Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,332 --> 00:00:53,749
Good morning, sunshine.
2
00:00:53,750 --> 00:00:55,290
Come help with this.
3
00:00:56,082 --> 00:00:57,414
If I have to do the butchering,
4
00:00:57,415 --> 00:00:59,957
you have to help
load the suitcase in the car.
5
00:00:59,957 --> 00:01:01,039
Division of labor.
6
00:01:01,040 --> 00:01:04,623
I am not loading body parts into my car
7
00:01:04,625 --> 00:01:08,123
until someone tells me why
I am suddenly in a family
8
00:01:08,125 --> 00:01:10,915
where body parts
are being loaded into cars!
9
00:01:11,415 --> 00:01:12,415
Ugh!
10
00:01:17,082 --> 00:01:18,082
Who is...
11
00:01:19,082 --> 00:01:20,373
was that guy?
12
00:01:20,375 --> 00:01:22,750
No idea. Must be a local hire.
13
00:01:23,500 --> 00:01:24,707
How do you know?
14
00:01:25,332 --> 00:01:28,665
Because I would know
if there was a fucking giant in Taipei.
15
00:01:29,165 --> 00:01:32,125
There'll be others.
Whoever sent him wants us dead.
16
00:01:33,750 --> 00:01:36,039
No. No, no. Okay!
17
00:01:36,040 --> 00:01:37,289
Wants you dead.
18
00:01:37,290 --> 00:01:41,290
- I don't have anything to do with this.
- Yeah, but it's only 7:00 a.m.
19
00:01:41,790 --> 00:01:43,582
Dare to dream, little brother.
20
00:01:44,500 --> 00:01:47,832
I don't understand why this is happening.
21
00:01:49,082 --> 00:01:50,831
Why are you here?
22
00:01:50,832 --> 00:01:52,373
I'm here to protect Mom.
23
00:01:52,375 --> 00:01:54,332
Why does Mom need protecting?
24
00:01:54,832 --> 00:01:56,123
She's just a nurse!
25
00:01:56,125 --> 00:01:57,915
You'll have to ask her.
26
00:01:58,625 --> 00:02:01,875
B-b-b-b-breakfast, y'all!
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,165
Dude. Dude, dude.
28
00:02:08,000 --> 00:02:09,250
I think I'm in shock.
29
00:02:09,875 --> 00:02:12,832
Are my pupils,
like, super dilated?
30
00:02:14,165 --> 00:02:15,373
- Hey.
- What?
31
00:02:15,375 --> 00:02:18,082
Why didn't you tell me
your family's gangster as hell?
32
00:02:19,582 --> 00:02:21,373
Maybe you can vouch for me
with your brother.
33
00:02:21,375 --> 00:02:23,000
I'm ready to step up.
34
00:02:25,707 --> 00:02:27,415
Go put the suitcase in the car.
35
00:02:28,832 --> 00:02:31,415
- Aye-aye, sir.
- Why the fuck are you saluting?
36
00:02:32,082 --> 00:02:34,582
'Cause you the fuckin' man. Sir.
37
00:02:36,875 --> 00:02:38,290
I'm so sorry. I...
38
00:02:39,207 --> 00:02:40,500
- I'm so sorry.
- Come on.
39
00:02:48,540 --> 00:02:49,707
What is this?
40
00:02:51,207 --> 00:02:52,790
That's a churro.
41
00:02:53,540 --> 00:02:57,750
Uh, it's like a cinnamon sugar... youtiao.
42
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Good?
43
00:03:12,500 --> 00:03:13,582
Ch... Charles...
44
00:04:05,125 --> 00:04:07,706
Mom? What the hell is going on?
45
00:04:07,707 --> 00:04:10,789
How long have we had
a... a bone saw in the house?
46
00:04:10,790 --> 00:04:11,790
Not now, Bruce.
47
00:04:11,792 --> 00:04:13,998
My whole life is a lie.
48
00:04:14,000 --> 00:04:15,875
Not your whole life.
49
00:04:16,375 --> 00:04:18,707
The less you know, the better.
50
00:04:19,457 --> 00:04:20,831
Take the Giant's remains here.
51
00:04:20,832 --> 00:04:24,665
It's a place recommended by
Auntie Cathy's cousin-in-law, Grandma Joy.
52
00:04:24,665 --> 00:04:25,999
It's a reliable source.
53
00:04:26,000 --> 00:04:28,956
Bruce can handle the drop-off.
I need to go on the offensive
54
00:04:28,957 --> 00:04:31,456
before Sleepy Chan
sends his army after us again.
55
00:04:31,457 --> 00:04:33,374
- Who's Sleepy Chan?
- No, no, no, no.
56
00:04:33,375 --> 00:04:36,500
Bruce has a very important test today.
Eight percent of his grade.
57
00:04:37,082 --> 00:04:39,165
I am in no condition
to take a test right now.
58
00:04:39,165 --> 00:04:40,831
Baby, get in condition.
59
00:04:40,832 --> 00:04:42,581
We are under attack.
60
00:04:42,582 --> 00:04:44,499
It's time for Bruce to step up.
61
00:04:44,500 --> 00:04:46,374
Bruce is stepping up.
62
00:04:46,375 --> 00:04:50,624
Soon we will deal with these problems,
and things will be back to normal again.
63
00:04:50,625 --> 00:04:53,790
Then how wonderful will it be
to have a doctor on call?
64
00:04:53,790 --> 00:04:56,206
He is not built for the shady life.
65
00:04:56,207 --> 00:04:57,915
He'd be useless to you.
66
00:04:57,915 --> 00:04:59,374
He's soft. Huh?
67
00:04:59,375 --> 00:05:01,790
Look at him. He's skinnier than a girl.
68
00:05:01,790 --> 00:05:03,083
Guys!
69
00:05:06,915 --> 00:05:10,374
I'm not asking
for your permission. I'm telling you.
70
00:05:10,375 --> 00:05:14,915
ID'ing the Giant
will lead us to Sleepy's LA crew.
71
00:05:14,915 --> 00:05:17,499
Sleepy Chan, always Sleepy Chan.
72
00:05:17,500 --> 00:05:20,665
You and your father are both
so concerned about Sleepy Chan,
73
00:05:20,665 --> 00:05:23,790
you'd think there were
only two societies in all of Taiwan.
74
00:05:23,790 --> 00:05:26,331
You have no idea
how aggressive the bastard has become.
