All language subtitles for Richard.Jewell.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,401 --> 00:00:08,901 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:08,902 --> 00:00:11,602 Legenda - chereguedel - 3 00:00:23,407 --> 00:00:26,927 O CASO RICHARD JEWELL 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,000 SALA DE SUPRIMENTOS 5 00:00:35,601 --> 00:00:37,501 1986 - ATLANTA, GE�RGIA 6 00:00:37,900 --> 00:00:39,200 Quem � voc�? 7 00:00:39,850 --> 00:00:42,450 Sou a porra do seu pior pesadelo! � quem eu sou! 8 00:00:43,900 --> 00:00:45,847 Estou falando com voc�! 9 00:00:45,848 --> 00:00:48,275 O qu�? Eu n�o quero nem saber! 10 00:00:48,276 --> 00:00:51,000 Est� violando os direitos mais b�sicos e sagrados 11 00:00:51,001 --> 00:00:52,325 de um pequeno empres�rio. 12 00:00:52,326 --> 00:00:55,769 Est� falando de um garoto que n�o pode brigar com voc�! 13 00:00:55,770 --> 00:00:58,344 Vou acabar com voc�, seu filho da puta! 14 00:00:58,701 --> 00:01:00,250 Est� me amea�ando? 15 00:01:01,150 --> 00:01:03,500 Ei! Fale isso na minha cara. 16 00:01:03,501 --> 00:01:06,750 Anote a�, estamos no 8� andar, n� 75 da Spring Street. 17 00:01:07,650 --> 00:01:09,800 Venha aqui que confirmaremos. 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,640 Foi bom falar com voc� tamb�m, senador. 19 00:01:14,900 --> 00:01:16,950 - Ei, ei... - O qu�? Oi. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,600 - Estou falando com voc�. - Sim. 21 00:01:19,900 --> 00:01:22,575 Eu sou Richard. Me desculpe por estar ouvindo. 22 00:01:22,576 --> 00:01:25,350 Eu n�o quis ser rude. Minha m�e me deu educa��o. 23 00:01:25,900 --> 00:01:28,225 Sempre come�a as frases com "eu"? 24 00:01:28,226 --> 00:01:29,626 Eu... 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,875 Me desculpe, senhor. Sou o novo... 26 00:01:32,876 --> 00:01:34,790 Eu trabalho na sala de suprimentos. 27 00:01:36,600 --> 00:01:38,469 Estava me bisbilhotando? 28 00:01:38,470 --> 00:01:39,770 N�o, senhor. 29 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 �timo, preciso de fitas, pegue pra mim. 30 00:01:42,801 --> 00:01:47,150 Ent�o, sobre isso, verifique a sua segunda gaveta. 31 00:01:47,151 --> 00:01:49,900 Fitas e umas canetas novinhas. 32 00:01:52,750 --> 00:01:54,650 Vi que as suas estavam acabando. 33 00:01:54,950 --> 00:01:56,250 O que disse? 34 00:01:56,600 --> 00:01:59,300 E talvez queira ver a gaveta logo abaixo dessa. 35 00:01:59,800 --> 00:02:01,350 A �ltima. 36 00:02:08,200 --> 00:02:10,100 Como sabia que gosto de Snickers? 37 00:02:11,710 --> 00:02:13,010 Eu... 38 00:02:13,550 --> 00:02:18,100 sabia que gostava porque vi as embalagens na sua lixeira. 39 00:02:21,200 --> 00:02:22,950 N�o mexa na minha lixeira. 40 00:02:23,251 --> 00:02:25,301 Ningu�m mexe no meu lixo. Qual o seu nome? 41 00:02:27,330 --> 00:02:28,830 Richard Jewell. 42 00:02:30,090 --> 00:02:32,090 Daqui pra frente, te chamarei de Radar. 43 00:02:34,500 --> 00:02:36,650 - Igual em M*A*S*H? - Saia. 44 00:03:09,899 --> 00:03:11,249 NOVO RECORDE! 40.280 PONTOS 45 00:03:12,600 --> 00:03:14,700 Voc� anda com uma galera da pesada. 46 00:03:15,600 --> 00:03:17,450 Fiquei um pouco nervoso quando entrei. 47 00:03:18,400 --> 00:03:20,050 Como voc� est�, senhor? 48 00:03:21,800 --> 00:03:24,450 N�o se preocupe. Eu venho aqui com frequ�ncia. 49 00:03:29,400 --> 00:03:31,100 Belo tiro, Radar! 50 00:03:31,700 --> 00:03:34,400 Obrigado. Isso � na verdade... 51 00:03:35,550 --> 00:03:38,475 � uma esp�cie de treinamento para meu futuro na pol�cia. 52 00:03:38,476 --> 00:03:41,860 For�as de interven��o, FBI, talvez at� um servi�o secreto. 53 00:03:42,800 --> 00:03:44,950 Por que voc� quer fazer isso? 54 00:03:47,150 --> 00:03:50,500 Porque eu acredito em proteger as pessoas, senhor. 55 00:03:53,700 --> 00:03:56,140 Eu estudo o c�digo penal todas as noites. 56 00:03:57,250 --> 00:03:59,450 Parece algo �timo para se fazer � noite. 57 00:04:00,600 --> 00:04:02,300 - Ent�o... - Isso! 58 00:04:03,550 --> 00:04:06,625 N�o � nada mal, mas � sorte de principiante. 59 00:04:07,026 --> 00:04:08,650 Qual o problema com 9.700 pontos? 60 00:04:08,651 --> 00:04:11,450 Nada errado, por ser a sua primeira vez. 61 00:04:11,451 --> 00:04:14,051 Primeira vez? T� legal, vamos l�. 62 00:04:15,450 --> 00:04:17,675 S� tenho 30 minutos para o almo�o. 63 00:04:17,676 --> 00:04:20,075 - Tenho que voltar logo. - Cale a boca. 64 00:04:20,376 --> 00:04:22,150 Diga que estava comigo. 65 00:04:23,500 --> 00:04:27,250 - Vamos l�. - Ent�o t� bom. 66 00:04:27,251 --> 00:04:28,975 - Est� pronto? - Sim, senhor. 67 00:04:28,976 --> 00:04:30,900 Me mostre o que sabe, campe�o. 68 00:04:32,100 --> 00:04:34,325 Sim, tamb�m n�o irei brincar. 69 00:04:34,526 --> 00:04:36,500 - S�rio? - Voc� faz isso com uma m�o? 70 00:04:40,300 --> 00:04:43,025 - Sr. Bryant? - Meu Deus! 71 00:04:43,026 --> 00:04:45,250 - Perd�o. - Estou um pouco ocupado, 72 00:04:45,251 --> 00:04:46,924 n�o � uma boa hora, ent�o... 73 00:04:46,925 --> 00:04:48,325 - Pois �... - Falamos depois? 74 00:04:48,326 --> 00:04:51,950 Sei que est� ocupado. S� quis vir para voc� saber 75 00:04:51,951 --> 00:04:54,025 que n�o vou mais trabalhar aqui. 76 00:04:54,026 --> 00:04:55,700 Vim para dizer adeus. 77 00:04:56,000 --> 00:04:58,875 Consegui outro emprego no ramo de seguran�a. 78 00:04:59,076 --> 00:05:01,600 - Certo. - Eu come�o amanh�. 79 00:05:01,601 --> 00:05:03,800 Tudo bem. Ei, foi bom te ver. 80 00:05:06,350 --> 00:05:09,650 Queria te dar uma coisa antes de ir embora. 81 00:05:10,400 --> 00:05:11,933 Apenas... 82 00:05:12,234 --> 00:05:14,634 - para dizer obrigado. - Est� bem. 83 00:05:19,150 --> 00:05:22,750 Eu notei que os seus... estavam acabando. 84 00:05:24,600 --> 00:05:25,900 Beleza. 85 00:05:27,000 --> 00:05:28,300 Ei, venha aqui. 86 00:05:30,800 --> 00:05:32,650 - O qu�? - Tem dinheiro suficiente? 87 00:05:32,651 --> 00:05:35,898 Acho que sim. Por que a pergunta? 88 00:05:35,899 --> 00:05:38,799 Isso � como um quid pro quo. Sabe o que significa? 89 00:05:39,200 --> 00:05:42,225 Sim, senhor. Quid pro quo � em latim. 90 00:05:42,226 --> 00:05:43,550 "Toma l�, da c�". 91 00:05:43,551 --> 00:05:46,025 Exatamente. Isso ser� como um quid pro quo. 92 00:05:46,026 --> 00:05:47,950 Uma troca justa. Ent�o, o trato �: 93 00:05:47,951 --> 00:05:51,200 Quando receber seu distintivo, e posso ver esse dia chegando... 94 00:05:51,401 --> 00:05:53,300 n�o se torne um idiota. 95 00:05:54,200 --> 00:05:55,500 Entendeu? 96 00:05:57,700 --> 00:05:59,875 N�o, senhor. N�o me tornarei um idiota. 97 00:05:59,876 --> 00:06:03,150 Um pouco de poder pode tornar uma pessoa um monstro, Richard. 98 00:06:03,900 --> 00:06:05,200 N�o fa�a isso. 99 00:06:05,649 --> 00:06:07,149 Entendeu? 100 00:06:09,040 --> 00:06:10,990 Sim... 101 00:06:11,950 --> 00:06:16,450 Sim, vou devolver no 1� sal�rio que eu receber, senhor. 102 00:06:17,800 --> 00:06:21,550 Vou te pagar de volta com juros. 103 00:06:21,551 --> 00:06:23,700 Est� bem, fa�a isso. 104 00:06:30,087 --> 00:06:31,787 Obrigado, Sr. Bryant. 105 00:06:39,288 --> 00:06:40,888 UNIVERSIDADE PIEDMONT 106 00:06:41,189 --> 00:06:43,389 1996 - DEMOREST, GE�RGIA 107 00:06:55,100 --> 00:06:57,350 N�O ENTRE - Ela disse que jogava futebol. 108 00:06:57,351 --> 00:07:01,200 Fiquei tipo: "Quer que eu equilibre uma cerveja com o p�?" 109 00:07:01,201 --> 00:07:05,750 - Seu idiota! - Fiquei nervoso! Abra a porta. 110 00:07:06,200 --> 00:07:07,500 Espere. 111 00:07:08,000 --> 00:07:09,550 Boa tentativa, espertinho. 112 00:07:09,551 --> 00:07:11,851 - � aquele seguran�a. - Merda! 113 00:07:12,200 --> 00:07:13,600 Abra a porta. 114 00:07:17,000 --> 00:07:18,400 Sim, policial? 115 00:07:21,050 --> 00:07:24,075 Reclamaram de barulho, ent�o vim dar uma olhada. 116 00:07:24,076 --> 00:07:25,950 Precisar� de um mandado primeiro. 117 00:07:26,250 --> 00:07:28,150 Filho, tire as m�os de mim. 118 00:07:28,151 --> 00:07:31,300 - Vou s� dar uma olhada. - Voc� nem � um policial, 119 00:07:31,301 --> 00:07:34,900 e n�o pode dar uma olhada sem um mandado. 120 00:07:34,901 --> 00:07:36,275 - Garoto! - Pagamos aluguel. 121 00:07:36,276 --> 00:07:38,600 - � como se mor�ssemos aqui. - � meu trabalho. 122 00:07:38,601 --> 00:07:42,275 - Deixe-me fazer o meu trabalho. - E esse � o nosso quarto. 123 00:07:42,276 --> 00:07:43,576 Sim. 124 00:07:43,876 --> 00:07:48,000 Est� ciente da no��o de busca e apreens�o ilegal? 125 00:07:48,001 --> 00:07:49,475 N�o devia nem entrar aqui. 126 00:07:49,476 --> 00:07:51,450 Continue me desafiando... 127 00:07:51,451 --> 00:07:53,500 - e ver� onde isso levar� voc�. - �? 128 00:07:55,800 --> 00:07:57,100 Voc� est� bem? 129 00:07:59,950 --> 00:08:02,450 O que eu disse na recep��o dos calouros? 130 00:08:02,451 --> 00:08:05,250 Disse: "N�o beba no meu campus". 131 00:08:05,551 --> 00:08:08,775 Por que ningu�m me disse para olhar seus registros antes? 132 00:08:08,776 --> 00:08:11,050 Refiro-me a essas queixas sobre voc�. 133 00:08:11,251 --> 00:08:13,863 Agress�es f�sicas a um aluno... 134 00:08:13,864 --> 00:08:15,164 e... 135 00:08:16,000 --> 00:08:19,050 e voc� realmente tem parado as pessoas na estrada? 136 00:08:19,850 --> 00:08:21,925 Sim, senhor. Eu tenho. 137 00:08:22,126 --> 00:08:25,800 Achei que se fizesse o teste do baf�metro na estrada, 138 00:08:26,201 --> 00:08:28,225 os problemas n�o chegariam no campus. 139 00:08:28,226 --> 00:08:30,550 N�o temos jurisdi��o na estrada. 140 00:08:30,951 --> 00:08:33,140 Eu sei disso, mas... 141 00:08:34,200 --> 00:08:36,250 acredito na lei e ordem, senhor. 142 00:08:36,550 --> 00:08:38,800 N�o d� para ser um pa�s sem isso. 143 00:08:39,350 --> 00:08:42,375 E foi dispensado da delegacia do condado de Habersham. 144 00:08:42,676 --> 00:08:47,600 "N�o quero nenhum Mickey Mouse por estas bandas." 145 00:08:47,601 --> 00:08:49,101 N�o foi isso que disse? 146 00:08:49,489 --> 00:08:51,050 Quando eu disse isso? 147 00:08:51,051 --> 00:08:53,450 No Dia dos Fundadores, no ano passado, acho. 148 00:08:53,451 --> 00:08:56,900 Voc� estava perto da poncheira, cheguei perto e voc� me disse... 149 00:08:57,900 --> 00:09:01,200 Na verdade, interrompi voc�, pedi desculpas, me apresentei 150 00:09:01,201 --> 00:09:05,001 e eu disse que eu seria o melhor guarda do campus. 151 00:09:05,600 --> 00:09:07,325 E voc� disse: "Isso � �timo. 152 00:09:07,526 --> 00:09:11,450 N�o quero nenhum Mickey Mouse neste campus." 153 00:09:15,350 --> 00:09:18,575 Eu acho que at�... anotei isso. 154 00:09:18,576 --> 00:09:20,550 Eu anoto a maioria das coisas. 155 00:09:20,551 --> 00:09:22,550 Eu guardo as importantes... 156 00:09:23,250 --> 00:09:25,250 E acredito... Achei, senhor. 157 00:09:26,250 --> 00:09:30,200 "N�o quero nenhum Mickey Mouse por estas bandas." 158 00:09:31,050 --> 00:09:33,600 Foram suas palavras, senhor, ent�o... 159 00:09:34,300 --> 00:09:37,675 Eu levei a s�rio. Agora, a minha pergunta para voc� �: 160 00:09:37,676 --> 00:09:40,150 O que acha dessas crian�as no dormit�rio? 161 00:09:40,151 --> 00:09:41,851 Bebendo tudo aquilo? 162 00:09:42,052 --> 00:09:44,532 O que far� a respeito? Ou deixar� que se safem? 163 00:09:46,400 --> 00:09:50,400 Voc� quer se demitir? Ou acha melhor que eu o demita? 164 00:09:51,700 --> 00:09:54,775 Ent�o, eu fui no escrit�rio desse cara... 165 00:09:54,776 --> 00:09:56,975 Achei que havia me chamado para elogiar. 166 00:09:57,276 --> 00:09:58,600 Que ele ia... 167 00:09:58,601 --> 00:10:01,950 me dar uma recomenda��o, promo��o, ou algo do tipo. 168 00:10:02,351 --> 00:10:05,850 A� descubro que ele me chamou para me demitir. Acredita nisso? 169 00:10:06,750 --> 00:10:08,925 Era um trabalho de merda mesmo. 170 00:10:08,926 --> 00:10:10,786 Cuidar de fedelhos universit�rios? 171 00:10:11,151 --> 00:10:15,100 Mas voc� disse que h� trabalho em seguran�a por meses, n�o �? 172 00:10:15,101 --> 00:10:18,475 Trabalhei duro nesse emprego. Os garotos s�o s� dif�ceis. 173 00:10:18,476 --> 00:10:20,350 As Olimp�adas est�o chegando, mano. 174 00:10:20,651 --> 00:10:22,571 Poder� policiar a droga do mundo todo. 175 00:10:25,400 --> 00:10:28,075 Haver� uma festa no Parque Centen�rio! 176 00:10:28,076 --> 00:10:30,350 Algo finalmente acontece nesta cidade est�pida 177 00:10:30,351 --> 00:10:32,193 e � a porra do show do Kenny Rogers! 178 00:10:32,194 --> 00:10:33,600 Podia ser pior, como hipismo. 179 00:10:33,601 --> 00:10:35,801 - Vou botar silicone. - N�o vejo necessidade. 180 00:10:35,802 --> 00:10:39,100 Daqui a um ano, estaremos brigando por emprego na TV. 181 00:10:39,301 --> 00:10:40,900 O que acha? Suti� ta�a D? 182 00:10:40,901 --> 00:10:43,689 Sentirei sua falta, Kathy, mas acho que elas n�o. 183 00:10:46,250 --> 00:10:49,275 Senhoras, me desculpem por meus assassinatos 184 00:10:49,276 --> 00:10:52,625 continuarem tirando as besteiras de voc�s da primeira p�gina! 185 00:10:52,826 --> 00:10:54,775 Sinto muit�ssimo! 186 00:10:54,776 --> 00:10:57,350 - Quer tomar uma bebida? - Eu s� atrasaria voc�. 187 00:10:58,300 --> 00:10:59,650 Voc� � quem sabe! 188 00:10:59,851 --> 00:11:02,300 DEPTO. FEDERAL DE INVESTIGA��O DIVIS�O DE ATLANTA 189 00:11:02,900 --> 00:11:05,200 Sim, se acha que � o melhor. 190 00:11:07,100 --> 00:11:08,400 �timo. 191 00:11:13,350 --> 00:11:15,500 Precisarei ir ao Parque Centen�rio. 192 00:11:17,299 --> 00:11:18,649 Watson... 193 00:11:26,200 --> 00:11:27,550 Sim... 194 00:11:27,551 --> 00:11:29,751 Estamos sem t�ner e papel para impress�o. 195 00:11:32,600 --> 00:11:33,900 Est� bem. 196 00:11:35,700 --> 00:11:37,900 Se eu for, ter� que cuidar dos telefones. 197 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 N�o, eu vou. 198 00:11:41,800 --> 00:11:44,650 H� uma promo��o no shopping. 10% de desconto, 199 00:11:44,651 --> 00:11:47,475 se citar algu�m do time ol�mpico dos EUA. 200 00:11:47,476 --> 00:11:49,575 - Que beleza. - Eu sei... 201 00:11:49,576 --> 00:11:53,250 Pessoas sorrindo por 16 dias. Vai ser horr�vel pra voc�. 202 00:11:53,451 --> 00:11:54,975 N�o, ser� maravilhoso... 203 00:11:54,976 --> 00:11:57,950 para a CNN, Coca-Cola e quem tiver um estacionamento. 204 00:12:05,750 --> 00:12:09,625 Eu n�o acredito! Est� realmente aqui! 205 00:12:09,826 --> 00:12:11,826 Sim, � agora, mam�e. 206 00:12:12,400 --> 00:12:16,500 Se eu mandar bem nas Olimp�adas, talvez vire um policial de novo. 207 00:12:17,000 --> 00:12:20,575 Ele, em alguns dias, tentar� ser o primeiro homem a vencer... 208 00:12:20,576 --> 00:12:22,825 Sim, fa�a o melhor que conseguir. 209 00:12:23,026 --> 00:12:26,050 Talvez posso ficar aqui at� voc� se recuperar da cirurgia. 210 00:12:26,051 --> 00:12:28,125 Pode precisar de mim. O que acha? 211 00:12:28,726 --> 00:12:30,075 Siga a sua vida. 212 00:12:30,076 --> 00:12:33,450 Temos tempo para cuidar disso depois que os jogos acabarem. 213 00:12:33,750 --> 00:12:36,075 N�o saia dirigindo por a� correndo. 214 00:12:36,076 --> 00:12:39,200 - Sem correr. - Sem correr. Pode deixar, m�e. 215 00:12:39,600 --> 00:12:41,150 E por qu�? 216 00:12:41,151 --> 00:12:43,925 Por que vai me matar se o seguro aumentar? 217 00:12:43,926 --> 00:12:46,446 - Isso, terei que matar voc�. - Ter� que me matar. 218 00:12:51,499 --> 00:12:52,799 Olha... 219 00:12:53,800 --> 00:12:56,700 eu ainda sou um policial, n�o �? Mesmo que eu esteja s�... 220 00:12:57,850 --> 00:13:01,300 vigiando um monte de equipamentos de som? 221 00:13:02,800 --> 00:13:04,100 Claro que sim! 222 00:13:04,101 --> 00:13:07,350 Ainda � o mocinho que adverte os malvados, n�o �? 223 00:13:11,000 --> 00:13:13,150 Te vejo mais tarde, m�e. Venha at� o parque, 224 00:13:13,151 --> 00:13:14,847 para n�o ficar entediada. 225 00:13:14,848 --> 00:13:16,401 Divirta-se! 226 00:13:37,100 --> 00:13:40,975 Muhammad Ali, atleta ol�mpico quando jovem Cassius Clay, 227 00:13:40,976 --> 00:13:45,375 boxeador medalhista de ouro em 1960, nos Jogos de Roma. 228 00:13:45,376 --> 00:13:46,900 Que momento! 229 00:13:54,450 --> 00:13:55,750 A abertura 230 00:13:55,751 --> 00:14:00,050 dos Jogos Ol�mpicos Centen�rios de 1996, em Atlanta. 231 00:14:03,800 --> 00:14:05,950 Em uma noite quente de ver�o 232 00:14:06,551 --> 00:14:08,825 Em um trem seguindo Para lugar nenhum 233 00:14:09,226 --> 00:14:11,317 Me encontrei com um jogador 234 00:14:11,618 --> 00:14:14,000 E est�vamos cansados demais Para dormir 235 00:14:14,201 --> 00:14:16,550 Ent�o nos revezamos olhando 236 00:14:16,951 --> 00:14:19,450 Pela janela na escurid�o 237 00:14:19,701 --> 00:14:21,963 O t�dio caiu sobre n�s 238 00:14:22,664 --> 00:14:24,425 E ele come�ou a falar 239 00:14:24,426 --> 00:14:27,175 Ent�o dei a ele minha garrafa 240 00:14:27,376 --> 00:14:30,066 E ele bebeu o meu �ltimo gole 241 00:14:32,350 --> 00:14:35,250 Em qualquer lugar est� bom. Obrigado, cara. 242 00:14:35,550 --> 00:14:36,850 Sim... 243 00:14:38,200 --> 00:14:39,650 Sem problemas. 244 00:14:40,100 --> 00:14:41,950 Precisam de mais alguma coisa? 245 00:14:42,400 --> 00:14:45,400 - N�o, valeu. - Se precisarem, me chamem. 246 00:14:45,750 --> 00:14:48,950 Voc� tem que saber Quando peg�-los 247 00:14:49,500 --> 00:14:51,800 Saber quando dobr�-los 248 00:14:52,200 --> 00:14:56,775 Saber quando ir embora Saber quando correr 249 00:14:56,776 --> 00:14:59,425 Nunca conte o seu dinheiro 250 00:14:59,726 --> 00:15:02,250 Quando sentado � mesa 251 00:15:02,251 --> 00:15:05,275 Haver� tempo bastante Para cont�-lo 252 00:15:05,576 --> 00:15:07,450 Quando o neg�cio Estiver terminado 253 00:15:07,451 --> 00:15:08,950 - Ele est� l�. - Eu sei. 254 00:15:08,951 --> 00:15:11,425 - Em carne e osso. - Ainda n�o acredito que � ele! 255 00:15:11,426 --> 00:15:13,300 Saber quando dobr�-los 256 00:15:14,000 --> 00:15:18,500 Saber quando ir embora Saber quando correr 257 00:15:18,501 --> 00:15:21,525 Nunca conte o seu dinheiro 258 00:15:21,526 --> 00:15:24,150 Quando sentado � mesa 259 00:15:24,151 --> 00:15:26,322 Haver� tempo bastante Para cont�-lo 260 00:15:26,323 --> 00:15:27,623 Oi, Tom. 261 00:15:27,624 --> 00:15:29,825 Quando o neg�cio Estiver terminado 262 00:15:30,026 --> 00:15:32,175 Ora, ora... Oi, Kathy. 263 00:15:32,376 --> 00:15:34,550 Bem-vindo ao lugar mais feliz do mundo. 264 00:15:34,889 --> 00:15:36,738 Que pesadelo do caralho. 265 00:15:37,430 --> 00:15:40,329 N�o h� nada il�cito acontecendo em algum lugar? 266 00:15:40,330 --> 00:15:41,979 Como eu saberia? Estou aqui. 267 00:15:42,199 --> 00:15:43,849 Caramba... 