All language subtitles for The Brothers Sun S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,332 --> 00:00:53,749 Good morning, sunshine. 2 00:00:53,750 --> 00:00:55,290 Come help with this. 3 00:00:56,082 --> 00:00:57,414 If I have to do the butchering, 4 00:00:57,415 --> 00:00:59,957 you have to help load the suitcase in the car. 5 00:00:59,957 --> 00:01:01,039 Division of labor. 6 00:01:01,040 --> 00:01:04,623 I am not loading body parts into my car 7 00:01:04,625 --> 00:01:08,123 until someone tells me why I am suddenly in a family 8 00:01:08,125 --> 00:01:10,915 where body parts are being loaded into cars! 9 00:01:11,415 --> 00:01:12,415 Ugh! 10 00:01:17,082 --> 00:01:18,082 Who is... 11 00:01:19,082 --> 00:01:20,373 was that guy? 12 00:01:20,375 --> 00:01:22,750 No idea. Must be a local hire. 13 00:01:23,500 --> 00:01:24,707 How do you know? 14 00:01:25,332 --> 00:01:28,665 Because I would know if there was a fucking giant in Taipei. 15 00:01:29,165 --> 00:01:32,125 There'll be others. Whoever sent him wants us dead. 16 00:01:33,750 --> 00:01:36,039 No. No, no. Okay! 17 00:01:36,040 --> 00:01:37,289 Wants you dead. 18 00:01:37,290 --> 00:01:41,290 - I don't have anything to do with this. - Yeah, but it's only 7:00 a.m. 19 00:01:41,790 --> 00:01:43,582 Dare to dream, little brother. 20 00:01:44,500 --> 00:01:47,832 I don't understand why this is happening. 21 00:01:49,082 --> 00:01:50,831 Why are you here? 22 00:01:50,832 --> 00:01:52,373 I'm here to protect Mom. 23 00:01:52,375 --> 00:01:54,332 Why does Mom need protecting? 24 00:01:54,832 --> 00:01:56,123 She's just a nurse! 25 00:01:56,125 --> 00:01:57,915 You'll have to ask her. 26 00:01:58,625 --> 00:02:01,875 B-b-b-b-breakfast, y'all! 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,165 Dude. Dude, dude. 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 I think I'm in shock. 29 00:02:09,875 --> 00:02:12,832 Are my pupils, like, super dilated? 30 00:02:14,165 --> 00:02:15,373 - Hey. - What? 31 00:02:15,375 --> 00:02:18,082 Why didn't you tell me your family's gangster as hell? 32 00:02:19,582 --> 00:02:21,373 Maybe you can vouch for me with your brother. 33 00:02:21,375 --> 00:02:23,000 I'm ready to step up. 34 00:02:25,707 --> 00:02:27,415 Go put the suitcase in the car. 35 00:02:28,832 --> 00:02:31,415 - Aye-aye, sir. - Why the fuck are you saluting? 36 00:02:32,082 --> 00:02:34,582 'Cause you the fuckin' man. Sir. 37 00:02:36,875 --> 00:02:38,290 I'm so sorry. I... 38 00:02:39,207 --> 00:02:40,500 - I'm so sorry. - Come on. 39 00:02:48,540 --> 00:02:49,707 What is this? 40 00:02:51,207 --> 00:02:52,790 That's a churro. 41 00:02:53,540 --> 00:02:57,750 Uh, it's like a cinnamon sugar... youtiao. 42 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Good? 43 00:03:12,500 --> 00:03:13,582 Ch... Charles... 44 00:04:05,125 --> 00:04:07,706 Mom? What the hell is going on? 45 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 How long have we had a... a bone saw in the house? 46 00:04:10,790 --> 00:04:11,790 Not now, Bruce. 47 00:04:11,792 --> 00:04:13,998 My whole life is a lie. 48 00:04:14,000 --> 00:04:15,875 Not your whole life. 49 00:04:16,375 --> 00:04:18,707 The less you know, the better. 50 00:04:19,457 --> 00:04:20,831 Take the Giant's remains here. 51 00:04:20,832 --> 00:04:24,665 It's a place recommended by Auntie Cathy's cousin-in-law, Grandma Joy. 52 00:04:24,665 --> 00:04:25,999 It's a reliable source. 53 00:04:26,000 --> 00:04:28,956 Bruce can handle the drop-off. I need to go on the offensive 54 00:04:28,957 --> 00:04:31,456 before Sleepy Chan sends his army after us again. 55 00:04:31,457 --> 00:04:33,374 - Who's Sleepy Chan? - No, no, no, no. 56 00:04:33,375 --> 00:04:36,500 Bruce has a very important test today. Eight percent of his grade. 57 00:04:37,082 --> 00:04:39,165 I am in no condition to take a test right now. 58 00:04:39,165 --> 00:04:40,831 Baby, get in condition. 59 00:04:40,832 --> 00:04:42,581 We are under attack. 60 00:04:42,582 --> 00:04:44,499 It's time for Bruce to step up. 61 00:04:44,500 --> 00:04:46,374 Bruce is stepping up. 62 00:04:46,375 --> 00:04:50,624 Soon we will deal with these problems, and things will be back to normal again. 63 00:04:50,625 --> 00:04:53,790 Then how wonderful will it be to have a doctor on call? 64 00:04:53,790 --> 00:04:56,206 He is not built for the shady life. 65 00:04:56,207 --> 00:04:57,915 He'd be useless to you. 66 00:04:57,915 --> 00:04:59,374 He's soft. Huh? 67 00:04:59,375 --> 00:05:01,790 Look at him. He's skinnier than a girl. 68 00:05:01,790 --> 00:05:03,083 Guys! 69 00:05:06,915 --> 00:05:10,374 I'm not asking for your permission. I'm telling you. 70 00:05:10,375 --> 00:05:14,915 ID'ing the Giant will lead us to Sleepy's LA crew. 71 00:05:14,915 --> 00:05:17,499 Sleepy Chan, always Sleepy Chan. 72 00:05:17,500 --> 00:05:20,665 You and your father are both so concerned about Sleepy Chan, 73 00:05:20,665 --> 00:05:23,790 you'd think there were only two societies in all of Taiwan. 74 00:05:23,790 --> 00:05:26,331 You have no idea how aggressive the bastard has become. 75 00:05:26,332 --> 00:05:29,415 In just the last year, he killed Sammo and Hung on the docks. 