All language subtitles for The Long Chase 1971 DVDRip x264 AC3-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,239 --> 00:00:41,935 Attention everyone, Prime Minister will be here soon. 2 00:00:42,042 --> 00:00:43,373 Be on guard. 3 00:00:43,476 --> 00:00:44,636 Yes. 4 00:00:49,416 --> 00:00:50,474 Follow me. 5 00:01:07,400 --> 00:01:09,197 The Prime Minister is almost here, pay attention. 6 00:01:09,302 --> 00:01:10,326 Yes. 7 00:02:32,552 --> 00:02:34,315 Go after the assassin. 8 00:02:43,329 --> 00:02:44,626 Prime Minister. 9 00:03:17,530 --> 00:03:19,555 Chase him. 10 00:03:20,400 --> 00:03:22,231 Catch him! 11 00:03:22,335 --> 00:03:24,030 Surround him! 12 00:03:26,306 --> 00:03:28,399 Go! 13 00:04:20,727 --> 00:04:21,250 Go after him. 14 00:04:21,361 --> 00:04:23,659 Go on, don't let him run. 15 00:05:42,742 --> 00:05:44,573 "Kuo." 16 00:07:10,329 --> 00:07:12,354 Execute them. 17 00:07:13,032 --> 00:07:15,057 Sir, it's my fault that 18 00:07:15,168 --> 00:07:16,760 the Prime Minister was assassinated. 19 00:07:16,869 --> 00:07:21,169 Please let them go, I'm willing to die for this. 20 00:07:21,974 --> 00:07:25,705 I'm just trying to teach them a lesson. 21 00:07:25,812 --> 00:07:27,473 Even if I kill these bozos, 22 00:07:27,580 --> 00:07:31,641 I still can't bring the Prime Minister alive. Kill! 23 00:07:39,192 --> 00:07:40,056 Bring Fan Yi. 24 00:07:40,159 --> 00:07:41,217 Yes. 25 00:07:46,966 --> 00:07:48,160 Kill. 26 00:07:53,372 --> 00:07:54,532 Wait. 27 00:07:55,575 --> 00:07:57,873 So you are a brave man. 28 00:07:57,977 --> 00:08:01,413 Since you've performed outstandingly in the past, 29 00:08:01,514 --> 00:08:04,745 I'll give you a second chance. 30 00:08:04,851 --> 00:08:08,878 Catch the suspect alive in five days, 31 00:08:08,988 --> 00:08:10,888 can you do that? 32 00:08:11,724 --> 00:08:15,922 I'll catch him even if I must go through hell. 33 00:08:16,028 --> 00:08:20,590 You will be executed if you can't catch him, 34 00:08:20,700 --> 00:08:22,668 understand? 35 00:08:24,437 --> 00:08:28,669 But how do you know who's the assassin? 36 00:08:28,774 --> 00:08:29,968 I've the flying dagger as proof. 37 00:08:30,076 --> 00:08:33,239 He's the famous King of Flying Daggers, Kou Ying. 38 00:08:41,621 --> 00:08:45,113 Hurry, go take a look. 39 00:09:09,315 --> 00:09:10,213 Come. 40 00:09:11,517 --> 00:09:11,983 Let's split up. 41 00:09:12,084 --> 00:09:12,914 Yes. 42 00:09:13,019 --> 00:09:13,508 Split up. 43 00:09:13,619 --> 00:09:14,881 Yes. 44 00:12:23,275 --> 00:12:24,640 "Yue Lai lnn" 45 00:12:45,064 --> 00:12:49,194 Are you here for food or lodging? Welcome. 46 00:12:51,871 --> 00:12:54,271 Oh, you're an officer. 47 00:12:54,373 --> 00:12:56,238 We're honoured, 48 00:12:56,342 --> 00:12:59,038 what brings you here? 49 00:12:59,145 --> 00:13:03,377 We have the best rooms available, 50 00:13:03,482 --> 00:13:05,609 and if you like some company... 51 00:13:06,619 --> 00:13:08,883 have a few drinks...waiter. 52 00:13:08,988 --> 00:13:11,821 No thanks, I'm not here to party. 53 00:13:11,924 --> 00:13:14,984 We've always abided by the law, sir. 54 00:13:15,094 --> 00:13:15,822 Tell me, 55 00:13:15,928 --> 00:13:17,953 did a bearded man 56 00:13:18,063 --> 00:13:19,496 just walk in here? 57 00:13:19,598 --> 00:13:21,395 A guest with a beard? 58 00:13:21,500 --> 00:13:25,937 Yes...he's just arrived, he's from out of town. 59 00:13:26,038 --> 00:13:26,834 Which room is he staying in? 60 00:13:26,939 --> 00:13:28,201 Let me check. 61 00:13:28,307 --> 00:13:31,276 Jin, which room is the bearded guest staying? 62 00:13:31,377 --> 00:13:33,072 Let me check. 63 00:13:37,049 --> 00:13:40,507 He's staying in the front 4th room upstairs. 64 00:13:43,722 --> 00:13:44,313 Show me the room. 65 00:13:44,423 --> 00:13:45,720 Yes, please. 66 00:13:55,367 --> 00:13:56,834 Guest. 67 00:14:02,942 --> 00:14:05,137 That's strange, he's here just a while ago. 68 00:14:05,244 --> 00:14:06,575 But he... 69 00:14:07,780 --> 00:14:09,111 Strange. 70 00:14:32,438 --> 00:14:34,633 "Xuanhua County border" 71 00:15:00,833 --> 00:15:04,030 Sir, this place is deserted, where are we? 72 00:15:04,136 --> 00:15:05,330 The Black Wind Valley. 73 00:15:05,437 --> 00:15:08,702 Just one more mountain and we'll reach Xuanhua County. 74 00:16:24,450 --> 00:16:26,077 Good, neat and tidy. 75 00:16:26,185 --> 00:16:28,050 I'm sure the Chief will reward us generously. 76 00:16:28,153 --> 00:16:29,177 Great, let's claim our rewards. 77 00:16:29,288 --> 00:16:30,550 Let's go... 78 00:16:58,650 --> 00:17:01,278 What happened, friend? 79 00:17:04,123 --> 00:17:08,560 We got ambushed, I need... 80 00:17:08,660 --> 00:17:10,093 What can I do? 81 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 Please deliver a message for me. 82 00:17:12,431 --> 00:17:14,228 Where to? 83 00:17:16,001 --> 00:17:19,027 The judge at Xuanhua County. 84 00:17:19,138 --> 00:17:21,971 The judge? Who are you? 85 00:17:22,074 --> 00:17:24,770 I'm Song Hualong, from Shandong. 86 00:17:24,877 --> 00:17:27,607 Officer Liu of Xuanhua County asked for my assistance 87 00:17:27,713 --> 00:17:30,841 to take care of the bandits of Erlong Mountain, 88 00:17:30,949 --> 00:17:35,716 but we got ambushed. 89 00:17:46,865 --> 00:17:53,134 Here's the official document, please pass to the judge. 90 00:17:53,238 --> 00:17:58,835 Tell him that Officer Liu and l... 91 00:18:07,753 --> 00:18:09,721 "Xuanhua County" 92 00:18:10,923 --> 00:18:13,084 Peanuts, sunflower seeds, 93 00:18:18,430 --> 00:18:20,261 cabbage. 94 00:18:30,809 --> 00:18:32,436 "Xin Pin lnn." 95 00:18:38,016 --> 00:18:40,951 Let me take care of the horse. 96 00:18:48,961 --> 00:18:49,723 Hurry up with the dishes. 97 00:18:49,828 --> 00:18:50,852 Just a minute. 98 00:18:55,134 --> 00:18:58,001 Come on in, welcome. Take care of the guest. 