268 00:15:44,600 --> 00:15:46,150 Quer dan�ar? 269 00:15:47,500 --> 00:15:49,375 Eu adoraria, mas estou de plant�o. 270 00:15:49,576 --> 00:15:52,096 Foda-se o plant�o. Vamos l�... 271 00:15:52,750 --> 00:15:54,050 Voc� tamb�m pode. 272 00:15:56,900 --> 00:15:58,200 Com licen�a, senhora. 273 00:15:59,450 --> 00:16:02,050 - Quer um pouco de �gua? - Oi? 274 00:16:02,051 --> 00:16:04,750 �gua. � uma noite quente. 275 00:16:05,600 --> 00:16:07,275 Est� dando �s pessoas? 276 00:16:07,276 --> 00:16:09,625 Sim, deixo aqui para os policiais, 277 00:16:09,626 --> 00:16:11,600 ou quando vejo uma mulher gr�vida. 278 00:16:12,350 --> 00:16:13,700 Obrigada! 279 00:16:13,701 --> 00:16:15,700 - Tenha uma boa noite. - Voc� tamb�m. 280 00:16:17,550 --> 00:16:20,500 Voc� tem que saber Quando peg�-los 281 00:16:21,250 --> 00:16:23,250 Saber quando dobr�-los 282 00:16:24,000 --> 00:16:28,550 Saber quando ir embora Saber quando correr 283 00:16:30,200 --> 00:16:31,700 Com licen�a. Desculpe... 284 00:16:31,701 --> 00:16:34,025 Sempre tem aqueles atletas chatos reclamando 285 00:16:34,026 --> 00:16:37,300 de chegarem atrasados por causa do tr�nsito... 286 00:16:37,501 --> 00:16:40,350 mas e os policiais? Tamb�m n�o podemos trafegar! 287 00:16:40,351 --> 00:16:43,682 Quase liguei a sirene ontem, s� pra ir ao supermercado. 288 00:16:43,683 --> 00:16:44,983 Estava muito cheio. 289 00:16:44,984 --> 00:16:46,775 � mal planejamento da cidade. 290 00:16:46,776 --> 00:16:49,625 N�o h� um idiota que siga as regras de tr�nsito. 291 00:16:49,626 --> 00:16:51,249 - Pois �. - O que acha, Richard? 292 00:16:51,250 --> 00:16:53,200 Acha que a cidade est� cheia de idiotas? 293 00:16:53,201 --> 00:16:56,300 Eu n�o sei. Eu acho, sabe... 294 00:16:56,301 --> 00:16:58,901 que � dif�cil pras autoridades coordenarem tudo isso. 295 00:16:58,902 --> 00:17:01,551 - Fico feliz por n�o fazer isso. - Qual �... 296 00:17:02,050 --> 00:17:05,600 O qu�? � dif�cil cuidar da log�stica... 297 00:17:06,250 --> 00:17:07,775 e fazer tudo certo. 298 00:17:07,776 --> 00:17:09,976 Veem aquele cara com rabo de cavalo? 299 00:17:09,977 --> 00:17:11,446 Acho que nunca o vi aqui. 300 00:17:13,900 --> 00:17:16,150 A mochila dele parece diferente pra voc�s? 301 00:17:18,500 --> 00:17:21,550 - Diferente como? - Agora estou perdendo ele. 302 00:17:21,551 --> 00:17:22,851 J� volto, pessoal. 303 00:17:43,000 --> 00:17:44,350 Com licen�a, senhor? 304 00:17:45,000 --> 00:17:48,230 - Que tal uma Coca-Cola? - Valeu, mano! 305 00:17:51,910 --> 00:17:53,210 Sa�de, galera! 306 00:17:59,200 --> 00:18:04,200 EUA! EUA! EUA! 307 00:18:10,600 --> 00:18:11,900 Isso! 308 00:18:27,500 --> 00:18:29,050 Por Deus... 309 00:18:30,100 --> 00:18:31,600 Se esqueceu da viradinha. 310 00:18:32,550 --> 00:18:35,275 - Por que a cara s�ria, grand�o? - Que porra � essa? 311 00:18:35,276 --> 00:18:38,075 - Porque estou entediado. - Todos estamos. 312 00:18:38,276 --> 00:18:39,950 Esse pessoal n�o est� entediado. 313 00:18:41,100 --> 00:18:43,400 Essa dan�a � o que h�, n�o �? 314 00:18:45,050 --> 00:18:47,850 S� sinto que fui feito pra algo melhor que isso. 315 00:18:47,851 --> 00:18:49,650 E acha que eu n�o? 316 00:19:08,700 --> 00:19:10,425 Para ter mais tempo para refletir, 317 00:19:10,426 --> 00:19:12,625 estou escrevendo um livro, n�o sobre mim... 318 00:19:12,626 --> 00:19:14,915 Minha nossa! Que homem bonit�o... 319 00:19:16,200 --> 00:19:19,450 Tem certeza que n�o quer um sandu�che ou algo assim? 320 00:19:21,000 --> 00:19:23,177 N�o, mam�e. N�o estou bem... 321 00:19:23,378 --> 00:19:24,731 � o meu est�mago. 322 00:19:25,032 --> 00:19:26,572 Algo que voc� comeu? 323 00:19:27,067 --> 00:19:28,734 �, acho que foi... 324 00:19:28,735 --> 00:19:30,910 Passei a manh� toda no banheiro. 325 00:19:32,072 --> 00:19:34,953 Por que voc� come essas porcarias? 326 00:19:37,527 --> 00:19:39,027 Qual � o problema, Richard? 327 00:19:40,881 --> 00:19:43,551 � que olho pra esse lugar e penso... 328 00:19:44,251 --> 00:19:46,426 que o mundo deve a voc� mais que isso, m�e. 329 00:19:47,621 --> 00:19:50,222 Meleca... O mundo deve a n�s dois. 330 00:19:50,223 --> 00:19:52,058 Isto � o que temos. 331 00:19:52,059 --> 00:19:53,709 V� fazer o seu trabalho, filho. 332 00:19:55,462 --> 00:19:57,291 Meu Deus... 333 00:20:00,895 --> 00:20:02,445 Tudo bem... 334 00:20:11,712 --> 00:20:13,386 Oi, Atlanta! 335 00:20:14,865 --> 00:20:16,315 Como se sentem? 336 00:20:17,317 --> 00:20:19,697 Sentem-se bem? Digam "Sim"! 337 00:20:20,270 --> 00:20:21,720 Escutem. 338 00:20:22,756 --> 00:20:24,938 Eu conhe�o um lugar 339 00:20:26,827 --> 00:20:29,712 Onde ningu�m chora 340 00:20:30,931 --> 00:20:32,865 Isso pode ser uma coisa boa. 341 00:20:32,866 --> 00:20:34,481 Como seria uma coisa boa? 342 00:20:34,735 --> 00:20:37,271 Poder�amos levar voc� ao evento de mergulho. 343 00:20:37,272 --> 00:20:39,472 Poder�amos fazer voc� peidar o hino nacional! 344 00:20:39,473 --> 00:20:41,318 N�o me fa�a rir neste momento. 345 00:20:42,476 --> 00:20:44,976 Por que n�o troca de turno com algu�m? V� pra casa. 346 00:20:45,645 --> 00:20:47,457 Essa � a minha banda favorita. 347 00:20:48,582 --> 00:20:50,349 Jack Mack � a sua banda favorita? 348 00:20:50,350 --> 00:20:51,851 N�o vou embora. Estou bem. 349 00:20:51,852 --> 00:20:53,152 Tudo bem. 350 00:20:54,738 --> 00:20:56,105 Eu j� volto. 351 00:20:56,106 --> 00:20:57,406 V�. 352 00:21:06,284 --> 00:21:08,484 - Olha, m�e, sou Kerry Strug! - Fa�a de novo. 353 00:21:08,485 --> 00:21:10,619 - Maneiro! - Quem voc� �? 354 00:21:10,620 --> 00:21:12,405 Pai, olha, sou o Mitch Gaylord! 355 00:21:13,390 --> 00:21:14,690 Isso � o m�ximo! 356 00:21:14,691 --> 00:21:16,041 Vamos comprar sorvete. 357 00:21:16,042 --> 00:21:18,124 Certo, crian�as, chega de gin�stica! 358 00:21:19,012 --> 00:21:21,631 N�o tem ningu�m chorando 359 00:21:23,316 --> 00:21:25,762 N�o tem ningu�m preocupado 360 00:21:27,554 --> 00:21:30,673 N�o h� rostos sorridentes 361 00:21:30,674 --> 00:21:32,058 N�o, n�o 362 00:21:32,059 --> 00:21:34,300 Mentindo para as ra�as 363 00:21:34,995 --> 00:21:38,723 Vamos l�! Mentindo para as ra�as 364 00:21:39,399 --> 00:21:42,951 Mentindo para as ra�as 365 00:21:48,095 --> 00:21:49,397 Com licen�a. 366 00:21:49,643 --> 00:21:51,443 � melhor pararem o que est�o fazendo, 367 00:21:51,444 --> 00:21:52,958 imediatamente. 368 00:21:53,663 --> 00:21:55,766 Qual � o problema, banhudo mand�o? 369 00:21:56,066 --> 00:21:57,831 Olha s� o cara! 370 00:21:58,552 --> 00:22:00,753 O que vai fazer, cancelar meu telefone? 371 00:22:00,754 --> 00:22:02,721 Deixe eu lhe dizer algo, sabich�o. 372 00:22:02,722 --> 00:22:06,225 A pol�cia n�o pedir� t�o gentilmente. 373 00:22:06,226 --> 00:22:08,828 Quando veem b�bados e desordeiros, 374 00:22:08,829 --> 00:22:11,697 � algemas e uma noite na cadeia. 375 00:22:11,698 --> 00:22:13,179 Ele est� nos amea�ando. 376 00:22:14,167 --> 00:22:16,539 Primeiro ter� que me pegar, bunda gorda! 377 00:22:17,654 --> 00:22:20,335 Acha que � mais veloz que um carro de pol�cia? 378 00:22:20,336 --> 00:22:22,408 Acha que � veloz, papa-l�guas? 379 00:22:22,409 --> 00:22:24,343 �, sou Michael Johnson, est� bem? 380 00:22:24,344 --> 00:22:25,928 O homem mais veloz da Terra. 381 00:22:26,279 --> 00:22:27,779 Quer ver minhas medalhas? 382 00:22:28,097 --> 00:22:30,047 Ele tem medalhas. Vai mostr�-las a voc�. 383 00:22:30,048 --> 00:22:32,805 - Posso mostr�-las! - Ele vai provar. 384 00:22:32,806 --> 00:22:34,892 Cara, aonde voc� vai? 385 00:22:35,722 --> 00:22:37,523 Esperem. Esperem. 386 00:22:37,524 --> 00:22:39,369 �, tchauzinho! 387 00:22:40,193 --> 00:22:41,560 Beleza! 388 00:22:41,561 --> 00:22:43,681 Quem esqueceu uma monstruosidade dessas? 389 00:22:43,682 --> 00:22:45,766 - � igual a de um... - GI Joe! 390 00:22:46,590 --> 00:22:47,940 � pesada! 391 00:22:48,252 --> 00:22:49,902 Acho que dever�amos lev�-la. 392 00:22:49,903 --> 00:22:51,253 Sim. 393 00:22:53,106 --> 00:22:54,707 Com licen�a... 394 00:22:54,708 --> 00:22:56,420 Ei, rapazes. H� uns caras b�bados 395 00:22:56,421 --> 00:22:58,160 quebrando garrafas contra a torre. 396 00:22:58,161 --> 00:22:59,578 N�o est�o me obedecendo. 397 00:22:59,579 --> 00:23:01,288 Talvez obede�am voc�s. 398 00:23:01,615 --> 00:23:03,415 As pessoas respeitam o distintivo. 399 00:23:04,702 --> 00:23:06,552 Poder�amos lev�-la � House of Blues, 400 00:23:06,553 --> 00:23:08,038 ver quanto nos pagam por ela. 401 00:23:08,039 --> 00:23:09,375 - Grande ideia! - Ei! 402 00:23:09,376 --> 00:23:11,833 Saiam da�! Vamos! O que est�o fazendo? 403 00:23:11,834 --> 00:23:13,284 Saiam daqui! 404 00:23:15,495 --> 00:23:17,639 - Rapazes! Vejam... - Corram pra mam�e! 405 00:23:17,640 --> 00:23:21,248 Vejam se deixaram uma mochila debaixo do meu banco! 406 00:23:22,085 --> 00:23:23,736 911 de Atlanta. 407 00:23:23,737 --> 00:23:25,582 Consegue me entender? 408 00:23:26,223 --> 00:23:27,673 Sim, pode falar. 409 00:23:28,141 --> 00:23:30,209 Voc�s desobedeceram a ordem da mil�cia. 410 00:23:31,077 --> 00:23:32,377 O qu�? 411 00:23:35,248 --> 00:23:36,832 Peguei outro esquisito. 412 00:23:39,753 --> 00:23:41,370 N�o � deles, Richard. 413 00:23:41,371 --> 00:23:42,934 N�o estou gostando disso. 414 00:23:44,991 --> 00:23:48,747 Temos um pacote suspeito. Melhor report�-lo. 415 00:23:48,995 --> 00:23:51,864 Provavelmente algu�m saiu correndo b�bado e esqueceu. 416 00:23:51,865 --> 00:23:53,990 Ainda acho que dever�amos reportar. 417 00:23:53,991 --> 00:23:55,841 Leve pros achados e perdidos, Richard. 418 00:23:55,842 --> 00:23:57,853 N�o dev�amos abrir e ver o que h� dentro? 419 00:23:57,854 --> 00:23:59,913 N�o, n�o, melhor n�o tocar nisso. 420 00:24:00,974 --> 00:24:02,658 Devem seguir o protocolo. 421 00:24:02,659 --> 00:24:04,309 O desgra�ado tinha que ter deixado 422 00:24:04,310 --> 00:24:05,878 debaixo do seu banco, n�o �? 423 00:24:05,879 --> 00:24:08,280 Precisamos de aux�lio com uma mochila sem dono... 424 00:24:08,281 --> 00:24:09,815 Um pacote suspeito. 425 00:24:09,816 --> 00:24:12,734 Um pacote suspeito na se��o 4. 426 00:24:12,735 --> 00:24:14,987 Tamb�m dever�amos estabelecer um per�metro. 427 00:24:14,988 --> 00:24:16,488 - E nos afastar. - Per�metro? 428 00:24:16,489 --> 00:24:17,929 Richard, est� louco? 429 00:24:19,059 --> 00:24:22,983 Sabe, prefiro estar louco a estar errado, no momento. 430 00:24:24,264 --> 00:24:26,610 Que merda, Richard. S� est� cheia de cerveja. 431 00:24:26,856 --> 00:24:28,156 Levarei voc� l� 432 00:24:28,157 --> 00:24:30,953 Algu�m me ajude, pessoal 433 00:24:30,954 --> 00:24:32,354 Eu levarei voc� l� 434 00:24:34,492 --> 00:24:36,409 Rapazes, temos um problema l� embaixo. 435 00:24:36,410 --> 00:24:37,843 Temos que tirar voc�s daqui. 436 00:24:37,844 --> 00:24:39,178 Que tipo de problema? 437 00:24:39,179 --> 00:24:42,081 Temos um pacote suspeito em frente � torre. 438 00:24:42,082 --> 00:24:44,383 A pol�cia est� ciente e est� no local. 439 00:24:44,384 --> 00:24:47,251 Bem, se a pol�cia nos mandar ir, n�s vamos. 440 00:24:47,252 --> 00:24:49,822 A banda est� no meio do show, n�o d� para parar. 441 00:24:49,823 --> 00:24:51,423 Se eu tiver que voltar aqui, 442 00:24:51,424 --> 00:24:53,804 n�o haver� perguntas e nem hesita��o. 443 00:24:57,063 --> 00:24:58,363 Ei, rapazes. 444 00:24:58,364 --> 00:25:00,709 Temos um alerta de bomba em frente � torre. 445 00:25:00,710 --> 00:25:02,060 Fiquem cientes disso. 446 00:25:02,061 --> 00:25:03,911 H� amea�a de bomba o tempo todo em DC. 447 00:25:03,912 --> 00:25:05,283 Nunca d� em nada. 448 00:25:05,284 --> 00:25:07,184 Legal pra voc�. Vou me mandar daqui. 449 00:25:09,889 --> 00:25:11,339 Descobriu alguma coisa? 450 00:25:13,279 --> 00:25:15,092 Um policial local descobriu ontem 451 00:25:15,093 --> 00:25:18,490 que � primo em 2� grau de um ginasta polon�s. 452 00:25:18,902 --> 00:25:20,352 Isso d� uma hist�ria? 453 00:25:20,920 --> 00:25:22,663 N�o me empolga. 454 00:25:23,139 --> 00:25:24,589 A mim tamb�m n�o. 455 00:25:28,411 --> 00:25:29,790 Voc� est� bonita. 456 00:25:29,791 --> 00:25:31,091 Obrigada. 457 00:25:33,700 --> 00:25:35,149 Tem um isqueiro? 458 00:25:35,385 --> 00:25:36,848 Sabe que n�o fumo. 459 00:25:37,704 --> 00:25:40,389 Certo. Vou procurar um isqueiro. J� volto. 460 00:25:40,390 --> 00:25:41,690 Isso vai matar voc�. 461 00:25:41,691 --> 00:25:43,659 Bem, tenho que morrer de alguma coisa. 462 00:25:43,660 --> 00:25:45,100 N�o hoje! 463 00:25:48,248 --> 00:25:51,490 Silver! Ainda h� 11 pessoas l� dentro. 464 00:25:51,885 --> 00:25:53,819 Eu os alertei de tudo. 465 00:25:53,820 --> 00:25:55,537 N�s ainda n�o vamos evacuar. 466 00:25:55,538 --> 00:25:57,890 Escuta, voc� sabe que isso � alarme falso. 467 00:25:58,091 --> 00:26:00,476 - Certo? Acalme-se! - Est�o procurando o pacote? 468 00:26:00,477 --> 00:26:02,140 - Sim. O que temos? - Sigam-me. 469 00:26:02,500 --> 00:26:05,247 � bem aqui. Com licen�a! Estamos passando! 470 00:26:05,248 --> 00:26:06,548 Com licen�a! 471 00:26:06,816 --> 00:26:08,267 911 de Atlanta. 472 00:26:08,268 --> 00:26:10,809 H� uma bomba no Parque Centen�rio. 473 00:26:11,271 --> 00:26:12,571 O qu�? 474 00:26:12,572 --> 00:26:14,162 Voc�s t�m 30 minutos. 475 00:26:18,230 --> 00:26:20,140 Sabe o endere�o do Parque Centen�rio? 476 00:26:22,198 --> 00:26:23,711 Preciso que se afastem. 477 00:26:23,712 --> 00:26:25,934 Com licen�a, gente! Se puderem se afastar... 478 00:26:25,935 --> 00:26:28,535 - Preciso que saiam do banco. - Estou cansada, m�e. 479 00:26:28,536 --> 00:26:30,406 - Levantem-se, por favor. - Eu tamb�m. 480 00:26:30,407 --> 00:26:33,207 Preciso que saiam do banco. Venham conosco. 481 00:26:33,208 --> 00:26:35,508 Vamos tirar as �ltimas fotos e ir pra casa. 482 00:26:35,779 --> 00:26:37,079 Venham por aqui. 483 00:26:37,313 --> 00:26:38,676 Bem ali... 484 00:26:41,935 --> 00:26:44,076 N�o sei h� quanto tempo isso est� a�. 485 00:27:48,635 --> 00:27:50,086 Meu Deus... 486 00:27:50,087 --> 00:27:52,437 - Nos falaram no treinamento. - � real? 487 00:27:52,438 --> 00:27:54,888 "Se virem o especialista em bombas empalidecer... 488 00:27:55,489 --> 00:27:56,789 corram." 489 00:28:00,714 --> 00:28:02,564 H� 3 bombas caseiras naquela mochila. 490 00:28:02,565 --> 00:28:04,465 As maiores que j� vi. Temos que evacuar 491 00:28:04,466 --> 00:28:05,776 um per�metro de 30m, agora. 492 00:28:05,777 --> 00:28:07,352 Temos manta antibomba? 493 00:28:07,353 --> 00:28:09,454 A equipe de desarmamento chegar� em 20 min. 494 00:28:09,455 --> 00:28:10,791 Richard... 495 00:28:10,792 --> 00:28:13,142 Nunca mais criticarei voc� a respeito de nada. 496 00:28:13,143 --> 00:28:14,793 Temos que nos afastar! 497 00:28:14,794 --> 00:28:17,320 - Afastem-se, j�! - Afastem-se, por favor! 498 00:28:17,321 --> 00:28:20,282 Pessoal, precisam nos ajudar! Afastem-se da torre! 499 00:28:20,283 --> 00:28:21,867 V�o andando! 500 00:28:21,868 --> 00:28:25,470 Pessoal, nos ajudem a estabelecer um per�metro. 501 00:28:25,471 --> 00:28:28,150 Voc�s devem se afastar! Imediatamente! 502 00:28:28,708 --> 00:28:30,142 Sorria! 503 00:28:30,143 --> 00:28:31,593 Por favor, afastem-se! 504 00:28:31,896 --> 00:28:33,581 Afastem-se, por favor! 505 00:28:33,582 --> 00:28:36,362 - Pessoal a� atr�s, recuem! - Continuem andando! 506 00:28:38,918 --> 00:28:40,616 Eu pisquei. Tire mais uma. 507 00:28:42,822 --> 00:28:45,151 V�o andando para l�. Liberem... 508 00:28:45,752 --> 00:28:47,052 Esquerda, direita! 509 00:28:47,053 --> 00:28:48,601 Em frente, por favor! 510 00:28:49,162 --> 00:28:51,171 Por favor, todos est�o bem! 511 00:28:51,172 --> 00:28:52,564 Continuem andando. 512 00:28:52,565 --> 00:28:54,948 Para tr�s! Andando! Olhem onde pisam. 513 00:28:54,949 --> 00:28:56,935 Precisam nos ajudar. N�o se preocupem. 514 00:28:56,936 --> 00:28:58,655 Continuem andando, por favor! 515 00:28:58,956 --> 00:29:00,598 Senhora, andando. Obrigado! 516 00:29:00,599 --> 00:29:02,002 Continuem andando, obrigado! 517 00:29:02,003 --> 00:29:03,809 - Por aqui, vamos! - S�s e salvos. 518 00:29:03,810 --> 00:29:05,360 Cuidado com aquele banco ali. 519 00:29:05,699 --> 00:29:08,309 Ei! Temos que ir imediatamente! 520 00:29:09,248 --> 00:29:12,184 H� uma bomba aqui! Saiam j�! 521 00:29:12,185 --> 00:29:13,896 Des�am, agora mesmo! 522 00:29:15,655 --> 00:29:19,924 Andem! Vejam onde pisam, por favor! Cuidado! 523 00:29:19,925 --> 00:29:21,260 Com licen�a. 524 00:29:21,261 --> 00:29:23,695 Pessoal, temos que evacuar! 525 00:29:23,696 --> 00:29:25,497 Ei! est�o me ouvindo? 526 00:29:25,498 --> 00:29:28,795 Temos que evacuar a torre! H� uma bomba! Agora! 527 00:29:28,796 --> 00:29:30,469 Mais perto do palco. Desculpem. 528 00:29:30,470 --> 00:29:32,738 V�o para mais longe da torre, pessoal! 529 00:29:32,739 --> 00:29:35,153 Rapazes, temos que ir j�! Venham! 530 00:29:36,275 --> 00:29:39,211 H� uma bomba aqui! Voc�s tem que sair j�! 531 00:29:39,212 --> 00:29:41,480 N�o querem perder o show do Jack Mack? 532 00:29:41,481 --> 00:29:43,899 Vamos! Des�am agora mesmo! 533 00:29:43,900 --> 00:29:45,200 H� uma bomba! 534 00:29:47,487 --> 00:29:49,437 Vamos, gente! Temos que sair daqui! 535 00:29:49,822 --> 00:29:51,657 Andando, andando! 536 00:29:51,658 --> 00:29:54,777 Tratem de apertar o passo! Vamos, agora! 537 00:29:58,878 --> 00:30:00,208 V�o, r�pido! 538 00:30:02,986 --> 00:30:04,303 O pr�dio est� vazio. 539 00:30:04,304 --> 00:30:05,838 Voc� devia sair daqui, Richard. 540 00:30:06,039 --> 00:30:07,639 - �, voc� tamb�m. - V�! 541 00:30:07,640 --> 00:30:09,808 Pessoal, afastem-se da torre! 542 00:30:09,809 --> 00:30:12,361 - Vamos! Afastem-se da torre! - O que est� havendo? 543 00:30:12,362 --> 00:30:14,980 V�o em dire��o � rua. Qualquer lugar, menos aqui! 544 00:30:14,981 --> 00:30:16,498 Est�o brincando comigo? 545 00:30:16,499 --> 00:30:18,249 Temos que ir! H� uma bomba... 546 00:30:34,898 --> 00:30:37,399 - Voc�s dois est�o bem? - Sim, acho que estamos... 547 00:30:48,364 --> 00:30:49,814 M�e? 548 00:30:53,853 --> 00:30:55,903 Venham, por aqui! Vamos! 549 00:31:10,837 --> 00:31:12,170 Venha, querida... 550 00:31:12,471 --> 00:31:13,771 Vamos! 551 00:31:14,807 --> 00:31:16,217 Corram para a sa�da. 552 00:31:17,894 --> 00:31:19,294 Meu Deus! 553 00:31:22,515 --> 00:31:24,294 Ei, voc� est� bem? 554 00:31:24,584 --> 00:31:25,884 Qual a gravidade? 555 00:31:25,885 --> 00:31:27,185 Estou bem... 556 00:31:27,770 --> 00:31:29,254 - Estou bem... - Certo. 