's why I won't.
461
00:29:10,040 --> 00:29:11,120
Don't think I'm scared of you,
462
00:29:27,640 --> 00:29:28,200
I'll kill you,
463
00:29:28,240 --> 00:29:29,320
are you scared now?
464
00:29:29,360 --> 00:29:31,760
I'm not scared.
465
00:29:32,560 --> 00:29:34,480
Miss Mu,
466
00:29:36,080 --> 00:29:40,240
wait, Miss Mu.
467
00:29:44,360 --> 00:29:45,560
Miss Zhong.
468
00:29:45,600 --> 00:29:48,240
Of all the people,
469
00:29:48,280 --> 00:29:50,440
you want her help?
470
00:29:51,440 --> 00:29:52,800
What now?
471
00:30:12,800 --> 00:30:13,840
Sikong Xuan.
472
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Let go of my sister!
473
00:30:15,040 --> 00:30:15,880
Godsister Mu.
474
00:30:18,360 --> 00:30:19,440
Xiang Yaocha?
475
00:30:20,120 --> 00:30:22,240
Xiang Yaocha's here.
476
00:30:24,120 --> 00:30:25,280
Sikong Xuan.
477
00:30:25,320 --> 00:30:27,360
How dare you call my alias?
478
00:30:27,400 --> 00:30:29,160
Sorry for not greeting you properly,
I was poisoned.
479
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
Miss Zhong is my Godsister,
480
00:30:30,240 --> 00:30:30,800
you know that?
481
00:30:30,840 --> 00:30:32,240
I had no idea.
482
00:30:32,280 --> 00:30:33,680
Let her go.
483
00:30:33,720 --> 00:30:34,880
I...
484
00:30:37,680 --> 00:30:40,080
You should know what happens...
485
00:30:40,120 --> 00:30:41,640
to those who won't listen to me?
486
00:30:41,680 --> 00:30:43,440
So? Will you listen?
487
00:30:43,480 --> 00:30:46,080
That's easy,
488
00:30:46,120 --> 00:30:49,720
show me your face.
489
00:30:51,040 --> 00:30:53,240
I think you want to get yourself killed.
490
00:30:53,280 --> 00:30:54,200
Get her.
491
00:30:54,240 --> 00:30:57,520
Yes...hurry.
492
00:30:57,560 --> 00:30:59,000
Wanqing.
493
00:31:05,280 --> 00:31:09,000
Don't let her go, hurry!
494
00:31:39,080 --> 00:31:39,960
Wanqing.
495
00:31:40,000 --> 00:31:41,280
I've offended you.
496
00:31:42,360 --> 00:31:43,920
Now you will listen to me?
497
00:31:43,960 --> 00:31:45,960
Impressive.
498
00:31:46,000 --> 00:31:47,640
You asked for this.
499
00:31:47,680 --> 00:31:48,880
I feel bad.
500
00:32:07,840 --> 00:32:09,240
Thank you for saving me.
501
00:32:09,280 --> 00:32:09,840
Miss Zhong.
502
00:32:09,880 --> 00:32:11,520
Go home to Wanjie Valley.
503
00:32:15,000 --> 00:32:16,760
Master Tuan. Take care.
504
00:32:22,880 --> 00:32:24,360
You...
505
00:32:52,240 --> 00:32:55,720
Yue Canglong is here to revenge for
his senior
506
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Yue Canglong?
507
00:33:05,680 --> 00:33:06,920
Miss Mu, hurry.
508
00:33:38,040 --> 00:33:38,960
Hurry!
509
00:35:16,160 --> 00:35:17,000
You aren't going anywhere,
510
00:35:17,040 --> 00:35:18,440
I'll cut out your hearts and eat them.
511
00:35:23,560 --> 00:35:24,640
You're dead.
512
00:35:45,400 --> 00:35:46,440
You're awake.
513
00:35:46,480 --> 00:35:47,320
Do you want some water?
514
00:35:51,000 --> 00:35:53,640
Did you see my face?
515
00:35:53,680 --> 00:35:54,360
No.
516
00:35:54,400 --> 00:35:56,680
No? Really?
