Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,414 --> 00:02:07,544
1840.
America's lifeline is the sea.
2
00:02:07,586 --> 00:02:10,356
Railroads are almost unknown.
3
00:02:10,380 --> 00:02:12,233
Only the great sailing ships
4
00:02:12,257 --> 00:02:14,611
linked the busy states
of New England...
5
00:02:14,635 --> 00:02:17,489
with the rich
Mississippi Valley.
6
00:02:17,513 --> 00:02:19,616
The sea, and the sea alone,
7
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
makes America one nation.
8
00:02:22,684 --> 00:02:24,746
But along this lane of commerce,
9
00:02:24,770 --> 00:02:28,041
lie the shark-like teeth
of the Florida Keys,
10
00:02:28,065 --> 00:02:31,961
where savage hurricanes come
screaming out of the Caribbean,
11
00:02:31,985 --> 00:02:36,508
to drive tall ships
under the destroying shoals.
12
00:02:36,532 --> 00:02:39,761
Here, storm-riding men
in frail schooners,
13
00:02:39,785 --> 00:02:42,138
the salvage masters of Key West,
14
00:02:42,162 --> 00:02:46,059
stand guard
beside America's lifeline.
15
00:02:46,083 --> 00:02:49,312
They reap the harvest
of the wild wind,
16
00:02:49,336 --> 00:02:51,397
fighting the hurricanes
to save lives
17
00:02:51,421 --> 00:02:55,134
and cargo from
the wrecked vessels.
18
00:02:55,884 --> 00:02:58,029
But tales of great
salvage profits
19
00:02:58,053 --> 00:03:02,492
have drawn reckless men
to this dangerous harvest,
20
00:03:02,516 --> 00:03:05,036
spawn of the Seven Seas.
21
00:03:05,060 --> 00:03:08,957
So, among Florida's
heroic salvage masters,
22
00:03:08,981 --> 00:03:10,875
appear lawless captains,
23
00:03:10,899 --> 00:03:13,419
who plot to destroy
for their own profit...
24
00:03:13,443 --> 00:03:17,173
the great ships
they are pledged to save.
25
00:03:17,197 --> 00:03:21,594
America's very future
on the sea is being fought for
26
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
beside the roaring reefs
of Key West.
27
00:03:44,892 --> 00:03:49,188
You men! Lash Captain Stuart
to the mizzen fife rail!
28
00:03:51,940 --> 00:03:57,154
Breakers off the starboard bow!
29
00:03:58,530 --> 00:04:01,050
Lay forward and rig
a preventer stay.
30
00:04:01,074 --> 00:04:03,285
I'll take the wheel.
31
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Get goin'!
Go on!
32
00:04:18,800 --> 00:04:23,013
Breakers dead ahead!
33
00:04:44,368 --> 00:04:48,181
I ain't through. I'm gonna
take out another ship.
34
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
Why, you're still a young man.
35
00:04:52,542 --> 00:04:54,437
Hark! Hark, ye!
36
00:04:54,461 --> 00:04:56,981
- Who's hollering?
- I don't know.
37
00:04:57,005 --> 00:05:00,985
Quiet. It sounds to me like...
38
00:05:01,009 --> 00:05:04,346
- Wreck ashore!
- Wreck ashore, men!
39
00:05:10,560 --> 00:05:15,208
Sam! Loose your forestay'l and
your mains'l and stand by' Sam!
40
00:05:15,232 --> 00:05:16,584
You better move fast,
Cap'n Phil,
41
00:05:16,608 --> 00:05:18,628
or Cutler'll beat us
out of our share again.
42
00:05:18,652 --> 00:05:20,338
I'll be there.
You single up.
43
00:05:20,362 --> 00:05:21,631
You get the boss.
We'll be ready.
44
00:05:21,655 --> 00:05:23,299
Anyone know
where they took the bottom?
45
00:05:23,323 --> 00:05:25,468
She won't live long in that sea!
46
00:05:25,492 --> 00:05:28,137
Claiborne men, 'board!
47
00:05:28,161 --> 00:05:31,015
- What vessel struck?
- Don't know.
48
00:05:31,039 --> 00:05:32,517
She'll soon be breakin' up.
49
00:05:32,541 --> 00:05:35,228
- What reef?
- Claiborne men, look alive!
50
00:05:35,252 --> 00:05:35,896
Be careful, Pa.
51
00:05:35,920 --> 00:05:38,755
And bring me back
a nice piece of black silk...
52
00:05:38,797 --> 00:05:40,924
for a Sunday dress.
53
00:05:45,929 --> 00:05:48,348
Ahoy, Loxi!
54
00:05:49,933 --> 00:05:51,202
Loxi!
55
00:05:51,226 --> 00:05:55,290
Loxi Claiborne, you come right
down from that widow's walk.
56
00:05:55,314 --> 00:06:01,212
You'll blow away up there,
Cousin Loxi.
57
00:06:01,236 --> 00:06:03,172
Can you sight her, Loxi?
58
00:06:03,196 --> 00:06:07,468
She's on Sambo Key, driven hard!
59
00:06:07,492 --> 00:06:08,095
What ship?
60
00:06:08,119 --> 00:06:11,955
Looks like the Jubilee
of the Devereaux line.
61
00:06:12,289 --> 00:06:14,392
She's breakin' up fast, too.
62
00:06:14,416 --> 00:06:18,104
Jubilee!
Why her cargo's dead rich!
63
00:06:18,128 --> 00:06:18,897
Come on, gal!
64
00:06:18,921 --> 00:06:22,442
- I'm worried about the crew.
- Crew?
65
00:06:22,466 --> 00:06:26,612
Consarn it! Ain't no money
salvaging the crew!
66
00:06:26,636 --> 00:06:29,532
Loxi, you're not
going out to that rig!
67
00:06:29,556 --> 00:06:31,034
Mercy! Stay covered.
68
00:06:31,058 --> 00:06:33,369
Bring along my petty skirt,
Drusilla honey.
69
00:06:33,393 --> 00:06:37,749
- Loxi, once and for all...
- I'm not goin' anyplace hardly.
70
00:06:37,773 --> 00:06:40,460
Maum Maria, help me
rig for wreckin'.
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,296
Now, Miss Loxi,
you know what way
72
00:06:43,320 --> 00:06:47,800
yo' mama think about you
goin' out to them wrecks!
73
00:06:47,824 --> 00:06:49,886
Tryin' to make a lady outta her
74
00:06:49,910 --> 00:06:51,971
is keepin' me wore to a shadow.
75
00:06:51,995 --> 00:06:54,724
- Gimme my sea boots.
- Yo' mama say...
76
00:06:54,748 --> 00:06:55,559
Loxi, I forbid you!
77
00:06:55,583 --> 00:06:56,809
The Cutlers won't pick the bones
78
00:06:56,833 --> 00:06:58,353
of this wreck if I can help it.
79
00:06:58,377 --> 00:07:00,938
- How you gonna stop 'em?
- We'll be broke if I don't.
80
00:07:00,962 --> 00:07:02,315
What's Drusilla
going to tell the family
81
00:07:02,339 --> 00:07:03,983
about you when she
gets back to Havana?
82
00:07:04,007 --> 00:07:05,943
We can't run a salvage business
without salvage.
83
00:07:05,967 --> 00:07:08,946
Cousin Loxi, I think you're so
brave goin' out to that wreck.
84
00:07:08,970 --> 00:07:12,158
Brave! Fiddle-be-dee!
She'm just pigheaded!
85
00:07:12,182 --> 00:07:13,534
If only your father were alive!
86
00:07:13,558 --> 00:07:14,911
Throw me that sou'wester,
Drusilla.
87
00:07:14,935 --> 00:07:18,456
If father were alive' I wouldn't
be runnin' the salvage business.
88
00:07:18,480 --> 00:07:21,918
Loxi!
89
00:07:21,942 --> 00:07:23,544
Loxi!
You fouled your anchor?
90
00:07:23,568 --> 00:07:25,546
Land o' Goshen!
Crank on, will ya?
91
00:07:25,570 --> 00:07:27,632
I'm coming, Cap'n Phil.
92
00:07:27,656 --> 00:07:31,010
Loxi, I worry every time
you go a-wreckin'.
93
00:07:31,034 --> 00:07:33,471
The hurricane's all over, Mommy.
94
00:07:33,495 --> 00:07:36,748
You mama say you ain't goin'!
95
00:07:38,500 --> 00:07:41,086
Maybe we better let her go.
96
00:07:59,771 --> 00:08:01,481
Larboard, half a pint!
97
00:08:07,821 --> 00:08:10,383
Tail onto that foresheet
and trim 'er.
98
00:08:10,407 --> 00:08:11,491
Aye, Cap'n Phil.
99
00:08:17,581 --> 00:08:19,767
The Moro's fallen astern,
Cap'n Phil!
100
00:08:19,791 --> 00:08:23,879
We'll speak the wreck
ahead of 'em all!
101
00:08:25,422 --> 00:08:27,525
Wreck ho!
102
00:08:27,549 --> 00:08:28,860
Where away?
103
00:08:28,884 --> 00:08:32,554
Dead ahead on Sambo Key.
104
00:08:44,566 --> 00:08:46,377
There she lies!
105
00:08:46,401 --> 00:08:48,713
The Falcon's lyin' close by.
106
00:08:48,737 --> 00:08:50,798
The Cutler brothers
are there before us.
107
00:08:50,822 --> 00:08:53,468
Them fo'c'sle rats
must've known.
108
00:08:53,492 --> 00:08:56,137
No man alive can foretell
a wreck,
109
00:08:56,161 --> 00:08:57,722
'lessin' he plans it hisself.
110
00:08:57,746 --> 00:08:59,724
We'll get no part
of her rich cargo.
111
00:08:59,748 --> 00:09:03,126
Cutler and his brother
are boardin' her now.
112
00:09:14,429 --> 00:09:16,699
Come on!
Get aboard!
113
00:09:16,723 --> 00:09:20,578
Hey, King, look there.
114
00:09:20,602 --> 00:09:23,122
Put a shot across the bow
of the Claiborne.
115
00:09:23,146 --> 00:09:25,500
Yeah!
We salvage this wreck.
116
00:09:25,524 --> 00:09:28,044
- Aye, aye, sir!
- Ready.
117
00:09:28,068 --> 00:09:30,946
Turn your pipe
into that touch hole.
118
00:09:36,117 --> 00:09:37,762
Can't even shoot straight!
119
00:09:37,786 --> 00:09:40,264
Ram that pirate!
Ram her, Cap'n Phil!
120
00:09:40,288 --> 00:09:42,725
And sink us both?
Land o' love, gal!
121
00:09:42,749 --> 00:09:44,435
Heave to.
Lower the dory.
122
00:09:44,459 --> 00:09:46,670
- Aye, sir.
- Aye, sir.
123
00:09:47,254 --> 00:09:49,273
Ho-ho-ho.
That stopped 'em.
124
00:09:49,297 --> 00:09:50,942
Get to work on that cargo, Dan.
125
00:09:50,966 --> 00:09:53,760
You Falcon men,
break open that hatch!
126
00:09:56,596 --> 00:09:57,449
I'm in command here.
127
00:09:57,473 --> 00:10:01,494
Cap'n Stuart's taking
a little rest.
128
00:10:01,518 --> 00:10:02,828
We got hurt men aboard!
129
00:10:02,852 --> 00:10:03,789
We'll move 'em later.
130
00:10:03,813 --> 00:10:07,649
- You'll move 'em now.
- My brother said later!
131
00:10:08,817 --> 00:10:12,004
We're going to save
this cargo for you, boys,
132
00:10:12,028 --> 00:10:14,990
whether you like it or not.
133
00:10:15,782 --> 00:10:16,468
Foward!
134
00:10:16,492 --> 00:10:18,469
Have any trouble
with the skipper?
135
00:10:18,493 --> 00:10:21,847
He never knew what hit him.
136
00:10:21,871 --> 00:10:24,892
I'm expectin' a fat bit
for this, Mr. Cutler.
137
00:10:24,916 --> 00:10:27,836
You'll be taken care of,
Widgeon.
138
00:10:28,795 --> 00:10:30,273
Here.
139
00:10:30,297 --> 00:10:31,339
Sign this.
140
00:10:32,632 --> 00:10:36,404
Pull 'er close!
Hang on, Loxi.
141
00:10:36,428 --> 00:10:39,156
Ahoy, Cutler!
142
00:10:39,180 --> 00:10:42,034
We demand salvage shares
in this vessel.
143
00:10:42,058 --> 00:10:44,954
I'm takin' charge of the cargo!
144
00:10:44,978 --> 00:10:45,831
You take the crew!
145
00:10:45,855 --> 00:10:49,065
Ain't no pay for that,
ye benighted blowfish!
146
00:10:49,107 --> 00:10:52,003
Take 'em anyway.
He'd let 'em drown.
147
00:10:52,027 --> 00:10:52,504
Alright!
148
00:10:52,528 --> 00:10:54,922
Jump into the mizzen
and rig the cro'jack yard.
149
00:10:54,946 --> 00:10:57,866
- Aye, aye, Dan.
- Make it lively!
150
00:10:58,617 --> 00:11:00,744
Get off me, you filthy...
151
00:11:01,620 --> 00:11:04,265
Quick! Give me an oar!
152
00:11:04,289 --> 00:11:07,810
Oh, the poor little fella!
153
00:11:07,834 --> 00:11:11,188
Grab it!
There's a squid out there!
154
00:11:11,212 --> 00:11:13,316
Grab it!
Grab it!
155
00:11:13,340 --> 00:11:16,051
Oh! Oh, poor fella.
156
00:11:17,135 --> 00:11:17,779
Here, take him.
157
00:11:17,803 --> 00:11:21,431
- Set me aboard that hulk!
- Now, Loxi!
158
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
Now, Loxi!
159
00:11:30,190 --> 00:11:32,835
Has the water got to that cargo?
160
00:11:32,859 --> 00:11:34,587
Who pitched that monkey
into the sea?
161
00:11:34,611 --> 00:11:38,114
Get off this deck, or there'll
be two of 'em in the sea.
162
00:11:38,156 --> 00:11:39,634
You weaselin' crimp!
163
00:11:39,658 --> 00:11:41,510
I'll coil your rope for you.
164
00:11:41,534 --> 00:11:42,387
Over the side, men!
165
00:11:42,411 --> 00:11:43,512
What we'll do? Walk?
166
00:11:43,536 --> 00:11:45,723
The Claiborne's waitin'
to take you.
167
00:11:45,747 --> 00:11:47,099
- Who's that?
- The skipper.
168
00:11:47,123 --> 00:11:50,227
You better get him off
before we start swinging cargo.
169
00:11:50,251 --> 00:11:51,979
Get your men off this ship!
170
00:11:52,003 --> 00:11:54,357
Larboard your helm!
Larboard your...
171
00:11:54,381 --> 00:11:58,235
Don't fret your head
till it's in one piece again.
172
00:11:58,259 --> 00:11:59,779
Widgeon!
Where's that...
173
00:11:59,803 --> 00:12:04,224
Take it easy! The salvage boats
are standing by.
174
00:12:05,558 --> 00:12:09,372
Lie still.
They're taking off the crew now.
175
00:12:09,396 --> 00:12:10,915
Who are you?
What are you doin' here?
176
00:12:10,939 --> 00:12:13,834
I'll be here just as long
as you need me.
177
00:12:13,858 --> 00:12:18,238
I hope that'll be
a... long time.
178
00:12:20,490 --> 00:12:23,302
Bringin' the man in here,
that's charity.
179
00:12:23,326 --> 00:12:26,847
But bringin' the ape,
that's obnoxious!
180
00:12:26,871 --> 00:12:28,724
Fifty percent.
181
00:12:28,748 --> 00:12:29,601
Why, that's piracy!
182
00:12:29,625 --> 00:12:32,168
It's legal.
Your mate signed it.
183
00:12:32,210 --> 00:12:34,814
The Jubilee was
15 months at sea.
184
00:12:34,838 --> 00:12:38,067
You salvaged her cargo
in a few hours,
185
00:12:38,091 --> 00:12:40,027
and want 50โชโชโช!
186
00:12:40,051 --> 00:12:41,070
And get it.
187
00:12:41,094 --> 00:12:43,823
If your owners break you,
come to me.
188
00:12:43,847 --> 00:12:46,367
I'll show you how to own
your own ship in a year.
189
00:12:46,391 --> 00:12:48,703
Yes, and hang in two!
190
00:12:48,727 --> 00:12:49,954
I brung your duffel.
191
00:12:49,978 --> 00:12:51,330
Where would any
of your cargos be
192
00:12:51,354 --> 00:12:53,165
if it weren't for me
and my ships?
193
00:12:53,189 --> 00:12:54,000
Maybe still afloat.
194
00:12:54,024 --> 00:12:55,668
What do you mean,
you little culch?
195
00:12:55,692 --> 00:12:56,919
- I'll bust you in the...
- No.
196
00:12:56,943 --> 00:13:00,256
The door's right over there,
Mr. Cutler.
197
00:13:00,280 --> 00:13:01,924
And it's open.
198
00:13:01,948 --> 00:13:03,634
You're not a good loser,
Miss Loxi.
199
00:13:03,658 --> 00:13:06,161
Not to you,
Mr. Cutler.
200
00:13:06,494 --> 00:13:08,371
Here, drink this.
201
00:13:09,748 --> 00:13:13,310
If your owners do break you,
Capt. Stuart, look me up.
202
00:13:13,334 --> 00:13:15,730
Smokin' in the house!
Pfew!
203
00:13:15,754 --> 00:13:18,131
Now go on, drink it.
204
00:13:21,050 --> 00:13:25,030
I swan to man, that feller'd
sink his own grandmother
205
00:13:25,054 --> 00:13:26,866
salvage the gold in her teeth.
206
00:13:26,890 --> 00:13:29,076
You're not saying
he pushed that reef
207
00:13:29,100 --> 00:13:30,244
in front of my ship, are you?
208
00:13:30,268 --> 00:13:32,955
No, no, I'm sayin'
he's a bad Yankee.
209
00:13:32,979 --> 00:13:35,398
I'm a good one.
210
00:13:36,274 --> 00:13:37,793
Where'd you get that mate
Widgeon?
211
00:13:37,817 --> 00:13:39,587
We took him on in Havana.
212
00:13:39,611 --> 00:13:41,946
I see.
213
00:13:42,989 --> 00:13:45,718
If I thought
that wreck was planned,
214
00:13:45,742 --> 00:13:48,596
I'd make a tops'l
outta Cutler's hide!
215
00:13:48,620 --> 00:13:51,140
Well, you hark to me' sonny.
216
00:13:51,164 --> 00:13:52,975
The ten years I've been
at Key West,
217
00:13:52,999 --> 00:13:54,518
Sailin' Master
for the Claiborne family,
218
00:13:54,542 --> 00:13:59,231
I have seen 'em go broke flatter
than the shadow of a clam.
219
00:13:59,255 --> 00:14:01,984
Same as all the other
honest salvage masters.
220
00:14:02,008 --> 00:14:04,737
Run out by thieves and
cutthroats and that...
221
00:14:04,761 --> 00:14:05,988
and that shark Cutler's
their boss.
222
00:14:06,012 --> 00:14:10,266
No more bilge talk.
You up anchor and let him rest.
223
00:14:10,308 --> 00:14:11,994
What you need
is some nourishment.
224
00:14:12,018 --> 00:14:15,039
Pfew!
Smell like burnin' hair!
225
00:14:15,063 --> 00:14:16,731
Whee!
226
00:14:20,401 --> 00:14:22,695
You fold that right back!
227
00:14:24,697 --> 00:14:27,450
Yes, quite a ladies' man,
ain't he?
228
00:14:37,627 --> 00:14:41,464
I'm afraid Bananas is only used
to fo'c'sles.
229
00:14:41,756 --> 00:14:43,526
Is, this your room?
230
00:14:43,550 --> 00:14:46,570
Yes. Does it bother you being
in a lady's bedroom?
231
00:14:46,594 --> 00:14:49,305
- Drusilla's in the guest room.
- Bother me?
232
00:14:49,347 --> 00:14:52,660
Took me a long time to be sure
I wasn't in heaven.
233
00:14:52,684 --> 00:14:54,495
She ain't no angel!
234
00:14:54,519 --> 00:14:57,272
Here!
Come down from there!
235
00:15:00,984 --> 00:15:02,670
H... how many sugars?
236
00:15:02,694 --> 00:15:03,712
Three.
237
00:15:03,736 --> 00:15:04,755
Loxi!
238
00:15:04,779 --> 00:15:08,592
Oh, I feel like a hulk putting
you through so much trouble.
239
00:15:08,616 --> 00:15:10,368
Oh, shucks!
240
00:15:10,910 --> 00:15:12,888
You stop lookin' at me
and eat your dinner.
241
00:15:12,912 --> 00:15:17,601
Well, I was just remembering
where I saw you before.
242
00:15:17,625 --> 00:15:19,562
Under a sou'wester?
243
00:15:19,586 --> 00:15:20,522
No.
244
00:15:20,546 --> 00:15:21,981
You sort of came out
of that storm
245
00:15:22,005 --> 00:15:24,942
like one of
Mother Carey's chickens,
246
00:15:24,966 --> 00:15:27,194
only you were good luck for me.
247
00:15:27,218 --> 00:15:30,072
- Loxi!
- Your mama's callin'!
248
00:15:30,096 --> 00:15:32,491
Maum Maria, see he cleans
his plate.
249
00:15:32,515 --> 00:15:35,119
I'll be back as soon as I can.