557 00:31:29,255 --> 00:31:30,722 Voc� ficar� bem, irm�o. 558 00:31:30,723 --> 00:31:32,723 O socorro est� a caminho. N�o se mexa! 559 00:31:33,226 --> 00:31:35,481 Podem trazer um m�dico aqui, por favor? 560 00:31:40,566 --> 00:31:44,252 Leve-os para tr�s! Pode haver uma segunda bomba! 561 00:31:44,937 --> 00:31:47,471 Vamos! Continuem andando! 562 00:31:48,541 --> 00:31:49,942 Imediatamente! 563 00:31:50,243 --> 00:31:52,227 H� v�rios feridos, precisamos de ajuda! 564 00:31:52,228 --> 00:31:53,878 Precisamos imediatamente! 565 00:31:54,747 --> 00:31:57,944 Continuem andando! Sigam as setas! Andando! 566 00:32:01,560 --> 00:32:02,860 M�e? 567 00:32:07,593 --> 00:32:09,461 Equipe A, houve uma explos�o. 568 00:32:09,462 --> 00:32:11,430 Mande todas as ambul�ncias que tiver... 569 00:32:11,431 --> 00:32:13,305 Espere! Me ajude aqui! 570 00:32:22,493 --> 00:32:24,341 Isso � homic�dio. � nosso. 571 00:32:24,342 --> 00:32:26,623 Este parque � estadual, ent�o o caso � nosso. 572 00:32:26,624 --> 00:32:29,065 Voc�s dois deem o fora daqui. Isso � da ATF. 573 00:32:29,066 --> 00:32:30,966 Na verdade, todos podem calar a boca. 574 00:32:30,967 --> 00:32:33,225 Este � um crime federal e � nossa jurisdi��o. 575 00:32:33,226 --> 00:32:35,189 Departamento Federal de Investiga��o. 576 00:32:35,190 --> 00:32:37,670 Querem ajudar? Forne�am cuidados aos feridos 577 00:32:37,671 --> 00:32:39,327 e mantenham o per�metro seguro. 578 00:32:39,328 --> 00:32:41,746 Nos ajudem a descobrir quem fez isso. 579 00:32:46,562 --> 00:32:50,099 Oi, mam�e. Acho que ca� na sua secret�ria eletr�nica. 580 00:32:51,499 --> 00:32:53,304 � o Richard, eu... 581 00:32:53,705 --> 00:32:56,988 Uma bomba explodiu aqui, mas estou bem. 582 00:32:58,371 --> 00:33:00,000 Eu s� liguei pra dizer... 583 00:33:00,201 --> 00:33:02,754 Quando voc� acordar, ligue a TV. 584 00:33:03,489 --> 00:33:04,819 Eu te amo. 585 00:33:23,337 --> 00:33:24,802 Oi. 586 00:33:28,716 --> 00:33:30,390 Querido Deus, 587 00:33:30,630 --> 00:33:32,450 quem quer que tenha feito isso... 588 00:33:32,888 --> 00:33:35,663 por favor, que o encontremos antes de qualquer um! 589 00:33:36,800 --> 00:33:39,036 E quem quer que seja... 590 00:33:39,252 --> 00:33:41,297 que seja interessante pra cacete. 591 00:33:41,771 --> 00:33:43,071 Am�m. 592 00:34:01,507 --> 00:34:04,409 - Voc� � Jewell? - Sim, senhor. 593 00:34:04,410 --> 00:34:06,478 Tim Barker, Rela��es com M�dia, da AT&T. 594 00:34:06,479 --> 00:34:08,764 Ouvi direito? Foi voc� quem descobriu a bomba? 595 00:34:08,765 --> 00:34:10,081 Sim, senhor, fui eu. 596 00:34:10,082 --> 00:34:11,732 Isso o torna um her�i, sabe disso? 597 00:34:11,733 --> 00:34:13,752 S� estava fazendo o meu trabalho, senhor. 598 00:34:13,753 --> 00:34:15,136 Bonito dizer isso, Richard, 599 00:34:15,137 --> 00:34:18,156 mas h� muita gente pedindo para falar com voc�. 600 00:34:18,157 --> 00:34:19,507 Pode ser? 601 00:34:19,859 --> 00:34:22,394 CNN, Katie Couric, essa gente. 602 00:34:22,395 --> 00:34:23,762 Seu chefe deu sinal verde. 603 00:34:23,763 --> 00:34:27,131 Havia um bocado de gente retirando as pessoas. 604 00:34:27,132 --> 00:34:29,379 Gente da pol�cia, m�dicos. N�o fui apenas eu. 605 00:34:29,380 --> 00:34:30,969 Voc� descobriu a mochila, 606 00:34:30,970 --> 00:34:33,338 ent�o � voc� que as pessoas querem ouvir, certo? 607 00:34:33,339 --> 00:34:35,674 Podemos te dar algo para beber, cuidar de voc�? 608 00:34:35,975 --> 00:34:37,642 Uma x�cara de caf� cairia bem, 609 00:34:37,643 --> 00:34:40,093 - se terei que falar na TV. - Claro. Certamente. 610 00:34:40,094 --> 00:34:42,013 PARQUE CENTEN�RIO 611 00:34:42,014 --> 00:34:43,814 Aqui conosco est� Richard Jewell, 612 00:34:43,815 --> 00:34:47,158 o seguran�a que primeiro achou a mochila com a bomba 613 00:34:47,159 --> 00:34:49,709 e come�ou a afastar as pessoas antes que explodisse. 614 00:34:49,710 --> 00:34:51,660 - Richard Jewell, bem-vindo. - Obrigado. 615 00:34:51,661 --> 00:34:54,092 Muitos o chamam de her�i. Sente-se um? 616 00:34:54,093 --> 00:34:56,194 N�o, senhora. Sinto que... 617 00:34:56,195 --> 00:34:59,731 fui a pessoa que fez o trabalho que era para ser feito. 618 00:34:59,732 --> 00:35:01,940 Eu estava no lugar certo e na hora certa... 619 00:35:02,635 --> 00:35:05,437 e usei meu treinamento como me ensinaram. 620 00:35:05,438 --> 00:35:07,856 Os verdadeiros her�is s�o os param�dicos 621 00:35:07,857 --> 00:35:11,376 e os bombeiros, todos os agentes que se colocaram 622 00:35:11,377 --> 00:35:16,272 entre... a bomba e as pessoas que se recusavam a sair, 623 00:35:16,273 --> 00:35:18,923 pois eles receberam a maioria dos estilha�os. 624 00:35:18,924 --> 00:35:20,999 - Muito bem, Radar. - Voc� foi importante. 625 00:35:21,000 --> 00:35:23,221 Lugar certo, hora certa, e fez a coisa certa. 626 00:35:23,222 --> 00:35:24,956 Muito obrigado, agrade�o muito. 627 00:35:24,957 --> 00:35:27,826 - Obrigada por comparecer. - Obrigado por me receber. 628 00:35:27,827 --> 00:35:30,437 E voltaremos com mais sobre Atlanta, a seguir. 629 00:35:30,880 --> 00:35:32,330 Meu garoto. 630 00:35:35,818 --> 00:35:37,118 Encontre! 631 00:35:38,170 --> 00:35:40,346 Isso mesmo. Encontre! 632 00:35:45,344 --> 00:35:47,155 Bem aqui! Achamos um. 633 00:35:51,017 --> 00:35:52,651 O que achou daquilo, Richard? 634 00:35:52,652 --> 00:35:54,430 Acho que correu bem. Foi... 635 00:35:55,131 --> 00:35:56,840 Todos foram muito simp�ticos, 636 00:35:56,841 --> 00:35:58,241 fizeram eu me sentir bem. 637 00:35:58,242 --> 00:36:00,142 - Voc� foi �timo. - Parab�ns, Richard. 638 00:36:00,143 --> 00:36:01,443 Obrigado. 639 00:36:01,444 --> 00:36:02,894 Eu tenho uma pergunta. 640 00:36:02,895 --> 00:36:06,081 Trabalhei com alguns caras que foram feridos ontem � noite. 641 00:36:06,565 --> 00:36:08,166 Green, Silver, Miller. 642 00:36:08,167 --> 00:36:09,934 Sabe se eles conseguiram se safar? 643 00:36:09,935 --> 00:36:12,819 Sim. Todos os policiais devem se recuperar totalmente. 644 00:36:13,606 --> 00:36:16,258 - Isso � �timo! Muito obrigado. - Obrigada. 645 00:36:16,259 --> 00:36:17,909 Richard, quero que conhe�a algu�m. 646 00:36:17,910 --> 00:36:19,994 Este � Sr. Brenner, da Bernstein & Crane, 647 00:36:19,995 --> 00:36:21,580 sabe, a editora de livros. 648 00:36:21,881 --> 00:36:23,214 Muito prazer, senhor. 649 00:36:23,215 --> 00:36:25,183 Ol�, Richard. � um prazer conhec�-lo. 650 00:36:25,184 --> 00:36:27,284 Queria falar com voc� sobre a sua hist�ria. 651 00:36:27,285 --> 00:36:28,585 Est� livre? 652 00:36:30,056 --> 00:36:32,374 - Estou? Posso falar com ele? - Claro, claro. 653 00:36:32,375 --> 00:36:34,392 Certo. Vamos tomar um caf�. 654 00:36:34,393 --> 00:36:36,170 Ou melhor, vamos comer algo. 655 00:36:36,796 --> 00:36:39,595 Voc� n�o ouvir� reclama��o minha quanto a isso. 656 00:36:39,596 --> 00:36:40,946 Vamos lhe dar algo bom! 657 00:36:42,401 --> 00:36:44,850 N�o, n�o! Tenho que desligar. Tenho que desligar! 658 00:36:47,006 --> 00:36:49,492 Richard... Meu Deus! 659 00:36:49,809 --> 00:36:51,543 Voc� est� em toda parte! 660 00:36:51,544 --> 00:36:54,754 O telefone est� tocando sem parar! 661 00:36:55,281 --> 00:36:56,815 Preciso de uma secret�ria. 662 00:36:56,816 --> 00:36:59,027 �, acho que tamb�m preciso de uma. 663 00:36:59,028 --> 00:37:03,288 Um cara de Nova York perguntou se quero escrever um livro. 664 00:37:03,289 --> 00:37:05,190 N�o est� falando s�rio! 665 00:37:05,191 --> 00:37:06,791 N�o, n�o estou brincando. 666 00:37:06,792 --> 00:37:09,344 Eles me disseram, aparentemente... 667 00:37:09,345 --> 00:37:10,645 Meu Deus! 668 00:37:10,646 --> 00:37:12,325 Aparentemente, eles t�m algu�m 669 00:37:12,326 --> 00:37:14,599 que pensa em todas as coisas no livro, 670 00:37:14,600 --> 00:37:17,356 eles datilografam e depois perguntam "sim ou n�o?", 671 00:37:17,357 --> 00:37:19,957 "verdadeiro ou falso?", "aconteceu?". Ent�o me pagam. 672 00:37:19,958 --> 00:37:21,268 Faz-se isso por dinheiro. 673 00:37:21,269 --> 00:37:23,132 Meu Deus! Voc� � uma estrela do rock! 674 00:37:23,133 --> 00:37:26,155 At� Tom Brokaw estava falando sobre voc�! 675 00:37:27,447 --> 00:37:29,447 Nem consigo pensar direito agora... 676 00:37:29,448 --> 00:37:32,650 Voc� est� bem? Est� acordado h� tanto tempo! 677 00:37:32,651 --> 00:37:35,987 - Meu Deus, foi horr�vel! - Desculpe! Eu nem te abracei. 678 00:37:35,988 --> 00:37:38,869 - Eu sei, eu estava l�. - Foi horr�vel! Horr�vel... 679 00:37:39,575 --> 00:37:40,892 Meu Deus! 680 00:37:40,893 --> 00:37:43,161 Seja grata por voc� n�o estar l�. 681 00:37:43,162 --> 00:37:45,029 - Poderia ter estado. - Eu sei. 682 00:37:45,030 --> 00:37:46,480 Eu n�o saberia como agir. 683 00:37:46,481 --> 00:37:48,981 Voc� esteve l� h� dois dias para ver Kenny Rogers. 684 00:37:48,982 --> 00:37:50,832 Imaginou se estivesse l� ontem? 685 00:37:50,833 --> 00:37:52,133 Eu sei. Sente-se... 686 00:37:52,134 --> 00:37:54,934 Voc� deve estar faminto. Vou lhe dar algo para comer. 687 00:37:55,499 --> 00:37:57,081 Minha nossa! 688 00:37:57,559 --> 00:37:59,724 Mam�e, eu vou te contar, foi... 689 00:38:01,547 --> 00:38:04,091 foi um caos total, mam�e. 690 00:38:04,450 --> 00:38:07,285 E pensar que eu podia ter faltado por doen�a! 691 00:38:07,286 --> 00:38:09,487 Pense em como eu estava me sentindo ontem. 692 00:38:09,488 --> 00:38:11,813 - Eu sei. - Eu podia ter faltado. 693 00:38:11,814 --> 00:38:13,114 Eu sei. 694 00:38:13,742 --> 00:38:15,542 - E ent�o? - Meu Deus! 695 00:38:16,110 --> 00:38:17,410 Shaw. 696 00:38:17,997 --> 00:38:19,797 - N�o. Preciso ir... - Tudo bem? 697 00:38:20,216 --> 00:38:21,516 N�o. 698 00:38:22,168 --> 00:38:24,102 Aquela bomba explodiu no meu turno. 699 00:38:24,103 --> 00:38:25,638 � a porra do meu parque. 700 00:38:25,971 --> 00:38:29,355 N�o t�nhamos gente suficiente l�. Foi culpa nossa. 701 00:38:30,376 --> 00:38:32,094 Vamos pegar o filho da puta, n�? 702 00:38:32,495 --> 00:38:33,912 Sim. 703 00:38:33,913 --> 00:38:36,113 Preciso que voc� v� ao condado de Habersham. 704 00:38:36,114 --> 00:38:39,889 Checar um ex-delegado do xerife. Talvez haja liga��o com a bomba. 705 00:38:39,890 --> 00:38:41,190 Quem � ele? 706 00:38:41,720 --> 00:38:43,361 O seguran�a. 707 00:38:51,259 --> 00:38:52,879 JOGOS OL�MPICOS DO CENTEN�RIO 708 00:38:55,860 --> 00:38:57,160 Oi, Richard! 709 00:39:01,607 --> 00:39:03,408 Ei, mandou bem, cara! 710 00:39:03,409 --> 00:39:04,992 Deixou todos n�s orgulhosos. 711 00:39:06,278 --> 00:39:07,678 Obrigado. 712 00:39:12,301 --> 00:39:14,619 Dr. Cleere, queremos agradec�-lo 713 00:39:14,620 --> 00:39:17,736 por contatar o FBI com rela��o � sua suspeita 714 00:39:17,737 --> 00:39:19,591 sobre Richard Jewell. 715 00:39:19,892 --> 00:39:23,512 Quero deixar claro, eu n�o o acusei de nada. 716 00:39:23,513 --> 00:39:24,981 Entendemos totalmente. 717 00:39:25,700 --> 00:39:27,000 Eu apenas... 718 00:39:28,580 --> 00:39:30,877 Eu vejo a aten��o que ele est� recebendo. 719 00:39:31,437 --> 00:39:34,078 � o tipo de aten��o que ele sempre buscou aqui. 720 00:39:34,306 --> 00:39:37,062 Importunando alunos, parando pessoas na estrada. 721 00:39:37,063 --> 00:39:38,666 Um comportamento doido! 722 00:39:38,965 --> 00:39:41,115 E pensei, se meus temores estivessem certos, 723 00:39:41,116 --> 00:39:44,195 e ele n�o fosse de fato o her�i que est�o fazendo dele... 724 00:39:44,496 --> 00:39:46,751 e eu com informa��es pertinentes ao fato, 725 00:39:46,752 --> 00:39:48,816 e deixasse de divulg�-las... 726 00:39:49,548 --> 00:39:51,386 isso poderia p�r vidas em perigo. 727 00:39:52,258 --> 00:39:54,826 Bem, Dr. Cleere, agiu certo em ligar para n�s. 728 00:39:54,827 --> 00:39:57,969 N�s vamos, fique certo, investigar isso. 729 00:39:58,426 --> 00:40:00,226 Se importa se levarmos este dossi�? 730 00:40:00,227 --> 00:40:02,377 - Por favor. - Copiaremos e devolveremos. 731 00:40:03,636 --> 00:40:07,071 Por que o maldito Comit� de Atlanta reabrir� o parque? 732 00:40:07,410 --> 00:40:08,999 N�o temos merda nenhuma! 733 00:40:10,599 --> 00:40:13,074 Certo... Quero saber mais sobre Jewell. 734 00:40:13,379 --> 00:40:14,679 Patrick? 735 00:40:15,064 --> 00:40:16,464 Est� bem. 736 00:40:16,465 --> 00:40:18,565 Bem, quando eu olho para o Jewell... 737 00:40:18,951 --> 00:40:23,033 eu penso no alerta de bomba nos Jogos de Los Angeles, em 84. 738 00:40:23,034 --> 00:40:24,334 Uma mala deixada num �nibus 739 00:40:24,335 --> 00:40:26,435 pelo mesmo policial que depois a descobriu. 740 00:40:26,759 --> 00:40:28,927 E os inc�ndios em Idaho neste ver�o, 741 00:40:28,928 --> 00:40:30,569 come�ados por um bombeiro 742 00:40:30,570 --> 00:40:32,720 que queria o cr�dito por t�-los apagado. 743 00:40:33,165 --> 00:40:35,079 Um perfil emerge aqui. 744 00:40:35,901 --> 00:40:37,348 O falso her�i. 745 00:40:38,037 --> 00:40:40,805 Nas entrevistas, o relato de Jewell parece vago, 746 00:40:40,806 --> 00:40:43,942 e ele parece desconfort�vel ao falar sobre as v�timas. 747 00:40:43,943 --> 00:40:48,944 Tamb�m achei sua men��o na TV sobre querer voltar � pol�cia... 748 00:40:48,945 --> 00:40:50,955 um tanto inapropriada. 749 00:40:51,350 --> 00:40:52,951 H� muita coisa perturbadora aqui. 750 00:40:52,952 --> 00:40:55,420 E tudo que o agente Shaw descobriu sobre ele 751 00:40:55,421 --> 00:40:57,121 est� em sincronia com este perfil. 752 00:40:59,908 --> 00:41:01,569 Concorda com isso, Tom? 753 00:41:02,127 --> 00:41:03,643 Sim, senhor. Concordo. 754 00:41:08,200 --> 00:41:09,900 Vamos vigi�-lo. 755 00:41:14,740 --> 00:41:16,240 - Watson? - Sim? 756 00:41:16,241 --> 00:41:17,627 Watson! 757 00:41:18,028 --> 00:41:19,738 Telefone para voc� na linha 1. 758 00:41:19,739 --> 00:41:22,997 � o Bill Gates perguntando se quero 1 milh�o de d�lares? 759 00:41:22,998 --> 00:41:24,398 Se for, eu aceito... 760 00:41:24,399 --> 00:41:25,749 � Richard Jewell. 761 00:41:28,370 --> 00:41:30,231 "Richard Jewell"... Richard Jewell? 762 00:41:30,232 --> 00:41:32,382 Richard Jewell, na linha 1. 763 00:41:35,294 --> 00:41:36,594 Al�? 764 00:41:36,595 --> 00:41:38,263 Sr. Bryant? 765 00:41:38,464 --> 00:41:40,516 Oi, desculpe incomodar... 766 00:41:40,517 --> 00:41:43,583 eu peguei seu n�mero no servi�o de informa��es. 767 00:41:44,169 --> 00:41:45,784 Espero que se lembre de mim. 768 00:41:45,985 --> 00:41:49,592 Radar, pode me chamar de Watson. � um her�i nacional agora. 769 00:41:49,593 --> 00:41:52,143 Que bom que voc� ligou. Os Snickers est�o acabando. 770 00:41:52,144 --> 00:41:55,080 Obrigado, senhor. Como est�? Como est� a fam�lia? 771 00:41:55,381 --> 00:41:57,849 Estamos todos bem, sim... 772 00:41:58,050 --> 00:42:00,585 Vejo que voc� evoluiu dos videogames. 773 00:42:00,586 --> 00:42:04,355 �, eu n�o tinha a inten��o, mas acho que evolu�. 774 00:42:04,356 --> 00:42:06,550 Bom trabalho! � algo para se orgulhar. 775 00:42:06,551 --> 00:42:08,176 O que posso fazer por voc�? 776 00:42:08,377 --> 00:42:09,925 Senhor, eu liguei porque... 777 00:42:10,426 --> 00:42:13,279 eu queria saber... J� fez algum contrato liter�rio? 778 00:42:14,632 --> 00:42:16,234 Por qu�? 779 00:42:16,235 --> 00:42:19,020 Com essa coisa da bomba, h� uns caras de Nova York 780 00:42:19,021 --> 00:42:20,872 me pedindo pra escrever um livro, 781 00:42:20,873 --> 00:42:23,119 e n�o sei nada sobre isso, ent�o... 782 00:42:23,120 --> 00:42:26,165 pensei em ligar pra voc�. Talvez voc� pudesse me ajudar. 783 00:42:26,166 --> 00:42:28,363 Claro. Parece meio implaus�vel... 784 00:42:28,364 --> 00:42:30,552 mas contratos s�o contratos... 785 00:42:30,553 --> 00:42:32,890 mas... sim, podemos conversar. 786 00:42:33,320 --> 00:42:36,220 Voc� n�o � mais administrador do Pequenos Neg�cios dos EUA? 787 00:42:36,221 --> 00:42:37,755 Porque tentei l� primeiro. 788 00:42:37,756 --> 00:42:39,274 N�o, mudei de emprego. 789 00:42:39,575 --> 00:42:42,472 - Por qu�? - Escolha de estilo de vida. 790 00:42:42,895 --> 00:42:44,595 Qual � seu n�mero de telefone? 791 00:42:45,097 --> 00:42:48,066 - Meu telefone � 404... - 404... 792 00:42:48,067 --> 00:42:50,435 - 194... - 194... 793 00:42:50,436 --> 00:42:52,904 - 8188. - 8188. 794 00:42:52,905 --> 00:42:55,173 Certo. Apenas n�o assine nada... 795 00:42:55,474 --> 00:42:58,009 sem que eu veja antes. Come�aremos por a�. 796 00:42:58,010 --> 00:42:59,343 Sim, senhor. 797 00:42:59,344 --> 00:43:02,467 N�o encostarei em caneta alguma. Vou esperar. 798 00:43:03,382 --> 00:43:05,800 E obrigado, senhor. Obrigado por sua aten��o. 799 00:43:05,801 --> 00:43:07,101 � isso. 800 00:43:07,102 --> 00:43:08,402 Certo, tchau. 801 00:43:08,403 --> 00:43:09,921 - Mantenha contato. - Sim. 802 00:43:09,922 --> 00:43:11,358 - Certo. - Tchau. 803 00:43:16,545 --> 00:43:17,929 N�o, n�o... 804 00:43:17,930 --> 00:43:19,307 N�o fique t�o... 805 00:43:19,608 --> 00:43:20,908 empolgada. 806 00:43:21,967 --> 00:43:23,501 - N�o. - Sim. 807 00:43:23,502 --> 00:43:26,083 N�o. Acalme-se a�, pimentinha. 808 00:43:28,607 --> 00:43:30,578 Ora, Bill Miller! 809 00:43:30,909 --> 00:43:33,377 � bom ver voc�. J� faz um tempo. 810 00:43:33,378 --> 00:43:34,896 � bom ver voc�, Bobi. 811 00:43:35,098 --> 00:43:36,414 Onde est� o her�i? 812 00:43:36,415 --> 00:43:38,590 Ele est� ali. Venha, entre! 813 00:43:43,822 --> 00:43:45,872 Que tipo de explosivo voc� acha que era? 814 00:43:48,660 --> 00:43:51,529 N�o sei bem que tipo de explosivo o cara usou. 815 00:43:51,530 --> 00:43:55,302 Pode ter sido p�lvora negra... cabe�as de f�sforo... 816 00:43:55,901 --> 00:43:58,812 Talvez um tipo de clorato, cheio de pregos. 817 00:43:59,171 --> 00:44:01,087 Sabe, o estranho � que... 818 00:44:01,588 --> 00:44:04,826 o pacote deveria explodir para fora, certo? 819 00:44:04,827 --> 00:44:06,284 Ent�o, quando aqueles b�bados, 820 00:44:06,285 --> 00:44:08,346 quando aqueles garotos o derrubaram, 821 00:44:08,347 --> 00:44:10,194 eles salvaram um bocado de vidas... 822 00:44:10,449 --> 00:44:13,258 pois era para explodir numa multid�o, 823 00:44:13,459 --> 00:44:15,153 para maximar os danos. 824 00:44:15,154 --> 00:44:18,055 Mas ao derrubarem de costas, ele explodiu para cima. 825 00:44:18,056 --> 00:44:20,402 A maior parte do material voou pelos ares. 826 00:44:21,193 --> 00:44:23,000 Ele explodiu para cima, ent�o... 827 00:44:23,829 --> 00:44:26,497 Resumindo, o que se tem � algum tipo de bateria 828 00:44:26,498 --> 00:44:28,328 e algum tipo de temporizador, 829 00:44:28,329 --> 00:44:30,101 como um simples rel�gio. 830 00:44:30,102 --> 00:44:32,637 Talvez um rel�gio de pulso como o que estou usando. 