All language subtitles for Reap.The.Wild.Wind.1942.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,414 --> 00:02:07,544 1840. America's lifeline is the sea. 2 00:02:07,586 --> 00:02:10,356 Railroads are almost unknown. 3 00:02:10,380 --> 00:02:12,233 Only the great sailing ships 4 00:02:12,257 --> 00:02:14,611 linked the busy states of New England... 5 00:02:14,635 --> 00:02:17,489 with the rich Mississippi Valley. 6 00:02:17,513 --> 00:02:19,616 The sea, and the sea alone, 7 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 makes America one nation. 8 00:02:22,684 --> 00:02:24,746 But along this lane of commerce, 9 00:02:24,770 --> 00:02:28,041 lie the shark-like teeth of the Florida Keys, 10 00:02:28,065 --> 00:02:31,961 where savage hurricanes come screaming out of the Caribbean, 11 00:02:31,985 --> 00:02:36,508 to drive tall ships under the destroying shoals. 12 00:02:36,532 --> 00:02:39,761 Here, storm-riding men in frail schooners, 13 00:02:39,785 --> 00:02:42,138 the salvage masters of Key West, 14 00:02:42,162 --> 00:02:46,059 stand guard beside America's lifeline. 15 00:02:46,083 --> 00:02:49,312 They reap the harvest of the wild wind, 16 00:02:49,336 --> 00:02:51,397 fighting the hurricanes to save lives 17 00:02:51,421 --> 00:02:55,134 and cargo from the wrecked vessels. 18 00:02:55,884 --> 00:02:58,029 But tales of great salvage profits 19 00:02:58,053 --> 00:03:02,492 have drawn reckless men to this dangerous harvest, 20 00:03:02,516 --> 00:03:05,036 spawn of the Seven Seas. 21 00:03:05,060 --> 00:03:08,957 So, among Florida's heroic salvage masters, 22 00:03:08,981 --> 00:03:10,875 appear lawless captains, 23 00:03:10,899 --> 00:03:13,419 who plot to destroy for their own profit... 24 00:03:13,443 --> 00:03:17,173 the great ships they are pledged to save. 25 00:03:17,197 --> 00:03:21,594 America's very future on the sea is being fought for 26 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 beside the roaring reefs of Key West. 27 00:03:44,892 --> 00:03:49,188 You men! Lash Captain Stuart to the mizzen fife rail! 28 00:03:51,940 --> 00:03:57,154 Breakers off the starboard bow! 29 00:03:58,530 --> 00:04:01,050 Lay forward and rig a preventer stay. 30 00:04:01,074 --> 00:04:03,285 I'll take the wheel. 31 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Get goin'! Go on! 32 00:04:18,800 --> 00:04:23,013 Breakers dead ahead! 33 00:04:44,368 --> 00:04:48,181 I ain't through. I'm gonna take out another ship. 34 00:04:48,205 --> 00:04:51,583 Why, you're still a young man. 35 00:04:52,542 --> 00:04:54,437 Hark! Hark, ye! 36 00:04:54,461 --> 00:04:56,981 - Who's hollering? - I don't know. 37 00:04:57,005 --> 00:05:00,985 Quiet. It sounds to me like... 38 00:05:01,009 --> 00:05:04,346 - Wreck ashore! - Wreck ashore, men! 39 00:05:10,560 --> 00:05:15,208 Sam! Loose your forestay'l and your mains'l and stand by' Sam! 40 00:05:15,232 --> 00:05:16,584 You better move fast, Cap'n Phil, 41 00:05:16,608 --> 00:05:18,628 or Cutler'll beat us out of our share again. 42 00:05:18,652 --> 00:05:20,338 I'll be there. You single up. 43 00:05:20,362 --> 00:05:21,631 You get the boss. We'll be ready. 44 00:05:21,655 --> 00:05:23,299 Anyone know where they took the bottom? 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,468 She won't live long in that sea! 46 00:05:25,492 --> 00:05:28,137 Claiborne men, 'board! 47 00:05:28,161 --> 00:05:31,015 - What vessel struck? - Don't know. 48 00:05:31,039 --> 00:05:32,517 She'll soon be breakin' up. 49 00:05:32,541 --> 00:05:35,228 - What reef? - Claiborne men, look alive! 50 00:05:35,252 --> 00:05:35,896 Be careful, Pa. 51 00:05:35,920 --> 00:05:38,755 And bring me back a nice piece of black silk... 52 00:05:38,797 --> 00:05:40,924 for a Sunday dress. 53 00:05:45,929 --> 00:05:48,348 Ahoy, Loxi! 54 00:05:49,933 --> 00:05:51,202 Loxi! 55 00:05:51,226 --> 00:05:55,290 Loxi Claiborne, you come right down from that widow's walk. 56 00:05:55,314 --> 00:06:01,212 You'll blow away up there, Cousin Loxi. 57 00:06:01,236 --> 00:06:03,172 Can you sight her, Loxi? 58 00:06:03,196 --> 00:06:07,468 She's on Sambo Key, driven hard! 59 00:06:07,492 --> 00:06:08,095 What ship? 60 00:06:08,119 --> 00:06:11,955 Looks like the Jubilee of the Devereaux line. 61 00:06:12,289 --> 00:06:14,392 She's breakin' up fast, too. 62 00:06:14,416 --> 00:06:18,104 Jubilee! Why her cargo's dead rich! 63 00:06:18,128 --> 00:06:18,897 Come on, gal! 64 00:06:18,921 --> 00:06:22,442 - I'm worried about the crew. - Crew? 65 00:06:22,466 --> 00:06:26,612 Consarn it! Ain't no money salvaging the crew! 66 00:06:26,636 --> 00:06:29,532 Loxi, you're not going out to that rig! 67 00:06:29,556 --> 00:06:31,034 Mercy! Stay covered. 68 00:06:31,058 --> 00:06:33,369 Bring along my petty skirt, Drusilla honey. 69 00:06:33,393 --> 00:06:37,749 - Loxi, once and for all... - I'm not goin' anyplace hardly. 70 00:06:37,773 --> 00:06:40,460 Maum Maria, help me rig for wreckin'. 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,296 Now, Miss Loxi, you know what way 72 00:06:43,320 --> 00:06:47,800 yo' mama think about you goin' out to them wrecks! 73 00:06:47,824 --> 00:06:49,886 Tryin' to make a lady outta her 74 00:06:49,910 --> 00:06:51,971 is keepin' me wore to a shadow. 75 00:06:51,995 --> 00:06:54,724 - Gimme my sea boots. - Yo' mama say... 76 00:06:54,748 --> 00:06:55,559 Loxi, I forbid you! 77 00:06:55,583 --> 00:06:56,809 The Cutlers won't pick the bones 78 00:06:56,833 --> 00:06:58,353 of this wreck if I can help it. 79 00:06:58,377 --> 00:07:00,938 - How you gonna stop 'em? - We'll be broke if I don't. 80 00:07:00,962 --> 00:07:02,315 What's Drusilla going to tell the family 81 00:07:02,339 --> 00:07:03,983 about you when she gets back to Havana? 82 00:07:04,007 --> 00:07:05,943 We can't run a salvage business without salvage. 83 00:07:05,967 --> 00:07:08,946 Cousin Loxi, I think you're so brave goin' out to that wreck. 84 00:07:08,970 --> 00:07:12,158 Brave! Fiddle-be-dee! She'm just pigheaded! 85 00:07:12,182 --> 00:07:13,534 If only your father were alive! 86 00:07:13,558 --> 00:07:14,911 Throw me that sou'wester, Drusilla. 87 00:07:14,935 --> 00:07:18,456 If father were alive' I wouldn't be runnin' the salvage business. 88 00:07:18,480 --> 00:07:21,918 Loxi! 89 00:07:21,942 --> 00:07:23,544 Loxi! You fouled your anchor? 90 00:07:23,568 --> 00:07:25,546 Land o' Goshen! Crank on, will ya? 91 00:07:25,570 --> 00:07:27,632 I'm coming, Cap'n Phil. 92 00:07:27,656 --> 00:07:31,010 Loxi, I worry every time you go a-wreckin'. 93 00:07:31,034 --> 00:07:33,471 The hurricane's all over, Mommy. 94 00:07:33,495 --> 00:07:36,748 You mama say you ain't goin'! 95 00:07:38,500 --> 00:07:41,086 Maybe we better let her go. 96 00:07:59,771 --> 00:08:01,481 Larboard, half a pint! 97 00:08:07,821 --> 00:08:10,383 Tail onto that foresheet and trim 'er. 98 00:08:10,407 --> 00:08:11,491 Aye, Cap'n Phil. 99 00:08:17,581 --> 00:08:19,767 The Moro's fallen astern, Cap'n Phil! 100 00:08:19,791 --> 00:08:23,879 We'll speak the wreck ahead of 'em all! 101 00:08:25,422 --> 00:08:27,525 Wreck ho! 102 00:08:27,549 --> 00:08:28,860 Where away? 103 00:08:28,884 --> 00:08:32,554 Dead ahead on Sambo Key. 104 00:08:44,566 --> 00:08:46,377 There she lies! 105 00:08:46,401 --> 00:08:48,713 The Falcon's lyin' close by. 106 00:08:48,737 --> 00:08:50,798 The Cutler brothers are there before us. 107 00:08:50,822 --> 00:08:53,468 Them fo'c'sle rats must've known. 108 00:08:53,492 --> 00:08:56,137 No man alive can foretell a wreck, 109 00:08:56,161 --> 00:08:57,722 'lessin' he plans it hisself. 110 00:08:57,746 --> 00:08:59,724 We'll get no part of her rich cargo. 111 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Cutler and his brother are boardin' her now. 112 00:09:14,429 --> 00:09:16,699 Come on! Get aboard! 113 00:09:16,723 --> 00:09:20,578 Hey, King, look there. 114 00:09:20,602 --> 00:09:23,122 Put a shot across the bow of the Claiborne. 115 00:09:23,146 --> 00:09:25,500 Yeah! We salvage this wreck. 116 00:09:25,524 --> 00:09:28,044 - Aye, aye, sir! - Ready. 117 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 Turn your pipe into that touch hole. 118 00:09:36,117 --> 00:09:37,762 Can't even shoot straight! 119 00:09:37,786 --> 00:09:40,264 Ram that pirate! Ram her, Cap'n Phil! 120 00:09:40,288 --> 00:09:42,725 And sink us both? Land o' love, gal! 121 00:09:42,749 --> 00:09:44,435 Heave to. Lower the dory. 122 00:09:44,459 --> 00:09:46,670 - Aye, sir. - Aye, sir. 123 00:09:47,254 --> 00:09:49,273 Ho-ho-ho. That stopped 'em. 124 00:09:49,297 --> 00:09:50,942 Get to work on that cargo, Dan. 125 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 You Falcon men, break open that hatch! 126 00:09:56,596 --> 00:09:57,449 I'm in command here. 127 00:09:57,473 --> 00:10:01,494 Cap'n Stuart's taking a little rest. 128 00:10:01,518 --> 00:10:02,828 We got hurt men aboard! 129 00:10:02,852 --> 00:10:03,789 We'll move 'em later. 130 00:10:03,813 --> 00:10:07,649 - You'll move 'em now. - My brother said later! 131 00:10:08,817 --> 00:10:12,004 We're going to save this cargo for you, boys, 132 00:10:12,028 --> 00:10:14,990 whether you like it or not. 133 00:10:15,782 --> 00:10:16,468 Foward! 134 00:10:16,492 --> 00:10:18,469 Have any trouble with the skipper? 135 00:10:18,493 --> 00:10:21,847 He never knew what hit him. 136 00:10:21,871 --> 00:10:24,892 I'm expectin' a fat bit for this, Mr. Cutler. 137 00:10:24,916 --> 00:10:27,836 You'll be taken care of, Widgeon. 138 00:10:28,795 --> 00:10:30,273 Here. 139 00:10:30,297 --> 00:10:31,339 Sign this. 140 00:10:32,632 --> 00:10:36,404 Pull 'er close! Hang on, Loxi. 141 00:10:36,428 --> 00:10:39,156 Ahoy, Cutler! 142 00:10:39,180 --> 00:10:42,034 We demand salvage shares in this vessel. 143 00:10:42,058 --> 00:10:44,954 I'm takin' charge of the cargo! 144 00:10:44,978 --> 00:10:45,831 You take the crew! 145 00:10:45,855 --> 00:10:49,065 Ain't no pay for that, ye benighted blowfish! 146 00:10:49,107 --> 00:10:52,003 Take 'em anyway. He'd let 'em drown. 147 00:10:52,027 --> 00:10:52,504 Alright! 148 00:10:52,528 --> 00:10:54,922 Jump into the mizzen and rig the cro'jack yard. 149 00:10:54,946 --> 00:10:57,866 - Aye, aye, Dan. - Make it lively! 150 00:10:58,617 --> 00:11:00,744 Get off me, you filthy... 151 00:11:01,620 --> 00:11:04,265 Quick! Give me an oar! 152 00:11:04,289 --> 00:11:07,810 Oh, the poor little fella! 153 00:11:07,834 --> 00:11:11,188 Grab it! There's a squid out there! 154 00:11:11,212 --> 00:11:13,316 Grab it! Grab it! 155 00:11:13,340 --> 00:11:16,051 Oh! Oh, poor fella. 156 00:11:17,135 --> 00:11:17,779 Here, take him. 157 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 - Set me aboard that hulk! - Now, Loxi! 158 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 Now, Loxi! 159 00:11:30,190 --> 00:11:32,835 Has the water got to that cargo? 160 00:11:32,859 --> 00:11:34,587 Who pitched that monkey into the sea? 161 00:11:34,611 --> 00:11:38,114 Get off this deck, or there'll be two of 'em in the sea. 162 00:11:38,156 --> 00:11:39,634 You weaselin' crimp! 163 00:11:39,658 --> 00:11:41,510 I'll coil your rope for you. 164 00:11:41,534 --> 00:11:42,387 Over the side, men! 165 00:11:42,411 --> 00:11:43,512 What we'll do? Walk? 166 00:11:43,536 --> 00:11:45,723 The Claiborne's waitin' to take you. 167 00:11:45,747 --> 00:11:47,099 - Who's that? - The skipper. 168 00:11:47,123 --> 00:11:50,227 You better get him off before we start swinging cargo. 169 00:11:50,251 --> 00:11:51,979 Get your men off this ship! 170 00:11:52,003 --> 00:11:54,357 Larboard your helm! Larboard your... 171 00:11:54,381 --> 00:11:58,235 Don't fret your head till it's in one piece again. 172 00:11:58,259 --> 00:11:59,779 Widgeon! Where's that... 173 00:11:59,803 --> 00:12:04,224 Take it easy! The salvage boats are standing by. 174 00:12:05,558 --> 00:12:09,372 Lie still. They're taking off the crew now. 175 00:12:09,396 --> 00:12:10,915 Who are you? What are you doin' here? 176 00:12:10,939 --> 00:12:13,834 I'll be here just as long as you need me. 177 00:12:13,858 --> 00:12:18,238 I hope that'll be a... long time. 178 00:12:20,490 --> 00:12:23,302 Bringin' the man in here, that's charity. 179 00:12:23,326 --> 00:12:26,847 But bringin' the ape, that's obnoxious! 180 00:12:26,871 --> 00:12:28,724 Fifty percent. 181 00:12:28,748 --> 00:12:29,601 Why, that's piracy! 182 00:12:29,625 --> 00:12:32,168 It's legal. Your mate signed it. 183 00:12:32,210 --> 00:12:34,814 The Jubilee was 15 months at sea. 184 00:12:34,838 --> 00:12:38,067 You salvaged her cargo in a few hours, 185 00:12:38,091 --> 00:12:40,027 and want 50โ™ชโ™ชโ™ช! 186 00:12:40,051 --> 00:12:41,070 And get it. 187 00:12:41,094 --> 00:12:43,823 If your owners break you, come to me. 188 00:12:43,847 --> 00:12:46,367 I'll show you how to own your own ship in a year. 189 00:12:46,391 --> 00:12:48,703 Yes, and hang in two! 190 00:12:48,727 --> 00:12:49,954 I brung your duffel. 191 00:12:49,978 --> 00:12:51,330 Where would any of your cargos be 192 00:12:51,354 --> 00:12:53,165 if it weren't for me and my ships? 193 00:12:53,189 --> 00:12:54,000 Maybe still afloat. 194 00:12:54,024 --> 00:12:55,668 What do you mean, you little culch? 195 00:12:55,692 --> 00:12:56,919 - I'll bust you in the... - No. 196 00:12:56,943 --> 00:13:00,256 The door's right over there, Mr. Cutler. 197 00:13:00,280 --> 00:13:01,924 And it's open. 198 00:13:01,948 --> 00:13:03,634 You're not a good loser, Miss Loxi. 199 00:13:03,658 --> 00:13:06,161 Not to you, Mr. Cutler. 200 00:13:06,494 --> 00:13:08,371 Here, drink this. 201 00:13:09,748 --> 00:13:13,310 If your owners do break you, Capt. Stuart, look me up. 202 00:13:13,334 --> 00:13:15,730 Smokin' in the house! Pfew! 203 00:13:15,754 --> 00:13:18,131 Now go on, drink it. 204 00:13:21,050 --> 00:13:25,030 I swan to man, that feller'd sink his own grandmother 205 00:13:25,054 --> 00:13:26,866 salvage the gold in her teeth. 206 00:13:26,890 --> 00:13:29,076 You're not saying he pushed that reef 207 00:13:29,100 --> 00:13:30,244 in front of my ship, are you? 208 00:13:30,268 --> 00:13:32,955 No, no, I'm sayin' he's a bad Yankee. 209 00:13:32,979 --> 00:13:35,398 I'm a good one. 210 00:13:36,274 --> 00:13:37,793 Where'd you get that mate Widgeon? 211 00:13:37,817 --> 00:13:39,587 We took him on in Havana. 212 00:13:39,611 --> 00:13:41,946 I see. 213 00:13:42,989 --> 00:13:45,718 If I thought that wreck was planned, 214 00:13:45,742 --> 00:13:48,596 I'd make a tops'l outta Cutler's hide! 215 00:13:48,620 --> 00:13:51,140 Well, you hark to me' sonny. 216 00:13:51,164 --> 00:13:52,975 The ten years I've been at Key West, 217 00:13:52,999 --> 00:13:54,518 Sailin' Master for the Claiborne family, 218 00:13:54,542 --> 00:13:59,231 I have seen 'em go broke flatter than the shadow of a clam. 219 00:13:59,255 --> 00:14:01,984 Same as all the other honest salvage masters. 220 00:14:02,008 --> 00:14:04,737 Run out by thieves and cutthroats and that... 221 00:14:04,761 --> 00:14:05,988 and that shark Cutler's their boss. 222 00:14:06,012 --> 00:14:10,266 No more bilge talk. You up anchor and let him rest. 223 00:14:10,308 --> 00:14:11,994 What you need is some nourishment. 224 00:14:12,018 --> 00:14:15,039 Pfew! Smell like burnin' hair! 225 00:14:15,063 --> 00:14:16,731 Whee! 226 00:14:20,401 --> 00:14:22,695 You fold that right back! 227 00:14:24,697 --> 00:14:27,450 Yes, quite a ladies' man, ain't he? 228 00:14:37,627 --> 00:14:41,464 I'm afraid Bananas is only used to fo'c'sles. 229 00:14:41,756 --> 00:14:43,526 Is, this your room? 230 00:14:43,550 --> 00:14:46,570 Yes. Does it bother you being in a lady's bedroom? 231 00:14:46,594 --> 00:14:49,305 - Drusilla's in the guest room. - Bother me? 232 00:14:49,347 --> 00:14:52,660 Took me a long time to be sure I wasn't in heaven. 233 00:14:52,684 --> 00:14:54,495 She ain't no angel! 234 00:14:54,519 --> 00:14:57,272 Here! Come down from there! 235 00:15:00,984 --> 00:15:02,670 H... how many sugars? 236 00:15:02,694 --> 00:15:03,712 Three. 237 00:15:03,736 --> 00:15:04,755 Loxi! 238 00:15:04,779 --> 00:15:08,592 Oh, I feel like a hulk putting you through so much trouble. 239 00:15:08,616 --> 00:15:10,368 Oh, shucks! 240 00:15:10,910 --> 00:15:12,888 You stop lookin' at me and eat your dinner. 241 00:15:12,912 --> 00:15:17,601 Well, I was just remembering where I saw you before. 242 00:15:17,625 --> 00:15:19,562 Under a sou'wester? 243 00:15:19,586 --> 00:15:20,522 No. 244 00:15:20,546 --> 00:15:21,981 You sort of came out of that storm 245 00:15:22,005 --> 00:15:24,942 like one of Mother Carey's chickens, 246 00:15:24,966 --> 00:15:27,194 only you were good luck for me. 247 00:15:27,218 --> 00:15:30,072 - Loxi! - Your mama's callin'! 