517
00:35:56,720 --> 00:35:57,680
Why would I lie?
518
00:35:58,040 --> 00:35:59,800
When I fainted,
519
00:35:59,840 --> 00:36:02,080
you could have lifted up my veil.
520
00:36:02,120 --> 00:36:04,440
I was cleaning up your wound,
521
00:36:05,480 --> 00:36:06,720
I wasn't aware of that.
522
00:36:06,760 --> 00:36:07,960
You cleaned up my wound?
523
00:36:08,000 --> 00:36:09,760
Then you saw my body?
524
00:36:09,800 --> 00:36:10,440
That of course.
525
00:36:11,520 --> 00:36:12,480
Come here.
526
00:36:16,360 --> 00:36:17,040
You want water?
527
00:36:21,640 --> 00:36:22,400
What was that for?
528
00:36:24,040 --> 00:36:26,880
How dare you see my body?
529
00:36:28,440 --> 00:36:29,640
I'll kill you.
530
00:37:46,560 --> 00:37:49,280
The blood is clear now.
531
00:37:49,320 --> 00:37:50,920
Let me find you some herbal medicine.
532
00:37:53,120 --> 00:37:54,480
Don't pretend to be kind.
533
00:38:21,240 --> 00:38:22,200
Red Python
534
00:38:24,400 --> 00:38:26,120
Tuan Yu, catch it.
535
00:38:36,360 --> 00:38:38,240
Bite its throat and suck up the blood.
536
00:38:39,200 --> 00:38:39,880
Suck up the blood,
537
00:38:39,920 --> 00:38:41,320
and you will be powerful.
538
00:39:17,400 --> 00:39:20,720
I heard that you've been wearing a veil,
539
00:39:20,760 --> 00:39:22,600
not letting anyone to see your face.
540
00:39:22,640 --> 00:39:23,760
If someone sees you,
541
00:39:23,800 --> 00:39:26,480
you'll either kill him or marry him;
542
00:39:26,520 --> 00:39:27,480
Is that true?
543
00:39:28,040 --> 00:39:28,640
Yes.
544
00:39:28,680 --> 00:39:31,760
Great. Now, remove the veil,
545
00:39:31,800 --> 00:39:33,560
and let me have a look.
546
00:39:35,760 --> 00:39:37,240
Hurry, if you don't,
547
00:39:37,280 --> 00:39:39,280
I'll strip you naked.
548
00:39:45,520 --> 00:39:48,240
You're the first man who has seen my face.
549
00:39:48,280 --> 00:39:49,360
I could only marry you,
since I won't kill you.
550
00:39:49,760 --> 00:39:51,120
You're my husband.
551
00:39:51,400 --> 00:39:52,520
So pretty.
552
00:39:58,120 --> 00:39:59,640
After I've killed him,
553
00:39:59,680 --> 00:40:02,120
and you can be a merry widow.
554
00:40:15,520 --> 00:40:16,360
You saw that?
555
00:40:16,400 --> 00:40:18,520
If you dare to touch me, he'll kill you.
556
00:40:18,560 --> 00:40:19,360
Who cares!
557
00:40:33,120 --> 00:40:34,360
The Red Python is dead
558
00:40:34,800 --> 00:40:37,160
Who killed it and sucked up all its blood?
559
00:40:37,520 --> 00:40:39,160
I did.
560
00:40:39,480 --> 00:40:40,720
Great.
561
00:40:40,760 --> 00:40:42,400
The Red Python lives in the hills.
562
00:40:42,440 --> 00:40:44,680
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
563
00:40:44,720 --> 00:40:47,520
After thousands of years,
its colour has turned red.
564
00:40:47,560 --> 00:40:48,880
Whoever drinks its blood,
565
00:40:48,920 --> 00:40:50,880
exercises internally,
566
00:40:50,920 --> 00:40:53,640
and he will acquire
"Red Dragon Soul" style.
567
00:40:54,480 --> 00:40:56,040
This is good news.
568
00:40:56,080 --> 00:40:57,000
I know martial arts.
569
00:41:00,240 --> 00:41:01,200
What are you laughing at?
570
00:41:01,240 --> 00:41:03,200
The "Red Dragon Soul" won't hurt me.