99 00:18:58,103 --> 00:18:59,434 Coming... 100 00:18:59,805 --> 00:19:01,136 Please have a seat. 101 00:19:12,284 --> 00:19:13,273 Have some tea. 102 00:19:14,887 --> 00:19:16,411 What would you like to order? 103 00:19:16,522 --> 00:19:18,251 Wine, and some snacks to go along. 104 00:19:18,357 --> 00:19:21,758 Sure...wine. 105 00:19:25,731 --> 00:19:27,562 I heard that Prime Minister Yan was assassinated. 106 00:19:27,666 --> 00:19:29,031 He asked for it. 107 00:19:29,134 --> 00:19:30,761 Who doesn't want him dead? 108 00:19:30,869 --> 00:19:32,393 Skin him alive. 109 00:19:32,504 --> 00:19:34,972 I heard that the assassin 110 00:19:35,073 --> 00:19:39,305 was the famous King of Flying Daggers, Kou Ying. 111 00:19:41,146 --> 00:19:42,738 Kou Ying? 112 00:19:44,917 --> 00:19:47,044 He got rid of a public enemy! Impressive! 113 00:19:47,152 --> 00:19:49,347 He's a big hero. 114 00:19:49,454 --> 00:19:50,887 I hear the King of Flying Daggers 115 00:19:50,989 --> 00:19:53,890 is a young and handsome swordsman! 116 00:19:53,992 --> 00:19:55,391 A hero and a beauty. 117 00:19:55,494 --> 00:19:59,590 Xue Niang could make him a good wife. 118 00:20:03,869 --> 00:20:05,803 She's shy... 119 00:20:14,780 --> 00:20:16,441 Follow me, my friend. 120 00:20:17,449 --> 00:20:18,780 Why? 121 00:20:18,884 --> 00:20:21,614 You killed Prime Minister Yan. 122 00:20:23,088 --> 00:20:26,455 Are you joking, pal? 123 00:20:28,560 --> 00:20:31,154 Who would dare to joke with the King of Flying Daggers? 124 00:20:31,263 --> 00:20:35,063 Sorry, I don't know any King of Flying Daggers. 125 00:20:35,167 --> 00:20:41,333 No tricks, Kou Ying. I've strict orders to arrest you. 126 00:20:41,440 --> 00:20:42,429 How? 127 00:20:42,541 --> 00:20:45,408 With official documents from the judge. 128 00:20:51,316 --> 00:20:54,581 You've got the wrong person, I'm not Kou Ying. 129 00:20:54,686 --> 00:20:57,052 I'm Song Hualong, from Shandong. 130 00:20:58,957 --> 00:21:02,085 Nonsense, I've fought with you, 131 00:21:02,194 --> 00:21:06,255 I can still recognise you, without your beard. 132 00:21:07,532 --> 00:21:08,760 Come with me. 133 00:21:11,203 --> 00:21:12,932 You're resisting arrest? 134 00:21:27,653 --> 00:21:29,143 Stop... 135 00:21:29,254 --> 00:21:33,816 Stop, Cousin Song. 136 00:21:33,925 --> 00:21:37,224 You've just arrived, why are you in a brawl already? 137 00:21:38,930 --> 00:21:41,125 When did you get here, Cousin Song? 138 00:21:41,233 --> 00:21:43,861 Dad, my cousin is here, come on. 139 00:21:44,936 --> 00:21:46,563 What? Cousin? 140 00:21:46,672 --> 00:21:48,401 Dad, you miss my cousin, 141 00:21:48,507 --> 00:21:49,531 he's finally here. 142 00:21:49,641 --> 00:21:50,266 But he isn't. 143 00:21:50,375 --> 00:21:52,138 Dad, it's only been two years, 144 00:21:52,244 --> 00:21:54,610 and you have forgotten how he looks? 145 00:21:54,713 --> 00:21:57,238 Dear cousin, how are my aunt and uncle? 146 00:21:57,349 --> 00:21:59,146 Xue Niang, I think you... 147 00:22:01,787 --> 00:22:07,589 Look! The food's burnt! 148 00:22:11,830 --> 00:22:14,025 But he's not. 149 00:22:15,167 --> 00:22:19,331 Fine...he's your cousin, don't pull a face. 150 00:22:23,508 --> 00:22:25,169 Cousin Song, since you're here... 151 00:22:25,277 --> 00:22:27,745 we'll close up early to welcome you. 152 00:22:28,213 --> 00:22:29,942 Dad, let's close up now. 153 00:22:30,048 --> 00:22:33,643 What? Close for the day? This... 154 00:22:33,752 --> 00:22:34,912 I want to. 155 00:22:35,020 --> 00:22:37,716 Very well, kid. 156 00:22:37,823 --> 00:22:38,653 Here. 157 00:22:38,757 --> 00:22:40,554 We have some business at home, let's close for the day. 158 00:22:40,659 --> 00:22:42,889 Alright. Sorry everyone... 159 00:22:42,994 --> 00:22:44,621 We have some business at home, 160 00:22:44,730 --> 00:22:46,789 we'll close for the day. 161 00:22:50,302 --> 00:22:54,796 Have a good day... 162 00:22:54,906 --> 00:22:55,770 Inn owner Wang, 163 00:22:55,874 --> 00:22:58,069 I hear Xue Niang was promised to her cousin as a child. 164 00:22:58,176 --> 00:22:59,336 Now that her cousin's here... 165 00:22:59,444 --> 00:23:01,571 We look forward to attending the wedding banquet. 166 00:23:01,680 --> 00:23:04,308 Of course. 167 00:23:20,732 --> 00:23:22,256 Is he really your cousin? 168 00:23:22,367 --> 00:23:25,165 Would I joke about that? 169 00:23:25,270 --> 00:23:27,101 Sorry, we're closed for the day 170 00:23:27,205 --> 00:23:28,069 Please leave. 171 00:23:28,173 --> 00:23:32,337 Hope you know the punishment for aiding a criminal! 172 00:23:32,944 --> 00:23:35,310 Cousin, what crime have you done? 173 00:23:35,414 --> 00:23:37,245 He's Kou Ying, the assassin. 174 00:23:37,349 --> 00:23:39,283 There's his picture on the wanted list. 175 00:23:41,686 --> 00:23:44,348 Dad, do you think he looks like my cousin? 176 00:23:44,456 --> 00:23:47,289 Not at all, he has a beard. 177 00:23:47,392 --> 00:23:50,088 And your cousin is clean-shaven. 178 00:23:50,195 --> 00:23:52,220 You must be drunk. 179 00:23:52,330 --> 00:23:53,957 Nonsense. 180 00:24:01,640 --> 00:24:05,838 You said you're Song Hualong, what proof do you have? 181 00:24:07,779 --> 00:24:09,371 This is the proof. 182 00:24:18,056 --> 00:24:20,923 Xuanhua County is hiring you as an officer here? 183 00:24:21,026 --> 00:24:23,187 Stop asking stupid questions, 184 00:24:23,295 --> 00:24:25,627 it's all written down clearly. 185 00:24:29,167 --> 00:24:31,226 If both of you are officers, why are you fighting? 186 00:24:31,336 --> 00:24:32,701 Come, kid. 187 00:24:32,804 --> 00:24:34,669 Go clean up a room for my cousin upstairs. 