831 00:44:32,838 --> 00:44:35,323 Depende de qu�o avan�ada era a tecnologia do cara. 832 00:44:35,324 --> 00:44:37,959 Alguns desses caras, especialmente ex-militares, 833 00:44:37,960 --> 00:44:41,262 ou se algum tipo de g�nio sa�do de uma universidade... 834 00:44:41,463 --> 00:44:44,749 usariam uma combina��o de diferentes t�cnicas de bomba. 835 00:44:44,750 --> 00:44:47,585 Outras pessoas seguem como se fosse uma receita. 836 00:44:47,586 --> 00:44:50,131 Provavelmente perder�o um dedo! 837 00:44:50,132 --> 00:44:51,817 - �... - Mas depende 838 00:44:51,818 --> 00:44:54,888 sobre quem voc� se refere e quem vai fazer a bomba. 839 00:44:55,289 --> 00:44:58,095 Bem, gosto de ter sua opini�o sobre isso, 840 00:44:58,096 --> 00:45:00,494 e estou certo de que voc� estudou isso bastante. 841 00:45:00,695 --> 00:45:02,285 Quem sabe? 842 00:45:02,618 --> 00:45:04,418 Esse � o lance com esses terroristas. 843 00:45:04,419 --> 00:45:06,018 Poderia ter sido voc� ou eu. 844 00:45:06,571 --> 00:45:09,407 Esses caras, alguns deles, parecem pessoas comuns. 845 00:45:09,850 --> 00:45:11,228 Muitos deles parecem. 846 00:45:14,830 --> 00:45:16,180 Sim... 847 00:45:39,238 --> 00:45:41,822 Deve ter muita press�o sobre voc�s, rapazes. 848 00:45:43,275 --> 00:45:44,930 N�o mais que o normal. 849 00:45:45,911 --> 00:45:47,861 Claro, apenas mais uma... Obrigada. 850 00:45:48,490 --> 00:45:50,643 Apenas a sua habitual bomba mort�fera 851 00:45:50,644 --> 00:45:52,594 em solo americano durante as Olimp�adas. 852 00:45:52,595 --> 00:45:53,895 N�o � grande coisa. 853 00:45:55,187 --> 00:45:57,937 N�o sei voc�, mas tamb�m devem estar sentindo a press�o. 854 00:45:58,775 --> 00:46:00,925 A CNN est� fazendo cobertura completa disso. 855 00:46:00,926 --> 00:46:03,624 � por isso que est� vestida assim? 856 00:46:05,864 --> 00:46:07,914 Ent�o, me d� algo que eu possa publicar. 857 00:46:09,735 --> 00:46:11,751 Kathy, sabe que n�o posso fazer isso. 858 00:46:12,706 --> 00:46:15,206 Tudo bem. J� sei que o FBI est� averiguando algu�m. 859 00:46:15,207 --> 00:46:17,086 O que faz voc� pensar isso? 860 00:46:17,759 --> 00:46:19,059 Amigos. 861 00:46:19,060 --> 00:46:20,360 - Amigos? - Fontes. 862 00:46:20,361 --> 00:46:21,661 Fontes? 863 00:46:23,190 --> 00:46:24,490 Quem �? 864 00:46:26,352 --> 00:46:28,452 Kathy, se n�o p�de ter isso deles com sexo, 865 00:46:28,453 --> 00:46:30,697 o que a faz pensar que conseguir� comigo? 866 00:46:34,526 --> 00:46:35,826 O que me incomoda Kathy, 867 00:46:35,827 --> 00:46:38,127 � que ningu�m entende quanto trabalho � preciso 868 00:46:38,128 --> 00:46:41,329 pra montar um caso desse. � esfor�o 24 horas. 869 00:46:43,230 --> 00:46:44,580 Voc� tem raz�o. 870 00:46:48,573 --> 00:46:50,253 Por que n�o me ensina? 871 00:46:52,677 --> 00:46:54,996 Eu n�o vou deixar que ferrem com isso. 872 00:46:55,197 --> 00:46:56,544 Aquilo l� foi um massacre. 873 00:46:56,545 --> 00:46:58,249 Milagre n�o ter morrido mais gente. 874 00:46:58,250 --> 00:46:59,550 Eu jamais publicaria 875 00:46:59,551 --> 00:47:02,420 sem corrobora��o independente de uma segunda fonte. 876 00:47:02,421 --> 00:47:05,681 E isso nos colocaria numa zona muito diferente. 877 00:47:07,846 --> 00:47:09,146 Como voc� sabe. 878 00:47:11,446 --> 00:47:12,746 S�rio? 879 00:47:14,483 --> 00:47:15,933 Que tipo de zona? 880 00:47:16,560 --> 00:47:18,280 Voc� tem que descobrir. 881 00:47:31,750 --> 00:47:35,063 Estamos investigando o seguran�a, Jewell. 882 00:47:38,440 --> 00:47:40,309 - N�o brinca! - N�o brinco. 883 00:47:41,627 --> 00:47:43,527 Sempre � suspeito quem acha a bomba, 884 00:47:43,528 --> 00:47:45,478 como � suspeito o cara que acha o corpo. 885 00:47:45,479 --> 00:47:48,494 Mas esse cara... ele tem um passado ruim. 886 00:47:49,234 --> 00:47:53,237 Se encaixa perfeitamente no perfil do "her�i-terrorista". 887 00:47:53,238 --> 00:47:56,888 Aquele puto gordo que mora com a m�e. � claro! 888 00:47:57,509 --> 00:48:00,541 Como eu n�o vi isso? Quer dizer, � fant�stico! 889 00:48:02,614 --> 00:48:04,048 Voc� � bom! 890 00:48:04,249 --> 00:48:05,616 Voc� � muito bom. 891 00:48:05,617 --> 00:48:07,151 Sou... 892 00:48:07,152 --> 00:48:09,052 Isso meio que apressa as coisas. 893 00:48:09,053 --> 00:48:11,023 Quer ir a um hotel ou no meu carro? 894 00:48:14,693 --> 00:48:17,293 - Isso est� acontecendo? - Isso est� acontecendo. 895 00:48:18,681 --> 00:48:20,866 - Vamos dar o fora daqui. - Est� bem. 896 00:48:28,171 --> 00:48:30,871 Querido, preciso que fa�a o lance das melhores palavras 897 00:48:30,872 --> 00:48:33,222 - que voc� faz. - Quer dizer, reescrever? 898 00:48:33,740 --> 00:48:36,933 �, voc� sabe, escrevo muito mal, e este aqui � especial. 899 00:48:37,682 --> 00:48:38,982 O que �? 900 00:48:40,685 --> 00:48:43,082 N�o � nada. � s� que o... 901 00:48:44,322 --> 00:48:47,316 o FBI est� investigando Richard Jewell... 902 00:48:47,617 --> 00:48:49,356 como sendo o terrorista. 903 00:48:52,397 --> 00:48:55,047 - Tem tempo pra mim agora? - Todo o tempo que precisa. 904 00:48:55,048 --> 00:48:57,048 - Certo, ao trabalho. - Me conte tudo! 905 00:48:57,886 --> 00:49:00,454 - Aonde vai? - Pegar minhas anota��es. 906 00:49:03,394 --> 00:49:06,210 "O seguran�a que primeiro alertou a pol�cia sobre a bomba 907 00:49:06,211 --> 00:49:08,421 que explodiu no Parque Ol�mpico Centen�rio 908 00:49:08,422 --> 00:49:11,449 � o alvo da investiga��o federal sobre o incidente, 909 00:49:11,450 --> 00:49:14,886 que resultou em duas mortes e feriu mais de 100." 910 00:49:14,887 --> 00:49:17,805 "Richard Jewell, 33 anos, um ex-agente da lei, 911 00:49:17,806 --> 00:49:20,090 se encaixa no perfil do terrorista solit�rio." 912 00:49:20,091 --> 00:49:22,927 "Este perfil geralmente inclui um homem branco frustrado, 913 00:49:22,928 --> 00:49:27,302 que � ex-policial, militar, ou aspira a ser policial, 914 00:49:27,303 --> 00:49:29,762 e que busca se tornar um her�i." 915 00:49:30,435 --> 00:49:32,903 "Jewell tornou-se celebridade na esteira da bomba, 916 00:49:32,904 --> 00:49:34,705 comparecendo ao "The Today Show"..." 917 00:49:34,706 --> 00:49:36,347 O FBI sabe que voc� tem isso? 918 00:49:36,659 --> 00:49:38,809 Sim. Meu informante diz que todo mundo tem. 919 00:49:38,810 --> 00:49:40,428 As redes de TV t�m. 920 00:49:40,429 --> 00:49:41,846 A CNN tem. 921 00:49:41,847 --> 00:49:43,647 Tem um cara no GBI que diz o mesmo. 922 00:49:43,648 --> 00:49:45,298 O FBI est� investigando Jewell. 923 00:49:45,817 --> 00:49:48,067 Ent�o por que ningu�m est� divulgando isso? 924 00:49:49,054 --> 00:49:51,297 Algu�m sente que estamos sendo enganados? 925 00:49:52,424 --> 00:49:55,955 Caramba, John... s�o as nossas Olimp�adas! 926 00:49:55,956 --> 00:49:59,423 Se n�o liderarmos essa hist�ria, que porra estamos fazendo aqui? 927 00:50:03,018 --> 00:50:04,318 Est� bem. 928 00:50:04,519 --> 00:50:07,019 Pare a edi��o da tarde e refa�a a primeira p�gina. 929 00:50:07,020 --> 00:50:08,320 Vamos publicar. 930 00:50:08,321 --> 00:50:09,621 Obrigada. 931 00:50:11,176 --> 00:50:14,411 Este � o "�ltimas Not�cias" da CNN. 932 00:50:14,412 --> 00:50:16,446 Pediram-nos para retransmitir a hist�ria 933 00:50:16,447 --> 00:50:18,247 textualmente para voc�s, e o faremos. 934 00:50:18,248 --> 00:50:20,448 "O seguran�a...", e isto � uma cita��o 935 00:50:20,449 --> 00:50:22,816 do Jornal de Atlanta, "que alertou a pol�cia 936 00:50:22,817 --> 00:50:25,856 sobre a bomba que explodiu no Parque Ol�mpico Centen�rio, 937 00:50:25,857 --> 00:50:28,636 � o foco da investiga��o federal..." 938 00:50:29,077 --> 00:50:32,082 Agora, recapitulando, estamos recebendo detalhes 939 00:50:32,083 --> 00:50:34,874 sobre o que parece ser um importante progresso... 940 00:50:55,204 --> 00:50:56,504 Parab�ns! 941 00:51:12,203 --> 00:51:13,503 Isso! 942 00:51:15,774 --> 00:51:18,859 Quem vazou esta investiga��o para o Jornal de Atlanta? 943 00:51:19,111 --> 00:51:20,444 Shaw! 944 00:51:20,445 --> 00:51:22,179 - Senhor? - Traga Jewell aqui. 945 00:51:22,180 --> 00:51:24,589 Entrevista n�o-confrontacional, hoje! 946 00:51:30,000 --> 00:51:32,300 FBI SUSPEITA QUE GUARDA "HER�I" PLANTOU A BOMBA 947 00:51:36,501 --> 00:51:38,801 POR KATHY SCRUGGS E RON MARTZ 948 00:51:41,366 --> 00:51:42,977 - Ol�? - Richard Jewell? 949 00:51:44,364 --> 00:51:46,084 Sim, sou o Richard. 950 00:51:46,566 --> 00:51:49,270 Agentes Especiais Dan Bennet, Tom Shaw. FBI. 951 00:51:49,271 --> 00:51:53,364 - Tem um minuto? - Sim, tenho. Entrem. 952 00:51:53,665 --> 00:51:54,965 Obrigado. 953 00:51:56,276 --> 00:51:57,576 Senhora. 954 00:52:01,635 --> 00:52:05,339 Mam�e, estes s�o os agentes Bennet e Shaw. 955 00:52:05,752 --> 00:52:07,852 - Muito prazer. - Esta � a minha m�e, Bobi. 956 00:52:07,853 --> 00:52:09,303 - Como vai? - Prazer, senhora. 957 00:52:11,007 --> 00:52:12,557 O que posso fazer por voc�s? 958 00:52:12,759 --> 00:52:15,319 Bem, o FBI est� montando um v�deo de treinamento... 959 00:52:15,562 --> 00:52:17,873 sobre como lidar com pacotes suspeitos 960 00:52:17,874 --> 00:52:19,404 e gostar�amos que participasse. 961 00:52:19,405 --> 00:52:20,831 Que tal para voc�? 962 00:52:21,801 --> 00:52:25,069 Eu adoraria ajudar... Sim, com certeza. 963 00:52:25,070 --> 00:52:26,370 Voc� conseguiu, Richard! 964 00:52:26,371 --> 00:52:29,174 Mostrou o tipo de policial que pode ser. Olha isso! 965 00:52:29,175 --> 00:52:31,010 Acontece que filmaremos hoje. 966 00:52:31,011 --> 00:52:34,380 Ent�o precisamos que venha ao escrit�rio imediatamente, 967 00:52:34,381 --> 00:52:36,682 pois o tempo est� meio apertado. Pode ser? 968 00:52:36,683 --> 00:52:39,550 Eu adoraria ir, mas ainda vou trabalhar hoje. 969 00:52:39,551 --> 00:52:40,951 Tenho o meu turno. 970 00:52:40,952 --> 00:52:42,583 N�o vai demorar, Richard. 971 00:52:45,324 --> 00:52:46,724 Querem saber... 972 00:52:46,976 --> 00:52:48,627 aposto que faremos tudo dar certo. 973 00:52:48,628 --> 00:52:51,615 Posso telefonar e dizer que vou me atrasar um pouco. 974 00:52:51,616 --> 00:52:52,916 Quero ajudar voc�s, 975 00:52:52,917 --> 00:52:55,034 e eu tamb�m sou um agente da lei. 976 00:52:55,035 --> 00:52:56,535 - Sabemos disso. - N�s sabemos. 977 00:52:57,636 --> 00:52:59,376 Est� pronto para ir, ent�o? 978 00:52:59,606 --> 00:53:01,161 - Estou, sim... - �timo. 979 00:53:01,162 --> 00:53:02,462 - Vamos. - Prazer, senhora. 980 00:53:02,463 --> 00:53:04,312 - Muito obrigado. - Muito prazer. 981 00:53:04,313 --> 00:53:05,613 Casa ador�vel. 982 00:53:06,279 --> 00:53:07,913 Eu n�o sei o que est� havendo... 983 00:53:07,914 --> 00:53:10,313 Estou t�o orgulhosa de voc�! 984 00:53:10,599 --> 00:53:12,025 Meu Deus... 985 00:53:18,376 --> 00:53:20,426 - Sr. Jewell... - Por que o FBI est� aqui? 986 00:53:20,427 --> 00:53:22,418 Sr. Jewell, o que eles lhe disseram? 987 00:53:23,263 --> 00:53:24,963 V�o deixar voc� voltar a trabalhar? 988 00:53:24,964 --> 00:53:26,886 - V�o. - V�o deixar voc� trabalhar? 989 00:53:26,887 --> 00:53:28,538 - Est� pronto? - Estou. 990 00:53:28,902 --> 00:53:30,802 O FBI est� investigando voc�? 991 00:53:32,105 --> 00:53:34,215 Imagino que investigar�o 992 00:53:34,216 --> 00:53:36,608 todos que estavam no parque naquela noite. 993 00:53:36,609 --> 00:53:38,339 Isso inclui todos voc�s tamb�m. 994 00:53:38,778 --> 00:53:41,047 Disseram que n�o poder� sair da cidade? 995 00:53:41,548 --> 00:53:43,749 - N�o. - Sr. Jewell, est� sendo preso? 996 00:53:43,750 --> 00:53:45,750 Est� livre para ir aonde quiser, Richard? 997 00:53:45,751 --> 00:53:47,953 - Com quem trabalha? - O que aconteceu l�? 998 00:53:47,954 --> 00:53:49,788 O que pensa das pessoas dizerem 999 00:53:49,789 --> 00:53:51,758 que agora voc� � o principal suspeito? 1000 00:53:51,759 --> 00:53:53,109 O que est� havendo, Richard? 1001 00:53:53,110 --> 00:53:54,410 N�o sou um suspeito. 1002 00:53:54,411 --> 00:53:56,061 Por que est� falando com o FBI? 1003 00:53:56,062 --> 00:53:58,463 Sr. Jewell, o que o FBI quer com voc�? 1004 00:53:58,998 --> 00:54:00,933 Pode nos dar mais alguma informa��o? 1005 00:54:27,220 --> 00:54:28,620 FBI - DIVIS�O DE ATLANTA 1006 00:54:40,073 --> 00:54:43,008 Desculpe. Acho que a m�dia est� me seguindo. 1007 00:54:43,009 --> 00:54:45,739 N�o, aqueles caras s�o nossos. S�o os nossos. 1008 00:54:55,789 --> 00:54:59,657 "Richard Jewell, 33 anos, um ex-agente da lei..." 1009 00:54:59,658 --> 00:55:01,184 e a hist�ria continua, 1010 00:55:01,185 --> 00:55:03,796 "se encaixa no perfil do terrorista solit�rio." 1011 00:55:03,797 --> 00:55:07,566 "Este perfil geralmente inclui um homem branco frustrado, 1012 00:55:07,567 --> 00:55:10,371 que � ex-policial, militar, 1013 00:55:10,372 --> 00:55:13,419 ou aspira a ser policial, e que busca se tornar um her�i." 1014 00:55:13,420 --> 00:55:16,918 "O seguran�a que primeiro alertou a pol�cia sobre a bomba 1015 00:55:16,919 --> 00:55:19,489 que explodiu no Parque Ol�mpico Centen�rio..." 1016 00:55:20,513 --> 00:55:23,682 Ent�o, at� tudo, obviamente, acabar mal... 1017 00:55:23,683 --> 00:55:26,584 estava tudo normal naquela noite, certo? 1018 00:55:26,820 --> 00:55:29,922 N�o, era uma noite comum, pelo que posso dizer. 1019 00:55:29,923 --> 00:55:34,226 Todos se divertiam muito. Era como uma comemora��o. 1020 00:55:34,227 --> 00:55:35,627 N�o havia um ar de... 1021 00:55:35,628 --> 00:55:37,260 Voc� estava se divertindo... 1022 00:55:37,261 --> 00:55:39,198 Eu estava me divertindo. Estava legal. 1023 00:55:39,199 --> 00:55:41,418 Mas havia uns caras... 1024 00:55:41,748 --> 00:55:43,569 com latas de cerveja, ou algo assim? 1025 00:55:43,570 --> 00:55:46,445 Uns caras atr�s da torre. O que faziam l�? Jogavam... 1026 00:55:46,446 --> 00:55:48,350 Garrafas de cerveja. 1027 00:55:48,552 --> 00:55:51,376 Estavam... fazendo bagun�a, brincando. 1028 00:55:51,377 --> 00:55:55,547 Eu os interrompi, dei uma bronca e eles se foram. 1029 00:55:55,748 --> 00:55:57,483 E isso foi atr�s da torre? 1030 00:55:57,484 --> 00:55:58,817 - Foi, senhor. - Certo. 1031 00:55:58,818 --> 00:56:00,652 Ent�o voc� deu a volta na torre 1032 00:56:00,653 --> 00:56:03,488 e foi a� que viu o pacote abandonado? 1033 00:56:03,489 --> 00:56:05,007 - Foi, senhor. - Certo. 1034 00:56:05,008 --> 00:56:08,460 E viu algu�m se afastando do banco? 1035 00:56:09,062 --> 00:56:11,722 N�o, senhor. Eu o teria seguido se tivesse visto. 1036 00:56:11,723 --> 00:56:13,023 Certo. 1037 00:56:13,933 --> 00:56:16,248 Ent�o n�o faz ideia de quem botou o pacote l�? 1038 00:56:16,449 --> 00:56:17,799 N�o, senhor. 1039 00:56:17,800 --> 00:56:21,400 Quem quer que tenha sido, acho que deveria "fritar". 1040 00:56:22,375 --> 00:56:23,968 �, tamb�m achamos, Richard. 1041 00:56:23,969 --> 00:56:25,340 Com certeza. 1042 00:56:26,771 --> 00:56:28,271 Ent�o, fa�amos o seguinte. 1043 00:56:29,093 --> 00:56:31,149 Buscamos ser o mais aut�ntico poss�vel, 1044 00:56:31,150 --> 00:56:34,808 e parte disso tem a ver em como tratamos um suspeito. 1045 00:56:35,321 --> 00:56:37,415 Certo? Ent�o n�s fingiremos 1046 00:56:37,416 --> 00:56:40,993 que trouxemos voc� pra valer a respeito disso. Certo? 1047 00:56:40,994 --> 00:56:43,629 E n�s lemos os seus direitos e voc� abriu m�o deles. 1048 00:56:43,630 --> 00:56:46,248 Temos um formul�rio para voc� assinar. 1049 00:56:46,249 --> 00:56:47,588 Isso vai ser bom. 1050 00:56:47,589 --> 00:56:51,169 - Para parecer real. - Ent�o, assine a� embaixo... 1051 00:56:51,170 --> 00:56:53,322 e n�s gravaremos isso... 1052 00:56:53,323 --> 00:56:56,199 e ent�o continuaremos a entrevista. 1053 00:56:58,661 --> 00:56:59,974 Est� bem. 1054 00:57:00,563 --> 00:57:01,876 Certo. 1055 00:57:06,637 --> 00:57:08,687 Desculpe, Richard. Acho que n�o fui claro. 1056 00:57:08,688 --> 00:57:11,350 Voc� tem que assinar de verdade o documento. 1057 00:57:13,760 --> 00:57:16,461 Isso � um documento verdadeiro? 1058 00:57:16,462 --> 00:57:18,463 Bem... � claro. 1059 00:57:18,464 --> 00:57:21,066 Queremos autenticidade, Richard. 1060 00:57:21,067 --> 00:57:22,453 Tem que ser real. 1061 00:57:22,854 --> 00:57:24,154 Para o v�deo. 1062 00:57:26,105 --> 00:57:27,704 Desculpe, senhor, eu... 1063 00:57:28,675 --> 00:57:30,675 eu acho que n�o me sentiria confort�vel 1064 00:57:30,676 --> 00:57:32,499 assinando algo assim. 1065 00:57:33,479 --> 00:57:34,963 Richard, s� queremos... 1066 00:57:34,964 --> 00:57:37,349 Por que n�o fazemos um r�pido intervalo? 1067 00:57:37,350 --> 00:57:39,782 - Pode parar a c�mera. - Certo. 1068 00:57:41,688 --> 00:57:43,855 Vamos conversar por um instante. 1069 00:57:43,856 --> 00:57:45,648 N�s j� voltamos. 1070 00:57:53,566 --> 00:57:55,557 Eu fui delegado de um xerife. 1071 00:57:56,336 --> 00:57:57,886 Condado de Habersham. 1072 00:58:00,586 --> 00:58:01,886 Certo, Richard... 1073 00:58:02,087 --> 00:58:04,209 Vamos fingir que nada disso aconteceu. 1074 00:58:04,210 --> 00:58:06,543 Vamos gravar uma nova fita. Certo? 1075 00:58:08,114 --> 00:58:09,805 O que faremos agora... 1076 00:58:10,917 --> 00:58:12,282 A� est�. Pronto. 1077 00:58:12,283 --> 00:58:13,852 Tiramos daqui e jogamos fora. 1078 00:58:14,453 --> 00:58:16,088 O que faremos agora... 1079 00:58:16,089 --> 00:58:18,089 o agente Bennet entrar� de novo na sala, 1080 00:58:18,090 --> 00:58:20,142 se reapresentar�, mostrar� as credenciais, 1081 00:58:20,143 --> 00:58:22,027 como em uma entrevista profissional, 1082 00:58:22,028 --> 00:58:24,279 e a� leremos de verdade os seus direitos. 1083 00:58:24,280 --> 00:58:25,680 Por que ele far� isso? 1084 00:58:25,681 --> 00:58:27,281 Para ser mais aut�ntico, Richard. 1085 00:58:27,282 --> 00:58:29,668 Queremos que pare�a o mais aut�ntico poss�vel. 1086 00:58:29,669 --> 00:58:31,095 Entre, agente Bennet. 1087 00:58:33,206 --> 00:58:34,886 Sr. Jewell... 1088 00:58:35,408 --> 00:58:37,648 Agente especial Dan Bennet, FBI. 1089 00:58:37,649 --> 00:58:39,899 - Desculpe. Eu acho... - Voc� tem o direito... 1090 00:58:39,900 --> 00:58:43,095 Talvez eu deva consultar o meu advogado. 1091 00:58:45,051 --> 00:58:46,835 Por que quer fazer isso, Richard? 1092 00:58:46,836 --> 00:58:48,136 Quero dizer... 1093 00:58:48,480 --> 00:58:49,880 voc� � o her�i, certo? 1094 00:58:49,881 --> 00:58:51,723 A menos que queira nos contar algo. 1095 00:58:51,724 --> 00:58:53,736 N�o. Mas eu s�... 