250
00:15:35,143 --> 00:15:40,082
You got no call to hurry.
He ain't goin' nowheres.
251
00:15:40,106 --> 00:15:42,001
Shoo! Scat!
252
00:15:42,025 --> 00:15:44,527
I's feedin' this one.
253
00:15:53,536 --> 00:15:55,055
He's mighty handsome,
Cousin Loxi.
254
00:15:55,079 --> 00:15:59,018
A man like that'd rather
lose his life than his ship.
255
00:15:59,042 --> 00:16:01,687
Why do you all
hate Mr. Cutler so?
256
00:16:01,711 --> 00:16:03,939
'Cause he needs hangin'
a little.
257
00:16:03,963 --> 00:16:05,840
Cousin Loxi?
258
00:16:06,507 --> 00:16:08,068
His brother's different,
isn't he?
259
00:16:08,092 --> 00:16:10,970
Different front name,
that's all.
260
00:16:13,765 --> 00:16:16,493
What are you studyin'
about Dan Cutler for?
261
00:16:16,517 --> 00:16:20,039
Oh, I'm not!
Really, I'm not.
262
00:16:20,063 --> 00:16:21,874
I thought girls raised
in Havana never even
263
00:16:21,898 --> 00:16:23,626
looked at men till they
were married to them.
264
00:16:23,650 --> 00:16:28,363
- Drusilla, is Loxi there?
- I'm coming, Mommy.
265
00:16:31,115 --> 00:16:34,327
I'll be up in a minute.
266
00:17:01,437 --> 00:17:03,022
Dan!
267
00:17:03,314 --> 00:17:04,732
Dan!
268
00:17:05,900 --> 00:17:07,878
What do you want?
269
00:17:07,902 --> 00:17:09,487
Oh!
270
00:17:11,155 --> 00:17:14,617
Hello, you lovely little
carrot top!
271
00:17:15,034 --> 00:17:16,971
Oh, Dan, I was so afraid.
272
00:17:16,995 --> 00:17:21,225
I'm afraid every time
I take you in my arms.
273
00:17:21,249 --> 00:17:21,935
Why?
274
00:17:21,959 --> 00:17:25,253
Because I wanna crush
the life out of you.
275
00:17:28,798 --> 00:17:30,150
When I'm in your arms
276
00:17:30,174 --> 00:17:34,738
I don't care
what they say about you.
277
00:17:34,762 --> 00:17:37,306
I'll love you always, Dan.
278
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
Always.
279
00:18:15,928 --> 00:18:18,574
You left your spyglass
at our house.
280
00:18:18,598 --> 00:18:20,683
Loxi!
281
00:18:22,351 --> 00:18:25,289
I was, coming over
to thank your mother...
282
00:18:25,313 --> 00:18:28,167
Mother's making a heap
of to-do about you and me.
283
00:18:28,191 --> 00:18:31,670
They're plannin' to ship me off
to visit Aunt Henrietta!
284
00:18:31,694 --> 00:18:33,464
I got my orders too.
285
00:18:33,488 --> 00:18:36,133
I sail tonight on the Arcturus.
286
00:18:36,157 --> 00:18:39,470
A month at sea,
and then Charleston.
287
00:18:39,494 --> 00:18:40,471
Charleston!
288
00:18:40,495 --> 00:18:43,539
For a showdown
with Steve Tolliver.
289
00:18:43,581 --> 00:18:45,017
You'll be in Charleston?
290
00:18:45,041 --> 00:18:47,835
Why, that's where
Aunt Henrietta...
291
00:18:48,086 --> 00:18:50,647
Oh, who's Steve Tolliver?
292
00:18:50,671 --> 00:18:55,319
He drips lace, and leads
the Charleston quadrilles.
293
00:18:55,343 --> 00:18:56,071
What?
294
00:18:56,095 --> 00:18:58,030
He's sea lawyer
for Devereaux and Company.
295
00:18:58,054 --> 00:19:02,076
He loves me about as much
as the devil loves holy water.
296
00:19:02,100 --> 00:19:04,244
But he doesn't sound
very dangerous.
297
00:19:04,268 --> 00:19:05,621
Well, he wouldn't be...
298
00:19:05,645 --> 00:19:07,831
except he holds
a power of influence
299
00:19:07,855 --> 00:19:09,500
with old Commodore Devereaux.
300
00:19:09,524 --> 00:19:12,544
But Commodore Devereaux's
fair and square.
301
00:19:12,568 --> 00:19:16,298
He's fair and square, but old.
302
00:19:16,322 --> 00:19:22,137
If you keep doin' that,
I'm gonna fall right into them.
303
00:19:22,161 --> 00:19:24,181
Tryin' to frighten me?
304
00:19:24,205 --> 00:19:26,058
You know, Loxi, there's only
305
00:19:26,082 --> 00:19:28,852
three things I want out of life.
306
00:19:28,876 --> 00:19:34,066
One is to command
the Southern Cross... steam.
307
00:19:34,090 --> 00:19:34,734
Oh, steam!
308
00:19:34,758 --> 00:19:37,194
Don't turn up your pretty nose
at steam.
309
00:19:37,218 --> 00:19:38,946
It's the future of the seas,
310
00:19:38,970 --> 00:19:44,243
when calms and gales
and fog won't mean a thing.
311
00:19:44,267 --> 00:19:46,078
And with the Southern Cross
under me,
312
00:19:46,102 --> 00:19:47,538
I'd get my second wish,
313
00:19:47,562 --> 00:19:51,291
because the man
who commands in steam...
314
00:19:51,315 --> 00:19:53,961
will be the head of
Devereaux and Company someday.
315
00:19:53,985 --> 00:19:56,755
Will you have to wear
stovepipe hat, Jack?
316
00:19:56,779 --> 00:19:59,675
Well, Steve Tolliver
looks alright in one.
317
00:19:59,699 --> 00:20:03,053
He means to be head
of the company himself.
318
00:20:03,077 --> 00:20:05,389
I was the one man in his way.
319
00:20:05,413 --> 00:20:07,307
Now that I've lost the Jubilee,
320
00:20:07,331 --> 00:20:11,145
he'll crack down with everything
he's got to break me.
321
00:20:11,169 --> 00:20:14,773
Break you?
That's a man-sized job.
322
00:20:14,797 --> 00:20:18,068
I promise you, he won't do it.
323
00:20:18,092 --> 00:20:22,281
I found something in these Keys
worth fighting for.
324
00:20:22,305 --> 00:20:26,076
Nights on watch,
I'll see you like this, Loxi,
325
00:20:26,100 --> 00:20:29,645
with your hair
catchin' fire in the sunset,
326
00:20:29,687 --> 00:20:35,610
and that look in your eyes
ten fathoms deep.
327
00:20:37,028 --> 00:20:40,698
What was the third thing
you wanted, Jack?
328
00:20:41,866 --> 00:20:45,429
Think I'm gonna say you,
don't you?
329
00:20:45,453 --> 00:20:46,638
Aren't you?
330
00:20:46,662 --> 00:20:48,640
- Yes.
- Jack...
331
00:20:48,664 --> 00:20:52,144
You're in my blood, Loxi,
same as the sea.
332
00:20:52,168 --> 00:20:53,770
I'm comin' back for you.
333
00:20:53,794 --> 00:20:55,022
You don't have to come back.
334
00:20:55,046 --> 00:20:57,316
I'll be waiting for you
in Charleston.
335
00:20:57,340 --> 00:20:59,067
They're not going
to break you, Jack,
336
00:20:59,091 --> 00:21:01,445
and you're gonna have
the Southern Cross.
337
00:21:01,469 --> 00:21:04,823
You startin' to tell my future?
338
00:21:04,847 --> 00:21:07,808
It's our future, Jack.
339
00:21:32,208 --> 00:21:33,518
Of course Commodore Devereaux,
you need
340
00:21:33,542 --> 00:21:35,711
a mighty experienced captain
to navigate
341
00:21:35,753 --> 00:21:38,774
a fine ship
like the Southern Cross,
342
00:21:38,798 --> 00:21:40,359
steam and all that.
343
00:21:40,383 --> 00:21:42,277
That ain't got no elegance.
344
00:21:42,301 --> 00:21:43,403
You's in Charleston.
345
00:21:43,427 --> 00:21:46,722
Ladies don't tell gentlemen.
They asks them.
346
00:21:46,764 --> 00:21:49,785
It was really you I came up
to see, Commodore Devereaux.
347
00:21:49,809 --> 00:21:53,830
- All the way from Key West.
- There's Mrs. Mottram's house.
348
00:21:53,854 --> 00:21:56,291
Aunt Henrietta's waitin'
on the porch.
349
00:21:56,315 --> 00:21:57,334
Button that mitten!
350
00:21:57,358 --> 00:21:58,543
Oh, do you suppose it'll work?
351
00:21:58,567 --> 00:22:01,505
Do you suppose he'll listen
about Capt. Jack?
352
00:22:01,529 --> 00:22:02,340
Of course, child!
353
00:22:02,364 --> 00:22:04,299
Only just don't leave
your right hand
354
00:22:04,323 --> 00:22:07,243
know what your left feet
is doin'.
355
00:22:38,858 --> 00:22:40,776
- 'Lizbeth.
- Henrietta.
356
00:22:40,818 --> 00:22:41,629
This is mighty pleasant.
357
00:22:41,653 --> 00:22:44,381
This is my little niece Loxi
from Key West.
358
00:22:44,405 --> 00:22:46,425
And this is her cousin,
Drusilla.
359
00:22:46,449 --> 00:22:47,385
What lovely girls!
360
00:22:47,409 --> 00:22:49,970
Mrs. Mottram, I think...
361
00:22:49,994 --> 00:22:51,203
Ivy is singing.
362
00:23:05,551 --> 00:23:07,738
Which do you think
is Commodore Devereaux?
363
00:23:07,762 --> 00:23:08,698
Well, he must be here.
364
00:23:08,722 --> 00:23:13,684
But I never saw a less seagoin'
run of shad in my whole life!
365
00:23:31,202 --> 00:23:33,013
Lovely, Ivy.
So tender.
366
00:23:33,037 --> 00:23:36,266
I want you to meet
Loxi Claiborne, Drusilla Alston.
367
00:23:36,290 --> 00:23:38,643
This is our own Ivy Devereaux.
368
00:23:38,667 --> 00:23:40,687
Commodore Devereaux's daughter!
369
00:23:40,711 --> 00:23:42,689
Charleston must seem quite
different to you
370
00:23:42,713 --> 00:23:44,399
after the wild life of Key West.
371
00:23:44,423 --> 00:23:47,652
I can see you two
will be the best of friends.
372
00:23:47,676 --> 00:23:49,321
- This is Captain Carruthers.
- Charmed.
373
00:23:49,345 --> 00:23:53,367
Oh' and, Miss Loxi Claiborne,
Mr. Steven Tolliver.
374
00:23:53,391 --> 00:23:54,202
Come with me, Drusilla.
375
00:23:54,226 --> 00:23:57,245
I want you to meet some
of our Charleston beaux.
376
00:23:57,269 --> 00:23:59,438
Charmed, Miss Loxi.
377
00:24:01,399 --> 00:24:03,251
Oh, this is, Romulus.
378
00:24:03,275 --> 00:24:07,422
Miss Loxi Claiborne,
Mr. Romulus Tolliver.
379
00:24:07,446 --> 00:24:09,633
Charmed, Miss Loxi.
380
00:24:09,657 --> 00:24:11,843
Speaks pointedly good English,
don't you think?
381
00:24:11,867 --> 00:24:15,430
Considering his mother
spoke nothing but Gaelic.
382
00:24:15,454 --> 00:24:18,683
I saw it.
I saw your lips move.
383
00:24:18,707 --> 00:24:21,460
She's lovely, isn't she?
384
00:24:23,462 --> 00:24:29,820
Oh, what a wonderful pair
of performin' dogs.
385
00:24:29,844 --> 00:24:32,531
I've heard a lot
about Steve Tolliver.
386
00:24:32,555 --> 00:24:35,200
- Oh?
- In Key West.
387
00:24:35,224 --> 00:24:37,536
Well, we're...
We're flattered.
388
00:24:37,560 --> 00:24:39,895
You're jumpin' at conclusions,
Mr. Tolliver.
389
00:24:39,937 --> 00:24:42,874
Now, who's been telling you
stories about Steve?
390
00:24:42,898 --> 00:24:47,671
One of the finest men
I ever met, Capt. Jack Stuart.
391
00:24:47,695 --> 00:24:50,674
Oh, that's rather
a sore subject with Romulus.
392
00:24:50,698 --> 00:24:53,909
You see, Capt. Stuart
sat on Romulus once.
393
00:24:55,161 --> 00:24:58,289
And he weighs 200 pounds.
394
00:24:59,748 --> 00:25:02,894
Ivy, I'd be happy if you'd
introduce me to your father.
395
00:25:02,918 --> 00:25:05,313
I'm sorry.
My father's not here.
396
00:25:05,337 --> 00:25:06,398
Commodore is Very ill.
397
00:25:06,422 --> 00:25:08,650
His doctor won't allow him
out of the house.
398
00:25:08,674 --> 00:25:10,318
Then who runs
the Devereaux Company?
399
00:25:10,342 --> 00:25:14,305
I do, lady, with a little help
from Steve.
400
00:25:14,722 --> 00:25:17,159
- You run it?
- Loxi, dear!
401
00:25:17,183 --> 00:25:19,744
Your aunt speaks of nothing
but those charming
402
00:25:19,768 --> 00:25:21,329
Florida ballads
you sing so well.
403
00:25:21,353 --> 00:25:24,249
- Won't you...
- Oh, I couldn't!
404
00:25:24,273 --> 00:25:25,250
Why, I just couldn't!
405
00:25:25,274 --> 00:25:28,211
Romulus and I are very partial
to sentiment.
406
00:25:28,235 --> 00:25:29,671
Attention, everybody!
407
00:25:29,695 --> 00:25:31,006
Attention, everybody, please!
408
00:25:31,030 --> 00:25:33,133
Miss Claiborne is going
to sing one of those
409
00:25:33,157 --> 00:25:35,159
sweet ballads of Key West.
410
00:25:38,579 --> 00:25:40,932
Steve and I would love to hear
one of those
411
00:25:40,956 --> 00:25:42,642
soft moonlight-on-the-sea songs.
412
00:25:42,666 --> 00:25:46,938
Perhaps, a breath of Key West
would be refreshin'...
413
00:25:46,962 --> 00:25:48,923
to all of us.
414
00:26:50,192 --> 00:26:52,671
Is that Elizabeth's idea
of a sweet ballad?
415
00:26:52,695 --> 00:26:53,695
Mighty salty!
416
00:26:59,243 --> 00:27:02,288
Do you, sing too?
417
00:27:22,516 --> 00:27:25,519
Loxi, please...
418
00:27:29,189 --> 00:27:31,233
Come, Barbara.
419
00:27:33,319 --> 00:27:36,881
She has a lovely voice, but...
420
00:27:36,905 --> 00:27:39,342
But, Auntie, there's still
20 more verses.
421
00:27:39,366 --> 00:27:42,470
- Oh, my goodness!
- I'd love to hear them all.
422
00:27:42,494 --> 00:27:44,931
How could you know such a song?
423
00:27:44,955 --> 00:27:47,851
I learned it from
a pirate friend.
424
00:27:47,875 --> 00:27:49,394
With rings in his ears?
425
00:27:49,418 --> 00:27:50,271
In his nose.
426
00:27:50,295 --> 00:27:54,691
Tsk, tsk. I'm afraid Loxi
is a little peu exalte.
427
00:27:54,715 --> 00:27:57,360
I find her exaltation
most charming.
428
00:27:57,384 --> 00:28:00,679
May I hear the rest
of the song soon?
429
00:28:01,680 --> 00:28:03,474
I hope so.
430
00:28:16,779 --> 00:28:18,113
It's just hopeless.
431
00:28:18,155 --> 00:28:21,885
Makin' a lady out of you
is just hopeless!
432
00:28:21,909 --> 00:28:24,054
Drusilla, I can do it,
I can do everything
433
00:28:24,078 --> 00:28:25,014
I came here to do.
434
00:28:25,038 --> 00:28:27,307
Cousin Loxi, you're playin'
with gun powder!
435
00:28:27,331 --> 00:28:29,017
I don't need
Commodore Devereaux.
436
00:28:29,041 --> 00:28:29,894
I don't need anybody.
437
00:28:29,918 --> 00:28:32,127
'Cause I can wrap
that Steve Tolliver
438
00:28:32,169 --> 00:28:33,813
around my little finger.
439
00:28:33,837 --> 00:28:35,881
And I'm gonna do it.
440
00:29:16,296 --> 00:29:19,734
That's the third time they've
been together this week!
441
00:29:19,758 --> 00:29:20,758
Well, what if...
442
00:29:46,452 --> 00:29:47,263
And then what happened?
443
00:29:47,287 --> 00:29:49,264
Well, there she'd gone telling
everyone the bonnet
444
00:29:49,288 --> 00:29:53,167
had just come off the packet
from France when they...
445
00:29:53,876 --> 00:29:57,921
- Pull up, Caesar.
- What you stopping for, Ivy?
446
00:30:05,846 --> 00:30:09,284
I declare!
They're together again!
447
00:30:09,308 --> 00:30:13,896
That's the 13th time!
448
00:30:14,104 --> 00:30:18,817
- Go on, Caesar.
- Yes, Miss Ivy. Giddap.
449
00:30:21,528 --> 00:30:25,008
They're lovely. Like ships
in the water, aren't they?
450
00:30:25,032 --> 00:30:27,051
Yes, lovely.
451
00:30:27,075 --> 00:30:29,804
Steve, there's something
I most specially
452
00:30:29,828 --> 00:30:30,765
want to talk to you about.
453
00:30:30,789 --> 00:30:33,099
You took the words
right out of my mouth.
454
00:30:33,123 --> 00:30:34,976
Romulus generally does that.
455
00:30:35,000 --> 00:30:37,061
I'm a little worried
about Romulus.
456
00:30:37,085 --> 00:30:39,880
He's been a changed dog
ever since the Mottram tea.
457
00:30:45,886 --> 00:30:46,697
Oh, quit it, Steve.
458
00:30:46,721 --> 00:30:49,908
Now this is important.
It's about the Southern Cross.
459
00:30:49,932 --> 00:30:52,368
What I have to say
is much more important
460
00:30:52,392 --> 00:30:53,578
than the Southern Cross.
461
00:30:53,602 --> 00:30:55,330
But she's the newest ship
in the line.
462
00:30:55,354 --> 00:30:57,999
Yes, I know.
And she's steam and all.
463
00:30:58,023 --> 00:31:03,546
But she's hardly fitted
for a honeymoon.
464
00:31:03,570 --> 00:31:05,507
Honeymoon?
465
00:31:05,531 --> 00:31:07,926
Oh, b... but, Steve,
you don't mean that...
466
00:31:07,950 --> 00:31:09,701
Yes, I do, Loxi.
467
00:31:10,244 --> 00:31:13,473
When you walked
into Mrs. Mottram's tea party,
468
00:31:13,497 --> 00:31:16,851
it was like all the winds
of the Caribbean...
469
00:31:16,875 --> 00:31:21,296
And... well, I was
shipwrecked at once.
470
00:31:21,338 --> 00:31:26,528
But' Steve, I...
My whole life is Key West.
471
00:31:26,552 --> 00:31:28,154
This is another world to me.
472
00:31:28,178 --> 00:31:30,573
There's only one world, Loxi,
473
00:31:30,597 --> 00:31:33,517
inhabited by two people.
474
00:31:34,351 --> 00:31:39,415
I spoke to your aunt last night.
475
00:31:39,439 --> 00:31:41,108
Mr. Tolliver.
476
00:31:43,569 --> 00:31:44,879
Mr. Tolliver.
477
00:31:44,903 --> 00:31:48,198
Here's trouble on horseback.
478
00:31:50,242 --> 00:31:52,452
Mr. Tolliver!
479
00:31:52,953 --> 00:31:55,390
Mr. Tolliver, sir.
Pardon, ma'am.
480
00:31:55,414 --> 00:31:57,225
You're wanted at
the countin' house at once, sir.
481
00:31:57,249 --> 00:32:00,335
Commodore Devereaux's
already on his way there.
482
00:32:00,377 --> 00:32:01,188
Commodore Devereaux?
483
00:32:01,212 --> 00:32:03,147
- Has Dr. Jepson gone insane?
- Yes, sir.
484
00:32:03,171 --> 00:32:04,983
He asks you to come
at once, Mr. Tolliver.
485
00:32:05,007 --> 00:32:07,861
But I thought Commodore
Devereaux was gravely ill.
486
00:32:07,885 --> 00:32:08,820
He is, ma'am.
487
00:32:08,844 --> 00:32:09,655
But the moment he heard.
488
00:32:09,679 --> 00:32:11,114
Capt. Jack Stuart had landed,
489
00:32:11,138 --> 00:32:12,907
Dr. Jepson said
no mortal means
490
00:32:12,931 --> 00:32:15,809
could keep the Commodore
at home.
491
00:32:15,976 --> 00:32:19,038
Oh, Steve, couldn't you spare
just a moment
492
00:32:19,062 --> 00:32:23,167
to hear what I was gonna say
about the Southern Cross?
493
00:32:23,191 --> 00:32:24,878
I see the Commodore
isn't the only one
494
00:32:24,902 --> 00:32:28,488
interested
in Capt. Stuart's arrival.