75
00:05:26,332 --> 00:05:29,415
In just the last year,
he killed Sammo and Hung on the docks.
76
00:05:29,415 --> 00:05:31,415
And also broke Infected Earring's legs.
77
00:05:40,207 --> 00:05:44,290
He brought the war here to America,
where we're isolated and vulnerable.
78
00:05:44,290 --> 00:05:47,040
Which is why we need Bruce to do his duty.
79
00:05:47,040 --> 00:05:48,250
Protect the family.
80
00:05:48,790 --> 00:05:51,540
If something happens to you,
we are fucked.
81
00:05:52,250 --> 00:05:55,499
I've done just fine
looking after myself for 15 years
82
00:05:55,500 --> 00:05:57,540
without Bruce getting involved.
83
00:05:58,750 --> 00:06:00,915
Your father sent you here to protect us.
84
00:06:00,915 --> 00:06:03,290
And the best way to do that
is to do what I say
85
00:06:03,290 --> 00:06:05,375
and get rid of the body
that's rotting in my kitchen.
86
00:06:06,040 --> 00:06:08,290
This isn't Taipei.
87
00:06:08,290 --> 00:06:10,874
We don't have the cops in our pocket here.
88
00:06:10,875 --> 00:06:14,290
I am the acting Red Pole
of the Jade Dragons. I'm in charge.
89
00:06:15,333 --> 00:06:17,457
I am not a member of your black society.
90
00:06:17,957 --> 00:06:19,332
I am your mother.
91
00:06:21,707 --> 00:06:24,040
And drop Bruce off
at school on the way.
92
00:06:24,040 --> 00:06:26,331
Wait, Mom. What? No, Mom. Uh...
93
00:06:26,332 --> 00:06:27,957
What the hell is going on?
94
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Bruce...
95
00:06:31,000 --> 00:06:33,749
I know you have a lot of questions,
96
00:06:33,750 --> 00:06:36,624
but right now, I want you to go to school
97
00:06:36,625 --> 00:06:39,375
and keep acting like nothing's changed.
98
00:06:39,875 --> 00:06:41,000
I saw you
99
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
cut up a body.
100
00:06:43,707 --> 00:06:45,790
Mom, who are you?
101
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
I am still your mother,
102
00:06:50,750 --> 00:06:53,665
and everything will be
back to normal soon.
103
00:06:54,332 --> 00:06:55,332
I swear.
104
00:07:01,375 --> 00:07:03,165
- Where are you going?
- Mahjong.
105
00:07:11,083 --> 00:07:12,708
- Let's go.
- Uh... yes...
106
00:07:40,915 --> 00:07:43,582
What's with the... head?
107
00:07:47,665 --> 00:07:50,831
Okay, uh, take this exit,
and it's to... to the right lane.
108
00:07:50,832 --> 00:07:52,457
Can you just start mer...
109
00:07:54,790 --> 00:07:55,790
Dude.
110
00:07:56,375 --> 00:07:57,790
Where are you taking me?
111
00:07:57,790 --> 00:07:59,250
I can't miss this test.
112
00:07:59,790 --> 00:08:02,374
It's eight percent of my grade.
Mom said you would...
113
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Do you do everything Mom says?
114
00:08:06,040 --> 00:08:07,415
As far as she knows.
115
00:08:08,000 --> 00:08:11,208
I will take you to school
after you help me out.
116
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Does bao hu jia ren mean nothing to you?
117
00:08:14,875 --> 00:08:19,165
Okay, my Mandarin is,
like, conversational at best.
118
00:08:19,957 --> 00:08:23,456
Bao hu jia ren means "protect the family."
119
00:08:23,457 --> 00:08:25,957
It was the first thing
that Ba drilled into me.
120
00:08:26,457 --> 00:08:29,290
And it's my duty as a son
to look after the family.
121
00:08:29,790 --> 00:08:32,539
It's about time
you stopped thinking only about yourself
122
00:08:32,540 --> 00:08:33,789
and learned to do the same.
123
00:08:33,790 --> 00:08:35,875
I could protect the family
124
00:08:36,707 --> 00:08:37,915
as a doctor.
125
00:08:39,125 --> 00:08:44,081
Uh... you guys must need
bulk orders of antibiotics
126
00:08:44,082 --> 00:08:46,581
or... or painkillers, right?
127
00:08:46,582 --> 00:08:50,500
Looks like you were getting a head start
on your career pushing drugs in that club.
128
00:08:52,040 --> 00:08:55,625
- I needed the money for school.
- Mom's not paying for school?
129
00:08:57,000 --> 00:08:58,582
No, she is. I...
130
00:08:59,415 --> 00:09:02,875
I may have used the tuition money
for, uh... something else.
131
00:09:05,750 --> 00:09:07,124
Improv classes.
132
00:09:07,125 --> 00:09:08,082
Hmm.
133
00:09:08,083 --> 00:09:12,166
You see, it's, uh, kind of like acting,
but you make it up as you go along.
134
00:09:13,791 --> 00:09:15,291
Does Mom know about this?
135
00:09:16,250 --> 00:09:17,250
No.
136
00:09:18,250 --> 00:09:19,457
She told me to stop,
137
00:09:19,957 --> 00:09:22,625
but I kept going in secret,
138
00:09:24,375 --> 00:09:28,375
because unlike you, I don't just do
what my parent tells me to do, okay?
139
00:09:28,875 --> 00:09:29,957
I'm a rebel.
140
00:09:34,250 --> 00:09:36,250
You're a rebel if she knows about it.
141
00:09:37,082 --> 00:09:38,165
If she doesn't,
142
00:09:39,165 --> 00:09:40,290
you're just a liar.
143
00:09:53,582 --> 00:09:55,250
Take the suitcase in there.
144
00:10:04,791 --> 00:10:05,791
That's it.
145
00:10:06,375 --> 00:10:07,832
You're basically FedEx.
146
00:10:09,541 --> 00:10:11,541
FedEx doesn't deliver dead bodies!
147
00:10:15,541 --> 00:10:16,999
Not the head.
148
00:10:17,000 --> 00:10:18,750
Just the suitcase.
149
00:11:11,082 --> 00:11:12,916
Um... Ahem. Hi. Uh...
150
00:11:13,500 --> 00:11:14,625
My mom sent me?
151
00:11:35,375 --> 00:11:36,375
Fuck!