248 00:15:30,096 --> 00:15:32,491 Maum Maria, see he cleans his plate. 249 00:15:32,515 --> 00:15:35,119 I'll be back as soon as I can. 250 00:15:35,143 --> 00:15:40,082 You got no call to hurry. He ain't goin' nowheres. 251 00:15:40,106 --> 00:15:42,001 Shoo! Scat! 252 00:15:42,025 --> 00:15:44,527 I's feedin' this one. 253 00:15:53,536 --> 00:15:55,055 He's mighty handsome, Cousin Loxi. 254 00:15:55,079 --> 00:15:59,018 A man like that'd rather lose his life than his ship. 255 00:15:59,042 --> 00:16:01,687 Why do you all hate Mr. Cutler so? 256 00:16:01,711 --> 00:16:03,939 'Cause he needs hangin' a little. 257 00:16:03,963 --> 00:16:05,840 Cousin Loxi? 258 00:16:06,507 --> 00:16:08,068 His brother's different, isn't he? 259 00:16:08,092 --> 00:16:10,970 Different front name, that's all. 260 00:16:13,765 --> 00:16:16,493 What are you studyin' about Dan Cutler for? 261 00:16:16,517 --> 00:16:20,039 Oh, I'm not! Really, I'm not. 262 00:16:20,063 --> 00:16:21,874 I thought girls raised in Havana never even 263 00:16:21,898 --> 00:16:23,626 looked at men till they were married to them. 264 00:16:23,650 --> 00:16:28,363 - Drusilla, is Loxi there? - I'm coming, Mommy. 265 00:16:31,115 --> 00:16:34,327 I'll be up in a minute. 266 00:17:01,437 --> 00:17:03,022 Dan! 267 00:17:03,314 --> 00:17:04,732 Dan! 268 00:17:05,900 --> 00:17:07,878 What do you want? 269 00:17:07,902 --> 00:17:09,487 Oh! 270 00:17:11,155 --> 00:17:14,617 Hello, you lovely little carrot top! 271 00:17:15,034 --> 00:17:16,971 Oh, Dan, I was so afraid. 272 00:17:16,995 --> 00:17:21,225 I'm afraid every time I take you in my arms. 273 00:17:21,249 --> 00:17:21,935 Why? 274 00:17:21,959 --> 00:17:25,253 Because I wanna crush the life out of you. 275 00:17:28,798 --> 00:17:30,150 When I'm in your arms 276 00:17:30,174 --> 00:17:34,738 I don't care what they say about you. 277 00:17:34,762 --> 00:17:37,306 I'll love you always, Dan. 278 00:17:37,932 --> 00:17:39,559 Always. 279 00:18:15,928 --> 00:18:18,574 You left your spyglass at our house. 280 00:18:18,598 --> 00:18:20,683 Loxi! 281 00:18:22,351 --> 00:18:25,289 I was, coming over to thank your mother... 282 00:18:25,313 --> 00:18:28,167 Mother's making a heap of to-do about you and me. 283 00:18:28,191 --> 00:18:31,670 They're plannin' to ship me off to visit Aunt Henrietta! 284 00:18:31,694 --> 00:18:33,464 I got my orders too. 285 00:18:33,488 --> 00:18:36,133 I sail tonight on the Arcturus. 286 00:18:36,157 --> 00:18:39,470 A month at sea, and then Charleston. 287 00:18:39,494 --> 00:18:40,471 Charleston! 288 00:18:40,495 --> 00:18:43,539 For a showdown with Steve Tolliver. 289 00:18:43,581 --> 00:18:45,017 You'll be in Charleston? 290 00:18:45,041 --> 00:18:47,835 Why, that's where Aunt Henrietta... 291 00:18:48,086 --> 00:18:50,647 Oh, who's Steve Tolliver? 292 00:18:50,671 --> 00:18:55,319 He drips lace, and leads the Charleston quadrilles. 293 00:18:55,343 --> 00:18:56,071 What? 294 00:18:56,095 --> 00:18:58,030 He's sea lawyer for Devereaux and Company. 295 00:18:58,054 --> 00:19:02,076 He loves me about as much as the devil loves holy water. 296 00:19:02,100 --> 00:19:04,244 But he doesn't sound very dangerous. 297 00:19:04,268 --> 00:19:05,621 Well, he wouldn't be... 298 00:19:05,645 --> 00:19:07,831 except he holds a power of influence 299 00:19:07,855 --> 00:19:09,500 with old Commodore Devereaux. 300 00:19:09,524 --> 00:19:12,544 But Commodore Devereaux's fair and square. 301 00:19:12,568 --> 00:19:16,298 He's fair and square, but old. 302 00:19:16,322 --> 00:19:22,137 If you keep doin' that, I'm gonna fall right into them. 303 00:19:22,161 --> 00:19:24,181 Tryin' to frighten me? 304 00:19:24,205 --> 00:19:26,058 You know, Loxi, there's only 305 00:19:26,082 --> 00:19:28,852 three things I want out of life. 306 00:19:28,876 --> 00:19:34,066 One is to command the Southern Cross... steam. 307 00:19:34,090 --> 00:19:34,734 Oh, steam! 308 00:19:34,758 --> 00:19:37,194 Don't turn up your pretty nose at steam. 309 00:19:37,218 --> 00:19:38,946 It's the future of the seas, 310 00:19:38,970 --> 00:19:44,243 when calms and gales and fog won't mean a thing. 311 00:19:44,267 --> 00:19:46,078 And with the Southern Cross under me, 312 00:19:46,102 --> 00:19:47,538 I'd get my second wish, 313 00:19:47,562 --> 00:19:51,291 because the man who commands in steam... 314 00:19:51,315 --> 00:19:53,961 will be the head of Devereaux and Company someday. 315 00:19:53,985 --> 00:19:56,755 Will you have to wear stovepipe hat, Jack? 316 00:19:56,779 --> 00:19:59,675 Well, Steve Tolliver looks alright in one. 317 00:19:59,699 --> 00:20:03,053 He means to be head of the company himself. 318 00:20:03,077 --> 00:20:05,389 I was the one man in his way. 319 00:20:05,413 --> 00:20:07,307 Now that I've lost the Jubilee, 320 00:20:07,331 --> 00:20:11,145 he'll crack down with everything he's got to break me. 321 00:20:11,169 --> 00:20:14,773 Break you? That's a man-sized job. 322 00:20:14,797 --> 00:20:18,068 I promise you, he won't do it. 323 00:20:18,092 --> 00:20:22,281 I found something in these Keys worth fighting for. 324 00:20:22,305 --> 00:20:26,076 Nights on watch, I'll see you like this, Loxi, 325 00:20:26,100 --> 00:20:29,645 with your hair catchin' fire in the sunset, 326 00:20:29,687 --> 00:20:35,610 and that look in your eyes ten fathoms deep. 327 00:20:37,028 --> 00:20:40,698 What was the third thing you wanted, Jack? 328 00:20:41,866 --> 00:20:45,429 Think I'm gonna say you, don't you? 329 00:20:45,453 --> 00:20:46,638 Aren't you? 330 00:20:46,662 --> 00:20:48,640 - Yes. - Jack... 331 00:20:48,664 --> 00:20:52,144 You're in my blood, Loxi, same as the sea. 332 00:20:52,168 --> 00:20:53,770 I'm comin' back for you. 333 00:20:53,794 --> 00:20:55,022 You don't have to come back. 334 00:20:55,046 --> 00:20:57,316 I'll be waiting for you in Charleston. 335 00:20:57,340 --> 00:20:59,067 They're not going to break you, Jack, 336 00:20:59,091 --> 00:21:01,445 and you're gonna have the Southern Cross. 337 00:21:01,469 --> 00:21:04,823 You startin' to tell my future? 338 00:21:04,847 --> 00:21:07,808 It's our future, Jack. 339 00:21:32,208 --> 00:21:33,518 Of course Commodore Devereaux, you need 340 00:21:33,542 --> 00:21:35,711 a mighty experienced captain to navigate 341 00:21:35,753 --> 00:21:38,774 a fine ship like the Southern Cross, 342 00:21:38,798 --> 00:21:40,359 steam and all that. 343 00:21:40,383 --> 00:21:42,277 That ain't got no elegance. 344 00:21:42,301 --> 00:21:43,403 You's in Charleston. 345 00:21:43,427 --> 00:21:46,722 Ladies don't tell gentlemen. They asks them. 346 00:21:46,764 --> 00:21:49,785 It was really you I came up to see, Commodore Devereaux. 347 00:21:49,809 --> 00:21:53,830 - All the way from Key West. - There's Mrs. Mottram's house. 348 00:21:53,854 --> 00:21:56,291 Aunt Henrietta's waitin' on the porch. 349 00:21:56,315 --> 00:21:57,334 Button that mitten! 350 00:21:57,358 --> 00:21:58,543 Oh, do you suppose it'll work? 351 00:21:58,567 --> 00:22:01,505 Do you suppose he'll listen about Capt. Jack? 352 00:22:01,529 --> 00:22:02,340 Of course, child! 353 00:22:02,364 --> 00:22:04,299 Only just don't leave your right hand 354 00:22:04,323 --> 00:22:07,243 know what your left feet is doin'. 355 00:22:38,858 --> 00:22:40,776 - 'Lizbeth. - Henrietta. 356 00:22:40,818 --> 00:22:41,629 This is mighty pleasant. 357 00:22:41,653 --> 00:22:44,381 This is my little niece Loxi from Key West. 358 00:22:44,405 --> 00:22:46,425 And this is her cousin, Drusilla. 359 00:22:46,449 --> 00:22:47,385 What lovely girls! 360 00:22:47,409 --> 00:22:49,970 Mrs. Mottram, I think... 361 00:22:49,994 --> 00:22:51,203 Ivy is singing. 362 00:23:05,551 --> 00:23:07,738 Which do you think is Commodore Devereaux? 363 00:23:07,762 --> 00:23:08,698 Well, he must be here. 364 00:23:08,722 --> 00:23:13,684 But I never saw a less seagoin' run of shad in my whole life! 365 00:23:31,202 --> 00:23:33,013 Lovely, Ivy. So tender. 366 00:23:33,037 --> 00:23:36,266 I want you to meet Loxi Claiborne, Drusilla Alston. 367 00:23:36,290 --> 00:23:38,643 This is our own Ivy Devereaux. 368 00:23:38,667 --> 00:23:40,687 Commodore Devereaux's daughter! 369 00:23:40,711 --> 00:23:42,689 Charleston must seem quite different to you 370 00:23:42,713 --> 00:23:44,399 after the wild life of Key West. 371 00:23:44,423 --> 00:23:47,652 I can see you two will be the best of friends. 372 00:23:47,676 --> 00:23:49,321 - This is Captain Carruthers. - Charmed. 373 00:23:49,345 --> 00:23:53,367 Oh' and, Miss Loxi Claiborne, Mr. Steven Tolliver. 374 00:23:53,391 --> 00:23:54,202 Come with me, Drusilla. 375 00:23:54,226 --> 00:23:57,245 I want you to meet some of our Charleston beaux. 376 00:23:57,269 --> 00:23:59,438 Charmed, Miss Loxi. 377 00:24:01,399 --> 00:24:03,251 Oh, this is, Romulus. 378 00:24:03,275 --> 00:24:07,422 Miss Loxi Claiborne, Mr. Romulus Tolliver. 379 00:24:07,446 --> 00:24:09,633 Charmed, Miss Loxi. 380 00:24:09,657 --> 00:24:11,843 Speaks pointedly good English, don't you think? 381 00:24:11,867 --> 00:24:15,430 Considering his mother spoke nothing but Gaelic. 382 00:24:15,454 --> 00:24:18,683 I saw it. I saw your lips move. 383 00:24:18,707 --> 00:24:21,460 She's lovely, isn't she? 384 00:24:23,462 --> 00:24:29,820 Oh, what a wonderful pair of performin' dogs. 385 00:24:29,844 --> 00:24:32,531 I've heard a lot about Steve Tolliver. 386 00:24:32,555 --> 00:24:35,200 - Oh? - In Key West. 387 00:24:35,224 --> 00:24:37,536 Well, we're... We're flattered. 388 00:24:37,560 --> 00:24:39,895 You're jumpin' at conclusions, Mr. Tolliver. 389 00:24:39,937 --> 00:24:42,874 Now, who's been telling you stories about Steve? 390 00:24:42,898 --> 00:24:47,671 One of the finest men I ever met, Capt. Jack Stuart. 391 00:24:47,695 --> 00:24:50,674 Oh, that's rather a sore subject with Romulus. 392 00:24:50,698 --> 00:24:53,909 You see, Capt. Stuart sat on Romulus once. 393 00:24:55,161 --> 00:24:58,289 And he weighs 200 pounds. 394 00:24:59,748 --> 00:25:02,894 Ivy, I'd be happy if you'd introduce me to your father. 395 00:25:02,918 --> 00:25:05,313 I'm sorry. My father's not here. 396 00:25:05,337 --> 00:25:06,398 Commodore is Very ill. 397 00:25:06,422 --> 00:25:08,650 His doctor won't allow him out of the house. 398 00:25:08,674 --> 00:25:10,318 Then who runs the Devereaux Company? 399 00:25:10,342 --> 00:25:14,305 I do, lady, with a little help from Steve. 400 00:25:14,722 --> 00:25:17,159 - You run it? - Loxi, dear! 401 00:25:17,183 --> 00:25:19,744 Your aunt speaks of nothing but those charming 402 00:25:19,768 --> 00:25:21,329 Florida ballads you sing so well. 403 00:25:21,353 --> 00:25:24,249 - Won't you... - Oh, I couldn't! 404 00:25:24,273 --> 00:25:25,250 Why, I just couldn't! 405 00:25:25,274 --> 00:25:28,211 Romulus and I are very partial to sentiment. 406 00:25:28,235 --> 00:25:29,671 Attention, everybody! 407 00:25:29,695 --> 00:25:31,006 Attention, everybody, please! 408 00:25:31,030 --> 00:25:33,133 Miss Claiborne is going to sing one of those 409 00:25:33,157 --> 00:25:35,159 sweet ballads of Key West. 410 00:25:38,579 --> 00:25:40,932 Steve and I would love to hear one of those 411 00:25:40,956 --> 00:25:42,642 soft moonlight-on-the-sea songs. 412 00:25:42,666 --> 00:25:46,938 Perhaps, a breath of Key West would be refreshin'... 413 00:25:46,962 --> 00:25:48,923 to all of us. 414 00:26:50,192 --> 00:26:52,671 Is that Elizabeth's idea of a sweet ballad? 415 00:26:52,695 --> 00:26:53,695 Mighty salty! 416 00:26:59,243 --> 00:27:02,288 Do you, sing too? 417 00:27:22,516 --> 00:27:25,519 Loxi, please... 418 00:27:29,189 --> 00:27:31,233 Come, Barbara. 419 00:27:33,319 --> 00:27:36,881 She has a lovely voice, but... 420 00:27:36,905 --> 00:27:39,342 But, Auntie, there's still 20 more verses. 421 00:27:39,366 --> 00:27:42,470 - Oh, my goodness! - I'd love to hear them all. 422 00:27:42,494 --> 00:27:44,931 How could you know such a song? 423 00:27:44,955 --> 00:27:47,851 I learned it from a pirate friend. 424 00:27:47,875 --> 00:27:49,394 With rings in his ears? 425 00:27:49,418 --> 00:27:50,271 In his nose. 426 00:27:50,295 --> 00:27:54,691 Tsk, tsk. I'm afraid Loxi is a little peu exalte. 427 00:27:54,715 --> 00:27:57,360 I find her exaltation most charming. 428 00:27:57,384 --> 00:28:00,679 May I hear the rest of the song soon? 429 00:28:01,680 --> 00:28:03,474 I hope so. 430 00:28:16,779 --> 00:28:18,113 It's just hopeless. 431 00:28:18,155 --> 00:28:21,885 Makin' a lady out of you is just hopeless! 432 00:28:21,909 --> 00:28:24,054 Drusilla, I can do it, I can do everything 433 00:28:24,078 --> 00:28:25,014 I came here to do. 434 00:28:25,038 --> 00:28:27,307 Cousin Loxi, you're playin' with gun powder! 435 00:28:27,331 --> 00:28:29,017 I don't need Commodore Devereaux. 436 00:28:29,041 --> 00:28:29,894 I don't need anybody. 437 00:28:29,918 --> 00:28:32,127 'Cause I can wrap that Steve Tolliver 438 00:28:32,169 --> 00:28:33,813 around my little finger. 439 00:28:33,837 --> 00:28:35,881 And I'm gonna do it. 440 00:29:16,296 --> 00:29:19,734 That's the third time they've been together this week! 441 00:29:19,758 --> 00:29:20,758 Well, what if... 442 00:29:46,452 --> 00:29:47,263 And then what happened? 443 00:29:47,287 --> 00:29:49,264 Well, there she'd gone telling everyone the bonnet 444 00:29:49,288 --> 00:29:53,167 had just come off the packet from France when they... 445 00:29:53,876 --> 00:29:57,921 - Pull up, Caesar. - What you stopping for, Ivy? 446 00:30:05,846 --> 00:30:09,284 I declare! They're together again! 447 00:30:09,308 --> 00:30:13,896 That's the 13th time! 448 00:30:14,104 --> 00:30:18,817 - Go on, Caesar. - Yes, Miss Ivy. Giddap. 449 00:30:21,528 --> 00:30:25,008 They're lovely. Like ships in the water, aren't they? 450 00:30:25,032 --> 00:30:27,051 Yes, lovely. 451 00:30:27,075 --> 00:30:29,804 Steve, there's something I most specially 452 00:30:29,828 --> 00:30:30,765 want to talk to you about. 453 00:30:30,789 --> 00:30:33,099 You took the words right out of my mouth. 454 00:30:33,123 --> 00:30:34,976 Romulus generally does that. 455 00:30:35,000 --> 00:30:37,061 I'm a little worried about Romulus. 456 00:30:37,085 --> 00:30:39,880 He's been a changed dog ever since the Mottram tea. 457 00:30:45,886 --> 00:30:46,697 Oh, quit it, Steve. 458 00:30:46,721 --> 00:30:49,908 Now this is important. It's about the Southern Cross. 459 00:30:49,932 --> 00:30:52,368 What I have to say is much more important 460 00:30:52,392 --> 00:30:53,578 than the Southern Cross. 461 00:30:53,602 --> 00:30:55,330 But she's the newest ship in the line. 462 00:30:55,354 --> 00:30:57,999 Yes, I know. And she's steam and all. 463 00:30:58,023 --> 00:31:03,546 But she's hardly fitted for a honeymoon. 464 00:31:03,570 --> 00:31:05,507 Honeymoon? 465 00:31:05,531 --> 00:31:07,926 Oh, b... but, Steve, you don't mean that... 466 00:31:07,950 --> 00:31:09,701 Yes, I do, Loxi. 467 00:31:10,244 --> 00:31:13,473 When you walked into Mrs. Mottram's tea party, 468 00:31:13,497 --> 00:31:16,851 it was like all the winds of the Caribbean... 469 00:31:16,875 --> 00:31:21,296 And... well, I was shipwrecked at once. 470 00:31:21,338 --> 00:31:26,528 But' Steve, I... My whole life is Key West. 471 00:31:26,552 --> 00:31:28,154 This is another world to me. 472 00:31:28,178 --> 00:31:30,573 There's only one world, Loxi, 473 00:31:30,597 --> 00:31:33,517 inhabited by two people. 474 00:31:34,351 --> 00:31:39,415 I spoke to your aunt last night. 475 00:31:39,439 --> 00:31:41,108 Mr. Tolliver. 476 00:31:43,569 --> 00:31:44,879 Mr. Tolliver. 477 00:31:44,903 --> 00:31:48,198 Here's trouble on horseback. 478 00:31:50,242 --> 00:31:52,452 Mr. Tolliver! 479 00:31:52,953 --> 00:31:55,390 Mr. Tolliver, sir. Pardon, ma'am. 480 00:31:55,414 --> 00:31:57,225 You're wanted at the countin' house at once, sir. 481 00:31:57,249 --> 00:32:00,335 Commodore Devereaux's already on his way there. 482 00:32:00,377 --> 00:32:01,188 Commodore Devereaux? 483 00:32:01,212 --> 00:32:03,147 - Has Dr. Jepson gone insane? - Yes, sir. 484 00:32:03,171 --> 00:32:04,983 He asks you to come at once, Mr. Tolliver. 485 00:32:05,007 --> 00:32:07,861 But I thought Commodore Devereaux was gravely ill. 486 00:32:07,885 --> 00:32:08,820 He is, ma'am. 487 00:32:08,844 --> 00:32:09,655 But the moment he heard. 488 00:32:09,679 --> 00:32:11,114 Capt. Jack Stuart had landed, 489 00:32:11,138 --> 00:32:12,907 Dr. Jepson said no mortal means 490 00:32:12,931 --> 00:32:15,809 could keep the Commodore at home. 491 00:32:15,976 --> 00:32:19,038 Oh, Steve, couldn't you spare just a moment 492 00:32:19,062 --> 00:32:23,167 to hear what I was gonna say about the Southern Cross? 