188 00:24:34,773 --> 00:24:35,637 Right away... 189 00:24:35,740 --> 00:24:37,230 Wait. 190 00:24:38,643 --> 00:24:42,135 Get me a room too, I'm staying here. 191 00:24:53,525 --> 00:24:57,894 "Crouching Tiger, Hidden Dragon" 192 00:24:58,330 --> 00:24:59,524 Let's play- 193 00:24:59,631 --> 00:25:03,761 Fuzzy duck, ducky fuzz... 194 00:25:18,750 --> 00:25:20,445 We've killed Song Hualong. 195 00:25:22,654 --> 00:25:24,815 Song Hualong's dead. 196 00:25:24,923 --> 00:25:26,413 Well done. 197 00:25:28,627 --> 00:25:29,958 My fellow brothers. 198 00:25:32,330 --> 00:25:34,059 The county has sent Song Hualong from Shandong 199 00:25:34,165 --> 00:25:36,531 to get rid of us. 200 00:25:36,635 --> 00:25:39,331 And I've sent Zhang Biao to kill him. 201 00:25:39,437 --> 00:25:41,405 From now on, we have one less enemy. 202 00:25:41,506 --> 00:25:42,768 Great... 203 00:25:42,874 --> 00:25:45,434 Come, let's drink to Zhang Biao. 204 00:25:45,544 --> 00:25:47,341 Cheers. 205 00:25:47,445 --> 00:25:49,504 Cheers. 206 00:25:55,520 --> 00:25:56,782 Chief. 207 00:25:59,624 --> 00:26:03,526 Chief, Song Hualong is in town. 208 00:26:03,628 --> 00:26:05,027 That's bullshit. 209 00:26:05,130 --> 00:26:07,690 Zhang Biao has killed him already. 210 00:26:07,799 --> 00:26:10,666 No, Chief. He's at Shengping Inn. 211 00:26:10,769 --> 00:26:14,603 I myself saw; he brought official documents with him. 212 00:26:16,141 --> 00:26:17,631 Are you certain? 213 00:26:17,742 --> 00:26:20,176 Absolutely, he said it himself. 214 00:26:20,278 --> 00:26:22,075 That he's Song Hualong from Shandong. 215 00:26:22,180 --> 00:26:24,444 I guarantee, with my life. 216 00:26:27,586 --> 00:26:30,054 Damn! How dare you lie to me? 217 00:26:30,155 --> 00:26:32,749 No, Chief. I blew up 218 00:26:32,857 --> 00:26:34,916 Song Hualong and Liu Heng in Black Wing Valley. 219 00:26:35,026 --> 00:26:38,757 You can ask them if you don't believe me. 220 00:26:38,863 --> 00:26:41,559 Well I knew that we can't trust him. 221 00:26:41,666 --> 00:26:44,726 You collaborated together and lied to me. 222 00:26:46,004 --> 00:26:49,940 Go! Kill them! 223 00:26:52,744 --> 00:26:54,302 Go on. 224 00:27:43,328 --> 00:27:45,853 No. 2, bring a team, 225 00:27:45,964 --> 00:27:47,795 you must kill Song for me. 226 00:27:47,899 --> 00:27:51,266 Right, but who can recognise him? 227 00:27:51,369 --> 00:27:53,394 Hasn't Li Wu seen him? 228 00:27:53,505 --> 00:27:55,973 Can you identify Song Hualong, Li Wu? 229 00:27:56,074 --> 00:27:59,737 Definitely! 230 00:28:19,931 --> 00:28:20,693 Who's this? 231 00:28:20,799 --> 00:28:22,699 Cousin, it's me. 232 00:28:25,170 --> 00:28:26,603 I'm here to deliver your duvet. 233 00:28:26,705 --> 00:28:27,603 Thanks. 234 00:28:27,706 --> 00:28:29,071 Although we haven't seen each other for a while, 235 00:28:29,174 --> 00:28:31,233 you shouldn't be so polite with me. 236 00:28:32,210 --> 00:28:34,303 Cousin, come on in. 237 00:28:58,269 --> 00:29:00,635 I heard that you've become an officer, right? 238 00:29:00,739 --> 00:29:03,970 Yes, you don't like my job? 239 00:29:04,075 --> 00:29:05,099 It's not that. 240 00:29:05,210 --> 00:29:07,576 But that Officer Fan is such a bully, 241 00:29:07,679 --> 00:29:09,647 he thinks he can boss us around. 242 00:29:09,748 --> 00:29:11,909 I don't like him. 243 00:29:12,684 --> 00:29:15,016 Well, not all officers are like that. 244 00:29:15,120 --> 00:29:17,782 There are some nice officers too. 245 00:29:17,889 --> 00:29:20,619 He insists that you're Kou Ying and seems so adamant. 246 00:29:20,725 --> 00:29:21,714 It's ridiculous. 247 00:29:21,826 --> 00:29:23,123 He can't be blamed. 248 00:29:23,228 --> 00:29:25,890 If he couldn't catch Kou Ying, 249 00:29:25,997 --> 00:29:29,228 I think he will be beheaded. 250 00:29:31,870 --> 00:29:35,601 But I really wish you were Kou Ying. 251 00:29:35,707 --> 00:29:37,231 Why's that? 252 00:29:37,342 --> 00:29:39,606 He killed Prime Minister Yan on his own, 253 00:29:39,711 --> 00:29:41,440 he's a real hero of the people. 254 00:29:41,546 --> 00:29:44,071 I admire what he's done. 255 00:29:44,182 --> 00:29:46,980 If Kou Ying knows that, 256 00:29:47,085 --> 00:29:51,545 I'm sure he wouldn't even mind being tortured. 257 00:29:58,763 --> 00:30:02,290 What are you looking at? Girls getting changed? 258 00:30:07,972 --> 00:30:10,133 Sneaking around, it's terrible. 259 00:30:14,579 --> 00:30:16,945 Dad wants to talk to you, please follow me. 260 00:30:35,466 --> 00:30:36,228 Master Kou. 261 00:30:36,334 --> 00:30:38,199 What would you like to talk to me about? 262 00:30:38,303 --> 00:30:39,998 Please sit... 263 00:30:41,940 --> 00:30:43,373 I heard from my daughter that, 264 00:30:43,474 --> 00:30:45,999 you're a hero of the people. 265 00:30:46,110 --> 00:30:48,374 I think highly of you. 266 00:30:48,479 --> 00:30:49,503 I don't deserve such a compliment. 267 00:30:49,614 --> 00:30:52,174 There's just one thing I don't understand. 268 00:30:52,283 --> 00:30:54,911 How come you have my nephew Song Hualong's 269 00:30:55,019 --> 00:30:56,646 official hiring documents in your hands? 270 00:30:56,754 --> 00:30:58,949 Master Song is your nephew? 271 00:30:59,057 --> 00:31:02,652 Yes, but I haven't seen him in years. 272 00:31:02,760 --> 00:31:05,593 Could my cousin... 273 00:31:12,437 --> 00:31:15,668 Master Song... 274 00:31:30,288 --> 00:31:32,483 He handed me the documents, 275 00:31:32,590 --> 00:31:37,527 and told me to deliver to the judge, and he... 276 00:31:37,862 --> 00:31:39,830 Ruthless bandits! 277 00:31:39,931 --> 00:31:42,229 I wish that you'll be condemned. 278 00:31:42,800 --> 00:31:46,930 Don't be sad, those bandits have done so much wrong, 279 00:31:47,038 --> 00:31:49,563 they will be punished soon. 280 00:31:49,674 --> 00:31:52,541 Master Kou, what do you plan to do? 281 00:31:52,644 --> 00:31:55,306 I'll deliver the documents tomorrow morning, 282 00:31:55,413 --> 00:31:56,744 and I'll leave. 