152
00:11:37,082 --> 00:11:38,500
What the hell is that?
153
00:11:39,000 --> 00:11:44,331
He said it... it's a Asian water Minotaur?
It didn't come with papers or anything.
154
00:11:44,332 --> 00:11:47,331
He said that we have to deliver it
to some house in Arcadia
155
00:11:47,332 --> 00:11:49,165
or he wouldn't take the body parts.
156
00:11:49,665 --> 00:11:51,125
He said you would understand.
157
00:11:53,290 --> 00:11:54,540
Do you understand?
158
00:12:07,000 --> 00:12:08,750
I already told your mom...
159
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
Do I look like UPS to you?
160
00:12:14,582 --> 00:12:16,457
Am I wearing short, brown pants?
161
00:12:17,916 --> 00:12:19,374
Favor for a favor!
162
00:12:19,375 --> 00:12:21,624
You have no manners!
What happened to guanxi?
163
00:12:21,625 --> 00:12:23,582
Don't quote guanxi bullshit at me!
164
00:12:24,082 --> 00:12:26,956
We get rid of a body.
You get meat for your animals.
165
00:12:26,957 --> 00:12:28,914
That's already favor for a favor!
166
00:12:28,916 --> 00:12:29,956
No!
167
00:12:29,957 --> 00:12:33,500
I can get meat anywhere.
A body is dangerous.
168
00:12:34,875 --> 00:12:38,706
You came to me through guanxi.
You must respect it.
169
00:12:38,707 --> 00:12:40,165
You know the code.
170
00:12:40,957 --> 00:12:43,582
You must respect the old ways.
171
00:12:44,375 --> 00:12:47,207
Your family's honor depends on it.
172
00:12:53,082 --> 00:12:54,082
Who is he?
173
00:12:55,665 --> 00:12:56,665
I have no idea.
174
00:12:58,500 --> 00:13:01,832
But the client
you're delivering the water monitor for
175
00:13:02,541 --> 00:13:05,999
is an information broker called Spider.
176
00:13:06,000 --> 00:13:09,625
If anyone can identify him, he can.
177
00:13:12,791 --> 00:13:14,000
You must believe me.
178
00:13:43,332 --> 00:13:44,499
He was just here.
179
00:13:44,500 --> 00:13:45,789
Is he still there?
180
00:13:45,790 --> 00:13:46,790
No.
181
00:13:47,207 --> 00:13:48,207
Just leaving.
182
00:13:49,040 --> 00:13:52,250
But... I can tell you where he's going.
183
00:13:54,790 --> 00:13:55,875
Oh my God.
184
00:14:00,500 --> 00:14:01,999
Put it in the trunk.
185
00:14:02,000 --> 00:14:04,539
Wait, really?
That favor for a favor thing is real?
186
00:14:04,541 --> 00:14:08,581
Guanxi is a code of honorable conduct
in business and relationships.
187
00:14:08,582 --> 00:14:11,125
If you don't respect it,
it means you can't be trusted.
188
00:14:11,625 --> 00:14:13,457
He's called on me to honor that code.
189
00:14:13,957 --> 00:14:14,957
I'm bound to it.
190
00:14:15,666 --> 00:14:17,666
Because you're Chinese?
191
00:14:19,207 --> 00:14:22,789
Because in my line of work,
traditions and respect are important.
192
00:14:22,791 --> 00:14:27,664
We're surrounded by murderers and thieves.
Without a code of conduct, there's chaos.
193
00:14:27,666 --> 00:14:29,706
Chaos is bad for business.
194
00:14:29,707 --> 00:14:31,750
- Oh.
- Now put it in the trunk.
195
00:14:56,000 --> 00:14:58,749
- Miss Kong.
- Alexis.
196
00:14:58,750 --> 00:15:01,832
Miss Kong makes me feel like
I'm Donkey Kong's daughter.
197
00:15:02,666 --> 00:15:04,999
Alexis, how about
you give me an hour with my crime scene
198
00:15:05,000 --> 00:15:07,332
before you come in
and start stepping on my toes?
199
00:15:07,832 --> 00:15:09,331
Mark.
200
00:15:09,332 --> 00:15:12,332
You're here to collect evidence.
I'm here to make a case.
201
00:15:12,832 --> 00:15:15,957
Makes no sense for us
not to be working together right away.
202
00:15:16,582 --> 00:15:18,999
It's like farm-to-table,
just with crime fighting.
203
00:15:19,000 --> 00:15:20,956
Except you only show up to help
when it's a case
204
00:15:20,957 --> 00:15:22,375
that might get you some press.
205
00:15:23,207 --> 00:15:24,291
In my world,
206
00:15:25,625 --> 00:15:28,457
your entire career can be
defined by a single case.
207
00:15:31,416 --> 00:15:34,207
So, you think this case
is your key to become president?
208
00:15:35,000 --> 00:15:36,165
I'll start with DA.
209
00:15:36,707 --> 00:15:39,124
Look, anything good
that's been accomplished in this world
210
00:15:39,125 --> 00:15:42,124
happened because an ambitious person
made it happen.
211
00:15:42,125 --> 00:15:45,581
Just... make it look like
I'm doing most of the work, okay?
212
00:15:45,582 --> 00:15:48,957
The other guys give me a hard time
when they see us fight crime together.
213
00:15:49,457 --> 00:15:51,332
Men and their egos.
214
00:15:52,165 --> 00:15:54,124
What have you seen
on the security cameras?
215
00:15:54,125 --> 00:15:55,957
This club doesn't have any cameras.
216
00:15:56,625 --> 00:16:00,457
No, but... next door's a pawn shop...
217
00:16:02,291 --> 00:16:04,375
And they do have cameras.
218
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Yeah.
219
00:16:14,582 --> 00:16:16,041
Just leave it at the door!
220
00:16:17,791 --> 00:16:20,332
I said, leave it at the door!
221
00:16:21,832 --> 00:16:23,416
You've gotta be kidding.
222
00:16:24,457 --> 00:16:26,041
Yo, how did you not hear...
223
00:17:59,250 --> 00:18:00,499
Was there a time
224
00:18:00,500 --> 00:18:03,958
when you stole Mom's car
so we could get shaved ice?
225
00:18:05,875 --> 00:18:10,082
I was trying to think of the last time
we saw each other, and, uh...
226
00:18:10,083 --> 00:18:14,375
you came home one day
and grabbed Mom's keys.