76 00:05:29,415 --> 00:05:31,415 And also broke Infected Earring's legs. 77 00:05:40,207 --> 00:05:44,290 He brought the war here to America, where we're isolated and vulnerable. 78 00:05:44,290 --> 00:05:47,040 Which is why we need Bruce to do his duty. 79 00:05:47,040 --> 00:05:48,250 Protect the family. 80 00:05:48,790 --> 00:05:51,540 If something happens to you, we are fucked. 81 00:05:52,250 --> 00:05:55,499 I've done just fine looking after myself for 15 years 82 00:05:55,500 --> 00:05:57,540 without Bruce getting involved. 83 00:05:58,750 --> 00:06:00,915 Your father sent you here to protect us. 84 00:06:00,915 --> 00:06:03,290 And the best way to do that is to do what I say 85 00:06:03,290 --> 00:06:05,375 and get rid of the body that's rotting in my kitchen. 86 00:06:06,040 --> 00:06:08,290 This isn't Taipei. 87 00:06:08,290 --> 00:06:10,874 We don't have the cops in our pocket here. 88 00:06:10,875 --> 00:06:14,290 I am the acting Red Pole of the Jade Dragons. I'm in charge. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,457 I am not a member of your black society. 90 00:06:17,957 --> 00:06:19,332 I am your mother. 91 00:06:21,707 --> 00:06:24,040 And drop Bruce off at school on the way. 92 00:06:24,040 --> 00:06:26,331 Wait, Mom. What? No, Mom. Uh... 93 00:06:26,332 --> 00:06:27,957 What the hell is going on? 94 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Bruce... 95 00:06:31,000 --> 00:06:33,749 I know you have a lot of questions, 96 00:06:33,750 --> 00:06:36,624 but right now, I want you to go to school 97 00:06:36,625 --> 00:06:39,375 and keep acting like nothing's changed. 98 00:06:39,875 --> 00:06:41,000 I saw you 99 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 cut up a body. 100 00:06:43,707 --> 00:06:45,790 Mom, who are you? 101 00:06:48,500 --> 00:06:50,125 I am still your mother, 102 00:06:50,750 --> 00:06:53,665 and everything will be back to normal soon. 103 00:06:54,332 --> 00:06:55,332 I swear. 104 00:07:01,375 --> 00:07:03,165 - Where are you going? - Mahjong. 105 00:07:11,083 --> 00:07:12,708 - Let's go. - Uh... yes... 106 00:07:40,915 --> 00:07:43,582 What's with the... head? 107 00:07:47,665 --> 00:07:50,831 Okay, uh, take this exit, and it's to... to the right lane. 108 00:07:50,832 --> 00:07:52,457 Can you just start mer... 109 00:07:54,790 --> 00:07:55,790 Dude. 110 00:07:56,375 --> 00:07:57,790 Where are you taking me? 111 00:07:57,790 --> 00:07:59,250 I can't miss this test. 112 00:07:59,790 --> 00:08:02,374 It's eight percent of my grade. Mom said you would... 113 00:08:02,375 --> 00:08:05,208 Do you do everything Mom says? 114 00:08:06,040 --> 00:08:07,415 As far as she knows. 115 00:08:08,000 --> 00:08:11,208 I will take you to school after you help me out. 116 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Does bao hu jia ren mean nothing to you? 117 00:08:14,875 --> 00:08:19,165 Okay, my Mandarin is, like, conversational at best. 118 00:08:19,957 --> 00:08:23,456 Bao hu jia ren means "protect the family." 119 00:08:23,457 --> 00:08:25,957 It was the first thing that Ba drilled into me. 120 00:08:26,457 --> 00:08:29,290 And it's my duty as a son to look after the family. 121 00:08:29,790 --> 00:08:32,539 It's about time you stopped thinking only about yourself 122 00:08:32,540 --> 00:08:33,789 and learned to do the same. 123 00:08:33,790 --> 00:08:35,875 I could protect the family 124 00:08:36,707 --> 00:08:37,915 as a doctor. 125 00:08:39,125 --> 00:08:44,081 Uh... you guys must need bulk orders of antibiotics 126 00:08:44,082 --> 00:08:46,581 or... or painkillers, right? 127 00:08:46,582 --> 00:08:50,500 Looks like you were getting a head start on your career pushing drugs in that club. 128 00:08:52,040 --> 00:08:55,625 - I needed the money for school. - Mom's not paying for school? 129 00:08:57,000 --> 00:08:58,582 No, she is. I... 130 00:08:59,415 --> 00:09:02,875 I may have used the tuition money for, uh... something else. 131 00:09:05,750 --> 00:09:07,124 Improv classes. 132 00:09:07,125 --> 00:09:08,082 Hmm. 133 00:09:08,083 --> 00:09:12,166 You see, it's, uh, kind of like acting, but you make it up as you go along. 134 00:09:13,791 --> 00:09:15,291 Does Mom know about this? 135 00:09:16,250 --> 00:09:17,250 No. 136 00:09:18,250 --> 00:09:19,457 She told me to stop, 137 00:09:19,957 --> 00:09:22,625 but I kept going in secret, 138 00:09:24,375 --> 00:09:28,375 because unlike you, I don't just do what my parent tells me to do, okay? 139 00:09:28,875 --> 00:09:29,957 I'm a rebel. 140 00:09:34,250 --> 00:09:36,250 You're a rebel if she knows about it. 141 00:09:37,082 --> 00:09:38,165 If she doesn't, 142 00:09:39,165 --> 00:09:40,290 you're just a liar. 143 00:09:53,582 --> 00:09:55,250 Take the suitcase in there. 144 00:10:04,791 --> 00:10:05,791 That's it. 145 00:10:06,375 --> 00:10:07,832 You're basically FedEx. 146 00:10:09,541 --> 00:10:11,541 FedEx doesn't deliver dead bodies! 147 00:10:15,541 --> 00:10:16,999 Not the head. 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 Just the suitcase. 149 00:11:11,082 --> 00:11:12,916 Um... Ahem. Hi. Uh... 150 00:11:13,500 --> 00:11:14,625 My mom sent me? 151 00:11:35,375 --> 00:11:36,375 Fuck! 152 00:11:37,082 --> 00:11:38,500 What the hell is that? 153 00:11:39,000 --> 00:11:44,331 He said it... it's a Asian water Minotaur? It didn't come with papers or anything. 