571
00:41:03,240 --> 00:41:05,280
All I have to do is suck up your blood.
572
00:41:05,320 --> 00:41:07,600
Then I'll be invincible.
573
00:41:32,200 --> 00:41:35,040
Once I've asked my senior here
574
00:41:35,080 --> 00:41:36,880
You will be sorry.
575
00:41:49,040 --> 00:41:52,800
Miss Mu, under the circumstances
earlier...
576
00:41:52,840 --> 00:41:54,040
You had no choice,
577
00:41:55,040 --> 00:41:57,440
and needn't worry about your oath
578
00:41:57,480 --> 00:41:59,240
I've sworn,
579
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
I can't take my word back now.
580
00:42:02,000 --> 00:42:04,400
If you don't like me,
581
00:42:04,440 --> 00:42:06,520
I will have to kill you,
582
00:42:06,560 --> 00:42:07,640
and then I'll kill myself.
583
00:42:10,240 --> 00:42:11,720
Do you want to be my husband?
584
00:42:11,760 --> 00:42:13,080
I'm willing to marry you.
585
00:42:26,080 --> 00:42:27,000
Good day, my master.
586
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
Good day.
587
00:42:29,960 --> 00:42:30,720
Master?
588
00:42:31,440 --> 00:42:32,400
What kind of a master are you?
589
00:42:33,960 --> 00:42:34,840
It took us a while to locate you,
590
00:42:34,880 --> 00:42:35,440
let's go back to the palace.
591
00:42:35,480 --> 00:42:37,960
I was about to bring Miss Mu to
meet my parents.
592
00:42:38,320 --> 00:42:39,720
Go ahead and tell them first.
593
00:42:39,760 --> 00:42:40,920
We've found our master.
594
00:42:45,560 --> 00:42:47,040
What kind of a master are you?
595
00:42:47,480 --> 00:42:48,960
Be patient.
596
00:42:49,000 --> 00:42:50,040
After we've reached the bottom
of the hill,
597
00:42:50,080 --> 00:42:52,600
you'll know when you see my
welcoming party.
598
00:42:57,240 --> 00:42:58,280
Who are you?
599
00:42:59,160 --> 00:43:01,360
We had a deal earlier, remember?
600
00:43:01,400 --> 00:43:02,040
After we've reached Dali city,
601
00:43:02,080 --> 00:43:02,920
I'll tell you the details.
602
00:43:09,720 --> 00:43:10,440
Senior.
603
00:43:10,480 --> 00:43:11,440
Where's Tuan Yu?
604
00:43:11,480 --> 00:43:12,760
Senior.
605
00:43:12,800 --> 00:43:14,120
Tuan Yu has killed the Red Python,
606
00:43:14,160 --> 00:43:16,160
sucked up its blood,
607
00:43:16,200 --> 00:43:18,400
and has now acquired
"Red Dragon Soul" style.
608
00:43:18,440 --> 00:43:20,000
I was no match for him.
609
00:43:20,040 --> 00:43:21,000
What?
610
00:43:21,040 --> 00:43:22,440
Where's he now?
611
00:43:22,480 --> 00:43:26,320
Guess he's gone back home with
Xiang Yaocha
612
00:43:27,080 --> 00:43:29,120
Who's Xiang Yaocha?
613
00:43:29,640 --> 00:43:32,200
Mu Wanqing.
614
00:43:33,120 --> 00:43:34,720
Mu Wanqing?
615
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's
bastard child!
616
00:43:42,440 --> 00:43:43,880
She's his daughter.
617
00:43:44,520 --> 00:43:45,880
What's the story?
618
00:43:45,920 --> 00:43:49,320
Qin Hongmian tried to avoid being
a laughingstock,
619
00:43:49,360 --> 00:43:50,760
by changing her daughter's name to Mu.
620
00:43:50,800 --> 00:43:53,080
Xiang Yaocha as alias.
621
00:43:54,520 --> 00:43:57,120
Who would have guessed that
her daughter...
622
00:43:57,160 --> 00:44:00,600
has found Tuan Zhengchun's son?
