All language subtitles for The.Battle.Wizard.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,800 Hongmian, are you sick? 4 00:01:23,320 --> 00:01:25,200 You are pregnant? 5 00:01:28,840 --> 00:01:29,640 For how long? 6 00:01:30,800 --> 00:01:31,880 Two months. 7 00:01:44,200 --> 00:01:46,960 My dear, you are not happy about this? 8 00:01:50,080 --> 00:01:52,000 Your husband... 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,640 I didn't tell him. 10 00:01:54,240 --> 00:01:55,480 Just tell him; 11 00:01:55,520 --> 00:01:57,280 Tell him that he's the father. 12 00:01:58,080 --> 00:01:59,120 How can I tell him that? 13 00:01:59,160 --> 00:02:00,720 He hasn't come home for six months. 14 00:02:09,760 --> 00:02:13,080 You slut! You're having an affair? 15 00:02:14,400 --> 00:02:17,160 Damn it! I'll kill you today. 16 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 Tuan Zhengchun, 17 00:02:49,720 --> 00:02:51,800 you hurt me with black magic, you aren't a hero. 18 00:02:51,840 --> 00:02:54,080 You've got it wrong, Yellow Robe Man. 19 00:02:54,120 --> 00:02:55,200 It isn't black magic. 20 00:02:55,240 --> 00:02:57,320 It's Yi Yang Finger; Tuan family is known for it 21 00:02:57,360 --> 00:02:58,520 Yi Yang Finger. 22 00:02:59,800 --> 00:03:02,480 I've seen what you're capable of, 23 00:03:02,520 --> 00:03:04,080 I'll get even in twenty years' time. 24 00:03:22,360 --> 00:03:23,800 Dear, take me with you. 25 00:03:23,840 --> 00:03:24,480 I can't. 26 00:03:24,520 --> 00:03:25,440 Zhengchun. 27 00:03:26,320 --> 00:03:30,040 Zhengchun, I heard that you were in a fight. 28 00:03:30,080 --> 00:03:31,040 So? 29 00:03:31,080 --> 00:03:31,840 Are you hurt? 30 00:03:31,880 --> 00:03:32,720 No, I'm fine. 31 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Who are you? 32 00:03:36,920 --> 00:03:39,600 Shu Baifeng. I'm his fiancee. 33 00:03:40,240 --> 00:03:42,480 We're getting married next month. 34 00:03:42,520 --> 00:03:44,280 Zhengchun, you lied to me 35 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 Lady, I'll be frank. 36 00:03:51,160 --> 00:03:54,360 Zhengchun is a royal member of the Dali country, 37 00:03:54,400 --> 00:03:56,440 he's a man of status; 38 00:03:56,480 --> 00:04:00,280 You think you're good enough to be his concubine? 39 00:04:00,600 --> 00:04:01,960 You... 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,600 Let's go, Zhengchun. 41 00:04:09,800 --> 00:04:10,760 Let's go. 42 00:04:13,760 --> 00:04:15,840 Tuan Zhengchun, Shu Baifeng, 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,680 I detest you both! 44 00:05:37,480 --> 00:05:40,320 Tuan Zhengchun. It's your doomsday. 45 00:05:43,240 --> 00:05:44,080 Canglong. 46 00:05:45,680 --> 00:05:47,880 What are your orders, Senior? 47 00:05:47,920 --> 00:05:51,960 Tuan Zhengchun broke my legs 48 00:05:52,000 --> 00:05:54,080 with "Yi Yang Finger" back then. 49 00:05:54,120 --> 00:05:55,520 Do you remember? 50 00:05:56,000 --> 00:05:59,760 Today is the day I've been waiting for, 51 00:05:59,800 --> 00:06:01,360 after a decade of endurance and planning. 52 00:06:03,360 --> 00:06:07,840 He has a son called Tuan Yu. 53 00:06:07,880 --> 00:06:11,280 After all the years, he should be a grown-up now. 54 00:06:12,640 --> 00:06:16,000 Canglong. Go down the hill 55 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 ...and bring Tuan Yu here. 56 00:06:17,480 --> 00:06:18,080 Yes. 57 00:06:30,400 --> 00:06:33,480 Guan-guan go the ospreys, on the islet in the river. 58 00:06:33,520 --> 00:06:35,960 The modest young lady, nice mate she's for our prince 59 00:06:36,800 --> 00:06:38,480 For our prince a good mate is she. 60 00:06:39,320 --> 00:06:41,240 Excellent ode. 61 00:06:41,640 --> 00:06:43,160 Oh god! 62 00:06:44,920 --> 00:06:46,880 Your Highness. The Royal Uncle has ordered that 63 00:06:46,920 --> 00:06:49,040 ...you must practise your martial arts. 64 00:06:50,880 --> 00:06:52,080 I'm not interested in martial arts. 65 00:06:52,840 --> 00:06:55,480 One could get hurt, and get very sweaty. 66 00:06:57,280 --> 00:07:01,200 I'm a scholar, 67 00:07:01,240 --> 00:07:03,720 and I'm no fighter. 68 00:07:03,760 --> 00:07:05,560 I'm not interested in violence and bloodshed. 69 00:07:05,600 --> 00:07:08,280 Your Highness, you are in line of the throne. 70 00:07:08,320 --> 00:07:11,440 The Emperor has no sons; 71 00:07:11,480 --> 00:07:13,600 If he dies, 72 00:07:13,640 --> 00:07:16,120 you will be running the country. 73 00:07:16,160 --> 00:07:18,040 How could you not know martial arts skills? 74 00:07:20,720 --> 00:07:22,120 The books are right. 75 00:07:22,160 --> 00:07:24,320 Benevolence and righteousness can bring peace and... 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,760 stability to a country, military could bring downfall. 77 00:07:27,160 --> 00:07:28,520 Do you understand? 78 00:07:28,560 --> 00:07:29,440 Yu. 79 00:07:33,160 --> 00:07:34,200 Father. 80 00:07:39,480 --> 00:07:42,640 You refuse to practise martial arts, 81 00:07:43,080 --> 00:07:44,760 how can you bear your responsibility in the future? 82 00:07:44,800 --> 00:07:45,840 I... 83 00:07:45,880 --> 00:07:47,800 Yu, you ought to know that, 84 00:07:47,840 --> 00:07:51,960 you've to be versed in your studies & martial arts. 85 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 Right. 86 00:07:53,200 --> 00:07:54,760 You lack the strength to truss up a chicken, 87 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 you won't be able to go anywhere. 88 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 From this day on, practise hard. 89 00:08:00,720 --> 00:08:03,720 I'll test you in a month's time, 90 00:08:03,760 --> 00:08:04,520 got it? 91 00:08:05,200 --> 00:08:06,160 Yes, father. 92 00:08:07,760 --> 00:08:09,120 That's my good boy. 93 00:08:22,280 --> 00:08:24,640 Your Highness, it's time. 94 00:08:25,000 --> 00:08:26,360 Move over. 95 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 I want some peace and quiet. 96 00:08:28,320 --> 00:08:29,080 Yes. 97 00:08:34,200 --> 00:08:36,440 I will run into bad luck without martial arts skills? 98 00:08:36,800 --> 00:08:38,000 I don't believe this! 99 00:08:39,760 --> 00:08:42,320 I must get out of the palace, 100 00:08:42,680 --> 00:08:45,760 and see for myself. 101 00:08:50,920 --> 00:08:51,640 Mother. 102 00:08:51,680 --> 00:08:52,600 Wanqing. 103 00:08:52,640 --> 00:08:54,840 You've been practising "Bone-cutting sword" for long. 104 00:08:54,880 --> 00:08:57,200 Come on, show me. 105 00:08:57,800 --> 00:08:58,560 Yes, mother. 