Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,182 --> 00:00:13,602
โช Hey, Jimmy Johnson
2
00:00:13,936 --> 00:00:17,439
โช Where do you roam
3
00:00:17,773 --> 00:00:22,528
โช Your eyes burnin' bright with the fire
4
00:00:24,655 --> 00:00:29,535
โช Of your home
5
00:00:30,911 --> 00:00:35,249
โช The gatherin' mist flies low on the hills
6
00:00:36,750 --> 00:00:41,588
โช Stirrin' up memories best left lying still
7
00:00:43,131 --> 00:00:47,636
โช Like streaks of bright sun cut that through hay
8
00:00:49,137 --> 00:00:53,934
โช Our laughter brings back the joy of past days
9
00:00:55,936 --> 00:00:58,855
โช Hey, Jimmy Johnson
10
00:00:59,189 --> 00:01:02,568
โช Where do you roam
11
00:01:02,901 --> 00:01:07,656
โช Your eyes burnin' bright with the fire
12
00:01:09,491 --> 00:01:14,371
โช Of your home
13
00:01:16,081 --> 00:01:20,544
โช Our dreams were balloons that flew past the stairs
14
00:01:22,296 --> 00:01:27,175
โช Beyond empty hope to dance in the air
15
00:01:28,302 --> 00:01:32,014
โช Hey, Jimmy Johnson
16
00:01:32,347 --> 00:01:36,310
โช Where do you roam
17
00:01:36,643 --> 00:01:41,398
โช Your eyes burnin' bright with the fire
18
00:01:43,066 --> 00:01:45,360
โช Of your home
19
00:01:54,328 --> 00:01:56,830
- What are you doin', Jimmy Johnson?
20
00:01:57,164 --> 00:01:58,790
- I'm ropin' me a steer to take home.
21
00:01:59,124 --> 00:01:59,750
- This ain't home.
22
00:02:01,126 --> 00:02:01,752
It's Germany.
23
00:02:03,086 --> 00:02:03,795
There's a war on.
24
00:02:31,990 --> 00:02:32,991
- Five marks.
25
00:06:19,426 --> 00:06:21,928
- Yeah, but they promised we'd be home by Christmas.
26
00:08:52,328 --> 00:08:54,080
- There's supposed to be six.
27
00:08:56,291 --> 00:08:58,501
- Private Johnson was killed yesterday, sir.
28
00:08:58,835 --> 00:09:00,003
A German sniper got him.
29
00:09:00,336 --> 00:09:00,920
- God damn it!
30
00:09:01,254 --> 00:09:02,213
I need six men, not five.
31
00:09:10,722 --> 00:09:14,851
All our gear in there? - Everything you ordered, sir.
32
00:09:15,810 --> 00:09:17,020
- Fall in!
33
00:09:17,353 --> 00:09:18,438
Fall in!
34
00:09:18,772 --> 00:09:19,773
Detail.
35
00:09:20,106 --> 00:09:20,648
Ten-hut!
36
00:09:25,862 --> 00:09:27,572
Which one are you, soldier?
37
00:09:27,906 --> 00:09:29,407
- Sergeant Joseph Tackney, sir.
38
00:09:29,741 --> 00:09:31,659
- Was Private Johnson a friend of yours?
39
00:09:31,993 --> 00:09:32,869
- Yes, sir, he was.
40
00:09:33,203 --> 00:09:34,829
- Men die every day, Sergeant.
41
00:09:36,039 --> 00:09:37,082
Sound off, soldier.
42
00:09:37,415 --> 00:09:39,209
- Corporal Frederick Rapois, sir.
43
00:09:39,542 --> 00:09:40,960
- You. - Private Hal Parker, sir.
44
00:09:41,294 --> 00:09:43,296
- You. - Private John Lyon, sir.
45
00:09:43,630 --> 00:09:45,173
- You. - Private Edward Fuller, sir.
46
00:09:47,175 --> 00:09:49,552
- My name is Captain Franklin B. Kohler III.
47
00:09:51,679 --> 00:09:54,099
I'm the one responsible for this whole detail.
48
00:09:55,517 --> 00:10:00,396
I saw the need for it, I pushed it, and I got it.
49
00:10:01,022 --> 00:10:01,564
And I got you.
50
00:10:03,108 --> 00:10:06,653
Out of 137 possibilities, I picked you men.
51
00:10:08,863 --> 00:10:10,782
Now you've all had your special training.