495
00:32:30,449 --> 00:32:34,137
I'll take your horse' Bixby.
You return in the carriage.
496
00:32:34,161 --> 00:32:35,537
Yes, sir.
497
00:32:39,249 --> 00:32:41,376
Romulus will
escort you home, Loxi.
498
00:32:41,418 --> 00:32:46,673
But I want most of your dances
at Mrs. Mottram's ball tonight.
499
00:32:56,934 --> 00:32:57,786
Good day, Mr. Stephen.
500
00:32:57,810 --> 00:32:59,370
Steve, the Commodore
has been so disturbed
501
00:32:59,394 --> 00:33:02,498
by the wrecks at Key West,
I've twice had to bleed him.
502
00:33:02,522 --> 00:33:03,833
- Capt. Stuart with him?
- He is.
503
00:33:03,857 --> 00:33:05,501
And I fear the Commodore
will have a stroke.
504
00:33:05,525 --> 00:33:10,048
Don't talk to me of barratry
when you've got no proof!
505
00:33:10,072 --> 00:33:10,758
In short, sir,
506
00:33:10,782 --> 00:33:13,718
you were not only unconscious
when your ship struck,
507
00:33:13,742 --> 00:33:15,720
but you don't even know
what hit you.
508
00:33:15,744 --> 00:33:16,639
I've already said, sir...
509
00:33:16,663 --> 00:33:19,223
I'm not interested in excuses!
510
00:33:19,247 --> 00:33:23,061
I'm interested in performance.
511
00:33:23,085 --> 00:33:27,881
Take up the model
of your command, sir.
512
00:33:43,063 --> 00:33:46,274
Put her in Rotten Row.
513
00:33:58,286 --> 00:34:00,056
Put her with the rest
of the fine ships
514
00:34:00,080 --> 00:34:05,168
that you and your kind
have sent to rot on the bottom.
515
00:34:31,111 --> 00:34:34,966
And take your eyes off
the Southern Cross.
516
00:34:34,990 --> 00:34:38,136
We don't want her
turned into kindlin'!
517
00:34:38,160 --> 00:34:40,096
Commodore, you can
cat-haul me both ways, but...
518
00:34:40,120 --> 00:34:42,223
Choke your luff! Get out, man!
Wait outside.
519
00:34:42,247 --> 00:34:44,392
- But I'm only asking as...
- I said outside!
520
00:34:44,416 --> 00:34:47,145
Commodore Devereaux,
really, you mustn't.
521
00:34:47,169 --> 00:34:48,604
Here. Drink this.
522
00:34:48,628 --> 00:34:50,815
I'm... I'm alright, doctor.
523
00:34:50,839 --> 00:34:54,277
That'll do you a world of good.
524
00:34:54,301 --> 00:34:55,403
Here, here.
525
00:34:55,427 --> 00:34:58,614
ID... don't coddle me!
I'm no derelict.
526
00:34:58,638 --> 00:35:00,116
Oh, you look as strong
as a bull, sir.
527
00:35:00,140 --> 00:35:02,201
Now, why don't you come down
the first thing next week...
528
00:35:02,225 --> 00:35:04,162
That barrating Jack Stuart
has cost us...
529
00:35:04,186 --> 00:35:07,498
It wasn't Jack Stuart
who cost us the Jubilee, sir.
530
00:35:07,522 --> 00:35:10,710
It was those Florida reefs.
531
00:35:10,734 --> 00:35:11,836
Am I to remove the reefs,
532
00:35:11,860 --> 00:35:14,422
or the captains
who can't miss 'em?
533
00:35:14,446 --> 00:35:17,675
Well, perhaps you should remove
the Key West pirate wreckers
534
00:35:17,699 --> 00:35:20,970
who swarm those reefs
like a school of killer whales.
535
00:35:20,994 --> 00:35:24,057
And get rid of the man who's
behind them all, King Cutler.
536
00:35:24,081 --> 00:35:28,061
Are we to go out of business
'cause we can't hang Cutler?
537
00:35:28,085 --> 00:35:30,354
Only he got 50โชโชโช
of the Jubilee's cargo.
538
00:35:30,378 --> 00:35:33,775
Cutler or no Cutler,
I'll get my ships through!
539
00:35:33,799 --> 00:35:36,819
- If I have to hire and fire...
- Commodore! Please!
540
00:35:36,843 --> 00:35:38,780
Don't coddle me.
Don't coddle me.
541
00:35:38,804 --> 00:35:42,909
Gentlemen, I asked
Lieutenant Farragut
542
00:35:42,933 --> 00:35:43,744
to sit with us today
543
00:35:43,768 --> 00:35:47,663
hoping the United States Navy
may give us protection
544
00:35:47,687 --> 00:35:49,832
against Cutler and his kind.
545
00:35:49,856 --> 00:35:51,501
We need some sort of protection.
546
00:35:51,525 --> 00:35:54,212
Better than one ship a week
is piling up on those reefs.
547
00:35:54,236 --> 00:35:57,548
At a cost of
five million dollars a year.
548
00:35:57,572 --> 00:35:59,050
Yes, sir, and more.
549
00:35:59,074 --> 00:36:00,575
Gentlemen...
550
00:36:00,617 --> 00:36:02,386
the Navy is more anxious
than you are
551
00:36:02,410 --> 00:36:05,139
to blast those vultures
out of the Keys.
552
00:36:05,163 --> 00:36:05,766
Good!
553
00:36:05,790 --> 00:36:09,209
But you present no evidence
against this man Cutler!
554
00:36:09,793 --> 00:36:13,189
Give us proof
of deliberate wrecking.
555
00:36:13,213 --> 00:36:15,399
- We'll do the rest.
- Proof?
556
00:36:15,423 --> 00:36:18,194
No one dares testify
against Cutler.
557
00:36:18,218 --> 00:36:21,697
We sent men down there
to find witnesses.
558
00:36:21,721 --> 00:36:25,201
- What became of them?
- I don't know, sir.
559
00:36:25,225 --> 00:36:28,246
But I suggest
that you send one man more.
560
00:36:28,270 --> 00:36:33,334
- Who, for instance?
- Well, me, for instance.
561
00:36:33,358 --> 00:36:33,836
You?
562
00:36:33,860 --> 00:36:36,462
Why, Tolliver,
you wouldn't last 15 minutes
563
00:36:36,486 --> 00:36:37,588
in that pirate's nest.
564
00:36:37,612 --> 00:36:40,740
You're a lawyer, not a gunboat.
565
00:36:41,324 --> 00:36:44,971
But the gunboats won't come
until we get proof.
566
00:36:44,995 --> 00:36:46,264
Gunboats or no gunboats,
567
00:36:46,288 --> 00:36:48,182
if we don't stop that gang
mighty soon
568
00:36:48,206 --> 00:36:51,853
the American flag
won't be at many mastheads.
569
00:36:51,877 --> 00:36:54,629
But I don't favor losing
a good sea lawyer.
570
00:36:54,671 --> 00:36:57,358
- Thank you.
- I know Cutler, Steve.
571
00:36:57,382 --> 00:36:59,360
Why, you wouldn't stand
any more chance
572
00:36:59,384 --> 00:37:00,695
than a rat in a tar barrel.
573
00:37:00,719 --> 00:37:02,113
Confound it, if they kill him...
574
00:37:02,137 --> 00:37:04,782
He's not the man for the job.
575
00:37:04,806 --> 00:37:06,534
That's very aptly put, sir.
576
00:37:06,558 --> 00:37:08,536
Perhaps Jack Stuart
could sail south with me.
577
00:37:08,560 --> 00:37:12,498
The Southern Cross is refitting
at Havana. If you'll recall...
578
00:37:12,522 --> 00:37:13,583
You'd give the Southern Cross
579
00:37:13,607 --> 00:37:15,710
to the man who just lost us
the Jubilee?
580
00:37:15,734 --> 00:37:17,753
Gentlemen, we're in business!
581
00:37:17,777 --> 00:37:18,880
Captain Stuart has increased
582
00:37:18,904 --> 00:37:20,882
the earnings of every Vessel
he's commanded.
583
00:37:20,906 --> 00:37:23,134
Twice he's weathered typhoons
in the China Sea.
584
00:37:23,158 --> 00:37:27,305
And he's broken the record
from Rio to Martinique.
585
00:37:27,329 --> 00:37:28,973
I personally don't like him,
586
00:37:28,997 --> 00:37:30,266
but he gets the most out of
a ship.
587
00:37:30,290 --> 00:37:33,978
And then throws it away
on a Florida reef.
588
00:37:34,002 --> 00:37:36,647
I expect to get proof
that Cutler, not Stuart,
589
00:37:36,671 --> 00:37:37,857
wrecked the Jubilee.
590
00:37:37,881 --> 00:37:40,884
Hmph! You expect!
591
00:37:41,593 --> 00:37:43,261
Don't you?
592
00:37:44,262 --> 00:37:49,952
Ormsby, order Capt. Stuart to
proceed to Key West immediately
593
00:37:49,976 --> 00:37:51,412
as mate of the Pelican.
594
00:37:51,436 --> 00:37:55,750
There he'll be set ashore
without pay, to await orders.
595
00:37:55,774 --> 00:37:57,001
But that's unfair!
596
00:37:57,025 --> 00:37:58,544
You'll have his papers
597
00:37:58,568 --> 00:37:59,379
in your pocket.
598
00:37:59,403 --> 00:38:02,506
If you find proof
that clears him,
599
00:38:02,530 --> 00:38:04,675
give him the Southern Cross.
600
00:38:04,699 --> 00:38:07,303
You're a great ol' sea lion.
I'll tell him.
601
00:38:07,327 --> 00:38:09,597
You... you... you'll do nothing
of the sort.
602
00:38:09,621 --> 00:38:13,517
Let him sweat on the beach,
and see how he takes it.
603
00:38:13,541 --> 00:38:19,106
And my personal opinion of you
is that you're a young fool.
604
00:38:19,130 --> 00:38:20,816
Thank you, sir.
605
00:38:20,840 --> 00:38:24,028
You'll never leave Key West
alive.
606
00:38:24,052 --> 00:38:25,529
Oh, but I have to.
607
00:38:25,553 --> 00:38:27,365
You see, I expect to be married.
608
00:38:27,389 --> 00:38:29,951
- Well.
- What's her name?
609
00:38:29,975 --> 00:38:30,702
Gentlemen.
610
00:38:30,726 --> 00:38:33,496
You'd better hurry
before you start to Key West.
611
00:38:33,520 --> 00:38:36,189
Who's the lucky girl, Steve?
612
00:38:55,625 --> 00:39:01,190
I'm so sorry about your nice
sea captain. Father told me.
613
00:39:01,214 --> 00:39:02,882
Too bad!
614
00:39:07,345 --> 00:39:10,449
Loxi, he's waitin' for ya
by the round window
615
00:39:10,473 --> 00:39:12,827
in the vestibule.
Jack!
616
00:39:12,851 --> 00:39:15,371
And he looks like
a thundercloud.
617
00:39:15,395 --> 00:39:19,083
Capt. Carruthers, would you
want to do somethin' for me?
618
00:39:19,107 --> 00:39:20,251
Command me, Miss Loxi.
619
00:39:20,275 --> 00:39:21,419
Excuse me for a minute,
620
00:39:21,443 --> 00:39:23,278
will you, please?
621
00:39:38,710 --> 00:39:40,938
Jack.
Oh, Jack!
622
00:39:40,962 --> 00:39:43,691
I watched for your ship
every single day.
623
00:39:43,715 --> 00:39:47,486
That dress makes you sparkle
like sun on water.
624
00:39:47,510 --> 00:39:51,907
Jack' tell me. How did it go
with the Commodore?
625
00:39:51,931 --> 00:39:55,810
I think they've got me
busted flatter than a haddock.
626
00:39:55,852 --> 00:39:57,663
But your new command!
627
00:39:57,687 --> 00:39:59,457
Aren't they going to give you
the, the...
628
00:39:59,481 --> 00:40:01,042
The Southern Cross?
629
00:40:01,066 --> 00:40:04,652
Might as well be dry-docked
on the moon.
630
00:40:04,819 --> 00:40:07,822
They put me on the Pelican.
631
00:40:07,864 --> 00:40:08,717
The Pelican!
632
00:40:08,741 --> 00:40:12,178
They're askin' you
to command that old pig boat?
633
00:40:12,202 --> 00:40:13,721
Command?
634
00:40:13,745 --> 00:40:14,514
I'm second mate.
635
00:40:14,538 --> 00:40:16,599
Second mate!
Why, of all the...
636
00:40:16,623 --> 00:40:19,018
We sail within the hour
for Key West.
637
00:40:19,042 --> 00:40:24,315
They're beaching me
there till I... dry-rot.
638
00:40:24,339 --> 00:40:25,192
No, Jack.
639
00:40:25,216 --> 00:40:28,027
Nobody's going to break us up
that easy.
640
00:40:28,051 --> 00:40:31,697
That's what he's tryin' to do.
641
00:40:31,721 --> 00:40:33,157
He? Who?
642
00:40:33,181 --> 00:40:35,034
You just wait here for a minute,
will you, please?
643
00:40:35,058 --> 00:40:37,495
Mr. Tolliver's bitten off
just a little bit more
644
00:40:37,519 --> 00:40:40,730
than he's going to be able
to chew.
645
00:40:43,316 --> 00:40:46,212
Now observe closely this
harmless-looking little object.
646
00:40:46,236 --> 00:40:47,463
Just look here what Steve's got.
647
00:40:47,487 --> 00:40:50,758
- What is it? A toothpick?
- No, they call them matches.
648
00:40:50,782 --> 00:40:51,884
Matches.
What are they for?
649
00:40:51,908 --> 00:40:56,496
I'll show you. Carruthers,
loan me the sole of your boot.
650
00:40:56,830 --> 00:40:58,349
Goodness gracious!
651
00:40:58,373 --> 00:41:00,309
Mr. Tolliver,
they're terrifyin'!
652
00:41:00,333 --> 00:41:03,270
- Well, I'm hanged.
- Do another, Steve.
653
00:41:03,294 --> 00:41:04,647
I'd adore to do one, Steve.
654
00:41:04,671 --> 00:41:07,108
Cousin Steve, you do get
the quaintest things.
655
00:41:07,132 --> 00:41:10,486
They'll never be popular,
Tolliver. Too dangerous.
656
00:41:10,510 --> 00:41:12,071
- This is ours, I believe.
- Yes...
657
00:41:12,095 --> 00:41:14,848
May I claim this, Miss Thomas?
658
00:41:15,223 --> 00:41:17,618
- May I have the honor?
- I'd love it.
659
00:41:17,642 --> 00:41:19,245
I was just comin' to beg you
for this dance.
660
00:41:19,269 --> 00:41:21,414
I'd like to speak to you
out on the balcony.
661
00:41:21,438 --> 00:41:25,000
- Like Romeo and Juliet?
- Not exactly!
662
00:41:25,024 --> 00:41:27,670
Henrietta, do you allow
your niece
663
00:41:27,694 --> 00:41:30,673
to wander off unchaperoned?
664
00:41:30,697 --> 00:41:31,757
Oh, my dear.
665
00:41:31,781 --> 00:41:34,885
I've been just bubbling
over with excitement all day.
666
00:41:34,909 --> 00:41:38,830
Mr. Tolliver's asked
for Loxi's hand.
667
00:41:39,873 --> 00:41:43,477
Ettie,
Loxi and Mr. Tolliver!
668
00:41:43,501 --> 00:41:46,254
Oh, my goodness!
That is news!
669
00:41:48,548 --> 00:41:50,985
Engaged?
Stephen?
670
00:41:51,009 --> 00:41:52,862
To that little savage
from Key West?
671
00:41:52,886 --> 00:41:55,656
Well, she's a pretty
little savage.
672
00:41:55,680 --> 00:41:57,241
Moonlight and magnolias.
673
00:41:57,265 --> 00:41:59,118
Just fits what I want to say
to you.
674
00:41:59,142 --> 00:42:00,036
Steve, what you've done
675
00:42:00,060 --> 00:42:01,620
is the most cowardly thing
I've heard of.
676
00:42:01,644 --> 00:42:03,038
Coming to the races tomorrow,
Ms. Loxi?
677
00:42:03,062 --> 00:42:05,416
Oh, I hope your filly wins,
Colonel Ogier.
678
00:42:05,440 --> 00:42:07,460
Bound to, bound to!
679
00:42:07,484 --> 00:42:11,338
It's vicious, and low and cruel.
680
00:42:11,362 --> 00:42:12,882
You're very desirable
when you're angry.
681
00:42:12,906 --> 00:42:14,258
You think you're mighty clever,
don't you?
682
00:42:14,282 --> 00:42:16,802
Putting Jack off on an old tub,
and beaching him in Key West...
683
00:42:16,826 --> 00:42:18,053
Easy now' what really happened...
684
00:42:18,077 --> 00:42:22,874
What really happened was that
you saw I loved Jack Stuart!
685
00:42:26,669 --> 00:42:27,962
No, I didn't see that.
686
00:42:28,004 --> 00:42:30,024
Oh, yes, you did.
And you're right.
687
00:42:30,048 --> 00:42:31,650
I do love him
and I'm gonna marry him.
688
00:42:31,674 --> 00:42:33,360
And you're stabbing him
in the back...
689
00:42:33,384 --> 00:42:34,653
That's enough!
690
00:42:34,677 --> 00:42:37,364
In the first place,
you're not in love with him.
691
00:42:37,388 --> 00:42:40,784
And in the second,
I intend to marry you myself.
692
00:42:40,808 --> 00:42:43,454
Well...
Well, upon my word.
693
00:42:43,478 --> 00:42:44,788
No! Upon my word!
694
00:42:44,812 --> 00:42:48,042
Do you think after knowing one
real man like Jack Stuart,
695
00:42:48,066 --> 00:42:49,877
just one,
that a girl would even look at
696
00:42:49,901 --> 00:42:53,446
a namby-pamby popinjay like you?
697
00:42:53,613 --> 00:42:56,425
For the past month or more,
you haven't seemed
698
00:42:56,449 --> 00:42:59,720
to have found my ways
distasteful.
699
00:42:59,744 --> 00:43:02,515
Well... Well,
if I played up to you,
700
00:43:02,539 --> 00:43:04,725
it was so you wouldn't
break Jack, that's all.
701
00:43:04,749 --> 00:43:07,186
So you'd give him command
of the Southern Cross,
702
00:43:07,210 --> 00:43:09,754
and no other reason!
703
00:43:11,464 --> 00:43:13,007
I see.
704
00:43:15,134 --> 00:43:16,529
What are you taking
your gloves off for?
705
00:43:16,553 --> 00:43:20,783
I take it you prefer the rough
ways of your Key West pirates.
706
00:43:20,807 --> 00:43:23,369
I, I'll be leaving now.
707
00:43:23,393 --> 00:43:24,495
Well, I'm sorry to delay you,
708
00:43:24,519 --> 00:43:26,914
but there's something
you need very badly.
709
00:43:26,938 --> 00:43:29,333
Don't you put your hands on me!
710
00:43:29,357 --> 00:43:31,335
Oh! Steve, stop it!
711
00:43:31,359 --> 00:43:33,462
How dare you?
Stop it, I say!
712
00:43:33,486 --> 00:43:36,757
Let me go.
Let me go!
713
00:43:36,781 --> 00:43:40,261
Let me up!
Why you!
714
00:43:40,285 --> 00:43:40,887
Oh.
715
00:43:40,911 --> 00:43:44,473
You sorry,
insufferable nincompoop!
716
00:43:44,497 --> 00:43:48,501
Oh, if I only had a horsewhip.
717
00:43:54,924 --> 00:43:57,152
Excuse me, please.
718
00:43:57,176 --> 00:44:00,531
Loxi, dear child, we've just
heard. I'm so happy for you.
719
00:44:00,555 --> 00:44:02,950
- Congratulations, Ms. Loxi.
- That's nice of you.
720
00:44:02,974 --> 00:44:05,744
- We just heard, Loxi.
- When's the wedding?
721
00:44:05,768 --> 00:44:07,246
You're a very lucky girl, Loxi.
722
00:44:07,270 --> 00:44:09,707
Charleston will be green
with envy.
723
00:44:09,731 --> 00:44:11,292
I shall be a good loser,
Ms. Loxi,
724
00:44:11,316 --> 00:44:13,544
and offer Steve
my congratulations.
725
00:44:13,568 --> 00:44:15,069
Mighty clever of you, Tolliver.
726
00:44:15,111 --> 00:44:16,171
Oh, thank you very much, George.
727
00:44:16,195 --> 00:44:18,299
- You're shot with luck.
- Thank you' sir.
728
00:44:18,323 --> 00:44:20,134
You're certainly
full of surprises, Steve.
729
00:44:20,158 --> 00:44:21,844
Yes, I'm a little surprised
myself.
730
00:44:21,868 --> 00:44:25,556
- Oh, Steve, it's so romantic.
- Yes, isn't it?
731
00:44:25,580 --> 00:44:27,558
Stephen!
732
00:44:27,582 --> 00:44:30,644
Steve's such a fine catch.
733
00:44:30,668 --> 00:44:33,212
Steve? Why...
734
00:44:33,880 --> 00:44:36,466
Oh! Why...
735
00:44:37,759 --> 00:44:40,321
Please. Please,
everyone, listen.
736
00:44:40,345 --> 00:44:42,990
I haven't any idea
how all this started,
737
00:44:43,014 --> 00:44:44,950
but it isn't true
what you've heard.