106 00:09:14,080 --> 00:09:14,960 Wanqing, 107 00:09:15,000 --> 00:09:16,920 I think you're good enough... 108 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 to go into the boxer world. 109 00:09:19,320 --> 00:09:21,240 I won't let you down, mother. 110 00:09:21,600 --> 00:09:26,520 In order to make a name of your own, 111 00:09:26,560 --> 00:09:30,840 you must be ruthless, and show no mercy. 112 00:09:31,480 --> 00:09:32,560 I understand. 113 00:09:33,000 --> 00:09:36,520 Promise me two things. 114 00:09:36,560 --> 00:09:38,240 Yes, anything. 115 00:09:38,280 --> 00:09:38,880 First; 116 00:09:38,920 --> 00:09:41,560 If you meet a woman called Shu Baifeng, 117 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 you must kill her. 118 00:09:43,040 --> 00:09:46,920 There's a red mole on her left wrist. 119 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 In case she goes by another name, 120 00:09:49,000 --> 00:09:51,440 you can still identify her with the mole. 121 00:09:53,160 --> 00:09:55,680 There's a huge grudge between us. 122 00:09:55,720 --> 00:09:56,760 You must remember. 123 00:09:56,800 --> 00:09:57,880 I will. 124 00:10:02,560 --> 00:10:07,560 And cover your face from now on, 125 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 don't let any man see your face. 126 00:10:09,360 --> 00:10:10,160 Why not? 127 00:10:11,000 --> 00:10:13,880 Because all men are bad news. 128 00:10:20,800 --> 00:10:22,120 Wanqing, dear 129 00:10:22,160 --> 00:10:24,240 After you leave today, 130 00:10:24,280 --> 00:10:27,040 I don't know when we'll meet again. 131 00:10:27,080 --> 00:10:29,360 This is a keepsake for you. 132 00:10:29,400 --> 00:10:31,280 Keep this safe. 133 00:10:50,320 --> 00:10:50,960 Lady, lady. 134 00:10:51,000 --> 00:10:52,080 Don't move. 135 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 Why did you hit me? 136 00:10:58,880 --> 00:11:00,320 Who are you? 137 00:11:00,360 --> 00:11:01,960 How dare you be so rude? 138 00:11:02,680 --> 00:11:04,080 I was trying to fend off the snakes for you, 139 00:11:04,120 --> 00:11:05,480 you'll be bitten to death. 140 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 What do you know? 141 00:11:07,280 --> 00:11:09,080 They are my friends. 142 00:11:09,120 --> 00:11:10,400 Snakes are your friends? 143 00:11:13,040 --> 00:11:14,440 Don't scare me with the snake. 144 00:11:15,640 --> 00:11:17,480 Good boy. 145 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 You're strange. 146 00:11:24,760 --> 00:11:26,960 What's so strange about being friends with snakes? 147 00:11:27,520 --> 00:11:28,480 Have you studied before? 148 00:11:29,000 --> 00:11:30,520 From what I've read, 149 00:11:30,560 --> 00:11:33,960 one shouldn't team up with snakes and violent animals. 150 00:11:34,000 --> 00:11:36,480 It leads to nothing but trouble. 151 00:11:37,520 --> 00:11:39,160 What are you babbling about? I don't know. 152 00:11:39,920 --> 00:11:41,440 The snake is poisonous. 153 00:11:42,680 --> 00:11:44,400 The snake isn't, 154 00:11:44,440 --> 00:11:45,880 this is the most poisonous. 155 00:11:50,600 --> 00:11:51,720 It's just a frog. 156 00:11:53,360 --> 00:11:55,800 This toad was given to me by my Godsister, 157 00:11:56,120 --> 00:11:58,240 its skin secretion is the most poisonous substance. 158 00:11:58,280 --> 00:11:59,880 It's lethal, 159 00:11:59,920 --> 00:12:01,440 even if you just swallow a little bit. 160 00:12:04,440 --> 00:12:05,120 Bye. 161 00:12:08,120 --> 00:12:09,080 Who are you? 162 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Why are you running about? 163 00:12:10,600 --> 00:12:11,960 My name is Tuan Yu, 164 00:12:12,000 --> 00:12:13,400 I sneaked out from home. 165 00:12:13,440 --> 00:12:16,120 I just want to see if someone... 166 00:12:16,160 --> 00:12:17,480 with no martial arts skills can make it in the world. 167 00:12:18,000 --> 00:12:20,080 And your conclusion so far? 168 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 At least I've understood something, 169 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 people are violent. 170 00:12:25,320 --> 00:12:26,280 Oh? 171 00:12:27,120 --> 00:12:28,560 Haven't you just hit me? 172 00:12:29,920 --> 00:12:32,360 That's because you hurt my snakes. 173 00:12:33,440 --> 00:12:37,200 You've got me wrong, I meant well. 174 00:12:37,240 --> 00:12:38,000 Bye. 175 00:12:45,320 --> 00:12:46,600 Why do you keep bothering me? 176 00:12:48,760 --> 00:12:50,720 Shall we be friends? 177 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 I don't like to be friends with you. 178 00:12:53,440 --> 00:12:54,760 Am I not good enough? 179 00:12:55,200 --> 00:12:56,720 I'm scared of your snakes. 180 00:12:58,760 --> 00:12:59,680 What for? 181 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 They are well trained. 182 00:13:02,400 --> 00:13:03,240 Look. 183 00:13:22,960 --> 00:13:24,120 What do you want? 184 00:13:25,680 --> 00:13:27,640 Don't you have any friends? 185 00:13:28,400 --> 00:13:29,080 No. 186 00:13:29,640 --> 00:13:31,280 Are you lying? 187 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 Why would I do that? 188 00:13:34,080 --> 00:13:36,680 Do you want me to be your friend? 189 00:13:39,720 --> 00:13:41,680 As long as you put the snakes away. 190 00:13:41,720 --> 00:13:43,360 We can be friends. 191 00:13:43,400 --> 00:13:44,080 Deal. 192 00:13:45,960 --> 00:13:47,200 May I know your name? 193 00:13:47,960 --> 00:13:49,080 Last name is Zhong. 194 00:13:49,120 --> 00:13:50,600 You can call me... 195 00:13:50,640 --> 00:13:51,600 Ling-erh. 196 00:13:52,400 --> 00:13:53,440 Ling-erh. 197 00:13:54,840 --> 00:13:55,640 Let's make a pact. 198 00:13:55,680 --> 00:13:57,480 You teach me to read, I'll teach you to fight, 199 00:13:57,520 --> 00:13:58,160 agree? 200 00:14:00,440 --> 00:14:02,360 It's a disadvantage not knowing any kung fu. 201 00:14:04,520 --> 00:14:06,120 It's a deal. 202 00:14:06,160 --> 00:14:07,480 Good, follow me. 203 00:14:11,400 --> 00:14:12,640 Tuan Yu, charge! 204 00:14:13,240 --> 00:14:15,280 Come on! Be brave. Come. 205 00:14:26,320 --> 00:14:27,200 Stand up. 206 00:14:30,360 --> 00:14:31,200 Again. 207 00:14:33,360 --> 00:14:34,000 Again? 208 00:14:34,040 --> 00:14:34,680 Come on. 209 00:14:48,320 --> 00:14:49,760 So useless. Get up. 210 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 No more. 211 00:14:53,640 --> 00:14:54,880 I've had enough. 212 00:14:57,760 --> 00:14:59,560 My bum hurts. 213 00:15:00,960 --> 00:15:02,240 You can't take any hardship, 214 00:15:02,280 --> 00:15:03,120 how will you learn? 