154 00:11:44,332 --> 00:11:47,331 He said that we have to deliver it to some house in Arcadia 155 00:11:47,332 --> 00:11:49,165 or he wouldn't take the body parts. 156 00:11:49,665 --> 00:11:51,125 He said you would understand. 157 00:11:53,290 --> 00:11:54,540 Do you understand? 158 00:12:07,000 --> 00:12:08,750 I already told your mom... 159 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 Do I look like UPS to you? 160 00:12:14,582 --> 00:12:16,457 Am I wearing short, brown pants? 161 00:12:17,916 --> 00:12:19,374 Favor for a favor! 162 00:12:19,375 --> 00:12:21,624 You have no manners! What happened to guanxi? 163 00:12:21,625 --> 00:12:23,582 Don't quote guanxi bullshit at me! 164 00:12:24,082 --> 00:12:26,956 We get rid of a body. You get meat for your animals. 165 00:12:26,957 --> 00:12:28,914 That's already favor for a favor! 166 00:12:28,916 --> 00:12:29,956 No! 167 00:12:29,957 --> 00:12:33,500 I can get meat anywhere. A body is dangerous. 168 00:12:34,875 --> 00:12:38,706 You came to me through guanxi. You must respect it. 169 00:12:38,707 --> 00:12:40,165 You know the code. 170 00:12:40,957 --> 00:12:43,582 You must respect the old ways. 171 00:12:44,375 --> 00:12:47,207 Your family's honor depends on it. 172 00:12:53,082 --> 00:12:54,082 Who is he? 173 00:12:55,665 --> 00:12:56,665 I have no idea. 174 00:12:58,500 --> 00:13:01,832 But the client you're delivering the water monitor for 175 00:13:02,541 --> 00:13:05,999 is an information broker called Spider. 176 00:13:06,000 --> 00:13:09,625 If anyone can identify him, he can. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,000 You must believe me. 178 00:13:43,332 --> 00:13:44,499 He was just here. 179 00:13:44,500 --> 00:13:45,789 Is he still there? 180 00:13:45,790 --> 00:13:46,790 No. 181 00:13:47,207 --> 00:13:48,207 Just leaving. 182 00:13:49,040 --> 00:13:52,250 But... I can tell you where he's going. 183 00:13:54,790 --> 00:13:55,875 Oh my God. 184 00:14:00,500 --> 00:14:01,999 Put it in the trunk. 185 00:14:02,000 --> 00:14:04,539 Wait, really? That favor for a favor thing is real? 186 00:14:04,541 --> 00:14:08,581 Guanxi is a code of honorable conduct in business and relationships. 187 00:14:08,582 --> 00:14:11,125 If you don't respect it, it means you can't be trusted. 188 00:14:11,625 --> 00:14:13,457 He's called on me to honor that code. 189 00:14:13,957 --> 00:14:14,957 I'm bound to it. 190 00:14:15,666 --> 00:14:17,666 Because you're Chinese? 191 00:14:19,207 --> 00:14:22,789 Because in my line of work, traditions and respect are important. 192 00:14:22,791 --> 00:14:27,664 We're surrounded by murderers and thieves. Without a code of conduct, there's chaos. 193 00:14:27,666 --> 00:14:29,706 Chaos is bad for business. 194 00:14:29,707 --> 00:14:31,750 - Oh. - Now put it in the trunk. 195 00:14:56,000 --> 00:14:58,749 - Miss Kong. - Alexis. 196 00:14:58,750 --> 00:15:01,832 Miss Kong makes me feel like I'm Donkey Kong's daughter. 197 00:15:02,666 --> 00:15:04,999 Alexis, how about you give me an hour with my crime scene 198 00:15:05,000 --> 00:15:07,332 before you come in and start stepping on my toes? 199 00:15:07,832 --> 00:15:09,331 Mark. 200 00:15:09,332 --> 00:15:12,332 You're here to collect evidence. I'm here to make a case. 201 00:15:12,832 --> 00:15:15,957 Makes no sense for us not to be working together right away. 202 00:15:16,582 --> 00:15:18,999 It's like farm-to-table, just with crime fighting. 203 00:15:19,000 --> 00:15:20,956 Except you only show up to help when it's a case 204 00:15:20,957 --> 00:15:22,375 that might get you some press. 205 00:15:23,207 --> 00:15:24,291 In my world, 206 00:15:25,625 --> 00:15:28,457 your entire career can be defined by a single case. 207 00:15:31,416 --> 00:15:34,207 So, you think this case is your key to become president? 208 00:15:35,000 --> 00:15:36,165 I'll start with DA. 209 00:15:36,707 --> 00:15:39,124 Look, anything good that's been accomplished in this world 210 00:15:39,125 --> 00:15:42,124 happened because an ambitious person made it happen. 211 00:15:42,125 --> 00:15:45,581 Just... make it look like I'm doing most of the work, okay? 212 00:15:45,582 --> 00:15:48,957 The other guys give me a hard time when they see us fight crime together. 213 00:15:49,457 --> 00:15:51,332 Men and their egos. 214 00:15:52,165 --> 00:15:54,124 What have you seen on the security cameras? 215 00:15:54,125 --> 00:15:55,957 This club doesn't have any cameras. 216 00:15:56,625 --> 00:16:00,457 No, but... next door's a pawn shop... 217 00:16:02,291 --> 00:16:04,375 And they do have cameras. 218 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Yeah. 219 00:16:14,582 --> 00:16:16,041 Just leave it at the door! 220 00:16:17,791 --> 00:16:20,332 I said, leave it at the door! 221 00:16:21,832 --> 00:16:23,416 You've gotta be kidding. 222 00:16:24,457 --> 00:16:26,041 Yo, how did you not hear... 223 00:17:59,250 --> 00:18:00,499 Was there a time 224 00:18:00,500 --> 00:18:03,958 when you stole Mom's car so we could get shaved ice? 225 00:18:05,875 --> 00:18:10,082 I was trying to think of the last time we saw each other, and, uh... 226 00:18:10,083 --> 00:18:14,375 you came home one day and grabbed Mom's keys. 227 00:18:14,875 --> 00:18:16,040 Yeah, I remember 228 00:18:17,250 --> 00:18:20,082 holding your hand and waiting in line 229 00:18:20,083 --> 00:18:24,458 and just, like, feeling like we were about to get away with something. 