623
00:44:00,640 --> 00:44:02,760
I was there, when Mu Wanqing...
624
00:44:02,800 --> 00:44:04,840
promised herself to Tuan Yu.
625
00:44:05,840 --> 00:44:07,240
Really?
626
00:44:07,280 --> 00:44:09,600
That's good news.
627
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
In other words,
628
00:44:11,040 --> 00:44:12,480
I'll be using those two...
629
00:44:12,520 --> 00:44:14,400
to get even with Tuan Zhengchun.
630
00:44:20,080 --> 00:44:23,680
Hurry, follow me to Wanjie Valley.
631
00:44:24,040 --> 00:44:25,280
Not going after Tuan Yu?
632
00:44:26,120 --> 00:44:28,000
Of course we will.
633
00:44:28,040 --> 00:44:29,600
But first, we need to solicit help...
634
00:44:29,640 --> 00:44:32,480
of the Chief of Wanjie Valley.
635
00:44:34,320 --> 00:44:36,040
I get it.
636
00:44:36,080 --> 00:44:38,640
I heard that Chief Zhong's wife had...
637
00:44:38,680 --> 00:44:41,320
an affair with Tuan Zhengchun once.
638
00:44:41,360 --> 00:44:45,080
He bears a bitter hatred for
Tuan Zhengchun.
639
00:44:45,840 --> 00:44:47,280
And because of that,
640
00:44:47,320 --> 00:44:51,080
I'm sure he'll be more than happy to help.
641
00:44:51,120 --> 00:44:52,360
We shouldn't waste any more time.
642
00:44:52,400 --> 00:44:53,800
We'll leave right away.
643
00:45:00,640 --> 00:45:01,360
My father.
644
00:45:03,800 --> 00:45:05,360
Are you well?
645
00:45:05,400 --> 00:45:06,200
Well?
646
00:45:06,240 --> 00:45:07,560
I'm almost half-dead being mad at you!
647
00:45:10,600 --> 00:45:13,000
Father, this is Miss Mu.
648
00:45:17,480 --> 00:45:22,080
The General is your father?
649
00:45:22,760 --> 00:45:24,880
Yes, your future father-in-law.
650
00:45:27,360 --> 00:45:28,880
Let's go,
651
00:45:28,920 --> 00:45:30,080
your uncle is eager to see you.
652
00:45:42,240 --> 00:45:43,440
Your Royal Highness.
653
00:45:44,720 --> 00:45:45,640
No formality.
654
00:45:45,680 --> 00:45:46,400
Kneel.
655
00:45:46,440 --> 00:45:47,400
Arise.
656
00:45:47,800 --> 00:45:48,840
Thank you, your Highness.
657
00:45:51,640 --> 00:45:52,600
You're the Emperor?
658
00:45:52,640 --> 00:45:54,040
I'm the Emperor of Zhennan.
659
00:45:54,480 --> 00:45:55,760
And you're his uncle?
660
00:45:56,160 --> 00:45:57,360
He's told me that...
661
00:45:57,400 --> 00:46:00,800
he's worried about you being angry at him.
662
00:46:00,840 --> 00:46:02,400
So please don't beat him, okay?
663
00:46:03,920 --> 00:46:05,960
Miss Mu is very honest,
664
00:46:06,000 --> 00:46:07,320
and interesting.
665
00:46:08,000 --> 00:46:10,920
I was going to punish him with the cane.
666
00:46:10,960 --> 00:46:12,480
But since you've pleaded for him,
667
00:46:12,520 --> 00:46:13,480
then it's forgotten.
668
00:46:14,040 --> 00:46:15,280
Yu.
669
00:46:15,320 --> 00:46:16,440
Hurry and thank Miss Mu.
670
00:46:16,480 --> 00:46:17,080
Yes.
671
00:46:17,840 --> 00:46:20,000
Thank you for your plea, Miss Mu.
672
00:46:22,560 --> 00:46:25,520
Time for your family reunion?
673
00:46:25,560 --> 00:46:26,240
Yes.
674
00:46:26,880 --> 00:46:27,960
Goodbye, your Highness.
675
00:46:33,600 --> 00:46:35,160
Mother, let me drink to you.