738
00:44:44,974 --> 00:44:48,162
You've,
you've all been very kind
739
00:44:48,186 --> 00:44:49,705
to me here in Charleston.
740
00:44:49,729 --> 00:44:51,665
But there's a rumor
going around this room
741
00:44:51,689 --> 00:44:54,376
that must be stopped right now!
742
00:44:54,400 --> 00:44:59,381
I can't. I won't have my name
linked with a...
743
00:44:59,405 --> 00:45:01,467
You've been very gracious to me
744
00:45:01,491 --> 00:45:05,471
congratulating me
on my engagement to be married,
745
00:45:05,495 --> 00:45:07,973
and wishing me
so much happiness.
746
00:45:07,997 --> 00:45:09,516
I thank you all for it.
747
00:45:09,540 --> 00:45:10,976
Why, what's come over the child?
748
00:45:11,000 --> 00:45:14,980
Why, I never
in all my born days!
749
00:45:15,004 --> 00:45:17,399
Yes, I am going to be married.
750
00:45:17,423 --> 00:45:19,234
But I'm gonna marry a real man.
751
00:45:19,258 --> 00:45:23,530
A man that can ride out a
sou'wester and clew up a tops'l!
752
00:45:23,554 --> 00:45:28,744
Not a lace-ruffled
bullying jaybird like...
753
00:45:28,768 --> 00:45:31,747
Like...
754
00:45:31,771 --> 00:45:33,231
Jack!
755
00:45:33,648 --> 00:45:35,191
Jack!
756
00:45:35,942 --> 00:45:38,194
Loxi, how could...
757
00:45:39,612 --> 00:45:41,781
Somebody get some water.
758
00:45:44,701 --> 00:45:47,471
The skipper will marry us
before we sail.
759
00:45:47,495 --> 00:45:50,015
Steve's well rid of her.
760
00:45:50,039 --> 00:45:51,558
Look at Steve Tolliver's face.
761
00:45:51,582 --> 00:45:53,644
That's a hard pill
for Steve to swallow.
762
00:45:53,668 --> 00:45:57,296
He won't swallow it.
Not if I know Steve!
763
00:45:58,005 --> 00:46:00,442
Lively with those wedges!
764
00:46:00,466 --> 00:46:04,262
Put your weight into it,
you bilge rats!
765
00:46:05,513 --> 00:46:08,742
Skipper.
Miss Claiborne.
766
00:46:08,766 --> 00:46:10,077
- How do you do?
- Miss Claiborne.
767
00:46:10,101 --> 00:46:11,620
But Maum Maria isn't here
with my things yet.
768
00:46:11,644 --> 00:46:13,163
I'm sorry, we haven't time...
769
00:46:13,187 --> 00:46:16,667
Not the tops'l halliards!
The ga'n's'l lift!
770
00:46:16,691 --> 00:46:20,337
You... you, you lumps
of hardtack weevil!
771
00:46:20,361 --> 00:46:21,946
Join hands!
772
00:46:22,655 --> 00:46:25,908
Excuse me, ma'am.
Join hands.
773
00:46:29,245 --> 00:46:32,099
Blood of the devil!
What're you doing up there?
774
00:46:32,123 --> 00:46:35,519
You mangy hunks!
Grab that halliard!
775
00:46:35,543 --> 00:46:38,564
Come on, you!
776
00:46:38,588 --> 00:46:40,566
Heave! Heave!
777
00:46:40,590 --> 00:46:42,025
Let's get on with it, Skipper.
778
00:46:42,049 --> 00:46:44,969
But, b... but
we're on the wrong side.
779
00:46:46,888 --> 00:46:49,700
"Dearly beloved, we are
gathered together here..."
780
00:46:49,724 --> 00:46:55,456
It's foul at the block! Did you
never walk a footrope before?
781
00:46:55,480 --> 00:46:56,707
"I require..."
782
00:46:56,731 --> 00:46:58,709
"I require
and charge you both..."
783
00:46:58,733 --> 00:47:00,085
- Skip that part.
- Alright.
784
00:47:00,109 --> 00:47:03,589
Jack, do you take this woman
for your lawful wedded wife?
785
00:47:03,613 --> 00:47:05,799
- I do.
- And...
786
00:47:05,823 --> 00:47:06,842
- What's her name?
- Loxi.
787
00:47:06,866 --> 00:47:11,680
Loxi, Loxi, do you take this man
for your lawful wedded husband
788
00:47:11,704 --> 00:47:13,247
and do you solemnly...
789
00:47:18,669 --> 00:47:20,814
Suffering shadrack, what's that?
790
00:47:20,838 --> 00:47:23,966
Say, looks like a runaway!
791
00:47:24,258 --> 00:47:25,486
Reckon he's boarding us?
792
00:47:25,510 --> 00:47:27,154
By jinks!
That's what he's doing.
793
00:47:27,178 --> 00:47:29,239
Let go your fore back spring!
794
00:47:29,263 --> 00:47:30,449
Say, ain't that mister...
795
00:47:30,473 --> 00:47:32,201
Shut up and get back to work!
796
00:47:32,225 --> 00:47:36,163
- Somebody's coming aboard!
- Stop yawing and finish off.
797
00:47:36,187 --> 00:47:40,584
Loxi' do you take this man to
be your lawful wedded husband?
798
00:47:40,608 --> 00:47:43,945
No! She does not.
799
00:47:44,111 --> 00:47:45,297
We've got no need of a lawyer.
800
00:47:45,321 --> 00:47:47,674
I be strivin' to get underway,
Mr. Tolliver.
801
00:47:47,698 --> 00:47:51,220
- I'll take you home now, Loxi.
- Get off this ship!
802
00:47:51,244 --> 00:47:53,639
Hey, men!
Look at that!
803
00:47:53,663 --> 00:47:55,349
Hey, Jake, somebody's fighting.
804
00:47:55,373 --> 00:47:58,751
I've taken all
I'm gonna take from you.
805
00:47:59,377 --> 00:48:00,878
Not quite.
806
00:48:02,713 --> 00:48:03,816
Ain't she a hell-cat?
807
00:48:03,840 --> 00:48:05,108
Say, what's he doing?
808
00:48:05,132 --> 00:48:06,819
You can't go around
bullyraggin'!
809
00:48:06,843 --> 00:48:08,678
Put me down! Jack!
810
00:48:10,471 --> 00:48:13,575
Are you crazy, Stuart?
He's the owner!
811
00:48:13,599 --> 00:48:15,911
Jack! Jack!
812
00:48:15,935 --> 00:48:19,540
Watch out, mate,
he'll hogtie you!
813
00:48:19,564 --> 00:48:21,500
Spit in his eye, mate!
814
00:48:21,524 --> 00:48:23,609
Hey, look at that one.
815
00:48:24,277 --> 00:48:25,695
Jack!
816
00:48:27,822 --> 00:48:28,675
Oh!
817
00:48:28,699 --> 00:48:30,449
There you are.
818
00:48:31,826 --> 00:48:34,221
Shall I set her back,
Mr. Tolliver?
819
00:48:34,245 --> 00:48:37,015
- No, keep underway.
- Aye, sir.
820
00:48:37,039 --> 00:48:40,143
I'll come to Key West
on another ship.
821
00:48:40,167 --> 00:48:40,812
Don't touch me!
822
00:48:40,836 --> 00:48:42,396
Put your hand
on my shoulder and relax.
823
00:48:42,420 --> 00:48:45,482
Heave ho the forestays'l.
Heave ho!
824
00:48:45,506 --> 00:48:49,194
You coward!
You irresponsible ruffian.
825
00:48:49,218 --> 00:48:50,362
The water's warm, isn't it?
826
00:48:50,386 --> 00:48:51,572
What right do you think
you've got
827
00:48:51,596 --> 00:48:53,615
to keep me from sailing
with my husband?
828
00:48:53,639 --> 00:48:55,909
He's not your husband.
You didn't say "I do."
829
00:48:55,933 --> 00:49:00,897
What? Well, I will right now.
Jack, I...
830
00:49:02,440 --> 00:49:05,401
- Jack!
- Oh, come now.
831
00:49:08,112 --> 00:49:13,093
Charleston packet sure got
quality folks aboard this trip.
832
00:49:13,117 --> 00:49:14,469
Let her drop.
833
00:49:14,493 --> 00:49:18,807
- Load it on.
- Give her more slack.
834
00:49:18,831 --> 00:49:20,851
Steady now.
835
00:49:20,875 --> 00:49:23,252
Stand by the stern line.
836
00:49:37,642 --> 00:49:41,479
That's him,
there with the lapdog.
837
00:49:45,066 --> 00:49:46,835
Oh, my goodness,
where's Drusilla?
838
00:49:46,859 --> 00:49:50,547
I'll go find her.
I ain't got nothin' to do!
839
00:49:50,571 --> 00:49:54,676
There she is, with two red
pennants and her top riggin'.
840
00:49:54,700 --> 00:50:00,414
- Loxi dear!
- Mommy! Hello, Mommy.
841
00:50:01,165 --> 00:50:05,044
We'll come ashore
as soon as we find Drusilla.
842
00:50:06,921 --> 00:50:08,589
Dan.
843
00:50:18,849 --> 00:50:20,077
Oh, Dan!
844
00:50:20,101 --> 00:50:21,995
Dan, be careful!
845
00:50:22,019 --> 00:50:24,146
Wear this for me tonight.
846
00:50:26,857 --> 00:50:30,295
I reckon I didn't see
what I just seen.
847
00:50:30,319 --> 00:50:31,713
Come along, child.
848
00:50:31,737 --> 00:50:35,908
Cap'n Phil, I brought you
the most won...
849
00:50:37,451 --> 00:50:39,638
Where's Jack Stuart, Cap'n Phil?
850
00:50:39,662 --> 00:50:41,455
He's out on a divin' job.
851
00:50:41,497 --> 00:50:45,126
Be back tonight
if his hat don't leak.
852
00:50:45,960 --> 00:50:51,465
Oh, Drusilla! Wherever have you
been? What a lovely shawl!
853
00:50:51,507 --> 00:50:56,405
That's the only thing
I ain't been asked to carry.
854
00:50:56,429 --> 00:50:57,156
Cap'n Phil!
855
00:50:57,180 --> 00:50:58,699
Have you enjoyed your trip,
Mr. Tolliver?
856
00:50:58,723 --> 00:50:59,908
Yes' very pleasant indeed.
857
00:50:59,932 --> 00:51:03,745
- Oh, Cap'n Phil!
- Well, sir, I want to know.
858
00:51:03,769 --> 00:51:05,080
Here, here.
It's an epidemic.
859
00:51:05,104 --> 00:51:09,918
Those double tops'ls get at
least two knots more out of her.
860
00:51:09,942 --> 00:51:13,571
Hurry with the cargo, boys.
861
00:51:15,531 --> 00:51:19,636
Easy.
Easy there.
862
00:51:19,660 --> 00:51:21,596
- She handles much easier' too.
- You see?
863
00:51:21,620 --> 00:51:25,017
I can see Charleston
in the cut of your jib.
864
00:51:25,041 --> 00:51:26,834
Hold it.
865
00:51:27,001 --> 00:51:30,379
Steve, look out!
Jump!
866
00:51:42,600 --> 00:51:44,411
- Oh!
- Don't faint, child!
867
00:51:44,435 --> 00:51:47,122
I's as white as a sheet myself.
868
00:51:47,146 --> 00:51:53,837
Well, Romulus, we have arrived.
869
00:51:53,861 --> 00:51:55,964
Clear the gangplank.
Keep calm.
870
00:51:55,988 --> 00:51:58,633
That molasses came near
being flavored with Tolliver.
871
00:51:58,657 --> 00:52:00,534
Steve! Steve,
are you hurt?
872
00:52:00,576 --> 00:52:04,222
Why, Romulus, we've made
an impression at last.
873
00:52:04,246 --> 00:52:06,391
I was only worried
about the dog.
874
00:52:06,415 --> 00:52:07,809
Well, we're both Very grateful.
875
00:52:07,833 --> 00:52:09,603
I hope you found
your mother well?
876
00:52:09,627 --> 00:52:12,064
Look after the dog, Cap'n Phil.
877
00:52:12,088 --> 00:52:12,857
Yes...
878
00:52:12,881 --> 00:52:16,008
That was a close call,
my friend.
879
00:52:17,218 --> 00:52:18,612
Let me congratulate you.
880
00:52:18,636 --> 00:52:21,990
Oh! Mr. Tolliver,
this here's Mr. King Cutler.
881
00:52:22,014 --> 00:52:24,743
You two men maybe heard
'bout one another.
882
00:52:24,767 --> 00:52:26,828
Oh, Tolliver!
Well, well.
883
00:52:26,852 --> 00:52:30,040
As one lawyer to another,
let me welcome you to Key West.
884
00:52:30,064 --> 00:52:32,250
Thank you, that was
quite a welcome.
885
00:52:32,274 --> 00:52:34,127
I saw it.
Unpardonable.
886
00:52:34,151 --> 00:52:37,506
Yes. Terrible waste
of molasses.
887
00:52:37,530 --> 00:52:40,258
I didn't know
you practiced law, Mr. Cutler,
888
00:52:40,282 --> 00:52:44,304
although I've, I've heard
of your other practices.
889
00:52:44,328 --> 00:52:46,765
Well, it is gratifying
to know that our services
890
00:52:46,789 --> 00:52:49,810
to ships in distress
have not gone unnoticed.
891
00:52:49,834 --> 00:52:50,436
Unnoticed?
892
00:52:50,460 --> 00:52:51,978
I'm sure every
ship owner in the world
893
00:52:52,002 --> 00:52:56,149
would like to repay
you for your, your efforts.
894
00:52:56,173 --> 00:52:57,567
- Can I take you to the inn?
- Why...
895
00:52:57,591 --> 00:53:01,446
You might go in,
but you'll never come out.
896
00:53:01,470 --> 00:53:03,597
You have many talents,
Mr. Tolliver.
897
00:53:03,639 --> 00:53:06,201
I hope I can make your visit
to the Keys interesting.
898
00:53:06,225 --> 00:53:10,038
I'm sure you'll do you
best, Mr. Cutler. Good day.
899
00:53:10,062 --> 00:53:10,665
Good day.
900
00:53:10,689 --> 00:53:13,166
Take good care of him, Philpott.
901
00:53:13,190 --> 00:53:14,334
Yeh, yeh.
902
00:53:14,358 --> 00:53:16,211
Take it away.
903
00:53:16,235 --> 00:53:17,295
Give me a little more line.
904
00:53:17,319 --> 00:53:19,422
You happen to know
some nice quiet nook
905
00:53:19,446 --> 00:53:22,050
where I can sleep
without any molasses?
906
00:53:22,074 --> 00:53:25,929
Nook? Well, I guess maybe we can
find a cranny somewhere for you.
907
00:53:25,953 --> 00:53:31,709
Better leave word who to notify
in case there's any suddenness.
908
00:53:32,668 --> 00:53:34,420
Come on.
909
00:53:35,963 --> 00:53:38,358
- It's port, ya shellback.
- That's larboard to me.
910
00:53:38,382 --> 00:53:40,944
When I say it's port, it's port.
911
00:53:40,968 --> 00:53:42,404
You the mate
of the whaler Tyfib?
912
00:53:42,428 --> 00:53:45,198
- That's right.
- Still need men?
913
00:53:45,222 --> 00:53:48,743
Yeah. They're scarcer
than feathers on a frog.
914
00:53:48,767 --> 00:53:51,496
- How long you going for?
- That's up to the whales.
915
00:53:51,520 --> 00:53:53,832
- About three years.
- Shut up.
916
00:53:53,856 --> 00:53:55,834
I'll sell ya a couple of men.
917
00:53:55,858 --> 00:53:57,711
What's the matter with 'em?
918
00:53:57,735 --> 00:53:59,171
One's an able seaman.
919
00:53:59,195 --> 00:54:01,655
The other will do any
legal work you might have.
920
00:54:01,697 --> 00:54:05,534
Legal work?
You mean, like boilin' blubber?
921
00:54:07,119 --> 00:54:07,972
When do I get 'em?
922
00:54:07,996 --> 00:54:09,764
Tonight.
Widgeon'll tell you where.
923
00:54:09,788 --> 00:54:11,474
- How much?
- $12 a head.
924
00:54:11,498 --> 00:54:16,396
We'll pay when we pick 'em up.
Hope they both got arms.
925
00:54:16,420 --> 00:54:19,173
- Legal work!
- Shut up!
926
00:54:21,634 --> 00:54:26,680
Widgeon, you and the Lamb find
out where Tolliver puts up.
927
00:54:26,722 --> 00:54:28,825
Take four horn-fisted
galley growlers,
928
00:54:28,849 --> 00:54:30,410
and pay him a little visit.
929
00:54:30,434 --> 00:54:32,996
That Charleston lawyer's
the most dangerous man
930
00:54:33,020 --> 00:54:34,748
they've ever sent down here.
931
00:54:34,772 --> 00:54:37,399
But the Lamb will know
how to tame him.
932
00:54:43,572 --> 00:54:45,091
I wish your mama
had-a sent for you
933
00:54:45,115 --> 00:54:48,511
before I got all your
clothes unpacked, Miss Drusilla.
934
00:54:48,535 --> 00:54:52,706
Maum Maria, what are the voodoo
drums beating for tonight?
935
00:54:52,748 --> 00:54:55,518
Long about dusk,
I seed somethin'.
936
00:54:55,542 --> 00:54:58,647
Couldn't be in this world,
nor the next.
937
00:54:58,671 --> 00:54:59,940
Oh, fiddlesticks!
938
00:54:59,964 --> 00:55:01,316
'Tweren't no fiddlesticks!
939
00:55:01,340 --> 00:55:02,734
It was shaped like
Miss Drusilla,
940
00:55:02,758 --> 00:55:08,114
and it was traipsin' along the
edge of the jungle with a demon!
941
00:55:08,138 --> 00:55:13,519
Only the demon make hisself
look like Dan Cutler.
942
00:55:14,561 --> 00:55:15,914
Oh...
but that's ridiculous.
943
00:55:15,938 --> 00:55:20,001
Oh, 'course, Miss Drusilla.
The drums do that.
944
00:55:20,025 --> 00:55:22,820
Drusilla, look me in the eyes.
945
00:55:23,654 --> 00:55:29,010
Oh, Loxi, I wish I didn't have
to go back to Havana tomorrow.
946
00:55:29,034 --> 00:55:34,206
Are you meeting Dan Cutler
on the sly? Are you?
947
00:55:34,373 --> 00:55:35,558
Oh' Drusilla, honey, he's...
948
00:55:35,582 --> 00:55:40,129
You love Jack,
and you ran away to marry him.
949
00:55:40,796 --> 00:55:42,274
Well, I love Dan.
950
00:55:42,298 --> 00:55:46,945
And I'm gonna marry him, even
if I have to run away, too.
951
00:55:46,969 --> 00:55:49,197
Drusilla, darling,
952
00:55:49,221 --> 00:55:53,034
I'm a pretty poor one
to be giving advice.
953
00:55:53,058 --> 00:55:54,536
But you go on back to Havana
954
00:55:54,560 --> 00:55:58,230
and ask your mother
about it first.
955
00:56:01,191 --> 00:56:02,711
Land o' mercy!
956
00:56:02,735 --> 00:56:05,714
I wish you'd inherited
a talking dog
957
00:56:05,738 --> 00:56:07,299
'stead of this scratchin' ape!
958
00:56:07,323 --> 00:56:10,784
Mr. Tolliver's not likely
to make me his heir.
959
00:56:10,826 --> 00:56:15,181
Hear them drums? Maybe he gonna
be needin' an heir by mornin'.
960
00:56:15,205 --> 00:56:16,142
What have you heard?
961
00:56:16,166 --> 00:56:17,684
All I know's what
the darkies say.
962
00:56:17,708 --> 00:56:20,145
I suppose Steve Tolliver's
in more trouble.
963
00:56:20,169 --> 00:56:24,757
Yes'm. But this here's
his last trouble.
964
00:56:27,343 --> 00:56:28,987
What about Steve?
What is it you know?
965
00:56:29,011 --> 00:56:32,324
The Lamb is gettin' him off
of Cap'n Phil's old sponge boat.
966
00:56:32,348 --> 00:56:35,201
- And sellin' him to a whaler.
- A whaler?
967
00:56:35,225 --> 00:56:38,038
Maybe they get Cap'n Phil
too if they catch him alive.
968
00:56:38,062 --> 00:56:41,124
But that's terrible!
We've got to warn them!
969
00:56:41,148 --> 00:56:43,293
Who you mean... we?
970
00:56:43,317 --> 00:56:45,670
I ain't goin' out
into no voodoo night!
971
00:56:45,694 --> 00:56:47,422
Nor none of the other
darkies neither.
972
00:56:47,446 --> 00:56:48,673
You scared cats!
I'll go myself.
973
00:56:48,697 --> 00:56:51,134
- No, child.
- Get me a lantern, Maum Maria.
974
00:56:51,158 --> 00:56:53,678
Your mama'd sell me
if she known!
975
00:56:53,702 --> 00:56:54,513
Cousin Loxi, you can't!
976
00:56:54,537 --> 00:56:56,806
Lend me a shawl,
will you, Drusilla honey?
977
00:56:56,830 --> 00:56:57,767
- Not that one.
- Why?
978
00:56:57,791 --> 00:57:01,394
Here. But I thought
you didn't like Steve Tolliver.
979
00:57:01,418 --> 00:57:04,880
It's Cap'n Phil
I'm thinking about!
980
00:57:18,310 --> 00:57:22,314
- Jack.