230 00:18:26,165 --> 00:18:27,415 Do you remember that? 231 00:18:28,708 --> 00:18:29,708 No. 232 00:18:34,540 --> 00:18:36,207 So... 233 00:18:36,208 --> 00:18:37,999 did Dad start our gang 234 00:18:38,000 --> 00:18:41,750 or were, like, our grandparents in on it too? 235 00:18:42,625 --> 00:18:44,124 Dad didn't start it. 236 00:18:44,125 --> 00:18:46,165 He built it into what it is, though. 237 00:18:47,165 --> 00:18:48,500 He's a great man. 238 00:18:51,250 --> 00:18:53,415 The Jade Dragons are a society, 239 00:18:54,125 --> 00:18:55,040 or Triad. 240 00:18:55,041 --> 00:18:58,125 We can trace our heritage back to the Qing Dynasty. 241 00:18:59,000 --> 00:19:00,582 Nowadays, we're incorporated. 242 00:19:00,583 --> 00:19:02,414 Some of us are in drugs, 243 00:19:02,415 --> 00:19:04,289 gambling, prostitution, 244 00:19:04,290 --> 00:19:06,500 smuggling, whatever the people need. 245 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 For a price. 246 00:19:09,290 --> 00:19:13,375 But the one thing that hasn't changed is that secrecy is our strength. 247 00:19:14,125 --> 00:19:16,289 You can walk by a guy like Ba, 248 00:19:16,290 --> 00:19:17,707 a Red Pole, 249 00:19:17,708 --> 00:19:20,749 and never even know he can make you disappear with a word. 250 00:19:20,750 --> 00:19:24,664 Even other Red Poles don't know what their rivals look like or their names. 251 00:19:24,665 --> 00:19:26,290 But May knew who you are. 252 00:19:27,290 --> 00:19:28,125 Chairleg. 253 00:19:28,125 --> 00:19:31,289 Ba thought it was a waste to have the world's deadliest weapon 254 00:19:31,290 --> 00:19:32,875 and not tell anyone about it. 255 00:19:34,665 --> 00:19:37,375 My reputation helps prevent violence. 256 00:19:38,250 --> 00:19:41,208 Guess you forgot to pack your reputation on this trip. 257 00:19:47,583 --> 00:19:49,250 You know Sleepy Chan's name. 258 00:19:50,000 --> 00:19:51,665 That's not his real name. 259 00:19:52,665 --> 00:19:56,040 A single Triad is like... a hornets' nest. 260 00:19:56,665 --> 00:20:00,458 You can wipe one out, but unless you know where every nest is, 261 00:20:01,083 --> 00:20:03,083 there will always be more hornets. 262 00:20:05,750 --> 00:20:07,414 If you had stayed in Taiwan, 263 00:20:07,415 --> 00:20:10,833 Dad would have put you through the same tests and training he put me through. 264 00:20:12,000 --> 00:20:15,125 You may look like a child who gets bullied a lot, 265 00:20:16,083 --> 00:20:17,250 but you're a Sun. 266 00:20:18,708 --> 00:20:20,875 It's in your blood, Bruce. 267 00:20:43,375 --> 00:20:47,625 Why don't you just take a picture, instead of carrying around the whole head? 268 00:20:48,833 --> 00:20:52,500 Because then I would have a photo of some dead guy's head on my phone. 269 00:20:54,290 --> 00:20:57,125 Stay with the lizard. I'll send someone to come get it. 270 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 It's yours! 271 00:21:18,458 --> 00:21:19,832 Faster, everyone! 272 00:21:19,833 --> 00:21:22,583 The rest of the kids are arriving in half an hour. 273 00:21:25,333 --> 00:21:28,499 If you think this is great, wait until the grand finale arrives. 274 00:21:28,500 --> 00:21:30,999 My kid loves dinosaurs. 275 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 I got her a real dinosaur. 276 00:21:33,875 --> 00:21:36,125 Serious. 277 00:21:50,290 --> 00:21:51,290 Nice. 278 00:22:08,958 --> 00:22:10,500 Oh shit... 279 00:22:31,333 --> 00:22:33,625 You'll be dead before you get to that gun. 280 00:22:34,665 --> 00:22:36,164 Chairleg! 281 00:22:36,165 --> 00:22:39,249 I heard you were in town! Uh, oh... 282 00:22:39,250 --> 00:22:41,749 We met in Macau a few years back. 283 00:22:41,750 --> 00:22:43,500 You killed a man in front of me. 284 00:22:45,165 --> 00:22:48,708 Galaxy Hotel? You impaled him with a pool cue? 285 00:22:51,083 --> 00:22:52,665 I've killed a lot of people. 286 00:22:53,750 --> 00:22:55,125 With a pool cue? 287 00:22:57,790 --> 00:23:00,458 Doesn't matter. Uh, surprised to see you here is all. 288 00:23:00,958 --> 00:23:04,707 Expect you'd be lying low after killing May of the White Cranes. 289 00:23:04,708 --> 00:23:05,915 Fuck you. 290 00:23:06,415 --> 00:23:09,415 - I didn't kill her. - That's not what I heard. 291 00:23:10,415 --> 00:23:13,082 I heard that Big Sun's war with Sleepy Chan 292 00:23:13,083 --> 00:23:14,749 has found its way to America. 293 00:23:14,750 --> 00:23:18,000 It's Sleepy's war. He's the one who took a shot at my father. 294 00:23:22,208 --> 00:23:23,208 Aah! 295 00:23:26,500 --> 00:23:29,249 Don't expect me to say anything more on the matter 296 00:23:29,250 --> 00:23:33,375 till I can get some guarantees from the Jade Dragons. 297 00:23:34,000 --> 00:23:35,333 Do you know who this is? 298 00:23:38,875 --> 00:23:40,208 Get out of here. 299 00:23:42,208 --> 00:23:45,289 How dare you bring that curse into my home! 300 00:23:45,290 --> 00:23:47,414 They could be here any second. They'd follow you... 301 00:23:47,415 --> 00:23:49,582 You have the Jade Dragons' protection. Tell me. 302 00:23:49,583 --> 00:23:52,207 If they are the ones after you, no one can protect me! 303 00:23:52,208 --> 00:23:53,415 Who? 304 00:23:56,790 --> 00:23:59,625 - They're here already? - Him? No, that's just my brother. 