676
00:46:35,200 --> 00:46:36,240
I can't drink.
677
00:46:36,280 --> 00:46:38,320
And you know that.
678
00:46:38,360 --> 00:46:40,680
Mother, this calls for a celebration,
679
00:46:41,360 --> 00:46:44,920
Come on, Miss Mu toast to you too.
680
00:46:44,960 --> 00:46:47,600
Come on, let's have a drink.
681
00:46:48,040 --> 00:46:50,160
We're a family from now on.
682
00:46:51,840 --> 00:46:54,480
Baifeng, have a sip.
683
00:47:07,200 --> 00:47:09,240
The woman has a red mole on
her left wrist.
684
00:47:09,280 --> 00:47:11,120
in case she's changed her name,
685
00:47:11,200 --> 00:47:13,400
you can identify her with the red mole.
686
00:47:14,960 --> 00:47:17,560
There's a huge grudge between us.
687
00:47:17,640 --> 00:47:18,920
Remember her.
688
00:47:29,240 --> 00:47:31,400
Are you Shu Baifeng?
689
00:47:35,640 --> 00:47:36,880
Miss Mu.
690
00:47:36,920 --> 00:47:38,800
I admire your boldness,
691
00:47:38,840 --> 00:47:40,680
but you can't address me by my full name.
692
00:47:42,320 --> 00:47:44,760
Don't you have any manners?
693
00:47:44,800 --> 00:47:45,760
I can't disobey my mother.
694
00:47:52,800 --> 00:47:54,120
My mother once said:
695
00:47:54,160 --> 00:47:55,600
Should I see her enemy Shu Baifeng,
696
00:47:55,640 --> 00:47:56,360
...I must kill her.
697
00:48:01,080 --> 00:48:02,080
Who is your mother?
698
00:48:02,640 --> 00:48:03,720
Qin Hongmian.
699
00:48:05,160 --> 00:48:06,360
Then it's your mess.
700
00:48:17,320 --> 00:48:18,240
Leave us.
701
00:48:18,280 --> 00:48:18,920
Yes.
702
00:48:19,520 --> 00:48:20,560
You too.
703
00:48:28,320 --> 00:48:29,720
What a resemblance!
704
00:48:29,760 --> 00:48:33,560
I should have known...with
your personality.
705
00:48:33,600 --> 00:48:34,800
What are you talking about?
706
00:48:35,880 --> 00:48:36,840
Follow me.
707
00:49:07,720 --> 00:49:08,960
How do you know Yi Yang Finger?
708
00:49:09,480 --> 00:49:11,440
That's my father's exclusive style.
709
00:49:12,520 --> 00:49:15,240
That's the master stroke of our
Tuan Family.
710
00:49:15,720 --> 00:49:17,120
Hasn't your mother told you?
711
00:49:18,520 --> 00:49:21,040
You stole it from my father.
712
00:49:21,080 --> 00:49:22,360
Don't make up any excuse.
713
00:49:24,040 --> 00:49:25,160
Call Tuan Yu out,
714
00:49:25,200 --> 00:49:26,880
we must put an end to this.
715
00:49:27,320 --> 00:49:31,040
Lady. You can never marry my son.
716
00:49:31,360 --> 00:49:32,480
You forgot your word.
717
00:49:32,520 --> 00:49:33,760
I want to hear this from him.
718
00:49:34,520 --> 00:49:35,720
He can't see you right now.
719
00:49:35,760 --> 00:49:36,440
Why not?
720
00:49:37,080 --> 00:49:40,680
That's because he's your younger brother.
721
00:49:45,840 --> 00:49:47,200
You're my daughter.
722
00:49:47,680 --> 00:49:49,560
I'm your real father.
723
00:49:50,400 --> 00:49:51,560
Nonsense.
724
00:49:51,600 --> 00:49:53,840
I don't believe this!
725
00:49:53,880 --> 00:49:55,520
We have different surnames.
726
00:50:09,760 --> 00:50:11,760
My child
727
00:50:14,520 --> 00:50:16,600
No matter what your surname is,
728
00:50:16,960 --> 00:50:18,840
you're indeed my daughter.