283 00:31:56,848 --> 00:31:59,681 Where to? 284 00:31:59,784 --> 00:32:01,149 I don't know. 285 00:32:01,252 --> 00:32:04,346 I'm a wanderer, 286 00:32:04,455 --> 00:32:05,922 I don't really know where I'm going next. 287 00:32:06,024 --> 00:32:07,286 After you're gone. 288 00:32:07,392 --> 00:32:09,860 That Officer Fan would know your true identity. 289 00:32:09,961 --> 00:32:11,087 Do you think he'll let you escape? 290 00:32:11,195 --> 00:32:13,527 I killed Prime Minister Yan while he's on guard, 291 00:32:13,631 --> 00:32:16,498 he wouldn't let me get away, it's his job. 292 00:32:16,601 --> 00:32:17,795 Why don't you stay here 293 00:32:17,902 --> 00:32:19,164 and keep pretending to be my cousin? 294 00:32:19,270 --> 00:32:22,103 He can't do anything without proof. 295 00:32:22,206 --> 00:32:23,730 Good plan. 296 00:32:23,841 --> 00:32:25,468 No one knows Song Hualong here 297 00:32:25,576 --> 00:32:27,237 other than us two. 298 00:32:27,345 --> 00:32:29,711 Just pretend to be him, and report to the judge. 299 00:32:29,814 --> 00:32:31,145 No one can tell. 300 00:32:31,249 --> 00:32:33,410 You'll be our county's officer soon. 301 00:32:33,518 --> 00:32:36,214 First you must get rid of the Erlang Mountain bandits. 302 00:32:36,321 --> 00:32:38,255 Get even for my cousin. 303 00:32:38,356 --> 00:32:40,551 Very well, I'll stay here. 304 00:32:40,658 --> 00:32:43,627 I'll report to the judge tomorrow, old master. 305 00:32:43,728 --> 00:32:45,525 Don't call me that, remember. 306 00:32:45,630 --> 00:32:47,291 You must call me uncle. 307 00:32:47,398 --> 00:32:48,956 Uncle. 308 00:32:50,268 --> 00:32:53,066 Greet your cousin. 309 00:32:55,506 --> 00:32:57,098 Cousin. 310 00:33:02,680 --> 00:33:04,272 Who's that? 311 00:33:06,284 --> 00:33:08,946 I've been looking for you, so you're in here. 312 00:33:09,053 --> 00:33:12,386 So you've found me, what is it? 313 00:33:12,490 --> 00:33:14,822 I'm sorry for what I did earlier. 314 00:33:14,926 --> 00:33:18,987 Not at all, I should be the one to apologise. 315 00:33:19,430 --> 00:33:21,159 Please leave the room for now, 316 00:33:21,265 --> 00:33:24,098 I need to talk to Brother Song. 317 00:33:33,945 --> 00:33:38,473 Brother Song, you're a wanderer, 318 00:33:38,583 --> 00:33:41,780 I'm surprised that you'd take up a job as an officer. 319 00:33:41,886 --> 00:33:44,081 Well, it's a secured job. 320 00:33:44,188 --> 00:33:46,053 Just like you, Brother Fan. So proud. 321 00:33:46,157 --> 00:33:49,285 Anyone would be envious. 322 00:33:49,394 --> 00:33:51,294 Thanks for the compliment. 323 00:33:51,396 --> 00:33:54,160 Brother Song, I'm going to be frank. 324 00:33:54,265 --> 00:33:58,634 I still suspect that you're Kou Ying. 325 00:33:59,937 --> 00:34:02,405 But you don't have any proof, 326 00:34:02,507 --> 00:34:03,974 so it's pointless. 327 00:34:04,409 --> 00:34:05,273 You. 328 00:34:05,376 --> 00:34:06,934 Who are you? 329 00:34:09,313 --> 00:34:10,610 Dad 330 00:34:13,084 --> 00:34:15,678 Dad... 331 00:34:19,724 --> 00:34:21,783 Where's Song Hualong? Speak up. 332 00:34:21,893 --> 00:34:23,053 Don't know. 333 00:34:23,161 --> 00:34:26,392 Don't know? I'll kill you. 334 00:34:31,803 --> 00:34:34,271 How could you pick on an unarmed old man? 335 00:34:34,372 --> 00:34:35,999 You call yourselves heroes? 336 00:34:36,107 --> 00:34:38,337 Second Chief, he is Song Hualong. 337 00:34:39,343 --> 00:34:39,809 Go! 338 00:34:39,911 --> 00:34:41,139 Yes. 339 00:34:48,352 --> 00:34:49,614 Go! 340 00:35:02,166 --> 00:35:03,360 Go! 341 00:35:03,468 --> 00:35:04,628 Brother Song, the sword! 342 00:35:37,735 --> 00:35:40,465 The mountain won't move, the stream always has water. 343 00:35:40,571 --> 00:35:43,597 We'll meet again, Song. 344 00:35:50,481 --> 00:35:54,042 Dad... 345 00:35:54,152 --> 00:35:55,642 Are you hurt? 346 00:35:56,154 --> 00:35:56,882 'Up- 347 00:35:56,988 --> 00:35:59,320 Kid... 348 00:35:59,423 --> 00:36:00,549 Coming... 349 00:36:02,126 --> 00:36:04,390 Help me to take dad inside. 350 00:36:04,495 --> 00:36:06,292 Hurry. 351 00:36:06,864 --> 00:36:09,025 Come on. 352 00:36:10,902 --> 00:36:14,429 Brother Song, that was impressive... 353 00:36:14,539 --> 00:36:17,770 Thank you for the sword. 354 00:36:24,448 --> 00:36:27,110 Why didn't you kill them all? 355 00:36:27,218 --> 00:36:29,846 It's not necessary. 356 00:36:31,022 --> 00:36:34,856 So you're a kind man too. 357 00:36:54,812 --> 00:36:58,441 Brother Fan, what was that for? 358 00:36:58,549 --> 00:37:02,679 Sorry to offend, I meant to check out your dexterity. 359 00:37:02,787 --> 00:37:05,449 Shame, I was never good at that. 360 00:37:05,556 --> 00:37:07,183 What a pity. 361 00:37:07,291 --> 00:37:08,519 Excuse me. 362 00:37:30,281 --> 00:37:31,612 Who is it? 363 00:37:31,716 --> 00:37:32,740 Me. 364 00:37:44,562 --> 00:37:47,156 It's late, why aren't you asleep? 365 00:37:47,265 --> 00:37:51,702 Your father's hurt, I'm worried. Just want to see him. 366 00:37:53,504 --> 00:37:54,971 He just fell asleep. 367 00:38:02,880 --> 00:38:07,340 Thank you. What did the doctor say? 368 00:38:08,753 --> 00:38:14,885 The doctor said...at his age, it's... 369 00:38:15,426 --> 00:38:17,417 Don't worry, Xue Niang. 370 00:38:17,528 --> 00:38:20,691 Your father will get well soon. 371 00:38:22,833 --> 00:38:24,630 Thank you. 372 00:38:28,906 --> 00:38:30,464 Go to sleep. 373 00:38:30,574 --> 00:38:34,874 No, I won't sleep tonight, 374 00:38:34,979 --> 00:38:36,970 just in case the bandits return. 375 00:38:37,081 --> 00:38:38,946 I could fend them off for a while. 376 00:38:39,950 --> 00:38:40,974 Be careful. 377 00:38:41,085 --> 00:38:43,349 Fan has been keeping a close watch on you. 378 00:38:43,454 --> 00:38:48,289 I know. It's not that I'm afraid to die. 379 00:38:48,392 --> 00:38:50,986 But I won't let him arrest me 380 00:38:51,095 --> 00:38:52,960 before I get rid of the bandits of Erlong Mountain. 