215 00:15:03,560 --> 00:15:04,440 If this is the way, 216 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 I'd rather not know any martial arts skills. 217 00:15:09,160 --> 00:15:11,640 You won't succeed in a day, it takes time. 218 00:15:12,160 --> 00:15:14,520 I've been practising since I was three, 219 00:15:14,560 --> 00:15:16,960 and I'm still learning everyday. 220 00:15:17,000 --> 00:15:18,480 I don't have that kind of endurance. 221 00:15:18,520 --> 00:15:21,040 Forget it, I don't have the potential. 222 00:15:21,080 --> 00:15:22,240 I quit. 223 00:15:22,280 --> 00:15:23,160 Bye. 224 00:15:25,520 --> 00:15:26,480 Tuan Yu, 225 00:15:27,280 --> 00:15:28,200 you don't want to take any hardship, 226 00:15:28,240 --> 00:15:30,880 and you want to learn the best in a day, 227 00:15:30,920 --> 00:15:31,760 I've got a plan. 228 00:15:32,560 --> 00:15:33,600 What plan? 229 00:15:35,200 --> 00:15:37,240 Unless you find the Red Python. 230 00:15:38,440 --> 00:15:39,400 The Red Python? 231 00:15:40,680 --> 00:15:43,120 It's a huge snake with red scales. 232 00:15:43,440 --> 00:15:44,640 You're so strange, 233 00:15:44,680 --> 00:15:46,240 you keep talking about snakes. 234 00:15:51,760 --> 00:15:53,320 As long as you find this big snake, 235 00:15:53,360 --> 00:15:54,480 suck up its blood, 236 00:15:54,520 --> 00:15:56,840 and you'll have invincible power. 237 00:15:57,720 --> 00:15:59,560 Unbelievable. 238 00:15:59,600 --> 00:16:02,240 It's hidden in a large pool on the hills. 239 00:16:02,280 --> 00:16:05,040 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 240 00:16:05,080 --> 00:16:07,960 Its blood has the power of nature. 241 00:16:08,000 --> 00:16:10,760 After one has swallowed the blood, 242 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 he will have the utmost power. 243 00:16:12,080 --> 00:16:12,680 Great. 244 00:16:12,720 --> 00:16:14,000 I'll go right away. 245 00:16:14,040 --> 00:16:15,480 Where to? 246 00:16:15,520 --> 00:16:17,040 I'll find it, no matter how far. 247 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 Throughout the years, 248 00:16:18,120 --> 00:16:20,840 everyone's been looking for the Red Python. 249 00:16:20,880 --> 00:16:22,480 No one has found it. 250 00:16:22,520 --> 00:16:24,240 No matter what, I'll try. 251 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 I'll try my luck. 252 00:16:26,120 --> 00:16:27,520 I'll go with you. 253 00:16:35,360 --> 00:16:37,920 Look. What's the strange smoke at front? 254 00:16:41,920 --> 00:16:43,120 The Poisonous Moths Clan. 255 00:16:43,160 --> 00:16:44,920 They are good with poisons, 256 00:16:44,960 --> 00:16:46,600 they are ruthless. 257 00:16:47,000 --> 00:16:47,720 Let's go, 258 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 or we'll be hurt. 259 00:16:50,440 --> 00:16:52,000 That's their business, 260 00:16:52,040 --> 00:16:52,880 what's that got to do with us? 261 00:16:58,600 --> 00:17:00,760 Stand still... 262 00:17:01,160 --> 00:17:03,440 Do you know that you are trespassing? 263 00:17:03,480 --> 00:17:04,680 Aren't you afraid to die? 264 00:17:22,680 --> 00:17:24,280 It's strange. 265 00:17:24,320 --> 00:17:26,720 I don't know them, 266 00:17:27,000 --> 00:17:28,760 why would they try to kill me? 267 00:17:28,800 --> 00:17:30,600 Don't think anymore, you idiot. 268 00:17:30,640 --> 00:17:33,080 We better run as far as we can. Come on. 269 00:17:36,400 --> 00:17:40,000 If you want to join us, 270 00:17:40,040 --> 00:17:41,360 do you know the rules? 271 00:17:42,120 --> 00:17:45,400 You must be loyal, 272 00:17:45,440 --> 00:17:49,160 and you must take poison before you join. 273 00:17:51,440 --> 00:17:54,960 This broth is poisonous, 274 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 Only I have the antidote. 275 00:17:57,440 --> 00:18:00,920 You'll die if you betray me. 276 00:18:00,960 --> 00:18:01,760 Men. 277 00:18:01,800 --> 00:18:02,520 Yes. 278 00:18:02,560 --> 00:18:03,920 Give him a bowl. 279 00:18:03,960 --> 00:18:04,560 Yes. 280 00:18:34,760 --> 00:18:36,600 Chief. 281 00:18:37,760 --> 00:18:39,080 A man and a woman have... 282 00:18:39,120 --> 00:18:40,200 stepped in our territory down the hill. 283 00:18:40,240 --> 00:18:40,880 They seem determined, 284 00:18:40,920 --> 00:18:42,040 we can't block them. 285 00:18:42,440 --> 00:18:43,400 You fools, 286 00:18:46,520 --> 00:18:47,720 we have enemies. 287 00:18:47,760 --> 00:18:48,680 Follow me. 288 00:18:48,720 --> 00:18:53,480 Wait... 289 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Set the toxic fire. 290 00:19:30,400 --> 00:19:31,360 The net. 291 00:19:44,080 --> 00:19:47,400 Chief... 292 00:19:52,480 --> 00:19:54,080 If you try anything else, I'll blow the whistle, 293 00:19:54,120 --> 00:19:56,040 and the little snake will take a tour inside, 294 00:19:56,080 --> 00:19:57,800 and then emerge from your head. 295 00:19:57,840 --> 00:19:59,080 Do you think you'll be alive? 296 00:19:59,120 --> 00:20:00,960 Hurry, get them out! 297 00:20:01,000 --> 00:20:02,440 Let us go first, 298 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 I won't fall in your trap. 299 00:20:04,320 --> 00:20:05,640 If I let you go, 300 00:20:05,680 --> 00:20:07,320 you won't help me. 301 00:20:07,840 --> 00:20:09,280 I don't trust you either. 302 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 What about this, 303 00:20:10,840 --> 00:20:12,160 let Master Tuan go, 304 00:20:12,200 --> 00:20:13,440 he knows no martial arts. 305 00:20:15,640 --> 00:20:17,520 No. How can I leave you? 306 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 Don't try to be a hero, 307 00:20:20,560 --> 00:20:21,960 Find Xiang Yaocha to save me. 308 00:20:22,280 --> 00:20:23,360 Where? 309 00:20:23,400 --> 00:20:24,280 Shigu Town. 310 00:20:26,880 --> 00:20:28,520 So? 311 00:20:28,560 --> 00:20:29,600 Let him go, 312 00:20:29,640 --> 00:20:31,280 and I'll get the snakes out. 313 00:20:34,960 --> 00:20:36,480 Fine, let him go. 314 00:20:40,280 --> 00:20:41,480 Stop it, 315 00:20:41,520 --> 00:20:43,440 or my head will fall off. 316 00:20:44,840 --> 00:20:46,160 Get the snake out. 317 00:20:46,200 --> 00:20:47,000 Let him go first. 318 00:20:48,400 --> 00:20:49,640 Go. 319 00:20:52,160 --> 00:20:53,080 Hurry. 