- There she is, Parson.
981
00:57:23,482 --> 00:57:25,984
She is pretty.
982
00:57:27,111 --> 00:57:29,363
- Loxi!
- Jack!
983
00:57:29,530 --> 00:57:32,550
Full rigged and with a masthead
light. What's your course?
984
00:57:32,574 --> 00:57:34,511
You always turn up
when I need you most.
985
00:57:34,535 --> 00:57:35,637
I've been out on a diving job
986
00:57:35,661 --> 00:57:37,222
and I brought along
the parson to finish that...
987
00:57:37,246 --> 00:57:39,182
Oh, I'm sorry, Mr. Gillham,
but Jack's gotta go
988
00:57:39,206 --> 00:57:40,874
right down
to Cap'n Phil's old boat.
989
00:57:40,916 --> 00:57:45,230
- Steve's in trouble.
- Steve? Steve Tolliver?
990
00:57:45,254 --> 00:57:47,315
Now, don't get
your mule streak up.
991
00:57:47,339 --> 00:57:49,943
Cutler's selling Steve
to a whaler.
992
00:57:49,967 --> 00:57:51,861
Well, what do you care
what happens to him?
993
00:57:51,885 --> 00:57:54,948
Oh, you ninny!
This is no time to be jealous.
994
00:57:54,972 --> 00:57:56,408
But I brought along
the parson to finish...
995
00:57:56,432 --> 00:57:58,410
But there's no time
for parsons now.
996
00:57:58,434 --> 00:58:00,436
Will you go or not?
997
00:58:01,895 --> 00:58:03,313
Sure...
998
00:58:04,022 --> 00:58:04,500
I'll go.
999
00:58:04,524 --> 00:58:08,169
No, Jack, I don't trust you.
I'm going with you.
1000
00:58:08,193 --> 00:58:09,379
I don't care what he's done.
1001
00:58:09,403 --> 00:58:11,172
He doesn't deserve what
Cutler'll do to him.
1002
00:58:11,196 --> 00:58:15,409
Sorry, Parson. I want
a church wedding anyway.
1003
00:58:19,663 --> 00:58:22,958
Someone's movin' out to it now.
1004
00:58:28,255 --> 00:58:29,691
Feller come now.
1005
00:58:29,715 --> 00:58:32,551
Muffle the rest of them tholes.
1006
00:58:36,638 --> 00:58:40,452
Yes, sir, this here old soup
ladle here belongs to me.
1007
00:58:40,476 --> 00:58:43,329
I hired it out to
a feller to fish for sponges.
1008
00:58:43,353 --> 00:58:46,708
What in tarnation can
a man do with a sponge?
1009
00:58:46,732 --> 00:58:50,170
- Ya can't eat it.
- No, they haven't much flavor.
1010
00:58:50,194 --> 00:58:54,239
- What happened to the man?
- Went broke, of course.
1011
00:58:55,032 --> 00:58:57,302
- What's that?
- Maybe seagulls.
1012
00:58:57,326 --> 00:59:00,054
If they're seagulls,
they're wearin' boots.
1013
00:59:00,078 --> 00:59:03,540
Take that side.
Chinkapin, cover the light!
1014
00:59:05,250 --> 00:59:06,311
Here, take this.
1015
00:59:06,335 --> 00:59:10,422
- Cap'n Phil! Steve!
- That's Loxi.
1016
00:59:15,636 --> 00:59:17,989
Cap'n Phil, I've been havin'
conniptions about you. They...
1017
00:59:18,013 --> 00:59:20,575
Loxi' you shouldn't've come
down here.
1018
00:59:20,599 --> 00:59:23,495
No? Of course,
it's no concern of mine'
1019
00:59:23,519 --> 00:59:24,787
but Cutler's got you booked
1020
00:59:24,811 --> 00:59:27,499
for a three years' cruise
aboard a whaler.
1021
00:59:27,523 --> 00:59:31,794
My, this old tub sure needs
a brush of paint, Capt. Phil.
1022
00:59:31,818 --> 00:59:33,630
- You mean a shanghai?
- So she says.
1023
00:59:33,654 --> 00:59:36,591
Well, it's got so a man ain't
safe in his own grave.
1024
00:59:36,615 --> 00:59:39,552
What sort of a fool are you,
bringing her down here?
1025
00:59:39,576 --> 00:59:40,887
I'm under my own orders.
1026
00:59:40,911 --> 00:59:41,930
Nobody but an iron-headed sap
1027
00:59:41,954 --> 00:59:43,431
would make her witness
to a shanghai attempt.
1028
00:59:43,455 --> 00:59:46,142
Well, I have just about time
to jam that down your throat.
1029
00:59:46,166 --> 00:59:47,685
There's no time
for fighting now!
1030
00:59:47,709 --> 00:59:50,295
Look at that dog.
Look at that dog.
1031
00:59:55,801 --> 00:59:57,612
I don't want no killing.
1032
00:59:57,636 --> 00:59:59,948
Can't get a dime
for no dead men.
1033
00:59:59,972 --> 01:00:01,449
Get Loxi out through
the galley skylight.
1034
01:00:01,473 --> 01:00:03,618
- No, I can fight.
- Loxi, don't argue!
1035
01:00:03,642 --> 01:00:05,537
I'm gettin' outta here!
1036
01:00:05,561 --> 01:00:06,895
- Got a gun?
- No.
1037
01:00:10,691 --> 01:00:13,652
Now, get in there. I swear...
1038
01:00:24,204 --> 01:00:27,892
You come gentle,
or we got bust your bones.
1039
01:00:27,916 --> 01:00:32,939
Widgeon! Why you
double-crossin' carrion shark!
1040
01:00:32,963 --> 01:00:34,315
That's your mate of the Jubilee?
1041
01:00:34,339 --> 01:00:37,527
Yes!
And workin' with Cutler.
1042
01:00:37,551 --> 01:00:38,969
You! You!
1043
01:00:39,636 --> 01:00:43,241
- Don't let him get away!
- Let go of me!
1044
01:00:43,265 --> 01:00:44,409
Get down after 'em!
1045
01:00:44,433 --> 01:00:45,827
Put up your hooks there,
1046
01:00:45,851 --> 01:00:47,603
my friends.
1047
01:00:47,769 --> 01:00:50,748
You boys just cool your heels
there for a minute.
1048
01:00:50,772 --> 01:00:54,818
Ain't nothing down below.
Few sponges.
1049
01:00:56,069 --> 01:01:00,425
You don't want...
that knife!
1050
01:01:00,449 --> 01:01:01,593
Get off of me!
1051
01:01:01,617 --> 01:01:06,556
Don't go 'way.
Don't back up.
1052
01:01:06,580 --> 01:01:08,850
You stinkin' swab!
1053
01:01:08,874 --> 01:01:10,560
Let's keep it short.
1054
01:01:10,584 --> 01:01:12,312
Devil fire!
1055
01:01:12,336 --> 01:01:15,088
You crawlin' crab!
1056
01:01:19,885 --> 01:01:23,472
- Thanks.
- I'm savin' you for myself!
1057
01:01:24,056 --> 01:01:27,684
- Let me go!
- Get him, get him!
1058
01:01:28,393 --> 01:01:30,812
Watch that fellow with the club.
1059
01:01:43,116 --> 01:01:44,886
- Why don't you shoot?
- I can't, Loxi.
1060
01:01:44,910 --> 01:01:47,287
I'm scared of hittin'
one of our men.
1061
01:02:00,801 --> 01:02:03,970
- Quit shovin'!
- Quit missin'!
1062
01:02:12,604 --> 01:02:16,608
Don't get up or I'll empty
this pepperbox in you.
1063
01:02:21,947 --> 01:02:23,091
Oh!
Blisterin' blazes!
1064
01:02:23,115 --> 01:02:24,676
Cap'n Phil, are you alright?
1065
01:02:24,700 --> 01:02:26,761
Yes, I'm alright.
1066
01:02:26,785 --> 01:02:29,764
Only I want my legs
two inches longer...
1067
01:02:29,788 --> 01:02:31,265
No, you don't!
1068
01:02:31,289 --> 01:02:32,517
Drop that,
and get your hands up.
1069
01:02:32,541 --> 01:02:36,837
How can I get my hands up,
you wall-eyed ding-busted...
1070
01:02:37,838 --> 01:02:40,400
Come outta there, consarn ya!
1071
01:02:40,424 --> 01:02:43,319
Get your hands up!
Over against the mast.
1072
01:02:43,343 --> 01:02:48,265
Come on, you crabs!
Make 'em fast.
1073
01:02:51,518 --> 01:02:55,248
You're goin', too, bright eyes.
You've seen too much.
1074
01:02:55,272 --> 01:02:59,151
I hope this cures you
of traipsin' around.
1075
01:03:00,610 --> 01:03:04,632
You've been pullin' strings
all your life, Mr. Lawyer.
1076
01:03:04,656 --> 01:03:08,094
Why don't you pull one now?
1077
01:03:08,118 --> 01:03:10,388
I might net myself
a lot of trouble.
1078
01:03:10,412 --> 01:03:12,056
Shut your clam traps.
1079
01:03:12,080 --> 01:03:14,642
You boys'll like whalin'...
1080
01:03:14,666 --> 01:03:16,853
if you can stand the stink!
1081
01:03:16,877 --> 01:03:18,670
Hey, look out!
1082
01:03:24,760 --> 01:03:26,595
Hold the net down!
1083
01:03:38,064 --> 01:03:41,234
Jack, behind you, look!
1084
01:03:43,945 --> 01:03:45,822
Steve, look!
1085
01:03:47,574 --> 01:03:50,118
Steve, do something!
1086
01:03:56,708 --> 01:03:58,210
Here goes!
1087
01:04:09,095 --> 01:04:11,240
- Thanks.
- You're welcome.
1088
01:04:11,264 --> 01:04:14,619
Roll out of there now.
Keep your noses to the deck.
1089
01:04:14,643 --> 01:04:18,396
Pass a line around
this octopus, will ya?
1090
01:04:23,610 --> 01:04:27,340
You don't like Lamb, do you?
1091
01:04:27,364 --> 01:04:29,282
Neither do I.
1092
01:04:33,578 --> 01:04:35,556
- Does it hurt?
- Yes!
1093
01:04:35,580 --> 01:04:37,558
You make a lovely
Good Samaritan.
1094
01:04:37,582 --> 01:04:40,186
Didn't you scare yourself
fightin' like that?
1095
01:04:40,210 --> 01:04:43,564
Your sailor boy brought you
to a right lively party.
1096
01:04:43,588 --> 01:04:44,857
- Yeah? Well...
- Now.
1097
01:04:44,881 --> 01:04:48,444
Wildcats could sure take
fightin' lessons from you, Jack.
1098
01:04:48,468 --> 01:04:51,155
- Sorry Widgeon got away.
- So am I.
1099
01:04:51,179 --> 01:04:53,491
Widgeon bein' here with
Cutler's men ought to prove
1100
01:04:53,515 --> 01:04:54,867
to your old Charleston
stiff-necks
1101
01:04:54,891 --> 01:04:57,370
that Jack didn't wreck
the Jubilee.
1102
01:04:57,394 --> 01:05:01,064
Well, I'm one stiff-neck
it satisfies.
1103
01:05:02,774 --> 01:05:06,611
Ahoy, Widgeon!
1104
01:05:12,742 --> 01:05:13,761
Who's there?
1105
01:05:13,785 --> 01:05:18,766
Whaler Tyfib comin' for
the men ya promised.
1106
01:05:18,790 --> 01:05:22,770
- Well, you can take your...
- Shut up.
1107
01:05:22,794 --> 01:05:24,313
All clear!
1108
01:05:24,337 --> 01:05:26,190
- Why you cuttle-head!
- Leave it to me, will you?
1109
01:05:26,214 --> 01:05:28,341
Leave it to me.
You and Loxi get below.
1110
01:05:28,383 --> 01:05:30,093
Come on, Jack.
1111
01:05:33,722 --> 01:05:35,932
Come alongside.
1112
01:05:37,851 --> 01:05:40,478
Toss oars.
1113
01:05:40,645 --> 01:05:43,332
- Where's Widgeon?
- He's drunk.
1114
01:05:43,356 --> 01:05:44,709
Boat oars.
1115
01:05:44,733 --> 01:05:46,711
Cutler promised
some able seamen.
1116
01:05:46,735 --> 01:05:50,172
- Well, we got five.
- Five?
1117
01:05:50,196 --> 01:05:51,465
Great day in the morning!
1118
01:05:51,489 --> 01:05:54,176
- Where are they?
- Right there.
1119
01:05:54,200 --> 01:05:59,265
Fella'll be glad to know them
sponges finally come in handy.
1120
01:05:59,289 --> 01:06:00,808
They'll probably
have quite a flavor
1121
01:06:00,832 --> 01:06:03,561
'fore you boys get
where you're goin'.
1122
01:06:03,585 --> 01:06:06,147
Pretty, ain't they?
Go get 'em.
1123
01:06:06,171 --> 01:06:08,858
Wait a minute!
How much?
1124
01:06:08,882 --> 01:06:11,944
How much?
Cutler said $12 a head.
1125
01:06:11,968 --> 01:06:16,097
- Fifteen.
- Hold on. He said $12.
1126
01:06:16,431 --> 01:06:17,533
Take 'em or leave 'em.
1127
01:06:17,557 --> 01:06:21,913
At such prices they're
scarcely worth the pickin'.
1128
01:06:21,937 --> 01:06:25,958
You're a pirate and a thief,
but it's a deal.
1129
01:06:25,982 --> 01:06:28,109
Bear a hand there.
1130
01:06:39,704 --> 01:06:44,268
You've got to give the devil
his due. He's clever.
1131
01:06:44,292 --> 01:06:46,920
Clever enough to want you.
1132
01:06:50,215 --> 01:06:53,593
- It's only $55.
- I know it.
1133
01:06:57,514 --> 01:07:00,976
Heave 'em over.
Head and scale.
1134
01:07:02,686 --> 01:07:05,939
Don't break them oars!
1135
01:07:06,815 --> 01:07:09,168
This walrus weighs
as much as a ton!
1136
01:07:09,192 --> 01:07:12,254
I swan to man,
his feet's the biggest things
1137
01:07:12,278 --> 01:07:13,547
I ever seen without lungs.
1138
01:07:13,571 --> 01:07:16,050
Glad I ain't payin'
for that one by the pound.
1139
01:07:16,074 --> 01:07:19,953
Well, if he gets rough,
tap him with this.
1140
01:07:21,538 --> 01:07:23,808
He's singing to ya, Lumpy.
1141
01:07:23,832 --> 01:07:26,459
Singin' like a seal.
1142
01:07:26,918 --> 01:07:28,461
Heave him over.
1143
01:07:29,587 --> 01:07:33,275
Jack, that paper
has your name on it.
1144
01:07:33,299 --> 01:07:34,194
What?
1145
01:07:34,218 --> 01:07:37,238
- What is it?
- I don't know.
1146
01:07:37,262 --> 01:07:38,572
Maybe it's a love letter.
1147
01:07:38,596 --> 01:07:40,199
You're talking
1148
01:07:40,223 --> 01:07:41,867
through your crow's nest.
1149
01:07:41,891 --> 01:07:44,620
He's chewin' on that
sponge something awful.
1150
01:07:44,644 --> 01:07:48,833
He'll be chewin'
salt pork tomorrow.
1151
01:07:48,857 --> 01:07:50,775
Heave him over.
1152
01:07:59,993 --> 01:08:02,430
Jack, it's your appointment!
1153
01:08:02,454 --> 01:08:04,765
The Southern Cross.
1154
01:08:04,789 --> 01:08:06,100
Jack, you're captain!
1155
01:08:06,124 --> 01:08:09,127
That's what it is,
alright, but...
1156
01:08:11,337 --> 01:08:14,817
Stow him in the bow, Lumpy.
1157
01:08:14,841 --> 01:08:16,426
No, wait!
1158
01:08:16,801 --> 01:08:19,488
Here's ten for yourself
to remember us by.
1159
01:08:19,512 --> 01:08:22,324
Well, you ain't no pinchgut.
1160
01:08:22,348 --> 01:08:25,060
Shove off.
Lay into it.
1161
01:08:26,311 --> 01:08:28,998
Don't unloosen 'em till
you're out to sea.
1162
01:08:29,022 --> 01:08:30,458
They're a little mite tough.
1163
01:08:30,482 --> 01:08:34,235
They'll be tender
before they get back.
1164
01:08:34,944 --> 01:08:39,574
There' but for the grace
of Loxi, go I.
1165
01:08:41,076 --> 01:08:46,098
She's a great girl, Philpott.
1166
01:08:46,122 --> 01:08:47,767
Steve Tolliver,
I think you're most
1167
01:08:47,791 --> 01:08:49,268
contemptible man I ever met!
1168
01:08:49,292 --> 01:08:51,645
What's the matter?
Did I sell them too cheap?
1169
01:08:51,669 --> 01:08:56,216
Who's gonna command the
Southern Cross, Mr. Tolliver?
1170
01:09:03,973 --> 01:09:04,534
Oh.
1171
01:09:04,558 --> 01:09:07,119
How long have you
been carryin' this?
1172
01:09:07,143 --> 01:09:09,163
Since I left Charleston.
1173
01:09:09,187 --> 01:09:12,374
Well! When were you gonna
give it to him?
1174
01:09:12,398 --> 01:09:13,251
When I got ready.
1175
01:09:13,275 --> 01:09:14,502
Commodore Devereaux gave you
1176
01:09:14,526 --> 01:09:15,836
that appointment
to give to Jack.
1177
01:09:15,860 --> 01:09:18,047
Why didn't you give it to him?
1178
01:09:18,071 --> 01:09:18,882
I had my reasons.
1179
01:09:18,906 --> 01:09:20,508
And I know what they were, too.
1180
01:09:20,532 --> 01:09:21,884
You'd stoop to anything.
1181
01:09:21,908 --> 01:09:25,703
Yes!
1182
01:09:27,247 --> 01:09:29,666
Land o' love!
1183
01:09:32,961 --> 01:09:34,438
Come on, Loxi.
1184
01:09:34,462 --> 01:09:38,109
I'll row you home
before I call on Mr. Cutler.
1185
01:09:38,133 --> 01:09:42,095
Yes' sir, these sponges
is wonderful.
1186
01:09:43,054 --> 01:09:46,492
Pleasant dreams, my friend.
You've had a busy day.
1187
01:09:46,516 --> 01:09:49,853
I'll just take these.
They might blow away.
1188
01:09:52,021 --> 01:09:54,357
Oh, Loxi.
1189
01:09:56,693 --> 01:10:00,840
But I don't know what happened.
I had to swim most a mile.
1190
01:10:00,864 --> 01:10:03,467
You cuttle-headed fool.
Why didn't you drown?
1191
01:10:03,491 --> 01:10:06,512
Well, them two swabs
is horn-fisted, Mr. Cutler.
1192
01:10:06,536 --> 01:10:09,348
- Jack Stuart just hove in.
- Stuart?
1193
01:10:09,372 --> 01:10:11,457
Out of sight, Widgeon.
1194
01:10:20,508 --> 01:10:22,528
- Where's Widgeon?
- Who?
1195
01:10:22,552 --> 01:10:26,740
Oh, that gooseneck who was
your mate on the Jubilee.
1196
01:10:26,764 --> 01:10:30,619
That water didn't rain in here.
1197
01:10:30,643 --> 01:10:33,247
State your business,
Capt. Stuart.
1198
01:10:33,271 --> 01:10:34,874
I was aboard that
sponge boat tonight
1199
01:10:34,898 --> 01:10:38,502
when Widgeon brought
your men on that crimpin' job.
1200
01:10:38,526 --> 01:10:39,087
My men?
1201
01:10:39,111 --> 01:10:41,255
That's all the proof
the government needs
1202
01:10:41,279 --> 01:10:44,008
on who sunk the Jubilee.
1203
01:10:44,032 --> 01:10:45,009
Well?
1204
01:10:45,033 --> 01:10:48,012
No more 50% salvage,
Mr. Cutler...
1205
01:10:48,036 --> 01:10:51,807
but a room in a penitentiary
where you and your hatchet men
1206
01:10:51,831 --> 01:10:55,251
can be cozy as fiddler
crabs on a marsh bank!
1207
01:10:58,755 --> 01:11:00,649
You haven't got enough sand
in your craw
1208
01:11:00,673 --> 01:11:03,068
to stand in front of me alone.
1209
01:11:03,092 --> 01:11:04,111
Clear the room.
1210
01:11:04,135 --> 01:11:07,156
You ain't gonna fight him alone,
are you, King?
1211
01:11:07,180 --> 01:11:09,182
I said, get out!
1212
01:11:13,478 --> 01:11:16,898
They'll find you
on a marsh bank someday.
1213
01:11:24,781 --> 01:11:26,675
I didn't think
you had it in you.
1214
01:11:26,699 --> 01:11:28,844
I've been looking
a long time for a man
1215
01:11:28,868 --> 01:11:32,330
who's exactly your size of fool.
1216
01:11:36,167 --> 01:11:38,187
You'll need some more fools.
1217
01:11:38,211 --> 01:11:40,147
Five of your bullyboys have
shipped aboard
1218
01:11:40,171 --> 01:11:44,592
a whaler for three years
in Tolliver's place.
1219
01:11:45,635 --> 01:11:47,637
He sold them?
1220
01:11:48,263 --> 01:11:53,518
Well, what do you know!
He's got brains, that fella.