729
00:50:21,960 --> 00:50:24,120
I have a jade pendant here,
730
00:50:24,400 --> 00:50:27,240
it's the same as the one you're carrying.
731
00:50:27,840 --> 00:50:31,560
They're the love tokens of your mother
and I;
732
00:50:31,600 --> 00:50:33,720
Take a look.
733
00:50:44,920 --> 00:50:46,280
Mother.
734
00:50:47,560 --> 00:50:48,640
Mother.
735
00:50:50,480 --> 00:50:51,680
What's going on?
736
00:50:52,520 --> 00:50:53,960
It's all because of your father.
737
00:50:57,400 --> 00:50:58,680
Do you know that?
738
00:50:58,720 --> 00:51:00,640
Miss Mu is your elder sister.
739
00:51:15,240 --> 00:51:16,160
What are you doing?
740
00:51:16,200 --> 00:51:17,520
Royal Uncle asked us to keep you
under watch.
741
00:51:25,920 --> 00:51:27,400
Yellow Robe Man...
742
00:51:36,680 --> 00:51:38,760
Canglong. Back off.
743
00:51:38,800 --> 00:51:40,360
I'll deal with them on my own.
744
00:51:50,400 --> 00:51:51,720
Move over.
745
00:51:51,760 --> 00:51:52,680
Let me deal with him.
746
00:51:54,600 --> 00:51:55,920
Moonlight Palm.
747
00:52:17,280 --> 00:52:19,120
If I jump,
748
00:52:19,160 --> 00:52:22,280
then there is nothing to worry about.
749
00:52:31,840 --> 00:52:32,720
Catch her.
750
00:52:32,760 --> 00:52:34,600
What are your wicked plans?
751
00:52:47,560 --> 00:52:48,320
Senior.
752
00:52:48,360 --> 00:52:49,920
Where are we taking them to?
753
00:52:49,960 --> 00:52:51,200
Wanjie Valley.
754
00:52:51,240 --> 00:52:53,320
Feed them to the gorilla.
755
00:52:53,360 --> 00:52:55,440
Just kill them,
756
00:52:55,480 --> 00:52:56,320
why bother?
757
00:52:57,040 --> 00:52:58,160
You don't know about this.
758
00:52:58,200 --> 00:53:00,360
Tuan Yu has sucked up the
Red Python's blood.
759
00:53:00,400 --> 00:53:03,880
The gorilla will be very powerful
if it eats him.
760
00:53:06,400 --> 00:53:07,640
Wanjie Valley
761
00:53:26,560 --> 00:53:27,760
Canglong.
762
00:53:27,800 --> 00:53:29,480
Push them down.
763
00:53:29,520 --> 00:53:31,320
I'll go talk to Chief Zhong.
764
00:53:31,360 --> 00:53:32,120
Yes.
765
00:53:51,160 --> 00:53:52,160
Yellow Robe Man.
766
00:53:52,200 --> 00:53:54,200
Whom have you brought here?
767
00:53:54,560 --> 00:53:55,360
Chief Zhong.
768
00:53:55,400 --> 00:53:57,200
I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom,
769
00:53:57,240 --> 00:53:58,640
and Xiang Yaocha here.
770
00:53:58,680 --> 00:53:59,920
Go take a look.
771
00:54:01,400 --> 00:54:02,720
Great.
772
00:54:02,760 --> 00:54:04,560
My wish has come true,
773
00:54:04,600 --> 00:54:06,120
and I've got even.
774
00:54:06,160 --> 00:54:06,680
Open the door.
775
00:54:06,720 --> 00:54:07,360
Yes.
776
00:54:17,800 --> 00:54:19,760
Canglong, this is ridiculous.
777
00:54:19,800 --> 00:54:21,720
What do you think you're doing?
778
00:54:21,760 --> 00:54:22,920
Move over.
779
00:54:27,160 --> 00:54:28,760
Cover her up.
780
00:54:28,800 --> 00:54:29,560
Yes.
781
00:54:42,720 --> 00:54:43,880
Push her down.
782
00:54:43,920 --> 00:54:44,560
Yes.
783
00:54:59,040 --> 00:55:00,200
You both have a good chat.