1096 00:58:56,673 --> 00:58:58,473 acho que � melhor eu ligar pra ele. 1097 00:59:00,366 --> 00:59:01,666 Est� bem. 1098 00:59:06,889 --> 00:59:08,202 Pegue. 1099 00:59:09,175 --> 00:59:10,538 Aperte o 9. 1100 00:59:18,618 --> 00:59:20,514 Al�, estou ligando para Informa��es 1101 00:59:20,515 --> 00:59:21,815 para obter... 1102 00:59:22,855 --> 00:59:26,273 O nome � Watson Bryant. Ele � advogado. 1103 00:59:27,894 --> 00:59:29,924 Obrigado. Sim, me conecte. 1104 00:59:35,051 --> 00:59:36,851 Est� caindo na secret�ria eletr�nica. 1105 00:59:36,852 --> 00:59:38,327 Deixarei uma mensagem. 1106 00:59:38,328 --> 00:59:40,502 V� em frente. Deixe uma mensagem. 1107 00:59:42,458 --> 00:59:43,792 Aqui... 1108 00:59:43,793 --> 00:59:45,174 Aqui � Watson... 1109 00:59:45,745 --> 00:59:47,604 Watson Bryant, aqui � Richard Jewell. 1110 00:59:48,347 --> 00:59:50,766 Estou ligando em rela��o a... 1111 00:59:51,684 --> 00:59:54,891 uma coisa um tanto s�ria. Gostaria que ligasse de volta. 1112 00:59:54,892 --> 00:59:57,648 Estou no escrit�rio do FBI em Atlanta. 1113 00:59:58,491 --> 01:00:00,992 Se puder me ligar de volta o quanto antes... 1114 01:00:00,993 --> 01:00:02,985 Obrigado. Tchau. 1115 01:00:10,850 --> 01:00:13,751 N�o pode desligar o celular! Tenho que poder te contatar. 1116 01:00:13,752 --> 01:00:15,940 Qual � o problema? Precisa de mais t�ner? 1117 01:00:17,544 --> 01:00:19,494 - Ele ligou 3 vezes. - Quem? Quem ligou? 1118 01:00:19,495 --> 01:00:21,282 Quem? Richard. Tr�s vezes, 1119 01:00:21,283 --> 01:00:22,914 da sala de interrogat�rio do FBI. 1120 01:00:22,915 --> 01:00:25,009 Est� bem, acalme-se. Acalme-se. 1121 01:00:26,185 --> 01:00:27,619 Meu Deus! 1122 01:00:30,223 --> 01:00:32,673 Eu sou o �nico advogado que esse cara conhece? 1123 01:00:32,674 --> 01:00:33,974 �. 1124 01:00:36,612 --> 01:00:37,912 O jornal diz... 1125 01:00:38,898 --> 01:00:41,474 O jornal diz que o FBI tem provas contra ele. 1126 01:00:42,018 --> 01:00:43,868 De onde eu venho, quando o governo diz 1127 01:00:43,869 --> 01:00:46,469 que algu�m � culpado, ent�o ele � inocente. 1128 01:00:47,230 --> 01:00:48,663 Aqui � diferente? 1129 01:00:49,475 --> 01:00:51,210 N�o sei. Parece bem s�rio. 1130 01:00:52,612 --> 01:00:53,912 Eu n�o me importo. 1131 01:00:55,148 --> 01:00:59,212 Arrumaremos tr�s ou quatro casos t�o quentes como esse amanh�, 1132 01:00:59,213 --> 01:01:00,869 e voc� ter� muito o que fazer! 1133 01:01:00,870 --> 01:01:02,974 Est� bem. Ligue para o escrit�rio do FBI, 1134 01:01:02,975 --> 01:01:04,275 por favor, Nadya. 1135 01:01:05,708 --> 01:01:07,008 Agora mesmo. 1136 01:01:07,310 --> 01:01:08,610 Obrigado. 1137 01:01:08,611 --> 01:01:10,371 A n�o ser que esteja muito ocupada. 1138 01:01:11,931 --> 01:01:14,631 - N�o tem trabalho a fazer? - N�o, n�o tenho mais nada. 1139 01:01:15,284 --> 01:01:17,878 Aqui � Watson Bryant, advogado de Richard Jewell. 1140 01:01:17,879 --> 01:01:19,905 Queria falar com meu cliente, por favor. 1141 01:01:19,906 --> 01:01:22,456 Desculpe, senhor, n�o h� ningu�m aqui com esse nome. 1142 01:01:23,376 --> 01:01:25,727 Na verdade, h�, sim. 1143 01:01:26,028 --> 01:01:28,028 Ponha meu cliente na linha, agora! 1144 01:01:28,831 --> 01:01:30,196 Ligue mais tarde, por favor. 1145 01:01:30,197 --> 01:01:31,997 Talvez tenhamos mais informa��es. 1146 01:01:40,960 --> 01:01:42,951 Ligue para esse n�mero novamente, sim? 1147 01:01:50,838 --> 01:01:53,638 � Watson Bryant de novo, advogado de Richard Jewell. 1148 01:01:53,639 --> 01:01:55,339 Ligarei a seguir para Mike Wallace, 1149 01:01:55,340 --> 01:01:57,140 de "60 Minutos", para perguntar a ele 1150 01:01:57,141 --> 01:01:58,791 por que o FBI negaria a um cidad�o 1151 01:01:58,792 --> 01:02:01,146 seus direitos constitucionais a um advogado. 1152 01:02:01,147 --> 01:02:03,450 Pode soletrar o seu nome, por favor? 1153 01:02:05,134 --> 01:02:06,484 Telefonema pra voc�. 1154 01:02:10,573 --> 01:02:11,873 Al�? 1155 01:02:11,874 --> 01:02:14,566 Richard, � o Watson. O que est� fazendo a�? 1156 01:02:14,894 --> 01:02:17,494 Disseram precisar de mim pra um filme de treinamento. 1157 01:02:17,695 --> 01:02:20,135 N�o precisam de voc� pra... Voc� � um suspeito. 1158 01:02:20,436 --> 01:02:21,900 Voc� j� leu os jornais? 1159 01:02:22,101 --> 01:02:25,237 Assinou alguma coisa? Confessou alguma coisa? 1160 01:02:25,238 --> 01:02:27,829 N�o, claro que n�o. Eu n�o fiz isso. 1161 01:02:28,741 --> 01:02:31,044 Certo, me escute. Ou�a com muita aten��o. 1162 01:02:31,711 --> 01:02:35,679 N�o diga nada... pra ningu�m. Est� me entendendo? 1163 01:02:36,799 --> 01:02:38,099 Saia j� da�. 1164 01:02:38,100 --> 01:02:40,142 Deixe-me falar com o agente encarregado. 1165 01:02:41,510 --> 01:02:43,009 Ele quer falar com voc�. 1166 01:02:43,940 --> 01:02:46,781 - Aqui � o agente Shaw. - Esse interrogat�rio acabou. 1167 01:02:46,782 --> 01:02:48,677 Nem mais uma palavra, est� ouvindo? 1168 01:02:48,678 --> 01:02:50,195 Ele est� cooperando plenamente. 1169 01:02:50,196 --> 01:02:51,663 Ei, eu gaguejei? 1170 01:02:51,664 --> 01:02:53,064 Sem mais perguntas! 1171 01:02:53,390 --> 01:02:55,533 Tire ele da�, est� ouvindo? 1172 01:02:55,830 --> 01:02:57,216 Est� bem. Certo. 1173 01:02:57,799 --> 01:02:59,099 Tenha um bom... 1174 01:03:00,606 --> 01:03:02,135 Ele desligou na minha cara. 1175 01:03:02,541 --> 01:03:04,891 Voc� tem um advogado bem incisivo. Parab�ns. 1176 01:03:17,820 --> 01:03:19,120 Voc� foi indiciado? 1177 01:03:23,462 --> 01:03:25,964 Voc� fez aquilo? Plantou aquela bomba? 1178 01:03:25,965 --> 01:03:28,457 Richard, o que o FBI disse? 1179 01:03:29,035 --> 01:03:30,985 Richard, o que eles te disseram hoje? 1180 01:03:31,900 --> 01:03:34,000 O que o FBI disse pra voc�, Richard? 1181 01:03:35,374 --> 01:03:36,775 O FBI indiciou voc�? 1182 01:03:36,776 --> 01:03:38,476 Voc� plantou aquela bomba, Richard? 1183 01:03:48,087 --> 01:03:50,587 O que pode nos contar sobre a entrevista com o FBI? 1184 01:03:53,259 --> 01:03:55,785 Richard, o que o FBI disse pra voc�? Conte pra n�s. 1185 01:03:57,965 --> 01:04:00,465 Estamos tendo dificuldade de falar com Wayne Scott. 1186 01:04:00,466 --> 01:04:02,016 Esperamos contat�-lo mais tarde. 1187 01:04:02,017 --> 01:04:04,167 Ele poder� nos atualizar quanto ao tr�fego. 1188 01:04:04,168 --> 01:04:05,668 E como o Parque Centen�rio... 1189 01:04:05,669 --> 01:04:07,272 Est�o todos atr�s de mim, agora. 1190 01:04:07,273 --> 01:04:08,840 ele � nosso �nico contato. 1191 01:04:08,841 --> 01:04:10,291 Ent�o voltaremos a verificar. 1192 01:04:10,292 --> 01:04:13,444 Agora, de volta com o "NBC News" e Tom Brokaw. 1193 01:04:14,330 --> 01:04:16,232 Especula-se que o FBI 1194 01:04:16,233 --> 01:04:18,950 esteja perto de "concluir o caso", como eles dizem. 1195 01:04:18,951 --> 01:04:21,336 Provavelmente j� t�m o bastante para prend�-lo, 1196 01:04:21,337 --> 01:04:22,746 o bastante para process�-lo, 1197 01:04:22,747 --> 01:04:25,197 mas sempre se quer ter o bastante para conden�-lo. 1198 01:04:25,198 --> 01:04:26,498 Ainda h� buracos no caso. 1199 01:04:26,499 --> 01:04:28,499 Por que Tom Brokaw disse isso sobre voc�? 1200 01:04:28,500 --> 01:04:30,650 Este foi Tom Brokaw com a �ltima atualiza��o 1201 01:04:30,651 --> 01:04:32,501 sobre a bomba no Parque Centen�rio. 1202 01:04:32,950 --> 01:04:34,250 Quando voltarmos... 1203 01:04:34,451 --> 01:04:35,761 Eu n�o sei... 1204 01:04:51,517 --> 01:04:53,168 - Quem � esse? - N�o sei. 1205 01:04:53,169 --> 01:04:56,287 N�o sei quem esse cara �. Venha comigo. Vamos peg�-lo! 1206 01:04:56,288 --> 01:04:59,900 Senhor? Quem voc� �? � amigo de Richard? 1207 01:04:59,901 --> 01:05:01,801 Quem veio ver aqui? Quem veio ver aqui? 1208 01:05:01,802 --> 01:05:03,852 - � amigo de Richard? - Por que est� aqui? 1209 01:05:03,853 --> 01:05:06,143 - Quem � voc�? - Sou amigo do Richard. 1210 01:05:08,455 --> 01:05:11,187 Pode nos dar informa��es? Ajudou-o a plantar a bomba? 1211 01:05:11,188 --> 01:05:13,288 Qual � seu nome? Diga-nos qualquer coisa. 1212 01:05:13,289 --> 01:05:15,989 - � um membro da fam�lia? - Sou amigo do Richard... 1213 01:05:26,152 --> 01:05:27,452 Oi! 1214 01:05:27,686 --> 01:05:29,778 - Oi. - Que circo de merda l� fora. 1215 01:05:31,223 --> 01:05:33,214 Tem aqueles 100 d�lares que me deve? 1216 01:05:35,311 --> 01:05:36,728 Ol�, voc� deve ser a mam�e! 1217 01:05:36,729 --> 01:05:38,129 Como vai? Sou Watson. 1218 01:05:38,130 --> 01:05:41,271 Lamento muito pelo mundo ter enlouquecido. 1219 01:05:42,298 --> 01:05:43,598 Isso � irritante! 1220 01:05:43,599 --> 01:05:45,128 Vamos nos livrar disso, sim? 1221 01:05:46,939 --> 01:05:48,738 � como uma broca no ouvido. 1222 01:05:49,011 --> 01:05:50,311 Nos pr�ximos momentos, 1223 01:05:50,312 --> 01:05:52,812 a �nica pessoa com quem voc� tem que falar sou eu. 1224 01:05:53,112 --> 01:05:54,912 Ele n�o abrir� a boca novamente 1225 01:05:54,913 --> 01:05:57,382 se houver um policial presente ou um agente do FBI 1226 01:05:57,383 --> 01:05:59,595 ou algu�m do GBI, ou um guarda de tr�nsito. 1227 01:05:59,596 --> 01:06:01,965 - Est� claro? - Eu fui criado 1228 01:06:01,966 --> 01:06:03,716 para respeitar a autoridade, senhor. 1229 01:06:03,717 --> 01:06:05,935 Filho, autoridade � o que est� l� fora 1230 01:06:05,936 --> 01:06:07,736 s� esperando para te comer vivo. 1231 01:06:09,245 --> 01:06:10,545 Que tal uma cerveja? 1232 01:06:12,531 --> 01:06:16,568 - Desculpe. Vou pegar algo. - N�o, n�o. Obrigado, Radar. 1233 01:06:17,570 --> 01:06:19,237 Preciso ficar a s�s com seu filho. 1234 01:06:19,238 --> 01:06:21,770 Detesto ser rude, mas se houver um terceiro, 1235 01:06:21,771 --> 01:06:23,071 n�o ser� produtivo. 1236 01:06:23,809 --> 01:06:25,531 �, um terceiro... 1237 01:06:25,532 --> 01:06:29,013 pode constranger o que iremos conversar. 1238 01:06:29,014 --> 01:06:32,052 Prazer conhec�-la. Desculpe a indelicadeza, Bobi. Obrigado. 1239 01:06:36,088 --> 01:06:38,523 Pertence a algum grupo extremista, Richard? 1240 01:06:38,924 --> 01:06:40,658 N�o, eu odeio essas coisas. 1241 01:06:40,659 --> 01:06:42,809 Alguma afilia��o antigovernamental ou... 1242 01:06:43,712 --> 01:06:45,012 N�o. 1243 01:06:45,256 --> 01:06:46,556 Algum amigo afiliado 1244 01:06:46,557 --> 01:06:48,487 a alguma organiza��o n�o convencional? 1245 01:06:48,892 --> 01:06:51,275 N�o, eu creio que n�o. 1246 01:06:51,276 --> 01:06:52,576 Cultos religiosos? 1247 01:06:52,977 --> 01:06:56,645 N�o, a n�o ser que ser batista seja culto religioso. 1248 01:06:56,646 --> 01:06:58,243 Associa��o Nacional de Rifles? 1249 01:06:58,244 --> 01:07:00,437 Essa associa��o � um grupo n�o convencional? 1250 01:07:00,846 --> 01:07:03,698 J� andou com membros da Ku Klux Klan? 1251 01:07:03,983 --> 01:07:06,467 Se eu andei, n�o foi de prop�sito. 1252 01:07:06,468 --> 01:07:09,987 Contatou outros advogados sobre o contrato do livro? 1253 01:07:10,289 --> 01:07:12,255 N�o. Voc� � o �nico. 1254 01:07:12,875 --> 01:07:15,037 Richard, h� um crime capital aqui. 1255 01:07:16,111 --> 01:07:17,803 Isso � pena de morte. 1256 01:07:19,548 --> 01:07:21,816 Posso ajud�-lo, mas s� se eu souber a verdade. 1257 01:07:21,817 --> 01:07:23,117 Voc� fez isso? 1258 01:07:25,270 --> 01:07:26,570 N�o. 1259 01:07:27,490 --> 01:07:29,190 Est� perguntando se eu fiz isso? 1260 01:07:29,191 --> 01:07:31,613 Estou perguntando se teve alguma participa��o 1261 01:07:31,614 --> 01:07:33,261 no atentado ao Centen�rio, sim. 1262 01:07:33,262 --> 01:07:37,290 Ent�o, se voc� teve algo a ver com isso, 1263 01:07:37,733 --> 01:07:39,133 algum envolvimento nisso... 1264 01:07:39,134 --> 01:07:40,434 Eu... 1265 01:07:41,604 --> 01:07:44,639 Eu n�o plantei essa bomba no Parque Centen�rio, 1266 01:07:44,640 --> 01:07:48,634 e cometi o erro de supor que voc� sabia disso. 1267 01:07:51,914 --> 01:07:54,649 Tudo bem, vamos acabar com esses desgra�ados. 1268 01:07:55,951 --> 01:07:57,251 Est� bem? 1269 01:08:03,459 --> 01:08:04,886 Voc� � advogado dele? 1270 01:08:14,003 --> 01:08:16,995 Qual � seu relacionamento com Richard Jewell? 1271 01:08:17,840 --> 01:08:19,974 Acho que o FBI seria negligente 1272 01:08:19,975 --> 01:08:22,010 se n�o investigasse Richard Jewell. 1273 01:08:22,211 --> 01:08:23,711 Apenas fazem o trabalho deles. 1274 01:08:23,712 --> 01:08:25,146 Quando ver� ele de novo? 1275 01:08:25,147 --> 01:08:26,681 N�o, � s� o trabalho deles. 1276 01:08:26,682 --> 01:08:29,717 Est�o apenas garantindo que nada passou batido. 1277 01:08:29,718 --> 01:08:32,253 - Ver� ele novamente em breve? - Desculpe. 1278 01:08:32,254 --> 01:08:35,557 Sim. Sou amigo do Richard h� dez anos. 1279 01:08:35,558 --> 01:08:37,242 - Voc� � advogado dele? - Sou. 1280 01:08:37,243 --> 01:08:38,993 - Ele p�s a bomba? - � seu advogado? 1281 01:08:38,994 --> 01:08:40,294 - Sim. - Qual � seu nome? 1282 01:08:40,295 --> 01:08:42,063 Voc� ir� defend�-lo? 1283 01:08:42,064 --> 01:08:43,364 Possivelmente. 1284 01:08:52,299 --> 01:08:54,899 Bem diferente de direito imobili�rio, n�, Sr. Bryant? 1285 01:08:54,900 --> 01:08:57,199 Jesus Cristo! 1286 01:08:57,200 --> 01:08:58,500 Quem diabos � voc�? 1287 01:08:58,501 --> 01:09:00,248 Posso ser o melhor amigo que ter�. 1288 01:09:00,249 --> 01:09:02,042 Kathy Scruggs, Jornal de Atlanta. 1289 01:09:02,818 --> 01:09:04,886 Claro que voc� �... 1290 01:09:04,887 --> 01:09:06,187 Saia. 1291 01:09:06,188 --> 01:09:09,023 Voc� j� garantiu um advogado de defesa para Richard? 1292 01:09:09,024 --> 01:09:10,592 Sem coment�rios. 1293 01:09:10,593 --> 01:09:12,927 - Saia do carro. - "Sem coment�rios" n�o ajuda, 1294 01:09:12,928 --> 01:09:14,828 o que significa que n�o posso ajud�-lo. 1295 01:09:16,231 --> 01:09:19,701 � isso que voc� quer fazer? Voc� quer me ajudar? 1296 01:09:19,702 --> 01:09:22,770 Watson, voc� n�o notou o tanque que est� prestes a avan��-lo. 1297 01:09:22,771 --> 01:09:24,172 � sobre o governo dos EUA 1298 01:09:24,173 --> 01:09:26,074 investigando um suspeito de terrorismo. 1299 01:09:26,075 --> 01:09:28,142 - Precisa de mim. - Certo. Ou�a, maluca... 1300 01:09:28,143 --> 01:09:30,145 Voc� quer que eu chame a pol�cia? 1301 01:09:30,146 --> 01:09:31,446 Por favor, fa�a isso! 1302 01:09:31,447 --> 01:09:33,797 A pol�cia me ama. Eu conto as hist�rias deles. 1303 01:09:33,798 --> 01:09:35,128 Deixe eu contar a sua. 1304 01:09:36,251 --> 01:09:37,852 Farei perguntas que o ajudar�o. 1305 01:09:37,853 --> 01:09:39,603 - E voc� precisa de mim... - Fora... 1306 01:09:39,604 --> 01:09:41,354 - Voc� � corajosa. - Sim, eu sou. 1307 01:09:41,355 --> 01:09:43,892 - Fora. - S� farei algumas perguntas. 1308 01:09:44,093 --> 01:09:45,527 - Fora! - Podemos ir juntos. 1309 01:09:45,528 --> 01:09:48,528 - At� pego meu bloco de notas. - Sai fora do meu carro agora! 1310 01:09:48,529 --> 01:09:50,098 Saia do meu carro! 1311 01:09:50,399 --> 01:09:51,899 Estou farto dessa merda! 1312 01:09:51,900 --> 01:09:53,527 Voc� sabe onde me encontrar. 1313 01:10:05,281 --> 01:10:07,715 - N�o se preocupe. - Nunca estive na TV antes. 1314 01:10:07,716 --> 01:10:09,016 Voc� se sair� bem. 1315 01:10:09,017 --> 01:10:10,817 O advogado do Sr. Jewell, Sr. Bryant. 1316 01:10:10,818 --> 01:10:12,268 - Obrigado por vir. - De nada. 1317 01:10:12,269 --> 01:10:14,219 O que as autoridades dizem das suspeitas 1318 01:10:14,220 --> 01:10:16,057 - sobre seu cliente? - Nada. 1319 01:10:16,058 --> 01:10:17,648 Nenhuma comunica��o? 1320 01:10:18,694 --> 01:10:21,429 S� o que me disseram � que n�o ir�o prend�-lo. 1321 01:10:21,430 --> 01:10:22,897 Foi o que me disseram ontem. 1322 01:10:22,898 --> 01:10:25,233 - Voc� acredita nisso? - N�o. 1323 01:10:25,234 --> 01:10:26,901 Acha que eles v�o prend�-lo? 1324 01:10:26,902 --> 01:10:29,971 N�o acho que eles me diriam se v�o ou n�o. Isso � tudo. 1325 01:10:29,972 --> 01:10:33,341 O que pensa da maneira como o FBI tratou seu cliente 1326 01:10:33,342 --> 01:10:35,643 - nesta investiga��o? - Eu acho que o vagabundo 1327 01:10:35,644 --> 01:10:38,780 que vazou que Richard Jewell era o foco desta investiga��o, 1328 01:10:38,781 --> 01:10:42,083 merece ser processado ou tratado de modo mais s�rio. 1329 01:10:42,084 --> 01:10:44,752 Eu n�o acho que esta investiga��o 1330 01:10:44,753 --> 01:10:47,928 deva ser conduzida sob os holofotes do mundo, 1331 01:10:47,929 --> 01:10:49,624 se preferir, desse modo. 1332 01:10:49,625 --> 01:10:52,860 O que seu cliente lhe contou sobre a cabana procurada hoje? 1333 01:10:52,861 --> 01:10:54,629 � sua antiga casa, pelo que entendi. 1334 01:10:54,630 --> 01:10:55,997 Precisa entender uma coisa, 1335 01:10:55,998 --> 01:11:00,301 eu mal tive tempo de respirar neste caso 1336 01:11:00,302 --> 01:11:02,203 desde que come�ou na outra noite. 1337 01:11:02,204 --> 01:11:07,341 N�s temos reagido � m�dia, ao FBI, 1338 01:11:07,342 --> 01:11:09,110 e ainda n�o me sentei 1339 01:11:09,111 --> 01:11:12,313 para uma entrevista aprofundada sobre todas essas coisas 1340 01:11:12,314 --> 01:11:13,748 que voc�s me perguntam. 1341 01:11:13,749 --> 01:11:15,499 Ent�o por que acredita na inoc�ncia? 1342 01:11:15,500 --> 01:11:16,951 Porque o conhe�o h� um tempo. 1343 01:11:16,952 --> 01:11:19,020 Eu olhei nos olhos dele e perguntei. 1344 01:11:19,021 --> 01:11:20,922 Mas admitiu que nem sabia da cabana. 1345 01:11:20,923 --> 01:11:23,324 Voc� n�o sabia disso, dessa pris�o anterior. 1346 01:11:23,325 --> 01:11:25,126 N�o sabia dos delitos anteriores. 1347 01:11:25,127 --> 01:11:27,195 H� muitos antecedentes que n�o conhecia. 1348 01:11:27,196 --> 01:11:30,598 N�o fiz uma investiga��o total sobre a hist�ria do Richard. 1349 01:11:30,599 --> 01:11:31,899 Eu entendo tudo isso. 1350 01:11:31,900 --> 01:11:34,368 O que pergunto � que considerando que n�o fez isso 1351 01:11:34,369 --> 01:11:36,204 e que existem coisas que n�o sabia, 1352 01:11:36,205 --> 01:11:38,855 - por que est� t�o convencido? - Porque acredito nele. 1353 01:11:38,856 --> 01:11:41,192 - Simples assim? - �. Isso mesmo. 1354 01:11:41,977 --> 01:11:45,012 N�o conhe�o muitas coisas sobre muita gente que conhe�o. 1355 01:11:45,013 --> 01:11:48,816 N�o tenho os registros policiais do Richard. Voc� deve. Eu n�o... 1356 01:11:48,817 --> 01:11:52,837 Eu n�o me atualizei em algumas coisas. Apenas isso. 1357 01:11:53,088 --> 01:11:55,189 Mas s� porque n�o sei essas coisas, 1358 01:11:55,190 --> 01:11:57,525 isso n�o significa que n�o pressinto... 