320 00:21:07,640 --> 00:21:09,400 Now. 321 00:21:23,600 --> 00:21:24,840 Sikong Xuan, 322 00:21:24,880 --> 00:21:28,160 the snake has given birth to little snakes, 323 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 if you kill me, 324 00:21:30,280 --> 00:21:32,720 they will remain in your body, 325 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 for your whole life. 326 00:21:42,560 --> 00:21:43,520 How about this? 327 00:21:43,560 --> 00:21:44,600 Let me go, 328 00:21:44,640 --> 00:21:47,040 and I'll summon a snake out everyday. 329 00:22:13,280 --> 00:22:15,360 Ling-erh told me to find Xiang Yaocha, 330 00:22:16,280 --> 00:22:19,320 what's that? 331 00:22:20,760 --> 00:22:23,080 A person or a herb? 332 00:22:24,480 --> 00:22:25,920 I have no idea. 333 00:22:31,800 --> 00:22:32,400 Old man, 334 00:22:32,440 --> 00:22:34,680 What's Xiang Yaocha? 335 00:22:34,720 --> 00:22:36,880 What? Xiang Yaocha? 336 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 You're looking for Xiang Yaocha? 337 00:22:38,760 --> 00:22:40,120 That's right. 338 00:22:40,160 --> 00:22:41,720 Sorry, I don't know. 339 00:22:41,760 --> 00:22:42,680 Ask someone else. 340 00:22:50,520 --> 00:22:51,440 Wait. 341 00:22:51,480 --> 00:22:52,360 Hand over your money. 342 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 I'll kill you if you make a sound. 343 00:23:07,080 --> 00:23:09,000 You can take everything you want, 344 00:23:09,040 --> 00:23:11,080 except this box. 345 00:23:11,120 --> 00:23:12,920 I must bring this to Xiang Yaocha. 346 00:23:12,960 --> 00:23:13,760 What? 347 00:23:13,800 --> 00:23:15,320 You're a friend of Xiang Yaocha? 348 00:23:15,360 --> 00:23:16,240 I'm sorry to have offended you, 349 00:23:16,280 --> 00:23:18,080 please forgive us. 350 00:23:18,120 --> 00:23:20,040 Sorry. Let's go. 351 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Old man, 352 00:23:33,000 --> 00:23:35,640 do you know what Xiang Yaocha is? 353 00:23:38,040 --> 00:23:39,480 What did you hit me for? 354 00:23:39,520 --> 00:23:42,280 Who are you, kid? 355 00:23:42,320 --> 00:23:43,440 Don't you have any manners? 356 00:23:43,480 --> 00:23:45,360 How dare you call Miss Mu by her nickname? 357 00:23:45,400 --> 00:23:47,360 You want to get yourself killed? 358 00:23:47,400 --> 00:23:49,480 Old man, what's going on? 359 00:23:49,840 --> 00:23:51,600 Lucky for you that you've met me, 360 00:23:51,640 --> 00:23:53,440 or you'll die. 361 00:23:54,200 --> 00:23:55,560 I don't understand. 362 00:23:55,600 --> 00:23:56,960 Let me tell you, 363 00:23:57,000 --> 00:24:00,520 Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing, 364 00:24:00,560 --> 00:24:02,320 a martial arts expert of great reputation. 365 00:24:03,520 --> 00:24:05,400 Oh, so it's a person! 366 00:24:05,720 --> 00:24:08,000 She's as pretty as a peony, 367 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 she is ruthless, 368 00:24:09,560 --> 00:24:11,440 can be quite scary, 369 00:24:11,480 --> 00:24:15,000 that's why she's also known as Xiang Yaocha. 370 00:24:15,920 --> 00:24:17,320 Where does she live? 371 00:24:17,640 --> 00:24:20,560 A deserted valley ten miles away. 372 00:24:21,360 --> 00:24:23,480 There have been many who went there, 373 00:24:23,520 --> 00:24:25,440 but none of them return. 374 00:24:25,840 --> 00:24:27,520 Is she a very good host? 375 00:24:27,560 --> 00:24:28,480 No, 376 00:24:28,520 --> 00:24:30,640 she killed them all, 377 00:24:30,680 --> 00:24:33,960 peeled off their skin to block the sun. 378 00:24:48,400 --> 00:24:49,280 Please sit down. 379 00:24:49,760 --> 00:24:50,960 What would you like to eat, master? 380 00:24:51,000 --> 00:24:52,160 Just a few dishes. 381 00:24:52,200 --> 00:24:53,520 Right away. 382 00:24:59,520 --> 00:25:01,680 Should I go or not? 383 00:25:02,040 --> 00:25:02,720 If I don't, 384 00:25:02,760 --> 00:25:04,320 then Miss Zhong's life is in danger. 385 00:25:04,360 --> 00:25:05,000 If I do, 386 00:25:05,040 --> 00:25:07,720 she might skin me alive to block the sun. 387 00:25:07,760 --> 00:25:08,640 Difficult decision. 388 00:25:09,680 --> 00:25:10,880 I wanted to rush over, 389 00:25:10,920 --> 00:25:12,360 and kill that bitch, Xiang Yaocha. 390 00:25:12,400 --> 00:25:13,080 Be careful, 391 00:25:13,120 --> 00:25:15,280 I heard her "Bone cutting sword" is lethal. 392 00:25:15,320 --> 00:25:16,320 Really? 393 00:25:18,400 --> 00:25:19,120 There're so many of us, 394 00:25:19,160 --> 00:25:20,600 we're not afraid of her sword. 395 00:25:20,640 --> 00:25:22,240 Right...Eat... 396 00:25:22,600 --> 00:25:24,320 They want to kill her, 397 00:25:24,360 --> 00:25:25,240 what now? 398 00:25:25,600 --> 00:25:26,400 If she dies, 399 00:25:26,440 --> 00:25:29,200 then no one could save Miss Zhong. 400 00:25:29,240 --> 00:25:29,920 Right. 401 00:25:29,960 --> 00:25:32,440 I'll send her a message first, 402 00:25:32,480 --> 00:25:33,800 then she won't kill me. 403 00:25:37,320 --> 00:25:39,080 Waiter. For the bill. 404 00:25:53,200 --> 00:25:54,840 Shigu Town 405 00:25:55,120 --> 00:25:55,920 This is it. 406 00:26:18,040 --> 00:26:19,080 Anyone home? 407 00:26:24,040 --> 00:26:25,640 There're eight people coming to hassle you, 408 00:26:25,680 --> 00:26:26,960 I'm here to give you this message. 409 00:26:27,000 --> 00:26:28,040 Anyone home? 410 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 You are... 411 00:26:31,280 --> 00:26:33,160 Don't be so sneaky, 412 00:26:33,200 --> 00:26:34,160 get in here! 413 00:26:34,200 --> 00:26:35,280 I have... 414 00:26:40,640 --> 00:26:42,920 I know that they're going to hassle you, 415 00:26:42,960 --> 00:26:44,920 that's why I rushed here. 416 00:26:44,960 --> 00:26:46,840 But it's too late. 417 00:26:46,880 --> 00:26:47,560 What's your name? 418 00:26:47,600 --> 00:26:49,000 Tuan Yu. 419 00:26:49,040 --> 00:26:50,600 Any last wishes? 420 00:26:50,640 --> 00:26:51,920 You better tell me now. 421 00:26:51,960 --> 00:26:53,320 There's a young lady called Zhong Ling, 422 00:26:53,360 --> 00:26:55,800 she's trapped by the Poisonous Moths Clan... 423 00:26:55,840 --> 00:26:57,080 at Wuliang Hill, she sent me here for you. 424 00:26:57,120 --> 00:26:58,320 Don't waste anymore time, 425 00:26:58,360 --> 00:26:59,400 better go. 426 00:27:01,920 --> 00:27:03,360 Get out! 427 00:27:03,400 --> 00:27:05,080 I don't want to kill anyone today. 428 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 What are you talking about? 429 00:27:06,360 --> 00:27:07,160 Go. 430 00:27:14,920 --> 00:27:16,400 After her... 431 00:27:41,600 --> 00:27:43,320 I told you that I don't want to kill anyone, 432 00:27:43,360 --> 00:27:44,520 why aren't you leaving? 433 00:27:45,080 --> 00:27:46,440 Have you forgotten our enemy? 434 00:27:46,480 --> 00:27:47,360 Charge. 