493 00:32:23,191 --> 00:32:24,878 I see the Commodore isn't the only one 494 00:32:24,902 --> 00:32:28,488 interested in Capt. Stuart's arrival. 495 00:32:30,449 --> 00:32:34,137 I'll take your horse' Bixby. You return in the carriage. 496 00:32:34,161 --> 00:32:35,537 Yes, sir. 497 00:32:39,249 --> 00:32:41,376 Romulus will escort you home, Loxi. 498 00:32:41,418 --> 00:32:46,673 But I want most of your dances at Mrs. Mottram's ball tonight. 499 00:32:56,934 --> 00:32:57,786 Good day, Mr. Stephen. 500 00:32:57,810 --> 00:32:59,370 Steve, the Commodore has been so disturbed 501 00:32:59,394 --> 00:33:02,498 by the wrecks at Key West, I've twice had to bleed him. 502 00:33:02,522 --> 00:33:03,833 - Capt. Stuart with him? - He is. 503 00:33:03,857 --> 00:33:05,501 And I fear the Commodore will have a stroke. 504 00:33:05,525 --> 00:33:10,048 Don't talk to me of barratry when you've got no proof! 505 00:33:10,072 --> 00:33:10,758 In short, sir, 506 00:33:10,782 --> 00:33:13,718 you were not only unconscious when your ship struck, 507 00:33:13,742 --> 00:33:15,720 but you don't even know what hit you. 508 00:33:15,744 --> 00:33:16,639 I've already said, sir... 509 00:33:16,663 --> 00:33:19,223 I'm not interested in excuses! 510 00:33:19,247 --> 00:33:23,061 I'm interested in performance. 511 00:33:23,085 --> 00:33:27,881 Take up the model of your command, sir. 512 00:33:43,063 --> 00:33:46,274 Put her in Rotten Row. 513 00:33:58,286 --> 00:34:00,056 Put her with the rest of the fine ships 514 00:34:00,080 --> 00:34:05,168 that you and your kind have sent to rot on the bottom. 515 00:34:31,111 --> 00:34:34,966 And take your eyes off the Southern Cross. 516 00:34:34,990 --> 00:34:38,136 We don't want her turned into kindlin'! 517 00:34:38,160 --> 00:34:40,096 Commodore, you can cat-haul me both ways, but... 518 00:34:40,120 --> 00:34:42,223 Choke your luff! Get out, man! Wait outside. 519 00:34:42,247 --> 00:34:44,392 - But I'm only asking as... - I said outside! 520 00:34:44,416 --> 00:34:47,145 Commodore Devereaux, really, you mustn't. 521 00:34:47,169 --> 00:34:48,604 Here. Drink this. 522 00:34:48,628 --> 00:34:50,815 I'm... I'm alright, doctor. 523 00:34:50,839 --> 00:34:54,277 That'll do you a world of good. 524 00:34:54,301 --> 00:34:55,403 Here, here. 525 00:34:55,427 --> 00:34:58,614 ID... don't coddle me! I'm no derelict. 526 00:34:58,638 --> 00:35:00,116 Oh, you look as strong as a bull, sir. 527 00:35:00,140 --> 00:35:02,201 Now, why don't you come down the first thing next week... 528 00:35:02,225 --> 00:35:04,162 That barrating Jack Stuart has cost us... 529 00:35:04,186 --> 00:35:07,498 It wasn't Jack Stuart who cost us the Jubilee, sir. 530 00:35:07,522 --> 00:35:10,710 It was those Florida reefs. 531 00:35:10,734 --> 00:35:11,836 Am I to remove the reefs, 532 00:35:11,860 --> 00:35:14,422 or the captains who can't miss 'em? 533 00:35:14,446 --> 00:35:17,675 Well, perhaps you should remove the Key West pirate wreckers 534 00:35:17,699 --> 00:35:20,970 who swarm those reefs like a school of killer whales. 535 00:35:20,994 --> 00:35:24,057 And get rid of the man who's behind them all, King Cutler. 536 00:35:24,081 --> 00:35:28,061 Are we to go out of business 'cause we can't hang Cutler? 537 00:35:28,085 --> 00:35:30,354 Only he got 50โ™ชโ™ชโ™ช of the Jubilee's cargo. 538 00:35:30,378 --> 00:35:33,775 Cutler or no Cutler, I'll get my ships through! 539 00:35:33,799 --> 00:35:36,819 - If I have to hire and fire... - Commodore! Please! 540 00:35:36,843 --> 00:35:38,780 Don't coddle me. Don't coddle me. 541 00:35:38,804 --> 00:35:42,909 Gentlemen, I asked Lieutenant Farragut 542 00:35:42,933 --> 00:35:43,744 to sit with us today 543 00:35:43,768 --> 00:35:47,663 hoping the United States Navy may give us protection 544 00:35:47,687 --> 00:35:49,832 against Cutler and his kind. 545 00:35:49,856 --> 00:35:51,501 We need some sort of protection. 546 00:35:51,525 --> 00:35:54,212 Better than one ship a week is piling up on those reefs. 547 00:35:54,236 --> 00:35:57,548 At a cost of five million dollars a year. 548 00:35:57,572 --> 00:35:59,050 Yes, sir, and more. 549 00:35:59,074 --> 00:36:00,575 Gentlemen... 550 00:36:00,617 --> 00:36:02,386 the Navy is more anxious than you are 551 00:36:02,410 --> 00:36:05,139 to blast those vultures out of the Keys. 552 00:36:05,163 --> 00:36:05,766 Good! 553 00:36:05,790 --> 00:36:09,209 But you present no evidence against this man Cutler! 554 00:36:09,793 --> 00:36:13,189 Give us proof of deliberate wrecking. 555 00:36:13,213 --> 00:36:15,399 - We'll do the rest. - Proof? 556 00:36:15,423 --> 00:36:18,194 No one dares testify against Cutler. 557 00:36:18,218 --> 00:36:21,697 We sent men down there to find witnesses. 558 00:36:21,721 --> 00:36:25,201 - What became of them? - I don't know, sir. 559 00:36:25,225 --> 00:36:28,246 But I suggest that you send one man more. 560 00:36:28,270 --> 00:36:33,334 - Who, for instance? - Well, me, for instance. 561 00:36:33,358 --> 00:36:33,836 You? 562 00:36:33,860 --> 00:36:36,462 Why, Tolliver, you wouldn't last 15 minutes 563 00:36:36,486 --> 00:36:37,588 in that pirate's nest. 564 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 You're a lawyer, not a gunboat. 565 00:36:41,324 --> 00:36:44,971 But the gunboats won't come until we get proof. 566 00:36:44,995 --> 00:36:46,264 Gunboats or no gunboats, 567 00:36:46,288 --> 00:36:48,182 if we don't stop that gang mighty soon 568 00:36:48,206 --> 00:36:51,853 the American flag won't be at many mastheads. 569 00:36:51,877 --> 00:36:54,629 But I don't favor losing a good sea lawyer. 570 00:36:54,671 --> 00:36:57,358 - Thank you. - I know Cutler, Steve. 571 00:36:57,382 --> 00:36:59,360 Why, you wouldn't stand any more chance 572 00:36:59,384 --> 00:37:00,695 than a rat in a tar barrel. 573 00:37:00,719 --> 00:37:02,113 Confound it, if they kill him... 574 00:37:02,137 --> 00:37:04,782 He's not the man for the job. 575 00:37:04,806 --> 00:37:06,534 That's very aptly put, sir. 576 00:37:06,558 --> 00:37:08,536 Perhaps Jack Stuart could sail south with me. 577 00:37:08,560 --> 00:37:12,498 The Southern Cross is refitting at Havana. If you'll recall... 578 00:37:12,522 --> 00:37:13,583 You'd give the Southern Cross 579 00:37:13,607 --> 00:37:15,710 to the man who just lost us the Jubilee? 580 00:37:15,734 --> 00:37:17,753 Gentlemen, we're in business! 581 00:37:17,777 --> 00:37:18,880 Captain Stuart has increased 582 00:37:18,904 --> 00:37:20,882 the earnings of every Vessel he's commanded. 583 00:37:20,906 --> 00:37:23,134 Twice he's weathered typhoons in the China Sea. 584 00:37:23,158 --> 00:37:27,305 And he's broken the record from Rio to Martinique. 585 00:37:27,329 --> 00:37:28,973 I personally don't like him, 586 00:37:28,997 --> 00:37:30,266 but he gets the most out of a ship. 587 00:37:30,290 --> 00:37:33,978 And then throws it away on a Florida reef. 588 00:37:34,002 --> 00:37:36,647 I expect to get proof that Cutler, not Stuart, 589 00:37:36,671 --> 00:37:37,857 wrecked the Jubilee. 590 00:37:37,881 --> 00:37:40,884 Hmph! You expect! 591 00:37:41,593 --> 00:37:43,261 Don't you? 592 00:37:44,262 --> 00:37:49,952 Ormsby, order Capt. Stuart to proceed to Key West immediately 593 00:37:49,976 --> 00:37:51,412 as mate of the Pelican. 594 00:37:51,436 --> 00:37:55,750 There he'll be set ashore without pay, to await orders. 595 00:37:55,774 --> 00:37:57,001 But that's unfair! 596 00:37:57,025 --> 00:37:58,544 You'll have his papers 597 00:37:58,568 --> 00:37:59,379 in your pocket. 598 00:37:59,403 --> 00:38:02,506 If you find proof that clears him, 599 00:38:02,530 --> 00:38:04,675 give him the Southern Cross. 600 00:38:04,699 --> 00:38:07,303 You're a great ol' sea lion. I'll tell him. 601 00:38:07,327 --> 00:38:09,597 You... you... you'll do nothing of the sort. 602 00:38:09,621 --> 00:38:13,517 Let him sweat on the beach, and see how he takes it. 603 00:38:13,541 --> 00:38:19,106 And my personal opinion of you is that you're a young fool. 604 00:38:19,130 --> 00:38:20,816 Thank you, sir. 605 00:38:20,840 --> 00:38:24,028 You'll never leave Key West alive. 606 00:38:24,052 --> 00:38:25,529 Oh, but I have to. 607 00:38:25,553 --> 00:38:27,365 You see, I expect to be married. 608 00:38:27,389 --> 00:38:29,951 - Well. - What's her name? 609 00:38:29,975 --> 00:38:30,702 Gentlemen. 610 00:38:30,726 --> 00:38:33,496 You'd better hurry before you start to Key West. 611 00:38:33,520 --> 00:38:36,189 Who's the lucky girl, Steve? 612 00:38:55,625 --> 00:39:01,190 I'm so sorry about your nice sea captain. Father told me. 613 00:39:01,214 --> 00:39:02,882 Too bad! 614 00:39:07,345 --> 00:39:10,449 Loxi, he's waitin' for ya by the round window 615 00:39:10,473 --> 00:39:12,827 in the vestibule. Jack! 616 00:39:12,851 --> 00:39:15,371 And he looks like a thundercloud. 617 00:39:15,395 --> 00:39:19,083 Capt. Carruthers, would you want to do somethin' for me? 618 00:39:19,107 --> 00:39:20,251 Command me, Miss Loxi. 619 00:39:20,275 --> 00:39:21,419 Excuse me for a minute, 620 00:39:21,443 --> 00:39:23,278 will you, please? 621 00:39:38,710 --> 00:39:40,938 Jack. Oh, Jack! 622 00:39:40,962 --> 00:39:43,691 I watched for your ship every single day. 623 00:39:43,715 --> 00:39:47,486 That dress makes you sparkle like sun on water. 624 00:39:47,510 --> 00:39:51,907 Jack' tell me. How did it go with the Commodore? 625 00:39:51,931 --> 00:39:55,810 I think they've got me busted flatter than a haddock. 626 00:39:55,852 --> 00:39:57,663 But your new command! 627 00:39:57,687 --> 00:39:59,457 Aren't they going to give you the, the... 628 00:39:59,481 --> 00:40:01,042 The Southern Cross? 629 00:40:01,066 --> 00:40:04,652 Might as well be dry-docked on the moon. 630 00:40:04,819 --> 00:40:07,822 They put me on the Pelican. 631 00:40:07,864 --> 00:40:08,717 The Pelican! 632 00:40:08,741 --> 00:40:12,178 They're askin' you to command that old pig boat? 633 00:40:12,202 --> 00:40:13,721 Command? 634 00:40:13,745 --> 00:40:14,514 I'm second mate. 635 00:40:14,538 --> 00:40:16,599 Second mate! Why, of all the... 636 00:40:16,623 --> 00:40:19,018 We sail within the hour for Key West. 637 00:40:19,042 --> 00:40:24,315 They're beaching me there till I... dry-rot. 638 00:40:24,339 --> 00:40:25,192 No, Jack. 639 00:40:25,216 --> 00:40:28,027 Nobody's going to break us up that easy. 640 00:40:28,051 --> 00:40:31,697 That's what he's tryin' to do. 641 00:40:31,721 --> 00:40:33,157 He? Who? 642 00:40:33,181 --> 00:40:35,034 You just wait here for a minute, will you, please? 643 00:40:35,058 --> 00:40:37,495 Mr. Tolliver's bitten off just a little bit more 644 00:40:37,519 --> 00:40:40,730 than he's going to be able to chew. 645 00:40:43,316 --> 00:40:46,212 Now observe closely this harmless-looking little object. 646 00:40:46,236 --> 00:40:47,463 Just look here what Steve's got. 647 00:40:47,487 --> 00:40:50,758 - What is it? A toothpick? - No, they call them matches. 648 00:40:50,782 --> 00:40:51,884 Matches. What are they for? 649 00:40:51,908 --> 00:40:56,496 I'll show you. Carruthers, loan me the sole of your boot. 650 00:40:56,830 --> 00:40:58,349 Goodness gracious! 651 00:40:58,373 --> 00:41:00,309 Mr. Tolliver, they're terrifyin'! 652 00:41:00,333 --> 00:41:03,270 - Well, I'm hanged. - Do another, Steve. 653 00:41:03,294 --> 00:41:04,647 I'd adore to do one, Steve. 654 00:41:04,671 --> 00:41:07,108 Cousin Steve, you do get the quaintest things. 655 00:41:07,132 --> 00:41:10,486 They'll never be popular, Tolliver. Too dangerous. 656 00:41:10,510 --> 00:41:12,071 - This is ours, I believe. - Yes... 657 00:41:12,095 --> 00:41:14,848 May I claim this, Miss Thomas? 658 00:41:15,223 --> 00:41:17,618 - May I have the honor? - I'd love it. 659 00:41:17,642 --> 00:41:19,245 I was just comin' to beg you for this dance. 660 00:41:19,269 --> 00:41:21,414 I'd like to speak to you out on the balcony. 661 00:41:21,438 --> 00:41:25,000 - Like Romeo and Juliet? - Not exactly! 662 00:41:25,024 --> 00:41:27,670 Henrietta, do you allow your niece 663 00:41:27,694 --> 00:41:30,673 to wander off unchaperoned? 664 00:41:30,697 --> 00:41:31,757 Oh, my dear. 665 00:41:31,781 --> 00:41:34,885 I've been just bubbling over with excitement all day. 666 00:41:34,909 --> 00:41:38,830 Mr. Tolliver's asked for Loxi's hand. 667 00:41:39,873 --> 00:41:43,477 Ettie, Loxi and Mr. Tolliver! 668 00:41:43,501 --> 00:41:46,254 Oh, my goodness! That is news! 669 00:41:48,548 --> 00:41:50,985 Engaged? Stephen? 670 00:41:51,009 --> 00:41:52,862 To that little savage from Key West? 671 00:41:52,886 --> 00:41:55,656 Well, she's a pretty little savage. 672 00:41:55,680 --> 00:41:57,241 Moonlight and magnolias. 673 00:41:57,265 --> 00:41:59,118 Just fits what I want to say to you. 674 00:41:59,142 --> 00:42:00,036 Steve, what you've done 675 00:42:00,060 --> 00:42:01,620 is the most cowardly thing I've heard of. 676 00:42:01,644 --> 00:42:03,038 Coming to the races tomorrow, Ms. Loxi? 677 00:42:03,062 --> 00:42:05,416 Oh, I hope your filly wins, Colonel Ogier. 678 00:42:05,440 --> 00:42:07,460 Bound to, bound to! 679 00:42:07,484 --> 00:42:11,338 It's vicious, and low and cruel. 680 00:42:11,362 --> 00:42:12,882 You're very desirable when you're angry. 681 00:42:12,906 --> 00:42:14,258 You think you're mighty clever, don't you? 682 00:42:14,282 --> 00:42:16,802 Putting Jack off on an old tub, and beaching him in Key West... 683 00:42:16,826 --> 00:42:18,053 Easy now' what really happened... 684 00:42:18,077 --> 00:42:22,874 What really happened was that you saw I loved Jack Stuart! 685 00:42:26,669 --> 00:42:27,962 No, I didn't see that. 686 00:42:28,004 --> 00:42:30,024 Oh, yes, you did. And you're right. 687 00:42:30,048 --> 00:42:31,650 I do love him and I'm gonna marry him. 688 00:42:31,674 --> 00:42:33,360 And you're stabbing him in the back... 689 00:42:33,384 --> 00:42:34,653 That's enough! 690 00:42:34,677 --> 00:42:37,364 In the first place, you're not in love with him. 691 00:42:37,388 --> 00:42:40,784 And in the second, I intend to marry you myself. 692 00:42:40,808 --> 00:42:43,454 Well... Well, upon my word. 693 00:42:43,478 --> 00:42:44,788 No! Upon my word! 694 00:42:44,812 --> 00:42:48,042 Do you think after knowing one real man like Jack Stuart, 695 00:42:48,066 --> 00:42:49,877 just one, that a girl would even look at 696 00:42:49,901 --> 00:42:53,446 a namby-pamby popinjay like you? 697 00:42:53,613 --> 00:42:56,425 For the past month or more, you haven't seemed 698 00:42:56,449 --> 00:42:59,720 to have found my ways distasteful. 699 00:42:59,744 --> 00:43:02,515 Well... Well, if I played up to you, 700 00:43:02,539 --> 00:43:04,725 it was so you wouldn't break Jack, that's all. 701 00:43:04,749 --> 00:43:07,186 So you'd give him command of the Southern Cross, 702 00:43:07,210 --> 00:43:09,754 and no other reason! 703 00:43:11,464 --> 00:43:13,007 I see. 704 00:43:15,134 --> 00:43:16,529 What are you taking your gloves off for? 705 00:43:16,553 --> 00:43:20,783 I take it you prefer the rough ways of your Key West pirates. 706 00:43:20,807 --> 00:43:23,369 I, I'll be leaving now. 707 00:43:23,393 --> 00:43:24,495 Well, I'm sorry to delay you, 708 00:43:24,519 --> 00:43:26,914 but there's something you need very badly. 709 00:43:26,938 --> 00:43:29,333 Don't you put your hands on me! 710 00:43:29,357 --> 00:43:31,335 Oh! Steve, stop it! 711 00:43:31,359 --> 00:43:33,462 How dare you? Stop it, I say! 712 00:43:33,486 --> 00:43:36,757 Let me go. Let me go! 713 00:43:36,781 --> 00:43:40,261 Let me up! Why you! 714 00:43:40,285 --> 00:43:40,887 Oh. 715 00:43:40,911 --> 00:43:44,473 You sorry, insufferable nincompoop! 716 00:43:44,497 --> 00:43:48,501 Oh, if I only had a horsewhip. 717 00:43:54,924 --> 00:43:57,152 Excuse me, please. 718 00:43:57,176 --> 00:44:00,531 Loxi, dear child, we've just heard. I'm so happy for you. 719 00:44:00,555 --> 00:44:02,950 - Congratulations, Ms. Loxi. - That's nice of you. 720 00:44:02,974 --> 00:44:05,744 - We just heard, Loxi. - When's the wedding? 721 00:44:05,768 --> 00:44:07,246 You're a very lucky girl, Loxi. 722 00:44:07,270 --> 00:44:09,707 Charleston will be green with envy. 723 00:44:09,731 --> 00:44:11,292 I shall be a good loser, Ms. Loxi, 724 00:44:11,316 --> 00:44:13,544 and offer Steve my congratulations. 725 00:44:13,568 --> 00:44:15,069 Mighty clever of you, Tolliver. 726 00:44:15,111 --> 00:44:16,171 Oh, thank you very much, George. 727 00:44:16,195 --> 00:44:18,299 - You're shot with luck. - Thank you' sir. 728 00:44:18,323 --> 00:44:20,134 You're certainly full of surprises, Steve. 729 00:44:20,158 --> 00:44:21,844 Yes, I'm a little surprised myself. 730 00:44:21,868 --> 00:44:25,556 - Oh, Steve, it's so romantic. - Yes, isn't it? 731 00:44:25,580 --> 00:44:27,558 Stephen! 