227
00:18:14,875 --> 00:18:16,040
Yeah, I remember
228
00:18:17,250 --> 00:18:20,082
holding your hand and waiting in line
229
00:18:20,083 --> 00:18:24,458
and just, like, feeling like we were
about to get away with something.
230
00:18:26,165 --> 00:18:27,415
Do you remember that?
231
00:18:28,708 --> 00:18:29,708
No.
232
00:18:34,540 --> 00:18:36,207
So...
233
00:18:36,208 --> 00:18:37,999
did Dad start our gang
234
00:18:38,000 --> 00:18:41,750
or were, like,
our grandparents in on it too?
235
00:18:42,625 --> 00:18:44,124
Dad didn't start it.
236
00:18:44,125 --> 00:18:46,165
He built it into what it is, though.
237
00:18:47,165 --> 00:18:48,500
He's a great man.
238
00:18:51,250 --> 00:18:53,415
The Jade Dragons are a society,
239
00:18:54,125 --> 00:18:55,040
or Triad.
240
00:18:55,041 --> 00:18:58,125
We can trace our heritage
back to the Qing Dynasty.
241
00:18:59,000 --> 00:19:00,582
Nowadays, we're incorporated.
242
00:19:00,583 --> 00:19:02,414
Some of us are in drugs,
243
00:19:02,415 --> 00:19:04,289
gambling, prostitution,
244
00:19:04,290 --> 00:19:06,500
smuggling, whatever the people need.
245
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
For a price.
246
00:19:09,290 --> 00:19:13,375
But the one thing that hasn't changed
is that secrecy is our strength.
247
00:19:14,125 --> 00:19:16,289
You can walk by a guy like Ba,
248
00:19:16,290 --> 00:19:17,707
a Red Pole,
249
00:19:17,708 --> 00:19:20,749
and never even know
he can make you disappear with a word.
250
00:19:20,750 --> 00:19:24,664
Even other Red Poles don't know what
their rivals look like or their names.
251
00:19:24,665 --> 00:19:26,290
But May knew who you are.
252
00:19:27,290 --> 00:19:28,125
Chairleg.
253
00:19:28,125 --> 00:19:31,289
Ba thought it was a waste
to have the world's deadliest weapon
254
00:19:31,290 --> 00:19:32,875
and not tell anyone about it.
255
00:19:34,665 --> 00:19:37,375
My reputation helps prevent violence.
256
00:19:38,250 --> 00:19:41,208
Guess you forgot to pack your reputation
on this trip.
257
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
You know Sleepy Chan's name.
258
00:19:50,000 --> 00:19:51,665
That's not his real name.
259
00:19:52,665 --> 00:19:56,040
A single Triad is like... a hornets' nest.
260
00:19:56,665 --> 00:20:00,458
You can wipe one out,
but unless you know where every nest is,
261
00:20:01,083 --> 00:20:03,083
there will always be more hornets.
262
00:20:05,750 --> 00:20:07,414
If you had stayed in Taiwan,
263
00:20:07,415 --> 00:20:10,833
Dad would have put you through the same
tests and training he put me through.
264
00:20:12,000 --> 00:20:15,125
You may look like a child
who gets bullied a lot,
265
00:20:16,083 --> 00:20:17,250
but you're a Sun.
266
00:20:18,708 --> 00:20:20,875
It's in your blood, Bruce.
267
00:20:43,375 --> 00:20:47,625
Why don't you just take a picture,
instead of carrying around the whole head?
268
00:20:48,833 --> 00:20:52,500
Because then I would have a photo
of some dead guy's head on my phone.
269
00:20:54,290 --> 00:20:57,125
Stay with the lizard.
I'll send someone to come get it.
270
00:21:11,250 --> 00:21:12,500
It's yours!
271
00:21:18,458 --> 00:21:19,832
Faster, everyone!
272
00:21:19,833 --> 00:21:22,583
The rest of the kids
are arriving in half an hour.
273
00:21:25,333 --> 00:21:28,499
If you think this is great,
wait until the grand finale arrives.
274
00:21:28,500 --> 00:21:30,999
My kid loves dinosaurs.
275
00:21:31,000 --> 00:21:32,833
I got her a real dinosaur.
276
00:21:33,875 --> 00:21:36,125
Serious.
277
00:21:50,290 --> 00:21:51,290
Nice.
278
00:22:08,958 --> 00:22:10,500
Oh shit...
279
00:22:31,333 --> 00:22:33,625
You'll be dead before you get to that gun.
280
00:22:34,665 --> 00:22:36,164
Chairleg!
281
00:22:36,165 --> 00:22:39,249
I heard you were in town! Uh, oh...
282
00:22:39,250 --> 00:22:41,749
We met in Macau a few years back.
283
00:22:41,750 --> 00:22:43,500
You killed a man in front of me.
284
00:22:45,165 --> 00:22:48,708
Galaxy Hotel?
You impaled him with a pool cue?
285
00:22:51,083 --> 00:22:52,665
I've killed a lot of people.
286
00:22:53,750 --> 00:22:55,125
With a pool cue?
287
00:22:57,790 --> 00:23:00,458
Doesn't matter.
Uh, surprised to see you here is all.
288
00:23:00,958 --> 00:23:04,707
Expect you'd be lying low
after killing May of the White Cranes.
289
00:23:04,708 --> 00:23:05,915
Fuck you.
290
00:23:06,415 --> 00:23:09,415
- I didn't kill her.
- That's not what I heard.
291
00:23:10,415 --> 00:23:13,082
I heard that Big Sun's war
with Sleepy Chan
292
00:23:13,083 --> 00:23:14,749
has found its way to America.
293
00:23:14,750 --> 00:23:18,000
It's Sleepy's war.
He's the one who took a shot at my father.
294
00:23:22,208 --> 00:23:23,208
Aah!
295
00:23:26,500 --> 00:23:29,249
Don't expect me
to say anything more on the matter
296
00:23:29,250 --> 00:23:33,375
till I can get some guarantees
from the Jade Dragons.
297
00:23:34,000 --> 00:23:35,333
Do you know who this is?
298
00:23:38,875 --> 00:23:40,208
Get out of here.
299
00:23:42,208 --> 00:23:45,289
How dare you
bring that curse into my home!
300
00:23:45,290 --> 00:23:47,414
They could be here any second.
They'd follow you...
301
00:23:47,415 --> 00:23:49,582
You have the Jade Dragons' protection.