784
00:55:00,240 --> 00:55:01,240
I'll go look for Ling-erh.
785
00:55:02,080 --> 00:55:02,880
Please.
786
00:55:20,160 --> 00:55:21,560
I didn't expect to see...
787
00:55:21,600 --> 00:55:23,720
such a pretty girl here.
788
00:55:32,440 --> 00:55:33,720
What are you doing?
789
00:55:42,360 --> 00:55:43,760
Go!
790
00:56:04,040 --> 00:56:04,560
Father.
791
00:56:04,600 --> 00:56:05,960
Canglong, are you an animal?
792
00:56:06,000 --> 00:56:06,880
Ling-erh.
793
00:56:06,920 --> 00:56:07,920
Mother.
794
00:56:10,080 --> 00:56:11,480
Shut up.
795
00:56:11,520 --> 00:56:13,040
If I get angry,
796
00:56:13,080 --> 00:56:15,680
I'll eat up all your hearts.
797
00:56:16,640 --> 00:56:17,560
Canglong.
798
00:56:21,280 --> 00:56:23,760
We're guests here.
799
00:56:23,800 --> 00:56:25,720
How could you be so rude to Miss Zhong?
800
00:56:27,960 --> 00:56:28,840
Down.
801
00:56:45,240 --> 00:56:48,200
Wake up.
802
00:56:54,520 --> 00:56:55,560
Where are we?
803
00:56:56,000 --> 00:56:58,320
Caught by the Yellow Robe Man
and brought here.
804
00:57:11,320 --> 00:57:12,760
Right. You've sucked up the
Red Python's blood,
805
00:57:12,800 --> 00:57:14,320
and you're endowed with "Red Dragon Soul".
806
00:57:14,360 --> 00:57:15,720
Climb up and look around.
807
00:57:15,760 --> 00:57:16,840
Maybe you can break the top,
808
00:57:16,880 --> 00:57:18,320
and we can escape.
809
00:57:18,360 --> 00:57:19,400
I'll try.
810
00:57:46,400 --> 00:57:47,720
The cover is very strong.
811
00:57:47,760 --> 00:57:48,880
I can't break it.
812
00:57:58,040 --> 00:57:58,880
Senior.
813
00:57:58,920 --> 00:58:01,200
Is Tuan Zhengchun coming for his children?
814
00:58:01,760 --> 00:58:04,160
Of course.
815
00:58:04,200 --> 00:58:06,720
I've brought them here...
816
00:58:06,760 --> 00:58:09,040
as bait for Tuan Zhengchun.
817
00:58:09,440 --> 00:58:12,360
Chief Zhong has a giant gorilla
in the chamber.
818
00:58:12,400 --> 00:58:16,600
After it has eaten Tuan Yu,
819
00:58:16,640 --> 00:58:19,520
it will be a very powerful beast.
820
00:58:19,560 --> 00:58:21,360
No one can fight it.
821
00:58:21,400 --> 00:58:23,360
Not even the Yi Yang Finger...
822
00:58:23,400 --> 00:58:24,960
can tackle it.
823
00:58:25,000 --> 00:58:27,680
We can get rid of his whole family.
824
00:58:27,720 --> 00:58:29,800
Only then I'd have vent my anger.
825
00:58:45,280 --> 00:58:47,200
Judging from that Yello Robe
fellow's expressions...
826
00:58:47,240 --> 00:58:49,560
he must have wicked plans for
Wanqing & Master Tuan.
827
00:58:50,840 --> 00:58:51,760
No
828
00:58:51,800 --> 00:58:53,160
I must try to inform the
Tuan family first.
829
00:59:11,080 --> 00:59:12,240
Go, little snake.
830
00:59:12,280 --> 00:59:13,720
Go to Dali Palace.
831
00:59:28,320 --> 00:59:29,280
A snake!
832
00:59:30,160 --> 00:59:31,200
What's going on?
833
00:59:31,240 --> 00:59:35,000
Snake...there's a snake!
834
00:59:44,800 --> 00:59:45,680
Your Highness,
835
00:59:45,720 --> 00:59:47,240
it's the gold snake from Wanjie Valley.