52
00:10:12,200 --> 00:10:14,619
Now you're going to find out what it's all about.
53
00:10:16,079 --> 00:10:18,873
It is the considered opinion of the joint chiefs of staff
54
00:10:19,207 --> 00:10:21,835
that this war will be over in two months.
55
00:10:23,044 --> 00:10:25,505
We have the God-given opportunity
56
00:10:25,839 --> 00:10:29,467
to change that to two weeks, maybe less.
57
00:10:29,801 --> 00:10:31,803
- Just what is it we're supposed to do, Captain?
58
00:10:34,889 --> 00:10:36,558
- You don't speak while you're standing at attention,
59
00:10:36,891 --> 00:10:37,600
Tackney.
60
00:10:39,477 --> 00:10:40,770
Now 10 kilometers from here
61
00:10:41,104 --> 00:10:42,814
there's a golf course in a country club
62
00:10:43,148 --> 00:10:44,983
surrounded by German guards.
63
00:10:46,568 --> 00:10:48,069
Inside there's a room used
64
00:10:48,403 --> 00:10:51,281
by the commanding generals of the local German army
65
00:10:51,614 --> 00:10:54,659
to plan their last glorious battles.
66
00:10:54,993 --> 00:10:57,745
There are file cabinets and charts in that room
67
00:10:58,079 --> 00:11:01,499
containing the detailed plans of those battles.
68
00:11:02,792 --> 00:11:05,670
This shows the guard stations, doors,
69
00:11:06,004 --> 00:11:07,714
windows, and hallways.
70
00:11:08,756 --> 00:11:10,300
We're going in there tonight.
71
00:11:11,593 --> 00:11:14,387
We're going to find those papers and charts
72
00:11:14,721 --> 00:11:17,682
and get them back to Allied headquarters.
73
00:11:18,016 --> 00:11:19,767
We're going to move fast
74
00:11:20,101 --> 00:11:21,769
and we're going to move light.
75
00:11:22,103 --> 00:11:23,271
No prisoners.
76
00:11:24,898 --> 00:11:28,610
Every German son-of-a-bitch soldier is to be killed.
77
00:24:53,288 --> 00:24:54,581
- Take it down!
78
00:25:23,694 --> 00:25:25,404
- Welcome, American.
79
00:25:39,501 --> 00:25:41,420
- Hey, the girls made dinner for us.
80
00:25:46,008 --> 00:25:47,259
Well come on, take a look.
81
00:25:51,805 --> 00:25:52,431
- All right.
82
00:25:52,765 --> 00:25:53,557
Let's go see.
83
00:26:29,259 --> 00:26:30,761
- What'd she say, Captain?
84
00:26:31,095 --> 00:26:33,180
- She says when the war is over,
85
00:26:33,514 --> 00:26:35,140
there'll be no enemies.
86
00:26:35,474 --> 00:26:38,519
And she's asking us to be friends now
87
00:26:38,852 --> 00:26:40,604
and enjoy a little entertainment.
88
00:27:15,139 --> 00:27:17,266
That's what I like.
89
00:27:32,239 --> 00:27:34,408
Yeah, baby, take it off.
90
00:27:34,741 --> 00:27:35,868
All right.
91
00:27:36,201 --> 00:27:37,536
That's it, take it off.
92
00:29:30,107 --> 00:29:31,608
Ah, don't be so chicken-shit about it.
93
00:29:31,942 --> 00:29:32,859
Go on, Lyons.
94
00:29:33,193 --> 00:29:34,611
- Go with her. - Go on with her.
95
00:29:34,945 --> 00:29:36,446
Go on, you'll enjoy it.
96
00:29:36,780 --> 00:29:37,364
That's it.
97
00:29:37,698 --> 00:29:38,699
Now we'll see what happens.
98
00:29:39,032 --> 00:29:41,827
Show her the trick you can do with five quarters.
99
00:29:42,160 --> 00:29:42,828
Oh, you know, I knew a guy
100
00:29:43,161 --> 00:29:44,454
who could do it with seven quarters.
101
00:29:49,584 --> 00:29:50,460
Hey Lyons!
102
00:29:50,794 --> 00:29:52,587
Show her where the horse bit ya.
103
00:29:52,921 --> 00:29:53,880
Hey, where'd he bite?
104
00:29:54,214 --> 00:29:55,173
Where do you think it bit him?
105
00:29:55,507 --> 00:29:56,508
Probably bit off
106
00:29:56,842 --> 00:29:57,884
two or three of those quarters.