Tell me.
302
00:23:49,583 --> 00:23:52,207
If they are the ones after you,
no one can protect me!
303
00:23:52,208 --> 00:23:53,415
Who?
304
00:23:56,790 --> 00:23:59,625
- They're here already?
- Him? No, that's just my brother.
305
00:24:05,833 --> 00:24:06,915
Bulletproof glass.
306
00:24:07,708 --> 00:24:10,625
I can't hear you. The glass is too thick!
307
00:24:11,415 --> 00:24:14,082
Uh... There...
there are people in dinosaur co...
308
00:24:14,083 --> 00:24:16,249
Dinosaur... dinosaur costumes!
309
00:24:16,250 --> 00:24:17,250
They go...
310
00:24:19,790 --> 00:24:20,958
What is that?
311
00:24:21,915 --> 00:24:24,665
He... does improv.
312
00:24:25,375 --> 00:24:27,040
Raaaar!
313
00:24:29,750 --> 00:24:31,165
He's not very good at this.
314
00:24:54,040 --> 00:24:55,040
No!
315
00:24:55,540 --> 00:24:58,040
The riddance of evil must be thorough.
316
00:25:06,625 --> 00:25:08,289
Holy shit.
317
00:25:08,290 --> 00:25:10,874
Hey. Here. Give me your hand.
Come on, come here.
318
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Okay, all right. Are you okay?
319
00:25:15,625 --> 00:25:17,164
Oh shit.
320
00:25:17,165 --> 00:25:18,790
Run!
321
00:25:19,375 --> 00:25:20,875
Go! Go! Go, go!
322
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Oh, oh!
323
00:25:37,083 --> 00:25:38,665
Oh my God!
324
00:26:20,458 --> 00:26:22,333
Oh my God! They're gonna kill us!
325
00:27:14,458 --> 00:27:15,832
Go, go! Oh my God.
326
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
Come on!
327
00:27:22,415 --> 00:27:25,374
Noooo!
328
00:27:25,375 --> 00:27:27,040
Oh shit. Okay...
329
00:27:28,833 --> 00:27:30,957
Ow! Hey!
Hey, you can't hit me!
330
00:27:30,958 --> 00:27:32,914
I'm family! Ow!
331
00:27:32,915 --> 00:27:34,914
I was this close
to finding out who the Giant was,
332
00:27:34,915 --> 00:27:36,414
then you show your stupid face.
333
00:27:36,415 --> 00:27:39,749
Now I have no leads, a mystery head,
and a giant lizard in the trunk.
334
00:27:39,750 --> 00:27:41,125
I saved you!
335
00:27:42,165 --> 00:27:45,207
Uh... I'm tired of this!
Just take me to school.
336
00:27:45,208 --> 00:27:48,000
We have to go to the animal dealer.
He sold us out.
337
00:27:49,415 --> 00:27:51,039
I have my test!
338
00:27:51,040 --> 00:27:53,499
It's eight percent of my grade!
339
00:27:53,500 --> 00:27:55,999
You think I care
if you get into medical school?
340
00:27:56,000 --> 00:27:57,582
You don't even want to go.
341
00:27:57,583 --> 00:27:58,500
Wha...
342
00:27:58,500 --> 00:28:01,539
- Yeah, I do.
- Mom wants you to be a doctor.
343
00:28:01,540 --> 00:28:06,624
You wanna cruise around in a Lamborghini
and be a big, famous improv guy.
344
00:28:06,625 --> 00:28:08,999
If you did what Mom wanted
and committed to school,
345
00:28:09,000 --> 00:28:10,289
I could respect that,
346
00:28:10,290 --> 00:28:12,250
but you have no sense of family duty.
347
00:28:16,790 --> 00:28:17,625
Shit.
348
00:28:17,625 --> 00:28:19,664
You shouldn't look at your phone
and drive.
349
00:28:19,665 --> 00:28:20,665
Shut up.
350
00:28:21,415 --> 00:28:22,539
- Hello?
- Where are you?
351
00:28:22,540 --> 00:28:24,458
- Who is it? Is it Mom?
- Sh!
352
00:28:24,958 --> 00:28:28,374
Ma, that contact of yours was tainted.
He sent us into an ambush.
353
00:28:28,375 --> 00:28:30,499
Why was he sending you anywhere?
354
00:28:30,500 --> 00:28:33,374
Guanxi. He got 300 pounds of free meat.
355
00:28:33,375 --> 00:28:36,082
We get rid of the body.
That's favor for a favor.
356
00:28:36,083 --> 00:28:38,249
I was getting info on the Giant.
357
00:28:38,250 --> 00:28:40,999
- He said...
- I told you not to worry about the Giant.
358
00:28:41,000 --> 00:28:43,414
You should be worried about
the job I assigned you.
359
00:28:43,415 --> 00:28:45,499
- Come on!
- Aiyah. Come home right now.
360
00:28:45,500 --> 00:28:49,665
This is why I didn't want Bruce there.
Imagine if he was mixed up with this.
361
00:28:51,540 --> 00:28:52,750
Fuck...
362
00:28:53,458 --> 00:28:54,958
Oh-ho-ho!
363
00:28:55,708 --> 00:28:58,039
Somebody's in trouble.
364
00:28:58,040 --> 00:28:59,290
It's you.
365
00:29:05,000 --> 00:29:06,749
Oh shit. It's Mom.
366
00:29:06,750 --> 00:29:09,415
Tell her I dropped you off this morning.
You're at school.
367
00:29:09,915 --> 00:29:12,664
Take the on-ramp to CSUSG and I will.
368
00:29:12,665 --> 00:29:13,957
Bullshit.
369
00:29:13,958 --> 00:29:15,500
You wouldn't dare.
370
00:29:16,000 --> 00:29:19,124
Let me tell you, that shame
that Mom made you feel on that phone
371
00:29:19,125 --> 00:29:21,164
ain't nothin'
compared to what she'll do to you
372
00:29:21,165 --> 00:29:24,625
when she finds out that you forced
her little baby to come with you.
373
00:29:25,125 --> 00:29:28,664
She will absolutely break you
with passive-aggressiveness.
374
00:29:28,665 --> 00:29:31,125
Go ahead. I don't care.
375
00:29:34,708 --> 00:29:35,665
Hey, Mom.
376
00:29:35,666 --> 00:29:37,000
Hey.