836
00:59:48,800 --> 00:59:51,040
It must be a message from the Chief.
837
01:00:01,320 --> 01:00:04,120
Master Tuan is in the Stone-chamber
838
01:00:06,920 --> 01:00:08,720
The Tuan family Chief is here.
839
01:00:09,000 --> 01:00:10,080
Please.
840
01:00:28,920 --> 01:00:30,880
Long time no see. Have a seat.
841
01:00:34,320 --> 01:00:38,680
You cut off my legs with your
Yi Yang Finger then;
842
01:00:39,440 --> 01:00:42,520
Your children can pay for your debt today.
843
01:00:43,840 --> 01:00:46,720
Where have you imprisoned them?
844
01:00:54,480 --> 01:00:58,120
In the stone chamber;
845
01:00:58,160 --> 01:01:01,040
About to be food for the gorilla.
846
01:01:43,160 --> 01:01:45,080
Zhengchun, don't worry.
847
01:01:45,120 --> 01:01:46,960
I believe Tuan Yu is good enough
848
01:01:47,000 --> 01:01:48,600
...to take on the beast.
849
01:01:49,040 --> 01:01:51,400
Wait and see then.
850
01:01:51,840 --> 01:01:53,000
Shameless old thief.
851
01:02:46,760 --> 01:02:47,440
Tuan Yu.
852
01:02:47,480 --> 01:02:48,920
Quick, eat up the toad.
853
01:02:53,200 --> 01:02:54,640
You've sucked up the Red Python's blood;
854
01:02:54,680 --> 01:02:55,640
And after you've eaten the toad,
855
01:02:55,680 --> 01:02:57,480
...you will be invincible.
856
01:02:57,920 --> 01:02:58,680
We have to get out!
857
01:02:58,720 --> 01:02:59,800
C'mon, eat it!
858
01:02:59,840 --> 01:03:00,600
Hurry.
859
01:05:03,360 --> 01:05:04,080
Tuan Yu,
860
01:05:04,120 --> 01:05:05,880
now you have acquired super power.
861
01:05:05,920 --> 01:05:08,120
You can even kill with your bare hands.
862
01:05:25,720 --> 01:05:26,520
Zhengchun.
863
01:05:42,000 --> 01:05:42,920
Tuan Zhengchun.
864
01:05:42,960 --> 01:05:44,800
You took my wife.
865
01:05:44,840 --> 01:05:46,560
This is your doomsday.
866
01:06:01,600 --> 01:06:03,200
Tuan Zhengming.
867
01:06:03,240 --> 01:06:04,680
Don't gloat as yet.
868
01:06:04,720 --> 01:06:07,880
Let's see your dearest children.
869
01:06:09,400 --> 01:06:10,240
Tuan Yu.
870
01:06:10,280 --> 01:06:11,720
Charge up.
871
01:06:11,760 --> 01:06:13,160
I'm sure you can break through the top.
872
01:06:15,880 --> 01:06:16,760
Try it.
873
01:07:26,360 --> 01:07:27,160
Yu.
874
01:07:31,200 --> 01:07:32,320
Ling-erh.
875
01:07:32,360 --> 01:07:32,840
Mother.
876
01:07:32,880 --> 01:07:33,600
Ling-erh.
877
01:07:46,760 --> 01:07:47,720
Watch my palm!
878
01:08:03,160 --> 01:08:04,520
Red Dragon Soul.
879
01:08:40,800 --> 01:08:41,880
Red Dragon Soul.
880
01:08:59,120 --> 01:09:00,200
Moonlight Palm.
881
01:09:28,240 --> 01:09:29,120
Father.
882
01:10:46,680 --> 01:10:47,640
Sister.
883
01:10:54,040 --> 01:10:55,000
Sister.
884
01:10:55,040 --> 01:10:56,280
Wanqing.
885
01:10:57,920 --> 01:10:59,920
Tuan Yu.
886
01:11:09,920 --> 01:11:11,560
Father.
887
01:11:22,920 --> 01:11:24,040
-Sister.
-Wanqing.
888
01:11:24,080 --> 01:11:25,760
Wanqing!
51927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.