381 00:38:53,064 --> 00:38:55,362 I could at least do that for your cousin. 382 00:39:02,073 --> 00:39:05,042 Master Kou, you're so kind to us, 383 00:39:05,142 --> 00:39:08,669 I don't know how to make it up to you. 384 00:39:09,413 --> 00:39:13,247 What Master Kou? He's your cousin. 385 00:39:14,452 --> 00:39:17,421 Dad, what are you doing up? 386 00:39:17,521 --> 00:39:20,388 I'm glad that Master Kou is here. 387 00:39:20,491 --> 00:39:22,618 I'm feeling much better, Master Kou. 388 00:39:22,727 --> 00:39:25,355 You're calling him Master Kou too. 389 00:39:26,530 --> 00:39:28,725 I'm an old fool. 390 00:39:28,833 --> 00:39:30,300 Dad. 391 00:39:32,069 --> 00:39:34,128 Your cousin is really something. 392 00:39:34,238 --> 00:39:36,832 He got rid of so many bandits! 393 00:39:36,941 --> 00:39:39,569 That's right, why did you let their leader leave? 394 00:39:39,677 --> 00:39:41,042 Well I have my reason. 395 00:39:41,145 --> 00:39:42,737 What's that? 396 00:39:43,214 --> 00:39:47,412 Then one more person can prove that I'm Song Hualong. 397 00:39:56,894 --> 00:39:58,862 Song Hualong. 398 00:39:58,963 --> 00:40:01,989 I swear I'll kill you. No. 3. 399 00:40:02,099 --> 00:40:02,724 Here. 400 00:40:02,833 --> 00:40:05,996 Tell everyone to be prepared, 401 00:40:06,103 --> 00:40:07,661 I want a bloodshed in Xuanhua County. 402 00:40:07,772 --> 00:40:08,966 Yes. 403 00:40:11,075 --> 00:40:16,638 Wait, dad. Song Hualong is a manial arts expert, 404 00:40:16,747 --> 00:40:18,715 we can ask the Eight Freaks of Jiangnan to help. 405 00:40:18,816 --> 00:40:20,147 That's right. 406 00:40:20,251 --> 00:40:22,583 We don't need to go against him so recklessly. 407 00:40:22,686 --> 00:40:26,087 Let's go and ask for Jiangnan's Eight Freaks for help 408 00:40:26,190 --> 00:40:28,385 while keeping an eye on Song Hualong? 409 00:40:28,492 --> 00:40:32,485 Outwit him when we have the chance. 410 00:42:05,289 --> 00:42:07,280 Morning, Xue Niang. 411 00:42:07,391 --> 00:42:09,052 Morning, some water for you to freshen up. 412 00:42:09,159 --> 00:42:12,617 Thank you, you shouldn't have. 413 00:42:13,998 --> 00:42:16,364 My dad sent me. 414 00:42:16,467 --> 00:42:18,059 He's worried the young man working here isn't clean. 415 00:42:18,168 --> 00:42:20,534 How's my uncle's injury? 416 00:42:22,072 --> 00:42:23,801 The same. 417 00:42:24,775 --> 00:42:28,609 I think I should find another doctor. 418 00:42:30,915 --> 00:42:32,212 Morning, Brother Fan. 419 00:42:34,084 --> 00:42:36,712 You're heading out for business so early? 420 00:42:36,820 --> 00:42:40,312 I have an assassin to catch. 421 00:42:40,424 --> 00:42:43,359 Right, tell you about something strange. 422 00:42:43,460 --> 00:42:44,392 Something strange? 423 00:42:44,495 --> 00:42:46,827 There was a thief in here last night. 424 00:42:46,931 --> 00:42:48,421 What did he steal? 425 00:42:51,335 --> 00:42:53,098 A flying dagger. 426 00:42:54,238 --> 00:42:55,205 Flying dagger? 427 00:42:55,306 --> 00:42:56,933 Isn't that strange? 428 00:42:58,409 --> 00:42:59,068 Yes. 429 00:42:59,176 --> 00:43:00,871 There's something even more strange. 430 00:43:00,978 --> 00:43:04,175 I saw the thief from a distance, 431 00:43:04,281 --> 00:43:07,341 built wise he looked very similar to you. 432 00:43:08,352 --> 00:43:10,980 Too bad I don't have a proof that you're the thief, 433 00:43:11,088 --> 00:43:14,080 just like you can't prove that I'm Kou Ying. 434 00:43:14,191 --> 00:43:15,988 Is that so? 435 00:43:18,929 --> 00:43:25,129 I'm quite certain that if KouYings in the county, 436 00:43:25,235 --> 00:43:27,795 he would be hiding in Erlong Mountain. 437 00:43:31,976 --> 00:43:33,637 How's that, judge? 438 00:43:33,744 --> 00:43:37,407 Bandits from all over like to gather at Erlong Mountain 439 00:43:37,514 --> 00:43:42,349 Their chief He Xilei commits every thinkable crime. 440 00:43:42,453 --> 00:43:45,980 He's my biggest problem. 441 00:43:46,090 --> 00:43:48,217 I need your help 442 00:43:48,325 --> 00:43:51,726 to take care of the lawless persons. 443 00:43:51,829 --> 00:43:56,061 And now Kou Ying's here. 444 00:43:56,166 --> 00:44:00,296 It truly is trouble after trouble. 445 00:44:00,404 --> 00:44:03,066 I'll go to their base right now. 446 00:44:04,041 --> 00:44:06,339 It is this county's matter. 447 00:44:06,443 --> 00:44:08,775 And now I'm an officer of this county, 448 00:44:08,879 --> 00:44:10,642 I should go instead. 449 00:44:10,748 --> 00:44:12,181 I wouldn't want to trouble you, Brother Fan. 450 00:44:12,282 --> 00:44:13,442 You can't go. 451 00:44:13,550 --> 00:44:14,482 Why not? 452 00:44:14,585 --> 00:44:16,712 Because Kou Ying is an important criminal, 453 00:44:16,820 --> 00:44:20,187 the order is to catch him alive. 454 00:44:21,191 --> 00:44:22,681 Brother Fan, are you worried that I'll hurt him? 455 00:44:22,793 --> 00:44:27,196 No, I worry that others might hurt you. 456 00:44:31,268 --> 00:44:33,133 What do you mean? 457 00:44:33,971 --> 00:44:35,370 We've just made an acquaintance 458 00:44:35,472 --> 00:44:38,407 I can't let you walk into the tiger's den alone. 459 00:44:38,509 --> 00:44:41,740 Do you agree, judge? 460 00:44:41,845 --> 00:44:45,611 We must not be rash, 461 00:44:45,716 --> 00:44:47,980 He Xilei excels in his martial arts skills. 462 00:44:48,085 --> 00:44:52,112 With Kou Ying's help, he would be reinforced. 463 00:44:52,222 --> 00:44:54,918 Let me ask for two hundred fine soldiers as backup, 464 00:44:55,025 --> 00:44:57,459 you two can lead, and they will cover you. 465 00:44:57,561 --> 00:45:00,689 I'm sure you can catch them all. 466 00:45:00,798 --> 00:45:02,459 Good plan, judge. 467 00:45:23,454 --> 00:45:26,116 He looks familiar, doesn't he? 468 00:45:27,791 --> 00:45:30,351 Who? 469 00:45:30,461 --> 00:45:32,053 Me. 470 00:45:32,162 --> 00:45:33,561 You? 471 00:45:34,264 --> 00:45:36,232 You don't think so? 472 00:45:37,234 --> 00:45:39,828 You don't have a beard. 