377
00:29:39,540 --> 00:29:41,540
Hello?
378
00:29:43,083 --> 00:29:44,083
Hello?
379
00:29:45,540 --> 00:29:48,458
I'm just studying before my test.
Why? What's going on?
380
00:29:50,000 --> 00:29:53,750
Oh, nothing. I just wanted to make sure
everything was okay with you.
381
00:29:54,250 --> 00:29:55,290
Love you.
382
00:29:55,875 --> 00:29:56,958
Love you too.
383
00:29:58,000 --> 00:29:59,458
Kids.
384
00:30:00,625 --> 00:30:01,458
Ah!
385
00:30:01,459 --> 00:30:03,040
Thank you.
386
00:30:13,083 --> 00:30:14,540
I'm never gonna break.
387
00:30:15,165 --> 00:30:17,790
What you're lookin' at here
is an iron fortress of silence.
388
00:30:18,290 --> 00:30:19,625
You fucked up my high score too.
389
00:30:43,625 --> 00:30:44,749
Okay, okay.
390
00:30:44,750 --> 00:30:46,789
I'm sorry I sold drugs, all right?
391
00:30:46,790 --> 00:30:48,749
They were always to adults.
No one got hurt.
392
00:30:48,750 --> 00:30:51,457
Except that guy that took too much molly
and fell off a table.
393
00:30:51,458 --> 00:30:52,664
But that's not on me!
394
00:30:52,665 --> 00:30:54,457
Look, look. Don't shoot the messenger.
395
00:30:54,458 --> 00:30:57,665
I'm just here
to supply everyone with a good time.
396
00:30:59,790 --> 00:31:03,124
These two
were limping and covered in dust.
397
00:31:03,125 --> 00:31:05,457
They were clearly in the room
when the explosion happened,
398
00:31:05,458 --> 00:31:07,665
and they got into your car.
399
00:31:09,750 --> 00:31:12,375
Who and where are they?
400
00:31:27,915 --> 00:31:30,790
Whew! Okay! Made it just in time.
401
00:31:32,040 --> 00:31:35,125
Why are you even bothering?
You barely had time to study.
402
00:31:36,375 --> 00:31:39,539
Standard Gibbs free energy change
corresponds to the change of G
403
00:31:39,540 --> 00:31:41,414
for a process under standard conditions
404
00:31:41,415 --> 00:31:44,039
of temperature, pressure,
and at a pH of seven.
405
00:31:44,040 --> 00:31:45,582
I'm great at memorizing.
406
00:31:45,583 --> 00:31:49,333
- I read the text once. I'll be fine.
- Oh, thank goodness!
407
00:31:49,915 --> 00:31:50,915
I was worried.
408
00:31:52,333 --> 00:31:54,958
You know, I barely remember you,
409
00:31:55,540 --> 00:31:58,289
but what I do remember
is that we actually liked each other,
410
00:31:58,290 --> 00:32:00,040
and you weren't a total asshole.
411
00:32:23,000 --> 00:32:26,499
Can't believe this test is worth,
like, eight percent of our grade.
412
00:32:26,500 --> 00:32:28,915
I just took the biggest nervous poo
of my life.
413
00:32:30,415 --> 00:32:31,333
Yeah.
414
00:32:31,334 --> 00:32:34,333
Yeah, no.
I... I take one before, uh... every show.
415
00:32:34,833 --> 00:32:36,458
I call them PSPs.
416
00:32:37,290 --> 00:32:38,583
Pre-show poops.
417
00:32:44,583 --> 00:32:45,583
Cool.
418
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
I'm Grace.
419
00:32:47,583 --> 00:32:48,583
Oh, uh...
420
00:32:48,958 --> 00:32:49,958
I'm Bruce.
421
00:32:50,375 --> 00:32:53,207
Good morning, class.
Today we'll be taking a test
422
00:32:53,208 --> 00:32:56,208
to assess your understanding
of the material we've covered.
423
00:33:49,290 --> 00:33:50,290
You're a genius.
424
00:33:50,750 --> 00:33:52,082
Security! Security!
425
00:33:52,083 --> 00:33:54,040
Move, move! Security.
426
00:33:58,290 --> 00:34:00,083
Beautiful, with cinnamon.
427
00:34:00,665 --> 00:34:02,957
Registrar said the kid's in room 16.
428
00:34:02,958 --> 00:34:04,415
He's a pre-med student.
429
00:34:06,500 --> 00:34:09,833
Wait. There's a cart down here
with the best churros in the city.
430
00:34:10,708 --> 00:34:12,666
We're not stopping for churros.
431
00:34:13,291 --> 00:34:15,750
Kid's a pre-med student.
He's not going anywhere.
432
00:34:21,250 --> 00:34:24,708
This is Billy. I'm on the corner
of the alumni quad by the churro stand.
433
00:34:25,291 --> 00:34:28,581
I got a strange-looking guy here
eatin' churros. He's covered in blood.
434
00:34:28,583 --> 00:34:29,875
I'm gonna approach.
435
00:34:36,708 --> 00:34:39,291
Excuse me, sir?
Do you have a pass for being on campus?
436
00:34:42,083 --> 00:34:43,583
Can I get one more, please?
437
00:34:44,083 --> 00:34:46,625
Sir, you need to leave campus.
It's not a request.
438
00:34:49,125 --> 00:34:50,873
SGPD, is there a problem?
439
00:34:50,875 --> 00:34:52,083
Yeah, he pushed me!
440
00:34:53,166 --> 00:34:54,498
I'm sorry.
441
00:34:54,500 --> 00:34:56,039
No Eng-rish.
442
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Mark, let's get this kid and go.
443
00:35:02,458 --> 00:35:03,458
Charles?
444
00:35:05,666 --> 00:35:09,458
- Wait, you know him?
- Uh... we grew up together in Taipei.
445
00:35:11,833 --> 00:35:13,250
What do you have in the bag?
446
00:35:14,625 --> 00:35:15,916
What's in the bag?
447
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
Wigs.
448
00:35:21,083 --> 00:35:23,289
Tell your friend to drop the bag
and put his hands up.
449
00:35:23,291 --> 00:35:24,375
Fuck you.
450
00:35:40,166 --> 00:35:41,958
Mark! This is a school.
451
00:35:42,541 --> 00:35:43,833
Let's not escalate this.
452
00:35:49,041 --> 00:35:50,041
Charles?