732 00:44:27,582 --> 00:44:30,644 Steve's such a fine catch. 733 00:44:30,668 --> 00:44:33,212 Steve? Why... 734 00:44:33,880 --> 00:44:36,466 Oh! Why... 735 00:44:37,759 --> 00:44:40,321 Please. Please, everyone, listen. 736 00:44:40,345 --> 00:44:42,990 I haven't any idea how all this started, 737 00:44:43,014 --> 00:44:44,950 but it isn't true what you've heard. 738 00:44:44,974 --> 00:44:48,162 You've, you've all been very kind 739 00:44:48,186 --> 00:44:49,705 to me here in Charleston. 740 00:44:49,729 --> 00:44:51,665 But there's a rumor going around this room 741 00:44:51,689 --> 00:44:54,376 that must be stopped right now! 742 00:44:54,400 --> 00:44:59,381 I can't. I won't have my name linked with a... 743 00:44:59,405 --> 00:45:01,467 You've been very gracious to me 744 00:45:01,491 --> 00:45:05,471 congratulating me on my engagement to be married, 745 00:45:05,495 --> 00:45:07,973 and wishing me so much happiness. 746 00:45:07,997 --> 00:45:09,516 I thank you all for it. 747 00:45:09,540 --> 00:45:10,976 Why, what's come over the child? 748 00:45:11,000 --> 00:45:14,980 Why, I never in all my born days! 749 00:45:15,004 --> 00:45:17,399 Yes, I am going to be married. 750 00:45:17,423 --> 00:45:19,234 But I'm gonna marry a real man. 751 00:45:19,258 --> 00:45:23,530 A man that can ride out a sou'wester and clew up a tops'l! 752 00:45:23,554 --> 00:45:28,744 Not a lace-ruffled bullying jaybird like... 753 00:45:28,768 --> 00:45:31,747 Like... 754 00:45:31,771 --> 00:45:33,231 Jack! 755 00:45:33,648 --> 00:45:35,191 Jack! 756 00:45:35,942 --> 00:45:38,194 Loxi, how could... 757 00:45:39,612 --> 00:45:41,781 Somebody get some water. 758 00:45:44,701 --> 00:45:47,471 The skipper will marry us before we sail. 759 00:45:47,495 --> 00:45:50,015 Steve's well rid of her. 760 00:45:50,039 --> 00:45:51,558 Look at Steve Tolliver's face. 761 00:45:51,582 --> 00:45:53,644 That's a hard pill for Steve to swallow. 762 00:45:53,668 --> 00:45:57,296 He won't swallow it. Not if I know Steve! 763 00:45:58,005 --> 00:46:00,442 Lively with those wedges! 764 00:46:00,466 --> 00:46:04,262 Put your weight into it, you bilge rats! 765 00:46:05,513 --> 00:46:08,742 Skipper. Miss Claiborne. 766 00:46:08,766 --> 00:46:10,077 - How do you do? - Miss Claiborne. 767 00:46:10,101 --> 00:46:11,620 But Maum Maria isn't here with my things yet. 768 00:46:11,644 --> 00:46:13,163 I'm sorry, we haven't time... 769 00:46:13,187 --> 00:46:16,667 Not the tops'l halliards! The ga'n's'l lift! 770 00:46:16,691 --> 00:46:20,337 You... you, you lumps of hardtack weevil! 771 00:46:20,361 --> 00:46:21,946 Join hands! 772 00:46:22,655 --> 00:46:25,908 Excuse me, ma'am. Join hands. 773 00:46:29,245 --> 00:46:32,099 Blood of the devil! What're you doing up there? 774 00:46:32,123 --> 00:46:35,519 You mangy hunks! Grab that halliard! 775 00:46:35,543 --> 00:46:38,564 Come on, you! 776 00:46:38,588 --> 00:46:40,566 Heave! Heave! 777 00:46:40,590 --> 00:46:42,025 Let's get on with it, Skipper. 778 00:46:42,049 --> 00:46:44,969 But, b... but we're on the wrong side. 779 00:46:46,888 --> 00:46:49,700 "Dearly beloved, we are gathered together here..." 780 00:46:49,724 --> 00:46:55,456 It's foul at the block! Did you never walk a footrope before? 781 00:46:55,480 --> 00:46:56,707 "I require..." 782 00:46:56,731 --> 00:46:58,709 "I require and charge you both..." 783 00:46:58,733 --> 00:47:00,085 - Skip that part. - Alright. 784 00:47:00,109 --> 00:47:03,589 Jack, do you take this woman for your lawful wedded wife? 785 00:47:03,613 --> 00:47:05,799 - I do. - And... 786 00:47:05,823 --> 00:47:06,842 - What's her name? - Loxi. 787 00:47:06,866 --> 00:47:11,680 Loxi, Loxi, do you take this man for your lawful wedded husband 788 00:47:11,704 --> 00:47:13,247 and do you solemnly... 789 00:47:18,669 --> 00:47:20,814 Suffering shadrack, what's that? 790 00:47:20,838 --> 00:47:23,966 Say, looks like a runaway! 791 00:47:24,258 --> 00:47:25,486 Reckon he's boarding us? 792 00:47:25,510 --> 00:47:27,154 By jinks! That's what he's doing. 793 00:47:27,178 --> 00:47:29,239 Let go your fore back spring! 794 00:47:29,263 --> 00:47:30,449 Say, ain't that mister... 795 00:47:30,473 --> 00:47:32,201 Shut up and get back to work! 796 00:47:32,225 --> 00:47:36,163 - Somebody's coming aboard! - Stop yawing and finish off. 797 00:47:36,187 --> 00:47:40,584 Loxi' do you take this man to be your lawful wedded husband? 798 00:47:40,608 --> 00:47:43,945 No! She does not. 799 00:47:44,111 --> 00:47:45,297 We've got no need of a lawyer. 800 00:47:45,321 --> 00:47:47,674 I be strivin' to get underway, Mr. Tolliver. 801 00:47:47,698 --> 00:47:51,220 - I'll take you home now, Loxi. - Get off this ship! 802 00:47:51,244 --> 00:47:53,639 Hey, men! Look at that! 803 00:47:53,663 --> 00:47:55,349 Hey, Jake, somebody's fighting. 804 00:47:55,373 --> 00:47:58,751 I've taken all I'm gonna take from you. 805 00:47:59,377 --> 00:48:00,878 Not quite. 806 00:48:02,713 --> 00:48:03,816 Ain't she a hell-cat? 807 00:48:03,840 --> 00:48:05,108 Say, what's he doing? 808 00:48:05,132 --> 00:48:06,819 You can't go around bullyraggin'! 809 00:48:06,843 --> 00:48:08,678 Put me down! Jack! 810 00:48:10,471 --> 00:48:13,575 Are you crazy, Stuart? He's the owner! 811 00:48:13,599 --> 00:48:15,911 Jack! Jack! 812 00:48:15,935 --> 00:48:19,540 Watch out, mate, he'll hogtie you! 813 00:48:19,564 --> 00:48:21,500 Spit in his eye, mate! 814 00:48:21,524 --> 00:48:23,609 Hey, look at that one. 815 00:48:24,277 --> 00:48:25,695 Jack! 816 00:48:27,822 --> 00:48:28,675 Oh! 817 00:48:28,699 --> 00:48:30,449 There you are. 818 00:48:31,826 --> 00:48:34,221 Shall I set her back, Mr. Tolliver? 819 00:48:34,245 --> 00:48:37,015 - No, keep underway. - Aye, sir. 820 00:48:37,039 --> 00:48:40,143 I'll come to Key West on another ship. 821 00:48:40,167 --> 00:48:40,812 Don't touch me! 822 00:48:40,836 --> 00:48:42,396 Put your hand on my shoulder and relax. 823 00:48:42,420 --> 00:48:45,482 Heave ho the forestays'l. Heave ho! 824 00:48:45,506 --> 00:48:49,194 You coward! You irresponsible ruffian. 825 00:48:49,218 --> 00:48:50,362 The water's warm, isn't it? 826 00:48:50,386 --> 00:48:51,572 What right do you think you've got 827 00:48:51,596 --> 00:48:53,615 to keep me from sailing with my husband? 828 00:48:53,639 --> 00:48:55,909 He's not your husband. You didn't say "I do." 829 00:48:55,933 --> 00:49:00,897 What? Well, I will right now. Jack, I... 830 00:49:02,440 --> 00:49:05,401 - Jack! - Oh, come now. 831 00:49:08,112 --> 00:49:13,093 Charleston packet sure got quality folks aboard this trip. 832 00:49:13,117 --> 00:49:14,469 Let her drop. 833 00:49:14,493 --> 00:49:18,807 - Load it on. - Give her more slack. 834 00:49:18,831 --> 00:49:20,851 Steady now. 835 00:49:20,875 --> 00:49:23,252 Stand by the stern line. 836 00:49:37,642 --> 00:49:41,479 That's him, there with the lapdog. 837 00:49:45,066 --> 00:49:46,835 Oh, my goodness, where's Drusilla? 838 00:49:46,859 --> 00:49:50,547 I'll go find her. I ain't got nothin' to do! 839 00:49:50,571 --> 00:49:54,676 There she is, with two red pennants and her top riggin'. 840 00:49:54,700 --> 00:50:00,414 - Loxi dear! - Mommy! Hello, Mommy. 841 00:50:01,165 --> 00:50:05,044 We'll come ashore as soon as we find Drusilla. 842 00:50:06,921 --> 00:50:08,589 Dan. 843 00:50:18,849 --> 00:50:20,077 Oh, Dan! 844 00:50:20,101 --> 00:50:21,995 Dan, be careful! 845 00:50:22,019 --> 00:50:24,146 Wear this for me tonight. 846 00:50:26,857 --> 00:50:30,295 I reckon I didn't see what I just seen. 847 00:50:30,319 --> 00:50:31,713 Come along, child. 848 00:50:31,737 --> 00:50:35,908 Cap'n Phil, I brought you the most won... 849 00:50:37,451 --> 00:50:39,638 Where's Jack Stuart, Cap'n Phil? 850 00:50:39,662 --> 00:50:41,455 He's out on a divin' job. 851 00:50:41,497 --> 00:50:45,126 Be back tonight if his hat don't leak. 852 00:50:45,960 --> 00:50:51,465 Oh, Drusilla! Wherever have you been? What a lovely shawl! 853 00:50:51,507 --> 00:50:56,405 That's the only thing I ain't been asked to carry. 854 00:50:56,429 --> 00:50:57,156 Cap'n Phil! 855 00:50:57,180 --> 00:50:58,699 Have you enjoyed your trip, Mr. Tolliver? 856 00:50:58,723 --> 00:50:59,908 Yes' very pleasant indeed. 857 00:50:59,932 --> 00:51:03,745 - Oh, Cap'n Phil! - Well, sir, I want to know. 858 00:51:03,769 --> 00:51:05,080 Here, here. It's an epidemic. 859 00:51:05,104 --> 00:51:09,918 Those double tops'ls get at least two knots more out of her. 860 00:51:09,942 --> 00:51:13,571 Hurry with the cargo, boys. 861 00:51:15,531 --> 00:51:19,636 Easy. Easy there. 862 00:51:19,660 --> 00:51:21,596 - She handles much easier' too. - You see? 863 00:51:21,620 --> 00:51:25,017 I can see Charleston in the cut of your jib. 864 00:51:25,041 --> 00:51:26,834 Hold it. 865 00:51:27,001 --> 00:51:30,379 Steve, look out! Jump! 866 00:51:42,600 --> 00:51:44,411 - Oh! - Don't faint, child! 867 00:51:44,435 --> 00:51:47,122 I's as white as a sheet myself. 868 00:51:47,146 --> 00:51:53,837 Well, Romulus, we have arrived. 869 00:51:53,861 --> 00:51:55,964 Clear the gangplank. Keep calm. 870 00:51:55,988 --> 00:51:58,633 That molasses came near being flavored with Tolliver. 871 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 Steve! Steve, are you hurt? 872 00:52:00,576 --> 00:52:04,222 Why, Romulus, we've made an impression at last. 873 00:52:04,246 --> 00:52:06,391 I was only worried about the dog. 874 00:52:06,415 --> 00:52:07,809 Well, we're both Very grateful. 875 00:52:07,833 --> 00:52:09,603 I hope you found your mother well? 876 00:52:09,627 --> 00:52:12,064 Look after the dog, Cap'n Phil. 877 00:52:12,088 --> 00:52:12,857 Yes... 878 00:52:12,881 --> 00:52:16,008 That was a close call, my friend. 879 00:52:17,218 --> 00:52:18,612 Let me congratulate you. 880 00:52:18,636 --> 00:52:21,990 Oh! Mr. Tolliver, this here's Mr. King Cutler. 881 00:52:22,014 --> 00:52:24,743 You two men maybe heard 'bout one another. 882 00:52:24,767 --> 00:52:26,828 Oh, Tolliver! Well, well. 883 00:52:26,852 --> 00:52:30,040 As one lawyer to another, let me welcome you to Key West. 884 00:52:30,064 --> 00:52:32,250 Thank you, that was quite a welcome. 885 00:52:32,274 --> 00:52:34,127 I saw it. Unpardonable. 886 00:52:34,151 --> 00:52:37,506 Yes. Terrible waste of molasses. 887 00:52:37,530 --> 00:52:40,258 I didn't know you practiced law, Mr. Cutler, 888 00:52:40,282 --> 00:52:44,304 although I've, I've heard of your other practices. 889 00:52:44,328 --> 00:52:46,765 Well, it is gratifying to know that our services 890 00:52:46,789 --> 00:52:49,810 to ships in distress have not gone unnoticed. 891 00:52:49,834 --> 00:52:50,436 Unnoticed? 892 00:52:50,460 --> 00:52:51,978 I'm sure every ship owner in the world 893 00:52:52,002 --> 00:52:56,149 would like to repay you for your, your efforts. 894 00:52:56,173 --> 00:52:57,567 - Can I take you to the inn? - Why... 895 00:52:57,591 --> 00:53:01,446 You might go in, but you'll never come out. 896 00:53:01,470 --> 00:53:03,597 You have many talents, Mr. Tolliver. 897 00:53:03,639 --> 00:53:06,201 I hope I can make your visit to the Keys interesting. 898 00:53:06,225 --> 00:53:10,038 I'm sure you'll do you best, Mr. Cutler. Good day. 899 00:53:10,062 --> 00:53:10,665 Good day. 900 00:53:10,689 --> 00:53:13,166 Take good care of him, Philpott. 901 00:53:13,190 --> 00:53:14,334 Yeh, yeh. 902 00:53:14,358 --> 00:53:16,211 Take it away. 903 00:53:16,235 --> 00:53:17,295 Give me a little more line. 904 00:53:17,319 --> 00:53:19,422 You happen to know some nice quiet nook 905 00:53:19,446 --> 00:53:22,050 where I can sleep without any molasses? 906 00:53:22,074 --> 00:53:25,929 Nook? Well, I guess maybe we can find a cranny somewhere for you. 907 00:53:25,953 --> 00:53:31,709 Better leave word who to notify in case there's any suddenness. 908 00:53:32,668 --> 00:53:34,420 Come on. 909 00:53:35,963 --> 00:53:38,358 - It's port, ya shellback. - That's larboard to me. 910 00:53:38,382 --> 00:53:40,944 When I say it's port, it's port. 911 00:53:40,968 --> 00:53:42,404 You the mate of the whaler Tyfib? 912 00:53:42,428 --> 00:53:45,198 - That's right. - Still need men? 913 00:53:45,222 --> 00:53:48,743 Yeah. They're scarcer than feathers on a frog. 914 00:53:48,767 --> 00:53:51,496 - How long you going for? - That's up to the whales. 915 00:53:51,520 --> 00:53:53,832 - About three years. - Shut up. 916 00:53:53,856 --> 00:53:55,834 I'll sell ya a couple of men. 917 00:53:55,858 --> 00:53:57,711 What's the matter with 'em? 918 00:53:57,735 --> 00:53:59,171 One's an able seaman. 919 00:53:59,195 --> 00:54:01,655 The other will do any legal work you might have. 920 00:54:01,697 --> 00:54:05,534 Legal work? You mean, like boilin' blubber? 921 00:54:07,119 --> 00:54:07,972 When do I get 'em? 922 00:54:07,996 --> 00:54:09,764 Tonight. Widgeon'll tell you where. 923 00:54:09,788 --> 00:54:11,474 - How much? - $12 a head. 924 00:54:11,498 --> 00:54:16,396 We'll pay when we pick 'em up. Hope they both got arms. 925 00:54:16,420 --> 00:54:19,173 - Legal work! - Shut up! 926 00:54:21,634 --> 00:54:26,680 Widgeon, you and the Lamb find out where Tolliver puts up. 927 00:54:26,722 --> 00:54:28,825 Take four horn-fisted galley growlers, 928 00:54:28,849 --> 00:54:30,410 and pay him a little visit. 929 00:54:30,434 --> 00:54:32,996 That Charleston lawyer's the most dangerous man 930 00:54:33,020 --> 00:54:34,748 they've ever sent down here. 931 00:54:34,772 --> 00:54:37,399 But the Lamb will know how to tame him. 932 00:54:43,572 --> 00:54:45,091 I wish your mama had-a sent for you 933 00:54:45,115 --> 00:54:48,511 before I got all your clothes unpacked, Miss Drusilla. 934 00:54:48,535 --> 00:54:52,706 Maum Maria, what are the voodoo drums beating for tonight? 935 00:54:52,748 --> 00:54:55,518 Long about dusk, I seed somethin'. 936 00:54:55,542 --> 00:54:58,647 Couldn't be in this world, nor the next. 937 00:54:58,671 --> 00:54:59,940 Oh, fiddlesticks! 938 00:54:59,964 --> 00:55:01,316 'Tweren't no fiddlesticks! 939 00:55:01,340 --> 00:55:02,734 It was shaped like Miss Drusilla, 940 00:55:02,758 --> 00:55:08,114 and it was traipsin' along the edge of the jungle with a demon! 941 00:55:08,138 --> 00:55:13,519 Only the demon make hisself look like Dan Cutler. 942 00:55:14,561 --> 00:55:15,914 Oh... but that's ridiculous. 943 00:55:15,938 --> 00:55:20,001 Oh, 'course, Miss Drusilla. The drums do that. 944 00:55:20,025 --> 00:55:22,820 Drusilla, look me in the eyes. 945 00:55:23,654 --> 00:55:29,010 Oh, Loxi, I wish I didn't have to go back to Havana tomorrow. 946 00:55:29,034 --> 00:55:34,206 Are you meeting Dan Cutler on the sly? Are you? 947 00:55:34,373 --> 00:55:35,558 Oh' Drusilla, honey, he's... 948 00:55:35,582 --> 00:55:40,129 You love Jack, and you ran away to marry him. 949 00:55:40,796 --> 00:55:42,274 Well, I love Dan. 950 00:55:42,298 --> 00:55:46,945 And I'm gonna marry him, even if I have to run away, too. 951 00:55:46,969 --> 00:55:49,197 Drusilla, darling, 952 00:55:49,221 --> 00:55:53,034 I'm a pretty poor one to be giving advice. 953 00:55:53,058 --> 00:55:54,536 But you go on back to Havana 954 00:55:54,560 --> 00:55:58,230 and ask your mother about it first. 955 00:56:01,191 --> 00:56:02,711 Land o' mercy! 956 00:56:02,735 --> 00:56:05,714 I wish you'd inherited a talking dog 957 00:56:05,738 --> 00:56:07,299 'stead of this scratchin' ape! 958 00:56:07,323 --> 00:56:10,784 Mr. Tolliver's not likely to make me his heir. 959 00:56:10,826 --> 00:56:15,181 Hear them drums? Maybe he gonna be needin' an heir by mornin'. 960 00:56:15,205 --> 00:56:16,142 What have you heard? 961 00:56:16,166 --> 00:56:17,684 All I know's what the darkies say. 962 00:56:17,708 --> 00:56:20,145 I suppose Steve Tolliver's in more trouble. 963 00:56:20,169 --> 00:56:24,757 Yes'm. But this here's his last trouble. 964 00:56:27,343 --> 00:56:28,987 What about Steve? What is it you know? 965 00:56:29,011 --> 00:56:32,324 The Lamb is gettin' him off of Cap'n Phil's old sponge boat. 966 00:56:32,348 --> 00:56:35,201 - And sellin' him to a whaler. - A whaler? 967 00:56:35,225 --> 00:56:38,038 Maybe they get Cap'n Phil too if they catch him alive. 968 00:56:38,062 --> 00:56:41,124 But that's terrible! We've got to warn them! 969 00:56:41,148 --> 00:56:43,293 Who you mean... we? 970 00:56:43,317 --> 00:56:45,670 I ain't goin' out into no voodoo night! 971 00:56:45,694 --> 00:56:47,422 Nor none of the other darkies neither. 972 00:56:47,446 --> 00:56:48,673 You scared cats! I'll go myself. 973 00:56:48,697 --> 00:56:51,134 - No, child. - Get me a lantern, Maum Maria. 974 00:56:51,158 --> 00:56:53,678 Your mama'd sell me if she known! 