473 00:45:39,937 --> 00:45:42,633 Also the fact that I'm not as able as he is. 474 00:45:43,340 --> 00:45:45,535 Are you impressed by him? 475 00:45:45,642 --> 00:45:49,669 I mean, he rid the people of an evil; How about you? 476 00:45:49,780 --> 00:45:53,682 Me too. But I have to catch him. 477 00:45:53,784 --> 00:45:56,252 When you do that, not only you will be promoted, 478 00:45:56,353 --> 00:45:57,684 you can be rich. 479 00:45:57,788 --> 00:46:01,280 No! It's not for fame and fortune. 480 00:46:01,391 --> 00:46:03,621 Then you're trying to stay alive. 481 00:46:03,727 --> 00:46:08,289 That's a joke! I am not someone who's afraid to die. 482 00:46:08,398 --> 00:46:10,764 But why are you trying so hard to catch Kou Ying? 483 00:46:10,868 --> 00:46:13,132 What for? 484 00:46:13,604 --> 00:46:15,333 For my dignity. 485 00:46:15,439 --> 00:46:17,839 I've never failed anything. 486 00:46:17,941 --> 00:46:21,035 And I won't lose to Kou Ying. 487 00:46:21,145 --> 00:46:25,013 I'm really impressed with your aspiration, Brother Fan. 488 00:46:25,115 --> 00:46:26,446 I don't deserve such a compliment. 489 00:46:26,550 --> 00:46:28,313 Excuse me. 490 00:46:29,720 --> 00:46:31,244 Where are you going? 491 00:46:31,355 --> 00:46:33,653 To check on my uncle. 492 00:46:49,807 --> 00:46:52,298 Would you like to buy a drawing? 493 00:46:53,477 --> 00:46:54,501 Can you do a portrait? 494 00:46:54,611 --> 00:46:56,010 Yes. 495 00:46:57,514 --> 00:46:58,674 Thank you. 496 00:47:13,897 --> 00:47:16,525 Fan wants to catch Kou Ying. 497 00:47:16,633 --> 00:47:20,034 Then we should lure him using Kou Ying, 498 00:47:20,137 --> 00:47:22,503 we can kill him too. 499 00:47:24,141 --> 00:47:25,802 Let's go back and plan this. 500 00:47:25,909 --> 00:47:26,967 Good. 501 00:47:31,148 --> 00:47:34,811 Xue Niang said that you plan to go to Erlong Mountain 502 00:47:34,918 --> 00:47:36,943 and kill the bastards. 503 00:47:37,054 --> 00:47:41,855 Don't worry, uncle. I'll avenge for you. 504 00:47:41,959 --> 00:47:45,122 You know, sometimes I wish we were really related. 505 00:47:45,229 --> 00:47:47,129 I do treat you as my family. 506 00:47:47,865 --> 00:47:49,628 But we' re not. 507 00:47:49,733 --> 00:47:53,897 In fact, we could be family, 508 00:47:54,004 --> 00:47:56,495 if only you marry Xue Niang, 509 00:47:56,607 --> 00:47:58,575 then we can be family. 510 00:47:58,675 --> 00:48:02,372 That...can't be. 511 00:48:03,513 --> 00:48:05,447 What? You... 512 00:48:05,549 --> 00:48:07,449 'up- 513 00:48:10,988 --> 00:48:14,185 I know, she's not good enough for you. 514 00:48:14,291 --> 00:48:17,124 No, I didn't mean that. 515 00:48:17,227 --> 00:48:19,457 Then...are you married? 516 00:48:19,563 --> 00:48:20,393 No. 517 00:48:20,497 --> 00:48:21,623 Engaged? 518 00:48:21,732 --> 00:48:23,723 No. 519 00:48:25,269 --> 00:48:29,797 That's strange. A man at your age 520 00:48:29,907 --> 00:48:32,774 ought to be thinking about marriage. 521 00:48:32,876 --> 00:48:34,673 Why are you refusing? 522 00:48:34,778 --> 00:48:37,804 Uncle, don't forget that I am... 523 00:48:37,915 --> 00:48:39,974 I know that you are... 524 00:48:40,083 --> 00:48:43,280 the chivalrous, people's hero. 525 00:48:43,387 --> 00:48:44,581 I didn't mean that. 526 00:48:44,688 --> 00:48:45,985 What are you afraid of? 527 00:48:46,089 --> 00:48:48,523 If you could be a hero, 528 00:48:48,625 --> 00:48:49,649 my daughter 529 00:48:49,760 --> 00:48:51,853 could also be a heroine. 530 00:48:51,962 --> 00:48:53,589 Could it be that you... 531 00:49:00,938 --> 00:49:03,873 You're tired, rest for a while. 532 00:49:20,724 --> 00:49:22,316 Xue Niang. 533 00:49:27,998 --> 00:49:29,625 I've disappointed you. 534 00:49:29,733 --> 00:49:31,826 I'm not good enough for you. 535 00:49:31,935 --> 00:49:35,393 It's not that. You don't want to get us involved. 536 00:49:35,505 --> 00:49:39,100 Yes. I'm a fugitive. 537 00:49:39,209 --> 00:49:42,303 I can never have peaceful days. 538 00:49:42,412 --> 00:49:45,347 How could I ask you to wander around with me? 539 00:49:46,216 --> 00:49:49,344 If you can, why can't I? 540 00:49:50,087 --> 00:49:53,318 What if I get arrested... 541 00:49:53,423 --> 00:49:54,515 I'm not scared. 542 00:49:54,624 --> 00:49:57,855 I'll die with you if I have to. 543 00:49:58,929 --> 00:50:02,296 Dad's right. If you can be a hero, 544 00:50:02,399 --> 00:50:04,833 why can't I be a heroine? 545 00:50:53,316 --> 00:50:54,943 Here's your wine. 546 00:51:08,932 --> 00:51:13,494 I'd like to ask you something that I don't understand. 547 00:51:13,603 --> 00:51:14,934 Go ahead. 548 00:51:15,505 --> 00:51:17,268 Do you have a twin brother? 549 00:51:17,374 --> 00:51:20,343 Twin brother? No. 550 00:51:20,444 --> 00:51:22,844 That's strange. 551 00:51:28,985 --> 00:51:30,976 Who do you think he looks like? 552 00:51:31,088 --> 00:51:32,646 Isn't this me? 553 00:51:36,693 --> 00:51:38,354 And now? 554 00:51:41,698 --> 00:51:44,599 Kou Ying the assassin. 555 00:51:44,701 --> 00:51:50,162 Great, I'm going to arrest you now. 556 00:51:50,273 --> 00:51:51,570 You can't. 557 00:51:51,675 --> 00:51:52,835 Why not? 558 00:51:52,943 --> 00:51:55,741 There's a saying, haven't you heard? 559 00:51:55,846 --> 00:51:57,074 What saying? 560 00:51:57,180 --> 00:52:00,911 There's always someone who looks similar, good day. 561 00:52:05,889 --> 00:52:09,052 Kou Ying, enough with the excuses. 562 00:52:09,159 --> 00:52:11,525 Brother Fan, you're wrong indeed. 563 00:52:11,628 --> 00:52:13,892 I'm Song Hualong, officer of Xuanhua County. 