1359 01:11:57,526 --> 01:12:00,262 onde acho que Richard est� neste caso. 1360 01:12:00,863 --> 01:12:02,797 Sabia que a delegacia de Habersham 1361 01:12:02,798 --> 01:12:05,299 pediu para ele procurar aconselhamento psicol�gico? 1362 01:12:05,300 --> 01:12:06,791 Tamb�m n�o sei disso. 1363 01:12:07,069 --> 01:12:10,171 Mas conhe�o muita gente que deveria ter tal aconselhamento. 1364 01:12:10,172 --> 01:12:12,300 Watson Bryant, muito obrigado. 1365 01:12:12,541 --> 01:12:14,008 At� mais. Obrigado. 1366 01:12:14,009 --> 01:12:16,510 Vinte e dois minutos passados. N�s j� voltamos. 1367 01:12:17,613 --> 01:12:19,981 Acima de tudo, queremos tranquilizar o p�blico 1368 01:12:19,982 --> 01:12:21,864 que Atlanta � um lugar seguro, 1369 01:12:21,865 --> 01:12:24,118 apesar da trag�dia de noite passada. 1370 01:12:24,119 --> 01:12:25,553 Al�? 1371 01:12:25,554 --> 01:12:28,446 Voc� foi preso por se passar por um oficial? 1372 01:12:29,758 --> 01:12:31,092 Sim, uma vez. 1373 01:12:31,093 --> 01:12:33,687 - Isso foi complicado. - Foi... 1374 01:12:33,962 --> 01:12:35,689 Voc� pensava em me contar? 1375 01:12:35,931 --> 01:12:37,922 Sim, claro. Eu s�... 1376 01:12:38,233 --> 01:12:41,032 Com toda a confus�o de ontem, acho que esqueci. 1377 01:12:41,270 --> 01:12:43,538 Jesus Cristo! Mas o que... 1378 01:12:43,539 --> 01:12:45,606 H� algo mais que voc� esqueceu? 1379 01:12:45,607 --> 01:12:49,610 Porque acabei de apanhar feio na porra do Today Show! 1380 01:12:49,611 --> 01:12:51,011 Muito obrigado! 1381 01:12:56,084 --> 01:12:57,814 Mais �timas not�cias. 1382 01:13:01,857 --> 01:13:05,793 O homem que seria rei, Michael Johnson, Waco, Texas, 1383 01:13:05,794 --> 01:13:08,796 tentando fazer o que ningu�m jamais fez nas Olimp�adas, 1384 01:13:08,797 --> 01:13:11,499 ganhar os 400 e os 200 metros. 1385 01:13:11,500 --> 01:13:12,800 Vai. 1386 01:13:13,869 --> 01:13:16,495 L�mpadas piscando, Ato Boldon distante por �ltimo. 1387 01:13:18,745 --> 01:13:21,623 Aqui est� Frank Fredericks, e l� vem Michael Johnson! 1388 01:13:21,843 --> 01:13:23,645 Na velocidade certa, eu acho. 1389 01:13:23,646 --> 01:13:24,946 - Sim? - Sim. 1390 01:13:24,947 --> 01:13:26,848 Se aproximam da parte superior da reta. 1391 01:13:26,849 --> 01:13:28,538 Michael Johnson chegando forte! 1392 01:13:29,770 --> 01:13:31,220 Quanto est� marcando? 1393 01:13:31,820 --> 01:13:35,218 Ele lidera! Michael Johnson se aproxima da chegada! 1394 01:13:37,693 --> 01:13:41,295 Michael Johnson corre pro ouro! E � hist�ria ol�mpica! 1395 01:13:41,296 --> 01:13:43,564 Ele destr�i seu pr�prio recorde! 1396 01:13:43,565 --> 01:13:45,363 - Tempo? - Seis minutos. 1397 01:13:46,101 --> 01:13:49,570 Certo, sabemos que a 2� chamada ao 911 foi feita �s 12... 1398 01:13:49,571 --> 01:13:51,673 - E 58. - Do orelh�o que estava aqui. 1399 01:13:51,674 --> 01:13:54,174 Tamb�m sabemos que Richard estava dentro do parque, 1400 01:13:54,175 --> 01:13:56,677 perto da torre de som e luz, �s 12... 1401 01:13:56,678 --> 01:13:59,380 - E 57. - Quando Miller avisou do pacote. 1402 01:13:59,381 --> 01:14:01,416 Ele teria que cobrir a dist�ncia em... 1403 01:14:01,617 --> 01:14:04,345 Um minuto. Ent�o ele n�o poderia ter feito. 1404 01:14:05,153 --> 01:14:07,017 Poderia ter uma bicicleta, eu acho. 1405 01:14:07,389 --> 01:14:08,923 Ir l� e voltar? N�o. 1406 01:14:11,026 --> 01:14:12,787 Ele realmente n�o fez isso. 1407 01:14:15,597 --> 01:14:16,897 N�o. 1408 01:14:19,770 --> 01:14:21,681 Esse garoto est� sendo massacrado. 1409 01:14:25,407 --> 01:14:27,136 N�s vamos ajudar esse cara. 1410 01:14:29,311 --> 01:14:30,731 Vamos ajudar esse cara. 1411 01:14:31,030 --> 01:14:32,760 O garoto est� sendo massacrado. 1412 01:14:38,287 --> 01:14:39,587 Caramba... 1413 01:14:40,589 --> 01:14:43,057 Voc� n�o fala. Eu falo. 1414 01:14:43,258 --> 01:14:44,903 Eles s� v�o dar uma olhada. 1415 01:14:46,194 --> 01:14:47,724 Voc� tem armas em casa? 1416 01:14:49,965 --> 01:14:51,863 Sim, n�s estamos na Ge�rgia. 1417 01:14:52,534 --> 01:14:54,864 Sim, claro que voc� tem. V� peg�-las. 1418 01:14:55,270 --> 01:14:57,120 Coloque-as na sua cama para vermos. 1419 01:14:57,121 --> 01:14:58,521 N�o queremos surpresas. 1420 01:15:00,142 --> 01:15:02,033 Quantos deles est�o vindo aqui? 1421 01:15:05,247 --> 01:15:06,705 S�o dois. 1422 01:15:07,983 --> 01:15:10,382 Eles podem deixar os sapatos do lado de fora? 1423 01:15:11,353 --> 01:15:14,922 Bem, posso pedir a eles, Bobi. N�o sei se v�o concordar... 1424 01:15:15,423 --> 01:15:16,957 Meu Deus... 1425 01:15:21,930 --> 01:15:23,330 Santo Deus! 1426 01:15:30,138 --> 01:15:32,764 Espera uma invas�o de zumbis ou algo assim? 1427 01:15:33,074 --> 01:15:37,244 N�o, eu n�o espero zumbis. Eu espero cervos. Eu ca�o. 1428 01:15:37,245 --> 01:15:39,347 Voc� ca�a? Est� bem. 1429 01:15:39,348 --> 01:15:41,148 Radar, deixe explicar algo pra voc�. 1430 01:15:41,149 --> 01:15:42,950 Do que culpam voc� agora 1431 01:15:42,951 --> 01:15:45,786 sugere o tipo de cara que pode explodir uma bomba. 1432 01:15:45,787 --> 01:15:49,045 Mas tudo que voc� faz e que promove essa imagem 1433 01:15:49,046 --> 01:15:50,556 vai nos enforcar. 1434 01:15:51,159 --> 01:15:53,423 Desculpe. M� escolha de palavras. 1435 01:15:54,296 --> 01:15:58,130 Aqueles chacais l� fora, eles querem arrancar seu couro. 1436 01:15:58,734 --> 01:16:01,435 H� mais algo estranho ou peculiar, 1437 01:16:01,436 --> 01:16:05,236 ou bizarro pra cacete que eu vou descobrir hoje? 1438 01:16:05,841 --> 01:16:07,241 Sim, tipo... 1439 01:16:08,244 --> 01:16:09,544 eu... 1440 01:16:09,745 --> 01:16:13,704 eu n�o pago meus impostos h� alguns anos. 1441 01:16:15,350 --> 01:16:16,870 Isso fica cada vez melhor. 1442 01:16:17,819 --> 01:16:19,591 Armas, armas, armas... 1443 01:16:20,046 --> 01:16:21,346 Eu odeio armas. 1444 01:16:21,890 --> 01:16:23,858 Toda vez que Richard vai ca�ar, eu digo: 1445 01:16:23,859 --> 01:16:26,761 "N�o ouse arrastar... um Bambi morto pra c�. 1446 01:16:26,762 --> 01:16:28,559 Eu n�o quero comer Bambi." 1447 01:16:29,464 --> 01:16:30,831 Mas sabe de uma coisa? 1448 01:16:30,832 --> 01:16:34,667 Richard, quando delegado adjunto do condado de Habersham, 1449 01:16:34,936 --> 01:16:38,065 ele conseguiu 98 de 100 no teste de tiro. 1450 01:16:38,673 --> 01:16:40,138 Isso foi incr�vel. 1451 01:16:43,812 --> 01:16:45,112 Isso � �timo. 1452 01:16:46,314 --> 01:16:47,782 Est� bem. 1453 01:16:47,783 --> 01:16:50,147 Voc� n�o fala. Eu falo. Diga. 1454 01:16:50,352 --> 01:16:51,751 Eu n�o falo. 1455 01:16:52,854 --> 01:16:55,056 Mas eu quero que esses caras saibam que... 1456 01:16:55,357 --> 01:16:57,821 tamb�m sou agente da lei. Assim como eles. 1457 01:16:58,026 --> 01:17:00,461 Viu? Exatamente isso. 1458 01:17:00,662 --> 01:17:03,928 Isso � conversa. � o que n�o queremos, est� bem? 1459 01:17:08,870 --> 01:17:10,969 Voc� escolheu o advogado certo, Richard. 1460 01:17:19,148 --> 01:17:20,448 Est� tudo pronto? 1461 01:17:20,449 --> 01:17:22,349 - Sim. - Certo, venham. 1462 01:17:23,151 --> 01:17:24,601 Vamos come�ar pelos fundos. 1463 01:17:25,087 --> 01:17:27,321 Tragam, vamos! Pelos n�meros, pessoal. 1464 01:17:27,322 --> 01:17:29,390 Pelos n�meros. Espere. 1465 01:17:30,459 --> 01:17:31,759 Certo. 1466 01:17:34,797 --> 01:17:36,097 Certo. 1467 01:17:36,098 --> 01:17:38,867 Sim, voc�s podem entrar e pegar tudo. 1468 01:17:38,868 --> 01:17:40,418 Peguem o tapete, o que precisar. 1469 01:17:40,419 --> 01:17:42,369 Tamb�m sou agente da lei, ent�o entendo. 1470 01:17:42,370 --> 01:17:44,270 Apenas saibam que o que voc�s pegarem, 1471 01:17:44,271 --> 01:17:46,461 s� ir� provar que eu n�o fiz nada. 1472 01:17:47,399 --> 01:17:48,949 Sim, j� fizemos isso antes. 1473 01:17:49,377 --> 01:17:51,477 Voc� ser� o advogado, Sr. Bryant? 1474 01:17:52,047 --> 01:17:53,674 Esse � o plano. Sim. 1475 01:17:53,982 --> 01:17:56,250 Certo, se vai ficar aqui, ter� que p�r isso. 1476 01:17:56,251 --> 01:17:58,720 �, vamos l�. Luvas e botas. 1477 01:17:59,221 --> 01:18:01,180 Voc� ouviu o homem. Botas e luvas. 1478 01:18:27,849 --> 01:18:30,751 Watson... est�o levando meu Tupperware! 1479 01:18:30,752 --> 01:18:34,111 Certo, vamos cooperar agora. Vamos recuper�-lo. 1480 01:18:34,456 --> 01:18:36,467 Se precisarem de ajuda pra achar algo, 1481 01:18:36,468 --> 01:18:38,325 n�o hesitem em perguntar a um de n�s. 1482 01:18:38,326 --> 01:18:39,626 Podemos ajudar. 1483 01:18:42,230 --> 01:18:43,720 S� estou tentando ajudar... 1484 01:18:45,166 --> 01:18:46,466 Est� ali dentro. 1485 01:18:54,509 --> 01:18:56,204 Voc� j� leu esse livro? 1486 01:18:57,579 --> 01:18:59,943 H� muita coisa sobre procedimentos policiais. 1487 01:19:00,916 --> 01:19:03,510 � um bom livro. � meio controverso. 1488 01:19:08,256 --> 01:19:09,556 � um bom livro. 1489 01:19:12,928 --> 01:19:14,361 � um bom livro. 1490 01:19:16,831 --> 01:19:18,431 Eu posso ajud�-lo com isso. 1491 01:19:19,701 --> 01:19:21,570 Eu cuido de crian�as com isso. 1492 01:19:23,738 --> 01:19:25,139 Poderia ser mais f�cil 1493 01:19:25,140 --> 01:19:27,241 se esperassem l� fora enquanto trabalhamos. 1494 01:19:27,242 --> 01:19:28,976 - Boa ideia. N�s vamos. - Obrigado. 1495 01:19:28,977 --> 01:19:31,088 Vamos, Richard. Vamos dar o fora daqui. 1496 01:19:31,089 --> 01:19:32,389 Obrigado. 1497 01:19:32,781 --> 01:19:34,431 Johnson, Rosario... alguma coisa? 1498 01:19:42,489 --> 01:19:43,820 Qual era o acordo? 1499 01:19:44,826 --> 01:19:47,261 Que eu n�o falaria... 1500 01:19:48,163 --> 01:19:49,663 �, e o que voc� faz? 1501 01:19:49,864 --> 01:19:51,425 Eu falei. 1502 01:19:55,503 --> 01:19:57,244 Querem fritar voc�. Entende? 1503 01:19:57,245 --> 01:20:00,202 Voc� sabe disso, certo? Todos aqui querem fritar voc�. 1504 01:20:00,609 --> 01:20:02,338 Voc� � um pedacinho de bacon. 1505 01:20:04,679 --> 01:20:06,741 Bem, suavizando a conversa... 1506 01:20:07,182 --> 01:20:08,923 voc� nunca me disse o nome... 1507 01:20:08,924 --> 01:20:11,245 da empresa pra qual se mudou e tal... 1508 01:20:11,886 --> 01:20:13,587 Eu abri a minha. 1509 01:20:13,588 --> 01:20:15,456 O que fez voc� fazer algo assim? 1510 01:20:15,457 --> 01:20:17,577 Empresa significa s�cios, e s�cios pensam 1511 01:20:17,578 --> 01:20:19,493 que podem dizer quem voc� deve ser. 1512 01:20:19,494 --> 01:20:21,261 N�o me interessa ser comandado. 1513 01:20:21,262 --> 01:20:23,297 Ei! Voc� n�o tem direito! 1514 01:20:23,298 --> 01:20:24,898 - Volte aqui! - Mam�e, o que foi? 1515 01:20:24,899 --> 01:20:27,095 Eles mexeram nas minhas roupas �ntimas! 1516 01:20:27,302 --> 01:20:29,970 Quanta indignidade eles querem que aceitemos? 1517 01:20:29,971 --> 01:20:32,531 Tudo bem, Bobi... Espere, pessoal! Desculpe. 1518 01:20:33,775 --> 01:20:35,075 Mam�e, ei... 1519 01:20:35,277 --> 01:20:37,345 Bobi. Com licen�a, pessoal! 1520 01:20:37,346 --> 01:20:38,646 Bobi. 1521 01:20:38,647 --> 01:20:40,214 - Desculpe. - O que lhe tiraram? 1522 01:20:40,215 --> 01:20:41,615 Espere! 1523 01:20:41,616 --> 01:20:44,118 Bobi, deixe eu cuidar disso pra voc�. 1524 01:20:44,119 --> 01:20:45,819 Posso cuidar disso pra voc�? 1525 01:20:45,820 --> 01:20:48,656 V� busc�-las. Com licen�a. 1526 01:20:48,957 --> 01:20:50,524 O que pode falar para n�s? 1527 01:20:50,525 --> 01:20:52,029 Eles acharam uma meia-cal�a 1528 01:20:52,030 --> 01:20:53,961 realmente perigosa, aparentemente. 1529 01:20:53,962 --> 01:20:55,592 - S�rio? - Sim. 1530 01:20:56,398 --> 01:20:57,731 Richard! 1531 01:20:57,732 --> 01:20:59,972 Venha aqui um momento. Quero falar com voc�. 1532 01:21:01,536 --> 01:21:03,137 - Venha l� dentro. - Sim, senhor. 1533 01:21:03,138 --> 01:21:04,705 Em que posso ajudar? 1534 01:21:04,706 --> 01:21:06,704 Apenas entre. S� por um segundo. 1535 01:21:09,411 --> 01:21:12,011 - O que eles tiraram da casa? - Ele fez isso, Watson? 1536 01:21:12,012 --> 01:21:15,062 N�o, ele n�o fez. Richard � um homem inocente. Ele � um her�i. 1537 01:21:15,063 --> 01:21:17,263 Se ele � inocente, por que o FBI est� aqui? 1538 01:21:19,721 --> 01:21:22,390 N�s recebemos o FBI. Estamos felizes por virem aqui. 1539 01:21:22,770 --> 01:21:24,170 N�o, voc� n�o est�. 1540 01:21:27,762 --> 01:21:29,263 Sabe que n�o � verdade, Kathy. 1541 01:21:29,264 --> 01:21:31,430 Posso ver essas caixas, por favor? 1542 01:21:33,501 --> 01:21:35,169 Certo, aqui est� o que faremos. 1543 01:21:35,170 --> 01:21:37,438 Vou entregar a voc� este telefone, 1544 01:21:37,439 --> 01:21:39,707 e quando eu fizer, voc� esperar� at� o sinal 1545 01:21:39,708 --> 01:21:41,308 e ent�o voc� vai dizer: 1546 01:21:41,609 --> 01:21:44,678 "H� uma bomba no Parque Centen�rio. Voc�s t�m 30 min." 1547 01:21:44,679 --> 01:21:45,979 Eu... 1548 01:21:45,980 --> 01:21:48,335 Me desculpe... Por qu�? 1549 01:21:48,336 --> 01:21:50,001 Precisamos de uma amostra de voz. 1550 01:21:50,002 --> 01:21:51,352 Como voc� dizer umas vezes. 1551 01:21:51,353 --> 01:21:53,687 "H� uma bomba no Centen�rio. Voc�s t�m 30 min." 1552 01:21:53,688 --> 01:21:55,738 Pode ser o �nico modo de limpar seu nome. 1553 01:21:56,524 --> 01:22:00,761 Eu quero ajudar voc�s. Eu tamb�m sou agente da lei. 1554 01:22:00,762 --> 01:22:04,331 Sim, ent�o deve saber qu�o comprobat�rio isso �, certo? 1555 01:22:04,332 --> 01:22:07,067 Ent�o, "H� uma bomba no Centen�rio. Voc�s t�m 30 min." 1556 01:22:07,068 --> 01:22:08,798 "30 minutos". Est� bem. 1557 01:22:12,774 --> 01:22:14,537 - Ap�s o sinal? - Sim. 1558 01:22:15,977 --> 01:22:19,877 H� uma bomba no Parque Centen�rio. Voc�s t�m 30 min. 1559 01:22:20,081 --> 01:22:21,831 Outra vez. S� um pouco mais alto. 1560 01:22:24,386 --> 01:22:28,354 H� uma bomba no Parque Centen�rio. Voc�s t�m 30 min. 1561 01:22:29,057 --> 01:22:30,858 Est� �timo. Pode fazer mais uma vez? 1562 01:22:30,859 --> 01:22:33,209 Talvez fa�amos uma s�rie, uma ap�s a outra. 1563 01:22:35,297 --> 01:22:36,597 Tudo bem... 1564 01:22:38,133 --> 01:22:41,728 H� uma bomba no Parque Centen�rio. Voc�s t�m 30 min. 1565 01:22:42,170 --> 01:22:45,606 H� uma bomba no Parque Centen�rio. Voc�s t�m 30 min. 1566 01:22:45,940 --> 01:22:49,843 H� uma bomba no Parque Centen�rio. Voc�s t�m 30 min. 1567 01:22:50,412 --> 01:22:53,947 H� uma bomba no Parque Centen�rio. Voc�s t�m 30 min. 1568 01:22:53,948 --> 01:22:56,217 H� uma bomba no Parque Centen�rio... 1569 01:22:56,218 --> 01:22:57,663 Est�o me zoando, porra? 1570 01:22:57,664 --> 01:23:00,121 - Voc� n�o fala com ele! - � procedimento padr�o. 1571 01:23:00,122 --> 01:23:01,422 N�o... O inferno que �! 1572 01:23:01,423 --> 01:23:03,423 - S� na R�ssia... - Sr. Bryant, ou�a... 1573 01:23:03,424 --> 01:23:05,192 Seu cliente se voluntariou. 1574 01:23:05,193 --> 01:23:07,528 Papo furado! Talvez possa fazer, talvez n�o. 1575 01:23:07,529 --> 01:23:09,296 N�o far� isso hoje. Vamos, Richard. 1576 01:23:09,297 --> 01:23:12,132 Eu falei que faria se ajudasse a limpar meu nome. 1577 01:23:12,133 --> 01:23:14,683 - Vamos! Hoje n�o! - Seu cliente concordou. 1578 01:23:15,170 --> 01:23:17,871 Vou processar seu rabo por viola��o intencional... 1579 01:23:17,872 --> 01:23:19,807 - de direitos constitucionais. - Ok. 1580 01:23:19,808 --> 01:23:23,043 Vou excluir toda essa merda. Voc�s s� tem merda! 1581 01:23:23,044 --> 01:23:24,344 Vamos. 1582 01:23:26,448 --> 01:23:27,748 Conseguimos. 1583 01:23:40,662 --> 01:23:41,962 Por Deus... 1584 01:23:47,202 --> 01:23:48,502 Tenha uma boa noite. 1585 01:23:48,503 --> 01:23:50,553 O que eles querem com o aspirador de p�? 1586 01:23:51,005 --> 01:23:52,799 Certo. Terminamos. 1587 01:24:01,049 --> 01:24:02,349 Richard? 1588 01:24:04,052 --> 01:24:05,352 Estou bem... 1589 01:24:05,554 --> 01:24:06,854 �, estou bem. 1590 01:24:06,855 --> 01:24:09,189 - O que foi? - Vamos lev�-la pra dentro. 1591 01:24:09,824 --> 01:24:11,692 Dave, pode pegar algo pra ela beber? 1592 01:24:11,693 --> 01:24:13,690 - Talvez um pouco d'�gua? - Sim, claro. 1593 01:24:19,000 --> 01:24:20,300 O que est� acontecendo? 1594 01:24:23,104 --> 01:24:24,503 N�o � nada. 1595 01:24:25,039 --> 01:24:26,339 Eu estou bem. 1596 01:24:44,826 --> 01:24:46,792 Eles levaram todas minhas Tupperware. 1597 01:24:47,395 --> 01:24:50,092 Por que precisariam das minhas Tupperware? 1598 01:24:50,431 --> 01:24:54,134 O terrorista usou Tupperware para segurar os pregos. 1599 01:24:54,135 --> 01:24:55,569 Isso � padr�o. 1600 01:24:57,972 --> 01:25:00,503 Nossa, o que isso tem a ver com voc�? 1601 01:25:00,975 --> 01:25:04,611 E pegaram minhas fitas de bab�. Meus filmes da Disney. 1602 01:25:04,612 --> 01:25:07,815 Sim, acho que fizeram isso porque queriam ver 1603 01:25:07,816 --> 01:25:10,317 se poder�amos ter gravado algo nas fitas, 1604 01:25:10,318 --> 01:25:12,478 como uma declara��o pol�tica ou algo assim. 1605 01:25:12,854 --> 01:25:16,722 Por que continua defendendo essas pessoas? 1606 01:25:17,058 --> 01:25:19,326 N�o estou defendendo. S� estou explicando. 1607 01:25:19,327 --> 01:25:20,923 Bem, pare com isso! 1608 01:25:28,940 --> 01:25:30,670 - Ei, aqui est� ela! - Oi. 1609 01:25:31,005 --> 01:25:32,472 - Como vai voc�? - Ol�. 1610 01:25:32,473 --> 01:25:34,999 Esta � a Nadya. Ela �... 1611 01:25:35,944 --> 01:25:38,222 Ela me diz o que fazer. Deixe eu levar isso. 1612 01:25:38,223 --> 01:25:39,590 Muito gentil da sua parte. 1613 01:25:39,591 --> 01:25:41,659 Pensei que poderiam querer um jantar. 1614 01:25:41,660 --> 01:25:43,129 Aben�oado seja seu cora��o! 1615 01:25:43,851 --> 01:25:45,419 - Obrigada! - Claro. 1616 01:25:46,154 --> 01:25:48,452 Oi, eu sou Richard. 1617 01:25:49,157 --> 01:25:50,958 O que falei sobre conversar, Rich? 1618 01:25:52,093 --> 01:25:54,892 Meu Deus, sim... Acho que n�o posso mais falar. 1619 01:26:02,203 --> 01:26:04,372 Vamos, Richard, n�o pode mais se esconder! 1620 01:26:08,543 --> 01:26:11,143 - Richard, uma pergunta... - Voc� fez isso? 1621 01:26:19,520 --> 01:26:21,546 Richard, quantas bombas voc� fez? 1622 01:26:24,759 --> 01:26:27,694 O que o FBI tirou da sua casa, Richard? 1623 01:26:36,283 --> 01:26:38,083 JABBA, O HOMEM-BOMBA 1624 01:26:38,084 --> 01:26:39,684 GUARDA "HER�I" AGORA � SUSPEITO 1625 01:26:43,660 --> 01:26:44,960 Scruggs. 1626 01:26:47,683 --> 01:26:49,683 FOCO NO TERRORISMO: A INVESTIGA��O 1627 01:26:50,184 --> 01:26:51,484 Sim. 1628 01:26:54,630 --> 01:26:56,530 SANTO OU SELVAGEM? 1629 01:27:06,231 --> 01:27:08,431 INQU�RITO DA BOMBA MIRA NO "HER�I" 1630 01:27:10,432 --> 01:27:12,732 GUARDA "HER�I" � ALVO DE INQU�RITO 1631 01:27:14,233 --> 01:27:16,333 PERFIL DO TERRORISTA REVELA "MALUCO" 1632 01:27:27,130 --> 01:27:28,722 Granada de m�o? 1633 01:27:28,723 --> 01:27:30,321 Por que tem uma granada de m�o? 1634 01:27:30,322 --> 01:27:31,692 Sim, est� vazia. 