975 00:56:53,702 --> 00:56:54,513 Cousin Loxi, you can't! 976 00:56:54,537 --> 00:56:56,806 Lend me a shawl, will you, Drusilla honey? 977 00:56:56,830 --> 00:56:57,767 - Not that one. - Why? 978 00:56:57,791 --> 00:57:01,394 Here. But I thought you didn't like Steve Tolliver. 979 00:57:01,418 --> 00:57:04,880 It's Cap'n Phil I'm thinking about! 980 00:57:18,310 --> 00:57:22,314 - Jack. - There she is, Parson. 981 00:57:23,482 --> 00:57:25,984 She is pretty. 982 00:57:27,111 --> 00:57:29,363 - Loxi! - Jack! 983 00:57:29,530 --> 00:57:32,550 Full rigged and with a masthead light. What's your course? 984 00:57:32,574 --> 00:57:34,511 You always turn up when I need you most. 985 00:57:34,535 --> 00:57:35,637 I've been out on a diving job 986 00:57:35,661 --> 00:57:37,222 and I brought along the parson to finish that... 987 00:57:37,246 --> 00:57:39,182 Oh, I'm sorry, Mr. Gillham, but Jack's gotta go 988 00:57:39,206 --> 00:57:40,874 right down to Cap'n Phil's old boat. 989 00:57:40,916 --> 00:57:45,230 - Steve's in trouble. - Steve? Steve Tolliver? 990 00:57:45,254 --> 00:57:47,315 Now, don't get your mule streak up. 991 00:57:47,339 --> 00:57:49,943 Cutler's selling Steve to a whaler. 992 00:57:49,967 --> 00:57:51,861 Well, what do you care what happens to him? 993 00:57:51,885 --> 00:57:54,948 Oh, you ninny! This is no time to be jealous. 994 00:57:54,972 --> 00:57:56,408 But I brought along the parson to finish... 995 00:57:56,432 --> 00:57:58,410 But there's no time for parsons now. 996 00:57:58,434 --> 00:58:00,436 Will you go or not? 997 00:58:01,895 --> 00:58:03,313 Sure... 998 00:58:04,022 --> 00:58:04,500 I'll go. 999 00:58:04,524 --> 00:58:08,169 No, Jack, I don't trust you. I'm going with you. 1000 00:58:08,193 --> 00:58:09,379 I don't care what he's done. 1001 00:58:09,403 --> 00:58:11,172 He doesn't deserve what Cutler'll do to him. 1002 00:58:11,196 --> 00:58:15,409 Sorry, Parson. I want a church wedding anyway. 1003 00:58:19,663 --> 00:58:22,958 Someone's movin' out to it now. 1004 00:58:28,255 --> 00:58:29,691 Feller come now. 1005 00:58:29,715 --> 00:58:32,551 Muffle the rest of them tholes. 1006 00:58:36,638 --> 00:58:40,452 Yes, sir, this here old soup ladle here belongs to me. 1007 00:58:40,476 --> 00:58:43,329 I hired it out to a feller to fish for sponges. 1008 00:58:43,353 --> 00:58:46,708 What in tarnation can a man do with a sponge? 1009 00:58:46,732 --> 00:58:50,170 - Ya can't eat it. - No, they haven't much flavor. 1010 00:58:50,194 --> 00:58:54,239 - What happened to the man? - Went broke, of course. 1011 00:58:55,032 --> 00:58:57,302 - What's that? - Maybe seagulls. 1012 00:58:57,326 --> 00:59:00,054 If they're seagulls, they're wearin' boots. 1013 00:59:00,078 --> 00:59:03,540 Take that side. Chinkapin, cover the light! 1014 00:59:05,250 --> 00:59:06,311 Here, take this. 1015 00:59:06,335 --> 00:59:10,422 - Cap'n Phil! Steve! - That's Loxi. 1016 00:59:15,636 --> 00:59:17,989 Cap'n Phil, I've been havin' conniptions about you. They... 1017 00:59:18,013 --> 00:59:20,575 Loxi' you shouldn't've come down here. 1018 00:59:20,599 --> 00:59:23,495 No? Of course, it's no concern of mine' 1019 00:59:23,519 --> 00:59:24,787 but Cutler's got you booked 1020 00:59:24,811 --> 00:59:27,499 for a three years' cruise aboard a whaler. 1021 00:59:27,523 --> 00:59:31,794 My, this old tub sure needs a brush of paint, Capt. Phil. 1022 00:59:31,818 --> 00:59:33,630 - You mean a shanghai? - So she says. 1023 00:59:33,654 --> 00:59:36,591 Well, it's got so a man ain't safe in his own grave. 1024 00:59:36,615 --> 00:59:39,552 What sort of a fool are you, bringing her down here? 1025 00:59:39,576 --> 00:59:40,887 I'm under my own orders. 1026 00:59:40,911 --> 00:59:41,930 Nobody but an iron-headed sap 1027 00:59:41,954 --> 00:59:43,431 would make her witness to a shanghai attempt. 1028 00:59:43,455 --> 00:59:46,142 Well, I have just about time to jam that down your throat. 1029 00:59:46,166 --> 00:59:47,685 There's no time for fighting now! 1030 00:59:47,709 --> 00:59:50,295 Look at that dog. Look at that dog. 1031 00:59:55,801 --> 00:59:57,612 I don't want no killing. 1032 00:59:57,636 --> 00:59:59,948 Can't get a dime for no dead men. 1033 00:59:59,972 --> 01:00:01,449 Get Loxi out through the galley skylight. 1034 01:00:01,473 --> 01:00:03,618 - No, I can fight. - Loxi, don't argue! 1035 01:00:03,642 --> 01:00:05,537 I'm gettin' outta here! 1036 01:00:05,561 --> 01:00:06,895 - Got a gun? - No. 1037 01:00:10,691 --> 01:00:13,652 Now, get in there. I swear... 1038 01:00:24,204 --> 01:00:27,892 You come gentle, or we got bust your bones. 1039 01:00:27,916 --> 01:00:32,939 Widgeon! Why you double-crossin' carrion shark! 1040 01:00:32,963 --> 01:00:34,315 That's your mate of the Jubilee? 1041 01:00:34,339 --> 01:00:37,527 Yes! And workin' with Cutler. 1042 01:00:37,551 --> 01:00:38,969 You! You! 1043 01:00:39,636 --> 01:00:43,241 - Don't let him get away! - Let go of me! 1044 01:00:43,265 --> 01:00:44,409 Get down after 'em! 1045 01:00:44,433 --> 01:00:45,827 Put up your hooks there, 1046 01:00:45,851 --> 01:00:47,603 my friends. 1047 01:00:47,769 --> 01:00:50,748 You boys just cool your heels there for a minute. 1048 01:00:50,772 --> 01:00:54,818 Ain't nothing down below. Few sponges. 1049 01:00:56,069 --> 01:01:00,425 You don't want... that knife! 1050 01:01:00,449 --> 01:01:01,593 Get off of me! 1051 01:01:01,617 --> 01:01:06,556 Don't go 'way. Don't back up. 1052 01:01:06,580 --> 01:01:08,850 You stinkin' swab! 1053 01:01:08,874 --> 01:01:10,560 Let's keep it short. 1054 01:01:10,584 --> 01:01:12,312 Devil fire! 1055 01:01:12,336 --> 01:01:15,088 You crawlin' crab! 1056 01:01:19,885 --> 01:01:23,472 - Thanks. - I'm savin' you for myself! 1057 01:01:24,056 --> 01:01:27,684 - Let me go! - Get him, get him! 1058 01:01:28,393 --> 01:01:30,812 Watch that fellow with the club. 1059 01:01:43,116 --> 01:01:44,886 - Why don't you shoot? - I can't, Loxi. 1060 01:01:44,910 --> 01:01:47,287 I'm scared of hittin' one of our men. 1061 01:02:00,801 --> 01:02:03,970 - Quit shovin'! - Quit missin'! 1062 01:02:12,604 --> 01:02:16,608 Don't get up or I'll empty this pepperbox in you. 1063 01:02:21,947 --> 01:02:23,091 Oh! Blisterin' blazes! 1064 01:02:23,115 --> 01:02:24,676 Cap'n Phil, are you alright? 1065 01:02:24,700 --> 01:02:26,761 Yes, I'm alright. 1066 01:02:26,785 --> 01:02:29,764 Only I want my legs two inches longer... 1067 01:02:29,788 --> 01:02:31,265 No, you don't! 1068 01:02:31,289 --> 01:02:32,517 Drop that, and get your hands up. 1069 01:02:32,541 --> 01:02:36,837 How can I get my hands up, you wall-eyed ding-busted... 1070 01:02:37,838 --> 01:02:40,400 Come outta there, consarn ya! 1071 01:02:40,424 --> 01:02:43,319 Get your hands up! Over against the mast. 1072 01:02:43,343 --> 01:02:48,265 Come on, you crabs! Make 'em fast. 1073 01:02:51,518 --> 01:02:55,248 You're goin', too, bright eyes. You've seen too much. 1074 01:02:55,272 --> 01:02:59,151 I hope this cures you of traipsin' around. 1075 01:03:00,610 --> 01:03:04,632 You've been pullin' strings all your life, Mr. Lawyer. 1076 01:03:04,656 --> 01:03:08,094 Why don't you pull one now? 1077 01:03:08,118 --> 01:03:10,388 I might net myself a lot of trouble. 1078 01:03:10,412 --> 01:03:12,056 Shut your clam traps. 1079 01:03:12,080 --> 01:03:14,642 You boys'll like whalin'... 1080 01:03:14,666 --> 01:03:16,853 if you can stand the stink! 1081 01:03:16,877 --> 01:03:18,670 Hey, look out! 1082 01:03:24,760 --> 01:03:26,595 Hold the net down! 1083 01:03:38,064 --> 01:03:41,234 Jack, behind you, look! 1084 01:03:43,945 --> 01:03:45,822 Steve, look! 1085 01:03:47,574 --> 01:03:50,118 Steve, do something! 1086 01:03:56,708 --> 01:03:58,210 Here goes! 1087 01:04:09,095 --> 01:04:11,240 - Thanks. - You're welcome. 1088 01:04:11,264 --> 01:04:14,619 Roll out of there now. Keep your noses to the deck. 1089 01:04:14,643 --> 01:04:18,396 Pass a line around this octopus, will ya? 1090 01:04:23,610 --> 01:04:27,340 You don't like Lamb, do you? 1091 01:04:27,364 --> 01:04:29,282 Neither do I. 1092 01:04:33,578 --> 01:04:35,556 - Does it hurt? - Yes! 1093 01:04:35,580 --> 01:04:37,558 You make a lovely Good Samaritan. 1094 01:04:37,582 --> 01:04:40,186 Didn't you scare yourself fightin' like that? 1095 01:04:40,210 --> 01:04:43,564 Your sailor boy brought you to a right lively party. 1096 01:04:43,588 --> 01:04:44,857 - Yeah? Well... - Now. 1097 01:04:44,881 --> 01:04:48,444 Wildcats could sure take fightin' lessons from you, Jack. 1098 01:04:48,468 --> 01:04:51,155 - Sorry Widgeon got away. - So am I. 1099 01:04:51,179 --> 01:04:53,491 Widgeon bein' here with Cutler's men ought to prove 1100 01:04:53,515 --> 01:04:54,867 to your old Charleston stiff-necks 1101 01:04:54,891 --> 01:04:57,370 that Jack didn't wreck the Jubilee. 1102 01:04:57,394 --> 01:05:01,064 Well, I'm one stiff-neck it satisfies. 1103 01:05:02,774 --> 01:05:06,611 Ahoy, Widgeon! 1104 01:05:12,742 --> 01:05:13,761 Who's there? 1105 01:05:13,785 --> 01:05:18,766 Whaler Tyfib comin' for the men ya promised. 1106 01:05:18,790 --> 01:05:22,770 - Well, you can take your... - Shut up. 1107 01:05:22,794 --> 01:05:24,313 All clear! 1108 01:05:24,337 --> 01:05:26,190 - Why you cuttle-head! - Leave it to me, will you? 1109 01:05:26,214 --> 01:05:28,341 Leave it to me. You and Loxi get below. 1110 01:05:28,383 --> 01:05:30,093 Come on, Jack. 1111 01:05:33,722 --> 01:05:35,932 Come alongside. 1112 01:05:37,851 --> 01:05:40,478 Toss oars. 1113 01:05:40,645 --> 01:05:43,332 - Where's Widgeon? - He's drunk. 1114 01:05:43,356 --> 01:05:44,709 Boat oars. 1115 01:05:44,733 --> 01:05:46,711 Cutler promised some able seamen. 1116 01:05:46,735 --> 01:05:50,172 - Well, we got five. - Five? 1117 01:05:50,196 --> 01:05:51,465 Great day in the morning! 1118 01:05:51,489 --> 01:05:54,176 - Where are they? - Right there. 1119 01:05:54,200 --> 01:05:59,265 Fella'll be glad to know them sponges finally come in handy. 1120 01:05:59,289 --> 01:06:00,808 They'll probably have quite a flavor 1121 01:06:00,832 --> 01:06:03,561 'fore you boys get where you're goin'. 1122 01:06:03,585 --> 01:06:06,147 Pretty, ain't they? Go get 'em. 1123 01:06:06,171 --> 01:06:08,858 Wait a minute! How much? 1124 01:06:08,882 --> 01:06:11,944 How much? Cutler said $12 a head. 1125 01:06:11,968 --> 01:06:16,097 - Fifteen. - Hold on. He said $12. 1126 01:06:16,431 --> 01:06:17,533 Take 'em or leave 'em. 1127 01:06:17,557 --> 01:06:21,913 At such prices they're scarcely worth the pickin'. 1128 01:06:21,937 --> 01:06:25,958 You're a pirate and a thief, but it's a deal. 1129 01:06:25,982 --> 01:06:28,109 Bear a hand there. 1130 01:06:39,704 --> 01:06:44,268 You've got to give the devil his due. He's clever. 1131 01:06:44,292 --> 01:06:46,920 Clever enough to want you. 1132 01:06:50,215 --> 01:06:53,593 - It's only $55. - I know it. 1133 01:06:57,514 --> 01:07:00,976 Heave 'em over. Head and scale. 1134 01:07:02,686 --> 01:07:05,939 Don't break them oars! 1135 01:07:06,815 --> 01:07:09,168 This walrus weighs as much as a ton! 1136 01:07:09,192 --> 01:07:12,254 I swan to man, his feet's the biggest things 1137 01:07:12,278 --> 01:07:13,547 I ever seen without lungs. 1138 01:07:13,571 --> 01:07:16,050 Glad I ain't payin' for that one by the pound. 1139 01:07:16,074 --> 01:07:19,953 Well, if he gets rough, tap him with this. 1140 01:07:21,538 --> 01:07:23,808 He's singing to ya, Lumpy. 1141 01:07:23,832 --> 01:07:26,459 Singin' like a seal. 1142 01:07:26,918 --> 01:07:28,461 Heave him over. 1143 01:07:29,587 --> 01:07:33,275 Jack, that paper has your name on it. 1144 01:07:33,299 --> 01:07:34,194 What? 1145 01:07:34,218 --> 01:07:37,238 - What is it? - I don't know. 1146 01:07:37,262 --> 01:07:38,572 Maybe it's a love letter. 1147 01:07:38,596 --> 01:07:40,199 You're talking 1148 01:07:40,223 --> 01:07:41,867 through your crow's nest. 1149 01:07:41,891 --> 01:07:44,620 He's chewin' on that sponge something awful. 1150 01:07:44,644 --> 01:07:48,833 He'll be chewin' salt pork tomorrow. 1151 01:07:48,857 --> 01:07:50,775 Heave him over. 1152 01:07:59,993 --> 01:08:02,430 Jack, it's your appointment! 1153 01:08:02,454 --> 01:08:04,765 The Southern Cross. 1154 01:08:04,789 --> 01:08:06,100 Jack, you're captain! 1155 01:08:06,124 --> 01:08:09,127 That's what it is, alright, but... 1156 01:08:11,337 --> 01:08:14,817 Stow him in the bow, Lumpy. 1157 01:08:14,841 --> 01:08:16,426 No, wait! 1158 01:08:16,801 --> 01:08:19,488 Here's ten for yourself to remember us by. 1159 01:08:19,512 --> 01:08:22,324 Well, you ain't no pinchgut. 1160 01:08:22,348 --> 01:08:25,060 Shove off. Lay into it. 1161 01:08:26,311 --> 01:08:28,998 Don't unloosen 'em till you're out to sea. 1162 01:08:29,022 --> 01:08:30,458 They're a little mite tough. 1163 01:08:30,482 --> 01:08:34,235 They'll be tender before they get back. 1164 01:08:34,944 --> 01:08:39,574 There' but for the grace of Loxi, go I. 1165 01:08:41,076 --> 01:08:46,098 She's a great girl, Philpott. 1166 01:08:46,122 --> 01:08:47,767 Steve Tolliver, I think you're most 1167 01:08:47,791 --> 01:08:49,268 contemptible man I ever met! 1168 01:08:49,292 --> 01:08:51,645 What's the matter? Did I sell them too cheap? 1169 01:08:51,669 --> 01:08:56,216 Who's gonna command the Southern Cross, Mr. Tolliver? 1170 01:09:03,973 --> 01:09:04,534 Oh. 1171 01:09:04,558 --> 01:09:07,119 How long have you been carryin' this? 1172 01:09:07,143 --> 01:09:09,163 Since I left Charleston. 1173 01:09:09,187 --> 01:09:12,374 Well! When were you gonna give it to him? 1174 01:09:12,398 --> 01:09:13,251 When I got ready. 1175 01:09:13,275 --> 01:09:14,502 Commodore Devereaux gave you 1176 01:09:14,526 --> 01:09:15,836 that appointment to give to Jack. 1177 01:09:15,860 --> 01:09:18,047 Why didn't you give it to him? 1178 01:09:18,071 --> 01:09:18,882 I had my reasons. 1179 01:09:18,906 --> 01:09:20,508 And I know what they were, too. 1180 01:09:20,532 --> 01:09:21,884 You'd stoop to anything. 1181 01:09:21,908 --> 01:09:25,703 Yes! 1182 01:09:27,247 --> 01:09:29,666 Land o' love! 1183 01:09:32,961 --> 01:09:34,438 Come on, Loxi. 1184 01:09:34,462 --> 01:09:38,109 I'll row you home before I call on Mr. Cutler. 1185 01:09:38,133 --> 01:09:42,095 Yes' sir, these sponges is wonderful. 1186 01:09:43,054 --> 01:09:46,492 Pleasant dreams, my friend. You've had a busy day. 1187 01:09:46,516 --> 01:09:49,853 I'll just take these. They might blow away. 1188 01:09:52,021 --> 01:09:54,357 Oh, Loxi. 1189 01:09:56,693 --> 01:10:00,840 But I don't know what happened. I had to swim most a mile. 1190 01:10:00,864 --> 01:10:03,467 You cuttle-headed fool. Why didn't you drown? 1191 01:10:03,491 --> 01:10:06,512 Well, them two swabs is horn-fisted, Mr. Cutler. 1192 01:10:06,536 --> 01:10:09,348 - Jack Stuart just hove in. - Stuart? 1193 01:10:09,372 --> 01:10:11,457 Out of sight, Widgeon. 1194 01:10:20,508 --> 01:10:22,528 - Where's Widgeon? - Who? 1195 01:10:22,552 --> 01:10:26,740 Oh, that gooseneck who was your mate on the Jubilee. 1196 01:10:26,764 --> 01:10:30,619 That water didn't rain in here. 1197 01:10:30,643 --> 01:10:33,247 State your business, Capt. Stuart. 1198 01:10:33,271 --> 01:10:34,874 I was aboard that sponge boat tonight 1199 01:10:34,898 --> 01:10:38,502 when Widgeon brought your men on that crimpin' job. 1200 01:10:38,526 --> 01:10:39,087 My men? 1201 01:10:39,111 --> 01:10:41,255 That's all the proof the government needs 1202 01:10:41,279 --> 01:10:44,008 on who sunk the Jubilee. 1203 01:10:44,032 --> 01:10:45,009 Well? 1204 01:10:45,033 --> 01:10:48,012 No more 50% salvage, Mr. Cutler... 1205 01:10:48,036 --> 01:10:51,807 but a room in a penitentiary where you and your hatchet men 1206 01:10:51,831 --> 01:10:55,251 can be cozy as fiddler crabs on a marsh bank! 1207 01:10:58,755 --> 01:11:00,649 You haven't got enough sand in your craw 1208 01:11:00,673 --> 01:11:03,068 to stand in front of me alone. 1209 01:11:03,092 --> 01:11:04,111 Clear the room. 1210 01:11:04,135 --> 01:11:07,156 You ain't gonna fight him alone, are you, King? 1211 01:11:07,180 --> 01:11:09,182 I said, get out! 1212 01:11:13,478 --> 01:11:16,898 They'll find you on a marsh bank someday. 1213 01:11:24,781 --> 01:11:26,675 I didn't think you had it in you. 1214 01:11:26,699 --> 01:11:28,844 I've been looking a long time for a man 1215 01:11:28,868 --> 01:11:32,330 who's exactly your size of fool. 1216 01:11:36,167 --> 01:11:38,187 You'll need some more fools. 1217 01:11:38,211 --> 01:11:40,147 Five of your bullyboys have shipped aboard 1218 01:11:40,171 --> 01:11:44,592 a whaler for three years in Tolliver's place. 1219 01:11:45,635 --> 01:11:47,637 He sold them? 1220 01:11:48,263 --> 01:11:53,518 Well, what do you know! He's got brains, that fella. 