305 00:24:05,833 --> 00:24:06,915 Bulletproof glass. 306 00:24:07,708 --> 00:24:10,625 I can't hear you. The glass is too thick! 307 00:24:11,415 --> 00:24:14,082 Uh... There... there are people in dinosaur co... 308 00:24:14,083 --> 00:24:16,249 Dinosaur... dinosaur costumes! 309 00:24:16,250 --> 00:24:17,250 They go... 310 00:24:19,790 --> 00:24:20,958 What is that? 311 00:24:21,915 --> 00:24:24,665 He... does improv. 312 00:24:25,375 --> 00:24:27,040 Raaaar! 313 00:24:29,750 --> 00:24:31,165 He's not very good at this. 314 00:24:54,040 --> 00:24:55,040 No! 315 00:24:55,540 --> 00:24:58,040 The riddance of evil must be thorough. 316 00:25:06,625 --> 00:25:08,289 Holy shit. 317 00:25:08,290 --> 00:25:10,874 Hey. Here. Give me your hand. Come on, come here. 318 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Okay, all right. Are you okay? 319 00:25:15,625 --> 00:25:17,164 Oh shit. 320 00:25:17,165 --> 00:25:18,790 Run! 321 00:25:19,375 --> 00:25:20,875 Go! Go! Go, go! 322 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 Oh, oh! 323 00:25:37,083 --> 00:25:38,665 Oh my God! 324 00:26:20,458 --> 00:26:22,333 Oh my God! They're gonna kill us! 325 00:27:14,458 --> 00:27:15,832 Go, go! Oh my God. 326 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 Come on! 327 00:27:22,415 --> 00:27:25,374 Noooo! 328 00:27:25,375 --> 00:27:27,040 Oh shit. Okay... 329 00:27:28,833 --> 00:27:30,957 Ow! Hey! Hey, you can't hit me! 330 00:27:30,958 --> 00:27:32,914 I'm family! Ow! 331 00:27:32,915 --> 00:27:34,914 I was this close to finding out who the Giant was, 332 00:27:34,915 --> 00:27:36,414 then you show your stupid face. 333 00:27:36,415 --> 00:27:39,749 Now I have no leads, a mystery head, and a giant lizard in the trunk. 334 00:27:39,750 --> 00:27:41,125 I saved you! 335 00:27:42,165 --> 00:27:45,207 Uh... I'm tired of this! Just take me to school. 336 00:27:45,208 --> 00:27:48,000 We have to go to the animal dealer. He sold us out. 337 00:27:49,415 --> 00:27:51,039 I have my test! 338 00:27:51,040 --> 00:27:53,499 It's eight percent of my grade! 339 00:27:53,500 --> 00:27:55,999 You think I care if you get into medical school? 340 00:27:56,000 --> 00:27:57,582 You don't even want to go. 341 00:27:57,583 --> 00:27:58,500 Wha... 342 00:27:58,500 --> 00:28:01,539 - Yeah, I do. - Mom wants you to be a doctor. 343 00:28:01,540 --> 00:28:06,624 You wanna cruise around in a Lamborghini and be a big, famous improv guy. 344 00:28:06,625 --> 00:28:08,999 If you did what Mom wanted and committed to school, 345 00:28:09,000 --> 00:28:10,289 I could respect that, 346 00:28:10,290 --> 00:28:12,250 but you have no sense of family duty. 347 00:28:16,790 --> 00:28:17,625 Shit. 348 00:28:17,625 --> 00:28:19,664 You shouldn't look at your phone and drive. 349 00:28:19,665 --> 00:28:20,665 Shut up. 350 00:28:21,415 --> 00:28:22,539 - Hello? - Where are you? 351 00:28:22,540 --> 00:28:24,458 - Who is it? Is it Mom? - Sh! 352 00:28:24,958 --> 00:28:28,374 Ma, that contact of yours was tainted. He sent us into an ambush. 353 00:28:28,375 --> 00:28:30,499 Why was he sending you anywhere? 354 00:28:30,500 --> 00:28:33,374 Guanxi. He got 300 pounds of free meat. 355 00:28:33,375 --> 00:28:36,082 We get rid of the body. That's favor for a favor. 356 00:28:36,083 --> 00:28:38,249 I was getting info on the Giant. 357 00:28:38,250 --> 00:28:40,999 - He said... - I told you not to worry about the Giant. 358 00:28:41,000 --> 00:28:43,414 You should be worried about the job I assigned you. 359 00:28:43,415 --> 00:28:45,499 - Come on! - Aiyah. Come home right now. 360 00:28:45,500 --> 00:28:49,665 This is why I didn't want Bruce there. Imagine if he was mixed up with this. 361 00:28:51,540 --> 00:28:52,750 Fuck... 362 00:28:53,458 --> 00:28:54,958 Oh-ho-ho! 363 00:28:55,708 --> 00:28:58,039 Somebody's in trouble. 364 00:28:58,040 --> 00:28:59,290 It's you. 365 00:29:05,000 --> 00:29:06,749 Oh shit. It's Mom. 366 00:29:06,750 --> 00:29:09,415 Tell her I dropped you off this morning. You're at school. 367 00:29:09,915 --> 00:29:12,664 Take the on-ramp to CSUSG and I will. 368 00:29:12,665 --> 00:29:13,957 Bullshit. 369 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 You wouldn't dare. 370 00:29:16,000 --> 00:29:19,124 Let me tell you, that shame that Mom made you feel on that phone 371 00:29:19,125 --> 00:29:21,164 ain't nothin' compared to what she'll do to you 372 00:29:21,165 --> 00:29:24,625 when she finds out that you forced her little baby to come with you. 373 00:29:25,125 --> 00:29:28,664 She will absolutely break you with passive-aggressiveness. 374 00:29:28,665 --> 00:29:31,125 Go ahead. I don't care. 375 00:29:34,708 --> 00:29:35,665 Hey, Mom. 376 00:29:35,666 --> 00:29:37,000 Hey. 377 00:29:39,540 --> 00:29:41,540 Hello? 378 00:29:43,083 --> 00:29:44,083 Hello? 