435 00:28:13,360 --> 00:28:14,160 Follow me. 436 00:28:15,800 --> 00:28:16,960 Mercy, please 437 00:28:22,800 --> 00:28:24,720 I didn't know you're so able. 438 00:28:25,200 --> 00:28:26,000 Miss Mu, 439 00:28:26,040 --> 00:28:27,000 could you slow down? 440 00:28:27,360 --> 00:28:28,760 I'm afraid. 441 00:28:29,720 --> 00:28:31,240 Let me down. 442 00:28:32,880 --> 00:28:33,880 What was that for? 443 00:28:33,920 --> 00:28:34,640 Shut up. 444 00:28:34,680 --> 00:28:35,480 I didn't tell you to talk, 445 00:28:35,520 --> 00:28:36,400 shut up. 446 00:28:36,440 --> 00:28:37,160 Why? 447 00:28:38,280 --> 00:28:39,640 You are very violent. 448 00:28:39,680 --> 00:28:40,440 Let me go. 449 00:28:40,480 --> 00:28:41,840 I don't want to be with you. 450 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 Shut up. 451 00:28:42,920 --> 00:28:43,880 I won't. 452 00:28:43,920 --> 00:28:44,680 Shut up. 453 00:28:44,720 --> 00:28:46,840 I won't. 454 00:28:46,880 --> 00:28:48,400 I'll curse if you don't let me go. 455 00:28:59,400 --> 00:29:01,080 Go ahead if you have guts. 456 00:29:01,120 --> 00:29:02,040 In my whole life, 457 00:29:02,080 --> 00:29:03,320 I've been cursed by many people. 458 00:29:06,200 --> 00:29:07,640 Why don't you? 459 00:29:07,960 --> 00:29:09,120 I pity you, 460 00:29:09,160 --> 00:29:10,000 that's why I won't. 461 00:29:10,040 --> 00:29:11,120 Don't think I'm scared of you, 462 00:29:27,640 --> 00:29:28,200 I'll kill you, 463 00:29:28,240 --> 00:29:29,320 are you scared now? 464 00:29:29,360 --> 00:29:31,760 I'm not scared. 465 00:29:32,560 --> 00:29:34,480 Miss Mu, 466 00:29:36,080 --> 00:29:40,240 wait, Miss Mu. 467 00:29:44,360 --> 00:29:45,560 Miss Zhong. 468 00:29:45,600 --> 00:29:48,240 Of all the people, 469 00:29:48,280 --> 00:29:50,440 you want her help? 470 00:29:51,440 --> 00:29:52,800 What now? 471 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Sikong Xuan. 472 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Let go of my sister! 473 00:30:15,040 --> 00:30:15,880 Godsister Mu. 474 00:30:18,360 --> 00:30:19,440 Xiang Yaocha? 475 00:30:20,120 --> 00:30:22,240 Xiang Yaocha's here. 476 00:30:24,120 --> 00:30:25,280 Sikong Xuan. 477 00:30:25,320 --> 00:30:27,360 How dare you call my alias? 478 00:30:27,400 --> 00:30:29,160 Sorry for not greeting you properly, I was poisoned. 479 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 Miss Zhong is my Godsister, 480 00:30:30,240 --> 00:30:30,800 you know that? 481 00:30:30,840 --> 00:30:32,240 I had no idea. 482 00:30:32,280 --> 00:30:33,680 Let her go. 483 00:30:33,720 --> 00:30:34,880 I... 484 00:30:37,680 --> 00:30:40,080 You should know what happens... 485 00:30:40,120 --> 00:30:41,640 to those who won't listen to me? 486 00:30:41,680 --> 00:30:43,440 So? Will you listen? 487 00:30:43,480 --> 00:30:46,080 That's easy, 488 00:30:46,120 --> 00:30:49,720 show me your face. 489 00:30:51,040 --> 00:30:53,240 I think you want to get yourself killed. 490 00:30:53,280 --> 00:30:54,200 Get her. 491 00:30:54,240 --> 00:30:57,520 Yes...hurry. 492 00:30:57,560 --> 00:30:59,000 Wanqing. 493 00:31:05,280 --> 00:31:09,000 Don't let her go, hurry! 494 00:31:39,080 --> 00:31:39,960 Wanqing. 495 00:31:40,000 --> 00:31:41,280 I've offended you. 496 00:31:42,360 --> 00:31:43,920 Now you will listen to me? 497 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 Impressive. 498 00:31:46,000 --> 00:31:47,640 You asked for this. 499 00:31:47,680 --> 00:31:48,880 I feel bad. 500 00:32:07,840 --> 00:32:09,240 Thank you for saving me. 501 00:32:09,280 --> 00:32:09,840 Miss Zhong. 502 00:32:09,880 --> 00:32:11,520 Go home to Wanjie Valley. 503 00:32:15,000 --> 00:32:16,760 Master Tuan. Take care. 504 00:32:22,880 --> 00:32:24,360 You... 505 00:32:52,240 --> 00:32:55,720 Yue Canglong is here to revenge for his senior 506 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 Yue Canglong? 507 00:33:05,680 --> 00:33:06,920 Miss Mu, hurry. 508 00:33:38,040 --> 00:33:38,960 Hurry! 509 00:35:16,160 --> 00:35:17,000 You aren't going anywhere, 510 00:35:17,040 --> 00:35:18,440 I'll cut out your hearts and eat them. 511 00:35:23,560 --> 00:35:24,640 You're dead. 512 00:35:45,400 --> 00:35:46,440 You're awake. 513 00:35:46,480 --> 00:35:47,320 Do you want some water? 514 00:35:51,000 --> 00:35:53,640 Did you see my face? 515 00:35:53,680 --> 00:35:54,360 No. 516 00:35:54,400 --> 00:35:56,680 No? Really? 517 00:35:56,720 --> 00:35:57,680 Why would I lie? 518 00:35:58,040 --> 00:35:59,800 When I fainted, 519 00:35:59,840 --> 00:36:02,080 you could have lifted up my veil. 520 00:36:02,120 --> 00:36:04,440 I was cleaning up your wound, 521 00:36:05,480 --> 00:36:06,720 I wasn't aware of that. 522 00:36:06,760 --> 00:36:07,960 You cleaned up my wound? 523 00:36:08,000 --> 00:36:09,760 Then you saw my body? 524 00:36:09,800 --> 00:36:10,440 That of course. 525 00:36:11,520 --> 00:36:12,480 Come here. 526 00:36:16,360 --> 00:36:17,040 You want water? 527 00:36:21,640 --> 00:36:22,400 What was that for? 528 00:36:24,040 --> 00:36:26,880 How dare you see my body? 529 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 I'll kill you. 530 00:37:46,560 --> 00:37:49,280 The blood is clear now. 531 00:37:49,320 --> 00:37:50,920 Let me find you some herbal medicine. 532 00:37:53,120 --> 00:37:54,480 Don't pretend to be kind. 533 00:38:21,240 --> 00:38:22,200 Red Python 534 00:38:24,400 --> 00:38:26,120 Tuan Yu, catch it. 535 00:38:36,360 --> 00:38:38,240 Bite its throat and suck up the blood. 536 00:38:39,200 --> 00:38:39,880 Suck up the blood, 537 00:38:39,920 --> 00:38:41,320 and you will be powerful. 538 00:39:17,400 --> 00:39:20,720 I heard that you've been wearing a veil, 539 00:39:20,760 --> 00:39:22,600 not letting anyone to see your face. 540 00:39:22,640 --> 00:39:23,760 If someone sees you, 541 00:39:23,800 --> 00:39:26,480 you'll either kill him or marry him; 542 00:39:26,520 --> 00:39:27,480 Is that true? 543 00:39:28,040 --> 00:39:28,640 Yes. 544 00:39:28,680 --> 00:39:31,760 Great. Now, remove the veil, 545 00:39:31,800 --> 00:39:33,560 and let me have a look. 546 00:39:35,760 --> 00:39:37,240 Hurry, if you don't, 547 00:39:37,280 --> 00:39:39,280 I'll strip you naked. 548 00:39:45,520 --> 00:39:48,240 You're the first man who has seen my face. 549 00:39:48,280 --> 00:39:49,360 I could only marry you, since I won't kill you. 550 00:39:49,760 --> 00:39:51,120 You're my husband. 551 00:39:51,400 --> 00:39:52,520 So pretty. 552 00:39:58,120 --> 00:39:59,640 After I've killed him, 553 00:39:59,680 --> 00:40:02,120 and you can be a merry widow. 