107
00:29:58,218 --> 00:29:59,219
I don't know, he's been walkin' around
108
00:29:59,553 --> 00:30:02,764
on one leg for about a month.
109
00:30:04,599 --> 00:30:06,059
Come on, Lyons, smile.
110
00:30:06,393 --> 00:30:08,854
For Christ sake's, will ya give her a little smile?
111
00:30:23,994 --> 00:30:26,163
Hey, make a face, make a face.
112
00:30:26,496 --> 00:30:27,873
Hey, smile, baby.
113
00:30:47,768 --> 00:30:48,727
Oh, go on with her, Lyons.
114
00:30:49,061 --> 00:30:49,811
She likes the way you smile.
115
00:30:50,145 --> 00:30:51,396
Yeah, you got no guts, Lyons.
116
00:30:51,730 --> 00:30:52,731
Go with her, will ya please? - Oh, Lyons.
117
00:30:53,065 --> 00:30:55,317
Make a sad clown smile. - That's it.
118
00:30:55,650 --> 00:30:56,443
Go on with her.
119
00:30:56,777 --> 00:30:57,652
She ain't gonna bite ya.
120
00:30:57,986 --> 00:30:58,904
Atta boy, Lyons.
121
00:35:03,148 --> 00:35:04,149
- What's your name? - Tisha.
122
00:35:12,574 --> 00:35:16,745
- Ooh, the guys back home would never believe this.
123
00:35:18,788 --> 00:35:21,166
Mmm, oh, you smell good.
124
00:35:40,852 --> 00:35:42,395
I'm just a little shy.
125
00:35:59,829 --> 00:36:01,998
No, Irish-Italiano.
126
00:36:08,254 --> 00:36:10,715
All right, all right, I'm German.
127
00:36:16,471 --> 00:36:18,848
Yeah, I'm German, I told you.
128
00:36:19,182 --> 00:36:19,724
I'm German.
129
00:36:22,936 --> 00:36:25,105
- You are in my dreams.
130
00:36:25,438 --> 00:36:26,439
Yeah, you,
131
00:36:30,360 --> 00:36:32,362
are in my dreams.
132
00:36:33,405 --> 00:36:36,324
And I think of,
133
00:36:41,413 --> 00:36:43,164
you always.
134
00:36:51,506 --> 00:36:52,757
You're a very pretty girl.
135
00:36:58,430 --> 00:37:00,098
- Don't you talk like that.
136
00:37:00,432 --> 00:37:01,224
means doing it,
137
00:37:01,558 --> 00:37:02,225
you know that?
138
00:37:06,062 --> 00:37:07,147
I said hush your mouth.
139
00:37:09,274 --> 00:37:09,941
Hush!
140
00:37:12,444 --> 00:37:12,902
God damn it!
141
00:37:13,236 --> 00:37:14,195
I said shut up!
142
00:37:15,321 --> 00:37:16,114
Shut up, damn it!
143
00:37:16,448 --> 00:37:17,407
Are you gonna shut up?
144
00:37:18,742 --> 00:37:20,243
You mad.
145
00:37:20,577 --> 00:37:22,203
Kill, kill, you happy.
146
00:37:22,537 --> 00:37:24,622
- I kill because it's orders.
147
00:37:24,956 --> 00:37:26,166
It's orders, do you understand?
148
00:37:26,499 --> 00:37:27,083
Orders!
149
00:37:27,417 --> 00:37:28,334
- Orders.
150
00:37:28,668 --> 00:37:30,545
Your order.
151
00:37:30,879 --> 00:37:32,172
- Get outta here!
152
00:39:27,912 --> 00:39:28,997
- I am German!
153
00:39:55,398 --> 00:39:56,274
Heil Hitler!
154
00:41:04,300 --> 00:41:08,596
- Hey, Rapois, why don't you go find Little Bo Peep?
155
00:41:14,477 --> 00:41:15,353
- I want this one.
156
00:41:18,648 --> 00:41:19,941
- She hit you over the head with a bottle.
157
00:41:20,274 --> 00:41:21,401
- She apologized for that.
158
00:41:30,368 --> 00:41:31,661
- But she's my girl.
159
00:41:38,626 --> 00:41:39,669
- Don't worry about it.
160
00:41:42,255 --> 00:41:43,673
She's nice and tall.
161
00:42:26,841 --> 00:42:27,508
- Jewels.
162
00:43:10,635 --> 00:43:14,305
Now I'm taking more than medals home from this war.