379 00:29:45,540 --> 00:29:48,458 I'm just studying before my test. Why? What's going on? 380 00:29:50,000 --> 00:29:53,750 Oh, nothing. I just wanted to make sure everything was okay with you. 381 00:29:54,250 --> 00:29:55,290 Love you. 382 00:29:55,875 --> 00:29:56,958 Love you too. 383 00:29:58,000 --> 00:29:59,458 Kids. 384 00:30:00,625 --> 00:30:01,458 Ah! 385 00:30:01,459 --> 00:30:03,040 Thank you. 386 00:30:13,083 --> 00:30:14,540 I'm never gonna break. 387 00:30:15,165 --> 00:30:17,790 What you're lookin' at here is an iron fortress of silence. 388 00:30:18,290 --> 00:30:19,625 You fucked up my high score too. 389 00:30:43,625 --> 00:30:44,749 Okay, okay. 390 00:30:44,750 --> 00:30:46,789 I'm sorry I sold drugs, all right? 391 00:30:46,790 --> 00:30:48,749 They were always to adults. No one got hurt. 392 00:30:48,750 --> 00:30:51,457 Except that guy that took too much molly and fell off a table. 393 00:30:51,458 --> 00:30:52,664 But that's not on me! 394 00:30:52,665 --> 00:30:54,457 Look, look. Don't shoot the messenger. 395 00:30:54,458 --> 00:30:57,665 I'm just here to supply everyone with a good time. 396 00:30:59,790 --> 00:31:03,124 These two were limping and covered in dust. 397 00:31:03,125 --> 00:31:05,457 They were clearly in the room when the explosion happened, 398 00:31:05,458 --> 00:31:07,665 and they got into your car. 399 00:31:09,750 --> 00:31:12,375 Who and where are they? 400 00:31:27,915 --> 00:31:30,790 Whew! Okay! Made it just in time. 401 00:31:32,040 --> 00:31:35,125 Why are you even bothering? You barely had time to study. 402 00:31:36,375 --> 00:31:39,539 Standard Gibbs free energy change corresponds to the change of G 403 00:31:39,540 --> 00:31:41,414 for a process under standard conditions 404 00:31:41,415 --> 00:31:44,039 of temperature, pressure, and at a pH of seven. 405 00:31:44,040 --> 00:31:45,582 I'm great at memorizing. 406 00:31:45,583 --> 00:31:49,333 - I read the text once. I'll be fine. - Oh, thank goodness! 407 00:31:49,915 --> 00:31:50,915 I was worried. 408 00:31:52,333 --> 00:31:54,958 You know, I barely remember you, 409 00:31:55,540 --> 00:31:58,289 but what I do remember is that we actually liked each other, 410 00:31:58,290 --> 00:32:00,040 and you weren't a total asshole. 411 00:32:23,000 --> 00:32:26,499 Can't believe this test is worth, like, eight percent of our grade. 412 00:32:26,500 --> 00:32:28,915 I just took the biggest nervous poo of my life. 413 00:32:30,415 --> 00:32:31,333 Yeah. 414 00:32:31,334 --> 00:32:34,333 Yeah, no. I... I take one before, uh... every show. 415 00:32:34,833 --> 00:32:36,458 I call them PSPs. 416 00:32:37,290 --> 00:32:38,583 Pre-show poops. 417 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 Cool. 418 00:32:46,040 --> 00:32:47,040 I'm Grace. 419 00:32:47,583 --> 00:32:48,583 Oh, uh... 420 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 I'm Bruce. 421 00:32:50,375 --> 00:32:53,207 Good morning, class. Today we'll be taking a test 422 00:32:53,208 --> 00:32:56,208 to assess your understanding of the material we've covered. 423 00:33:49,290 --> 00:33:50,290 You're a genius. 424 00:33:50,750 --> 00:33:52,082 Security! Security! 425 00:33:52,083 --> 00:33:54,040 Move, move! Security. 426 00:33:58,290 --> 00:34:00,083 Beautiful, with cinnamon. 427 00:34:00,665 --> 00:34:02,957 Registrar said the kid's in room 16. 428 00:34:02,958 --> 00:34:04,415 He's a pre-med student. 429 00:34:06,500 --> 00:34:09,833 Wait. There's a cart down here with the best churros in the city. 430 00:34:10,708 --> 00:34:12,666 We're not stopping for churros. 431 00:34:13,291 --> 00:34:15,750 Kid's a pre-med student. He's not going anywhere. 432 00:34:21,250 --> 00:34:24,708 This is Billy. I'm on the corner of the alumni quad by the churro stand. 433 00:34:25,291 --> 00:34:28,581 I got a strange-looking guy here eatin' churros. He's covered in blood. 434 00:34:28,583 --> 00:34:29,875 I'm gonna approach. 435 00:34:36,708 --> 00:34:39,291 Excuse me, sir? Do you have a pass for being on campus? 436 00:34:42,083 --> 00:34:43,583 Can I get one more, please? 437 00:34:44,083 --> 00:34:46,625 Sir, you need to leave campus. It's not a request. 438 00:34:49,125 --> 00:34:50,873 SGPD, is there a problem? 439 00:34:50,875 --> 00:34:52,083 Yeah, he pushed me! 440 00:34:53,166 --> 00:34:54,498 I'm sorry. 441 00:34:54,500 --> 00:34:56,039 No Eng-rish. 442 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Mark, let's get this kid and go. 443 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 Charles? 444 00:35:05,666 --> 00:35:09,458 - Wait, you know him? - Uh... we grew up together in Taipei. 445 00:35:11,833 --> 00:35:13,250 What do you have in the bag? 446 00:35:14,625 --> 00:35:15,916 What's in the bag? 447 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 Wigs. 448 00:35:21,083 --> 00:35:23,289 Tell your friend to drop the bag and put his hands up. 449 00:35:23,291 --> 00:35:24,375 Fuck you. 450 00:35:40,166 --> 00:35:41,958 Mark! This is a school. 451 00:35:42,541 --> 00:35:43,833 Let's not escalate this. 452 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Charles? 453 00:35:51,041 --> 00:35:53,000 Let's talk. Okay? 454 00:35:56,708 --> 00:35:58,291 You look good, Alexis. 455 00:36:00,500 --> 00:36:03,875 Would you mind stepping back a little? It's about to get messy. 