554 00:40:15,520 --> 00:40:16,360 You saw that? 555 00:40:16,400 --> 00:40:18,520 If you dare to touch me, he'll kill you. 556 00:40:18,560 --> 00:40:19,360 Who cares! 557 00:40:33,120 --> 00:40:34,360 The Red Python is dead 558 00:40:34,800 --> 00:40:37,160 Who killed it and sucked up all its blood? 559 00:40:37,520 --> 00:40:39,160 I did. 560 00:40:39,480 --> 00:40:40,720 Great. 561 00:40:40,760 --> 00:40:42,400 The Red Python lives in the hills. 562 00:40:42,440 --> 00:40:44,680 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 563 00:40:44,720 --> 00:40:47,520 After thousands of years, its colour has turned red. 564 00:40:47,560 --> 00:40:48,880 Whoever drinks its blood, 565 00:40:48,920 --> 00:40:50,880 exercises internally, 566 00:40:50,920 --> 00:40:53,640 and he will acquire "Red Dragon Soul" style. 567 00:40:54,480 --> 00:40:56,040 This is good news. 568 00:40:56,080 --> 00:40:57,000 I know martial arts. 569 00:41:00,240 --> 00:41:01,200 What are you laughing at? 570 00:41:01,240 --> 00:41:03,200 The "Red Dragon Soul" won't hurt me. 571 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 All I have to do is suck up your blood. 572 00:41:05,320 --> 00:41:07,600 Then I'll be invincible. 573 00:41:32,200 --> 00:41:35,040 Once I've asked my senior here 574 00:41:35,080 --> 00:41:36,880 You will be sorry. 575 00:41:49,040 --> 00:41:52,800 Miss Mu, under the circumstances earlier... 576 00:41:52,840 --> 00:41:54,040 You had no choice, 577 00:41:55,040 --> 00:41:57,440 and needn't worry about your oath 578 00:41:57,480 --> 00:41:59,240 I've sworn, 579 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 I can't take my word back now. 580 00:42:02,000 --> 00:42:04,400 If you don't like me, 581 00:42:04,440 --> 00:42:06,520 I will have to kill you, 582 00:42:06,560 --> 00:42:07,640 and then I'll kill myself. 583 00:42:10,240 --> 00:42:11,720 Do you want to be my husband? 584 00:42:11,760 --> 00:42:13,080 I'm willing to marry you. 585 00:42:26,080 --> 00:42:27,000 Good day, my master. 586 00:42:27,040 --> 00:42:28,040 Good day. 587 00:42:29,960 --> 00:42:30,720 Master? 588 00:42:31,440 --> 00:42:32,400 What kind of a master are you? 589 00:42:33,960 --> 00:42:34,840 It took us a while to locate you, 590 00:42:34,880 --> 00:42:35,440 let's go back to the palace. 591 00:42:35,480 --> 00:42:37,960 I was about to bring Miss Mu to meet my parents. 592 00:42:38,320 --> 00:42:39,720 Go ahead and tell them first. 593 00:42:39,760 --> 00:42:40,920 We've found our master. 594 00:42:45,560 --> 00:42:47,040 What kind of a master are you? 595 00:42:47,480 --> 00:42:48,960 Be patient. 596 00:42:49,000 --> 00:42:50,040 After we've reached the bottom of the hill, 597 00:42:50,080 --> 00:42:52,600 you'll know when you see my welcoming party. 598 00:42:57,240 --> 00:42:58,280 Who are you? 599 00:42:59,160 --> 00:43:01,360 We had a deal earlier, remember? 600 00:43:01,400 --> 00:43:02,040 After we've reached Dali city, 601 00:43:02,080 --> 00:43:02,920 I'll tell you the details. 602 00:43:09,720 --> 00:43:10,440 Senior. 603 00:43:10,480 --> 00:43:11,440 Where's Tuan Yu? 604 00:43:11,480 --> 00:43:12,760 Senior. 605 00:43:12,800 --> 00:43:14,120 Tuan Yu has killed the Red Python, 606 00:43:14,160 --> 00:43:16,160 sucked up its blood, 607 00:43:16,200 --> 00:43:18,400 and has now acquired "Red Dragon Soul" style. 608 00:43:18,440 --> 00:43:20,000 I was no match for him. 609 00:43:20,040 --> 00:43:21,000 What? 610 00:43:21,040 --> 00:43:22,440 Where's he now? 611 00:43:22,480 --> 00:43:26,320 Guess he's gone back home with Xiang Yaocha 612 00:43:27,080 --> 00:43:29,120 Who's Xiang Yaocha? 613 00:43:29,640 --> 00:43:32,200 Mu Wanqing. 614 00:43:33,120 --> 00:43:34,720 Mu Wanqing? 615 00:43:38,400 --> 00:43:42,400 Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's bastard child! 616 00:43:42,440 --> 00:43:43,880 She's his daughter. 617 00:43:44,520 --> 00:43:45,880 What's the story? 618 00:43:45,920 --> 00:43:49,320 Qin Hongmian tried to avoid being a laughingstock, 619 00:43:49,360 --> 00:43:50,760 by changing her daughter's name to Mu. 620 00:43:50,800 --> 00:43:53,080 Xiang Yaocha as alias. 621 00:43:54,520 --> 00:43:57,120 Who would have guessed that her daughter... 622 00:43:57,160 --> 00:44:00,600 has found Tuan Zhengchun's son? 623 00:44:00,640 --> 00:44:02,760 I was there, when Mu Wanqing... 624 00:44:02,800 --> 00:44:04,840 promised herself to Tuan Yu. 625 00:44:05,840 --> 00:44:07,240 Really? 626 00:44:07,280 --> 00:44:09,600 That's good news. 627 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 In other words, 628 00:44:11,040 --> 00:44:12,480 I'll be using those two... 629 00:44:12,520 --> 00:44:14,400 to get even with Tuan Zhengchun. 630 00:44:20,080 --> 00:44:23,680 Hurry, follow me to Wanjie Valley. 631 00:44:24,040 --> 00:44:25,280 Not going after Tuan Yu? 632 00:44:26,120 --> 00:44:28,000 Of course we will. 633 00:44:28,040 --> 00:44:29,600 But first, we need to solicit help... 634 00:44:29,640 --> 00:44:32,480 of the Chief of Wanjie Valley. 635 00:44:34,320 --> 00:44:36,040 I get it. 636 00:44:36,080 --> 00:44:38,640 I heard that Chief Zhong's wife had... 637 00:44:38,680 --> 00:44:41,320 an affair with Tuan Zhengchun once. 638 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 He bears a bitter hatred for Tuan Zhengchun. 639 00:44:45,840 --> 00:44:47,280 And because of that, 640 00:44:47,320 --> 00:44:51,080 I'm sure he'll be more than happy to help. 641 00:44:51,120 --> 00:44:52,360 We shouldn't waste any more time. 642 00:44:52,400 --> 00:44:53,800 We'll leave right away. 643 00:45:00,640 --> 00:45:01,360 My father. 644 00:45:03,800 --> 00:45:05,360 Are you well? 645 00:45:05,400 --> 00:45:06,200 Well? 646 00:45:06,240 --> 00:45:07,560 I'm almost half-dead being mad at you! 647 00:45:10,600 --> 00:45:13,000 Father, this is Miss Mu. 648 00:45:17,480 --> 00:45:22,080 The General is your father? 649 00:45:22,760 --> 00:45:24,880 Yes, your future father-in-law. 650 00:45:27,360 --> 00:45:28,880 Let's go, 651 00:45:28,920 --> 00:45:30,080 your uncle is eager to see you. 652 00:45:42,240 --> 00:45:43,440 Your Royal Highness. 653 00:45:44,720 --> 00:45:45,640 No formality. 654 00:45:45,680 --> 00:45:46,400 Kneel. 655 00:45:46,440 --> 00:45:47,400 Arise. 656 00:45:47,800 --> 00:45:48,840 Thank you, your Highness. 657 00:45:51,640 --> 00:45:52,600 You're the Emperor? 658 00:45:52,640 --> 00:45:54,040 I'm the Emperor of Zhennan. 659 00:45:54,480 --> 00:45:55,760 And you're his uncle? 