453
00:35:51,041 --> 00:35:53,000
Let's talk. Okay?
454
00:35:56,708 --> 00:35:58,291
You look good, Alexis.
455
00:36:00,500 --> 00:36:03,875
Would you mind stepping back a little?
It's about to get messy.
456
00:36:15,291 --> 00:36:16,958
Everybody, run! Oh, oh, oh!
457
00:36:22,458 --> 00:36:23,458
Oh fuck!
458
00:36:34,458 --> 00:36:36,000
Open it!
459
00:36:43,875 --> 00:36:45,873
All you had to do was deliver the body.
460
00:36:45,875 --> 00:36:49,664
And you brought your brother along
after I told you not to?
461
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
And he hit me.
462
00:36:51,916 --> 00:36:52,916
And you hit him?
463
00:36:53,541 --> 00:36:54,750
We don't hit family.
464
00:36:55,250 --> 00:36:56,250
Ow.
465
00:36:56,958 --> 00:36:58,748
That's right. It hurts, huh?
466
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
And you!
467
00:37:00,416 --> 00:37:01,664
Go to bed.
468
00:37:01,666 --> 00:37:04,375
- But I didn't...
- You were supposed to go to school.
469
00:37:05,625 --> 00:37:09,581
- He... he forced me to go!
- And what? Did you fight back?
470
00:37:09,583 --> 00:37:11,206
Or you just let it happen?
471
00:37:11,208 --> 00:37:12,623
Get your rest.
472
00:37:12,625 --> 00:37:16,291
You have a makeup test tomorrow.
Eight percent of your grade.
473
00:37:17,291 --> 00:37:18,291
Go.
474
00:37:26,916 --> 00:37:28,875
You can't shield him forever.
475
00:37:29,375 --> 00:37:30,416
What the hell?
476
00:37:31,000 --> 00:37:32,791
What do you know about anything?
477
00:37:33,416 --> 00:37:36,958
I know that you can't protect the family
by shopping all day.
478
00:37:37,500 --> 00:37:39,083
I'm going to the animal dealer.
479
00:37:39,583 --> 00:37:41,791
Someone has to figure out
who this Giant is.
480
00:37:42,458 --> 00:37:43,791
His name is Nien-Jen Wang.
481
00:37:51,333 --> 00:37:54,041
Giant man, giant shoes.
482
00:37:56,500 --> 00:37:59,539
Only a few places in LA custom-make shoes,
483
00:37:59,541 --> 00:38:01,498
and even fewer speak Chinese.
484
00:38:01,500 --> 00:38:05,291
So I ask my friends
where these stores are. I go and I ask.
485
00:38:05,875 --> 00:38:08,248
These places are very old-fashioned.
486
00:38:08,250 --> 00:38:10,539
There's no online. No app.
487
00:38:10,541 --> 00:38:12,708
But sometimes, they deliver.
488
00:38:21,083 --> 00:38:24,125
This is the Giant's name and address?
You sure?
489
00:38:26,666 --> 00:38:29,041
You're in my world now.
490
00:38:29,583 --> 00:38:33,625
And if you want to survive,
you better start listening to me.
491
00:38:34,208 --> 00:38:35,458
Because unlike you,
492
00:38:36,875 --> 00:38:41,750
I've been preparing for this moment
since before I left Taiwan.
493
00:38:44,375 --> 00:38:46,625
I know you have sacrificed, Charles.
494
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
So much of yourself.
495
00:38:50,250 --> 00:38:53,208
We do it because we have to.
496
00:38:54,166 --> 00:38:57,000
We do it so our family can survive.
497
00:38:59,791 --> 00:39:01,791
I know how to protect this family.
498
00:39:03,875 --> 00:39:05,875
It doesn't just fall on you.
499
00:39:16,375 --> 00:39:18,623
Alexa, turn my shit on.
500
00:39:18,625 --> 00:39:20,875
Turning your shit on now.
501
00:39:34,791 --> 00:39:37,125
What's wrong?
502
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Hey.
503
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
Hey.
504
00:40:02,625 --> 00:40:04,333
Was good to see you today.
505
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
I was surprised you recognized me.
506
00:40:08,291 --> 00:40:11,708
- It's been 15 years?
- You mean because you used to be so fat?
507
00:40:13,875 --> 00:40:15,583
What was your nickname again?
508
00:40:16,666 --> 00:40:17,748
I can't remember.
509
00:40:17,750 --> 00:40:19,706
- Oh, sure you do.
- Hmm.
510
00:40:19,708 --> 00:40:22,998
It was really hard to forget.
Kind of impossible, actually.
511
00:40:23,000 --> 00:40:24,164
- Hmm.
- Hmm.
512
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
- No. Doesn't ring a bell.
- Uh-huh?
513
00:40:26,833 --> 00:40:29,206
Can I come in?
I'd love to say hi to your mom.
514
00:40:29,208 --> 00:40:30,958
- It's been, like, forever.
- No...
515
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
She's...
516
00:40:33,583 --> 00:40:35,458
uh, become a bit of a hoarder.
517
00:40:36,208 --> 00:40:37,333
It's a mess in there.
518
00:40:50,791 --> 00:40:52,000
How did you find me?
519
00:40:53,166 --> 00:40:54,414
I didn't.
520
00:40:54,416 --> 00:40:55,748
I found your brother
521
00:40:55,750 --> 00:40:58,666
and then pulled this address
off of his driver's license.
522
00:40:59,708 --> 00:41:02,083
You two were
at the Sure Sure Club last night.
523
00:41:03,125 --> 00:41:04,916
You showed up on a security camera.
524
00:41:06,666 --> 00:41:07,873
Oh, relax.
525
00:41:07,875 --> 00:41:09,791
I'm not a cop, all right?
526
00:41:10,291 --> 00:41:11,666
I'm a deputy DA.
527
00:41:13,000 --> 00:41:14,541
I'm just here visiting family.
528
00:41:15,500 --> 00:41:18,083
My brother and I,
we went to get a drink, and...
529
00:41:18,583 --> 00:41:20,541
you know, just wrong place, wrong time.
530
00:41:24,833 --> 00:41:26,375
How's your ba doing?
531
00:41:27,708 --> 00:41:30,291
You know I still have friends
back in Taipei, right?
532
00:41:30,791 --> 00:41:34,000
Friends who are reporters
who cover organized crime?