163
00:43:14,639 --> 00:43:17,141
I know you know where those jewels are
164
00:43:17,475 --> 00:43:18,476
'cause I got it straight from the mouth
165
00:43:18,810 --> 00:43:22,522
of a dying German general, one of your partners.
166
00:43:23,898 --> 00:43:26,609
Now you just nod your head yes.
167
00:43:26,943 --> 00:43:28,986
Jewels, yes?
168
00:43:29,320 --> 00:43:29,862
Jewels.
169
00:43:50,716 --> 00:43:52,927
That's a good baby.
170
00:43:53,261 --> 00:43:54,470
There.
171
00:44:28,129 --> 00:44:30,631
- Is that you, Rapois? - Yeah, boy, isn't this great?
172
00:44:31,924 --> 00:44:32,800
- Get off of me.
173
00:44:34,927 --> 00:44:36,137
- All right.
174
00:44:37,346 --> 00:44:37,889
Dang it!
175
00:44:55,323 --> 00:44:58,784
- There must be a million dollars here.
176
00:45:25,561 --> 00:45:26,896
Partner, who is he?
177
00:45:48,793 --> 00:45:51,254
Heil Hitler.
178
00:45:51,587 --> 00:45:53,965
General, the war is over.
179
00:47:42,239 --> 00:47:42,907
- Wine.
180
00:49:55,206 --> 00:49:55,748
Gah!
181
00:49:58,250 --> 00:49:58,918
Ooh.
182
00:50:10,721 --> 00:50:11,639
Oh!
183
00:50:11,972 --> 00:50:12,515
Oh ooh!
184
00:50:14,183 --> 00:50:14,850
Aah.
185
00:50:39,166 --> 00:50:41,085
- All right, let's move out.
186
00:53:50,524 --> 00:53:51,233
God damn it, Tackney!
187
00:53:51,567 --> 00:53:53,193
We can't stop for Rapois.
188
00:53:53,527 --> 00:53:54,737
That sucker's goin' to the house.
189
00:53:55,070 --> 00:53:57,698
If we go this way, we could catch 'em.
190
00:53:58,031 --> 00:53:59,324
- Why are you so sure he's gonna stop?
191
00:53:59,658 --> 00:54:02,119
- For the papers!
192
00:54:02,453 --> 00:54:04,163
- Thought you said the important papers
193
00:54:04,496 --> 00:54:05,497
were in his briefcase?
194
00:54:05,831 --> 00:54:09,126
- Are you questioning my orders?
195
00:54:19,094 --> 00:54:20,471
Let's move out.
196
00:54:20,804 --> 00:54:21,930
Come on, move out.
197
00:54:22,264 --> 00:54:23,223
Back to German headquarters.
198
00:54:23,557 --> 00:54:25,309
Move it, Tackney, go on!
199
00:55:13,232 --> 00:55:13,899
- Tisha.
200
00:55:15,275 --> 00:55:15,943
Tisha!
201
00:56:21,800 --> 00:56:23,010
- No!
202
00:56:23,343 --> 00:56:24,136
Don't shoot her!
203
00:56:36,857 --> 00:56:38,400
- Where's he going?
204
00:56:38,734 --> 00:56:40,652
- Ah, he's chasing after his girlfriend.
205
00:56:40,986 --> 00:56:41,486
- Shoot him.
206
00:56:43,113 --> 00:56:45,949
I said shoot him, Private, kill him!
207
00:58:31,638 --> 00:58:32,472
Go!
208
01:00:36,888 --> 01:00:38,598
- We're the only ones left out here, sir.
209
01:00:40,350 --> 01:00:42,310
Inside must be Hildie and General Heit.
210
01:00:45,105 --> 01:00:45,730
- Yeah.
211
01:01:16,219 --> 01:01:17,095
General Heit!
212
01:01:19,139 --> 01:01:20,682
I'm the only one left.
213
01:01:21,850 --> 01:01:24,519
Share with me, and all three of us can make it.
214
01:01:28,982 --> 01:01:29,649
General Heit.
215
01:01:44,915 --> 01:01:49,753
General Heit, we can be partners.
216
01:02:45,934 --> 01:02:48,770
General Heit, we can be partners.
217
01:03:00,365 --> 01:03:02,826
We can make a deal, General Heit.
218
01:03:03,159 --> 01:03:04,953
I'm the only one left.
219
01:03:08,707 --> 01:03:11,293
General Heit, we can be partners.