660 00:45:56,160 --> 00:45:57,360 He's told me that... 661 00:45:57,400 --> 00:46:00,800 he's worried about you being angry at him. 662 00:46:00,840 --> 00:46:02,400 So please don't beat him, okay? 663 00:46:03,920 --> 00:46:05,960 Miss Mu is very honest, 664 00:46:06,000 --> 00:46:07,320 and interesting. 665 00:46:08,000 --> 00:46:10,920 I was going to punish him with the cane. 666 00:46:10,960 --> 00:46:12,480 But since you've pleaded for him, 667 00:46:12,520 --> 00:46:13,480 then it's forgotten. 668 00:46:14,040 --> 00:46:15,280 Yu. 669 00:46:15,320 --> 00:46:16,440 Hurry and thank Miss Mu. 670 00:46:16,480 --> 00:46:17,080 Yes. 671 00:46:17,840 --> 00:46:20,000 Thank you for your plea, Miss Mu. 672 00:46:22,560 --> 00:46:25,520 Time for your family reunion? 673 00:46:25,560 --> 00:46:26,240 Yes. 674 00:46:26,880 --> 00:46:27,960 Goodbye, your Highness. 675 00:46:33,600 --> 00:46:35,160 Mother, let me drink to you. 676 00:46:35,200 --> 00:46:36,240 I can't drink. 677 00:46:36,280 --> 00:46:38,320 And you know that. 678 00:46:38,360 --> 00:46:40,680 Mother, this calls for a celebration, 679 00:46:41,360 --> 00:46:44,920 Come on, Miss Mu toast to you too. 680 00:46:44,960 --> 00:46:47,600 Come on, let's have a drink. 681 00:46:48,040 --> 00:46:50,160 We're a family from now on. 682 00:46:51,840 --> 00:46:54,480 Baifeng, have a sip. 683 00:47:07,200 --> 00:47:09,240 The woman has a red mole on her left wrist. 684 00:47:09,280 --> 00:47:11,120 in case she's changed her name, 685 00:47:11,200 --> 00:47:13,400 you can identify her with the red mole. 686 00:47:14,960 --> 00:47:17,560 There's a huge grudge between us. 687 00:47:17,640 --> 00:47:18,920 Remember her. 688 00:47:29,240 --> 00:47:31,400 Are you Shu Baifeng? 689 00:47:35,640 --> 00:47:36,880 Miss Mu. 690 00:47:36,920 --> 00:47:38,800 I admire your boldness, 691 00:47:38,840 --> 00:47:40,680 but you can't address me by my full name. 692 00:47:42,320 --> 00:47:44,760 Don't you have any manners? 693 00:47:44,800 --> 00:47:45,760 I can't disobey my mother. 694 00:47:52,800 --> 00:47:54,120 My mother once said: 695 00:47:54,160 --> 00:47:55,600 Should I see her enemy Shu Baifeng, 696 00:47:55,640 --> 00:47:56,360 ...I must kill her. 697 00:48:01,080 --> 00:48:02,080 Who is your mother? 698 00:48:02,640 --> 00:48:03,720 Qin Hongmian. 699 00:48:05,160 --> 00:48:06,360 Then it's your mess. 700 00:48:17,320 --> 00:48:18,240 Leave us. 701 00:48:18,280 --> 00:48:18,920 Yes. 702 00:48:19,520 --> 00:48:20,560 You too. 703 00:48:28,320 --> 00:48:29,720 What a resemblance! 704 00:48:29,760 --> 00:48:33,560 I should have known...with your personality. 705 00:48:33,600 --> 00:48:34,800 What are you talking about? 706 00:48:35,880 --> 00:48:36,840 Follow me. 707 00:49:07,720 --> 00:49:08,960 How do you know Yi Yang Finger? 708 00:49:09,480 --> 00:49:11,440 That's my father's exclusive style. 709 00:49:12,520 --> 00:49:15,240 That's the master stroke of our Tuan Family. 710 00:49:15,720 --> 00:49:17,120 Hasn't your mother told you? 711 00:49:18,520 --> 00:49:21,040 You stole it from my father. 712 00:49:21,080 --> 00:49:22,360 Don't make up any excuse. 713 00:49:24,040 --> 00:49:25,160 Call Tuan Yu out, 714 00:49:25,200 --> 00:49:26,880 we must put an end to this. 715 00:49:27,320 --> 00:49:31,040 Lady. You can never marry my son. 716 00:49:31,360 --> 00:49:32,480 You forgot your word. 717 00:49:32,520 --> 00:49:33,760 I want to hear this from him. 718 00:49:34,520 --> 00:49:35,720 He can't see you right now. 719 00:49:35,760 --> 00:49:36,440 Why not? 720 00:49:37,080 --> 00:49:40,680 That's because he's your younger brother. 721 00:49:45,840 --> 00:49:47,200 You're my daughter. 722 00:49:47,680 --> 00:49:49,560 I'm your real father. 723 00:49:50,400 --> 00:49:51,560 Nonsense. 724 00:49:51,600 --> 00:49:53,840 I don't believe this! 725 00:49:53,880 --> 00:49:55,520 We have different surnames. 726 00:50:09,760 --> 00:50:11,760 My child 727 00:50:14,520 --> 00:50:16,600 No matter what your surname is, 728 00:50:16,960 --> 00:50:18,840 you're indeed my daughter. 729 00:50:21,960 --> 00:50:24,120 I have a jade pendant here, 730 00:50:24,400 --> 00:50:27,240 it's the same as the one you're carrying. 731 00:50:27,840 --> 00:50:31,560 They're the love tokens of your mother and I; 732 00:50:31,600 --> 00:50:33,720 Take a look. 733 00:50:44,920 --> 00:50:46,280 Mother. 734 00:50:47,560 --> 00:50:48,640 Mother. 735 00:50:50,480 --> 00:50:51,680 What's going on? 736 00:50:52,520 --> 00:50:53,960 It's all because of your father. 737 00:50:57,400 --> 00:50:58,680 Do you know that? 738 00:50:58,720 --> 00:51:00,640 Miss Mu is your elder sister. 739 00:51:15,240 --> 00:51:16,160 What are you doing? 740 00:51:16,200 --> 00:51:17,520 Royal Uncle asked us to keep you under watch. 741 00:51:25,920 --> 00:51:27,400 Yellow Robe Man... 742 00:51:36,680 --> 00:51:38,760 Canglong. Back off. 743 00:51:38,800 --> 00:51:40,360 I'll deal with them on my own. 744 00:51:50,400 --> 00:51:51,720 Move over. 745 00:51:51,760 --> 00:51:52,680 Let me deal with him. 746 00:51:54,600 --> 00:51:55,920 Moonlight Palm. 747 00:52:17,280 --> 00:52:19,120 If I jump, 748 00:52:19,160 --> 00:52:22,280 then there is nothing to worry about. 749 00:52:31,840 --> 00:52:32,720 Catch her. 750 00:52:32,760 --> 00:52:34,600 What are your wicked plans? 751 00:52:47,560 --> 00:52:48,320 Senior. 752 00:52:48,360 --> 00:52:49,920 Where are we taking them to? 753 00:52:49,960 --> 00:52:51,200 Wanjie Valley. 754 00:52:51,240 --> 00:52:53,320 Feed them to the gorilla. 755 00:52:53,360 --> 00:52:55,440 Just kill them, 756 00:52:55,480 --> 00:52:56,320 why bother? 757 00:52:57,040 --> 00:52:58,160 You don't know about this. 758 00:52:58,200 --> 00:53:00,360 Tuan Yu has sucked up the Red Python's blood. 759 00:53:00,400 --> 00:53:03,880 The gorilla will be very powerful if it eats him. 760 00:53:06,400 --> 00:53:07,640 Wanjie Valley 761 00:53:26,560 --> 00:53:27,760 Canglong. 762 00:53:27,800 --> 00:53:29,480 Push them down. 763 00:53:29,520 --> 00:53:31,320 I'll go talk to Chief Zhong. 764 00:53:31,360 --> 00:53:32,120 Yes. 765 00:53:51,160 --> 00:53:52,160 Yellow Robe Man. 766 00:53:52,200 --> 00:53:54,200 Whom have you brought here? 767 00:53:54,560 --> 00:53:55,360 Chief Zhong. 768 00:53:55,400 --> 00:53:57,200 I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom, 769 00:53:57,240 --> 00:53:58,640 and Xiang Yaocha here. 770 00:53:58,680 --> 00:53:59,920 Go take a look. 771 00:54:01,400 --> 00:54:02,720 Great. 