533
00:41:36,083 --> 00:41:37,750
So, is he gonna be okay?
534
00:41:40,875 --> 00:41:42,331
Triad boss gets shot.
535
00:41:42,333 --> 00:41:45,456
Boss's son shows up in town
and shit starts blowing up.
536
00:41:45,458 --> 00:41:47,248
That's kind of weird, right?
537
00:41:47,250 --> 00:41:48,958
My father is a businessman.
538
00:41:49,875 --> 00:41:50,875
Yeah.
539
00:41:51,375 --> 00:41:54,208
That's what everyone told me
my entire childhood.
540
00:41:54,791 --> 00:41:57,748
But I probably spent more time
in your house than in my own,
541
00:41:57,750 --> 00:42:00,041
and some of the things that I saw there...
542
00:42:00,833 --> 00:42:02,416
Guns hidden all over the house.
543
00:42:03,125 --> 00:42:04,291
Lots of cash.
544
00:42:09,083 --> 00:42:10,208
Give me your phone.
545
00:42:12,208 --> 00:42:15,708
I'm gonna call myself from it
so we have each other's numbers. Come on.
546
00:42:18,791 --> 00:42:19,916
Give me your phone.
547
00:42:25,083 --> 00:42:26,083
Wow.
548
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Fancy.
549
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
We have so much to catch up about.
550
00:42:40,000 --> 00:42:41,250
I don't talk to cops.
551
00:42:41,875 --> 00:42:42,958
And I told you.
552
00:42:43,833 --> 00:42:45,041
I'm not a cop.
553
00:42:48,875 --> 00:42:49,916
See you around.
554
00:42:51,583 --> 00:42:53,041
Little Fatty.
555
00:43:10,708 --> 00:43:12,541
Mom. Mom, can we talk?
556
00:43:19,750 --> 00:43:21,706
In the past two days,
557
00:43:21,708 --> 00:43:22,833
I've seen, like...
558
00:43:23,833 --> 00:43:25,041
ten people die.
559
00:43:27,000 --> 00:43:30,250
Before that,
I've seen exactly zero people die.
560
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
I'm sorry you had to see that.
561
00:43:35,458 --> 00:43:37,333
Have you seen that before?
562
00:43:42,750 --> 00:43:44,750
Why didn't you tell me who we are?
563
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
A child doesn't have to know
everything about their parents.
564
00:43:53,041 --> 00:43:56,041
Everything I've done
is to protect you and the family.
565
00:44:00,583 --> 00:44:01,625
By lying to me?
566
00:44:04,208 --> 00:44:05,666
By keeping you out.
567
00:44:09,791 --> 00:44:11,458
Is that why we left?
568
00:44:25,291 --> 00:44:28,914
Your father and I made
an arrangement for the family.
569
00:44:28,916 --> 00:44:32,583
And for my part, I had to go away. Hide.
570
00:44:34,791 --> 00:44:37,291
But why? Just tell me.
571
00:44:39,416 --> 00:44:42,750
All you need to know
is I know what's best for you.
572
00:44:43,416 --> 00:44:46,250
You are a soft, kind boy.
573
00:44:48,708 --> 00:44:50,166
Not like your brother.
574
00:44:51,833 --> 00:44:53,164
Okay, we're done.
575
00:44:53,166 --> 00:44:55,081
You need to rest for your test.
576
00:44:55,083 --> 00:44:57,498
- Eight percent.
- I know. I know.
577
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
Aw.
578
00:45:02,875 --> 00:45:07,958
Today, when those... dudes showed up
with their guns and machetes,
579
00:45:09,125 --> 00:45:10,125
I didn't run.
580
00:45:11,916 --> 00:45:13,916
I went toward the danger.
581
00:45:15,875 --> 00:45:17,458
A soft boy would have run away.
582
00:45:18,541 --> 00:45:21,498
You went to help your brother
because you're a good boy
583
00:45:21,500 --> 00:45:23,206
who cares about his family,
584
00:45:23,208 --> 00:45:26,956
and that means sometimes you would do
the same thing a killer would do,
585
00:45:26,958 --> 00:45:29,000
but for different reasons.
586
00:45:31,583 --> 00:45:33,375
Now go to bed.
587
00:45:52,833 --> 00:45:54,125
It was youtiao.
588
00:45:55,875 --> 00:45:58,541
I stole Ma's car,
and we went to get fresh youtiao.
589
00:46:00,375 --> 00:46:02,583
You were leaving for the States
the next day.
590
00:46:03,958 --> 00:46:05,666
Youtiao used to be our favorite.
591
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Hi.
592
00:46:26,291 --> 00:46:28,291
Did you see the Komodo dragon yesterday?
593
00:46:29,375 --> 00:46:33,500
Actually, uh,
he's called a water Minotaur.
594
00:46:35,041 --> 00:46:37,039
Do... do they know how it got loose?
595
00:46:37,041 --> 00:46:41,041
It was obviously a frat prank, right?
Who else could do something that stupid?
596
00:46:41,666 --> 00:46:43,873
Yeah, frats.
597
00:46:43,875 --> 00:46:45,958
Those stupid idiots.
598
00:46:46,958 --> 00:46:51,000
Um, yesterday you said
you take a nervous poo before every show?
599
00:46:52,958 --> 00:46:55,250
Oh, like, uh... improv shows.
600
00:46:56,416 --> 00:46:58,914
Can I just tell you
I freaking love improv?
601
00:46:58,916 --> 00:47:01,998
It's like anything can happen
at any moment.
602
00:47:02,000 --> 00:47:03,998
No roadmap or fixed endings.
603
00:47:04,000 --> 00:47:05,958
It's... it's just choices.
604
00:47:06,833 --> 00:47:08,541
Yeah! Yeah, it's... it's terrifying.
605
00:47:09,500 --> 00:47:11,958
I, um... I wanna come see you perform.
606
00:47:12,708 --> 00:47:13,708
Really?
607
00:47:14,500 --> 00:47:16,998
I actually have a show
in a couple of days.
608
00:47:17,000 --> 00:47:19,914
It's sort of a tryout
to get into the main company.
609
00:47:19,916 --> 00:47:22,583
Okay, promise you'll invite me.
610
00:47:23,583 --> 00:47:25,583
Yeah, I... I promise.
611
00:47:26,708 --> 00:47:27,833
Oh, thanks.
612
00:48:02,958 --> 00:48:03,958
Oh f...
44606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.