1635 01:27:31,693 --> 01:27:35,095 � um peso de papel. Comprei numa loja de coisas militares. 1636 01:27:35,096 --> 01:27:36,757 - Sim... - Mas n�o � nada. 1637 01:27:37,165 --> 01:27:38,996 Cristo, � claro que voc� tem. 1638 01:27:40,968 --> 01:27:42,268 Peda�o de banco? 1639 01:27:42,737 --> 01:27:44,842 Peda�o lascado de... O que isso significa? 1640 01:27:45,043 --> 01:27:46,539 O que � isso? Voc� pegou... 1641 01:27:46,540 --> 01:27:50,041 Sim, peguei um pequeno peda�o do banco da cena do crime. 1642 01:27:50,244 --> 01:27:53,373 - De onde estava a bomba? - � um suvenir. Uma lembran�a. 1643 01:27:54,048 --> 01:27:55,348 Por que fez isso? 1644 01:27:55,349 --> 01:27:57,513 Acho que foi uma noite bastante memor�vel, 1645 01:27:57,514 --> 01:27:59,086 onde fiz algo muito bom. 1646 01:27:59,087 --> 01:28:02,545 Ent�o, pensei que talvez valesse a pena ter. 1647 01:28:03,724 --> 01:28:05,024 Est� bem. 1648 01:28:05,259 --> 01:28:06,559 Legal. 1649 01:28:08,660 --> 01:28:10,060 PROVA 1650 01:28:16,471 --> 01:28:17,771 - Ei. - Oi... 1651 01:28:17,772 --> 01:28:20,571 Eles querem seu cabelo agora, e digitais da sua palma. 1652 01:28:22,510 --> 01:28:23,810 Bons tempos. 1653 01:28:24,746 --> 01:28:26,046 Entre... 1654 01:28:32,453 --> 01:28:34,855 25 retirados, 25 coletados. 1655 01:28:34,856 --> 01:28:36,490 Pode ter um mandado pra isso, 1656 01:28:36,491 --> 01:28:39,391 mas se fizesse isso comigo, teria que lutar antes! 1657 01:28:40,261 --> 01:28:42,663 Voc� teria que bater em mim! 1658 01:28:42,664 --> 01:28:45,298 - N�o muito exemplar, advogado. - Sim, bem... 1659 01:28:45,299 --> 01:28:48,168 Podemos acabar com isso antes que minha m�e volte? 1660 01:28:48,169 --> 01:28:49,864 Gostaria que ela n�o visse isso. 1661 01:28:57,211 --> 01:28:58,511 Me diga, Richard... 1662 01:28:59,680 --> 01:29:01,979 voc� ainda tem orgulho de ser agente da lei? 1663 01:29:02,850 --> 01:29:06,111 Quer saber? Talvez se eu fizesse meu trabalho um pouco melhor... 1664 01:29:06,721 --> 01:29:08,722 e levado as pessoas longe o suficiente, 1665 01:29:08,723 --> 01:29:11,353 ent�o eu n�o estaria sentado aqui agora. 1666 01:29:12,627 --> 01:29:16,186 Sim, ele � um monstro mesmo. Rapaz, voc�s acertaram em cheio! 1667 01:29:16,397 --> 01:29:21,001 Voc�s j� fizeram os c�lculos da liga��o do telefone p�blico? 1668 01:29:21,002 --> 01:29:23,570 Ei, foda-se o telefone p�blico! T� legal? 1669 01:29:23,571 --> 01:29:26,239 Meus clientes eram as pessoas no parque naquela noite 1670 01:29:26,240 --> 01:29:28,900 que n�o mereciam ter suas cabe�as explodidas! 1671 01:29:29,911 --> 01:29:31,645 Sabe, eu sinto pena de voc�s. 1672 01:29:31,646 --> 01:29:33,814 Quando o verdadeiro terrorista agir novo, 1673 01:29:33,815 --> 01:29:35,816 e o pa�s perguntar: "Onde estava o FBI?" 1674 01:29:35,817 --> 01:29:39,085 voc� dir�: "Est�vamos ocupados com mexas de cabelo do Jewell." 1675 01:29:39,086 --> 01:29:41,146 - Terminei. - Tudo pronto? �timo. 1676 01:29:41,389 --> 01:29:42,689 �timo. 1677 01:29:42,690 --> 01:29:45,725 Richard, muito obrigado por sua considera��o profissional. 1678 01:29:45,726 --> 01:29:47,761 Voc� sabe, de tira pra tira. 1679 01:29:47,762 --> 01:29:49,062 "N�s somos o FBI." 1680 01:29:49,597 --> 01:29:52,232 Saquei o seu "de tira pra tira". Bem aqui. 1681 01:29:52,233 --> 01:29:53,533 Ali est� a porta. 1682 01:29:53,734 --> 01:29:55,034 Encontrei. Obrigado! 1683 01:29:57,405 --> 01:30:00,101 Richard, precisamos ser um pouco menos... 1684 01:30:01,570 --> 01:30:06,046 sol�citos e um pouco mais duros com esses babacas. 1685 01:30:06,047 --> 01:30:09,740 Digo, s�o s� cabelos. Voltar�o a crescer. Tudo bem... 1686 01:30:10,885 --> 01:30:12,185 O que voc� disse? 1687 01:30:12,887 --> 01:30:15,117 S�o s� cabelos. Eles voltar�o a crescer. 1688 01:30:15,990 --> 01:30:17,490 S�o s� cabelos... Ei! 1689 01:30:18,660 --> 01:30:21,310 Por que isso n�o te deixa t�o raivoso quanto me deixa? 1690 01:30:21,311 --> 01:30:22,863 Eu estou com raiva. 1691 01:30:22,864 --> 01:30:24,364 Voc� podia ter me enganado. 1692 01:30:24,565 --> 01:30:25,961 Voc� est� com raiva? 1693 01:30:26,400 --> 01:30:28,400 � claro que estou! 1694 01:30:29,036 --> 01:30:31,858 N�o sei se "raiva" � uma palavra grande o bastante 1695 01:30:31,859 --> 01:30:33,472 pra como eu me sinto. 1696 01:30:34,542 --> 01:30:37,102 - Qual �... - Ent�o pare de ser um capacho. 1697 01:30:37,545 --> 01:30:38,979 De ser o melhor amigo deles. 1698 01:30:38,980 --> 01:30:40,547 Eles tiram sarro de voc� por a�. 1699 01:30:40,548 --> 01:30:42,148 - Sabe do que o chamam? - Eu sei! 1700 01:30:42,149 --> 01:30:45,252 Eu sei o que significa quando ele diz "de tira pra tira". 1701 01:30:45,253 --> 01:30:48,203 Ele n�o quer dizer isso, mas que sou o mascote da Pillsbury. 1702 01:30:48,204 --> 01:30:51,473 Voc�? Quase me enganou. Pensei que voc�s noivariam! 1703 01:30:52,393 --> 01:30:55,328 Ei! Richard! Se for pegar um biscoito agora, 1704 01:30:55,329 --> 01:30:58,089 vou cortar suas m�os e enfi�-las na sua bunda! 1705 01:30:59,166 --> 01:31:01,167 V� comer o biscoito ent�o, seu merda. 1706 01:31:02,937 --> 01:31:05,572 Por que voc� quer me representar e ser meu advogado? 1707 01:31:05,573 --> 01:31:07,666 Ei, parecia que voc� precisava de ajuda. 1708 01:31:07,942 --> 01:31:11,478 Parece que precisou de dinheiro de um contrato de livro. 1709 01:31:11,879 --> 01:31:13,380 Bem, por que voc� me escolheu? 1710 01:31:13,381 --> 01:31:15,815 H� muitos advogados por a�. Por que me escolheu? 1711 01:31:15,816 --> 01:31:17,584 Escolhi voc� porque foi o �nico 1712 01:31:17,585 --> 01:31:19,586 na Administra��o de Pequenas Empresas 1713 01:31:19,587 --> 01:31:21,522 que n�o me tratou como uma crian�a, 1714 01:31:21,523 --> 01:31:24,391 e me chamou de "Saco de petiscos" e "Bal�o", 1715 01:31:24,392 --> 01:31:26,526 "Boneco Michelin" e "Mascote da Pillsbury". 1716 01:31:26,527 --> 01:31:29,986 Voc� foi o �nico que me tratou como um ser humano! 1717 01:31:30,598 --> 01:31:32,161 E agora est� gritando comigo, 1718 01:31:32,162 --> 01:31:34,775 me dizendo pra ser algu�m que eu n�o sou! 1719 01:31:35,136 --> 01:31:36,903 Eu n�o sei como ser esse cara! 1720 01:31:36,904 --> 01:31:38,895 Voc� � esse cara! Eu sou eu! 1721 01:31:48,616 --> 01:31:49,916 O qu�? 1722 01:31:54,689 --> 01:31:56,814 N�o sei do que est� falando. 1723 01:32:00,040 --> 01:32:02,240 NOSSO ESCRIT�RIO E AQUI EST�O GRAMPEADOS 1724 01:32:03,998 --> 01:32:05,761 Meu Deus... 1725 01:32:06,367 --> 01:32:08,665 Como eles podem fazer isso? 1726 01:32:09,337 --> 01:32:13,037 � f�cil. Porque voc� n�o se importa. 1727 01:32:14,308 --> 01:32:15,608 � assim que �. 1728 01:32:28,589 --> 01:32:32,150 N�s precisamos ir! 1729 01:32:33,190 --> 01:32:35,500 Andem! 1730 01:32:37,465 --> 01:32:40,866 Voc�s t�m que ir! 1731 01:32:44,890 --> 01:32:48,992 N�s precisamos evacuar! 1732 01:33:47,070 --> 01:33:48,490 Sr. Dutchess! 1733 01:33:49,136 --> 01:33:50,436 Voc� tem um minuto? 1734 01:33:51,438 --> 01:33:52,738 Eu acerto. 1735 01:33:53,399 --> 01:33:54,699 A� est�. 1736 01:33:54,700 --> 01:33:56,400 - Posso terminar a comida? - N�o. 1737 01:33:58,345 --> 01:33:59,645 Isso � bom. 1738 01:34:04,318 --> 01:34:06,419 Eles assumiram que como voc� n�o p�de 1739 01:34:06,420 --> 01:34:08,914 ter feito sozinho a chamada ao 911... 1740 01:34:09,256 --> 01:34:11,191 ent�o voc� deve ter tido um comparsa. 1741 01:34:11,592 --> 01:34:13,051 Eles acham que seu comparsa 1742 01:34:13,052 --> 01:34:16,096 deve ser seu namorado homossexual, 1743 01:34:16,097 --> 01:34:18,347 que assumiram, provavelmente, ser eu. 1744 01:34:20,701 --> 01:34:22,001 O qu�? 1745 01:34:23,037 --> 01:34:24,727 Eles me pediram pra usar escuta. 1746 01:34:26,674 --> 01:34:29,576 Falei pra eles enfiarem. Eu disse que voc� era um her�i. 1747 01:34:29,577 --> 01:34:31,427 Eles disseram: "Se ele � mesmo her�i, 1748 01:34:31,428 --> 01:34:34,028 ent�o ele n�o raz�o para temer e voc� tamb�m n�o." 1749 01:34:35,349 --> 01:34:38,785 Eles tamb�m me disseram que um dos seus amigos da GBI, 1750 01:34:38,786 --> 01:34:41,387 aquele pra quem voc� fez lasanha quando ele veio... 1751 01:34:41,388 --> 01:34:43,490 - Sim, Miller. - Isso. 1752 01:34:44,024 --> 01:34:45,324 Sim. 1753 01:34:45,993 --> 01:34:47,358 Ele tamb�m usou escuta. 1754 01:34:48,295 --> 01:34:49,991 Ele tem muito sobre voc�. 1755 01:34:55,836 --> 01:34:58,428 H� mais uma outra coisa... 1756 01:35:00,708 --> 01:35:03,431 Eles perguntaram se eu j� tive alguma experi�ncia 1757 01:35:03,432 --> 01:35:06,429 com bombas de tubo, e eu tive que dizer a verdade. 1758 01:35:07,982 --> 01:35:09,349 Sabe, as pequenas. 1759 01:35:09,350 --> 01:35:11,153 A gente jogava nos buracos de esquilo 1760 01:35:11,154 --> 01:35:13,319 quando eu era crian�a na Virg�nia Ocidental. 1761 01:35:13,520 --> 01:35:15,221 David... Meu Deus... 1762 01:35:15,222 --> 01:35:18,158 Falei a eles que foi anos antes de eu conhecer o Richard. 1763 01:35:18,159 --> 01:35:20,325 Eu disse a eles, algumas vezes. 1764 01:35:21,762 --> 01:35:23,062 Ent�o... 1765 01:35:24,298 --> 01:35:25,598 eu sinto muito. 1766 01:35:30,771 --> 01:35:32,799 Tudo bem. Sim... 1767 01:35:34,141 --> 01:35:35,441 Sim... 1768 01:35:41,848 --> 01:35:44,016 - Est� tudo bem. - Eu fiz o que foi... 1769 01:35:47,588 --> 01:35:49,656 Ei, desligue... 1770 01:35:49,657 --> 01:35:51,757 Qual �! O que est� fazendo? 1771 01:35:53,527 --> 01:35:56,763 N�o podemos assistir filmes com bombas e explos�es 1772 01:35:56,764 --> 01:35:58,654 enquanto eles est�o ouvindo! 1773 01:36:00,434 --> 01:36:01,734 Qual... 1774 01:36:09,276 --> 01:36:10,710 Voc�s todos... 1775 01:36:11,845 --> 01:36:14,848 Eu estou tentando fazer a coisa certa. 1776 01:36:15,049 --> 01:36:16,349 Certo? 1777 01:36:17,035 --> 01:36:19,407 Gente... eles n�o est�o ouvindo? 1778 01:36:28,395 --> 01:36:30,628 Mam�e, me desculpe. 1779 01:36:33,467 --> 01:36:35,201 Mam�e, me desculpe... 1780 01:36:35,402 --> 01:36:36,734 Por favor? 1781 01:36:37,171 --> 01:36:40,569 Mam�e, saia. Podemos assistir o que voc� quiser assistir. 1782 01:36:41,909 --> 01:36:43,509 Eu n�o me importo. 1783 01:36:44,478 --> 01:36:45,843 Mam�e, por favor, eu... 1784 01:36:46,680 --> 01:36:48,881 N�o vou dizer nada sobre nada. 1785 01:36:48,882 --> 01:36:50,612 Apenas saia. 1786 01:36:55,889 --> 01:36:57,414 Mam�e, me desculpe. Eu... 1787 01:36:58,010 --> 01:36:59,310 Por favor? 1788 01:36:59,760 --> 01:37:01,194 Mam�e, por favor? 1789 01:37:12,339 --> 01:37:13,639 Eu sei... 1790 01:37:13,974 --> 01:37:15,665 Estou com medo, Richard... 1791 01:37:17,044 --> 01:37:18,837 Eu estou bem aqui com voc�. 1792 01:37:19,878 --> 01:37:21,179 Est� tudo bem. 1793 01:37:23,517 --> 01:37:27,850 Eu n�o sei como proteg�-lo dessas pessoas... 1794 01:37:29,123 --> 01:37:32,816 Ei, sabe de uma coisa? Voc� n�o precisa me proteger. 1795 01:37:33,527 --> 01:37:36,356 Eu fa�o a prote��o. Eu fa�o. 1796 01:37:37,090 --> 01:37:38,390 Sim? 1797 01:37:39,733 --> 01:37:41,634 Vamos. Venha para fora. 1798 01:37:41,635 --> 01:37:43,636 Apenas sente-se e assista o que quiser. 1799 01:37:43,637 --> 01:37:44,937 Eu n�o ligo. 1800 01:37:45,472 --> 01:37:46,872 Eu n�o ligo. 1801 01:37:49,376 --> 01:37:51,345 E me desculpe por eu ter gritado. 1802 01:37:55,582 --> 01:37:57,117 Ela teve cerca de... 1803 01:37:57,574 --> 01:38:00,353 tr�s dias para se orgulhar do seu filho... 1804 01:38:00,754 --> 01:38:02,054 e ent�o... 1805 01:38:02,593 --> 01:38:04,081 isso foi tirado dela. 1806 01:38:04,925 --> 01:38:06,784 Isso n�o est� certo... 1807 01:38:07,761 --> 01:38:09,261 Sinto muito, Richard. 1808 01:38:14,802 --> 01:38:16,102 Ei. 1809 01:38:18,205 --> 01:38:20,197 Voc� est� pronto pra come�ar a revidar? 1810 01:38:22,810 --> 01:38:24,110 Sim. 1811 01:38:43,097 --> 01:38:44,397 Richard! 1812 01:38:44,679 --> 01:38:46,809 Voc� est� aqui para se entregar? 1813 01:38:53,440 --> 01:38:56,740 N�o vejo por que n�o podemos deixar o FBI fazer isso. 1814 01:38:57,211 --> 01:38:59,404 Voc� confia neles quanto aos resultados? 1815 01:38:59,980 --> 01:39:02,149 Voc� est� em boas m�os. Apenas respire. 1816 01:39:05,052 --> 01:39:09,002 Richard, de quem foi a ideia de fazer um teste de pol�grafo? 1817 01:39:09,356 --> 01:39:10,790 Do Watson. 1818 01:39:10,791 --> 01:39:12,141 Como acha que se sair�? 1819 01:39:12,142 --> 01:39:13,442 Bem. 1820 01:39:17,865 --> 01:39:20,315 Voc� sabe quem p�s esta bomba no Parque Ol�mpico? 1821 01:39:26,173 --> 01:39:30,505 N�o, eu n�o sei quem plantou a bomba no Parque Centen�rio. 1822 01:39:33,714 --> 01:39:35,241 Talvez possamos conversar... 1823 01:39:35,242 --> 01:39:36,592 Ele passou. 1824 01:39:36,850 --> 01:39:39,218 No mais alto n�vel. Nenhum engano indicado. 1825 01:39:39,419 --> 01:39:41,211 Jesus Cristo! 1826 01:39:42,089 --> 01:39:43,690 Meu Deus... 1827 01:39:44,391 --> 01:39:46,419 Obrigado, cara! 1828 01:39:47,227 --> 01:39:48,527 Obrigado. 1829 01:39:48,528 --> 01:39:50,730 Ei. Olhe pra voc�, hein? 1830 01:39:50,731 --> 01:39:52,131 Voc� conseguiu, cara! 1831 01:39:52,332 --> 01:39:54,901 - Sim, n�s conseguimos. - Voc� conseguiu. 1832 01:39:54,902 --> 01:39:56,469 Devemos ser firmes nisso. 1833 01:39:56,470 --> 01:39:59,164 N�o podemos ser intimidados por atos de terror. 1834 01:39:59,406 --> 01:40:02,000 Quero agradecer ao corajoso pessoal da seguran�a. 1835 01:40:02,977 --> 01:40:04,288 O uso de coca�na � maior 1836 01:40:04,289 --> 01:40:06,078 - em mulheres acima dos 60. - Mesmo? 1837 01:40:06,079 --> 01:40:07,779 - Sim. Olhe isso. - Sorte delas! 1838 01:40:09,450 --> 01:40:11,617 Puta merda, � o Jewell. 1839 01:40:11,618 --> 01:40:13,018 Esta � Kathy Scruggs? 1840 01:40:13,220 --> 01:40:14,520 Oi. 1841 01:40:14,521 --> 01:40:16,751 � assim que � por tr�s das cortinas? 1842 01:40:17,291 --> 01:40:19,058 - Richard Jewell est� aqui. - Ol�. 1843 01:40:19,059 --> 01:40:21,327 Estamos prestes a exigir uma retra��o. 1844 01:40:21,328 --> 01:40:23,196 Ent�o comeremos hamb�rguer. Quer vir? 1845 01:40:23,197 --> 01:40:24,755 - � mesmo? - Sim. 1846 01:40:25,132 --> 01:40:27,733 Isso � como fic��o cient�fica de 1� linha. 1847 01:40:27,734 --> 01:40:29,902 "Suspeito de bomba buscou publicidade." 1848 01:40:29,903 --> 01:40:32,705 Est� brincando comigo? Quem diabos voc� pensa que �? 1849 01:40:32,706 --> 01:40:34,756 Sr. Bryant, o que fa�o � relatar os fatos. 1850 01:40:34,757 --> 01:40:37,107 - Voc� persuade o p�blico. - Eu relato os fatos. 1851 01:40:37,108 --> 01:40:39,244 - Os fatos? - Isso mesmo. � o que fa�o. 1852 01:40:39,245 --> 01:40:40,945 - Voc� � ignorante... - Desculpe? 1853 01:40:40,946 --> 01:40:42,699 arrogante, ambiciosa... 1854 01:40:42,916 --> 01:40:44,643 Como conseguiu esse trabalho? 1855 01:40:44,952 --> 01:40:46,719 - Como consegui esse emprego? - Sim. 1856 01:40:46,720 --> 01:40:49,620 Sr. Bryant, pode reclamar ao FBI que investiga seu cliente. 1857 01:40:49,621 --> 01:40:51,321 - Besteira! - N�o tem a ver comigo. 1858 01:40:51,322 --> 01:40:54,427 Tudo bem? O que fa�o � ouvir os fatos, mostr�-los. 1859 01:40:54,428 --> 01:40:56,495 - � meu compromisso. - Fatos? E a verdade? 1860 01:40:56,496 --> 01:40:58,764 Meu princ�pio norteador � relatar os fatos. 1861 01:40:58,765 --> 01:41:00,065 Que porra de princ�pios? 1862 01:41:00,066 --> 01:41:02,065 Este n�o � um princ�pio pr�ximo a mim? 1863 01:41:02,066 --> 01:41:04,704 Foda-se seu princ�pio! Este homem � Richard Jewell. 1864 01:41:04,705 --> 01:41:07,433 - Ele � her�i. Salvou vidas. - Voc� � inacredit�vel. 1865 01:41:07,434 --> 01:41:11,471 Eu sou inacredit�vel? Faz ideia do tipo de inc�ndio que come�ou? 1866 01:41:11,980 --> 01:41:13,880 Voc� arruinou a vida deste homem. 1867 01:41:14,326 --> 01:41:16,315 - Talvez deva desculpas a ele. - Ou�a... 1868 01:41:16,316 --> 01:41:17,616 Que tal isso? 1869 01:41:17,617 --> 01:41:20,720 - Sr. Jewell... - Voc� �... O qu�? 1870 01:41:20,721 --> 01:41:22,021 Eu disse que sinto muito 1871 01:41:22,022 --> 01:41:23,723 pelo que voc� e sua m�e passaram. 1872 01:41:23,724 --> 01:41:26,459 Voc� � um miser�vel exemplo de jornalista. 1873 01:41:26,460 --> 01:41:27,760 Voc� � uma parasita. 1874 01:41:27,761 --> 01:41:30,421 Tudo pra vender um maldito jornal, sabia disso? 1875 01:41:31,365 --> 01:41:33,475 Por que n�o vai atr�s de outra ambul�ncia? 1876 01:41:34,034 --> 01:41:35,334 V� se ferrar. 1877 01:41:39,306 --> 01:41:40,606 Ele est� fora de si. 1878 01:41:40,607 --> 01:41:42,857 Voltem ao trabalho. N�o h� nada para ver aqui. 1879 01:41:42,858 --> 01:41:44,378 Apenas continuem seu trabalho. 1880 01:42:27,587 --> 01:42:29,021 N�o foi ele! 1881 01:42:33,090 --> 01:42:34,390 Merda... 1882 01:42:42,269 --> 01:42:44,570 Tem muita cara de pau de aparecer aqui. 1883 01:42:44,571 --> 01:42:46,471 Jewell n�o poderia ter feito a liga��o. 1884 01:42:46,740 --> 01:42:48,307 A conta n�o fecha. 1885 01:42:48,308 --> 01:42:50,307 Contei a dist�ncia do local ao telefone. 1886 01:42:50,308 --> 01:42:51,997 Ele n�o chegaria a tempo. 1887 01:42:53,680 --> 01:42:55,080 Sim, sabemos disso. 1888 01:42:56,183 --> 01:42:57,483 Voc�s sabem? 1889 01:42:58,480 --> 01:42:59,880 Ele tinha um c�mplice. 1890 01:43:00,587 --> 01:43:02,907 - Um c�mplice? - Claro. Por que n�o? 1891 01:43:03,724 --> 01:43:06,259 E quanto ao perfil do terrorista solit�rio? 1892 01:43:06,260 --> 01:43:08,794 O aspirante a policial? Com um c�mplice? 1893 01:43:08,795 --> 01:43:12,098 Para come�ar, perfis s�o apenas um esbo�o. 1894 01:43:12,299 --> 01:43:14,589 Em Oklahoma foram dois, se lembra? 1895 01:43:16,103 --> 01:43:18,138 Certo, ent�o quem � o culpado? 1896 01:43:18,505 --> 01:43:21,374 Como seu eu fosse te contar depois de como me tratou. 1897 01:43:21,375 --> 01:43:24,977 Tudo bem. Escreverei que o caso est� come�ando a enfraquecer. 1898 01:43:24,978 --> 01:43:27,606 Fatos insustent�veis etc. Vamos ver no que vai dar. 1899 01:43:28,248 --> 01:43:30,283 Eu n�o sei de onde tirou essa ideia... 1900 01:43:30,484 --> 01:43:33,966 de que eu trabalho pra voc�, ou que trabalhamos juntos. 1901 01:43:35,555 --> 01:43:37,490 Nem sei por que estou falando com voc�. 1902 01:43:37,491 --> 01:43:40,690 Eu sei. Precisa de mim assim como preciso de voc�. 1903 01:43:41,628 --> 01:43:43,027 Sabe de uma coisa, querida? 1904 01:43:43,597 --> 01:43:45,469 N�o preciso de nada de voc�. 