772 00:54:02,760 --> 00:54:04,560 My wish has come true, 773 00:54:04,600 --> 00:54:06,120 and I've got even. 774 00:54:06,160 --> 00:54:06,680 Open the door. 775 00:54:06,720 --> 00:54:07,360 Yes. 776 00:54:17,800 --> 00:54:19,760 Canglong, this is ridiculous. 777 00:54:19,800 --> 00:54:21,720 What do you think you're doing? 778 00:54:21,760 --> 00:54:22,920 Move over. 779 00:54:27,160 --> 00:54:28,760 Cover her up. 780 00:54:28,800 --> 00:54:29,560 Yes. 781 00:54:42,720 --> 00:54:43,880 Push her down. 782 00:54:43,920 --> 00:54:44,560 Yes. 783 00:54:59,040 --> 00:55:00,200 You both have a good chat. 784 00:55:00,240 --> 00:55:01,240 I'll go look for Ling-erh. 785 00:55:02,080 --> 00:55:02,880 Please. 786 00:55:20,160 --> 00:55:21,560 I didn't expect to see... 787 00:55:21,600 --> 00:55:23,720 such a pretty girl here. 788 00:55:32,440 --> 00:55:33,720 What are you doing? 789 00:55:42,360 --> 00:55:43,760 Go! 790 00:56:04,040 --> 00:56:04,560 Father. 791 00:56:04,600 --> 00:56:05,960 Canglong, are you an animal? 792 00:56:06,000 --> 00:56:06,880 Ling-erh. 793 00:56:06,920 --> 00:56:07,920 Mother. 794 00:56:10,080 --> 00:56:11,480 Shut up. 795 00:56:11,520 --> 00:56:13,040 If I get angry, 796 00:56:13,080 --> 00:56:15,680 I'll eat up all your hearts. 797 00:56:16,640 --> 00:56:17,560 Canglong. 798 00:56:21,280 --> 00:56:23,760 We're guests here. 799 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 How could you be so rude to Miss Zhong? 800 00:56:27,960 --> 00:56:28,840 Down. 801 00:56:45,240 --> 00:56:48,200 Wake up. 802 00:56:54,520 --> 00:56:55,560 Where are we? 803 00:56:56,000 --> 00:56:58,320 Caught by the Yellow Robe Man and brought here. 804 00:57:11,320 --> 00:57:12,760 Right. You've sucked up the Red Python's blood, 805 00:57:12,800 --> 00:57:14,320 and you're endowed with "Red Dragon Soul". 806 00:57:14,360 --> 00:57:15,720 Climb up and look around. 807 00:57:15,760 --> 00:57:16,840 Maybe you can break the top, 808 00:57:16,880 --> 00:57:18,320 and we can escape. 809 00:57:18,360 --> 00:57:19,400 I'll try. 810 00:57:46,400 --> 00:57:47,720 The cover is very strong. 811 00:57:47,760 --> 00:57:48,880 I can't break it. 812 00:57:58,040 --> 00:57:58,880 Senior. 813 00:57:58,920 --> 00:58:01,200 Is Tuan Zhengchun coming for his children? 814 00:58:01,760 --> 00:58:04,160 Of course. 815 00:58:04,200 --> 00:58:06,720 I've brought them here... 816 00:58:06,760 --> 00:58:09,040 as bait for Tuan Zhengchun. 817 00:58:09,440 --> 00:58:12,360 Chief Zhong has a giant gorilla in the chamber. 818 00:58:12,400 --> 00:58:16,600 After it has eaten Tuan Yu, 819 00:58:16,640 --> 00:58:19,520 it will be a very powerful beast. 820 00:58:19,560 --> 00:58:21,360 No one can fight it. 821 00:58:21,400 --> 00:58:23,360 Not even the Yi Yang Finger... 822 00:58:23,400 --> 00:58:24,960 can tackle it. 823 00:58:25,000 --> 00:58:27,680 We can get rid of his whole family. 824 00:58:27,720 --> 00:58:29,800 Only then I'd have vent my anger. 825 00:58:45,280 --> 00:58:47,200 Judging from that Yello Robe fellow's expressions... 826 00:58:47,240 --> 00:58:49,560 he must have wicked plans for Wanqing & Master Tuan. 827 00:58:50,840 --> 00:58:51,760 No 828 00:58:51,800 --> 00:58:53,160 I must try to inform the Tuan family first. 829 00:59:11,080 --> 00:59:12,240 Go, little snake. 830 00:59:12,280 --> 00:59:13,720 Go to Dali Palace. 831 00:59:28,320 --> 00:59:29,280 A snake! 832 00:59:30,160 --> 00:59:31,200 What's going on? 833 00:59:31,240 --> 00:59:35,000 Snake...there's a snake! 834 00:59:44,800 --> 00:59:45,680 Your Highness, 835 00:59:45,720 --> 00:59:47,240 it's the gold snake from Wanjie Valley. 836 00:59:48,800 --> 00:59:51,040 It must be a message from the Chief. 837 01:00:01,320 --> 01:00:04,120 Master Tuan is in the Stone-chamber 838 01:00:06,920 --> 01:00:08,720 The Tuan family Chief is here. 839 01:00:09,000 --> 01:00:10,080 Please. 840 01:00:28,920 --> 01:00:30,880 Long time no see. Have a seat. 841 01:00:34,320 --> 01:00:38,680 You cut off my legs with your Yi Yang Finger then; 842 01:00:39,440 --> 01:00:42,520 Your children can pay for your debt today. 843 01:00:43,840 --> 01:00:46,720 Where have you imprisoned them? 844 01:00:54,480 --> 01:00:58,120 In the stone chamber; 845 01:00:58,160 --> 01:01:01,040 About to be food for the gorilla. 846 01:01:43,160 --> 01:01:45,080 Zhengchun, don't worry. 847 01:01:45,120 --> 01:01:46,960 I believe Tuan Yu is good enough 848 01:01:47,000 --> 01:01:48,600 ...to take on the beast. 849 01:01:49,040 --> 01:01:51,400 Wait and see then. 850 01:01:51,840 --> 01:01:53,000 Shameless old thief. 851 01:02:46,760 --> 01:02:47,440 Tuan Yu. 852 01:02:47,480 --> 01:02:48,920 Quick, eat up the toad. 853 01:02:53,200 --> 01:02:54,640 You've sucked up the Red Python's blood; 854 01:02:54,680 --> 01:02:55,640 And after you've eaten the toad, 855 01:02:55,680 --> 01:02:57,480 ...you will be invincible. 856 01:02:57,920 --> 01:02:58,680 We have to get out! 857 01:02:58,720 --> 01:02:59,800 C'mon, eat it! 858 01:02:59,840 --> 01:03:00,600 Hurry. 859 01:05:03,360 --> 01:05:04,080 Tuan Yu, 860 01:05:04,120 --> 01:05:05,880 now you have acquired super power. 861 01:05:05,920 --> 01:05:08,120 You can even kill with your bare hands. 862 01:05:25,720 --> 01:05:26,520 Zhengchun. 863 01:05:42,000 --> 01:05:42,920 Tuan Zhengchun. 864 01:05:42,960 --> 01:05:44,800 You took my wife. 865 01:05:44,840 --> 01:05:46,560 This is your doomsday. 866 01:06:01,600 --> 01:06:03,200 Tuan Zhengming. 867 01:06:03,240 --> 01:06:04,680 Don't gloat as yet. 868 01:06:04,720 --> 01:06:07,880 Let's see your dearest children. 869 01:06:09,400 --> 01:06:10,240 Tuan Yu. 870 01:06:10,280 --> 01:06:11,720 Charge up. 871 01:06:11,760 --> 01:06:13,160 I'm sure you can break through the top. 872 01:06:15,880 --> 01:06:16,760 Try it. 873 01:07:26,360 --> 01:07:27,160 Yu. 874 01:07:31,200 --> 01:07:32,320 Ling-erh. 875 01:07:32,360 --> 01:07:32,840 Mother. 876 01:07:32,880 --> 01:07:33,600 Ling-erh. 877 01:07:46,760 --> 01:07:47,720 Watch my palm! 878 01:08:03,160 --> 01:08:04,520 Red Dragon Soul. 879 01:08:40,800 --> 01:08:41,880 Red Dragon Soul. 880 01:08:59,120 --> 01:09:00,200 Moonlight Palm. 881 01:09:28,240 --> 01:09:29,120 Father. 882 01:10:46,680 --> 01:10:47,640 Sister. 883 01:10:54,040 --> 01:10:55,000 Sister. 884 01:10:55,040 --> 01:10:56,280 Wanqing. 885 01:10:57,920 --> 01:10:59,920 Tuan Yu. 886 01:11:09,920 --> 01:11:11,560 Father. 887 01:11:22,920 --> 01:11:24,040 -Sister. -Wanqing. 888 01:11:24,080 --> 01:11:25,760 Wanqing! 51927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.