1221
01:11:53,768 --> 01:11:56,664
Some of 'em are loose
in his head right now.
1222
01:11:56,688 --> 01:11:59,416
What's the matter?
Don't you like your new boss?
1223
01:11:59,440 --> 01:12:03,045
Boss? Tolliver won't
boss the Devereaux line.
1224
01:12:03,069 --> 01:12:06,632
I've got command of the Southern
Cross right here in my pocket.
1225
01:12:06,656 --> 01:12:10,511
Yes? I've got something
here that says different.
1226
01:12:10,535 --> 01:12:13,097
A sloop's just put in with
dispatches from Charleston.
1227
01:12:13,121 --> 01:12:14,932
I pulled this one off
the bulletin board.
1228
01:12:14,956 --> 01:12:16,642
Oh, I'm not here
to chew blubber.
1229
01:12:16,666 --> 01:12:19,061
So long as Commodore Devereaux's
house flag
1230
01:12:19,085 --> 01:12:21,897
is on the sea,
I'll answer to him.
1231
01:12:21,921 --> 01:12:25,008
Then you'll answer to the grave.
1232
01:12:26,342 --> 01:12:29,053
Commodore Devereaux is dead.
1233
01:12:29,846 --> 01:12:32,157
Pour yourself a drink.
1234
01:12:32,181 --> 01:12:33,242
You're lyin'.
1235
01:12:33,266 --> 01:12:35,184
Read it yourself.
1236
01:12:35,351 --> 01:12:38,580
Steve Tolliver's the new head
of Devereaux and Company.
1237
01:12:38,604 --> 01:12:41,208
Tolliver's the man
you're sailing for,
1238
01:12:41,232 --> 01:12:42,751
if you ever sail again.
1239
01:12:42,775 --> 01:12:44,527
But you won't.
1240
01:12:44,694 --> 01:12:48,156
You stood on your last
quarterdeck.
1241
01:12:48,364 --> 01:12:50,342
But you know that better than I.
1242
01:12:50,366 --> 01:12:54,263
Tolliver won't let even a
lobster crate take you aboard.
1243
01:12:54,287 --> 01:12:55,973
I tried to get rid of him
for you.
1244
01:12:55,997 --> 01:12:59,351
I'd have had him three years
a hell ship, lost and forgotten.
1245
01:12:59,375 --> 01:13:03,314
But you made a fine picture
of yourself tonight!
1246
01:13:03,338 --> 01:13:05,190
Fought like ten men, didn't you?
1247
01:13:05,214 --> 01:13:08,694
Smashed up the toughest men
I could send, didn't you?
1248
01:13:08,718 --> 01:13:12,865
Saved your fancy friend
so he could be your boss.
1249
01:13:12,889 --> 01:13:14,033
And what for?
1250
01:13:14,057 --> 01:13:15,576
So you could pound your brains
1251
01:13:15,600 --> 01:13:18,203
out on a rum keg on the beach!
1252
01:13:18,227 --> 01:13:19,538
What did you come here for?
1253
01:13:19,562 --> 01:13:23,316
To smash up
the only friend you've got.
1254
01:13:23,483 --> 01:13:26,378
And that... Claiborne girl.
1255
01:13:26,402 --> 01:13:28,464
She'll stick with you
on the beach.
1256
01:13:28,488 --> 01:13:31,300
You'll sleep on the beach
and scratch for food,
1257
01:13:31,324 --> 01:13:34,803
but she'll sew
your filthy rags together,
1258
01:13:34,827 --> 01:13:36,722
if you ask her to.
1259
01:13:36,746 --> 01:13:38,766
Only you won't ask her to.
1260
01:13:38,790 --> 01:13:42,269
You're slow in the head, but
you're more of a man than that.
1261
01:13:42,293 --> 01:13:45,230
Steve Tolliver will
marry her after a while.
1262
01:13:45,254 --> 01:13:47,483
She'll be raising
his kids while you're...
1263
01:13:47,507 --> 01:13:49,109
Shut up about her!
1264
01:13:49,133 --> 01:13:53,221
Or I'll tear that jaw out
of your face.
1265
01:13:53,763 --> 01:13:56,033
You don't have to lie down,
you know.
1266
01:13:56,057 --> 01:13:59,787
They need 10,000 blacks
in the Mississippi basin.
1267
01:13:59,811 --> 01:14:02,939
Black men bring
a dollar a pound.
1268
01:14:05,066 --> 01:14:07,628
I'll put you back
on the quarterdeck of a ship.
1269
01:14:07,652 --> 01:14:11,090
You take her to the gold coast,
load her with black ivory.
1270
01:14:11,114 --> 01:14:13,258
In two years,
you'll own your ship.
1271
01:14:13,282 --> 01:14:14,867
In ten, you'll own a fleet.
1272
01:14:14,909 --> 01:14:17,262
Your own house flag
on Seven Seas.
1273
01:14:17,286 --> 01:14:18,305
- Too slow.
- Slow?
1274
01:14:18,329 --> 01:14:19,723
With the job I'm offering you?
1275
01:14:19,747 --> 01:14:21,350
The devil with that job.
1276
01:14:21,374 --> 01:14:23,519
I've got a job for you.
1277
01:14:23,543 --> 01:14:26,522
Do you know what cargo
the Southern Cross carries?
1278
01:14:26,546 --> 01:14:32,152
Teak, ivory, spices,
silks, indigo. Why?
1279
01:14:32,176 --> 01:14:35,572
I'll show you
how to get rich in one night.
1280
01:14:35,596 --> 01:14:39,934
Get your wreckers out
to meet me at Satan Shoal.
1281
01:14:40,268 --> 01:14:44,206
I'm gonna pile up
the Southern Cross.
1282
01:14:44,230 --> 01:14:47,900
Now you've caught the wind!
Half a million!
1283
01:14:47,942 --> 01:14:48,878
But listen to me.
1284
01:14:48,902 --> 01:14:50,671
Tolliver won't leave you
in command
1285
01:14:50,695 --> 01:14:52,548
of the Southern Cross
for ten minutes
1286
01:14:52,572 --> 01:14:53,590
when he hears of this.
1287
01:14:53,614 --> 01:14:56,468
My schooner will take
you to Havana tonight.
1288
01:14:56,492 --> 01:14:59,263
And I've got
just the mate you need.
1289
01:14:59,287 --> 01:15:02,457
Widgeon, come out here.
1290
01:15:05,209 --> 01:15:07,128
Yes, Mr. Cutler.
1291
01:15:13,759 --> 01:15:15,970
Hiya, Cap'n Stuart.
1292
01:15:30,401 --> 01:15:34,131
But I'll be back! I'll be
back on the very first ship.
1293
01:15:34,155 --> 01:15:35,632
I'll go with you and make sure.
1294
01:15:35,656 --> 01:15:38,576
Oh, no, Dan, you mustn't.
1295
01:15:38,743 --> 01:15:41,096
I can manage Mother
much better alone.
1296
01:15:41,120 --> 01:15:45,458
If they try to keep you in
Havana, I'll bust that town...
1297
01:15:48,211 --> 01:15:50,147
I'm coming back to you, Dan.
1298
01:15:50,171 --> 01:15:51,940
Cross my heart, I will.
1299
01:15:51,964 --> 01:15:53,108
I don't care what Loxi says,
1300
01:15:53,132 --> 01:15:54,860
and I don't care
what anybody thinks.
1301
01:15:54,884 --> 01:15:59,972
I'm comin' back...
on the very first ship.
1302
01:16:04,227 --> 01:16:10,250
Two hundred ceroons of Bengal
indigo at 125, down ten.
1303
01:16:10,274 --> 01:16:14,171
Twelve hundred and fifty
pieces Nanking silk
1304
01:16:14,195 --> 01:16:16,882
at 398 the pound...
1305
01:16:16,906 --> 01:16:19,301
Look at that board now.
1306
01:16:19,325 --> 01:16:21,553
Raw silk has gone
to blue blazes.
1307
01:16:21,577 --> 01:16:23,764
At 440, down seven.
1308
01:16:23,788 --> 01:16:26,350
And there goes ivory,
down another seven.
1309
01:16:26,374 --> 01:16:30,253
Yes, looks like
first call for panic.
1310
01:16:31,295 --> 01:16:35,567
Teak, silk, ivory, indigo.
1311
01:16:35,591 --> 01:16:38,195
Well, a wreck always sends
prices down
1312
01:16:38,219 --> 01:16:40,197
of whatever cargo
she's carryin'.
1313
01:16:40,221 --> 01:16:43,992
Right. Except
there's been no wreck.
1314
01:16:44,016 --> 01:16:46,411
That's the cargo
of the Southern Cross.
1315
01:16:46,435 --> 01:16:49,540
Southern Cross can't have
wrecked, Mr. Tolliver.
1316
01:16:49,564 --> 01:16:51,500
She's safe in Havana.
1317
01:16:51,524 --> 01:16:53,877
Then somebody knows
she will wreck.
1318
01:16:53,901 --> 01:16:57,464
- And she sails before dawn.
- Yes, yes.
1319
01:16:57,488 --> 01:17:00,157
Cap'n Stuart in command.
1320
01:17:00,491 --> 01:17:02,844
What's the fastest vessel
in port?
1321
01:17:02,868 --> 01:17:05,097
- Claiborne.
- Then get your crew aboard.
1322
01:17:05,121 --> 01:17:06,974
Hey, you're forgetting
who owns her.
1323
01:17:06,998 --> 01:17:09,351
- Loxi won't charter to you.
- Then commandeer.
1324
01:17:09,375 --> 01:17:12,712
I've got to stop
the Southern Cross at Havana.
1325
01:17:26,726 --> 01:17:28,704
Well, sir, come morning,
we'll have such a fog
1326
01:17:28,728 --> 01:17:32,481
as a man can't cut
with a crosscut saw.
1327
01:17:34,025 --> 01:17:38,321
Yes, we'll need a new door
on the lazaret.
1328
01:17:39,405 --> 01:17:40,300
How far have we come?
1329
01:17:40,324 --> 01:17:43,075
Well, we left Sand Key
about four miles astern.
1330
01:17:43,117 --> 01:17:45,411
We come about 15 miles.
1331
01:17:46,120 --> 01:17:48,348
Let her out.
1332
01:17:48,372 --> 01:17:51,125
Yeah. Let her out, he says.
1333
01:17:52,418 --> 01:17:54,855
Let her out, Jake!
1334
01:17:54,879 --> 01:17:56,255
And run for your life!
1335
01:17:58,382 --> 01:17:59,925
Get out of my way!
1336
01:18:00,843 --> 01:18:02,821
How dare you let him
steal my schooner!
1337
01:18:02,845 --> 01:18:05,657
- Now, Loxi...
- Stand by to come about!
1338
01:18:05,681 --> 01:18:06,492
Hard alee! Bring her up.
1339
01:18:06,516 --> 01:18:10,871
- Hard alee it is.
- Get forward. I'll take over.
1340
01:18:10,895 --> 01:18:11,497
Aye, sir.
1341
01:18:11,521 --> 01:18:14,416
This is piracy, kidnapping.
Stand away from that wheel.
1342
01:18:14,440 --> 01:18:17,252
Loxi, when we found you aboard,
I begged you to go ashore.
1343
01:18:17,276 --> 01:18:20,881
I wouldn't go ashore because
I knew what he was about.
1344
01:18:20,905 --> 01:18:23,967
You've done everything you
could to down Jack Stuart.
1345
01:18:23,991 --> 01:18:25,802
I'm acting under
Federal authority.
1346
01:18:25,826 --> 01:18:28,663
Racing to Havana to break him?
1347
01:18:29,413 --> 01:18:32,643
You believe in Jack above all
things on earth, don't you?
1348
01:18:32,667 --> 01:18:36,462
- I'll always believe in him.
- Come here, Loxi.
1349
01:18:37,296 --> 01:18:39,131
I'll never forgive you
for helpin'.
1350
01:18:39,173 --> 01:18:41,568
Honey, you got to know
the truth.
1351
01:18:41,592 --> 01:18:43,528
Jack made a deal with Cutler.
1352
01:18:43,552 --> 01:18:46,639
He's gonna wreck
the Southern Cross.
1353
01:18:50,184 --> 01:18:51,745
Cap'n Phil, have you been
drinkin'?
1354
01:18:51,769 --> 01:18:53,955
Well, we'll put that
to one side.
1355
01:18:53,979 --> 01:18:56,667
I'd rather be drowned dead
than hurt you, Loxi.
1356
01:18:56,691 --> 01:18:58,710
Did Jack tell you that himself?
1357
01:18:58,734 --> 01:18:59,420
No, he didn't.
1358
01:18:59,444 --> 01:19:02,446
I wouldn't believe it
even if he had.
1359
01:19:03,739 --> 01:19:05,199
Steve.
1360
01:19:05,366 --> 01:19:08,595
- Won't you put back?
- No.
1361
01:19:08,619 --> 01:19:10,597
I'm sorry I'm the one
who has to do this to you,
1362
01:19:10,621 --> 01:19:12,474
but it doesn't matter
what you believe.
1363
01:19:12,498 --> 01:19:16,561
Jack Stuart will not sail in
command of the Southern Cross.
1364
01:19:16,585 --> 01:19:17,313
But that's ruin!
1365
01:19:17,337 --> 01:19:19,856
Don't smash his life just
because your pride's hurt.
1366
01:19:19,880 --> 01:19:21,108
How will he ever get
another command?
1367
01:19:21,132 --> 01:19:23,026
He'll never command
as much as a mud scow
1368
01:19:23,050 --> 01:19:24,695
in this world or the next
1369
01:19:24,719 --> 01:19:26,804
once I reach Havana.
1370
01:19:28,764 --> 01:19:31,267
Then you'll never reach Havana.
1371
01:19:35,354 --> 01:19:37,457
Come about or I'll part
the halliards.
1372
01:19:37,481 --> 01:19:38,709
No, Loxi, you'll wreck her!
1373
01:19:38,733 --> 01:19:41,712
- You crazy little wildcat!
- Will you put back?
1374
01:19:41,736 --> 01:19:43,779
Not while she floats.
1375
01:19:47,742 --> 01:19:48,969
The gaff jaws are smashed!
1376
01:19:48,993 --> 01:19:49,970
Get a lashing on this sail!
1377
01:19:49,994 --> 01:19:51,972
I reckon you won't stop
the Southern Cross
1378
01:19:51,996 --> 01:19:53,432
from my ship,
Mr. Tolliver.
1379
01:19:53,456 --> 01:19:56,751
Jump aloft!
Get a line on this gaff.
1380
01:19:58,377 --> 01:20:03,883
No, Loxi. You'll jibe her.
Don't part that line.
1381
01:20:20,524 --> 01:20:21,294
What's the damage?
1382
01:20:21,318 --> 01:20:23,420
Well, we'll drift for six
or seven hours
1383
01:20:23,444 --> 01:20:25,464
while we jury rig and rebend.
1384
01:20:25,488 --> 01:20:26,715
Six or seven hours?
1385
01:20:26,739 --> 01:20:29,009
Down with your jibs and stays'l.
1386
01:20:29,033 --> 01:20:30,427
If the Southern Cross
goes down...
1387
01:20:30,451 --> 01:20:34,014
The Southern Cross
isn't going down, Mr. Tolliver,
1388
01:20:34,038 --> 01:20:35,766
Cap'n Stuart's in command.
1389
01:20:35,790 --> 01:20:39,502
Hey, Sam,
lay on those downhauls.
1390
01:21:02,733 --> 01:21:06,463
Case 52, Nanking silk.
1391
01:21:06,487 --> 01:21:08,507
Lay that starboard side.
1392
01:21:08,531 --> 01:21:13,011
Widgeon' stow the rest
of that oil in the orlop.
1393
01:21:13,035 --> 01:21:14,179
Aye, sir.
1394
01:21:14,203 --> 01:21:17,224
I told you, Drusilla,
we carry no passengers.
1395
01:21:17,248 --> 01:21:21,293
Please, Jack,
you've just got to take me.
1396
01:21:21,335 --> 01:21:23,730
It's like life and death to me.
1397
01:21:23,754 --> 01:21:26,817
I can't take you.
Believe me.
1398
01:21:26,841 --> 01:21:30,153
Now, you go on back
to your mother and stop begging.
1399
01:21:30,177 --> 01:21:32,531
When you get that stuff stowed,
batten down.
1400
01:21:32,555 --> 01:21:37,536
- Aye, sir.
- Jack, listen to me, please.
1401
01:21:37,560 --> 01:21:42,707
Jack, you ought to understand
and help me
1402
01:21:42,731 --> 01:21:44,918
because you love Loxi
1403
01:21:44,942 --> 01:21:46,586
and she wants to be with you,
1404
01:21:46,610 --> 01:21:49,572
just like I want to be with Dan.
1405
01:21:51,031 --> 01:21:53,200
Please, Jack, I...
1406
01:21:54,577 --> 01:21:57,389
I'm running away
from home to marry him.
1407
01:21:57,413 --> 01:22:01,917
Will you go ashore
or do I put you off?
1408
01:22:04,503 --> 01:22:08,024
All ashore.
Get goin'. Batten down here.
1409
01:22:08,048 --> 01:22:09,758
Aye, sir.
1410
01:22:13,178 --> 01:22:15,615
She's all singled up, sir.
1411
01:22:15,639 --> 01:22:19,119
- Stand by, forward.
- Aye, aye, sir.
1412
01:22:19,143 --> 01:22:20,352
Planks off.
1413
01:22:20,394 --> 01:22:24,082
Helm amidships.
1414
01:22:24,106 --> 01:22:29,129
Hold fast, aft!
Let go of your forward line!
1415
01:22:29,153 --> 01:22:31,071
Slow astern.
1416
01:23:02,770 --> 01:23:07,250
- No bottom, sir.
- We missed it by a split hair.
1417
01:23:07,274 --> 01:23:08,710
I wasn't gonna say nothing
to you, folks,
1418
01:23:08,734 --> 01:23:11,171
but we might nigh have
drifted on Satan Shoal.
1419
01:23:11,195 --> 01:23:13,965
That's the worst pack of
reefs around here anywheres.
1420
01:23:13,989 --> 01:23:16,217
Should have anchored hours ago.
1421
01:23:16,241 --> 01:23:18,661
Yes, in 400 fathom!
1422
01:23:21,205 --> 01:23:23,058
That horn's drivin' me crazy.
1423
01:23:23,082 --> 01:23:26,102
Nearer all the time,
but never gets here!
1424
01:23:26,126 --> 01:23:30,422
- Hour after hour!
- One hour.
1425
01:23:32,633 --> 01:23:35,028
I never heard a horn like that.
1426
01:23:35,052 --> 01:23:38,865
Sounds like something
out of the bottom of the sea.
1427
01:23:38,889 --> 01:23:42,035
Probably a hand-pumped horn
worked by a crank.
1428
01:23:42,059 --> 01:23:45,497
Yes. Pumping his own wind, too,
likely.
1429
01:23:45,521 --> 01:23:47,207
Oh, I know it's steam!
1430
01:23:47,231 --> 01:23:49,501
Well, suppose it is
the Southern Cross?
1431
01:23:49,525 --> 01:23:53,404
Jack knows what he's doin'.
He can pick a channel.
1432
01:23:54,279 --> 01:23:58,575
But it isn't. It's the Saturn,
or some other paddle coaster.
1433
01:24:02,997 --> 01:24:07,960
I suppose you know
whose conch that is?
1434
01:24:08,585 --> 01:24:11,356
- That's Cutler's Falcon.
- Yes.
1435
01:24:11,380 --> 01:24:12,774
You don't need to smell the bait
1436
01:24:12,798 --> 01:24:15,110
to know somebody's
going fishing.
1437
01:24:15,134 --> 01:24:16,695
The steamer's safe.
She's got power!
1438
01:24:16,719 --> 01:24:19,406
Wind or no wind, she's not
drifting around helpless
1439
01:24:19,430 --> 01:24:23,159
like a cracker box, like us.
1440
01:24:23,183 --> 01:24:24,852
No bottom, sir.
1441
01:24:28,731 --> 01:24:30,959
Go on, say it.
1442
01:24:30,983 --> 01:24:34,004
We'd be in Havana
except for what I did.
1443
01:24:34,028 --> 01:24:37,990
Well, I'm glad I did it
and I'd do it again!
1444
01:24:38,323 --> 01:24:42,554
Because with all my heart
I believe in him.
1445
01:24:42,578 --> 01:24:44,038
Yeah.
1446
01:24:46,874 --> 01:24:48,375
Hark, ye.
1447
01:24:52,629 --> 01:24:53,630
Hark, ye!
1448
01:24:56,592 --> 01:24:57,236
Can you see her?
1449
01:24:57,260 --> 01:24:59,154
You'll be seein' her
soon enough.
1450
01:24:59,178 --> 01:25:02,848
Sound your sea horn, Sam!
1451
01:25:19,990 --> 01:25:21,700
Any minute now.
1452
01:25:23,619 --> 01:25:27,122
- More steam.
- Aye, sir.
1453
01:25:27,831 --> 01:25:29,333
Drive her!
1454
01:25:33,295 --> 01:25:34,647
That'll be the Falcon's signal.
1455
01:25:34,671 --> 01:25:38,651
- Sounded to me like...
- Heave the lead!
1456
01:25:38,675 --> 01:25:41,345
Heave it is, sir.
1457
01:26:16,171 --> 01:26:17,899
More steam you want?
1458
01:26:17,923 --> 01:26:20,652
She's shakin' her caulks
out now.
1459
01:26:20,676 --> 01:26:22,487
- You, Salt Meat.