456 00:36:15,291 --> 00:36:16,958 Everybody, run! Oh, oh, oh! 457 00:36:22,458 --> 00:36:23,458 Oh fuck! 458 00:36:34,458 --> 00:36:36,000 Open it! 459 00:36:43,875 --> 00:36:45,873 All you had to do was deliver the body. 460 00:36:45,875 --> 00:36:49,664 And you brought your brother along after I told you not to? 461 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 And he hit me. 462 00:36:51,916 --> 00:36:52,916 And you hit him? 463 00:36:53,541 --> 00:36:54,750 We don't hit family. 464 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 Ow. 465 00:36:56,958 --> 00:36:58,748 That's right. It hurts, huh? 466 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 And you! 467 00:37:00,416 --> 00:37:01,664 Go to bed. 468 00:37:01,666 --> 00:37:04,375 - But I didn't... - You were supposed to go to school. 469 00:37:05,625 --> 00:37:09,581 - He... he forced me to go! - And what? Did you fight back? 470 00:37:09,583 --> 00:37:11,206 Or you just let it happen? 471 00:37:11,208 --> 00:37:12,623 Get your rest. 472 00:37:12,625 --> 00:37:16,291 You have a makeup test tomorrow. Eight percent of your grade. 473 00:37:17,291 --> 00:37:18,291 Go. 474 00:37:26,916 --> 00:37:28,875 You can't shield him forever. 475 00:37:29,375 --> 00:37:30,416 What the hell? 476 00:37:31,000 --> 00:37:32,791 What do you know about anything? 477 00:37:33,416 --> 00:37:36,958 I know that you can't protect the family by shopping all day. 478 00:37:37,500 --> 00:37:39,083 I'm going to the animal dealer. 479 00:37:39,583 --> 00:37:41,791 Someone has to figure out who this Giant is. 480 00:37:42,458 --> 00:37:43,791 His name is Nien-Jen Wang. 481 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Giant man, giant shoes. 482 00:37:56,500 --> 00:37:59,539 Only a few places in LA custom-make shoes, 483 00:37:59,541 --> 00:38:01,498 and even fewer speak Chinese. 484 00:38:01,500 --> 00:38:05,291 So I ask my friends where these stores are. I go and I ask. 485 00:38:05,875 --> 00:38:08,248 These places are very old-fashioned. 486 00:38:08,250 --> 00:38:10,539 There's no online. No app. 487 00:38:10,541 --> 00:38:12,708 But sometimes, they deliver. 488 00:38:21,083 --> 00:38:24,125 This is the Giant's name and address? You sure? 489 00:38:26,666 --> 00:38:29,041 You're in my world now. 490 00:38:29,583 --> 00:38:33,625 And if you want to survive, you better start listening to me. 491 00:38:34,208 --> 00:38:35,458 Because unlike you, 492 00:38:36,875 --> 00:38:41,750 I've been preparing for this moment since before I left Taiwan. 493 00:38:44,375 --> 00:38:46,625 I know you have sacrificed, Charles. 494 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 So much of yourself. 495 00:38:50,250 --> 00:38:53,208 We do it because we have to. 496 00:38:54,166 --> 00:38:57,000 We do it so our family can survive. 497 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 I know how to protect this family. 498 00:39:03,875 --> 00:39:05,875 It doesn't just fall on you. 499 00:39:16,375 --> 00:39:18,623 Alexa, turn my shit on. 500 00:39:18,625 --> 00:39:20,875 Turning your shit on now. 501 00:39:34,791 --> 00:39:37,125 What's wrong? 502 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 Hey. 503 00:40:00,541 --> 00:40:01,583 Hey. 504 00:40:02,625 --> 00:40:04,333 Was good to see you today. 505 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 I was surprised you recognized me. 506 00:40:08,291 --> 00:40:11,708 - It's been 15 years? - You mean because you used to be so fat? 507 00:40:13,875 --> 00:40:15,583 What was your nickname again? 508 00:40:16,666 --> 00:40:17,748 I can't remember. 509 00:40:17,750 --> 00:40:19,706 - Oh, sure you do. - Hmm. 510 00:40:19,708 --> 00:40:22,998 It was really hard to forget. Kind of impossible, actually. 511 00:40:23,000 --> 00:40:24,164 - Hmm. - Hmm. 512 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 - No. Doesn't ring a bell. - Uh-huh? 513 00:40:26,833 --> 00:40:29,206 Can I come in? I'd love to say hi to your mom. 514 00:40:29,208 --> 00:40:30,958 - It's been, like, forever. - No... 515 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 She's... 516 00:40:33,583 --> 00:40:35,458 uh, become a bit of a hoarder. 517 00:40:36,208 --> 00:40:37,333 It's a mess in there. 518 00:40:50,791 --> 00:40:52,000 How did you find me? 519 00:40:53,166 --> 00:40:54,414 I didn't. 520 00:40:54,416 --> 00:40:55,748 I found your brother 521 00:40:55,750 --> 00:40:58,666 and then pulled this address off of his driver's license. 522 00:40:59,708 --> 00:41:02,083 You two were at the Sure Sure Club last night. 523 00:41:03,125 --> 00:41:04,916 You showed up on a security camera. 524 00:41:06,666 --> 00:41:07,873 Oh, relax. 525 00:41:07,875 --> 00:41:09,791 I'm not a cop, all right? 526 00:41:10,291 --> 00:41:11,666 I'm a deputy DA. 527 00:41:13,000 --> 00:41:14,541 I'm just here visiting family. 528 00:41:15,500 --> 00:41:18,083 My brother and I, we went to get a drink, and... 529 00:41:18,583 --> 00:41:20,541 you know, just wrong place, wrong time. 530 00:41:24,833 --> 00:41:26,375 How's your ba doing? 531 00:41:27,708 --> 00:41:30,291 You know I still have friends back in Taipei, right? 532 00:41:30,791 --> 00:41:34,000 Friends who are reporters who cover organized crime? 533 00:41:36,083 --> 00:41:37,750 So, is he gonna be okay? 534 00:41:40,875 --> 00:41:42,331 Triad boss gets shot. 535 00:41:42,333 --> 00:41:45,456 Boss's son shows up in town and shit starts blowing up. 536 00:41:45,458 --> 00:41:47,248 That's kind of weird, right? 