1221 01:11:53,768 --> 01:11:56,664 Some of 'em are loose in his head right now. 1222 01:11:56,688 --> 01:11:59,416 What's the matter? Don't you like your new boss? 1223 01:11:59,440 --> 01:12:03,045 Boss? Tolliver won't boss the Devereaux line. 1224 01:12:03,069 --> 01:12:06,632 I've got command of the Southern Cross right here in my pocket. 1225 01:12:06,656 --> 01:12:10,511 Yes? I've got something here that says different. 1226 01:12:10,535 --> 01:12:13,097 A sloop's just put in with dispatches from Charleston. 1227 01:12:13,121 --> 01:12:14,932 I pulled this one off the bulletin board. 1228 01:12:14,956 --> 01:12:16,642 Oh, I'm not here to chew blubber. 1229 01:12:16,666 --> 01:12:19,061 So long as Commodore Devereaux's house flag 1230 01:12:19,085 --> 01:12:21,897 is on the sea, I'll answer to him. 1231 01:12:21,921 --> 01:12:25,008 Then you'll answer to the grave. 1232 01:12:26,342 --> 01:12:29,053 Commodore Devereaux is dead. 1233 01:12:29,846 --> 01:12:32,157 Pour yourself a drink. 1234 01:12:32,181 --> 01:12:33,242 You're lyin'. 1235 01:12:33,266 --> 01:12:35,184 Read it yourself. 1236 01:12:35,351 --> 01:12:38,580 Steve Tolliver's the new head of Devereaux and Company. 1237 01:12:38,604 --> 01:12:41,208 Tolliver's the man you're sailing for, 1238 01:12:41,232 --> 01:12:42,751 if you ever sail again. 1239 01:12:42,775 --> 01:12:44,527 But you won't. 1240 01:12:44,694 --> 01:12:48,156 You stood on your last quarterdeck. 1241 01:12:48,364 --> 01:12:50,342 But you know that better than I. 1242 01:12:50,366 --> 01:12:54,263 Tolliver won't let even a lobster crate take you aboard. 1243 01:12:54,287 --> 01:12:55,973 I tried to get rid of him for you. 1244 01:12:55,997 --> 01:12:59,351 I'd have had him three years a hell ship, lost and forgotten. 1245 01:12:59,375 --> 01:13:03,314 But you made a fine picture of yourself tonight! 1246 01:13:03,338 --> 01:13:05,190 Fought like ten men, didn't you? 1247 01:13:05,214 --> 01:13:08,694 Smashed up the toughest men I could send, didn't you? 1248 01:13:08,718 --> 01:13:12,865 Saved your fancy friend so he could be your boss. 1249 01:13:12,889 --> 01:13:14,033 And what for? 1250 01:13:14,057 --> 01:13:15,576 So you could pound your brains 1251 01:13:15,600 --> 01:13:18,203 out on a rum keg on the beach! 1252 01:13:18,227 --> 01:13:19,538 What did you come here for? 1253 01:13:19,562 --> 01:13:23,316 To smash up the only friend you've got. 1254 01:13:23,483 --> 01:13:26,378 And that... Claiborne girl. 1255 01:13:26,402 --> 01:13:28,464 She'll stick with you on the beach. 1256 01:13:28,488 --> 01:13:31,300 You'll sleep on the beach and scratch for food, 1257 01:13:31,324 --> 01:13:34,803 but she'll sew your filthy rags together, 1258 01:13:34,827 --> 01:13:36,722 if you ask her to. 1259 01:13:36,746 --> 01:13:38,766 Only you won't ask her to. 1260 01:13:38,790 --> 01:13:42,269 You're slow in the head, but you're more of a man than that. 1261 01:13:42,293 --> 01:13:45,230 Steve Tolliver will marry her after a while. 1262 01:13:45,254 --> 01:13:47,483 She'll be raising his kids while you're... 1263 01:13:47,507 --> 01:13:49,109 Shut up about her! 1264 01:13:49,133 --> 01:13:53,221 Or I'll tear that jaw out of your face. 1265 01:13:53,763 --> 01:13:56,033 You don't have to lie down, you know. 1266 01:13:56,057 --> 01:13:59,787 They need 10,000 blacks in the Mississippi basin. 1267 01:13:59,811 --> 01:14:02,939 Black men bring a dollar a pound. 1268 01:14:05,066 --> 01:14:07,628 I'll put you back on the quarterdeck of a ship. 1269 01:14:07,652 --> 01:14:11,090 You take her to the gold coast, load her with black ivory. 1270 01:14:11,114 --> 01:14:13,258 In two years, you'll own your ship. 1271 01:14:13,282 --> 01:14:14,867 In ten, you'll own a fleet. 1272 01:14:14,909 --> 01:14:17,262 Your own house flag on Seven Seas. 1273 01:14:17,286 --> 01:14:18,305 - Too slow. - Slow? 1274 01:14:18,329 --> 01:14:19,723 With the job I'm offering you? 1275 01:14:19,747 --> 01:14:21,350 The devil with that job. 1276 01:14:21,374 --> 01:14:23,519 I've got a job for you. 1277 01:14:23,543 --> 01:14:26,522 Do you know what cargo the Southern Cross carries? 1278 01:14:26,546 --> 01:14:32,152 Teak, ivory, spices, silks, indigo. Why? 1279 01:14:32,176 --> 01:14:35,572 I'll show you how to get rich in one night. 1280 01:14:35,596 --> 01:14:39,934 Get your wreckers out to meet me at Satan Shoal. 1281 01:14:40,268 --> 01:14:44,206 I'm gonna pile up the Southern Cross. 1282 01:14:44,230 --> 01:14:47,900 Now you've caught the wind! Half a million! 1283 01:14:47,942 --> 01:14:48,878 But listen to me. 1284 01:14:48,902 --> 01:14:50,671 Tolliver won't leave you in command 1285 01:14:50,695 --> 01:14:52,548 of the Southern Cross for ten minutes 1286 01:14:52,572 --> 01:14:53,590 when he hears of this. 1287 01:14:53,614 --> 01:14:56,468 My schooner will take you to Havana tonight. 1288 01:14:56,492 --> 01:14:59,263 And I've got just the mate you need. 1289 01:14:59,287 --> 01:15:02,457 Widgeon, come out here. 1290 01:15:05,209 --> 01:15:07,128 Yes, Mr. Cutler. 1291 01:15:13,759 --> 01:15:15,970 Hiya, Cap'n Stuart. 1292 01:15:30,401 --> 01:15:34,131 But I'll be back! I'll be back on the very first ship. 1293 01:15:34,155 --> 01:15:35,632 I'll go with you and make sure. 1294 01:15:35,656 --> 01:15:38,576 Oh, no, Dan, you mustn't. 1295 01:15:38,743 --> 01:15:41,096 I can manage Mother much better alone. 1296 01:15:41,120 --> 01:15:45,458 If they try to keep you in Havana, I'll bust that town... 1297 01:15:48,211 --> 01:15:50,147 I'm coming back to you, Dan. 1298 01:15:50,171 --> 01:15:51,940 Cross my heart, I will. 1299 01:15:51,964 --> 01:15:53,108 I don't care what Loxi says, 1300 01:15:53,132 --> 01:15:54,860 and I don't care what anybody thinks. 1301 01:15:54,884 --> 01:15:59,972 I'm comin' back... on the very first ship. 1302 01:16:04,227 --> 01:16:10,250 Two hundred ceroons of Bengal indigo at 125, down ten. 1303 01:16:10,274 --> 01:16:14,171 Twelve hundred and fifty pieces Nanking silk 1304 01:16:14,195 --> 01:16:16,882 at 398 the pound... 1305 01:16:16,906 --> 01:16:19,301 Look at that board now. 1306 01:16:19,325 --> 01:16:21,553 Raw silk has gone to blue blazes. 1307 01:16:21,577 --> 01:16:23,764 At 440, down seven. 1308 01:16:23,788 --> 01:16:26,350 And there goes ivory, down another seven. 1309 01:16:26,374 --> 01:16:30,253 Yes, looks like first call for panic. 1310 01:16:31,295 --> 01:16:35,567 Teak, silk, ivory, indigo. 1311 01:16:35,591 --> 01:16:38,195 Well, a wreck always sends prices down 1312 01:16:38,219 --> 01:16:40,197 of whatever cargo she's carryin'. 1313 01:16:40,221 --> 01:16:43,992 Right. Except there's been no wreck. 1314 01:16:44,016 --> 01:16:46,411 That's the cargo of the Southern Cross. 1315 01:16:46,435 --> 01:16:49,540 Southern Cross can't have wrecked, Mr. Tolliver. 1316 01:16:49,564 --> 01:16:51,500 She's safe in Havana. 1317 01:16:51,524 --> 01:16:53,877 Then somebody knows she will wreck. 1318 01:16:53,901 --> 01:16:57,464 - And she sails before dawn. - Yes, yes. 1319 01:16:57,488 --> 01:17:00,157 Cap'n Stuart in command. 1320 01:17:00,491 --> 01:17:02,844 What's the fastest vessel in port? 1321 01:17:02,868 --> 01:17:05,097 - Claiborne. - Then get your crew aboard. 1322 01:17:05,121 --> 01:17:06,974 Hey, you're forgetting who owns her. 1323 01:17:06,998 --> 01:17:09,351 - Loxi won't charter to you. - Then commandeer. 1324 01:17:09,375 --> 01:17:12,712 I've got to stop the Southern Cross at Havana. 1325 01:17:26,726 --> 01:17:28,704 Well, sir, come morning, we'll have such a fog 1326 01:17:28,728 --> 01:17:32,481 as a man can't cut with a crosscut saw. 1327 01:17:34,025 --> 01:17:38,321 Yes, we'll need a new door on the lazaret. 1328 01:17:39,405 --> 01:17:40,300 How far have we come? 1329 01:17:40,324 --> 01:17:43,075 Well, we left Sand Key about four miles astern. 1330 01:17:43,117 --> 01:17:45,411 We come about 15 miles. 1331 01:17:46,120 --> 01:17:48,348 Let her out. 1332 01:17:48,372 --> 01:17:51,125 Yeah. Let her out, he says. 1333 01:17:52,418 --> 01:17:54,855 Let her out, Jake! 1334 01:17:54,879 --> 01:17:56,255 And run for your life! 1335 01:17:58,382 --> 01:17:59,925 Get out of my way! 1336 01:18:00,843 --> 01:18:02,821 How dare you let him steal my schooner! 1337 01:18:02,845 --> 01:18:05,657 - Now, Loxi... - Stand by to come about! 1338 01:18:05,681 --> 01:18:06,492 Hard alee! Bring her up. 1339 01:18:06,516 --> 01:18:10,871 - Hard alee it is. - Get forward. I'll take over. 1340 01:18:10,895 --> 01:18:11,497 Aye, sir. 1341 01:18:11,521 --> 01:18:14,416 This is piracy, kidnapping. Stand away from that wheel. 1342 01:18:14,440 --> 01:18:17,252 Loxi, when we found you aboard, I begged you to go ashore. 1343 01:18:17,276 --> 01:18:20,881 I wouldn't go ashore because I knew what he was about. 1344 01:18:20,905 --> 01:18:23,967 You've done everything you could to down Jack Stuart. 1345 01:18:23,991 --> 01:18:25,802 I'm acting under Federal authority. 1346 01:18:25,826 --> 01:18:28,663 Racing to Havana to break him? 1347 01:18:29,413 --> 01:18:32,643 You believe in Jack above all things on earth, don't you? 1348 01:18:32,667 --> 01:18:36,462 - I'll always believe in him. - Come here, Loxi. 1349 01:18:37,296 --> 01:18:39,131 I'll never forgive you for helpin'. 1350 01:18:39,173 --> 01:18:41,568 Honey, you got to know the truth. 1351 01:18:41,592 --> 01:18:43,528 Jack made a deal with Cutler. 1352 01:18:43,552 --> 01:18:46,639 He's gonna wreck the Southern Cross. 1353 01:18:50,184 --> 01:18:51,745 Cap'n Phil, have you been drinkin'? 1354 01:18:51,769 --> 01:18:53,955 Well, we'll put that to one side. 1355 01:18:53,979 --> 01:18:56,667 I'd rather be drowned dead than hurt you, Loxi. 1356 01:18:56,691 --> 01:18:58,710 Did Jack tell you that himself? 1357 01:18:58,734 --> 01:18:59,420 No, he didn't. 1358 01:18:59,444 --> 01:19:02,446 I wouldn't believe it even if he had. 1359 01:19:03,739 --> 01:19:05,199 Steve. 1360 01:19:05,366 --> 01:19:08,595 - Won't you put back? - No. 1361 01:19:08,619 --> 01:19:10,597 I'm sorry I'm the one who has to do this to you, 1362 01:19:10,621 --> 01:19:12,474 but it doesn't matter what you believe. 1363 01:19:12,498 --> 01:19:16,561 Jack Stuart will not sail in command of the Southern Cross. 1364 01:19:16,585 --> 01:19:17,313 But that's ruin! 1365 01:19:17,337 --> 01:19:19,856 Don't smash his life just because your pride's hurt. 1366 01:19:19,880 --> 01:19:21,108 How will he ever get another command? 1367 01:19:21,132 --> 01:19:23,026 He'll never command as much as a mud scow 1368 01:19:23,050 --> 01:19:24,695 in this world or the next 1369 01:19:24,719 --> 01:19:26,804 once I reach Havana. 1370 01:19:28,764 --> 01:19:31,267 Then you'll never reach Havana. 1371 01:19:35,354 --> 01:19:37,457 Come about or I'll part the halliards. 1372 01:19:37,481 --> 01:19:38,709 No, Loxi, you'll wreck her! 1373 01:19:38,733 --> 01:19:41,712 - You crazy little wildcat! - Will you put back? 1374 01:19:41,736 --> 01:19:43,779 Not while she floats. 1375 01:19:47,742 --> 01:19:48,969 The gaff jaws are smashed! 1376 01:19:48,993 --> 01:19:49,970 Get a lashing on this sail! 1377 01:19:49,994 --> 01:19:51,972 I reckon you won't stop the Southern Cross 1378 01:19:51,996 --> 01:19:53,432 from my ship, Mr. Tolliver. 1379 01:19:53,456 --> 01:19:56,751 Jump aloft! Get a line on this gaff. 1380 01:19:58,377 --> 01:20:03,883 No, Loxi. You'll jibe her. Don't part that line. 1381 01:20:20,524 --> 01:20:21,294 What's the damage? 1382 01:20:21,318 --> 01:20:23,420 Well, we'll drift for six or seven hours 1383 01:20:23,444 --> 01:20:25,464 while we jury rig and rebend. 1384 01:20:25,488 --> 01:20:26,715 Six or seven hours? 1385 01:20:26,739 --> 01:20:29,009 Down with your jibs and stays'l. 1386 01:20:29,033 --> 01:20:30,427 If the Southern Cross goes down... 1387 01:20:30,451 --> 01:20:34,014 The Southern Cross isn't going down, Mr. Tolliver, 1388 01:20:34,038 --> 01:20:35,766 Cap'n Stuart's in command. 1389 01:20:35,790 --> 01:20:39,502 Hey, Sam, lay on those downhauls. 1390 01:21:02,733 --> 01:21:06,463 Case 52, Nanking silk. 1391 01:21:06,487 --> 01:21:08,507 Lay that starboard side. 1392 01:21:08,531 --> 01:21:13,011 Widgeon' stow the rest of that oil in the orlop. 1393 01:21:13,035 --> 01:21:14,179 Aye, sir. 1394 01:21:14,203 --> 01:21:17,224 I told you, Drusilla, we carry no passengers. 1395 01:21:17,248 --> 01:21:21,293 Please, Jack, you've just got to take me. 1396 01:21:21,335 --> 01:21:23,730 It's like life and death to me. 1397 01:21:23,754 --> 01:21:26,817 I can't take you. Believe me. 1398 01:21:26,841 --> 01:21:30,153 Now, you go on back to your mother and stop begging. 1399 01:21:30,177 --> 01:21:32,531 When you get that stuff stowed, batten down. 1400 01:21:32,555 --> 01:21:37,536 - Aye, sir. - Jack, listen to me, please. 1401 01:21:37,560 --> 01:21:42,707 Jack, you ought to understand and help me 1402 01:21:42,731 --> 01:21:44,918 because you love Loxi 1403 01:21:44,942 --> 01:21:46,586 and she wants to be with you, 1404 01:21:46,610 --> 01:21:49,572 just like I want to be with Dan. 1405 01:21:51,031 --> 01:21:53,200 Please, Jack, I... 1406 01:21:54,577 --> 01:21:57,389 I'm running away from home to marry him. 1407 01:21:57,413 --> 01:22:01,917 Will you go ashore or do I put you off? 1408 01:22:04,503 --> 01:22:08,024 All ashore. Get goin'. Batten down here. 1409 01:22:08,048 --> 01:22:09,758 Aye, sir. 1410 01:22:13,178 --> 01:22:15,615 She's all singled up, sir. 1411 01:22:15,639 --> 01:22:19,119 - Stand by, forward. - Aye, aye, sir. 1412 01:22:19,143 --> 01:22:20,352 Planks off. 1413 01:22:20,394 --> 01:22:24,082 Helm amidships. 1414 01:22:24,106 --> 01:22:29,129 Hold fast, aft! Let go of your forward line! 1415 01:22:29,153 --> 01:22:31,071 Slow astern. 1416 01:23:02,770 --> 01:23:07,250 - No bottom, sir. - We missed it by a split hair. 1417 01:23:07,274 --> 01:23:08,710 I wasn't gonna say nothing to you, folks, 1418 01:23:08,734 --> 01:23:11,171 but we might nigh have drifted on Satan Shoal. 1419 01:23:11,195 --> 01:23:13,965 That's the worst pack of reefs around here anywheres. 1420 01:23:13,989 --> 01:23:16,217 Should have anchored hours ago. 1421 01:23:16,241 --> 01:23:18,661 Yes, in 400 fathom! 1422 01:23:21,205 --> 01:23:23,058 That horn's drivin' me crazy. 1423 01:23:23,082 --> 01:23:26,102 Nearer all the time, but never gets here! 1424 01:23:26,126 --> 01:23:30,422 - Hour after hour! - One hour. 1425 01:23:32,633 --> 01:23:35,028 I never heard a horn like that. 1426 01:23:35,052 --> 01:23:38,865 Sounds like something out of the bottom of the sea. 1427 01:23:38,889 --> 01:23:42,035 Probably a hand-pumped horn worked by a crank. 1428 01:23:42,059 --> 01:23:45,497 Yes. Pumping his own wind, too, likely. 1429 01:23:45,521 --> 01:23:47,207 Oh, I know it's steam! 1430 01:23:47,231 --> 01:23:49,501 Well, suppose it is the Southern Cross? 1431 01:23:49,525 --> 01:23:53,404 Jack knows what he's doin'. He can pick a channel. 1432 01:23:54,279 --> 01:23:58,575 But it isn't. It's the Saturn, or some other paddle coaster. 1433 01:24:02,997 --> 01:24:07,960 I suppose you know whose conch that is? 1434 01:24:08,585 --> 01:24:11,356 - That's Cutler's Falcon. - Yes. 1435 01:24:11,380 --> 01:24:12,774 You don't need to smell the bait 1436 01:24:12,798 --> 01:24:15,110 to know somebody's going fishing. 1437 01:24:15,134 --> 01:24:16,695 The steamer's safe. She's got power! 1438 01:24:16,719 --> 01:24:19,406 Wind or no wind, she's not drifting around helpless 1439 01:24:19,430 --> 01:24:23,159 like a cracker box, like us. 1440 01:24:23,183 --> 01:24:24,852 No bottom, sir. 1441 01:24:28,731 --> 01:24:30,959 Go on, say it. 1442 01:24:30,983 --> 01:24:34,004 We'd be in Havana except for what I did. 1443 01:24:34,028 --> 01:24:37,990 Well, I'm glad I did it and I'd do it again! 1444 01:24:38,323 --> 01:24:42,554 Because with all my heart I believe in him. 1445 01:24:42,578 --> 01:24:44,038 Yeah. 1446 01:24:46,874 --> 01:24:48,375 Hark, ye. 1447 01:24:52,629 --> 01:24:53,630 Hark, ye! 1448 01:24:56,592 --> 01:24:57,236 Can you see her? 1449 01:24:57,260 --> 01:24:59,154 You'll be seein' her soon enough. 1450 01:24:59,178 --> 01:25:02,848 Sound your sea horn, Sam! 1451 01:25:19,990 --> 01:25:21,700 Any minute now. 1452 01:25:23,619 --> 01:25:27,122 - More steam. - Aye, sir. 1453 01:25:27,831 --> 01:25:29,333 Drive her! 1454 01:25:33,295 --> 01:25:34,647 That'll be the Falcon's signal. 1455 01:25:34,671 --> 01:25:38,651 - Sounded to me like... - Heave the lead! 1456 01:25:38,675 --> 01:25:41,345 Heave it is, sir. 1457 01:26:16,171 --> 01:26:17,899 More steam you want? 1458 01:26:17,923 --> 01:26:20,652 She's shakin' her caulks out now. 1459 01:26:20,676 --> 01:26:22,487 - You, Salt Meat. - Yessuh? 