- Yessuh?
1460
01:26:22,511 --> 01:26:25,657
Check the forward well.
She must be makin' water.
1461
01:26:25,681 --> 01:26:26,783
Yessuh.
1462
01:26:26,807 --> 01:26:29,226
Jughead, get over there!
1463
01:27:44,551 --> 01:27:46,237
There she rises.
1464
01:27:46,261 --> 01:27:49,014
Layin' straight for the reef.
1465
01:27:55,354 --> 01:27:57,231
The Southern Cross.
1466
01:28:10,786 --> 01:28:15,225
No. No, no, no, it can't be.
1467
01:28:15,249 --> 01:28:17,125
Oh, Steve.
1468
01:28:23,507 --> 01:28:27,469
Give me that horn, Sam!
1469
01:28:39,481 --> 01:28:42,085
It's goin' astride!
1470
01:28:42,109 --> 01:28:44,212
Jack! Jack!
1471
01:28:44,236 --> 01:28:46,965
Hard astern, Jack!
1472
01:28:46,989 --> 01:28:48,216
The reef.
1473
01:28:48,240 --> 01:28:49,717
The reef!
1474
01:28:49,741 --> 01:28:51,827
You're going to strike!
1475
01:29:17,352 --> 01:29:19,622
Pretty work,
she's plastered on the reef
1476
01:29:19,646 --> 01:29:22,107
like a herring on a biscuit.
1477
01:29:23,483 --> 01:29:27,463
- Man the lifeboats!
- Aye, aye, sir.
1478
01:29:27,487 --> 01:29:29,573
She's down by the head.
1479
01:29:32,784 --> 01:29:35,179
- She's a killed ship.
- Yeah.
1480
01:29:35,203 --> 01:29:39,017
There ain't nothing left
but to get her people off.
1481
01:29:39,041 --> 01:29:41,477
There's one thing left.
1482
01:29:41,501 --> 01:29:44,147
Arrest the man
who murdered his own command.
1483
01:29:44,171 --> 01:29:49,527
- Stand by your boat tackle!
- Aye, aye, Cap'n Phil.
1484
01:29:49,551 --> 01:29:51,261
Look after her.
1485
01:29:51,678 --> 01:29:55,349
- Lower away!
- Aye, aye, sir.
1486
01:29:58,143 --> 01:30:00,246
Cap'n Phil.
1487
01:30:00,270 --> 01:30:04,399
Cap'n Phil,
why didn't he kill me instead?
1488
01:30:11,615 --> 01:30:15,219
And the night before you took
command of the Southern Cross
1489
01:30:15,243 --> 01:30:19,349
did you or did you not
talk to King Cutler?
1490
01:30:19,373 --> 01:30:22,310
This same man who is now
conducting your defense.
1491
01:30:22,334 --> 01:30:23,436
Objection' Your Honor.
1492
01:30:23,460 --> 01:30:25,813
Mr. Cutler is defending
Capt. Stuart, not himself.
1493
01:30:25,837 --> 01:30:28,274
Your Honor,
before this case is finished,
1494
01:30:28,298 --> 01:30:31,843
I propose to throw
the shadow of the gallows
1495
01:30:31,885 --> 01:30:33,804
over many in this room.
1496
01:30:38,225 --> 01:30:40,787
The witness may answer.
1497
01:30:40,811 --> 01:30:44,689
Sure, I talked to King Cutler.
So have you.
1498
01:30:45,982 --> 01:30:49,629
Capt. Stuart,
there are other able skippers
1499
01:30:49,653 --> 01:30:51,381
with ships in Rotten Row
1500
01:30:51,405 --> 01:30:53,257
but you were the first
to stand in defense
1501
01:30:53,281 --> 01:30:55,927
of the pirate wreckers
that haunt these Keys.
1502
01:30:55,951 --> 01:30:58,846
I don't ask what unendurable
circumstance drove you
1503
01:30:58,870 --> 01:31:02,016
to join these men
whom you must despise.
1504
01:31:02,040 --> 01:31:05,686
But I will ask the court
for leniency in your behalf
1505
01:31:05,710 --> 01:31:09,232
if you will join with me in
the destruction of these rats.
1506
01:31:09,256 --> 01:31:12,944
Tell us who was behind the
wrecking of the Southern Cross.
1507
01:31:12,968 --> 01:31:15,863
I'm not hiding
behind anybody, Tolliver.
1508
01:31:15,887 --> 01:31:19,450
If you're trying to hang Cutler'
hang 'im for some other wreck.
1509
01:31:19,474 --> 01:31:23,663
Nobody gave any orders
on the Southern Cross but me.
1510
01:31:23,687 --> 01:31:27,291
You admit giving the order that
drove that ship at top speed
1511
01:31:27,315 --> 01:31:30,837
through thick fog
to sure destruction?
1512
01:31:30,861 --> 01:31:32,904
I was her skipper.
1513
01:31:33,738 --> 01:31:36,533
And who was your first mate?
1514
01:31:38,618 --> 01:31:39,720
Matthias Widgeon.
1515
01:31:39,744 --> 01:31:42,974
The same man who was first mate
of the wrecked Jubilee?
1516
01:31:42,998 --> 01:31:44,374
Yes.
1517
01:31:46,126 --> 01:31:48,712
Your witness,
Mr. Cutler.
1518
01:31:51,673 --> 01:31:53,383
No questions.
1519
01:31:54,676 --> 01:31:56,261
That's all.
1520
01:31:58,430 --> 01:32:01,409
Call Cap'n Phillip Philpott.
1521
01:32:01,433 --> 01:32:03,727
Cap'n Philpott, please.
1522
01:32:06,313 --> 01:32:10,400
Adinarin, how did you finally
get home last night?
1523
01:32:12,986 --> 01:32:15,882
You go back to the house
and look after Mother.
1524
01:32:15,906 --> 01:32:16,758
Tell her I'm alright.
1525
01:32:16,782 --> 01:32:19,284
Just when they're a-getting
heated up.
1526
01:32:20,202 --> 01:32:22,180
You were an eyewitness
to the wreck
1527
01:32:22,204 --> 01:32:24,539
of the Southern Cross?
1528
01:32:25,749 --> 01:32:27,018
How would you judge her speed?
1529
01:32:27,042 --> 01:32:31,564
Why, she come thrashing
through the fog there,
1530
01:32:31,588 --> 01:32:33,316
fit to bust her ballast.
1531
01:32:33,340 --> 01:32:35,485
How long have you known
Capt. Stuart?
1532
01:32:35,509 --> 01:32:38,571
Ever since Cutler
wrecked the Jubilee.
1533
01:32:38,595 --> 01:32:41,348
I object to this
scandalous attack!
1534
01:32:43,141 --> 01:32:46,162
Strike out the answer.
1535
01:32:46,186 --> 01:32:46,914
In your opinion,
1536
01:32:46,938 --> 01:32:49,540
could that wreck have been
anything but deliberate?
1537
01:32:49,564 --> 01:32:51,584
- Object!
- Sustain.
1538
01:32:51,608 --> 01:32:54,337
It was a typical
King Cutler job.
1539
01:32:54,361 --> 01:32:55,214
I said sustain!
1540
01:32:55,238 --> 01:32:57,298
I heard you, Will.
Jehoshaphat.
1541
01:32:57,322 --> 01:32:59,991
I'm only answerin'
the man's questions.
1542
01:33:01,201 --> 01:33:05,121
- Silence!
- Your witness.
1543
01:33:06,665 --> 01:33:08,976
- No questions.
- No questions?
1544
01:33:09,000 --> 01:33:11,127
Man get up here for nothin'.
1545
01:33:12,546 --> 01:33:15,399
I ask you to remember
that a man is on trial here
1546
01:33:15,423 --> 01:33:18,569
for the gravest offence
known to the sea.
1547
01:33:18,593 --> 01:33:21,280
Except that no loss of life
is shown,
1548
01:33:21,304 --> 01:33:24,367
this man, if guilty,
might well hang.
1549
01:33:24,391 --> 01:33:27,119
- Proceed.
- I thank Your Honor.
1550
01:33:27,143 --> 01:33:28,246
We admit the defendant's error,
1551
01:33:28,270 --> 01:33:31,123
but you cannot convict a captain
for bad seamanship.
1552
01:33:31,147 --> 01:33:32,917
Your Honor, we will show that
1553
01:33:32,941 --> 01:33:35,920
behind the bad seamanship
lay a criminal conspiracy.
1554
01:33:35,944 --> 01:33:39,257
And will you also show why
you were waiting beside the reef
1555
01:33:39,281 --> 01:33:41,408
when the Southern Cross
went down?
1556
01:33:42,951 --> 01:33:46,806
Your Honor, if this man
is to go on as prosecutor
1557
01:33:46,830 --> 01:33:49,016
the strange part
which he himself has played
1558
01:33:49,040 --> 01:33:51,936
in this disaster
cannot be ignored.
1559
01:33:51,960 --> 01:33:54,045
Why were you waiting
beside the reef
1560
01:33:54,087 --> 01:33:56,131
that sank the Southern Cross?
1561
01:33:56,923 --> 01:33:59,694
It's in the testimony
that Mr. Tolliver's vessel
1562
01:33:59,718 --> 01:34:00,404
fell becalmed.
1563
01:34:00,428 --> 01:34:03,054
Becalmed when the wind
held till dawn?
1564
01:34:03,096 --> 01:34:05,241
He tells us he sailed all night,
1565
01:34:05,265 --> 01:34:08,786
yet he was only 15 miles
on his course.
1566
01:34:08,810 --> 01:34:11,497
Why? He dares not answer.
1567
01:34:11,521 --> 01:34:15,066
Because the only living man who
could have foretold that wreck
1568
01:34:15,108 --> 01:34:16,735
is the man who planned it!
1569
01:34:18,778 --> 01:34:20,840
Cap'n Phil.
1570
01:34:20,864 --> 01:34:22,449
Gentlemen.
1571
01:34:23,325 --> 01:34:26,053
There are a thousand ways
by which conniving men
1572
01:34:26,077 --> 01:34:29,265
may profit by the wrecking
of their own ships.
1573
01:34:29,289 --> 01:34:34,377
And there stands a Charleston
sea lawyer who knows them all.
1574
01:34:35,879 --> 01:34:38,566
He swindled his underwriters!
1575
01:34:38,590 --> 01:34:39,817
He swindled you
1576
01:34:39,841 --> 01:34:43,904
as he lay at Satan Shoal
to gut the cargo of a ship
1577
01:34:43,928 --> 01:34:45,698
he himself had wrecked!
1578
01:34:45,722 --> 01:34:47,450
That cargo ain't been touched.
1579
01:34:47,474 --> 01:34:50,369
Only because no diver
will go down.
1580
01:34:50,393 --> 01:34:54,105
That ship hangs on the reef
by a hair.
1581
01:34:54,147 --> 01:34:56,626
Your Honor, I demand an answer.
1582
01:34:56,650 --> 01:34:59,503
Why was Stephen Tolliver
at that reef?
1583
01:34:59,527 --> 01:35:03,049
Mr. Tolliver,
will you answer?
1584
01:35:03,073 --> 01:35:04,342
I will not.
1585
01:35:04,366 --> 01:35:06,677
Of course he won't answer.
1586
01:35:06,701 --> 01:35:07,869
He can't!
1587
01:35:10,789 --> 01:35:13,017
If you please, Judge Marvin.
1588
01:35:13,041 --> 01:35:17,837
I can tell you why Mr. Tolliver
won't answer that question.
1589
01:35:19,589 --> 01:35:22,318
Ms. Claiborne cannot testify
unless she is called.
1590
01:35:22,342 --> 01:35:25,321
Mr. Tolliver,
do you wish Ms. Claiborne
1591
01:35:25,345 --> 01:35:27,389
sworn as your witness?
1592
01:35:29,182 --> 01:35:30,785
I do not.
1593
01:35:30,809 --> 01:35:33,454
But he's chargin' Steve
with somethin' he didn't do.
1594
01:35:33,478 --> 01:35:38,066
Your Honor, there is nothing
to be gained by calling her.
1595
01:35:41,069 --> 01:35:42,838
I call Miss Claiborne
1596
01:35:42,862 --> 01:35:46,157
as a witness for the court.
1597
01:35:49,494 --> 01:35:51,806
The reason the Claiborne
didn't reach Havana
1598
01:35:51,830 --> 01:35:53,808
was that I disabled her.
1599
01:35:53,832 --> 01:35:54,768
You disabled her?
1600
01:35:54,792 --> 01:35:56,519
I parted the main beak halliards
1601
01:35:56,543 --> 01:35:58,979
with a wreckin' axe.
1602
01:35:59,003 --> 01:36:00,463
Why?
1603
01:36:02,966 --> 01:36:07,053
Because I had faith
in Jack Stuart.
1604
01:36:08,138 --> 01:36:11,033
Didn't Mr. Tolliver tell you
that he believed Stuart
1605
01:36:11,057 --> 01:36:13,619
would wreck the Southern Cross?
1606
01:36:13,643 --> 01:36:14,954
Yes, sir, he did.
1607
01:36:14,978 --> 01:36:19,083
Ms. Claiborne had every reason
not to believe me.
1608
01:36:19,107 --> 01:36:21,711
This is incredible.
1609
01:36:21,735 --> 01:36:24,654
Have you any questions,
Mr. Tolliver?
1610
01:36:26,364 --> 01:36:29,868
- None.
- I certainly have.
1611
01:36:30,034 --> 01:36:32,930
So, Miss Claiborne,
you disabled this vessel?
1612
01:36:32,954 --> 01:36:36,058
Virtually knocked her apart
with your own little hands
1613
01:36:36,082 --> 01:36:38,853
while a full crew of able seamen
stood 'round
1614
01:36:38,877 --> 01:36:41,212
sucking their teeth.
1615
01:36:41,254 --> 01:36:42,149
No, gentlemen.
1616
01:36:42,173 --> 01:36:43,649
What you have heard is a girl
1617
01:36:43,673 --> 01:36:45,860
caught hopelessly
between two men
1618
01:36:45,884 --> 01:36:48,821
who have fought over her
as dogs fight over a bone.
1619
01:36:48,845 --> 01:36:50,740
Your Honor, I object to this...
1620
01:36:50,764 --> 01:36:51,658
Sustained.
1621
01:36:51,682 --> 01:36:53,033
Didn't you play these men
1622
01:36:53,057 --> 01:36:54,368
one against the other,
1623
01:36:54,392 --> 01:36:56,203
encouraging each in turn?
1624
01:36:56,227 --> 01:36:59,373
Isn't that why they're both
hopelessly entangled
1625
01:36:59,397 --> 01:37:01,751
in this disaster?
1626
01:37:01,775 --> 01:37:02,793
I won't answer that.
1627
01:37:02,817 --> 01:37:06,630
Isn't that why you're now trying
to undo what you've done
1628
01:37:06,654 --> 01:37:10,009
by taking some part of
Stephen Tolliver's guilt
1629
01:37:10,033 --> 01:37:10,677
to yourself?
1630
01:37:10,701 --> 01:37:13,721
Judge Marvin, we're not here
to crucify this woman
1631
01:37:13,745 --> 01:37:14,556
who's not even on trial.
1632
01:37:14,580 --> 01:37:16,599
No, we're here
to learn the facts,
1633
01:37:16,623 --> 01:37:18,434
and they're deadly plain.
1634
01:37:18,458 --> 01:37:21,937
Now we can understand this
vicious persecution of a man
1635
01:37:21,961 --> 01:37:25,065
whose only crime is that
he stands between Tolliver
1636
01:37:25,089 --> 01:37:27,359
and that girl.
1637
01:37:27,383 --> 01:37:29,445
Your Honor,
when this case is over,
1638
01:37:29,469 --> 01:37:32,698
the court may bring me to trial
on Mr. Cutler's charges
1639
01:37:32,722 --> 01:37:35,225
if it so desires.
1640
01:37:36,100 --> 01:37:39,580
But the government's case
against Jack Stuart is not over.
1641
01:37:39,604 --> 01:37:41,791
For years we've tried
to find one witness
1642
01:37:41,815 --> 01:37:45,068
who would turn against
this pirate ring.
1643
01:37:46,027 --> 01:37:48,672
That witness has been found.
1644
01:37:48,696 --> 01:37:51,008
I ask the court's leave
to call a man who,
1645
01:37:51,032 --> 01:37:52,927
to save his own neck
from the halter
1646
01:37:52,951 --> 01:37:55,161
has made full confession.
1647
01:37:57,038 --> 01:37:58,414
Matthias Widgeon.
1648
01:38:01,376 --> 01:38:05,338
Granted.
Step down, Miss Claiborne.
1649
01:38:12,220 --> 01:38:16,033
- Did Widgeon talk?
- Yes.
1650
01:38:16,057 --> 01:38:17,660
He talked.
1651
01:38:17,684 --> 01:38:21,664
Call Matthias Widgeon,
mate of the Southern Cross.
1652
01:38:21,688 --> 01:38:25,859
- Call Matthias Widgeon.
- Widgeon!
1653
01:38:28,319 --> 01:38:30,238
Come on...
1654
01:38:35,368 --> 01:38:39,181
Sheriff! Sheriff!
Widgeon is dead!
1655
01:38:39,205 --> 01:38:41,684
Sheriff' Widgeon is dead!
1656
01:38:41,708 --> 01:38:43,727
Doctor, in your opinion,
1657
01:38:43,751 --> 01:38:45,855
how long has Widgeon been dead?
1658
01:38:45,879 --> 01:38:48,506
Less than half an hour,
Your Honor.
1659
01:38:52,594 --> 01:38:55,471
Maybe good riddance.
1660
01:38:56,848 --> 01:39:01,537
Your Honor, this case must be
recessed for full investigation.
1661
01:39:01,561 --> 01:39:04,206
I can hardly recess
in lieu of a witness
1662
01:39:04,230 --> 01:39:05,583
who can never appear.
1663
01:39:05,607 --> 01:39:08,627
But if Federal council
wishes to withdraw...
1664
01:39:08,651 --> 01:39:09,670
Withdraw?
1665
01:39:09,694 --> 01:39:11,839
But, Your Honor,
America's very life
1666
01:39:11,863 --> 01:39:14,842
depends upon the sea!
1667
01:39:14,866 --> 01:39:18,429
This case goes far beyond
the fate of one man
1668
01:39:18,453 --> 01:39:21,098
who betrayed his own command.
1669
01:39:21,122 --> 01:39:23,142
We must know whether
any group of men
1670
01:39:23,166 --> 01:39:24,768
can endanger the safety
of our seas
1671
01:39:24,792 --> 01:39:28,230
by preying upon
American commerce.
1672
01:39:28,254 --> 01:39:31,233
The government's witness
has been murdered
1673
01:39:31,257 --> 01:39:33,736
but we elect to proceed.
1674
01:39:33,760 --> 01:39:35,946
Just a minute!
1675
01:39:35,970 --> 01:39:38,389
I agree that he was murdered,
1676
01:39:38,431 --> 01:39:39,742
silenced for what he knew.
1677
01:39:39,766 --> 01:39:42,995
And I charge that Widgeon
drove that ship on the reef
1678
01:39:43,019 --> 01:39:45,539
in direct conspiracy with you!
1679
01:39:45,563 --> 01:39:46,957
You're off your course, Cutler.
1680
01:39:46,981 --> 01:39:48,500
I told you he was a bad Yankee.
1681
01:39:48,524 --> 01:39:50,961
You can sustain that too,
Will, if you've a mind to.
1682
01:39:50,985 --> 01:39:54,506
Certainly this poor, honest
seaman had no knowledge of it.
1683
01:39:54,530 --> 01:39:56,592
Then why did he order his
stokers driven under the whip?
1684
01:39:56,616 --> 01:40:01,263
- That has not been shown.
- I'll show it now.
1685
01:40:01,287 --> 01:40:03,206
Call Salt Meat.
1686
01:40:07,251 --> 01:40:11,231
- Your name is Salt Meat?
- Aye, aye, sir.
1687
01:40:11,255 --> 01:40:14,610
And you're a Barbados freeman
who served as stoker
1688
01:40:14,634 --> 01:40:16,570
aboard the Southern Cross?
1689
01:40:16,594 --> 01:40:18,530
Aye, aye, sir.
1690
01:40:18,554 --> 01:40:23,118
You know Capt. Stuart's voice,
don't you?
1691
01:40:23,142 --> 01:40:24,787
I reckon I does.
1692
01:40:24,811 --> 01:40:27,206
Didn't you hear him order
full speed?
1693
01:40:27,230 --> 01:40:30,149
- Objection!
- Sustained!
1694
01:40:32,318 --> 01:40:36,215
You were in the stokehold at the
time of the wreck, were you not?
1695
01:40:36,239 --> 01:40:39,051
No, sir.
I was in the orlop.
1696
01:40:39,075 --> 01:40:40,678
- You were in the orlop?
- Yes, sir.
1697
01:40:40,702 --> 01:40:42,721
That's where I was
when the steamer,
1698
01:40:42,745 --> 01:40:45,015
she smashed against that reef
1699
01:40:45,039 --> 01:40:48,584
and I heard that dyin' scream.
1700
01:40:51,129 --> 01:40:52,463
You heard what?
1701
01:40:52,505 --> 01:40:56,026
When the reef tore out
the heart of that ship,
1702
01:40:56,050 --> 01:40:58,570
she screamed like a woman.
1703
01:40:58,594 --> 01:41:03,701
You mean you heard
tearing timbers, escaping steam.