220
01:03:43,491 --> 01:03:44,868
- Captain Kohler!
221
01:03:47,245 --> 01:03:48,621
Captain Kohler!
222
01:03:48,955 --> 01:03:51,624
I accept your offer, Captain Kohler.
223
01:03:53,960 --> 01:03:56,838
I accept your offer, Captain Kohler.
224
01:04:50,141 --> 01:04:50,892
This no good, Captain.
225
01:04:52,143 --> 01:04:53,061
- Hm.
226
01:04:55,105 --> 01:04:57,440
I'll kill you first chance I get.
227
01:04:57,774 --> 01:04:58,316
- Naturally.
228
01:05:20,880 --> 01:05:22,590
We should settle this like gentlemen.
229
01:05:25,468 --> 01:05:26,136
- Sure.
230
01:06:15,101 --> 01:06:18,062
- Very attractive weapon, Captain,
231
01:06:18,396 --> 01:06:19,939
but not very accurate.
232
01:06:31,117 --> 01:06:32,911
- Very good, General.
233
01:06:43,796 --> 01:06:44,464
Ooh.
234
01:08:05,503 --> 01:08:06,170
Ah.
235
01:08:41,164 --> 01:08:43,708
Listen and listen fast, Sergeant.
236
01:08:46,544 --> 01:08:48,129
There are jewels in that ambulance,
237
01:08:51,466 --> 01:08:52,133
enough to,
238
01:08:53,760 --> 01:08:56,554
enough to let us live easy the rest of our lives.
239
01:09:00,850 --> 01:09:02,518
That's what it's all about, Sergeant.
240
01:09:04,729 --> 01:09:06,147
I knew it from the beginning.
241
01:09:10,401 --> 01:09:13,237
Now, you help me,
242
01:09:13,571 --> 01:09:16,783
you help me, Sergeant, and I'll share it with you.
243
01:09:21,287 --> 01:09:23,039
What's the matter with you?
244
01:09:23,373 --> 01:09:25,124
I said I'll share it with you.
245
01:09:28,961 --> 01:09:30,004
Don't you understand?
246
01:09:30,338 --> 01:09:32,298
I'm offering you half a million dollars.
247
01:09:38,096 --> 01:09:40,598
You,
248
01:09:40,932 --> 01:09:42,684
you God damn son of a bitch!
249
01:09:44,477 --> 01:09:45,561
You stupid loser!
250
01:09:47,271 --> 01:09:48,189
You...
251
01:11:16,027 --> 01:11:17,236
- What do we do now?
252
01:11:25,536 --> 01:11:27,330
We'll give this back to the government,
253
01:11:30,249 --> 01:11:32,376
you go to work in some damn whore house,
254
01:11:34,420 --> 01:11:36,547
I get a medal and go home.
255
01:11:46,766 --> 01:11:47,391
No, sir.
256
01:11:50,686 --> 01:11:52,063
That ain't how it's gonna be.
257
01:12:00,571 --> 01:12:01,447
I'm a German officer.
258
01:12:02,782 --> 01:12:06,369
You're taking me to a hospital for a blood transfusion.
259
01:12:06,702 --> 01:12:08,663
Blood transfusion, say it.
260
01:12:15,711 --> 01:12:17,463
I don't know what you said,
261
01:12:17,797 --> 01:12:19,340
but it just might get us through.
262
01:12:20,258 --> 01:12:20,925
- Yeah.
263
01:12:31,519 --> 01:12:33,312
- Sure you can drive this thing?
264
01:12:33,646 --> 01:12:37,191
Oh yeah.
265
01:12:37,525 --> 01:12:38,776
- Let's go spend that money.
266
01:12:42,697 --> 01:12:47,451
โช There's blood on these hills, girl
267
01:12:48,536 --> 01:12:52,915
โช Where can we go
268
01:12:53,958 --> 01:12:57,920
โช If the call comes collecting
269
01:12:58,963 --> 01:13:03,551
โช Just tell them we paid
270
01:13:07,054 --> 01:13:10,266
โช Our love may be destined to bloom
271
01:13:10,600 --> 01:13:15,271
โช Like the fires glitter
272
01:13:15,605 --> 01:13:20,359
โช And forever lies
273
01:13:21,485 --> 01:13:25,406
โช But only our love can make this as new
274
01:13:31,329 --> 01:13:36,208
โช Until we are pardoned
275
01:13:37,710 --> 01:13:40,630
โช It's just me and you
18081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.