1460 01:26:22,511 --> 01:26:25,657 Check the forward well. She must be makin' water. 1461 01:26:25,681 --> 01:26:26,783 Yessuh. 1462 01:26:26,807 --> 01:26:29,226 Jughead, get over there! 1463 01:27:44,551 --> 01:27:46,237 There she rises. 1464 01:27:46,261 --> 01:27:49,014 Layin' straight for the reef. 1465 01:27:55,354 --> 01:27:57,231 The Southern Cross. 1466 01:28:10,786 --> 01:28:15,225 No. No, no, no, it can't be. 1467 01:28:15,249 --> 01:28:17,125 Oh, Steve. 1468 01:28:23,507 --> 01:28:27,469 Give me that horn, Sam! 1469 01:28:39,481 --> 01:28:42,085 It's goin' astride! 1470 01:28:42,109 --> 01:28:44,212 Jack! Jack! 1471 01:28:44,236 --> 01:28:46,965 Hard astern, Jack! 1472 01:28:46,989 --> 01:28:48,216 The reef. 1473 01:28:48,240 --> 01:28:49,717 The reef! 1474 01:28:49,741 --> 01:28:51,827 You're going to strike! 1475 01:29:17,352 --> 01:29:19,622 Pretty work, she's plastered on the reef 1476 01:29:19,646 --> 01:29:22,107 like a herring on a biscuit. 1477 01:29:23,483 --> 01:29:27,463 - Man the lifeboats! - Aye, aye, sir. 1478 01:29:27,487 --> 01:29:29,573 She's down by the head. 1479 01:29:32,784 --> 01:29:35,179 - She's a killed ship. - Yeah. 1480 01:29:35,203 --> 01:29:39,017 There ain't nothing left but to get her people off. 1481 01:29:39,041 --> 01:29:41,477 There's one thing left. 1482 01:29:41,501 --> 01:29:44,147 Arrest the man who murdered his own command. 1483 01:29:44,171 --> 01:29:49,527 - Stand by your boat tackle! - Aye, aye, Cap'n Phil. 1484 01:29:49,551 --> 01:29:51,261 Look after her. 1485 01:29:51,678 --> 01:29:55,349 - Lower away! - Aye, aye, sir. 1486 01:29:58,143 --> 01:30:00,246 Cap'n Phil. 1487 01:30:00,270 --> 01:30:04,399 Cap'n Phil, why didn't he kill me instead? 1488 01:30:11,615 --> 01:30:15,219 And the night before you took command of the Southern Cross 1489 01:30:15,243 --> 01:30:19,349 did you or did you not talk to King Cutler? 1490 01:30:19,373 --> 01:30:22,310 This same man who is now conducting your defense. 1491 01:30:22,334 --> 01:30:23,436 Objection' Your Honor. 1492 01:30:23,460 --> 01:30:25,813 Mr. Cutler is defending Capt. Stuart, not himself. 1493 01:30:25,837 --> 01:30:28,274 Your Honor, before this case is finished, 1494 01:30:28,298 --> 01:30:31,843 I propose to throw the shadow of the gallows 1495 01:30:31,885 --> 01:30:33,804 over many in this room. 1496 01:30:38,225 --> 01:30:40,787 The witness may answer. 1497 01:30:40,811 --> 01:30:44,689 Sure, I talked to King Cutler. So have you. 1498 01:30:45,982 --> 01:30:49,629 Capt. Stuart, there are other able skippers 1499 01:30:49,653 --> 01:30:51,381 with ships in Rotten Row 1500 01:30:51,405 --> 01:30:53,257 but you were the first to stand in defense 1501 01:30:53,281 --> 01:30:55,927 of the pirate wreckers that haunt these Keys. 1502 01:30:55,951 --> 01:30:58,846 I don't ask what unendurable circumstance drove you 1503 01:30:58,870 --> 01:31:02,016 to join these men whom you must despise. 1504 01:31:02,040 --> 01:31:05,686 But I will ask the court for leniency in your behalf 1505 01:31:05,710 --> 01:31:09,232 if you will join with me in the destruction of these rats. 1506 01:31:09,256 --> 01:31:12,944 Tell us who was behind the wrecking of the Southern Cross. 1507 01:31:12,968 --> 01:31:15,863 I'm not hiding behind anybody, Tolliver. 1508 01:31:15,887 --> 01:31:19,450 If you're trying to hang Cutler' hang 'im for some other wreck. 1509 01:31:19,474 --> 01:31:23,663 Nobody gave any orders on the Southern Cross but me. 1510 01:31:23,687 --> 01:31:27,291 You admit giving the order that drove that ship at top speed 1511 01:31:27,315 --> 01:31:30,837 through thick fog to sure destruction? 1512 01:31:30,861 --> 01:31:32,904 I was her skipper. 1513 01:31:33,738 --> 01:31:36,533 And who was your first mate? 1514 01:31:38,618 --> 01:31:39,720 Matthias Widgeon. 1515 01:31:39,744 --> 01:31:42,974 The same man who was first mate of the wrecked Jubilee? 1516 01:31:42,998 --> 01:31:44,374 Yes. 1517 01:31:46,126 --> 01:31:48,712 Your witness, Mr. Cutler. 1518 01:31:51,673 --> 01:31:53,383 No questions. 1519 01:31:54,676 --> 01:31:56,261 That's all. 1520 01:31:58,430 --> 01:32:01,409 Call Cap'n Phillip Philpott. 1521 01:32:01,433 --> 01:32:03,727 Cap'n Philpott, please. 1522 01:32:06,313 --> 01:32:10,400 Adinarin, how did you finally get home last night? 1523 01:32:12,986 --> 01:32:15,882 You go back to the house and look after Mother. 1524 01:32:15,906 --> 01:32:16,758 Tell her I'm alright. 1525 01:32:16,782 --> 01:32:19,284 Just when they're a-getting heated up. 1526 01:32:20,202 --> 01:32:22,180 You were an eyewitness to the wreck 1527 01:32:22,204 --> 01:32:24,539 of the Southern Cross? 1528 01:32:25,749 --> 01:32:27,018 How would you judge her speed? 1529 01:32:27,042 --> 01:32:31,564 Why, she come thrashing through the fog there, 1530 01:32:31,588 --> 01:32:33,316 fit to bust her ballast. 1531 01:32:33,340 --> 01:32:35,485 How long have you known Capt. Stuart? 1532 01:32:35,509 --> 01:32:38,571 Ever since Cutler wrecked the Jubilee. 1533 01:32:38,595 --> 01:32:41,348 I object to this scandalous attack! 1534 01:32:43,141 --> 01:32:46,162 Strike out the answer. 1535 01:32:46,186 --> 01:32:46,914 In your opinion, 1536 01:32:46,938 --> 01:32:49,540 could that wreck have been anything but deliberate? 1537 01:32:49,564 --> 01:32:51,584 - Object! - Sustain. 1538 01:32:51,608 --> 01:32:54,337 It was a typical King Cutler job. 1539 01:32:54,361 --> 01:32:55,214 I said sustain! 1540 01:32:55,238 --> 01:32:57,298 I heard you, Will. Jehoshaphat. 1541 01:32:57,322 --> 01:32:59,991 I'm only answerin' the man's questions. 1542 01:33:01,201 --> 01:33:05,121 - Silence! - Your witness. 1543 01:33:06,665 --> 01:33:08,976 - No questions. - No questions? 1544 01:33:09,000 --> 01:33:11,127 Man get up here for nothin'. 1545 01:33:12,546 --> 01:33:15,399 I ask you to remember that a man is on trial here 1546 01:33:15,423 --> 01:33:18,569 for the gravest offence known to the sea. 1547 01:33:18,593 --> 01:33:21,280 Except that no loss of life is shown, 1548 01:33:21,304 --> 01:33:24,367 this man, if guilty, might well hang. 1549 01:33:24,391 --> 01:33:27,119 - Proceed. - I thank Your Honor. 1550 01:33:27,143 --> 01:33:28,246 We admit the defendant's error, 1551 01:33:28,270 --> 01:33:31,123 but you cannot convict a captain for bad seamanship. 1552 01:33:31,147 --> 01:33:32,917 Your Honor, we will show that 1553 01:33:32,941 --> 01:33:35,920 behind the bad seamanship lay a criminal conspiracy. 1554 01:33:35,944 --> 01:33:39,257 And will you also show why you were waiting beside the reef 1555 01:33:39,281 --> 01:33:41,408 when the Southern Cross went down? 1556 01:33:42,951 --> 01:33:46,806 Your Honor, if this man is to go on as prosecutor 1557 01:33:46,830 --> 01:33:49,016 the strange part which he himself has played 1558 01:33:49,040 --> 01:33:51,936 in this disaster cannot be ignored. 1559 01:33:51,960 --> 01:33:54,045 Why were you waiting beside the reef 1560 01:33:54,087 --> 01:33:56,131 that sank the Southern Cross? 1561 01:33:56,923 --> 01:33:59,694 It's in the testimony that Mr. Tolliver's vessel 1562 01:33:59,718 --> 01:34:00,404 fell becalmed. 1563 01:34:00,428 --> 01:34:03,054 Becalmed when the wind held till dawn? 1564 01:34:03,096 --> 01:34:05,241 He tells us he sailed all night, 1565 01:34:05,265 --> 01:34:08,786 yet he was only 15 miles on his course. 1566 01:34:08,810 --> 01:34:11,497 Why? He dares not answer. 1567 01:34:11,521 --> 01:34:15,066 Because the only living man who could have foretold that wreck 1568 01:34:15,108 --> 01:34:16,735 is the man who planned it! 1569 01:34:18,778 --> 01:34:20,840 Cap'n Phil. 1570 01:34:20,864 --> 01:34:22,449 Gentlemen. 1571 01:34:23,325 --> 01:34:26,053 There are a thousand ways by which conniving men 1572 01:34:26,077 --> 01:34:29,265 may profit by the wrecking of their own ships. 1573 01:34:29,289 --> 01:34:34,377 And there stands a Charleston sea lawyer who knows them all. 1574 01:34:35,879 --> 01:34:38,566 He swindled his underwriters! 1575 01:34:38,590 --> 01:34:39,817 He swindled you 1576 01:34:39,841 --> 01:34:43,904 as he lay at Satan Shoal to gut the cargo of a ship 1577 01:34:43,928 --> 01:34:45,698 he himself had wrecked! 1578 01:34:45,722 --> 01:34:47,450 That cargo ain't been touched. 1579 01:34:47,474 --> 01:34:50,369 Only because no diver will go down. 1580 01:34:50,393 --> 01:34:54,105 That ship hangs on the reef by a hair. 1581 01:34:54,147 --> 01:34:56,626 Your Honor, I demand an answer. 1582 01:34:56,650 --> 01:34:59,503 Why was Stephen Tolliver at that reef? 1583 01:34:59,527 --> 01:35:03,049 Mr. Tolliver, will you answer? 1584 01:35:03,073 --> 01:35:04,342 I will not. 1585 01:35:04,366 --> 01:35:06,677 Of course he won't answer. 1586 01:35:06,701 --> 01:35:07,869 He can't! 1587 01:35:10,789 --> 01:35:13,017 If you please, Judge Marvin. 1588 01:35:13,041 --> 01:35:17,837 I can tell you why Mr. Tolliver won't answer that question. 1589 01:35:19,589 --> 01:35:22,318 Ms. Claiborne cannot testify unless she is called. 1590 01:35:22,342 --> 01:35:25,321 Mr. Tolliver, do you wish Ms. Claiborne 1591 01:35:25,345 --> 01:35:27,389 sworn as your witness? 1592 01:35:29,182 --> 01:35:30,785 I do not. 1593 01:35:30,809 --> 01:35:33,454 But he's chargin' Steve with somethin' he didn't do. 1594 01:35:33,478 --> 01:35:38,066 Your Honor, there is nothing to be gained by calling her. 1595 01:35:41,069 --> 01:35:42,838 I call Miss Claiborne 1596 01:35:42,862 --> 01:35:46,157 as a witness for the court. 1597 01:35:49,494 --> 01:35:51,806 The reason the Claiborne didn't reach Havana 1598 01:35:51,830 --> 01:35:53,808 was that I disabled her. 1599 01:35:53,832 --> 01:35:54,768 You disabled her? 1600 01:35:54,792 --> 01:35:56,519 I parted the main beak halliards 1601 01:35:56,543 --> 01:35:58,979 with a wreckin' axe. 1602 01:35:59,003 --> 01:36:00,463 Why? 1603 01:36:02,966 --> 01:36:07,053 Because I had faith in Jack Stuart. 1604 01:36:08,138 --> 01:36:11,033 Didn't Mr. Tolliver tell you that he believed Stuart 1605 01:36:11,057 --> 01:36:13,619 would wreck the Southern Cross? 1606 01:36:13,643 --> 01:36:14,954 Yes, sir, he did. 1607 01:36:14,978 --> 01:36:19,083 Ms. Claiborne had every reason not to believe me. 1608 01:36:19,107 --> 01:36:21,711 This is incredible. 1609 01:36:21,735 --> 01:36:24,654 Have you any questions, Mr. Tolliver? 1610 01:36:26,364 --> 01:36:29,868 - None. - I certainly have. 1611 01:36:30,034 --> 01:36:32,930 So, Miss Claiborne, you disabled this vessel? 1612 01:36:32,954 --> 01:36:36,058 Virtually knocked her apart with your own little hands 1613 01:36:36,082 --> 01:36:38,853 while a full crew of able seamen stood 'round 1614 01:36:38,877 --> 01:36:41,212 sucking their teeth. 1615 01:36:41,254 --> 01:36:42,149 No, gentlemen. 1616 01:36:42,173 --> 01:36:43,649 What you have heard is a girl 1617 01:36:43,673 --> 01:36:45,860 caught hopelessly between two men 1618 01:36:45,884 --> 01:36:48,821 who have fought over her as dogs fight over a bone. 1619 01:36:48,845 --> 01:36:50,740 Your Honor, I object to this... 1620 01:36:50,764 --> 01:36:51,658 Sustained. 1621 01:36:51,682 --> 01:36:53,033 Didn't you play these men 1622 01:36:53,057 --> 01:36:54,368 one against the other, 1623 01:36:54,392 --> 01:36:56,203 encouraging each in turn? 1624 01:36:56,227 --> 01:36:59,373 Isn't that why they're both hopelessly entangled 1625 01:36:59,397 --> 01:37:01,751 in this disaster? 1626 01:37:01,775 --> 01:37:02,793 I won't answer that. 1627 01:37:02,817 --> 01:37:06,630 Isn't that why you're now trying to undo what you've done 1628 01:37:06,654 --> 01:37:10,009 by taking some part of Stephen Tolliver's guilt 1629 01:37:10,033 --> 01:37:10,677 to yourself? 1630 01:37:10,701 --> 01:37:13,721 Judge Marvin, we're not here to crucify this woman 1631 01:37:13,745 --> 01:37:14,556 who's not even on trial. 1632 01:37:14,580 --> 01:37:16,599 No, we're here to learn the facts, 1633 01:37:16,623 --> 01:37:18,434 and they're deadly plain. 1634 01:37:18,458 --> 01:37:21,937 Now we can understand this vicious persecution of a man 1635 01:37:21,961 --> 01:37:25,065 whose only crime is that he stands between Tolliver 1636 01:37:25,089 --> 01:37:27,359 and that girl. 1637 01:37:27,383 --> 01:37:29,445 Your Honor, when this case is over, 1638 01:37:29,469 --> 01:37:32,698 the court may bring me to trial on Mr. Cutler's charges 1639 01:37:32,722 --> 01:37:35,225 if it so desires. 1640 01:37:36,100 --> 01:37:39,580 But the government's case against Jack Stuart is not over. 1641 01:37:39,604 --> 01:37:41,791 For years we've tried to find one witness 1642 01:37:41,815 --> 01:37:45,068 who would turn against this pirate ring. 1643 01:37:46,027 --> 01:37:48,672 That witness has been found. 1644 01:37:48,696 --> 01:37:51,008 I ask the court's leave to call a man who, 1645 01:37:51,032 --> 01:37:52,927 to save his own neck from the halter 1646 01:37:52,951 --> 01:37:55,161 has made full confession. 1647 01:37:57,038 --> 01:37:58,414 Matthias Widgeon. 1648 01:38:01,376 --> 01:38:05,338 Granted. Step down, Miss Claiborne. 1649 01:38:12,220 --> 01:38:16,033 - Did Widgeon talk? - Yes. 1650 01:38:16,057 --> 01:38:17,660 He talked. 1651 01:38:17,684 --> 01:38:21,664 Call Matthias Widgeon, mate of the Southern Cross. 1652 01:38:21,688 --> 01:38:25,859 - Call Matthias Widgeon. - Widgeon! 1653 01:38:28,319 --> 01:38:30,238 Come on... 1654 01:38:35,368 --> 01:38:39,181 Sheriff! Sheriff! Widgeon is dead! 1655 01:38:39,205 --> 01:38:41,684 Sheriff' Widgeon is dead! 1656 01:38:41,708 --> 01:38:43,727 Doctor, in your opinion, 1657 01:38:43,751 --> 01:38:45,855 how long has Widgeon been dead? 1658 01:38:45,879 --> 01:38:48,506 Less than half an hour, Your Honor. 1659 01:38:52,594 --> 01:38:55,471 Maybe good riddance. 1660 01:38:56,848 --> 01:39:01,537 Your Honor, this case must be recessed for full investigation. 1661 01:39:01,561 --> 01:39:04,206 I can hardly recess in lieu of a witness 1662 01:39:04,230 --> 01:39:05,583 who can never appear. 1663 01:39:05,607 --> 01:39:08,627 But if Federal council wishes to withdraw... 1664 01:39:08,651 --> 01:39:09,670 Withdraw? 1665 01:39:09,694 --> 01:39:11,839 But, Your Honor, America's very life 1666 01:39:11,863 --> 01:39:14,842 depends upon the sea! 1667 01:39:14,866 --> 01:39:18,429 This case goes far beyond the fate of one man 1668 01:39:18,453 --> 01:39:21,098 who betrayed his own command. 1669 01:39:21,122 --> 01:39:23,142 We must know whether any group of men 1670 01:39:23,166 --> 01:39:24,768 can endanger the safety of our seas 1671 01:39:24,792 --> 01:39:28,230 by preying upon American commerce. 1672 01:39:28,254 --> 01:39:31,233 The government's witness has been murdered 1673 01:39:31,257 --> 01:39:33,736 but we elect to proceed. 1674 01:39:33,760 --> 01:39:35,946 Just a minute! 1675 01:39:35,970 --> 01:39:38,389 I agree that he was murdered, 1676 01:39:38,431 --> 01:39:39,742 silenced for what he knew. 1677 01:39:39,766 --> 01:39:42,995 And I charge that Widgeon drove that ship on the reef 1678 01:39:43,019 --> 01:39:45,539 in direct conspiracy with you! 1679 01:39:45,563 --> 01:39:46,957 You're off your course, Cutler. 1680 01:39:46,981 --> 01:39:48,500 I told you he was a bad Yankee. 1681 01:39:48,524 --> 01:39:50,961 You can sustain that too, Will, if you've a mind to. 1682 01:39:50,985 --> 01:39:54,506 Certainly this poor, honest seaman had no knowledge of it. 1683 01:39:54,530 --> 01:39:56,592 Then why did he order his stokers driven under the whip? 1684 01:39:56,616 --> 01:40:01,263 - That has not been shown. - I'll show it now. 1685 01:40:01,287 --> 01:40:03,206 Call Salt Meat. 1686 01:40:07,251 --> 01:40:11,231 - Your name is Salt Meat? - Aye, aye, sir. 1687 01:40:11,255 --> 01:40:14,610 And you're a Barbados freeman who served as stoker 1688 01:40:14,634 --> 01:40:16,570 aboard the Southern Cross? 1689 01:40:16,594 --> 01:40:18,530 Aye, aye, sir. 1690 01:40:18,554 --> 01:40:23,118 You know Capt. Stuart's voice, don't you? 1691 01:40:23,142 --> 01:40:24,787 I reckon I does. 1692 01:40:24,811 --> 01:40:27,206 Didn't you hear him order full speed? 1693 01:40:27,230 --> 01:40:30,149 - Objection! - Sustained! 1694 01:40:32,318 --> 01:40:36,215 You were in the stokehold at the time of the wreck, were you not? 1695 01:40:36,239 --> 01:40:39,051 No, sir. I was in the orlop. 1696 01:40:39,075 --> 01:40:40,678 - You were in the orlop? - Yes, sir. 1697 01:40:40,702 --> 01:40:42,721 That's where I was when the steamer, 1698 01:40:42,745 --> 01:40:45,015 she smashed against that reef 1699 01:40:45,039 --> 01:40:48,584 and I heard that dyin' scream. 1700 01:40:51,129 --> 01:40:52,463 You heard what? 1701 01:40:52,505 --> 01:40:56,026 When the reef tore out the heart of that ship, 1702 01:40:56,050 --> 01:40:58,570 she screamed like a woman. 