1704
01:41:03,725 --> 01:41:06,787
Twenty years I know the sea
1705
01:41:06,811 --> 01:41:09,331
like I knows day from dark.
1706
01:41:09,355 --> 01:41:12,668
But I never heard
no sound like that,
1707
01:41:12,692 --> 01:41:14,795
'cept when a woman die.
1708
01:41:14,819 --> 01:41:18,132
- Was there a woman aboard?
- No, sir.
1709
01:41:18,156 --> 01:41:22,052
I think she go ashore
before we sail.
1710
01:41:22,076 --> 01:41:22,637
Who?
1711
01:41:22,661 --> 01:41:26,390
The lady what talked
to the Cap'n.
1712
01:41:26,414 --> 01:41:27,558
A lady?
1713
01:41:27,582 --> 01:41:29,143
You know who she was?
1714
01:41:29,167 --> 01:41:31,270
No, sir.
1715
01:41:31,294 --> 01:41:32,479
What did she look like?
1716
01:41:32,503 --> 01:41:36,233
I don't rightly "recamember"
how she was dressed,
1717
01:41:36,257 --> 01:41:40,470
but she was wrapped
in a mighty pretty shawl.
1718
01:41:41,262 --> 01:41:45,701
- What kind of a shawl?
- What color?
1719
01:41:45,725 --> 01:41:47,327
What kind of a shawl?
1720
01:41:47,351 --> 01:41:52,207
I don't know,
but it was mighty pretty.
1721
01:41:52,231 --> 01:41:54,901
Kind of red and yellow.
1722
01:41:57,361 --> 01:41:59,214
Your Honor, I request permission
1723
01:41:59,238 --> 01:42:02,509
to interrupt this testimony
and recall Jack Stuart
1724
01:42:02,533 --> 01:42:03,886
to the stand.
1725
01:42:03,910 --> 01:42:04,970
Granted.
1726
01:42:04,994 --> 01:42:06,597
That's all, Salt Meat.
1727
01:42:06,621 --> 01:42:07,806
Yes, sir.
Thank you, sir.
1728
01:42:07,830 --> 01:42:10,976
Your Honor, this ghost story
has no bearing on the case.
1729
01:42:11,000 --> 01:42:14,605
No woman was rescued
from that ship.
1730
01:42:14,629 --> 01:42:15,731
If one was aboard,
1731
01:42:15,755 --> 01:42:20,110
murder must be added
to the charge of wrecking.
1732
01:42:20,134 --> 01:42:23,655
Did the Southern Cross
carry passengers?
1733
01:42:23,679 --> 01:42:24,157
No!
1734
01:42:24,181 --> 01:42:25,783
But a woman came aboard
just before you cast off.
1735
01:42:25,807 --> 01:42:29,685
- What of it? She didn't sail.
- You sure of that?
1736
01:42:30,645 --> 01:42:34,458
Who saw her leave?
Did you?
1737
01:42:34,482 --> 01:42:36,960
I ordered her ashore.
1738
01:42:36,984 --> 01:42:40,506
- She might've stowed away.
- She wouldn't have stowed away.
1739
01:42:40,530 --> 01:42:42,365
Then you knew her!
1740
01:42:45,076 --> 01:42:48,889
Yes. I knew her.
1741
01:42:48,913 --> 01:42:50,766
Oh, Jack.
1742
01:42:50,790 --> 01:42:53,584
Was it Drusilla?
1743
01:42:53,626 --> 01:42:55,646
Yes.
1744
01:42:55,670 --> 01:42:57,981
It was Drusilla.
1745
01:42:58,005 --> 01:43:00,234
Drusilla Alston?
1746
01:43:00,258 --> 01:43:01,843
Yes.
1747
01:43:03,886 --> 01:43:05,489
Who screamed?
1748
01:43:05,513 --> 01:43:08,391
- Who screamed?
- Keep your head, Dan.
1749
01:43:09,600 --> 01:43:10,702
Dan, keep out of this!
1750
01:43:10,726 --> 01:43:13,247
If that scream was Drusilla,
I'll tear the throat out of you.
1751
01:43:13,271 --> 01:43:15,040
- I tell you she wasn't on board.
- You're lying.
1752
01:43:15,064 --> 01:43:17,584
- You didn't see her leave.
- Dan, shut up, you fool!
1753
01:43:17,608 --> 01:43:19,044
Order!
Order in this court!
1754
01:43:19,068 --> 01:43:20,379
I call Dan Cutler to the stand.
1755
01:43:20,403 --> 01:43:22,172
Your Honor, I object
to the questioning of a man
1756
01:43:22,196 --> 01:43:25,092
who's out of his mind
with grief and fear.
1757
01:43:25,116 --> 01:43:26,052
Overruled.
1758
01:43:26,076 --> 01:43:28,744
Dan Cutler, take the stand.
1759
01:43:31,080 --> 01:43:35,227
You loved Drusilla Alston,
didn't you?
1760
01:43:35,251 --> 01:43:35,979
Yes.
1761
01:43:36,003 --> 01:43:39,481
- She loved you?
- Yes.
1762
01:43:39,505 --> 01:43:42,216
And you were going
to be married?
1763
01:43:43,843 --> 01:43:45,112
Yes.
1764
01:43:45,136 --> 01:43:49,366
She promised to come back
to you soon from Havana.
1765
01:43:49,390 --> 01:43:51,100
Didn't she?
1766
01:43:51,434 --> 01:43:54,061
- Yes.
- On what ship?
1767
01:43:55,229 --> 01:43:56,373
The first one she could get.
1768
01:43:56,397 --> 01:43:59,650
And that happened to be
the Southern Cross.
1769
01:44:01,652 --> 01:44:03,630
I knew Drusilla, Dan.
1770
01:44:03,654 --> 01:44:06,300
A sweet and lovely young girl.
1771
01:44:06,324 --> 01:44:08,802
And she must've begged you
a 100 times to give up
1772
01:44:08,826 --> 01:44:11,013
the rotten business
you and your brother are in.
1773
01:44:11,037 --> 01:44:13,432
- Objection.
- Sustained.
1774
01:44:13,456 --> 01:44:16,876
We heard the Falcon's call
through the fog.
1775
01:44:17,835 --> 01:44:19,146
Your boat, Dan
1776
01:44:19,170 --> 01:44:23,108
waiting like a bird of prey
for the Southern Cross
1777
01:44:23,132 --> 01:44:25,235
which you knew would strike.
1778
01:44:25,259 --> 01:44:27,738
- Didn't you?
- Don't answer that!
1779
01:44:27,762 --> 01:44:29,948
But you did not know
that your sweetheart
1780
01:44:29,972 --> 01:44:31,992
was aboard that doomed ship.
1781
01:44:32,016 --> 01:44:35,287
- Did you?
- Don't answer.
1782
01:44:35,311 --> 01:44:38,957
The Lord moves
in a mysterious way, Dan.
1783
01:44:38,981 --> 01:44:42,461
You didn't hear that scream,
but it'll ring in your brain
1784
01:44:42,485 --> 01:44:45,422
through all eternity.
1785
01:44:45,446 --> 01:44:47,090
I don't believe
she's down there.
1786
01:44:47,114 --> 01:44:48,550
We don't know, Dan.
1787
01:44:48,574 --> 01:44:51,094
But some woman is down there
1788
01:44:51,118 --> 01:44:54,556
under ten fathoms of green water
1789
01:44:54,580 --> 01:44:56,892
all alone in a dead ship
1790
01:44:56,916 --> 01:44:59,102
where the shark
and the giant squid
1791
01:44:59,126 --> 01:45:01,939
swim through the dark shadows.
1792
01:45:01,963 --> 01:45:04,399
It wasn't the ship
that screamed, Dan.
1793
01:45:04,423 --> 01:45:07,069
It was a woman.
1794
01:45:07,093 --> 01:45:08,719
Maybe Drusilla.
1795
01:45:08,761 --> 01:45:12,407
- And you know the men who...
- Don't answer.
1796
01:45:12,431 --> 01:45:13,243
Your Honor, this...
1797
01:45:13,267 --> 01:45:14,534
They'd like to silence you
1798
01:45:14,558 --> 01:45:16,245
the way they silenced Widgeon.
1799
01:45:16,269 --> 01:45:17,704
It isn't me
they're afraid of, Dan.
1800
01:45:17,728 --> 01:45:22,275
It's you, because you know
who is guilty.
1801
01:45:22,900 --> 01:45:25,212
If Drusilla's under that sea,
I'll send the men
1802
01:45:25,236 --> 01:45:27,256
who put her there
straight to hell.
1803
01:45:27,280 --> 01:45:29,407
Even your own brother?
1804
01:45:31,617 --> 01:45:33,703
Even my own brother.
1805
01:45:35,121 --> 01:45:37,182
All day we've heard
the prosecution
1806
01:45:37,206 --> 01:45:39,935
present a mass
of lying insinuations
1807
01:45:39,959 --> 01:45:42,562
based on evidence
which cannot be shown.
1808
01:45:42,586 --> 01:45:46,233
Now I challenge Mr. Tolliver
to produce this evidence.
1809
01:45:46,257 --> 01:45:50,821
I challenge Mr. Tolliver himself
to dive to that sunken hull
1810
01:45:50,845 --> 01:45:53,615
to bring up the proof
he claims is there.
1811
01:45:53,639 --> 01:45:56,618
Mr. Cutler,
such a dive is impossible.
1812
01:45:56,642 --> 01:46:00,455
If murder has been done,
this court must know it.
1813
01:46:00,479 --> 01:46:03,250
I will undertake to find
an experienced diver
1814
01:46:03,274 --> 01:46:05,419
to show
Mr. Tolliver the way.
1815
01:46:05,443 --> 01:46:09,131
I cannot order men
to almost certain death.
1816
01:46:09,155 --> 01:46:11,198
You don't have to.
1817
01:46:11,824 --> 01:46:16,996
That dive is not impossible.
I'll make it.
1818
01:46:18,164 --> 01:46:21,959
Mr. Tolliver would be
a madman to accept!
1819
01:46:22,543 --> 01:46:26,606
Perhaps, Your Honor,
but I have no choice.
1820
01:46:26,630 --> 01:46:28,233
I move that
this court be adjourned
1821
01:46:28,257 --> 01:46:30,485
to the wreck
of the Southern Cross.
1822
01:46:30,509 --> 01:46:32,612
Consarn it!
You lost your reason?
1823
01:46:32,636 --> 01:46:35,765
Judge Marvin,
you can't let them.
1824
01:46:38,184 --> 01:46:39,369
This court stands adjourned
1825
01:46:39,393 --> 01:46:42,396
to the wreck
of the Southern Cross.
1826
01:47:01,207 --> 01:47:01,832
My stars alive.
1827
01:47:01,874 --> 01:47:04,519
You men calculating
to take all day with that rig?
1828
01:47:04,543 --> 01:47:08,130
I don't know, I can't get
no air through the hose.
1829
01:47:10,758 --> 01:47:12,986
- Try taking your foot off it.
- Yeah.
1830
01:47:13,010 --> 01:47:16,055
- Might help some.
- Maybe so.
1831
01:47:16,680 --> 01:47:21,203
How soon you reckon
that squall will hit?
1832
01:47:21,227 --> 01:47:22,579
Too soon.
1833
01:47:22,603 --> 01:47:25,582
Captain Stuart,
the court warns you that
1834
01:47:25,606 --> 01:47:30,027
what you may find down there
may well cost you your life.
1835
01:47:32,822 --> 01:47:34,240
Thanks.
1836
01:47:43,874 --> 01:47:46,937
If that girl is down there
1837
01:47:46,961 --> 01:47:48,671
come back alone.
1838
01:47:59,181 --> 01:48:00,724
Tolliver.
1839
01:48:03,352 --> 01:48:05,247
That far down,
1840
01:48:05,271 --> 01:48:07,148
light won't be much.
1841
01:48:08,858 --> 01:48:11,002
If she's there,
1842
01:48:11,026 --> 01:48:13,988
you'll see that
red and yellow shawl.
1843
01:48:17,241 --> 01:48:21,203
That fool brother of mine
will hang us all!
1844
01:48:21,495 --> 01:48:24,748
Does that tell you
what to do down there?
1845
01:48:26,250 --> 01:48:28,395
Lubbock knows his business.
1846
01:48:28,419 --> 01:48:30,105
If the girl is there,
1847
01:48:30,129 --> 01:48:32,149
signal with your lifeline.
1848
01:48:32,173 --> 01:48:35,026
Two-one, two-one.
1849
01:48:35,050 --> 01:48:38,447
Tolliver's air hose
will break at the pump.
1850
01:48:38,471 --> 01:48:40,639
Ready to lower away.
1851
01:48:49,231 --> 01:48:52,067
Jack, I'm afraid.
1852
01:48:54,987 --> 01:48:57,799
Here, take my sou'wester.
1853
01:48:57,823 --> 01:48:58,759
When the squall strikes,
1854
01:48:58,783 --> 01:49:04,264
it'll... take the curl
out of your hair.
1855
01:49:04,288 --> 01:49:05,891
Whatever's down there, Jack,
1856
01:49:05,915 --> 01:49:10,336
don't add another crime
to what we've done already.
1857
01:49:15,883 --> 01:49:19,637
I'll bring you
a rainbow fish for breakfast.
1858
01:49:20,012 --> 01:49:23,182
Come on with that helmet!
1859
01:49:26,602 --> 01:49:28,538
Better keep one eye
on that pump, man.
1860
01:49:28,562 --> 01:49:31,649
Yes, and the other one
on Cutler.
1861
01:49:32,775 --> 01:49:35,986
I see.
I thought so.
1862
01:49:41,200 --> 01:49:43,386
Good luck, Steve.
1863
01:49:43,410 --> 01:49:45,496
Try and forgive me.
1864
01:49:46,956 --> 01:49:49,476
Forgive you?
1865
01:49:49,500 --> 01:49:51,377
Loxi, I...
1866
01:49:53,629 --> 01:49:55,565
Well, if I should happen
to be late for supper,
1867
01:49:55,589 --> 01:49:57,609
just see that Romulus
doesn't overeat.
1868
01:49:57,633 --> 01:49:59,152
There's a squall coming up,
Steve.
1869
01:49:59,176 --> 01:50:01,679
It won't give you many minutes.
1870
01:50:02,096 --> 01:50:06,076
Yes, and Romulus doesn't
like fish much, either.
1871
01:50:06,100 --> 01:50:09,144
Oh, Steve.
Steve!
1872
01:50:12,314 --> 01:50:14,858
Bolt the faceplate home.
1873
01:51:18,881 --> 01:51:21,735
The wreck moved!
It dropped another fathom!
1874
01:51:21,759 --> 01:51:23,570
- Are they comin' up?
- No.
1875
01:51:23,594 --> 01:51:25,846
He's signallin' for more line!
1876
01:53:46,612 --> 01:53:48,572
He's starting to signal.
1877
01:54:04,296 --> 01:54:05,565
Hold 'im down, Sam!
1878
01:54:05,589 --> 01:54:07,525
He never finished the signal.
1879
01:54:07,549 --> 01:54:09,176
Tie 'im up!
1880
01:54:44,878 --> 01:54:47,256
Help! Help!
1881
01:54:52,302 --> 01:54:53,929
Help!
1882
01:55:02,896 --> 01:55:04,314
Help!
1883
01:55:24,001 --> 01:55:25,460
Help!
1884
01:58:15,505 --> 01:58:17,442
Both lifelines are fouled!
1885
01:58:17,466 --> 01:58:19,610
Yield slack!
Yield slack!
1886
01:58:19,634 --> 01:58:21,612
- Look! Look!
- Pay out! Pay out!
1887
01:58:21,636 --> 01:58:23,865
There's ink coming up
from the hatches!
1888
01:58:23,889 --> 01:58:26,409
That there's from a giant squid.
1889
01:58:26,433 --> 01:58:27,433
Squid? Where?
1890
01:58:33,774 --> 01:58:35,150
Hold fast, men!
1891
01:58:35,817 --> 01:58:37,879
- Get them up!
- It's a marejada!
1892
01:58:37,903 --> 01:58:40,131
- A marejada!
- Get the men up!
1893
01:58:40,155 --> 01:58:42,991
- Get them up!
- Cast off that hawser!
1894
01:58:56,671 --> 01:58:59,674
Cut that hawser!
Cut that hawser!
1895
01:59:03,595 --> 01:59:07,909
All hands to the lifeline!
Keep them pumps workin'!
1896
01:59:07,933 --> 01:59:09,911
A lifeline has carried away.
1897
01:59:09,935 --> 01:59:11,287
One of 'em's lost
with the wreck!
1898
01:59:11,311 --> 01:59:12,872
- One's comin' up.
- Who is it?
1899
01:59:12,896 --> 01:59:15,416
- Which one?
- Can't tell yet.
1900
01:59:15,440 --> 01:59:20,546
Steady on them air pumps.
Keep 'em goin'.
1901
01:59:20,570 --> 01:59:22,632
I can see a body!
1902
01:59:22,656 --> 01:59:24,675
Heave ho!
1903
01:59:24,699 --> 01:59:25,302
Easy now.
1904
01:59:25,326 --> 01:59:27,386
Don't smash him up
against the hull.
1905
01:59:27,410 --> 01:59:29,055
Hey. Hey! I can see
the steel helmet!
1906
01:59:29,079 --> 01:59:32,183
- That's Tolliver.
- Keep that hose clear!
1907
01:59:32,207 --> 01:59:35,585
- Steve.
- They got Tolliver.
1908
01:59:36,378 --> 01:59:38,815
Keep his head upright!
1909
01:59:38,839 --> 01:59:41,651
All hands, haul him in!
1910
01:59:41,675 --> 01:59:43,653
Lift him over now.
1911
01:59:43,677 --> 01:59:47,532
- Control his feet.
- Careful, now. Careful.
1912
01:59:47,556 --> 01:59:48,533
Set him down.
1913
01:59:48,557 --> 01:59:51,810
- Faceplate ain't broke, is it?
- No.
1914
01:59:52,561 --> 01:59:54,563
Steady does it, now.
1915
01:59:58,775 --> 02:00:00,294
Rub the back of his neck, Dave.
1916
02:00:00,318 --> 02:00:02,588
- Take off that belt, Sam.
- Is he badly hurt?
1917
02:00:02,612 --> 02:00:07,260
Well, it looks to me like
that squid tore him up a bit.
1918
02:00:07,284 --> 02:00:07,886
Where's...
1919
02:00:07,910 --> 02:00:10,888
Now you just take it
easy there, son.
1920
02:00:10,912 --> 02:00:13,724
We're alright glad to see you.
You just...
1921
02:00:13,748 --> 02:00:15,059
Just wait till you get your wind
1922
02:00:15,083 --> 02:00:16,727
before you tell us
what happened.
1923
02:00:16,751 --> 02:00:19,397
Where's Jack Stuart?
Did you get him up?
1924
02:00:19,421 --> 02:00:22,775
No, his lifeline parted.
1925
02:00:22,799 --> 02:00:25,194
He could've got away.
1926
02:00:25,218 --> 02:00:28,638
He stayed down to save my life.
1927
02:00:28,680 --> 02:00:29,782
It cost him his own.
1928
02:00:29,806 --> 02:00:33,494
Well, he went down
with his ship.
1929
02:00:33,518 --> 02:00:35,621
Steve!
1930
02:00:35,645 --> 02:00:37,606
Did you find...
1931
02:00:38,064 --> 02:00:40,400
Was Drusilla...
1932
02:00:48,325 --> 02:00:51,870
That's the answer, alright.
1933
02:01:09,429 --> 02:01:10,990
Look at it, King.
1934
02:01:11,014 --> 02:01:13,117
- You did this.
- Shut up, you fool!
1935
02:01:13,141 --> 02:01:16,412
That wreck was yours.
You planned it.
1936
02:01:16,436 --> 02:01:18,998
You put her on the rocks
the same as you did 100 others!
1937
02:01:19,022 --> 02:01:21,000
Shut your mouth
or I'll shut it for you.
1938
02:01:21,024 --> 02:01:25,463
I'll shut up when I see
you hung, and not before.
1939
02:01:25,487 --> 02:01:27,673
You won't see it.
1940
02:01:27,697 --> 02:01:29,550
He shot him!
1941
02:01:29,574 --> 02:01:31,034
Look out, King!
1942
02:01:35,956 --> 02:01:38,059
- Look out! He's shooting...
- No! No!
1943
02:01:38,083 --> 02:01:40,168
Get back!
1944
02:01:42,379 --> 02:01:44,565
- He's done for.
- Yeah.
1945
02:01:44,589 --> 02:01:46,883
Serves him right.
1946
02:01:49,678 --> 02:01:52,114
I sworn, that's the first time
I ever known
1947
02:01:52,138 --> 02:01:54,307
that thing could shoot.
1948
02:01:57,978 --> 02:02:00,647
This is all my doing.
1949
02:02:01,940 --> 02:02:03,984
Tell Drusilla...
1950
02:02:04,651 --> 02:02:08,238
I have a pretty shawl for her.
1951
02:02:17,289 --> 02:02:20,333
Drusilla loved him so.
1952
02:02:27,382 --> 02:02:31,237
What's the matter, dog?
Is you busted?
1953
02:02:31,261 --> 02:02:34,556
No, ma'am.
I's just shy.
1954
02:02:38,935 --> 02:02:42,564
They seem to be having a little
trouble getting acquainted.
1955
02:02:47,527 --> 02:02:49,904
So did we.
1956
02:02:53,867 --> 02:02:56,453
Yes.
135718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.