1905 01:43:56,700 --> 01:43:58,463 Traga mais um, por favor? 1906 01:44:02,082 --> 01:44:04,175 Ao meu lado est� Bobi Jewell... 1907 01:44:04,668 --> 01:44:06,928 m�e de Richard Jewell. 1908 01:44:08,455 --> 01:44:10,756 Por uma feroz reviravolta do destino, 1909 01:44:10,757 --> 01:44:13,720 Richard Jewell foi erroneamente e falsamente acusado 1910 01:44:13,721 --> 01:44:15,821 de homic�dio e les�o grav�ssima. 1911 01:44:16,930 --> 01:44:18,261 Quem acusa o filho dela 1912 01:44:18,262 --> 01:44:21,267 s�o as duas maiores for�as do mundo de hoje. 1913 01:44:22,302 --> 01:44:25,500 O Governo dos Estados Unidos e a m�dia. 1914 01:44:26,606 --> 01:44:30,209 Nas �ltimas quatro semanas, essas for�as pavorosas se uniram 1915 01:44:30,210 --> 01:44:33,737 para tornar sua vida di�ria um verdadeiro inferno. 1916 01:44:34,881 --> 01:44:38,821 Enquanto eu falo, eles continuam a massacr�-la... 1917 01:44:39,886 --> 01:44:41,487 e a seu filho �nico. 1918 01:44:41,688 --> 01:44:43,689 Apresento-lhes Barbara Jewell. 1919 01:44:43,990 --> 01:44:47,484 A 113� v�tima do atentado ao Parque Centen�rio. 1920 01:44:57,904 --> 01:45:00,004 Meu nome � Barbara Jewell. 1921 01:45:01,007 --> 01:45:05,711 Sou gerente de seguros em uma ag�ncia seguradora local, 1922 01:45:05,712 --> 01:45:08,238 e eu trabalho l� h� 13 anos. 1923 01:45:09,549 --> 01:45:11,784 H� cerca de quatro semanas, 1924 01:45:12,085 --> 01:45:14,954 mais de 100 pessoas foram feridas... 1925 01:45:15,155 --> 01:45:17,452 e duas perderam a vida... 1926 01:45:18,558 --> 01:45:21,917 como resultado do atentado ao Parque Ol�mpico. 1927 01:45:22,395 --> 01:45:25,072 Meu cora��o est� com as v�timas 1928 01:45:25,073 --> 01:45:26,695 e seus familiares. 1929 01:45:29,603 --> 01:45:32,051 Eu estou t�o esgotada. 1930 01:45:33,807 --> 01:45:38,711 Espero e rogo a Deus que ningu�m mais passe por isso. 1931 01:45:40,280 --> 01:45:41,687 Creio que nenhum de voc�s 1932 01:45:41,688 --> 01:45:45,469 pode sequer imaginar como tem sido nossas vidas. 1933 01:45:47,187 --> 01:45:49,717 A m�dia retratou meu filho... 1934 01:45:50,924 --> 01:45:54,058 como a pessoa que cometeu este crime. 1935 01:45:56,196 --> 01:45:58,922 Eles tiraram toda a nossa privacidade. 1936 01:45:59,950 --> 01:46:02,135 Tiraram toda a paz. 1937 01:46:03,570 --> 01:46:07,564 Eles observam e fotografam tudo que n�s fazemos. 1938 01:46:09,476 --> 01:46:10,908 Assim como a m�dia, 1939 01:46:11,169 --> 01:46:14,906 o FBI segue cada movimento dele... 1940 01:46:15,448 --> 01:46:18,830 e observa minha casa constantemente. 1941 01:46:19,719 --> 01:46:21,078 E por qu�? 1942 01:46:22,155 --> 01:46:23,555 Meu filho... 1943 01:46:34,134 --> 01:46:36,398 Meu filho � inocente. 1944 01:46:38,950 --> 01:46:42,046 Richard n�o colocou a bomba no Parque Ol�mpico. 1945 01:46:43,743 --> 01:46:45,913 Richard n�o � um assassino. 1946 01:46:46,646 --> 01:46:49,101 Ele salvou a vida de pessoas. 1947 01:46:52,719 --> 01:46:55,242 Por favor, me escute, Sr. Presidente... 1948 01:46:55,500 --> 01:46:56,890 e me ajude. 1949 01:46:58,024 --> 01:47:00,967 Voc� tem o poder de p�r fim a este pesadelo. 1950 01:47:01,862 --> 01:47:04,061 Meu filho � um her�i. 1951 01:47:05,198 --> 01:47:08,398 Acho que o FBI j� deve saber disso agora. 1952 01:47:10,837 --> 01:47:14,064 E se n�o pretendem indiciar meu filho... 1953 01:47:14,665 --> 01:47:16,446 por favor, falem para n�s. 1954 01:47:17,377 --> 01:47:19,515 Por favor, falem ao mundo. 1955 01:47:20,560 --> 01:47:22,221 Sr. Presidente... 1956 01:47:29,720 --> 01:47:33,500 por favor, limpe o nome do meu filho... 1957 01:48:00,199 --> 01:48:01,499 Voc� fez bem. 1958 01:48:03,690 --> 01:48:04,990 Richard! 1959 01:48:10,199 --> 01:48:11,661 Mam�e... 1960 01:48:13,066 --> 01:48:15,428 Obrigado por fazer isso... 1961 01:48:19,039 --> 01:48:20,563 Eu sinto muito. 1962 01:48:22,108 --> 01:48:24,443 Desculpe por ter chorado... 1963 01:48:24,444 --> 01:48:26,111 Eu n�o queria chorar... 1964 01:48:26,112 --> 01:48:28,620 N�o, voc� fez muito bem. Melhor do que bem. 1965 01:48:29,449 --> 01:48:30,749 Est� pronto? 1966 01:48:31,818 --> 01:48:33,948 Vamos mostrar a eles quem voc� �. 1967 01:48:37,199 --> 01:48:40,234 - Estou t�o feliz que acabou... - Voc� fez bem. 1968 01:48:51,371 --> 01:48:52,796 Tudo certo... 1969 01:49:15,250 --> 01:49:16,650 FBI 1970 01:49:37,083 --> 01:49:39,951 Cavalheiros, sentem-se, por favor. Logo os receberemos. 1971 01:49:50,096 --> 01:49:51,752 Certo, vai ser assim: 1972 01:49:51,753 --> 01:49:55,034 Falar�o comigo primeiro, para mostrar as regras. 1973 01:49:55,035 --> 01:49:58,027 Quero garantir que eles saibam que n�o sou gay. 1974 01:50:00,173 --> 01:50:02,875 Richard, acho que temos problemas maiores por ora... 1975 01:50:03,476 --> 01:50:06,278 mas voc� ter� chance de dizer isso a eles. 1976 01:50:06,279 --> 01:50:07,579 Tenho certeza. 1977 01:50:10,016 --> 01:50:11,347 Agente Shaw. 1978 01:50:22,862 --> 01:50:25,425 Te desafio a ver se ele tem Snickers. 1979 01:50:26,390 --> 01:50:27,690 Estou com fome. 1980 01:50:29,235 --> 01:50:31,431 Voc� conhece o artigo 1001, Radar? 1981 01:50:32,806 --> 01:50:35,541 Sim, senhor. � mentir para um agente federal. 1982 01:50:35,542 --> 01:50:36,875 � um crime. 1983 01:50:36,876 --> 01:50:39,478 Se disser algo aqui que n�o � verdade, 1984 01:50:39,479 --> 01:50:42,081 podem te prender sem provar que voc� � o terrorista. 1985 01:50:42,082 --> 01:50:43,382 Ei! 1986 01:50:44,150 --> 01:50:46,418 Se n�o souber o que dizer, n�o diga nada. 1987 01:50:46,719 --> 01:50:49,922 Pe�a uma pausa de 5 minutos, e converse comigo. 1988 01:50:49,923 --> 01:50:53,225 N�o improvise. Entendeu? 1989 01:50:54,427 --> 01:50:55,727 Sim, senhor. 1990 01:50:55,728 --> 01:50:57,963 Se n�o souber o que dizer, far� o qu�? 1991 01:50:58,264 --> 01:51:00,065 - Eu n�o direi nada. - Isso mesmo. 1992 01:51:00,066 --> 01:51:01,366 Sr. Bryant? 1993 01:51:09,600 --> 01:51:11,263 ESTOQUE 1994 01:51:21,821 --> 01:51:23,155 Posso te ajudar? 1995 01:51:23,156 --> 01:51:25,856 S� estava dando uma olhada. 1996 01:51:31,860 --> 01:51:33,524 Como querem fazer isso? 1997 01:51:36,202 --> 01:51:38,303 Faremos perguntas e nos dar� respostas. 1998 01:51:38,304 --> 01:51:39,604 O que acha? 1999 01:51:40,807 --> 01:51:42,107 Tudo bem. 2000 01:51:42,642 --> 01:51:43,942 Parece bom. 2001 01:51:44,611 --> 01:51:45,931 Vou busc�-lo. 2002 01:51:47,547 --> 01:51:49,481 Est� pronto, amig�o? 2003 01:51:49,482 --> 01:51:51,583 Sim... eu acho que sim. 2004 01:51:51,584 --> 01:51:52,885 Digo, preparado mesmo. 2005 01:51:52,886 --> 01:51:56,021 N�o os encare como um suspeito, mas de tira pra tira. 2006 01:51:56,222 --> 01:51:58,490 N�o os lisonjeie al�m do que � esperado. 2007 01:51:58,491 --> 01:52:00,452 E n�o chame eles de "Sr.". 2008 01:52:00,453 --> 01:52:03,260 Mas eles ainda representam o Governo dos EUA. 2009 01:52:03,261 --> 01:52:05,030 Eles n�o representam o Governo. 2010 01:52:05,031 --> 01:52:07,499 S�o s� tr�s cretinos que trabalham para o Governo. 2011 01:52:07,500 --> 01:52:08,800 Entende a diferen�a? 2012 01:52:08,801 --> 01:52:12,204 Nenhum homem naquela sala � melhor do que voc�. 2013 01:52:12,205 --> 01:52:13,505 Entendeu? 2014 01:52:13,940 --> 01:52:15,274 Vamos. 2015 01:52:15,475 --> 01:52:16,775 Ficar� bem. 2016 01:52:22,115 --> 01:52:23,742 Sente-se ali. 2017 01:52:24,846 --> 01:52:26,585 - Ali? - Sim. 2018 01:52:36,396 --> 01:52:37,733 Obrigado por vir. 2019 01:52:37,734 --> 01:52:40,779 Sr. Jewell, temos algumas perguntas 2020 01:52:40,780 --> 01:52:43,715 sobre os eventos de 27 de julho de 1996, 2021 01:52:43,953 --> 01:52:45,284 como deve saber. 2022 01:52:45,285 --> 01:52:48,065 Em especial sobre o atentado ao Parque Centen�rio. 2023 01:52:54,820 --> 01:52:57,389 Sr. Jewell, voc� j� acessou 2024 01:52:57,390 --> 01:53:02,231 um website chamado "Candyman's Candyland", 2025 01:53:02,232 --> 01:53:06,209 em busca do "Livro de Receitas do Anarquista"? 2026 01:53:06,642 --> 01:53:08,442 N�o, n�o acessei. 2027 01:53:09,012 --> 01:53:12,238 Mas tem treinamento policial em manuseio de explosivos? 2028 01:53:12,620 --> 01:53:14,145 J� respondido. 2029 01:53:15,118 --> 01:53:16,752 J� coletou algum peda�o de cano 2030 01:53:16,753 --> 01:53:20,167 da constru��o do Parque Centen�rio? 2031 01:53:21,457 --> 01:53:23,177 N�o, eu n�o coletei. 2032 01:53:23,600 --> 01:53:25,870 Lembra se disse a algu�m no parque: 2033 01:53:26,763 --> 01:53:29,823 "Tire uma foto minha, porque em breve serei famoso"? 2034 01:53:30,540 --> 01:53:31,840 N�o, senhor. 2035 01:53:31,841 --> 01:53:33,141 Mesmo? 2036 01:53:33,142 --> 01:53:34,442 Tem certeza disso? 2037 01:53:35,605 --> 01:53:37,095 Cem por cento. 2038 01:53:39,055 --> 01:53:40,355 J� disse: 2039 01:53:40,356 --> 01:53:43,423 "Estou indo para Atlanta. Ser� uma bagun�a por l�"? 2040 01:53:44,250 --> 01:53:47,161 Eu me referia aos engarrafamentos. 2041 01:53:48,340 --> 01:53:49,640 Sr. Jewell, 2042 01:53:49,886 --> 01:53:51,901 por que especificamente quis estar lotado 2043 01:53:51,902 --> 01:53:53,986 naquela torre de luz e som? 2044 01:53:54,910 --> 01:53:57,573 Eu s� gostava de ouvir a m�sica... 2045 01:53:58,361 --> 01:54:00,796 e na noite anterior eu pude levar minha m�e l�. 2046 01:54:00,797 --> 01:54:03,925 N�s escutamos Kenny Rogers. 2047 01:54:04,470 --> 01:54:06,666 Ela gostou. Foi bacana. 2048 01:54:07,603 --> 01:54:11,204 E acho que tamb�m por ser um lugar privilegiado... 2049 01:54:11,607 --> 01:54:14,076 para ficar olhando as meninas bonitas. 2050 01:54:15,740 --> 01:54:17,470 Eu n�o sou homossexual. 2051 01:54:17,814 --> 01:54:19,784 E David Dutchess tamb�m n�o. 2052 01:54:21,117 --> 01:54:23,549 Ent�o voc� e David Dutchess n�o s�o namorados? 2053 01:54:23,786 --> 01:54:25,086 J� respondido. 2054 01:54:26,660 --> 01:54:28,623 Sr. Jewell, disse anteriormente... 2055 01:54:28,624 --> 01:54:32,987 que entre as idas e vindas do palco � torre 2056 01:54:32,988 --> 01:54:37,017 n�o podia dizer a hora exata. Isso � correto? 2057 01:54:39,836 --> 01:54:42,771 Sim, mas quando se est� com diarreia... 2058 01:54:42,772 --> 01:54:44,932 como eu estava, desculpem-me... 2059 01:54:45,141 --> 01:54:47,319 a gente n�o pensa em que horas s�o. 2060 01:54:47,320 --> 01:54:49,150 S� queremos... 2061 01:54:50,780 --> 01:54:53,206 correr at� um banheiro, sabe? 2062 01:54:54,100 --> 01:54:56,300 Ent�o n�o se lembra da hora exata... 2063 01:54:56,561 --> 01:54:59,871 em que viu os b�bados jogando cervejas na torre? 2064 01:54:59,872 --> 01:55:01,172 Certo? 2065 01:55:01,841 --> 01:55:03,141 N�o. 2066 01:55:03,430 --> 01:55:06,161 N�o lembra a hora exata em que avistou a mochila? 2067 01:55:06,979 --> 01:55:08,513 Est� correto. 2068 01:55:08,514 --> 01:55:10,881 J� viu uma mochila daquelas, Sr. Jewell? 2069 01:55:11,551 --> 01:55:13,819 Sim, creio que sim. 2070 01:55:13,820 --> 01:55:16,655 J� viu especificamente aquela mochila? 2071 01:55:16,656 --> 01:55:18,824 J� respondido. Podemos prosseguir? 2072 01:55:18,825 --> 01:55:20,218 Sr. Jewell... 2073 01:55:21,294 --> 01:55:22,675 voc� conspirou... 2074 01:55:22,876 --> 01:55:24,829 com David Dutchess ou outra pessoa, 2075 01:55:24,830 --> 01:55:27,840 para plantar uma bomba no Parque Centen�rio? 2076 01:55:40,546 --> 01:55:41,846 N�o. 2077 01:55:42,048 --> 01:55:45,307 Ent�o como diabos voc� estava do outro lado daquela torre, 2078 01:55:45,308 --> 01:55:48,212 onde voc� sabia que estaria protegido da explos�o? 2079 01:55:48,488 --> 01:55:50,820 Uma bomba explode bem onde voc� estava lotado! 2080 01:55:51,021 --> 01:55:52,958 Irrompe o caos. Corpos caindo ao ch�o. 2081 01:55:52,959 --> 01:55:55,210 Policiais arremessados. Eu era um deles! 2082 01:55:55,661 --> 01:55:59,089 E voc� sai sem nenhum arranh�o! Como � poss�vel, Richard? 2083 01:56:07,440 --> 01:56:09,574 Posso perguntar algo a voc�s? 2084 01:56:09,575 --> 01:56:11,626 Por Deus... O qu�? 2085 01:56:14,820 --> 01:56:17,947 Voc�s t�m algum caso contra mim? 2086 01:56:19,719 --> 01:56:21,353 Quero dizer, provas. 2087 01:56:21,354 --> 01:56:22,654 Como... 2088 01:56:23,679 --> 01:56:27,006 tra�os de qualquer coisa no Tupperware da minha m�e... 2089 01:56:27,007 --> 01:56:28,307 ou... 2090 01:56:28,308 --> 01:56:31,349 encontraram materiais para fabrica��o de bombas 2091 01:56:31,350 --> 01:56:32,814 no apartamento dela? 2092 01:56:32,815 --> 01:56:35,183 - Ou encontraram algum... - Ei, ei... 2093 01:56:35,184 --> 01:56:36,674 Richard, n�o precisamos... 2094 01:56:36,675 --> 01:56:39,187 Se for para dizer algo, quero dizer isso. 2095 01:56:39,188 --> 01:56:44,589 Eu entrei aqui e olhei aquele s�mbolo circular nas janelas, 2096 01:56:44,590 --> 01:56:46,027 e estava pensando... 2097 01:56:46,395 --> 01:56:50,459 Eu pensava que uma carreira na Pol�cia Federal 2098 01:56:50,460 --> 01:56:54,526 era a aspira��o mais nobre que algu�m poderia ter. 2099 01:56:55,237 --> 01:56:59,373 N�o sei se penso mais assim. N�o depois de tudo isso. 2100 01:57:02,528 --> 01:57:04,229 Fiz meu trabalho naquela noite, 2101 01:57:04,230 --> 01:57:06,965 e algumas pessoas est�o vivas por causa disso. 2102 01:57:08,568 --> 01:57:11,093 Acham que da pr�xima vez que um seguran�a 2103 01:57:11,094 --> 01:57:15,608 avistar um pacote suspeito, ele ou ela v�o reportar? 2104 01:57:16,542 --> 01:57:17,842 Eu duvido. 2105 01:57:18,678 --> 01:57:21,079 V�o olhar para ele e pensar: 2106 01:57:21,280 --> 01:57:23,939 "Eu n�o quero ser outro Richard Jewell... 2107 01:57:23,940 --> 01:57:25,863 ent�o vou correr daqui." 2108 01:57:27,954 --> 01:57:30,320 Como isso proteger� algu�m? 2109 01:57:32,825 --> 01:57:35,260 Podem continuar me seguindo por a�, 2110 01:57:35,261 --> 01:57:37,495 como andam fazendo. Eu posso suportar. 2111 01:57:37,496 --> 01:57:41,024 Mas... eu sei que cada segundo que gastam comigo 2112 01:57:41,025 --> 01:57:43,635 n�o est�o gastando com o verdadeiro culpado, 2113 01:57:43,636 --> 01:57:45,229 e � como o Watson disse... 2114 01:57:47,873 --> 01:57:49,569 E quando ele... 2115 01:57:52,078 --> 01:57:54,576 E quando ele fizer de novo? 2116 01:58:03,660 --> 01:58:05,920 Ent�o, voc�s t�m... 2117 01:58:06,583 --> 01:58:09,193 alguma coisa de que querem me acusar? 2118 01:58:15,001 --> 01:58:16,312 T�m? 2119 01:58:27,096 --> 01:58:28,396 Bem... 2120 01:58:29,632 --> 01:58:31,442 acho que � hora ir. 2121 01:58:53,843 --> 01:58:55,843 DEPARTAMENTO DE JUSTI�A 2122 01:59:02,560 --> 01:59:03,860 Como ele se saiu? 2123 01:59:03,861 --> 01:59:05,193 Ele foi �timo. 2124 01:59:08,299 --> 01:59:09,599 Meu Deus... 2125 01:59:10,706 --> 01:59:12,006 �... 2126 01:59:14,710 --> 01:59:16,410 Vamos... 2127 01:59:20,317 --> 01:59:23,672 88 DIAS DESDE O IN�CIO DAS INVESTIGA��ES. 2128 01:59:31,093 --> 01:59:32,393 Senhores. 2129 01:59:32,962 --> 01:59:34,499 Agente Shaw. 2130 01:59:34,500 --> 01:59:35,929 Tenho algo pra voc�. 2131 01:59:35,930 --> 01:59:38,996 - O que � isso? - Uma proposta de casamento. 2132 01:59:41,310 --> 01:59:42,650 Meu dia de sorte. 2133 01:59:48,337 --> 01:59:50,516 Certo. Isso � um bom come�o. 2134 01:59:50,517 --> 01:59:52,240 Quando ser� a coletiva de imprensa? 2135 01:59:52,241 --> 01:59:54,798 Presumo que anunciar� em todos notici�rios, 2136 01:59:54,799 --> 01:59:56,228 como o Tom Brokaw. 2137 01:59:56,612 --> 01:59:58,533 Sr. Bryant, serei bem claro. 2138 01:59:59,515 --> 02:00:02,013 Ainda acredito que seu cliente � culpado. 2139 02:00:07,890 --> 02:00:09,190 Tenha um bom dia. 2140 02:00:10,766 --> 02:00:12,964 Bem, voc� tem direito a essa opini�o. 2141 02:00:23,012 --> 02:00:26,006 Viemos inform�-lo que baseado nas evid�ncias... 2142 02:00:30,580 --> 02:00:31,880 Acabou. 2143 02:00:33,389 --> 02:00:34,689 �... 2144 02:00:35,090 --> 02:00:37,561 Acabou mesmo, ou isso � apenas... 2145 02:00:38,262 --> 02:00:40,186 outra artimanha deles? 2146 02:00:42,131 --> 02:00:43,994 Voc� venceu. Acabou. 2147 02:01:11,020 --> 02:01:12,419 Voc� mandou bem. 2148 02:01:17,866 --> 02:01:21,034 Eu quero ver... eu quero ver a mam�e. 2149 02:01:21,570 --> 02:01:23,690 - Quer ver a mam�e? - Sim. 2150 02:01:26,208 --> 02:01:27,571 Podemos fazer isso. 2151 02:01:32,760 --> 02:01:34,091 Isso � real? 2152 02:01:37,453 --> 02:01:38,986 � o que diz aqui. 2153 02:01:41,156 --> 02:01:44,149 "...n�o � considerado suspeito na investiga��o federal 2154 02:01:44,150 --> 02:01:47,919 do atentado do dia 27 de julho de 1996... 2155 02:01:47,920 --> 02:01:49,616 ao Parque Centen�rio." 2156 02:02:01,799 --> 02:02:03,099 Obrigado. 2157 02:02:03,650 --> 02:02:04,950 Obrigado... 2158 02:02:06,440 --> 02:02:07,740 De nada. 2159 02:02:11,330 --> 02:02:12,680 Obrigado... 2160 02:03:27,540 --> 02:03:31,140 6 ANOS DEPOIS 2161 02:03:32,541 --> 02:03:34,641 DEPTO. DE POL�CIA DE LUTHERSVILLE 2162 02:03:43,429 --> 02:03:45,295 Ol�, Watson Bryant. 2163 02:03:45,631 --> 02:03:47,897 - Oi. - Como posso ajud�-lo? 2164 02:03:47,898 --> 02:03:49,901 Como est�? Como vai... 2165 02:03:50,235 --> 02:03:51,970 Meu Deus, como est� a Nadya? 2166 02:03:51,971 --> 02:03:53,632 Acharam ele, Richard. 2167 02:03:54,073 --> 02:03:55,373 Acharam quem? 2168 02:03:55,374 --> 02:03:56,933 Eric Rudolph. 2169 02:03:59,044 --> 02:04:01,712 Ele confessou o atentado ao Parque Centen�rio. 2170 02:04:04,583 --> 02:04:06,683 Sabe quando ele ser� julgado? 2171 02:04:07,623 --> 02:04:08,923 N�o sei. 2172 02:04:08,924 --> 02:04:11,315 - Pode descobrir pra mim? - Sim. 2173 02:04:13,446 --> 02:04:14,896 Olhe s� pra voc�. 2174 02:04:35,081 --> 02:04:39,199 RICHARD JEWELL MORREU DE INFARTO EM 2007, AOS 44 ANOS DE IDADE. 2175 02:04:41,856 --> 02:04:43,742 WATSON BRYANT SE CASOU COM NADYA. ELES T�M DOIS FILHOS. 2176 02:04:47,840 --> 02:04:51,138 BOBI JEWELL CUIDA DELES TODO S�BADO � NOITE. 2177 02:05:22,241 --> 02:05:24,091 BASEADO NO ARTIGO "PESADELO AMERICANO: 2178 02:05:24,092 --> 02:05:26,042 O CASO RICHARD JEWELL", DE MARIE BRENNER 2179 02:05:27,043 --> 02:05:30,693 BASEADO NO LIVRO "O SUSPEITO", DE KENT ALEXANDER E KEVIN SALWEN 2180 02:05:33,995 --> 02:05:38,995 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 2181 02:05:38,996 --> 02:05:43,996 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2182 02:10:33,600 --> 02:10:35,700 ESTE FILME � BASEADO EM EVENTOS HIST�RICOS. 2183 02:10:35,701 --> 02:10:38,301 CERTOS DI�LOGOS, EVENTOS E PERSONAGENS FORAM CRIADOS 2184 02:10:38,302 --> 02:10:40,302 PARA EFEITOS DE DRAMATIZA��O. 165196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.