564 00:52:13,997 --> 00:52:16,727 The judge can prove that. 565 00:52:16,833 --> 00:52:19,802 Even so, I'll arrest you. 566 00:52:19,903 --> 00:52:21,461 Catch me if you can. 567 00:52:21,571 --> 00:52:24,438 I'll go with you if you win. 568 00:53:02,579 --> 00:53:04,171 Where to? 569 00:53:08,885 --> 00:53:11,353 You've a chance yet, I'll wait for you at Wudou Bridge. 570 00:53:11,454 --> 00:53:12,546 Follow me. 571 00:53:33,476 --> 00:53:36,775 Brother Fan, I've been expecting you. 572 00:53:36,880 --> 00:53:38,006 Come with me. 573 00:53:38,114 --> 00:53:40,048 I could try to help you to get 574 00:53:40,150 --> 00:53:43,779 a lighter sentence, or... 575 00:53:43,887 --> 00:53:47,550 Or you will be beheaded, right? 576 00:53:52,596 --> 00:53:55,929 That was really good, remember they want me alive. 577 00:53:56,032 --> 00:53:58,000 What can you tell them if 578 00:53:58,101 --> 00:54:00,296 you kill me? 579 00:54:50,787 --> 00:54:52,015 Wait. 580 00:55:13,510 --> 00:55:15,034 Who are you? 581 00:55:15,912 --> 00:55:19,245 Can't you recognise me, fool? 582 00:55:21,217 --> 00:55:23,208 You're Kou Ying? 583 00:55:25,155 --> 00:55:26,850 You fail to recognise a great person. 584 00:55:26,956 --> 00:55:28,753 And you call yourself an officer? 585 00:55:28,858 --> 00:55:31,486 Kou Ying, come with me. 586 00:55:31,594 --> 00:55:34,995 If you win, sure. 587 00:55:48,945 --> 00:55:50,845 Wait, I need him alive. 588 00:56:40,196 --> 00:56:41,788 Brother Fan, explosives. 589 00:56:54,177 --> 00:56:55,144 Brother Song. 590 00:56:55,245 --> 00:56:56,644 They want to ambush us, let's go. 591 00:56:56,746 --> 00:56:57,872 Alright. 592 00:57:16,800 --> 00:57:19,098 Damn! He ran off again. 593 00:57:23,173 --> 00:57:25,903 Tell him to go to our base, we must catch him. 594 00:57:26,009 --> 00:57:28,603 Tell him to go to our base? Would he listen? 595 00:57:29,078 --> 00:57:32,070 I have a trap to let him walk into it, let's go. 596 00:57:32,182 --> 00:57:33,740 Go... 597 00:57:42,425 --> 00:57:44,985 Brother Song, how's the wound? 598 00:57:45,094 --> 00:57:47,494 It's only a scratch, no problem. 599 00:57:49,933 --> 00:57:51,696 Thank you for saving my life. 600 00:57:51,801 --> 00:57:54,668 You saved me last time, 601 00:57:54,771 --> 00:57:57,968 we are even. 602 00:58:05,849 --> 00:58:07,407 Even so, 603 00:58:07,517 --> 00:58:09,883 I must apologise. 604 00:58:10,153 --> 00:58:11,916 Apologise? 605 00:58:12,589 --> 00:58:14,113 To be honest, 606 00:58:14,224 --> 00:58:17,660 I've suspected that you're Kou Ying. 607 00:58:17,760 --> 00:58:21,992 Only until just now that I knew I was wrong. 608 00:58:22,599 --> 00:58:25,830 Are you still mad at me, Brother Song? 609 00:58:26,736 --> 00:58:30,832 Not at all, because you were right. 610 00:58:34,777 --> 00:58:36,540 The judge guessed it, 611 00:58:36,646 --> 00:58:38,910 Kou Ying is hiding in Erlong Mountain. 612 00:58:39,015 --> 00:58:40,175 How so? 613 00:58:40,283 --> 00:58:43,150 Didn't we see him? 614 00:58:45,488 --> 00:58:46,284 Yes. 615 00:58:46,389 --> 00:58:48,755 Brother Song, I need your help 616 00:58:48,858 --> 00:58:50,348 to arrest Kou Ying. 617 00:58:50,460 --> 00:58:54,760 I'll be glad to help, except that... 618 00:59:44,380 --> 00:59:48,680 Uncle... 619 00:59:49,686 --> 00:59:56,387 The bandits have taken Xue Niang. 620 00:59:56,793 --> 00:59:58,192 You... 621 00:59:58,294 --> 00:59:59,591 Uncle. 622 01:00:08,371 --> 01:00:09,463 Where are you going? 623 01:00:27,223 --> 01:00:28,212 Come, let's drink. 624 01:00:28,324 --> 01:00:29,484 Cheers. 625 01:00:32,929 --> 01:00:34,988 The young chief is a wise man, 626 01:00:35,098 --> 01:00:38,693 he kidnapped this girl just with a trick. 627 01:00:39,936 --> 01:00:43,838 Song Hualong will be here soon. 628 01:00:48,211 --> 01:00:49,906 Let's drink to the young chief. 629 01:00:50,013 --> 01:00:52,379 Cheers... 630 01:00:52,482 --> 01:00:55,474 Chief, Song Hualong is here, just as expected. 631 01:00:57,153 --> 01:00:57,812 Where? 632 01:00:57,920 --> 01:01:00,354 In the hall, he wants to speak to you. 633 01:01:00,456 --> 01:01:01,548 Fine. 634 01:01:02,558 --> 01:01:03,388 Let's go take a look. 635 01:01:03,493 --> 01:01:06,724 Let's go. 636 01:01:26,783 --> 01:01:28,444 Are you Song Hualong? 637 01:01:28,551 --> 01:01:30,610 Guess so. 638 01:01:30,720 --> 01:01:32,210 You're here to claim back Wang Youfeng's daughter? 639 01:01:32,321 --> 01:01:33,015 That's right. 640 01:01:33,122 --> 01:01:34,054 On one condition. 641 01:01:34,157 --> 01:01:35,920 Speak up. 642 01:01:36,025 --> 01:01:38,960 You and Fan must leave the county. 643 01:01:39,062 --> 01:01:40,791 What if I don't promise? 644 01:01:40,897 --> 01:01:42,990 Then I won't let her go. 645 01:01:43,099 --> 01:01:46,432 I'll make this the hard way. 646 01:01:46,536 --> 01:01:49,403 Friend, we're on the same path, 647 01:01:49,505 --> 01:01:50,699 Why go against me? 648 01:01:50,807 --> 01:01:53,970 Who's going against you? I want Xue Niang back. 649 01:01:54,077 --> 01:01:56,910 But you won't agree to my condition? 650 01:01:57,013 --> 01:01:59,208 I said that I want Xue Niang back. 651 01:01:59,315 --> 01:02:03,149 Damn! I was trying to be nice. Go! 652 01:02:03,252 --> 01:02:04,617 Yes. 653 01:02:09,225 --> 01:02:10,692 What are you laughing at? 654 01:02:11,928 --> 01:02:13,520 And I thought that 655 01:02:13,629 --> 01:02:16,029 you're some kind of a hero, 656 01:02:16,132 --> 01:02:18,999 but in fact, you're just a villain with many followers. 657 01:02:19,102 --> 01:02:21,468 Who are you calling a villain? 658 01:02:21,571 --> 01:02:24,438 You. I want you to know 659 01:02:24,540 --> 01:02:26,371 that I have expected the worst. 660 01:02:26,476 --> 01:02:28,501 Come up and fight me! Everyone! 661 01:02:28,611 --> 01:02:31,808 I wouldn't call myself a man if I even frown. 