1703 01:40:58,594 --> 01:41:03,701 You mean you heard tearing timbers, escaping steam. 1704 01:41:03,725 --> 01:41:06,787 Twenty years I know the sea 1705 01:41:06,811 --> 01:41:09,331 like I knows day from dark. 1706 01:41:09,355 --> 01:41:12,668 But I never heard no sound like that, 1707 01:41:12,692 --> 01:41:14,795 'cept when a woman die. 1708 01:41:14,819 --> 01:41:18,132 - Was there a woman aboard? - No, sir. 1709 01:41:18,156 --> 01:41:22,052 I think she go ashore before we sail. 1710 01:41:22,076 --> 01:41:22,637 Who? 1711 01:41:22,661 --> 01:41:26,390 The lady what talked to the Cap'n. 1712 01:41:26,414 --> 01:41:27,558 A lady? 1713 01:41:27,582 --> 01:41:29,143 You know who she was? 1714 01:41:29,167 --> 01:41:31,270 No, sir. 1715 01:41:31,294 --> 01:41:32,479 What did she look like? 1716 01:41:32,503 --> 01:41:36,233 I don't rightly "recamember" how she was dressed, 1717 01:41:36,257 --> 01:41:40,470 but she was wrapped in a mighty pretty shawl. 1718 01:41:41,262 --> 01:41:45,701 - What kind of a shawl? - What color? 1719 01:41:45,725 --> 01:41:47,327 What kind of a shawl? 1720 01:41:47,351 --> 01:41:52,207 I don't know, but it was mighty pretty. 1721 01:41:52,231 --> 01:41:54,901 Kind of red and yellow. 1722 01:41:57,361 --> 01:41:59,214 Your Honor, I request permission 1723 01:41:59,238 --> 01:42:02,509 to interrupt this testimony and recall Jack Stuart 1724 01:42:02,533 --> 01:42:03,886 to the stand. 1725 01:42:03,910 --> 01:42:04,970 Granted. 1726 01:42:04,994 --> 01:42:06,597 That's all, Salt Meat. 1727 01:42:06,621 --> 01:42:07,806 Yes, sir. Thank you, sir. 1728 01:42:07,830 --> 01:42:10,976 Your Honor, this ghost story has no bearing on the case. 1729 01:42:11,000 --> 01:42:14,605 No woman was rescued from that ship. 1730 01:42:14,629 --> 01:42:15,731 If one was aboard, 1731 01:42:15,755 --> 01:42:20,110 murder must be added to the charge of wrecking. 1732 01:42:20,134 --> 01:42:23,655 Did the Southern Cross carry passengers? 1733 01:42:23,679 --> 01:42:24,157 No! 1734 01:42:24,181 --> 01:42:25,783 But a woman came aboard just before you cast off. 1735 01:42:25,807 --> 01:42:29,685 - What of it? She didn't sail. - You sure of that? 1736 01:42:30,645 --> 01:42:34,458 Who saw her leave? Did you? 1737 01:42:34,482 --> 01:42:36,960 I ordered her ashore. 1738 01:42:36,984 --> 01:42:40,506 - She might've stowed away. - She wouldn't have stowed away. 1739 01:42:40,530 --> 01:42:42,365 Then you knew her! 1740 01:42:45,076 --> 01:42:48,889 Yes. I knew her. 1741 01:42:48,913 --> 01:42:50,766 Oh, Jack. 1742 01:42:50,790 --> 01:42:53,584 Was it Drusilla? 1743 01:42:53,626 --> 01:42:55,646 Yes. 1744 01:42:55,670 --> 01:42:57,981 It was Drusilla. 1745 01:42:58,005 --> 01:43:00,234 Drusilla Alston? 1746 01:43:00,258 --> 01:43:01,843 Yes. 1747 01:43:03,886 --> 01:43:05,489 Who screamed? 1748 01:43:05,513 --> 01:43:08,391 - Who screamed? - Keep your head, Dan. 1749 01:43:09,600 --> 01:43:10,702 Dan, keep out of this! 1750 01:43:10,726 --> 01:43:13,247 If that scream was Drusilla, I'll tear the throat out of you. 1751 01:43:13,271 --> 01:43:15,040 - I tell you she wasn't on board. - You're lying. 1752 01:43:15,064 --> 01:43:17,584 - You didn't see her leave. - Dan, shut up, you fool! 1753 01:43:17,608 --> 01:43:19,044 Order! Order in this court! 1754 01:43:19,068 --> 01:43:20,379 I call Dan Cutler to the stand. 1755 01:43:20,403 --> 01:43:22,172 Your Honor, I object to the questioning of a man 1756 01:43:22,196 --> 01:43:25,092 who's out of his mind with grief and fear. 1757 01:43:25,116 --> 01:43:26,052 Overruled. 1758 01:43:26,076 --> 01:43:28,744 Dan Cutler, take the stand. 1759 01:43:31,080 --> 01:43:35,227 You loved Drusilla Alston, didn't you? 1760 01:43:35,251 --> 01:43:35,979 Yes. 1761 01:43:36,003 --> 01:43:39,481 - She loved you? - Yes. 1762 01:43:39,505 --> 01:43:42,216 And you were going to be married? 1763 01:43:43,843 --> 01:43:45,112 Yes. 1764 01:43:45,136 --> 01:43:49,366 She promised to come back to you soon from Havana. 1765 01:43:49,390 --> 01:43:51,100 Didn't she? 1766 01:43:51,434 --> 01:43:54,061 - Yes. - On what ship? 1767 01:43:55,229 --> 01:43:56,373 The first one she could get. 1768 01:43:56,397 --> 01:43:59,650 And that happened to be the Southern Cross. 1769 01:44:01,652 --> 01:44:03,630 I knew Drusilla, Dan. 1770 01:44:03,654 --> 01:44:06,300 A sweet and lovely young girl. 1771 01:44:06,324 --> 01:44:08,802 And she must've begged you a 100 times to give up 1772 01:44:08,826 --> 01:44:11,013 the rotten business you and your brother are in. 1773 01:44:11,037 --> 01:44:13,432 - Objection. - Sustained. 1774 01:44:13,456 --> 01:44:16,876 We heard the Falcon's call through the fog. 1775 01:44:17,835 --> 01:44:19,146 Your boat, Dan 1776 01:44:19,170 --> 01:44:23,108 waiting like a bird of prey for the Southern Cross 1777 01:44:23,132 --> 01:44:25,235 which you knew would strike. 1778 01:44:25,259 --> 01:44:27,738 - Didn't you? - Don't answer that! 1779 01:44:27,762 --> 01:44:29,948 But you did not know that your sweetheart 1780 01:44:29,972 --> 01:44:31,992 was aboard that doomed ship. 1781 01:44:32,016 --> 01:44:35,287 - Did you? - Don't answer. 1782 01:44:35,311 --> 01:44:38,957 The Lord moves in a mysterious way, Dan. 1783 01:44:38,981 --> 01:44:42,461 You didn't hear that scream, but it'll ring in your brain 1784 01:44:42,485 --> 01:44:45,422 through all eternity. 1785 01:44:45,446 --> 01:44:47,090 I don't believe she's down there. 1786 01:44:47,114 --> 01:44:48,550 We don't know, Dan. 1787 01:44:48,574 --> 01:44:51,094 But some woman is down there 1788 01:44:51,118 --> 01:44:54,556 under ten fathoms of green water 1789 01:44:54,580 --> 01:44:56,892 all alone in a dead ship 1790 01:44:56,916 --> 01:44:59,102 where the shark and the giant squid 1791 01:44:59,126 --> 01:45:01,939 swim through the dark shadows. 1792 01:45:01,963 --> 01:45:04,399 It wasn't the ship that screamed, Dan. 1793 01:45:04,423 --> 01:45:07,069 It was a woman. 1794 01:45:07,093 --> 01:45:08,719 Maybe Drusilla. 1795 01:45:08,761 --> 01:45:12,407 - And you know the men who... - Don't answer. 1796 01:45:12,431 --> 01:45:13,243 Your Honor, this... 1797 01:45:13,267 --> 01:45:14,534 They'd like to silence you 1798 01:45:14,558 --> 01:45:16,245 the way they silenced Widgeon. 1799 01:45:16,269 --> 01:45:17,704 It isn't me they're afraid of, Dan. 1800 01:45:17,728 --> 01:45:22,275 It's you, because you know who is guilty. 1801 01:45:22,900 --> 01:45:25,212 If Drusilla's under that sea, I'll send the men 1802 01:45:25,236 --> 01:45:27,256 who put her there straight to hell. 1803 01:45:27,280 --> 01:45:29,407 Even your own brother? 1804 01:45:31,617 --> 01:45:33,703 Even my own brother. 1805 01:45:35,121 --> 01:45:37,182 All day we've heard the prosecution 1806 01:45:37,206 --> 01:45:39,935 present a mass of lying insinuations 1807 01:45:39,959 --> 01:45:42,562 based on evidence which cannot be shown. 1808 01:45:42,586 --> 01:45:46,233 Now I challenge Mr. Tolliver to produce this evidence. 1809 01:45:46,257 --> 01:45:50,821 I challenge Mr. Tolliver himself to dive to that sunken hull 1810 01:45:50,845 --> 01:45:53,615 to bring up the proof he claims is there. 1811 01:45:53,639 --> 01:45:56,618 Mr. Cutler, such a dive is impossible. 1812 01:45:56,642 --> 01:46:00,455 If murder has been done, this court must know it. 1813 01:46:00,479 --> 01:46:03,250 I will undertake to find an experienced diver 1814 01:46:03,274 --> 01:46:05,419 to show Mr. Tolliver the way. 1815 01:46:05,443 --> 01:46:09,131 I cannot order men to almost certain death. 1816 01:46:09,155 --> 01:46:11,198 You don't have to. 1817 01:46:11,824 --> 01:46:16,996 That dive is not impossible. I'll make it. 1818 01:46:18,164 --> 01:46:21,959 Mr. Tolliver would be a madman to accept! 1819 01:46:22,543 --> 01:46:26,606 Perhaps, Your Honor, but I have no choice. 1820 01:46:26,630 --> 01:46:28,233 I move that this court be adjourned 1821 01:46:28,257 --> 01:46:30,485 to the wreck of the Southern Cross. 1822 01:46:30,509 --> 01:46:32,612 Consarn it! You lost your reason? 1823 01:46:32,636 --> 01:46:35,765 Judge Marvin, you can't let them. 1824 01:46:38,184 --> 01:46:39,369 This court stands adjourned 1825 01:46:39,393 --> 01:46:42,396 to the wreck of the Southern Cross. 1826 01:47:01,207 --> 01:47:01,832 My stars alive. 1827 01:47:01,874 --> 01:47:04,519 You men calculating to take all day with that rig? 1828 01:47:04,543 --> 01:47:08,130 I don't know, I can't get no air through the hose. 1829 01:47:10,758 --> 01:47:12,986 - Try taking your foot off it. - Yeah. 1830 01:47:13,010 --> 01:47:16,055 - Might help some. - Maybe so. 1831 01:47:16,680 --> 01:47:21,203 How soon you reckon that squall will hit? 1832 01:47:21,227 --> 01:47:22,579 Too soon. 1833 01:47:22,603 --> 01:47:25,582 Captain Stuart, the court warns you that 1834 01:47:25,606 --> 01:47:30,027 what you may find down there may well cost you your life. 1835 01:47:32,822 --> 01:47:34,240 Thanks. 1836 01:47:43,874 --> 01:47:46,937 If that girl is down there 1837 01:47:46,961 --> 01:47:48,671 come back alone. 1838 01:47:59,181 --> 01:48:00,724 Tolliver. 1839 01:48:03,352 --> 01:48:05,247 That far down, 1840 01:48:05,271 --> 01:48:07,148 light won't be much. 1841 01:48:08,858 --> 01:48:11,002 If she's there, 1842 01:48:11,026 --> 01:48:13,988 you'll see that red and yellow shawl. 1843 01:48:17,241 --> 01:48:21,203 That fool brother of mine will hang us all! 1844 01:48:21,495 --> 01:48:24,748 Does that tell you what to do down there? 1845 01:48:26,250 --> 01:48:28,395 Lubbock knows his business. 1846 01:48:28,419 --> 01:48:30,105 If the girl is there, 1847 01:48:30,129 --> 01:48:32,149 signal with your lifeline. 1848 01:48:32,173 --> 01:48:35,026 Two-one, two-one. 1849 01:48:35,050 --> 01:48:38,447 Tolliver's air hose will break at the pump. 1850 01:48:38,471 --> 01:48:40,639 Ready to lower away. 1851 01:48:49,231 --> 01:48:52,067 Jack, I'm afraid. 1852 01:48:54,987 --> 01:48:57,799 Here, take my sou'wester. 1853 01:48:57,823 --> 01:48:58,759 When the squall strikes, 1854 01:48:58,783 --> 01:49:04,264 it'll... take the curl out of your hair. 1855 01:49:04,288 --> 01:49:05,891 Whatever's down there, Jack, 1856 01:49:05,915 --> 01:49:10,336 don't add another crime to what we've done already. 1857 01:49:15,883 --> 01:49:19,637 I'll bring you a rainbow fish for breakfast. 1858 01:49:20,012 --> 01:49:23,182 Come on with that helmet! 1859 01:49:26,602 --> 01:49:28,538 Better keep one eye on that pump, man. 1860 01:49:28,562 --> 01:49:31,649 Yes, and the other one on Cutler. 1861 01:49:32,775 --> 01:49:35,986 I see. I thought so. 1862 01:49:41,200 --> 01:49:43,386 Good luck, Steve. 1863 01:49:43,410 --> 01:49:45,496 Try and forgive me. 1864 01:49:46,956 --> 01:49:49,476 Forgive you? 1865 01:49:49,500 --> 01:49:51,377 Loxi, I... 1866 01:49:53,629 --> 01:49:55,565 Well, if I should happen to be late for supper, 1867 01:49:55,589 --> 01:49:57,609 just see that Romulus doesn't overeat. 1868 01:49:57,633 --> 01:49:59,152 There's a squall coming up, Steve. 1869 01:49:59,176 --> 01:50:01,679 It won't give you many minutes. 1870 01:50:02,096 --> 01:50:06,076 Yes, and Romulus doesn't like fish much, either. 1871 01:50:06,100 --> 01:50:09,144 Oh, Steve. Steve! 1872 01:50:12,314 --> 01:50:14,858 Bolt the faceplate home. 1873 01:51:18,881 --> 01:51:21,735 The wreck moved! It dropped another fathom! 1874 01:51:21,759 --> 01:51:23,570 - Are they comin' up? - No. 1875 01:51:23,594 --> 01:51:25,846 He's signallin' for more line! 1876 01:53:46,612 --> 01:53:48,572 He's starting to signal. 1877 01:54:04,296 --> 01:54:05,565 Hold 'im down, Sam! 1878 01:54:05,589 --> 01:54:07,525 He never finished the signal. 1879 01:54:07,549 --> 01:54:09,176 Tie 'im up! 1880 01:54:44,878 --> 01:54:47,256 Help! Help! 1881 01:54:52,302 --> 01:54:53,929 Help! 1882 01:55:02,896 --> 01:55:04,314 Help! 1883 01:55:24,001 --> 01:55:25,460 Help! 1884 01:58:15,505 --> 01:58:17,442 Both lifelines are fouled! 1885 01:58:17,466 --> 01:58:19,610 Yield slack! Yield slack! 1886 01:58:19,634 --> 01:58:21,612 - Look! Look! - Pay out! Pay out! 1887 01:58:21,636 --> 01:58:23,865 There's ink coming up from the hatches! 1888 01:58:23,889 --> 01:58:26,409 That there's from a giant squid. 1889 01:58:26,433 --> 01:58:27,433 Squid? Where? 1890 01:58:33,774 --> 01:58:35,150 Hold fast, men! 1891 01:58:35,817 --> 01:58:37,879 - Get them up! - It's a marejada! 1892 01:58:37,903 --> 01:58:40,131 - A marejada! - Get the men up! 1893 01:58:40,155 --> 01:58:42,991 - Get them up! - Cast off that hawser! 1894 01:58:56,671 --> 01:58:59,674 Cut that hawser! Cut that hawser! 1895 01:59:03,595 --> 01:59:07,909 All hands to the lifeline! Keep them pumps workin'! 1896 01:59:07,933 --> 01:59:09,911 A lifeline has carried away. 1897 01:59:09,935 --> 01:59:11,287 One of 'em's lost with the wreck! 1898 01:59:11,311 --> 01:59:12,872 - One's comin' up. - Who is it? 1899 01:59:12,896 --> 01:59:15,416 - Which one? - Can't tell yet. 1900 01:59:15,440 --> 01:59:20,546 Steady on them air pumps. Keep 'em goin'. 1901 01:59:20,570 --> 01:59:22,632 I can see a body! 1902 01:59:22,656 --> 01:59:24,675 Heave ho! 1903 01:59:24,699 --> 01:59:25,302 Easy now. 1904 01:59:25,326 --> 01:59:27,386 Don't smash him up against the hull. 1905 01:59:27,410 --> 01:59:29,055 Hey. Hey! I can see the steel helmet! 1906 01:59:29,079 --> 01:59:32,183 - That's Tolliver. - Keep that hose clear! 1907 01:59:32,207 --> 01:59:35,585 - Steve. - They got Tolliver. 1908 01:59:36,378 --> 01:59:38,815 Keep his head upright! 1909 01:59:38,839 --> 01:59:41,651 All hands, haul him in! 1910 01:59:41,675 --> 01:59:43,653 Lift him over now. 1911 01:59:43,677 --> 01:59:47,532 - Control his feet. - Careful, now. Careful. 1912 01:59:47,556 --> 01:59:48,533 Set him down. 1913 01:59:48,557 --> 01:59:51,810 - Faceplate ain't broke, is it? - No. 1914 01:59:52,561 --> 01:59:54,563 Steady does it, now. 1915 01:59:58,775 --> 02:00:00,294 Rub the back of his neck, Dave. 1916 02:00:00,318 --> 02:00:02,588 - Take off that belt, Sam. - Is he badly hurt? 1917 02:00:02,612 --> 02:00:07,260 Well, it looks to me like that squid tore him up a bit. 1918 02:00:07,284 --> 02:00:07,886 Where's... 1919 02:00:07,910 --> 02:00:10,888 Now you just take it easy there, son. 1920 02:00:10,912 --> 02:00:13,724 We're alright glad to see you. You just... 1921 02:00:13,748 --> 02:00:15,059 Just wait till you get your wind 1922 02:00:15,083 --> 02:00:16,727 before you tell us what happened. 1923 02:00:16,751 --> 02:00:19,397 Where's Jack Stuart? Did you get him up? 1924 02:00:19,421 --> 02:00:22,775 No, his lifeline parted. 1925 02:00:22,799 --> 02:00:25,194 He could've got away. 1926 02:00:25,218 --> 02:00:28,638 He stayed down to save my life. 1927 02:00:28,680 --> 02:00:29,782 It cost him his own. 1928 02:00:29,806 --> 02:00:33,494 Well, he went down with his ship. 1929 02:00:33,518 --> 02:00:35,621 Steve! 1930 02:00:35,645 --> 02:00:37,606 Did you find... 1931 02:00:38,064 --> 02:00:40,400 Was Drusilla... 1932 02:00:48,325 --> 02:00:51,870 That's the answer, alright. 1933 02:01:09,429 --> 02:01:10,990 Look at it, King. 1934 02:01:11,014 --> 02:01:13,117 - You did this. - Shut up, you fool! 1935 02:01:13,141 --> 02:01:16,412 That wreck was yours. You planned it. 1936 02:01:16,436 --> 02:01:18,998 You put her on the rocks the same as you did 100 others! 1937 02:01:19,022 --> 02:01:21,000 Shut your mouth or I'll shut it for you. 1938 02:01:21,024 --> 02:01:25,463 I'll shut up when I see you hung, and not before. 1939 02:01:25,487 --> 02:01:27,673 You won't see it. 1940 02:01:27,697 --> 02:01:29,550 He shot him! 1941 02:01:29,574 --> 02:01:31,034 Look out, King! 1942 02:01:35,956 --> 02:01:38,059 - Look out! He's shooting... - No! No! 1943 02:01:38,083 --> 02:01:40,168 Get back! 1944 02:01:42,379 --> 02:01:44,565 - He's done for. - Yeah. 1945 02:01:44,589 --> 02:01:46,883 Serves him right. 1946 02:01:49,678 --> 02:01:52,114 I sworn, that's the first time I ever known 1947 02:01:52,138 --> 02:01:54,307 that thing could shoot. 1948 02:01:57,978 --> 02:02:00,647 This is all my doing. 1949 02:02:01,940 --> 02:02:03,984 Tell Drusilla... 1950 02:02:04,651 --> 02:02:08,238 I have a pretty shawl for her. 1951 02:02:17,289 --> 02:02:20,333 Drusilla loved him so. 1952 02:02:27,382 --> 02:02:31,237 What's the matter, dog? Is you busted? 1953 02:02:31,261 --> 02:02:34,556 No, ma'am. I's just shy. 1954 02:02:38,935 --> 02:02:42,564 They seem to be having a little trouble getting acquainted. 1955 02:02:47,527 --> 02:02:49,904 So did we. 1956 02:02:53,867 --> 02:02:56,453 Yes. 135718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.