537 00:41:47,250 --> 00:41:48,958 My father is a businessman. 538 00:41:49,875 --> 00:41:50,875 Yeah. 539 00:41:51,375 --> 00:41:54,208 That's what everyone told me my entire childhood. 540 00:41:54,791 --> 00:41:57,748 But I probably spent more time in your house than in my own, 541 00:41:57,750 --> 00:42:00,041 and some of the things that I saw there... 542 00:42:00,833 --> 00:42:02,416 Guns hidden all over the house. 543 00:42:03,125 --> 00:42:04,291 Lots of cash. 544 00:42:09,083 --> 00:42:10,208 Give me your phone. 545 00:42:12,208 --> 00:42:15,708 I'm gonna call myself from it so we have each other's numbers. Come on. 546 00:42:18,791 --> 00:42:19,916 Give me your phone. 547 00:42:25,083 --> 00:42:26,083 Wow. 548 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Fancy. 549 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 We have so much to catch up about. 550 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 I don't talk to cops. 551 00:42:41,875 --> 00:42:42,958 And I told you. 552 00:42:43,833 --> 00:42:45,041 I'm not a cop. 553 00:42:48,875 --> 00:42:49,916 See you around. 554 00:42:51,583 --> 00:42:53,041 Little Fatty. 555 00:43:10,708 --> 00:43:12,541 Mom. Mom, can we talk? 556 00:43:19,750 --> 00:43:21,706 In the past two days, 557 00:43:21,708 --> 00:43:22,833 I've seen, like... 558 00:43:23,833 --> 00:43:25,041 ten people die. 559 00:43:27,000 --> 00:43:30,250 Before that, I've seen exactly zero people die. 560 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 I'm sorry you had to see that. 561 00:43:35,458 --> 00:43:37,333 Have you seen that before? 562 00:43:42,750 --> 00:43:44,750 Why didn't you tell me who we are? 563 00:43:48,375 --> 00:43:51,500 A child doesn't have to know everything about their parents. 564 00:43:53,041 --> 00:43:56,041 Everything I've done is to protect you and the family. 565 00:44:00,583 --> 00:44:01,625 By lying to me? 566 00:44:04,208 --> 00:44:05,666 By keeping you out. 567 00:44:09,791 --> 00:44:11,458 Is that why we left? 568 00:44:25,291 --> 00:44:28,914 Your father and I made an arrangement for the family. 569 00:44:28,916 --> 00:44:32,583 And for my part, I had to go away. Hide. 570 00:44:34,791 --> 00:44:37,291 But why? Just tell me. 571 00:44:39,416 --> 00:44:42,750 All you need to know is I know what's best for you. 572 00:44:43,416 --> 00:44:46,250 You are a soft, kind boy. 573 00:44:48,708 --> 00:44:50,166 Not like your brother. 574 00:44:51,833 --> 00:44:53,164 Okay, we're done. 575 00:44:53,166 --> 00:44:55,081 You need to rest for your test. 576 00:44:55,083 --> 00:44:57,498 - Eight percent. - I know. I know. 577 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 Aw. 578 00:45:02,875 --> 00:45:07,958 Today, when those... dudes showed up with their guns and machetes, 579 00:45:09,125 --> 00:45:10,125 I didn't run. 580 00:45:11,916 --> 00:45:13,916 I went toward the danger. 581 00:45:15,875 --> 00:45:17,458 A soft boy would have run away. 582 00:45:18,541 --> 00:45:21,498 You went to help your brother because you're a good boy 583 00:45:21,500 --> 00:45:23,206 who cares about his family, 584 00:45:23,208 --> 00:45:26,956 and that means sometimes you would do the same thing a killer would do, 585 00:45:26,958 --> 00:45:29,000 but for different reasons. 586 00:45:31,583 --> 00:45:33,375 Now go to bed. 587 00:45:52,833 --> 00:45:54,125 It was youtiao. 588 00:45:55,875 --> 00:45:58,541 I stole Ma's car, and we went to get fresh youtiao. 589 00:46:00,375 --> 00:46:02,583 You were leaving for the States the next day. 590 00:46:03,958 --> 00:46:05,666 Youtiao used to be our favorite. 591 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Hi. 592 00:46:26,291 --> 00:46:28,291 Did you see the Komodo dragon yesterday? 593 00:46:29,375 --> 00:46:33,500 Actually, uh, he's called a water Minotaur. 594 00:46:35,041 --> 00:46:37,039 Do... do they know how it got loose? 595 00:46:37,041 --> 00:46:41,041 It was obviously a frat prank, right? Who else could do something that stupid? 596 00:46:41,666 --> 00:46:43,873 Yeah, frats. 597 00:46:43,875 --> 00:46:45,958 Those stupid idiots. 598 00:46:46,958 --> 00:46:51,000 Um, yesterday you said you take a nervous poo before every show? 599 00:46:52,958 --> 00:46:55,250 Oh, like, uh... improv shows. 600 00:46:56,416 --> 00:46:58,914 Can I just tell you I freaking love improv? 601 00:46:58,916 --> 00:47:01,998 It's like anything can happen at any moment. 602 00:47:02,000 --> 00:47:03,998 No roadmap or fixed endings. 603 00:47:04,000 --> 00:47:05,958 It's... it's just choices. 604 00:47:06,833 --> 00:47:08,541 Yeah! Yeah, it's... it's terrifying. 605 00:47:09,500 --> 00:47:11,958 I, um... I wanna come see you perform. 606 00:47:12,708 --> 00:47:13,708 Really? 607 00:47:14,500 --> 00:47:16,998 I actually have a show in a couple of days. 608 00:47:17,000 --> 00:47:19,914 It's sort of a tryout to get into the main company. 609 00:47:19,916 --> 00:47:22,583 Okay, promise you'll invite me. 610 00:47:23,583 --> 00:47:25,583 Yeah, I... I promise. 611 00:47:26,708 --> 00:47:27,833 Oh, thanks. 612 00:48:02,958 --> 00:48:03,958 Oh f... 44606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.