662 01:02:31,914 --> 01:02:34,576 Very well, I'll entertain you. 663 01:02:34,684 --> 01:02:37,983 I want you to die convinced. Come down here. 664 01:02:50,233 --> 01:02:51,530 Stop. 665 01:03:00,777 --> 01:03:02,176 Judge. 666 01:03:02,278 --> 01:03:04,508 Officer Fan, you are in panic, 667 01:03:04,614 --> 01:03:05,740 what happened? 668 01:03:05,848 --> 01:03:08,874 Officer Song went to the bandits' base on his own. 669 01:03:08,985 --> 01:03:10,782 If you don't send back up, 670 01:03:10,887 --> 01:03:13,583 I'll go there to help him no matter what. 671 01:03:13,689 --> 01:03:17,420 Good timing. The soldiers have just arrived, 672 01:03:17,527 --> 01:03:19,927 lead them. 673 01:03:20,029 --> 01:03:24,557 Gather the soldiers! We're going to Erlong Mountain. 674 01:03:24,667 --> 01:03:28,535 Go! Let me take care of him. 675 01:03:28,638 --> 01:03:32,404 Dad, let me handle it. It's easy. 676 01:03:32,508 --> 01:03:33,634 Go. 677 01:04:50,586 --> 01:04:53,783 Kill! 678 01:05:30,426 --> 01:05:32,053 Go... 679 01:05:53,983 --> 01:05:57,976 Don't fall for their trap! Just run! 680 01:06:45,735 --> 01:06:47,828 Push the ladder. 681 01:06:57,713 --> 01:06:59,271 Come on. 682 01:07:01,484 --> 01:07:09,152 Charge... 683 01:07:15,364 --> 01:07:17,924 Charge... 684 01:07:29,278 --> 01:07:31,974 Chief, lots of soldiers are charging in. 685 01:07:34,216 --> 01:07:35,945 Light the fire. 686 01:07:36,919 --> 01:07:37,783 Go up the tower and light the explosives. 687 01:07:37,887 --> 01:07:38,615 Blow up the girl! 688 01:07:38,721 --> 01:07:39,710 Yes. 689 01:07:40,523 --> 01:07:44,118 Go up the tower and light the explosives. 690 01:08:04,914 --> 01:08:06,142 Damn. 691 01:08:14,690 --> 01:08:16,715 Go! 692 01:08:19,695 --> 01:08:21,526 Kill them. 693 01:08:36,278 --> 01:08:37,336 Run! Fast! 694 01:08:37,446 --> 01:08:39,175 Go! 695 01:08:45,054 --> 01:08:46,419 Watch the back. 696 01:08:49,859 --> 01:08:50,655 Sorry I'm late. 697 01:08:50,759 --> 01:08:52,249 Thank you. 698 01:08:53,496 --> 01:08:56,021 Chief, the explosives are all set. 699 01:08:57,900 --> 01:09:00,095 Stop. 700 01:09:01,537 --> 01:09:03,869 Stop. 701 01:09:03,973 --> 01:09:05,065 Look. 702 01:09:05,174 --> 01:09:07,768 I can detonate the explosives any time. 703 01:09:07,877 --> 01:09:10,641 Song Hualong, if you don't retreat, 704 01:09:10,746 --> 01:09:12,805 I'll blow up the girl in pieces. 705 01:09:54,423 --> 01:09:57,688 Song, you'll pay for this. 706 01:10:01,931 --> 01:10:04,365 Light it. 707 01:11:50,005 --> 01:11:51,404 Xue Niang. 708 01:11:57,079 --> 01:11:59,877 A hero rescuing a damsel in distress. 709 01:12:03,352 --> 01:12:04,910 And I have my evidence, 710 01:12:05,020 --> 01:12:07,011 you can come with me now? 711 01:12:14,396 --> 01:12:15,988 I have a request. 712 01:12:16,098 --> 01:12:17,531 Tell me. 713 01:12:17,633 --> 01:12:19,863 I can go with you, 714 01:12:19,968 --> 01:12:22,766 but you must promise me that you won't tell Xue Niang. 715 01:12:22,871 --> 01:12:24,099 Why not? 716 01:12:24,206 --> 01:12:26,367 She's been through a lot. 717 01:12:26,475 --> 01:12:28,909 I don't want to break her heart. 718 01:12:35,851 --> 01:12:37,978 Not only that you're a hero, 719 01:12:38,087 --> 01:12:40,681 you're a romantic. 720 01:12:41,724 --> 01:12:45,785 Let's go! We have to leave early tomorrow morning. 721 01:13:12,988 --> 01:13:15,081 Let's go. 722 01:13:19,461 --> 01:13:20,587 Come on. 723 01:13:22,965 --> 01:13:26,298 Do you want to say goodbye to her? 724 01:13:32,374 --> 01:13:35,343 Go on, I'll wait for you outside. 725 01:13:42,518 --> 01:13:47,182 Xue Niang, I have to go to a far-off place. 726 01:13:47,289 --> 01:13:51,555 I can't take you along, take care of yourself. 727 01:13:55,697 --> 01:13:57,722 I want to go with you. 728 01:13:57,833 --> 01:14:00,199 I've closed this inn, 729 01:14:00,302 --> 01:14:03,738 and have sent off the young waiter. 730 01:14:04,706 --> 01:14:09,075 I'm alone, I have no one. 731 01:14:09,178 --> 01:14:16,675 You don't understand, you can't go there. 732 01:14:17,986 --> 01:14:21,217 Don't lie, I know everything. 733 01:14:21,323 --> 01:14:24,918 I'm not weak, I will go anywhere with you, 734 01:14:25,027 --> 01:14:27,962 no matter how bad it is. 735 01:14:28,063 --> 01:14:30,190 I know I can't fool you. 736 01:14:30,299 --> 01:14:34,360 But I know I will die this time. 737 01:14:34,470 --> 01:14:37,997 You're so young, you have a future. 738 01:14:38,106 --> 01:14:40,472 Why ruin it? 739 01:14:40,576 --> 01:14:46,913 I'm over if you're gone. 740 01:14:48,484 --> 01:14:51,044 How can I live? 741 01:14:52,087 --> 01:14:54,681 Don't be sad. 742 01:14:56,458 --> 01:14:58,085 I killed the notorious Primer Minister Yan, 743 01:14:58,193 --> 01:14:59,626 I did everyone a favour. 744 01:14:59,728 --> 01:15:03,255 Even if I die, I will die with honour. 745 01:15:03,365 --> 01:15:05,765 You should be glad for me. 746 01:15:07,536 --> 01:15:11,097 But you need to live well, understand? 747 01:15:30,993 --> 01:15:32,426 Take care. 748 01:15:44,640 --> 01:15:45,834 Let's go. 749 01:15:45,941 --> 01:15:48,171 Now that she knows, 750 01:15:48,277 --> 01:15:49,835 put these on. 751 01:16:41,630 --> 01:16:43,393 Eight Freaks of Jiangnan? 752 01:16:53,809 --> 01:16:57,745 Song Hualong, you destroyed my base, 753 01:16:57,846 --> 01:17:01,009 don't think I'll let you leave so easily. 754 01:17:01,116 --> 01:17:04,608 I want your head off, go! 755 01:20:30,926 --> 01:20:32,291 Let's go. 756 01:20:49,878 --> 01:20:54,679 Kou Ying, Xue Niang's waiting, go on. 757 01:21:07,562 --> 01:21:10,690 What will you tell them? 758 01:21:18,473 --> 01:21:20,464 I quit my job. 759 01:21:20,575 --> 01:21:22,338 And will be a wanderer like you, 760 01:21:22,444 --> 01:21:25,379 isn't that better? 761 01:21:25,480 --> 01:21:29,610 I wish you two will grow old together, farewell. 50296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.